1
00:00:41,707 --> 00:00:47,756
عيــــون مغلقــة جيــدا

2
00:00:48,173 --> 00:00:59,434
ترجمـــة :  محـــمد محــــسن
translated by: electricdreams

3
00:01:01,228 --> 00:01:03,522
عزيزتى، هل رأيت محفظتي؟

4
00:01:04,815 --> 00:01:07,235
أليست على الطاولة التى بجانب السرير؟

5
00:01:13,783 --> 00:01:16,285
اسمعى الآن، نحن على ما يبدو تاخرنا

6
00:01:16,494 --> 00:01:17,537
أعرف

7
00:01:18,246 --> 00:01:19,622
كيف أبدو؟

8
00:01:19,831 --> 00:01:21,290
مثالية

9
00:01:21,541 --> 00:01:23,209
هل شعري بحالة جيدة؟

10
00:01:23,668 --> 00:01:24,836
يبدو جيدا

11
00:01:25,086 --> 00:01:27,130
أنت ' لا تنظر إلي.

12
00:01:28,340 --> 00:01:29,800
انه جميل

13
00:01:30,259 --> 00:01:31,927
تبدين جميلة دائما

14
00:01:32,427 --> 00:01:34,471
هل أعطيت روز الهاتف
وارقام البيجر؟

15
00:01:34,680 --> 00:01:37,141
نعم، لقد وضعته على الثلاجة.
هيا بنا

16
00:01:37,349 --> 00:01:38,350
فى الطريق

17
00:01:39,268 --> 00:01:40,811
حسنا

18
00:01:41,061 --> 00:01:42,271
انا جاهزة

19
00:01:59,289 --> 00:02:00,999
ما اسم مربية الاطفال؟

20
00:02:01,207 --> 00:02:02,167
روز

21
00:02:04,752 --> 00:02:07,547
حسنا، روز، نحن ذهابون الآن

22
00:02:08,131 --> 00:02:10,592
تبدين رائعة، سّيدة هارفورد

23
00:02:10,800 --> 00:02:13,137
شكرا لكى.
هيلينا، هل جهزت نفسك للنوم؟

24
00:02:13,345 --> 00:02:15,973
نعم، مامي. هل يمكننى أن أسهر
لاشاهد كسارة البندق؟

25
00:02:16,223 --> 00:02:18,100
فى أيّ وقت ستبدا؟
- 9:00

26
00:02:18,350 --> 00:02:20,936
اذا يمكنك مشاهدتها
- هل بامكانى أن أسهر حتى تعودى إلى البيت؟

27
00:02:21,145 --> 00:02:24,231
لا، عزيزتى.
ذلك سيكون قليلا متأخر على ذلك -

28
00:02:24,482 --> 00:02:26,692
رقم الهاتف على الثلاجة

29
00:02:26,901 --> 00:02:29,570
. . . وبها طعام ايضا
لذا يمكنك مساعدة نفسك

30
00:02:29,820 --> 00:02:31,530
نحن لن نتاخر عن الساعة 1:00

31
00:02:31,780 --> 00:02:34,450
ساجعل سائق الاجرة ينتظرك ليقلك الى للبيت.
شكرا، دّكتور هارفورد -

32
00:02:34,658 --> 00:02:36,036
كونى لطيفة، حبيبتى

33
00:02:36,912 --> 00:02:39,664
طابت ليلتكم، يا حبيبتى.
اراك في الصباح -

34
00:02:48,465 --> 00:02:52,219
- فيكتور، إلونا
بيل، ألس

35
00:02:52,427 --> 00:02:54,971
- عيد ميلاد سعيد.
شكرا لمجيئك

36
00:02:55,347 --> 00:02:59,811
- شكرا جزيلا للمجيئ.
لم نكن لنفتقد هذه الليلة

37
00:03:00,019 --> 00:03:03,105
ألس، ما هذا.
يا إلهى، أنت ' مذهلة كالعادة

38
00:03:03,314 --> 00:03:05,233
أنا لا أقول ذلك لكلّ النساء.
أليس كذلك؟

39
00:03:05,441 --> 00:03:07,193
- نعم، ولكنه يفعل.
انه يفعل ذلك؟

40
00:03:07,401 --> 00:03:10,404
مجبّر العظام الذى أرسلتني إليه ,
الرجل الذي عمل على ذراعي؟

41
00:03:10,613 --> 00:03:13,991
- يجب أن ترى ضربتي الآن.
انه الافضل في نيويورك

42
00:03:14,200 --> 00:03:16,702
كان يمكن أن أخبرك بذلك ,
بالنظر إلى فاتورته

43
00:03:16,911 --> 00:03:19,330
تفضل بالداخل، وتناول شرابك ,
وتمتّع بالحفل

44
00:03:19,539 --> 00:03:22,251
أنا ساكون معك بعد قليل.
شكرا للمجيئ

45
00:03:35,222 --> 00:03:37,266
هل من احد تعرفه هنا؟

46
00:03:38,600 --> 00:03:41,103
لا ، لا احد

47
00:03:49,028 --> 00:03:53,408
هل تعرف لماذا يدعونا زيجلير
إلى هذه الامسية كلّ سنة؟

48
00:03:54,617 --> 00:03:59,080
هذا ما يحدث
عندما تجرين إتصالات منزلية

49
00:04:10,217 --> 00:04:12,386
هل ترين ذلك الرجل . عازف البيانو؟

50
00:04:13,596 --> 00:04:16,140
لقد كان معى فى كلية الطب

51
00:04:16,682 --> 00:04:17,683
حقا؟

52
00:04:20,978 --> 00:04:23,481
انه يلعب البيانو بشكل جيد بالنسبة لطبيب

53
00:04:24,273 --> 00:04:27,861
انه ليس طبيبا. لقد ترك الكلية

54
00:04:30,989 --> 00:04:33,408
السيدات والسادة
ارجو ان تكونوا مستمتعين بالحفل

55
00:04:33,617 --> 00:04:37,078
ستاخذ الفرقة فترة للراحة.
و سنعود اليكم خلال 10 دقائق

56
00:04:37,787 --> 00:04:38,788
شكرا لكم

57
00:04:46,004 --> 00:04:47,881
هيا بنا لنلقى التحية

58
00:04:48,089 --> 00:04:50,510
أحتاج بشدّة
للذهاب إلى الحمام.

59
00:04:50,718 --> 00:04:54,722
اذهب و قم بالترحيب، بينما انا سأوافيك
اين؟ في الحانة؟

60
00:04:55,223 --> 00:04:56,307
جيّد

61
00:05:06,734 --> 00:05:08,194
العندليب

62
00:05:09,028 --> 00:05:10,196
عندليب نيك

63
00:05:10,446 --> 00:05:12,699
أوه، يا إلهي بيل

64
00:05:13,200 --> 00:05:16,119
بيل هارفورد
كيف أنت، يا صديقى؟

65
00:05:16,328 --> 00:05:19,748
- كم مضى من الوقت؟
- أنا لا أعرف. 10 سنوات؟

66
00:05:19,957 --> 00:05:21,291
وسنتان

67
00:05:21,875 --> 00:05:23,710
- هل لديك وقت لشراب؟
بالتأكّيد.

68
00:05:27,840 --> 00:05:29,967
انت لم تتغير

69
00:05:30,175 --> 00:05:33,053
شكرا، لكن.
كيف حالك انت؟

70
00:05:33,304 --> 00:05:35,974
ليس سيئا ، انت تعرف. ليس سيئا.

71
00:05:36,182 --> 00:05:38,476
أرى بأنّك أصبحت عازف بيانو.

72
00:05:38,685 --> 00:05:41,229
أوه، نعم، حسنا، أصدقائي يسمونني بذلك.

73
00:05:42,147 --> 00:05:44,691
ماذا عنك أنت؟
أما زلت  تعمل طبيبا؟

74
00:05:44,899 --> 00:05:48,945
تعرف ما يقولون:
" الطبيب، هو دائما الطبيب. "

75
00:05:49,154 --> 00:05:53,449
نعم، أو في حالتي:
"اذا لم تكن طبيبا، فلست طبيب. "

76
00:05:54,284 --> 00:05:56,704
لم افهم ابدا
لماذا تركت الكلية

77
00:05:57,454 --> 00:05:59,790
انه  شعور لطيف. أقوم بذلك دائما

78
00:05:59,999 --> 00:06:01,208
فى صحتك

79
00:06:01,792 --> 00:06:05,212
اعذرني.
نيك، أحتاجك لدقيقة

80
00:06:05,421 --> 00:06:07,047
ساكون معك بعد لحظة

81
00:06:07,256 --> 00:06:09,925
يجب أن اهتم بعمل ما.
لو لم اجدك هنا فيما بعد

82
00:06:10,134 --> 00:06:13,929
. . .  ستجدنى  في القرية
ولمدة إسبوعين في مقهى السوناتة

83
00:06:14,138 --> 00:06:16,807
- اذا وانتك فرصة للزيارة.
سأكون هناك

84
00:06:17,641 --> 00:06:20,604
- انا مسرور لرؤيتك.
و انا كذلك، يا رجل

85
00:07:02,104 --> 00:07:05,526
أعتقد هذا كأسى

86
00:07:05,734 --> 00:07:08,862
انا متأكّد تماما

87
00:07:22,876 --> 00:07:26,881
اسمى ساندور زافوستانا
من هنجاريا

88
00:07:37,517 --> 00:07:39,936
اسمي ألس هارفورد

89
00:07:40,270 --> 00:07:42,313
أمريكية

90
00:07:42,981 --> 00:07:44,899
سررت  لمقابلتك، ألس

91
00:07:46,484 --> 00:07:51,240
هل قرأت للشاعر اللاتيني أوفيد من قبل
عن فنّ الحبّ؟

92
00:07:53,367 --> 00:07:56,996
الم ينتهى من البكاء

93
00:07:57,621 --> 00:07:59,957
. . . يبكي بكاء مرّا

94
00:08:00,166 --> 00:08:03,919
. . . في مكان ما
عندما يكون المناخ سيئا جدا؟

95
00:08:05,129 --> 00:08:08,048
لكنّ كانت له اوقاته الجيدة فى البداية

96
00:08:08,507 --> 00:08:10,844
اوقات جيّدة جدا

97
00:08:13,305 --> 00:08:16,099
هل أنت هنا
مع أي شخص اللّيلة، ألس؟

98
00:08:19,227 --> 00:08:21,271
مع زوجي

99
00:08:21,605 --> 00:08:23,565
أوه، امر محزن

100
00:08:24,274 --> 00:08:29,196
متأكّد انه النوع من الرجال
الذي لا يتضايق إذا رقصنا

101
00:08:34,035 --> 00:08:36,245
ماذا تعملين، ألس؟

102
00:08:36,787 --> 00:08:40,166
حسنا، في الوقت الحاضر

103
00:08:40,958 --> 00:08:43,336
ابحث عن عمل

104
00:08:44,504 --> 00:08:48,257
لقد كنت أدير
معرضا فنيا في سوهو

105
00:08:48,925 --> 00:08:51,052
لكنّه أفلس

106
00:08:53,137 --> 00:08:54,681
يا للأسف

107
00:08:56,391 --> 00:08:58,936
لى بعض الأصدقاء في مجال الفنّ

108
00:08:59,603 --> 00:09:01,814
ربّما  امكننى أن اعرض عليك بعض المساعدة

109
00:09:05,567 --> 00:09:07,236
شكرا لك

110
00:09:26,422 --> 00:09:28,049
هل هو شخص تعرفينه؟

111
00:09:31,928 --> 00:09:33,596
انه...

112
00:09:34,138 --> 00:09:35,682
زوجى

113
00:09:40,354 --> 00:09:43,399
الا تعتقدين
ان الزواج غريب نوعا ما

114
00:09:43,649 --> 00:09:48,279
لأنّه يجعل الشخص
مرتبط برباط مزعج؟

115
00:09:52,199 --> 00:09:54,785
هل لى ان أسأل لماذا إمرأة جميلة مثلك

116
00:09:55,286 --> 00:09:58,956
يمكنها ان تختار بين اى من الرجال الموجودين
هنا ان تتزوج؟

117
00:10:01,918 --> 00:10:03,920
ولم لا؟

118
00:10:05,714 --> 00:10:07,799
هل الزواج بهذا السوء؟

119
00:10:09,092 --> 00:10:11,469
على العكس

120
00:10:12,220 --> 00:10:13,972
هل تعرف نوالا ونزور؟

121
00:10:14,181 --> 00:10:18,810
لا، ولكنه من الرائع
مقابلتكما

122
00:10:20,812 --> 00:10:22,856
كيف تتهجّى نوالا؟

123
00:10:23,483 --> 00:10:28,404
إن يو إل أي

124
00:10:30,156 --> 00:10:32,909
أنت لا تتذكّرني، أليس كذلك؟

125
00:10:34,076 --> 00:10:36,662
لقد كنت لطيفا معى فى مرة سابقة

126
00:10:36,871 --> 00:10:40,625
مرة واحد فقط؟
انه بالفعل شىء فظيع

127
00:10:42,001 --> 00:10:46,215
لقد كنت أقوم بعمل جلسة فوتوغرافية
في ميدان روكيفيلير

128
00:10:46,423 --> 00:10:48,008
كان يوما شديد الرياح؟

129
00:10:48,217 --> 00:10:52,429
وكان هناك شيء في عينيك.
فى منتصف الشارع رقم 5

130
00:10:52,846 --> 00:10:56,350
لقد كنت جنتلمان حقيقي
عندما أعطيتني منديلك

131
00:10:56,600 --> 00:10:59,061
والذي كان نظيف أيضا

132
00:11:00,729 --> 00:11:04,441
هذا هو البطل
الذى اتقمصه أحيانا

133
00:11:05,400 --> 00:11:08,530
هل تعرف لماذاّ يتزوج النساء
أليس كذلك؟

134
00:11:10,073 --> 00:11:12,283
لماذا لا تخبرني انت؟

135
00:11:14,035 --> 00:11:16,996
لان هذه هى الطريقة الوحيدة التى يمكنهم بها
ان يفقدو بكارتهم

136
00:11:17,413 --> 00:11:21,000
فيكونون احرّارا لفعل
ما يريدون مع الرجال الآخرين

137
00:11:22,043 --> 00:11:24,254
الاشخاص الذين تمنوهم فعلا

138
00:11:28,925 --> 00:11:30,928
رائع

139
00:11:34,890 --> 00:11:38,644
هل تعرف ما هو اللطيف حقا
بالنسبة للأطباء؟

140
00:11:40,271 --> 00:11:43,774
انهم اقلهم تخيّلا

141
00:11:45,484 --> 00:11:48,112
يبدون دائما كذلك

142
00:11:49,029 --> 00:11:50,573
واسع الإطّلاع

143
00:11:51,574 --> 00:11:55,412
أوه، هم واسعو الإطّلاع جدا. . .

144
00:11:55,620 --> 00:11:58,498
حول مختلف الأشياء

145
00:12:00,458 --> 00:12:02,586
ارهن انهم يعملون بجدّ أيضا.

146
00:12:03,086 --> 00:12:06,882
فقط فكّرى بكلّ الذى يفتقدونه

147
00:12:07,799 --> 00:12:10,135
قد تكونين محقة

148
00:12:11,136 --> 00:12:15,933
سيدات، الي أين بالضبط نتجه؟

149
00:12:16,601 --> 00:12:18,144
بالضبط؟

150
00:12:20,605 --> 00:12:23,149
حيث ينتهي قوس قزح

151
00:12:23,733 --> 00:12:25,610
أين ينتهي قوس قزح؟

152
00:12:25,818 --> 00:12:29,280
الا تريد الذهاب
حيث ينتهي قوس قزح؟

153
00:12:29,489 --> 00:12:32,575
ان ذلك يعتمد على مكانه

154
00:12:32,783 --> 00:12:34,452
حسنا، دعنا نكتشف

155
00:12:34,660 --> 00:12:37,498
عذرا، سيدات.
آسف، دّكتور هارفورد

156
00:12:37,748 --> 00:12:42,002
هل يمكن أن تأتي معي للحظة؟
شيء للسّيد زيجلير.

157
00:12:44,338 --> 00:12:45,506
نعم

158
00:12:47,257 --> 00:12:48,675
نكمل فيما بعد؟

159
00:13:11,491 --> 00:13:13,576
بيل، شكرا لمجيئك

160
00:13:15,578 --> 00:13:18,456
كان عندنا حادث عرضي صغير هنا

161
00:13:18,832 --> 00:13:20,208
ماذا حدث؟

162
00:13:20,750 --> 00:13:22,670
حسنا، لقد كانت

163
00:13:23,170 --> 00:13:27,341
لقد كانت كانت تحتسى الشراب
ثم حدث لها ردّ فعل سيئ

164
00:13:29,176 --> 00:13:30,344
ماذا أخذت؟

165
00:13:31,470 --> 00:13:34,849
شيء يسمى كرة ثلج
أو ما شابه ذلك

166
00:13:35,057 --> 00:13:36,892
انه خليط للهيروين والكوكا

167
00:13:39,854 --> 00:13:41,856
هيروين وكوكا؟

168
00:13:44,359 --> 00:13:45,694
أي شيء آخر؟

169
00:13:47,362 --> 00:13:50,615
ثم احتسينا كأسين سويا
بعض الشمبانيا. هذا كل شىء

170
00:13:51,074 --> 00:13:52,784
منذ متى وهي بهذه الحالة؟

171
00:13:53,243 --> 00:13:56,454
ربّما خمس دقائق، ستّ دقائق ,
شيء من هذا القبيل

172
00:13:56,663 --> 00:13:57,789
ما اسمها؟

173
00:13:59,082 --> 00:14:00,167
ماندي

174
00:14:09,719 --> 00:14:11,596
هل تسمعينني، ماندي؟

175
00:14:13,055 --> 00:14:16,559
هل تسمعينني؟
اذا كنت تسمعينني حركى رأسك

176
00:14:18,060 --> 00:14:21,147
اذا كنت تسمعينني حركى رأسك
اسمعيني، ماندي. ها انت

177
00:14:21,355 --> 00:14:22,940
أنت تستطيعين سماعي

178
00:14:23,149 --> 00:14:27,361
هل بالإمكان أن تفتحى عيونك لي؟
ماندي، هل بالإمكان أن تقومي بذلك؟

179
00:14:28,070 --> 00:14:31,408
دعيني أراك تفتحين عيناك.
ها انت، هيا

180
00:14:31,617 --> 00:14:34,620
هيا، انظري لي

181
00:14:35,162 --> 00:14:37,664
انظري لي

182
00:14:38,499 --> 00:14:41,585
انظري لي. ماندي

183
00:14:43,295 --> 00:14:44,254
جيّد

184
00:14:45,756 --> 00:14:47,132
جيّد

185
00:14:49,051 --> 00:14:52,388
أحبّ مجموعة فيكتور الفنية
وانت؟

186
00:14:56,309 --> 00:14:58,186
انها رائعة

187
00:14:59,729 --> 00:15:02,690
هل سبق وأن رأيت
معرض النحت؟

188
00:15:06,986 --> 00:15:08,696
لم اره

189
00:15:09,489 --> 00:15:14,286
عنده مجموعة رائعة
من عصر النهضة البرونزي

190
00:15:16,497 --> 00:15:18,624
هل تحبين هذه الفترة؟

191
00:15:21,836 --> 00:15:23,504
كثيرا

192
00:15:24,129 --> 00:15:26,298
أعشقها

193
00:15:28,384 --> 00:15:30,845
معرض النحت في الطابق العلوي

194
00:15:32,304 --> 00:15:34,306
هل تودّين رؤيته؟

195
00:15:37,394 --> 00:15:39,187
أنا أستطيع اريك إياه

196
00:15:42,774 --> 00:15:44,693
لن نأخذ وقتا طويلا

197
00:15:52,117 --> 00:15:53,910
ربّما

198
00:15:56,580 --> 00:15:59,709
...ليس فقط

199
00:16:00,877 --> 00:16:02,295
...الآن

200
00:16:20,355 --> 00:16:24,610
انت لا تتخيلين حقا كم
الخوف الذى اصابنا بسببك

201
00:16:26,195 --> 00:16:27,529
آسفة

202
00:16:36,580 --> 00:16:38,665
كيف تشعرين الآن، ماندي؟

203
00:16:40,709 --> 00:16:41,836
أفضل

204
00:16:51,471 --> 00:16:55,934
أنت بنت ،  محظوظة جدا

205
00:16:57,060 --> 00:16:58,436
هل تعرفين ذلك؟

206
00:17:00,688 --> 00:17:02,273
أعرف

207
00:17:03,316 --> 00:17:05,653
لقد تجاوزت هذه المرة بنجاح

208
00:17:06,904 --> 00:17:10,157
لكنّك لا تستطيعين الإستمرار على هذا النحو.

209
00:17:10,908 --> 00:17:12,409
انت تفهمين ما اعنيه؟

210
00:17:16,831 --> 00:17:20,709
سوف تحتاجين للذهاب لمركز التأهيل.
تفهميننى ّ، أليس كذلك؟

211
00:17:22,503 --> 00:17:24,088
أعرف

212
00:17:35,433 --> 00:17:36,476
حسنا، فيكتور

213
00:17:38,645 --> 00:17:40,230
سأترك البقية لك

214
00:17:40,438 --> 00:17:43,191
هل هناك مشكلة إذا ألبستها
وساعدتها فى الخروج من هنا؟

215
00:17:43,400 --> 00:17:47,112
لا، لكنت ابقيتها هنا
لساعة أخرى.

216
00:17:47,320 --> 00:17:48,823
ساعة أخرى؟

217
00:17:50,491 --> 00:17:53,661
ثمّ سأرتب لها شخص ما ليوصلها لبيتها

218
00:17:59,709 --> 00:18:01,210
طابت ليلتك، ماندي

219
00:18:04,172 --> 00:18:06,382
أنا لا اعرف كيف اشكرك على ما فعلته لي

220
00:18:07,133 --> 00:18:09,343
-
انه لمن الجيد اننى كنت هنا لقد انقذتنى من موقف صعب

221
00:18:09,552 --> 00:18:12,014
بيل، من المحتمل

222
00:18:12,806 --> 00:18:16,393
انا لا اعرف كيف اصيغ ذلك

223
00:18:16,643 --> 00:18:19,521
لكن اجعل هذا بيننا فقط ولا تقل لاحد

224
00:18:20,022 --> 00:18:21,273
بالطبع

225
00:18:21,815 --> 00:18:23,066
شكرا

226
00:18:44,088 --> 00:18:48,676
أعتقد اننى
اسرفت قليلا في شرب الشمبانيا

227
00:18:51,804 --> 00:18:55,391
أعتقد انه يجب أن أذهب
وأجد زوجي الآن

228
00:18:55,601 --> 00:19:00,231
لكننى متأكّد من انه سيكون بخير
لو تركته لفترة اطول

229
00:19:02,775 --> 00:19:04,151
نعم

230
00:19:05,569 --> 00:19:07,196
لكن هل؟

231
00:19:07,863 --> 00:19:09,573
بالطبع نحن سوف

232
00:19:14,703 --> 00:19:18,542
أنا حقا يجب أن أذهب.
يجب أن أذهب

233
00:19:18,750 --> 00:19:20,544
أنت لا، انت تعرف

234
00:19:22,254 --> 00:19:24,881
نعم، أنا أعرف

235
00:19:30,220 --> 00:19:32,055
يجب أن أراك ثانية

236
00:19:33,890 --> 00:19:36,476
- ذلك مستحيل.
لماذا؟

237
00:19:37,978 --> 00:19:39,729
لأن

238
00:19:42,316 --> 00:19:44,569
لاننى متزوّجة

239
00:20:49,470 --> 00:20:50,930
صباح الخير، ليسا

240
00:20:51,138 --> 00:20:53,265
صباح الخير، طبيب.
بريدك

241
00:20:53,474 --> 00:20:56,393
جيّد. رجاء اطلبى من جانيل
ان تحضر قهوتي

242
00:20:56,602 --> 00:20:58,229
- حاضر.
شكرا لكى

243
00:20:58,812 --> 00:21:01,774
- صباح الخير، دكتور
- صباح الخير، سارة

244
00:21:01,982 --> 00:21:05,027
تواس، الليلة السابقة لعيد الميلاد ,
فى انحاء المنزل المنزل

245
00:21:05,236 --> 00:21:08,113
ليس مخلوق يتحرّك ,
انه ليس حتى فأر

246
00:21:12,285 --> 00:21:14,871
حسنا. ذلك جيد.
تستطيع الان لبس ردائك

247
00:21:19,584 --> 00:21:21,294
احملى هذا لمامي

248
00:21:22,879 --> 00:21:24,673
هل انت متشوق لعيد الميلاد؟

249
00:21:25,757 --> 00:21:27,467
هل ذلك يؤلم؟

250
00:21:41,774 --> 00:21:43,067
هكذا؟

251
00:21:54,037 --> 00:21:55,956
اباك سيحبّ ذلك

252
00:21:56,665 --> 00:21:58,375
إختيار جيّد جدا

253
00:21:59,167 --> 00:22:01,503
قبلي

254
00:22:02,004 --> 00:22:06,967
عندما أقفز في سريري

255
00:22:08,969 --> 00:22:13,140
علينا أن ندعو زيجليرس
ونشكره علي الحفل

256
00:22:14,099 --> 00:22:15,934
لقد إعتنيت بذلك

257
00:22:17,562 --> 00:22:18,938
جيّد

258
00:22:19,772 --> 00:22:23,276
ما رأيك ان نقوم بتغليف
بقيّة الهدايا؟

259
00:22:24,944 --> 00:22:27,155
فلنتم هذا العمل في الغدّ

260
00:23:13,203 --> 00:23:15,330
اخبرني بشيء

261
00:23:20,085 --> 00:23:23,589
هاتين البنتين

262
00:23:25,424 --> 00:23:28,052
في الحفل ليلة أمس

263
00:23:33,891 --> 00:23:35,893
هل فعلت...

264
00:23:36,894 --> 00:23:39,272
...إذا أمكن

265
00:23:39,647 --> 00:23:41,983
...قمت

266
00:23:43,651 --> 00:23:46,446
بممارسة الجنس معهم؟

267
00:23:49,074 --> 00:23:50,409
ماذا؟

268
00:23:53,370 --> 00:23:55,998
عن ماذا تتحدّثين ؟

269
00:24:00,002 --> 00:24:03,672
اتحدّث عن البنتين

270
00:24:03,964 --> 00:24:07,844
البنتين اللتين كنت تخطط
لجرهما

271
00:24:09,470 --> 00:24:12,599
أنا لم اكن اخطط لجر أي شخص

272
00:24:15,643 --> 00:24:17,645
من كانوا هم؟

273
00:24:20,940 --> 00:24:24,611
انهم فقط عارضتا ازياء

274
00:24:28,656 --> 00:24:33,204
وأين إختفيت
معهم لمدّة طويلة؟

275
00:24:33,412 --> 00:24:35,372
لا إنتظرى لحظة

276
00:24:39,793 --> 00:24:43,756
انا لم أختفي مع أي شخص

277
00:24:46,550 --> 00:24:49,178
زيجلير لم يبدو بصحة جيّدة

278
00:24:50,012 --> 00:24:52,891
لذلك فقد طلبنى للطابق العلوي
لرؤيته

279
00:24:56,686 --> 00:24:59,648
على أية حال، من كان ذلك الرجل
الذى كنت ترقصين معه؟

280
00:25:05,779 --> 00:25:08,698
صديق زيجليرس

281
00:25:11,409 --> 00:25:12,786
ماذا أراد؟

282
00:25:13,078 --> 00:25:15,081
ماذا أراد؟

283
00:25:21,837 --> 00:25:23,422
جنس

284
00:25:25,508 --> 00:25:27,426
في الطابق العلوي

285
00:25:28,511 --> 00:25:30,388
في ذلك الزمان والمكان

286
00:25:32,807 --> 00:25:34,350
هل ذلك كلّ شيء؟

287
00:25:34,767 --> 00:25:37,271
نعم، ذلك كان كلّ شيء

288
00:25:37,479 --> 00:25:40,274
فقط أراد ممارسة الجنس مع زوجتي

289
00:25:44,570 --> 00:25:46,113
ذلك صحيح

290
00:25:46,446 --> 00:25:48,740
حسنا، اعتقد ان ذلك مفهوم.

291
00:25:51,743 --> 00:25:53,912
مفهوم؟

292
00:25:54,788 --> 00:25:56,957
نعم لأنك

293
00:25:58,000 --> 00:26:00,169
إمرأة جميلة جدا

294
00:26:03,256 --> 00:26:04,632
إنتظر

295
00:26:08,636 --> 00:26:10,305
فقط لاننى امراة جميلة

296
00:26:10,513 --> 00:26:14,809
لهذا السبب يفكر كل رجل
يريد أن يتكلّم معي

297
00:26:16,686 --> 00:26:21,024
فى انه يريد ممارسة الجنس معي.
هل هذا ما 'تقصده؟

298
00:26:23,569 --> 00:26:28,490
حسنا، أنا لا أقصد ذلك تماما
ذلك كالأسود والأبيض

299
00:26:30,784 --> 00:26:35,497
لكني أعتقد ان كلانا يعرف
من هم الرجال .

300
00:26:37,666 --> 00:26:39,501
و على هذا الاساس

301
00:26:39,710 --> 00:26:44,716
اذا يجب علي أن أستنتج بأنّك
مطلوب لممارسة الجنس مع تلك الفتاتين

302
00:26:46,635 --> 00:26:49,679
هناك إستثناءات

303
00:26:51,348 --> 00:26:55,227
وما الذي يجعلك إستثناء؟

304
00:26:57,979 --> 00:27:01,650
الذي يجعلنى إستثناء هو

305
00:27:02,859 --> 00:27:05,320
أنه صادفنى أننى عاشق لك

306
00:27:06,405 --> 00:27:07,990
وثانيا لأننا متزوّجون

307
00:27:08,199 --> 00:27:12,495
وثالثا لأنني لن
اكذب عليك

308
00:27:13,162 --> 00:27:14,747
أو آؤذى مشاعرك

309
00:27:22,713 --> 00:27:26,467
هل انت مدرك
لما تقول

310
00:27:26,717 --> 00:27:30,055
انت تقول بأنّ السبب الوحيد أنك
لم تمارس الجنس مع تلك البنات

311
00:27:30,264 --> 00:27:32,849
هى اسباب تضعنى انا خارج الإعتبار؟

312
00:27:33,058 --> 00:27:36,103
وليس لانك لا
لا تريد حقا ممارسة الجنس.

313
00:27:36,520 --> 00:27:39,231
فقط دعينا نسترخى، ألس

314
00:27:39,439 --> 00:27:42,025
هذا المخدر يجعلك عدوانية

315
00:27:42,276 --> 00:27:45,654
لا، ليس المخدر. انه أنت

316
00:27:45,904 --> 00:27:48,490
لماذا لا يمكنك ابدا أن تعطيني
جواب مستقيم؟

317
00:27:48,699 --> 00:27:51,286
انا بالفعل اعتقد ان
ذلك ما هو كنت أفعله

318
00:27:51,494 --> 00:27:54,706
أنا لا حتى أعرف
ما هو الهدف من هذا الجدال

319
00:27:54,914 --> 00:27:57,125
انا لا اجادل

320
00:27:57,834 --> 00:28:02,380
كنت فقط احاول إكتشاف
من اين انت وبماذا تفكر

321
00:28:02,755 --> 00:28:04,340
من اين انا؟

322
00:28:08,887 --> 00:28:13,517
على سبيل المثال اذا كنت
تري نساء فى غاية الجمال

323
00:28:13,934 --> 00:28:17,855
يقفون فى مكتبك عاريات بالكامل

324
00:28:18,063 --> 00:28:20,733
وأنت تحس بحرارة ثديها بجانبك

325
00:28:20,941 --> 00:28:22,735
الآن، ما اريد أن اعرفه

326
00:28:22,943 --> 00:28:27,948
أريد معرفة ما تفكّر به
وانت تعتصر ثدييها بيديك

327
00:28:28,282 --> 00:28:32,286
ألس، تصادف وأننى طبيب

328
00:28:33,037 --> 00:28:35,081
انا لا اكون بمفردى دائما انه ليس شخصيا

329
00:28:35,290 --> 00:28:38,877
وأنت تعرفين
انه دائما ما تتواجد الممرضة

330
00:28:39,502 --> 00:28:44,299
لذا عندما تتحسس ثديها
لا تحس بأي شيء فقط مهارتك؟

331
00:28:44,507 --> 00:28:45,550
بالضبط

332
00:28:45,759 --> 00:28:50,305
الجنس  هو اخر شيء يمكن ان يخطر على بالي
عندما اكون مع المريض

333
00:28:51,640 --> 00:28:55,769
لكن، بينما
تعتصر حلمات ثديها الصغيرة

334
00:28:55,977 --> 00:28:58,231
الا تعتقد أبدا
انها يمكن تأتيها بعض التخيلات

335
00:28:58,439 --> 00:29:02,735
مثلا عن وسامة الدكتور بل
وقضيبه

336
00:29:04,820 --> 00:29:09,116
أنا أستطيع أؤكد لك
ان الجنس هو الشيء الأخير

337
00:29:09,367 --> 00:29:13,579
الذى يمكن ان تفكر به
هذه المرأة فى وقت الفحص

338
00:29:13,829 --> 00:29:15,706
وما الذي يجعلك متأكّدا لهذه الدرجة؟

339
00:29:20,671 --> 00:29:22,756
لو لم يكن هناك سبب وجيه

340
00:29:23,298 --> 00:29:26,260
قد يكون لأنها خائفة
مما يمكن ان أكتشفه بها

341
00:29:28,178 --> 00:29:31,932
و بعد أن تخبرها ان كل شيء
علي ما يرام، ماذا بعد؟

342
00:29:32,766 --> 00:29:34,393
ماذا بعد؟

343
00:29:35,811 --> 00:29:38,021
أنا لا أعرف، ألس

344
00:29:39,565 --> 00:29:40,858
ماذا بعد؟

345
00:29:44,195 --> 00:29:46,698
النساء لا

346
00:29:47,866 --> 00:29:51,411
انهم فى الحقيقة
لا يفكرون بهذه الطريقة

347
00:29:53,705 --> 00:29:57,250
ملايين السنوات من التطور؟

348
00:29:59,127 --> 00:30:01,546
والرجال كل ما يفعلونه
هو البحث عن المكان الذى يضعونه فيه

349
00:30:01,754 --> 00:30:04,967
لكن بالنسبة للنساء كل ما يشغل بالهم
هو الشعور بالامان

350
00:30:05,384 --> 00:30:07,428
ومهما كان شكل ممارسة الجنس لا يهم

351
00:30:07,720 --> 00:30:11,390
انت تبالغن في تبسيط الامر، ألس.
لكن نعم، انه شيء ما مماثل لذلك

352
00:30:11,932 --> 00:30:15,561
اه لو تعلمون يا حزب الرجال

353
00:30:16,896 --> 00:30:21,066
كل ما أستطيع استخلاصة ان الحشيش قد افقدك التوازن
وتحاولين جرى لشجار

354
00:30:21,275 --> 00:30:24,403
والآن تريدين ان
تثيرى غيرتى

355
00:30:24,612 --> 00:30:26,740
لكنّك لست من النوع الغيور
أليس كذلك؟

356
00:30:26,948 --> 00:30:28,116
لا، انا كذلك

357
00:30:28,325 --> 00:30:30,410
لم يسبق أن كنت غيورا علىّ
أليس كذلك؟

358
00:30:30,660 --> 00:30:31,620
لا، لم افعل.

359
00:30:31,828 --> 00:30:34,331
ولماذا لم تكن ابدا
غيورا على؟

360
00:30:34,581 --> 00:30:38,501
حسنا، أنا لا أعرف، ألس.
ربّما لأنك زوجتي

361
00:30:38,710 --> 00:30:41,087
ربّما لأنك
أمّ لابنتى

362
00:30:41,296 --> 00:30:44,090
وأنا متأكد  بأنّك لن
تخونيننى

363
00:30:44,299 --> 00:30:48,595
أنت  متأكّد جدا نفسك

364
00:30:48,804 --> 00:30:50,097
أليس كذلك؟

365
00:30:50,640 --> 00:30:51,766
لا

366
00:30:52,600 --> 00:30:54,268
لا انا متأكّد منك انت

367
00:31:06,572 --> 00:31:08,407
هل تعتقدين ان ذلك يبدو مضحكا؟

368
00:31:17,417 --> 00:31:19,127
حسنا. لا يهم

369
00:31:19,878 --> 00:31:23,715
الآن وصلنا لمرحلة
النوبات الضاحكة، صح؟

370
00:31:35,270 --> 00:31:36,646
هل

371
00:31:38,815 --> 00:31:42,485
هل تتذكّر
الصيف الماضي في كيب كود؟

372
00:31:49,409 --> 00:31:52,495
تتذكّر عندما كنا
في غرفة الطعام

373
00:31:52,704 --> 00:31:54,873
وكان هناك هذا الضابط البحري الشاب

374
00:31:55,081 --> 00:31:59,670
وكان يجلس قرب منضدتنا
مع الضابطين الآخرين؟

375
00:32:01,171 --> 00:32:02,214
لا

376
00:32:04,967 --> 00:32:09,054
عندما اعطاه النادل رسالة
وبسببها ترك المكان

377
00:32:09,263 --> 00:32:11,932
اما من شيء يدق جرسا فى راسك؟

378
00:32:18,648 --> 00:32:19,900
حسنا. . .

379
00:32:21,860 --> 00:32:25,906
لقد رأيته
ذاك الصباح في اللوبي

380
00:32:26,698 --> 00:32:29,367
ساعتها كان يحجز فى الفندق

381
00:32:29,618 --> 00:32:33,121
وكان يتبع الخادم
الذى يحمل أمتعته

382
00:32:33,788 --> 00:32:35,790
إلى المصعد

383
00:32:40,338 --> 00:32:44,717
لقد لمحنى عندما مرّ من أمامى.
فقط لمحة واحدة

384
00:32:45,968 --> 00:32:47,720
لا شيء أكثر

385
00:32:55,061 --> 00:32:58,189
لكنّني كنت بالكاد

386
00:32:59,857 --> 00:33:01,400
استطيع التحرّك

387
00:33:09,910 --> 00:33:12,621
فى عصر ذلك اليوم

388
00:33:14,915 --> 00:33:18,961
ذهبت هيلينا إلى السينما
مع صديقتها

389
00:33:22,464 --> 00:33:24,842
وأنا وأنت مارسنا الجنس

390
00:33:27,428 --> 00:33:32,433
وكنا نخطط كيف سيكون مستقبلنا

391
00:33:33,601 --> 00:33:37,605
و تحدّثنا عن هيلينا

392
00:33:39,357 --> 00:33:40,984
ومع هذا

393
00:33:42,110 --> 00:33:44,821
وبسرعة

394
00:33:46,114 --> 00:33:48,784
خطر ببالى

395
00:33:49,952 --> 00:33:53,747
كما لو لم اكن انا

396
00:33:59,211 --> 00:34:04,133
وقلت لنفسى انه لو كان يريدنى

397
00:34:05,676 --> 00:34:08,470
حتّى لو كان فقط

398
00:34:10,056 --> 00:34:11,892
لليلة واحدة

399
00:34:16,187 --> 00:34:19,900
أننى كنت مستعدّة لاعطاءه كلّ شيء

400
00:34:21,651 --> 00:34:22,986
أنت

401
00:34:25,655 --> 00:34:27,115
هيلينا

402
00:34:29,743 --> 00:34:33,456
مستقبلي بالكامل

403
00:34:35,708 --> 00:34:37,335
كلّ شيء

404
00:34:43,925 --> 00:34:48,262
وبينما كنت في هذا الوضع الغريب
ولأنه في نفس الوقت

405
00:34:49,430 --> 00:34:52,183
كنت انت تتقرب مني أكثر من أي وقت مضى.

406
00:34:56,688 --> 00:34:59,775
وفي تلك اللحظة، كان حبّي لك

407
00:35:01,526 --> 00:35:03,654
كان له حالتين

408
00:35:06,490 --> 00:35:11,161
رقة وحزن

409
00:35:22,048 --> 00:35:24,759
وكنت بالكاد انام الليل

410
00:35:27,303 --> 00:35:30,974
وإستيقظت في الصباح التالي
في رعب

411
00:35:33,226 --> 00:35:37,063
لم أعرف ساعتها
خائفة من انه قد غادر

412
00:35:38,524 --> 00:35:41,944
أو أنّه لربّما كان لا يزال هناك لم يغادر

413
00:35:46,240 --> 00:35:49,493
لكن عند العشاء

414
00:35:52,079 --> 00:35:56,000
أدركت بأنّه قد ذهب

415
00:36:00,672 --> 00:36:04,634
وحينها اصبحت

416
00:36:05,552 --> 00:36:07,637
مرتاحة

417
00:36:36,667 --> 00:36:38,461
نعم، هذا هو الدّكتور هارفورد

418
00:36:44,967 --> 00:36:46,511
متى حدث ذلك؟

419
00:36:53,393 --> 00:36:54,978
عندي العنوان

420
00:36:55,812 --> 00:36:57,105
شكرا لك

421
00:37:04,821 --> 00:37:07,032
لقد مات لو ناثانسون

422
00:37:15,542 --> 00:37:18,545
أعتقد انه يجب علي أن أذهب الي هناك
لتقديم الواجب

423
00:37:20,046 --> 00:37:24,217
ترجمـــة :  محـــمد محــــسن

424
00:38:12,434 --> 00:38:15,229
- مرحبا، روزا.
مساء الخير، دّكتور هارفورد

425
00:38:16,564 --> 00:38:20,401
- كيف حال الآنسة ناثانسون؟
- ليس جيّد . انها في غرفة النوم

426
00:38:20,610 --> 00:38:21,736
شكرا لكم

427
00:38:37,085 --> 00:38:38,253
تفضل

428
00:38:44,426 --> 00:38:45,636
ماريون

429
00:38:47,512 --> 00:38:49,389
أوه، دّكتور هارفورد

430
00:38:50,182 --> 00:38:52,851
انه لأمر جيّد انك اتيت

431
00:38:53,060 --> 00:38:55,520
جئت بمجرد إستلامي الرسالة

432
00:38:55,729 --> 00:38:56,980
شكرا لك

433
00:38:58,983 --> 00:39:01,194
- انا آسف جدا.
شكرا لك

434
00:39:01,402 --> 00:39:03,196
لقد كان أبّاك

435
00:39:04,280 --> 00:39:07,158
رجل شجاع جدا

436
00:39:07,992 --> 00:39:09,452
أوه، شكرا لك

437
00:39:10,161 --> 00:39:11,871
هل انت متماسكة؟

438
00:39:14,207 --> 00:39:15,875
احس بثقل فى راسى قليلا

439
00:39:16,292 --> 00:39:19,212
أنا لا أعتقد انني سأتحسن الان

440
00:39:20,588 --> 00:39:22,633
هل تودين الجلوس؟

441
00:39:52,372 --> 00:39:54,624
كأنني احلم

442
00:39:55,917 --> 00:39:57,961
أبّى كان يومه جيّدا جدا

443
00:39:59,838 --> 00:40:04,551
كان ذهنه صافي
وقد تذكّر العديد من الأشياء

444
00:40:07,638 --> 00:40:09,765
ثمّ تناول عشاءه

445
00:40:10,141 --> 00:40:13,394
وقال بأنّه يريدّ
أخذ قسط من الراحة

446
00:40:14,729 --> 00:40:19,609
دخلت المطبخ وتكلّمت
مع روزا لنصف الساعة على الأكثر

447
00:40:20,943 --> 00:40:24,071
وعندما عدت للاطمئنان عليه

448
00:40:24,280 --> 00:40:26,574
إعتقدت بأنّه كان نائم فقط

449
00:40:31,580 --> 00:40:35,626
ثمّ أدركت بأنّه لا يتنفّس

450
00:40:41,381 --> 00:40:43,008
مما سمعته منك الان

451
00:40:43,217 --> 00:40:47,262
انا متأكّد أن أباّك مات بسلام
وهو نائم

452
00:40:49,056 --> 00:40:51,267
أوه، يا إلاهى، أتمنّى ذلك

453
00:40:53,436 --> 00:40:58,399
أعتقد أننى كنت أكثر خوفا من
طريقة موته وكيفية حدوثه

454
00:40:59,067 --> 00:41:01,194
اكثر من موته نفسه

455
00:41:02,946 --> 00:41:05,740
هل حاولت مكالمة
أيّ من أقربائك؟

456
00:41:08,034 --> 00:41:12,372
حاولت الاتصال بزوجة أبّي في لندن
لكنّها كانت في الخارج

457
00:41:12,957 --> 00:41:15,793
صديقى، كارل
يجري بعض الإتصالات

458
00:41:16,001 --> 00:41:18,837
وهو سيأتى قريبا

459
00:41:23,425 --> 00:41:26,512
أعتقد بأنك قابلت كارل هنا
بضعة مرّات

460
00:41:27,888 --> 00:41:30,891
نعم، أتذكّره.
انه معلّم، أليس كذلك؟

461
00:41:31,100 --> 00:41:33,143
أستاذ رياضيات

462
00:41:36,106 --> 00:41:39,859
نحن نستعد للزوّاج في شهر مايو.

463
00:41:41,778 --> 00:41:45,782
انها أخبار رائعة.
تهاني

464
00:41:49,619 --> 00:41:50,996
شكرا لك

465
00:41:53,290 --> 00:41:57,253
كارل عنده فرصة التعيين فى عمل جديد
في جامعة مشيغان

466
00:41:57,461 --> 00:41:59,630
سوف ننتقل الي هناك قريبا

467
00:42:00,381 --> 00:42:04,385
مشيغان ولاية جميلة.
أعتقد أنك ستحبّينها كثيرا

468
00:42:11,058 --> 00:42:14,061
حقّا هذه قد تكون فرصة رائعة
علي سبيل التغيير، ماريون

469
00:42:33,707 --> 00:42:35,834
أوه، يا إلاهي، لا

470
00:42:55,772 --> 00:42:57,523
أحبّك

471
00:43:00,360 --> 00:43:01,527
أحبّك

472
00:43:01,736 --> 00:43:04,406
أحبّك، أحبّك، أحبّك

473
00:43:04,657 --> 00:43:07,576
أنا لا أريد الذهاب مع كارل

474
00:43:07,868 --> 00:43:09,912
ماريون، أنا لا أعتقد انك تدركين ما تفعلينه

475
00:43:10,120 --> 00:43:11,413
علي العكس

476
00:43:11,705 --> 00:43:16,669
ايفان حتي و لو لم ارك ثانية
أريد على الأقل أن أعيش بقربك

477
00:43:17,503 --> 00:43:20,464
ماريون، استمعى الي

478
00:43:21,715 --> 00:43:26,596
أنا اعرف انك منزعجة جدا، لكني أعتقد انك
لا تدركين ما تقولين

479
00:43:28,306 --> 00:43:29,766
أحبّك

480
00:43:31,184 --> 00:43:34,062
نحن بالكاد نعرف بعضنا البعض

481
00:43:34,980 --> 00:43:38,733
نحن لم نتحدث سابقا
حول أيّ شيء ماعدا أبّيك

482
00:43:38,984 --> 00:43:40,652
أحبّك

483
00:43:46,825 --> 00:43:48,661
ذلك من المحتمل كارل

484
00:43:49,787 --> 00:43:52,123
رجاء لا تحتقرني

485
00:43:57,795 --> 00:43:59,922
- مرحبا، روزا.
مرحبا، سّيد توماس

486
00:44:01,632 --> 00:44:04,927
- هل هي في غرفة النوم؟
- نعم.

487
00:44:05,136 --> 00:44:06,304
شكرا لك

488
00:44:17,649 --> 00:44:18,692
تفضل

489
00:44:23,947 --> 00:44:25,240
عزيزتي

490
00:44:29,161 --> 00:44:31,288
انا آسف جدا جدا

491
00:44:32,164 --> 00:44:33,750
هل أنت بخير؟

492
00:44:34,334 --> 00:44:35,835
انا بخير

493
00:44:37,879 --> 00:44:41,257
- الدّكتور هارفورد، مساء الخير.
مساء الخير، كارل

494
00:44:41,507 --> 00:44:44,344
شكرا جزيلا
لمجيئك هنا اللّيلة.

495
00:44:44,552 --> 00:44:47,513
- انه أقلّ ما يمكن أن أفمل.
انه يعني الكثير بالنسبة إلينا

496
00:44:47,805 --> 00:44:48,932
شكرا لك

497
00:44:53,853 --> 00:44:56,649
في الحقيقة أنا كنت في طريقي للخارج

498
00:44:59,485 --> 00:45:00,653
ماريون

499
00:45:02,112 --> 00:45:04,657
جدا أبّاك كان فخور بك

500
00:45:04,865 --> 00:45:09,870
أنا أعرف بأنّه
كان سعيدا فى ايامه الاخيرة معك

501
00:45:11,372 --> 00:45:12,539
شكرا لك

502
00:45:19,130 --> 00:45:21,341
سأرافقك للخارج

503
00:45:23,969 --> 00:45:25,220
طابت ليلتك

504
00:46:13,145 --> 00:46:15,564
استمع إلى هذا.
لقد كانت تضع وردة حمراء في فمّها

505
00:46:15,772 --> 00:46:18,275
لقد كانت ترقص في حضن ذلك المكسيكي
وامام وجهي

506
00:46:18,525 --> 00:46:21,862
انا جاد
لقد جرحنى في ظهر رقبتي

507
00:46:22,070 --> 00:46:23,947
ماذا يكون فريق سويتش هتر
و لماذا يلعب؟

508
00:46:24,156 --> 00:46:26,576
- يبدو مثل فريق بنك.
- انظر إلى حزمة الحطب هذا

509
00:46:26,784 --> 00:46:28,536
هاي، احذر

510
00:46:28,745 --> 00:46:31,080
عيد ميلاد سعيد، ماري

511
00:46:31,289 --> 00:46:33,875
- مؤخرة الإخوة عادت اليك!
اقطع بداية اللحم

512
00:46:34,125 --> 00:46:37,587
هل تريد أخذ جولة في هذا
النفق ، يا حزمة الحطب الغبية؟

513
00:46:38,630 --> 00:46:41,591
يجب أن يكون لديك ثدي
أنت تقف قريبا جدا

514
00:46:41,799 --> 00:46:45,887
- عندى نفايات أكبر منك!
تعالى، يا صاحب العضلات

515
00:46:46,095 --> 00:46:49,350
- تريد قطعة من هذه، طفل؟
- للخروج فقط، عسل

516
00:46:49,683 --> 00:46:53,145
فلتعد إلى سان فرانسيسكو
من حيث اتيت ، رجل

517
00:47:14,793 --> 00:47:18,546
لو سمحت.
هل تعرف كم الساعة؟

518
00:47:19,506 --> 00:47:21,174
عشر الا 12 دقيقة

519
00:47:23,468 --> 00:47:25,387
هل تريد الذهاب اليّ مكان خاصّ؟

520
00:47:25,804 --> 00:47:28,807
فقط اتمشّي قليلا

521
00:47:33,646 --> 00:47:35,982
ما رايك فى تقضية وقت لطيف؟

522
00:47:37,316 --> 00:47:38,901
انا آسف؟

523
00:47:40,319 --> 00:47:42,071
بعض الوقت اللطيف؟

524
00:47:43,864 --> 00:47:45,825
أنا اسكن قريبا من هنا

525
00:47:46,534 --> 00:47:49,203
هل تودّ أن تاتي الى الداخل معي؟

526
00:47:50,329 --> 00:47:52,540
الي الداخل معك؟

527
00:47:55,168 --> 00:47:58,797
في الداخل ألطف بكثير
منه في الخارج هنا.

528
00:48:06,179 --> 00:48:07,764
أنت تسكنين هنا؟

529
00:48:10,767 --> 00:48:12,227
لوحدك؟

530
00:48:12,519 --> 00:48:15,188
لا. عندي شريكة بالغرفة
لكنّها ليست هنا

531
00:48:16,774 --> 00:48:18,151
هاى، لا تنزعج

532
00:48:18,943 --> 00:48:20,987
اسمع، لن يضايقنا احد

533
00:48:22,030 --> 00:48:23,531
تعال

534
00:48:24,282 --> 00:48:25,366
تعال

535
00:48:51,685 --> 00:48:52,895
هذا هو البيت

536
00:48:57,066 --> 00:48:58,567
تلك شجرة لطيفة

537
00:49:04,866 --> 00:49:08,620
آسفة على الفوضى.
الخادمة فى إجازة

538
00:49:23,469 --> 00:49:24,762
انه

539
00:49:25,972 --> 00:49:27,765
انه مريح

540
00:49:28,808 --> 00:49:30,101
المكان مريح

541
00:49:31,269 --> 00:49:32,645
الى حد ما

542
00:49:48,453 --> 00:49:52,874
هل تفترضين اننا
يجب أن نتحدّث عن المال؟

543
00:49:53,625 --> 00:49:55,127
نعم، اعتقد ذلك

544
00:49:56,795 --> 00:49:58,880
ذلك يعتمد على ما تريد أن تفعل

545
00:50:03,468 --> 00:50:04,928
ماذا تريد أن تفعل؟

546
00:50:09,309 --> 00:50:11,019
ماذا تقترحين؟

547
00:50:15,815 --> 00:50:17,525
ماذا اقترح؟

548
00:50:32,166 --> 00:50:35,044
افضّل أن لا أعبّر عنه بالكلمات

549
00:50:37,838 --> 00:50:40,007
ماذا لو انك تركت نفسك لى؟

550
00:50:40,507 --> 00:50:42,301
انا بين أيديك

551
00:50:45,179 --> 00:50:47,765
وما رأيك ب150 دولار؟

552
00:50:48,807 --> 00:50:51,268
يبدو رائع

553
00:50:55,273 --> 00:50:59,235
لا تقلق. أنا لا
اتابع الوقت

554
00:51:07,077 --> 00:51:07,994
شكرا لك

555
00:51:08,203 --> 00:51:09,204
سيدى، سيدي

556
00:51:09,454 --> 00:51:11,706
- شكرا.
مرحبا بكم

557
00:51:12,666 --> 00:51:15,169
لو كنت إيطاليا، لكان
أجابني بالإيطالية

558
00:51:59,465 --> 00:52:00,800
هل نبدأ؟

559
00:52:19,193 --> 00:52:20,528
اعذريني

560
00:52:34,835 --> 00:52:36,629
هل كلّ شيء على ما يرام؟

561
00:52:40,466 --> 00:52:43,803
كنت اتسائل فقط
هل ستتاخر كثيرا؟

562
00:52:45,430 --> 00:52:50,310
اسمعي، اظن انه من الصعب
علي التحدث الآن

563
00:52:51,144 --> 00:52:53,021
يمكنني التحدث بعد فترة وجيزة

564
00:52:54,481 --> 00:52:56,650
هل عندك أيّ فكرة كم ستطول؟

565
00:52:57,484 --> 00:52:59,945
لا، أنا لا أعرف حقا

566
00:53:00,320 --> 00:53:03,073
نحن ما نزال ننتظر
حضور بعض الأقرباء

567
00:53:05,158 --> 00:53:09,372
انا سأذهب للنوم الآن

568
00:53:27,682 --> 00:53:31,436
هل كان تلك زوجتك؟

569
00:53:51,708 --> 00:53:53,209
هل عليك الذهاب؟

570
00:53:54,502 --> 00:53:56,629
هل يجب أن أذهب؟

571
00:54:01,301 --> 00:54:02,969
أعتقد ذلك

572
00:54:05,763 --> 00:54:07,181
هل أنت متأكّد؟

573
00:54:13,355 --> 00:54:15,566
نعم، اظن ذلك

574
00:54:18,819 --> 00:54:21,739
لكن اسمعي، انا أريد ان ادفع لك على أية حال.

575
00:54:22,239 --> 00:54:26,619
كم طلبت؟
مائة وخمسون؟

576
00:54:30,497 --> 00:54:34,084
لكنّك هل تعرف؟ أنت
يجب أن لا تزعج نفسك

577
00:54:34,293 --> 00:54:35,754
لا، لا مشكلة

578
00:54:36,671 --> 00:54:39,799
- لا، حقا. هذا ليس ضروريا.
لا، انا أريد ذلك

579
00:54:42,385 --> 00:54:43,345
حقا؟

580
00:54:45,931 --> 00:54:47,891
حسنا، شكرا جزيلا

581
00:55:32,646 --> 00:55:33,814
شكرا لك

582
00:55:48,329 --> 00:55:51,624
هل تريد منضدة
أم تودّ الجلوس في الحانة؟

583
00:55:51,833 --> 00:55:54,669
- أنا أودّ منضدة.
رجاء إتبعني

584
00:56:02,802 --> 00:56:05,014
- هل بالإمكان أن آخذ معطفك؟
شكرا لك

585
00:56:06,181 --> 00:56:08,183
هل تريد مشروبا؟

586
00:56:09,351 --> 00:56:11,687
- اريد بيرة.
بالتأكيد

587
00:56:22,489 --> 00:56:24,700
واحد، إثنان، واحد وإثنان وثلاثة وأربعة.

588
00:56:25,951 --> 00:56:28,163
لقد لنتهى برنامجى لهذه الليلة
أيها السيدات والسادة.

589
00:56:28,371 --> 00:56:33,084
على الة التشيللو، السّيد لاري مكفي.
على الطبول، كب فليمنج

590
00:56:33,293 --> 00:56:37,380
وعلى الجيتار
القدير ، السّيد بوبي بيرمان

591
00:56:37,589 --> 00:56:41,801
سنكون معكم للأسبوعان القادمان
لذا رجاء الحضور

592
00:56:42,052 --> 00:56:44,596
العندليب نيك. طابت ليلتكم

593
00:56:55,024 --> 00:56:57,568
- نيك،  كان ذلك عظيما.
شكرا

594
00:56:57,944 --> 00:57:01,280
- العندليب.
اهلا، بيل، لقد فعلتها

595
00:57:01,489 --> 00:57:05,034
آسف، لقد وصلت توا
و كنت تنهي فقرتك الأخيرة

596
00:57:05,242 --> 00:57:08,287
لا تشغل بالك.
الفرقة ضغطت اللّيلة على أية حال

597
00:57:08,913 --> 00:57:12,084
- ماذا تريد؟
فودكا وطونيك، رجاء

598
00:57:13,669 --> 00:57:14,711
شكرا لك

599
00:57:16,463 --> 00:57:18,757
ما الذى اتى بك في هذه الساعة؟

600
00:57:18,966 --> 00:57:22,135
- عندي مريض في الحيّ.
هل تعيش هنا في القرية؟

601
00:57:22,344 --> 00:57:25,264
لا، عندنا شقّة
على غرب المتنزه المركزي

602
00:57:25,472 --> 00:57:26,890
هل أنت متزوّج؟

603
00:57:27,516 --> 00:57:28,892
منذ تسع سنوات

604
00:57:29,309 --> 00:57:32,271
- أيّ أطفال؟
نعم، عندنا بنت عمرها 7 سنوات

605
00:57:32,479 --> 00:57:33,523
ماذا عنك أنت؟

606
00:57:33,731 --> 00:57:36,359
عندي زوجة
وأربعة أولاد في سياتل

607
00:57:36,567 --> 00:57:37,944
أنت بعيد جدا عن بيتك

608
00:57:38,403 --> 00:57:41,072
حسنا، عليك أن تذهب حيث يوجد العمل

609
00:57:41,906 --> 00:57:42,907
شكرا لك

610
00:57:48,997 --> 00:57:51,416
- هل هذه فرقتك؟
لا، انها فرقة متجولة

611
00:57:51,624 --> 00:57:55,671
- ومن الذى تعزف معه عادة؟
أي شخص، وفي أي مكان

612
00:57:55,921 --> 00:57:58,382
ايضا عندى حفلة أخرى اللّيلة

613
00:57:58,591 --> 00:58:00,509
هل ستعزف ثانية فى مكان آخر اللّيلة؟

614
00:58:00,718 --> 00:58:02,428
سوف يبدأون حوالي الساعة 2

615
00:58:03,220 --> 00:58:04,430
في القرية؟

616
00:58:06,640 --> 00:58:10,060
صدّق أو لا تصدّق، أنا حقيقة
لا اعرف العنوان حتي الآن

617
00:58:10,477 --> 00:58:11,520
لا تعرف؟

618
00:58:12,187 --> 00:58:16,942
لا. ذلك قد يبدو سخيفا، لكنّ الحفل
في مكان مختلف كلّ مرّة

619
00:58:17,151 --> 00:58:19,946
وأنا أحصل علي العنوان
قبل الحفل بساعة فقط

620
00:58:20,155 --> 00:58:22,824
- مكان مختلف كلّ مرّة؟
الي الآن

621
00:58:23,950 --> 00:58:25,160
ما هذا الغموض؟

622
00:58:25,952 --> 00:58:29,205
يا رجل، أنا فقط أعزف البيانو

623
00:58:32,917 --> 00:58:36,171
انا آسف.
هل هناك شيء غير مفهوم هنا

624
00:58:39,215 --> 00:58:42,053
انا اعزف وانا معصب العينين

625
00:58:43,179 --> 00:58:44,347
ماذا؟

626
00:58:46,182 --> 00:58:48,768
اعزف وانا معصب العينين

627
00:58:52,813 --> 00:58:54,357
انت فقط تثيرنى

628
00:58:54,565 --> 00:58:57,026
لا، انها الحقيقة

629
00:58:58,027 --> 00:59:02,658
وآخر مرّة
لم تكن ربطة العين محكمة بشكل جيد

630
00:59:05,035 --> 00:59:06,745
أوه، يا رجل

631
00:59:07,913 --> 00:59:12,250
بيل، لقد رأيت الكثير
في حياتي

632
00:59:12,626 --> 00:59:14,294
لكنى أبدا

633
00:59:14,670 --> 00:59:17,089
لم اري ابدا مثل ذلك

634
00:59:17,839 --> 00:59:20,884
او مثل هؤلاء النساء

635
00:59:31,145 --> 00:59:32,397
اعذرني

636
00:59:36,276 --> 00:59:39,320
نعم، سيدى
نعم، سيدى، معك نيك

637
00:59:45,159 --> 00:59:46,996
نعم اعرف هذا المكان

638
00:59:54,586 --> 00:59:55,546
حاضر

639
00:59:59,174 --> 01:00:01,093
حسنا انا في طريقي الآن

640
01:00:01,844 --> 01:00:04,388
حاضر، سيدى شكرا لك

641
01:00:06,807 --> 01:00:08,100
ما هذا؟

642
01:00:09,686 --> 01:00:12,314
انه اسم أوبرا بيتهوفن
أليس كذلك؟

643
01:00:17,110 --> 01:00:18,778
انها كلمة السر

644
01:00:19,529 --> 01:00:21,031
كلمة السر؟

645
01:00:22,282 --> 01:00:25,952
انا آسف جدا
لاننى لن استطيع الاستمرار معك

646
01:00:26,953 --> 01:00:30,832
علي ان اذهب الان . أنا يجب أن أذهب

647
01:00:35,880 --> 01:00:39,842
انت تعرف انه ليس هناك اى شىء فى هذا العالم

648
01:00:40,301 --> 01:00:43,804
سيجعلك تمضي الي هناك
بدون أن اكون معك

649
01:00:44,472 --> 01:00:48,142
-صديقى ، لا تحرجنى.
نيك، سأخبرك بشيء

650
01:00:48,351 --> 01:00:51,604
لقد عرفت بالفعل كلمة السر

651
01:00:52,521 --> 01:00:55,692
فقط اعطني العنوان.
وسأذهب الي هناك بنفسى

652
01:00:55,901 --> 01:00:59,488
وهناك لن يكون بيننا
أيّ إتّصال على الاطلاق

653
01:01:02,199 --> 01:01:06,370
اسمع، دعنا فقط نقول
انه حدث فعلا

654
01:01:07,329 --> 01:01:09,539
أنّك دعيت الي هذا الحفل

655
01:01:09,873 --> 01:01:13,210
ايضا فى هذه الحال لن تستطيع أن تدخل
في ملابسك هذه

656
01:01:14,378 --> 01:01:15,712
ولم لا؟

657
01:01:16,172 --> 01:01:20,468
لأن كلّ رواد الحفل
بلبس رسمي و اقنعة

658
01:01:21,302 --> 01:01:24,973
فمن ان لك ان تحصل علي
بدلة في هذه الساعة؟

659
01:01:44,910 --> 01:01:47,079
شكرا. إحتفظ بالباقي

660
01:02:00,217 --> 01:02:02,512
نعم؟ من؟

661
01:02:02,721 --> 01:02:04,472
بيتر، انا بيل هارفورد

662
01:02:04,681 --> 01:02:09,102
أعتذر لإزعاجك
في هذه الساعة، لكنّي أحتاج إلى مساعدتك

663
01:02:10,228 --> 01:02:12,147
من تريد بالضبط؟

664
01:02:13,732 --> 01:02:16,693
آسف جدا.
انا ابحث عن بيتر جرينينج

665
01:02:16,943 --> 01:02:19,404
مالك أزياء رينبو

666
01:02:21,531 --> 01:02:23,034
ما اسمك؟

667
01:02:23,242 --> 01:02:25,578
اسمي بيل هارفورد

668
01:02:25,786 --> 01:02:27,997
طبيب السّيد جرينينج

669
01:02:28,998 --> 01:02:30,916
هل أنت طبيب جرينينج؟

670
01:02:34,086 --> 01:02:35,254
نعم

671
01:02:35,796 --> 01:02:37,256
إنتظر لحظة رجاءا

672
01:02:52,439 --> 01:02:54,524
أنت هل بحث عن بيتر جرينينج؟

673
01:02:55,025 --> 01:02:56,318
نعم، أنا.

674
01:02:56,818 --> 01:03:00,697
لقد إنتقل إلى شيكاغو قبل أكثر من سنة

675
01:03:01,490 --> 01:03:03,700
إنتقل إلى شيكاغو؟

676
01:03:06,370 --> 01:03:08,414
لم اكن اعلم ذلك

677
01:03:10,375 --> 01:03:13,962
هل أنت المالك الحالي
لازياء رينبو؟

678
01:03:14,170 --> 01:03:15,797
نعم، أنا

679
01:03:16,255 --> 01:03:17,173
حسنا، أولا

680
01:03:17,423 --> 01:03:22,303
رجاء، أعتذر ثانية
لإزعاجك في هذه الساعة، السّيد

681
01:03:22,512 --> 01:03:23,721
ميليتش

682
01:03:23,930 --> 01:03:28,101
سّيد ميليتش. هذا فقط
لتتأكد أنني حقا الدّكتور هارفورد

683
01:03:28,309 --> 01:03:31,313
انها لولاية نيويورك
بطاقة طبية

684
01:03:32,231 --> 01:03:35,192
حسنا، اذا أنت الدّكتور هارفورد

685
01:03:35,401 --> 01:03:38,821
لو رأيت بيتر، سأخبره
أنت كنت تبحث عنه

686
01:03:39,029 --> 01:03:41,156
أوه، لا، إنتظر. رجاءا، رجاءا

687
01:03:41,782 --> 01:03:45,286
اسمع، السبب الذي
جئت من اجله هنا اللّيلة

688
01:03:47,329 --> 01:03:52,252
السبب اساسا هو
أنّني أحتاج بدلة

689
01:03:52,711 --> 01:03:56,506
وسأكون سعيدا لادفع لك 100 على ثمن التأجير

690
01:03:56,715 --> 01:03:58,383
.للإزعاج

691
01:04:00,218 --> 01:04:01,511
مائة دولار؟

692
01:04:05,015 --> 01:04:06,683
أنا لا أعتقد ذلك

693
01:04:10,145 --> 01:04:12,022
ماذا عن 200؟

694
01:04:12,647 --> 01:04:15,192
مائتا دولار
على سعر التأجير؟

695
01:04:27,038 --> 01:04:28,289
تفضل

696
01:04:32,752 --> 01:04:35,379
ليس هناك امان بالمرة هذه الأيام

697
01:04:38,592 --> 01:04:39,760
رجاء

698
01:04:42,512 --> 01:04:45,432
هل هي بدلة خاصّة
التي تبحث عنها؟

699
01:04:48,477 --> 01:04:53,440
احتاج لبدلة وعباءة
وقناع

700
01:04:53,899 --> 01:04:56,944
عباءة وقناع؟

701
01:05:00,782 --> 01:05:03,368
أعتقد اننى سأجد شيء لك

702
01:05:04,118 --> 01:05:05,787
ارجوك، اتبعنى

703
01:05:06,329 --> 01:05:07,330
جيّد

704
01:05:16,297 --> 01:05:18,466
يبدو مثيرا، هه

705
01:05:20,218 --> 01:05:22,221
تعالي
انه رائع

706
01:05:23,263 --> 01:05:25,557
ماذا تريد لون عبائتك؟

707
01:05:27,017 --> 01:05:28,727
أحمر، بني، أحمر؟

708
01:05:30,104 --> 01:05:31,188
أسود

709
01:05:31,397 --> 01:05:34,942
الا يحب الدكتور تنوع الالوان

710
01:05:35,150 --> 01:05:37,778
انا لا اعتقد ذلك
مهرجون، ضباط، قراصنة؟

711
01:05:38,028 --> 01:05:40,656
لا، ففط البدلة والعباءة السوداء

712
01:05:40,864 --> 01:05:43,117
بقلنسوة وقناع

713
01:05:45,578 --> 01:05:47,080
هل يمكن أن آخذ معطفك؟

714
01:05:48,957 --> 01:05:52,252
- أنت طبيب بشري، اليس كذلك؟
نعم

715
01:05:53,211 --> 01:05:57,048
- عندي بعض المشاكل بشعري.
شعرك؟

716
01:05:57,257 --> 01:05:59,301
لقد بدأ يسقط بسرعة

717
01:05:59,509 --> 01:06:02,429
فقدت، في الأسبوعان، الكثير من الشعر.
في الغالب هنا

718
01:06:02,637 --> 01:06:04,639
انظر إلى هذا. هنا

719
01:06:05,975 --> 01:06:07,101
هل ترى؟

720
01:06:07,810 --> 01:06:08,978
و؟

721
01:06:09,854 --> 01:06:12,106
ولكن هذا ليس من تخصصى

722
01:06:12,315 --> 01:06:14,317
اذا؟ أنت لا تستطيع أن تساعدني؟

723
01:06:14,525 --> 01:06:18,112
يجب عليك ان تذهب الي
اختصاصي بالشعر

724
01:06:18,321 --> 01:06:21,949
سّيد ميليتش، من الواضح
ان عندى بعض الاشياء لاقوم بها الليلة

725
01:06:22,158 --> 01:06:23,868
بعد اذنك

726
01:06:24,076 --> 01:06:26,162
وانا في مستعجل ايضا و اريد العودة للسرير

727
01:06:26,370 --> 01:06:27,663
أفهم ذلك

728
01:06:28,665 --> 01:06:30,250
اذا عباءة سوداء؟

729
01:06:35,172 --> 01:06:36,590
هل سمعت شيئا؟

730
01:06:39,885 --> 01:06:41,470
ما هذا؟

731
01:06:51,189 --> 01:06:52,982
ما هو؟

732
01:06:58,071 --> 01:07:00,031
ما هذا؟

733
01:07:13,754 --> 01:07:16,423
ما الذى يحدث هنا؟

734
01:07:16,632 --> 01:07:18,759
ميليتش، أنا أستطيع توضيح كلّ شيء

735
01:07:18,968 --> 01:07:21,261
أنت! ماذا تفعل هنا؟

736
01:07:21,470 --> 01:07:23,263
سوف أقتلك

737
01:07:23,514 --> 01:07:27,393
وأنت
اليس لك اي إحساس بالحشمة؟

738
01:07:27,601 --> 01:07:31,397
ليس هناك
اي إحساس بالحشمة؟

739
01:07:31,605 --> 01:07:35,235
ميليتش، هل أنت مجنون؟ لقد
دعينا من قبل الشابّة

740
01:07:35,443 --> 01:07:39,823
شابّة؟ هذا ابنتي
الا تري بأنّها مجرد طفلة؟

741
01:07:40,073 --> 01:07:42,826
- عليك أن توضّح للشرطة
إلى الشرطة؟

742
01:07:43,034 --> 01:07:45,870
وأنت ايتها العاهرة الصغيرة!
سأقتلك لهذا

743
01:07:46,079 --> 01:07:49,666
أعد، بأنني سأقتلك!
سأقتلك

744
01:07:49,874 --> 01:07:52,043
احتفظ لي بتلك البنت، رجاء

745
01:07:52,252 --> 01:07:56,214
ميليتش، هذا غير معقول.
الشابّة هى التي دعتنا هنا

746
01:07:56,423 --> 01:07:58,509
الا ترى بأنّها مشوّشة؟

747
01:07:58,718 --> 01:08:00,386
دكتور، آسف لجعلك تنتظر

748
01:08:00,594 --> 01:08:03,389
ايها السادة، انه موضع يخص الشرطة الان

749
01:08:03,597 --> 01:08:06,225
ستبقون هنا
إلى أن أعود

750
01:08:06,434 --> 01:08:08,060
اخرجنا من هنا

751
01:08:08,311 --> 01:08:10,187
ذلك مستحيل

752
01:08:10,438 --> 01:08:14,025
دكتور، آسف.
أيّ لون قلت؟

753
01:08:14,233 --> 01:08:15,860
- أسود؟
أسود

754
01:08:16,444 --> 01:08:20,073
ايها السادة، رجاء
بعض الهدوءالآن

755
01:08:20,282 --> 01:08:22,534
الا ترون اننى
أحاول خدمة زبوني؟

756
01:08:22,784 --> 01:08:23,702
آسف

757
01:08:24,286 --> 01:08:27,831
وأنت، ايتها العاهرة الصغيرة،
اذهبى للنوم في الحال

758
01:08:28,040 --> 01:08:30,500
أنا سأتعامل معك
بعد أن أخدم هذا الرجل المحترم

759
01:08:31,251 --> 01:08:34,004
يجب ان تأخذ عباءة
مخطّطة بالفرو

760
01:10:20,907 --> 01:10:23,035
حسنا، تلك 74.50

761
01:10:23,785 --> 01:10:27,581
أربعة وسبعون خمسون. حسنا.

762
01:10:28,749 --> 01:10:30,292
هاك 80

763
01:10:30,751 --> 01:10:33,630
لقد وعدتك ب50
على العداد، اليس كذلك؟

764
01:10:35,923 --> 01:10:39,344
سأجعلها مائة ,
إذا انتظرتني

765
01:10:39,552 --> 01:10:41,095
فقط اترك العداد يعمل

766
01:10:41,304 --> 01:10:44,682
سأعطيك النصف الآخر
زائدا عن العداد عندما أعود

767
01:10:44,891 --> 01:10:47,518
حسنا؟
إلى متى ستظل هناك؟

768
01:10:47,769 --> 01:10:51,105
أنا لا أعرف، لربّما ساعة أو أكثر
و ربّما فقط 10 دقائق

769
01:10:52,357 --> 01:10:54,275
سأترك اشيائي هنا في الخلف

770
01:11:12,169 --> 01:11:13,545
مساء الخير، سيدي

771
01:11:14,463 --> 01:11:15,798
مساء الخير

772
01:11:16,423 --> 01:11:17,801
هل يمكنني مساعدتك؟

773
01:11:19,552 --> 01:11:21,471
أفترض بأنّك تريد كلمة السر

774
01:11:21,680 --> 01:11:23,306
إذا كنت تودّ، سيدى

775
01:11:23,682 --> 01:11:24,516
فيديليو

776
01:11:24,724 --> 01:11:27,811
شكرا لك، سيدى
نحن سنأخذك الي المنزل

777
01:12:07,894 --> 01:12:09,563
مساء الخير، سيدي

778
01:12:09,771 --> 01:12:11,148
مساء الخير

779
01:12:11,523 --> 01:12:13,025
كلمة السر، سيدي؟

780
01:12:13,859 --> 01:12:14,860
فيديليو

781
01:12:15,444 --> 01:12:16,903
شكرا لك ، سيدي

782
01:18:22,369 --> 01:18:25,164
لست متأكّدا
ماذا تعتقد انك تفعل

783
01:18:25,539 --> 01:18:27,583
لكنّك لا تنتمى الي هنا

784
01:18:28,417 --> 01:18:33,339
آسف، لكنى أعتقد أنك