1
00:00:28,065 --> 00:00:32,065
Ceaser Film

2
00:00:33,066 --> 00:00:36,466
Gabrielissa@hotmail.com

3
00:00:51,067 --> 00:00:54,457
ستيفلر، كيف حصل ستيف على
كل الموهبة في عائلتك؟

4
00:00:54,587 --> 00:00:57,943
يا للهول، هيا يا رجل، إنك تفوته

5
00:00:58,147 --> 00:01:01,298
لقد رأيته مليون مرة
أيها الأحمق

6
00:01:01,387 --> 00:01:05,062
ستيف عبقري بصناعة الأفلام
بطل أمريكي حقيقي

7
00:01:05,147 --> 00:01:06,626
بطل الضربات القاضية

8
00:01:06,707 --> 00:01:08,982
نعم، لا يوجد طريقة يمكنك
أن تصبح بهذه الجودة

9
00:01:09,067 --> 00:01:10,546
انظر، سأبرهن لستيف

10
00:01:10,627 --> 00:01:13,664
أنني ترقيت لمستوى الإنتاج الضخم

11
00:01:14,187 --> 00:01:16,303
بعد أن يرى ستيف موهبتي الإخراجية

12
00:01:16,387 --> 00:01:19,697
سينضم أخونا الصغير للعائلة
هل هذا ما قاله؟

13
00:01:19,787 --> 00:01:23,780
اتصل بك أخيراً؟
كلا، لكنني تركت له رسالة أخرى

14
00:01:25,347 --> 00:01:28,498
سوف يعود إلي
فقد مضت ثلاثة أسابيع فقط

15
00:01:29,667 --> 00:01:34,661
إنه يغيظك بهدوء
غداً سنبدأ عملنا كأساتذة

16
00:02:34,067 --> 00:02:36,342
حسناً، لنسترح قليلاً

17
00:02:36,707 --> 00:02:40,859
تذكر أننا لعبنا هذا في نهاية المراسم

18
00:02:40,947 --> 00:02:43,097
لا أريد لأحد أن يغني الأغنية خطأ

19
00:02:43,187 --> 00:02:46,020
إيليز، يجب أن ترتاحي يا فتاة
أنا بخير

20
00:02:46,347 --> 00:02:49,145
لكنني..أنت تعلم
إنها المرة الأولى هنا وأنا..

21
00:02:49,227 --> 00:02:51,821
نعم، لكنه التخرج
وليس حفلة في قرية

22
00:02:51,907 --> 00:02:54,979
هذا الأداء يجعل اللحن مناسباً للتخرج

23
00:02:55,067 --> 00:02:59,583
تذكر فقط، أن الجميع متوتر لأجلك

24
00:03:03,467 --> 00:03:05,981
لتزعق الإوزة

25
00:03:06,907 --> 00:03:10,377
يعجبني ذلك
ماذا تفعل هنا يا ستيفلر؟

26
00:03:10,467 --> 00:03:12,981
نريد أن نقول وداعاً
وأن تعلم ذلك

27
00:03:13,067 --> 00:03:17,777
ننوي الفوز بلقب الولاية، بما أن
فريق ستيف يديرون العرض

28
00:03:17,867 --> 00:03:21,701
وداعاً ايها الأحمق
إنه وغد أكثر من أخيه

29
00:03:25,147 --> 00:03:26,899
يا للفظاعة يا أريانا

30
00:03:27,747 --> 00:03:29,897
مات، ماذا تفعل هنا؟

31
00:03:30,027 --> 00:03:34,100
نريد أن نتأكد أن الخريجين
سيحصلون على يوم أخير مميز

32
00:03:34,187 --> 00:03:37,020
هذا جيد، إذن هناك تخييم اليوم؟

33
00:03:37,107 --> 00:03:40,065
وهو للخريجين فقط
لكنك تستطيع القدوم

34
00:03:40,147 --> 00:03:42,707
دعني أتفقد جدولي

35
00:03:43,947 --> 00:03:47,622
أحضر كيس نومك معك
في حال قررنا التخييم

36
00:03:52,347 --> 00:03:56,101
تفقده، فالتوقيت مناسب
الأمور تتسحن

37
00:03:56,667 --> 00:03:59,898
حان وقت التميز
والأداء للخريجين فقط

38
00:04:02,507 --> 00:04:04,338
هذا سيكون مميزاً

39
00:04:04,427 --> 00:04:06,179
تباً
نعم، تباً

40
00:04:06,507 --> 00:04:10,216
ردوا الدين ايها الخريجين
لا تضعوا من بخاخ الفلفل فوق ايديكم

41
00:04:13,147 --> 00:04:15,945
هدية تخرج من فريق ستيف

42
00:04:19,347 --> 00:04:21,781
لا يجب أن نرشه فوقهم

43
00:04:24,027 --> 00:04:25,506
عذراً

44
00:04:30,467 --> 00:04:34,062
اسمي سكيبي
وهو ستيلي دان

45
00:04:34,307 --> 00:04:37,424
ماذا؟
أحمق برأسين

46
00:04:38,107 --> 00:04:39,540
أحمق برأسين، أحمق برأسين

47
00:04:40,147 --> 00:04:42,297
تباً
ولديه اسم ايضاً

48
00:04:43,947 --> 00:04:44,936
بيكاردو؟

49
00:04:45,307 --> 00:04:48,299
انشر الرذاذ
كلا، لا تفعلوا

50
00:04:48,547 --> 00:04:51,823
حسناً، ليستعد الجميع خلال
خمس دقائق

51
00:04:51,907 --> 00:04:54,137
لقد أتوا، لنخرج من هنا

52
00:04:58,107 --> 00:05:00,063
مات؟
ليسي؟

53
00:05:01,547 --> 00:05:04,380
كيف يتسكعون؟
ما زالوا صغاراً متغطرسين

54
00:05:04,467 --> 00:05:06,776
هذا مضحك
نعم

55
00:05:07,787 --> 00:05:11,621
ماذا تفعل هنا يا مات؟
أتيت لأتمنى لك حظاً موفقاً

56
00:05:11,707 --> 00:05:14,141
أتعلم، بشأن الموسيقى
حظاً موفقاً؟

57
00:05:14,227 --> 00:05:16,900
لم تتكلم معي منذ الصف الثامن

58
00:05:16,987 --> 00:05:19,899
نعم، وهذه النبرة هي السبب

59
00:05:19,987 --> 00:05:22,262
هل سأخلع الآن

60
00:05:26,027 --> 00:05:30,179
سيداتي سادتي
الرجاء الوقوف لتكيرم خريجينا

61
00:05:30,267 --> 00:05:31,859
سوف يفوت دوتشباغ الحفلة

62
00:05:44,107 --> 00:05:45,381
نعم

63
00:05:48,587 --> 00:05:50,179
هل يبكون؟

64
00:05:52,787 --> 00:05:54,140
تباً

65
00:06:00,627 --> 00:06:01,776
نعم

66
00:06:22,387 --> 00:06:24,059
يكفي أيها الخريجين

67
00:06:43,387 --> 00:06:44,376
أوووه

68
00:06:44,707 --> 00:06:46,902
ستيفلر

69
00:06:49,467 --> 00:06:52,982
كنت بانتظار هذه اللحظة
منذ زمن طويل

70
00:06:54,187 --> 00:06:56,860
والآن، هاقد أتى يوم التميز

71
00:06:59,987 --> 00:07:01,466
مرحباً ماثيو

72
00:07:01,987 --> 00:07:04,262
لا بد أن أخاك يشعر بالفخر

73
00:07:06,827 --> 00:07:08,977
فقد تابعت أسطورته

74
00:07:09,947 --> 00:07:12,017
بتعذيب الأبرياء

75
00:07:12,627 --> 00:07:15,585
تشويه ذلك جيد ونقي

76
00:07:18,867 --> 00:07:21,461
لكنك تهوي الآن

77
00:07:22,507 --> 00:07:25,579
ماذا ستفعل
هل ستطردني؟

78
00:07:26,907 --> 00:07:29,740
أنا آلة استشارية مخطئة

79
00:07:29,827 --> 00:07:33,422
عدت في الوقت المناسب
لأقود العقول الشابة والبريئة

80
00:07:33,787 --> 00:07:38,577
هدفي الأول هو حماية
طلاب هذه المنشأة

81
00:07:39,427 --> 00:07:42,180
وكل الجنس البشري

82
00:07:42,907 --> 00:07:45,705
من خطر ستفلر آخر

83
00:07:45,907 --> 00:07:48,375
تعديل التصرف مطلوب

84
00:07:48,707 --> 00:07:51,426
لم يفت الوقت لتغيير مستقبلك

85
00:07:54,067 --> 00:07:57,855
كلا، الطرد سيكون سهلاً جداً

86
00:08:00,947 --> 00:08:04,064
أعرف العقاب المناسب لجريمتك

87
00:08:06,467 --> 00:08:09,459
بما أنك تعاني من مشاكل مع الفرقة

88
00:08:09,627 --> 00:08:12,221
فربما يجب أن تعمل صداقات معهم

89
00:08:12,307 --> 00:08:13,899
مستحيل

90
00:08:15,667 --> 00:08:20,104
إذا لم تتعلم كيف تحترم الآخرين
فسوف تبعد

91
00:08:20,907 --> 00:08:22,340
ممنوع لعب كرة القدم

92
00:08:23,267 --> 00:08:24,416
أو الحفلات

93
00:08:24,507 --> 00:08:26,259
أو عطلة الربيع

94
00:08:26,987 --> 00:08:29,455
أو التخرج

95
00:08:29,787 --> 00:08:31,345
أو الجامعة

96
00:08:31,427 --> 00:08:33,065
أو التعليم

97
00:08:33,907 --> 00:08:35,260
هل تفهم؟

98
00:08:39,787 --> 00:08:41,743
احزم حقائبك يا ستيفلر

99
00:08:42,267 --> 00:08:44,940
ستذهب لتخييم الفرقة
تخييم الفرقة!

100
00:08:51,387 --> 00:08:53,617
هذا هراء

101
00:08:58,107 --> 00:08:59,540
حسناً يا ستيف، البنات قد استعدوا

102
00:09:01,187 --> 00:09:02,222
تباً

103
00:09:20,187 --> 00:09:21,415
أخبرتك بأن ستيف قد عاد إلي

104
00:09:21,507 --> 00:09:22,826
أعني، كان مجرد بطاقة

105
00:09:22,907 --> 00:09:25,023
لكنها أعطتني فكرة رائعة

106
00:09:25,107 --> 00:09:26,176
انظر

107
00:09:26,267 --> 00:09:28,303
رأس صديق ستيف

108
00:09:28,387 --> 00:09:30,742
لقد تزوج من حورية غريبة
اسمها ميشيل

109
00:09:30,827 --> 00:09:33,625
وقال أن كل ما يفعلونه في
المخيم هو اللعب والفوز

110
00:09:33,707 --> 00:09:37,666
ما يا صديقي، لا يمكنك ضرب
مؤخرة الفرقة فهناك مقاييس

111
00:09:38,987 --> 00:09:42,263
أنا لا أتكلم عن ضربهم

112
00:09:42,387 --> 00:09:44,821
بل عن تصويرهم

113
00:09:44,907 --> 00:09:48,297
فالناس تحب مشاهدة تصرف الهواة
في الكاميرا الخفية

114
00:09:48,387 --> 00:09:52,062
الفرق مستعدة
سيكون لدى ستيف منافسين

115
00:09:52,227 --> 00:09:54,695
لأن أخي الصغير سينضم لعمل العائلة

116
00:09:59,747 --> 00:10:01,305
نعم، حاسوس

117
00:10:01,987 --> 00:10:03,420
كاميرا خفية

118
00:10:05,187 --> 00:10:06,176
نعم

119
00:10:09,707 --> 00:10:10,981
إضاءة ليلية، سآخذها

120
00:10:18,907 --> 00:10:20,545
هل يناسب يوم غد؟
هذا رائع

121
00:11:00,907 --> 00:11:03,740
مرحباً بكم في فريق البلوط الطويل

122
00:11:04,907 --> 00:11:07,580
لنسمعها من فريق لويد التذكاري

123
00:11:07,667 --> 00:11:09,976
لويد

124
00:11:10,707 --> 00:11:12,186
لويد

125
00:11:13,387 --> 00:11:15,059
القديسة ماري
القديسة ماري

126
00:11:15,227 --> 00:11:16,546
القديسة ماري

127
00:11:16,627 --> 00:11:18,185
شلالات الشرق العظمى

128
00:11:18,787 --> 00:11:20,186
شلالات الشرق العظيمة

129
00:11:20,707 --> 00:11:22,140
شلالات الشرق العظيمة

130
00:11:22,987 --> 00:11:26,138
والفوز بالبطولة لخمس مرات

131
00:11:26,427 --> 00:11:28,145
أكاديمية بيتشوود

132
00:11:28,227 --> 00:11:30,866
إننا الرقم واحد، إننا الرقم واحد
نحن الرقم واحد

133
00:11:30,947 --> 00:11:32,096
حسناً، استريحوا

134
00:11:32,947 --> 00:11:35,142
كما تعلمون في كل سنة

135
00:11:35,227 --> 00:11:38,139
يفوز بالجائزة متخرج واحد

136
00:11:38,227 --> 00:11:42,539
منحة دراسية كاملة
لمعهد روبارد الموسيقي

137
00:11:42,627 --> 00:11:44,697
ايليس، إنه عامك للفوز

138
00:11:44,787 --> 00:11:47,859
هذه السنة الدكتورة سوزان شوا،
مديرة معهد روبارد

139
00:11:47,947 --> 00:11:50,745
ستقوم بمهمة الحكم

140
00:11:50,827 --> 00:11:55,139
دعونا لا ننسى أن نرحب
بمستشار فري البلوط

141
00:12:02,147 --> 00:12:06,220
إذا زرت مقرنا يا ممرضة ساندرز
سنهتم بكل احتياجاتك

142
00:12:08,787 --> 00:12:13,178
لنعمل بجد وليفز الأحسن

143
00:12:20,827 --> 00:12:21,896
هل أنتم جاهزون؟

144
00:12:39,867 --> 00:12:41,380
ماذا يحصل؟

145
00:12:41,667 --> 00:12:44,022
هل أنت مجنون؟ تبدو ضائعاً

146
00:12:44,387 --> 00:12:47,982
هل أنت وغد؟
إنك مغطى بالشعر ورائحتك نتنة

147
00:12:49,587 --> 00:12:52,579
سأتجاهل هذا الحديث

148
00:12:53,667 --> 00:12:55,737
فنحن لا نتكلم بهذه الطريقة هنا

149
00:12:55,827 --> 00:13:00,105
يجب على فريق روكي ارتداء
ملابسهم كل الوقت، هذا هو القانون

150
00:13:00,187 --> 00:13:02,860
من نصبك كعمدة ؟

151
00:13:03,667 --> 00:13:07,626
أنا براندون فانديكامب
مساعد عازف الطبل

152
00:13:07,707 --> 00:13:09,379
ورئيس فرقة الإوزات

153
00:13:09,467 --> 00:13:13,301
ومن هؤلاء يا سيدي الرئيس؟
السيدة الأولى والنائب؟

154
00:13:19,187 --> 00:13:20,506
تناسبك تماماً

155
00:13:20,627 --> 00:13:25,178
جولي، سائق الجيب، شكراً
منذ أصبحت رئيس فرقة ..

156
00:13:25,267 --> 00:13:27,417
هل تستطيع أن تخمن ماهي
معزوفتي الموسيقية المفضلة؟

157
00:13:27,507 --> 00:13:29,862
ليست لدي أية فكرة
كسار البندق

158
00:13:32,187 --> 00:13:33,222
خطوة للوراء

159
00:13:33,307 --> 00:13:35,582
يا للسماء إنه موزارت

160
00:13:37,427 --> 00:13:38,496
هذا سيء

161
00:13:38,587 --> 00:13:41,147
ألم تعرف أن جاكي شان
كان في المنزل، هل عرفتم يا شباب؟

162
00:13:41,227 --> 00:13:43,138
أوقف هذا، أوقفه الآن

163
00:13:43,227 --> 00:13:45,457
هؤلاء التافهين بدأوا الأمر

164
00:13:45,547 --> 00:13:48,061
هذا ليس صحيحاً يا سيدي
فقد طلبنا منه بكل بساطة
أن يرتدي ثيابه

165
00:13:48,147 --> 00:13:50,422
لكنه أهان براندون بكل قسوة

166
00:13:50,507 --> 00:13:54,785
هذا كذب أيها الأخرق
أوسكار، جيمي رافقا هذا الشاب لرؤية..

167
00:13:55,027 --> 00:13:57,257
الدقيق الماكرو؟
ماذا؟

168
00:13:57,707 --> 00:13:59,857
لقد انتهى أمرك
الآن ايها السادة

169
00:14:00,667 --> 00:14:02,737
براندون، هل أنت بخير؟

170
00:14:03,747 --> 00:14:06,181
هلا أخبرتني ماذا تفعل
هنا يا ستيفلر؟

171
00:14:06,267 --> 00:14:08,701
لا يهم، فهو لن يبقى طويلاً

172
00:14:08,787 --> 00:14:09,856
أيتها السافلة
تعال هنا

173
00:14:09,947 --> 00:14:12,063
ماكرو سوف ينتقم

174
00:14:12,147 --> 00:14:14,615
ما هو ماكرو؟
الماكرو

175
00:14:14,707 --> 00:14:16,823
ضابط قرارات مادية ومعنوية

176
00:14:16,907 --> 00:14:19,182
لقد سمعت بهذا في السابق
فقد دخل هذا الشاب للمكتب

177
00:14:19,267 --> 00:14:20,939
شخصاً عادياً وخرج صاحب أعلى صوت

178
00:14:21,027 --> 00:14:23,860
ابتعد للوراء
ماذا؟

179
00:14:31,107 --> 00:14:32,381
أيها الجبناء

180
00:14:45,707 --> 00:14:47,026
أنا آسف

181
00:14:49,107 --> 00:14:51,177
فرانكشتان المخيف

182
00:14:52,387 --> 00:14:54,696
أنا مجرد مجنون موسيقى

183
00:14:54,987 --> 00:14:58,900
أنا الماكرو، السيد ليفينستاين
هل أنت والد جيم؟

184
00:14:59,467 --> 00:15:02,300
لقد أهان تلك الحمراء أمام بيتي

185
00:15:02,387 --> 00:15:05,936
هل أنت من عائلة ستيفلر؟
نعم، أنا مات شقيق ستيف

186
00:15:07,307 --> 00:15:10,777
هل أنتما أخوان؟
نعم سيدي، ماذا تفعل هناك؟

187
00:15:10,867 --> 00:15:14,701
لقد خرج جيم من المنزل
وتزوج ميشيل

188
00:15:14,787 --> 00:15:17,824
أهي الحمراء التي تكلمت عنها؟

189
00:15:19,027 --> 00:15:21,860
وبما أنني مستشار البلوط لهذا العام

190
00:15:21,947 --> 00:15:26,862
فقد استخدمناها لتكون الماكرو
لهذا العام لكنها أصبحت حاملاً

191
00:15:27,187 --> 00:15:30,497
بلا شك وفقاً للميول التي
أشرت لها سابقاً

192
00:15:30,587 --> 00:15:33,499
وأنا لدي حساسية تجاه صغار السن

193
00:15:33,587 --> 00:15:35,896
لذلك فقد تقدمت وتطوعت

194
00:15:35,987 --> 00:15:39,377
هذا الغريب ليس في فرقتنا
ونحن غير مسئولين عن تصرفاته

195
00:15:39,467 --> 00:15:42,106
من داس على طرفك؟
أشعر بوجود بعض العداء هنا

196
00:15:42,187 --> 00:15:43,461
لقد سمم فرقتي
ماذا؟

197
00:15:43,547 --> 00:15:46,425
أنا الماكرو ومن واجبي التعامل مع..
ماذا يفعل هنا؟

198
00:15:46,507 --> 00:15:49,783
مات ستيفلر شيطان كأخيه تماماً
...خلاف

199
00:15:49,867 --> 00:15:51,300
شكراً ليسي

200
00:15:55,907 --> 00:15:57,420
تبدو لطيفة

201
00:15:58,347 --> 00:15:59,746
هناك قوانين بالطبع

202
00:15:59,827 --> 00:16:01,465
يجب أن ترتدي الزي
نعم

203
00:16:01,547 --> 00:16:04,823
أعلم أنه يبدو سخيفاً
لكنه التقليد

204
00:16:04,907 --> 00:16:08,377
شيء يبدو مألوفاً
أن تكون ضمن فريق كرة القدم

205
00:16:08,467 --> 00:16:11,857
مع خطواتك الثقيلة كالفيل
وشرب البيرة

206
00:16:11,947 --> 00:16:14,177
أما هنا، فيجب أن ترتدي قبعة سخيفة

207
00:16:14,267 --> 00:16:16,701
وقميص عليه رسم البلوط
نعم

208
00:16:17,307 --> 00:16:19,263
لذلك، اجري مع التيار يا مات

209
00:16:19,347 --> 00:16:21,656
وستستمتع كثيراً

210
00:16:22,027 --> 00:16:24,939
وسيكون لك أصدقاء كثر بوقت قليل

211
00:16:31,667 --> 00:16:34,420
مرحباً ايرني كابلوتز، تينور ساكس

212
00:16:35,667 --> 00:16:38,181
هذا رائع

213
00:16:38,427 --> 00:16:42,181
أردت القدوم السنة الماضية
لكن كمبيوتر المخيم كان معطلاً

214
00:16:42,347 --> 00:16:46,306
نعم، كان هذا هنا عندما أتيت
وكان اسمك عليه

215
00:16:48,347 --> 00:16:49,700
ماهو؟

216
00:16:51,387 --> 00:16:54,902
مرحباً بكم في كاسا ستيفلر
سأكون مضيفكم

217
00:16:55,067 --> 00:16:58,457
سأجعل هدفي كل يوم هنا
أن لا أضطر لركلك

218
00:16:58,547 --> 00:17:01,266
اسمح لي أن أعرفك على
إقامتك الجديدة

219
00:17:02,267 --> 00:17:04,781
عندما لا أكون موجوداً تدخل

220
00:17:05,947 --> 00:17:07,903
أتمنى لك نهاراً طيباً

221
00:17:08,187 --> 00:17:09,336
لكنني لا..

222
00:17:12,627 --> 00:17:13,742
حسناً

223
00:17:13,827 --> 00:17:15,419
سأدخل وأضع هذه الحاجات لك

224
00:17:15,507 --> 00:17:16,701
حسناً يا مدير الفرقة

225
00:17:19,387 --> 00:17:23,460
هذا عرض ولاية أوهايو لعام 1978

226
00:17:23,547 --> 00:17:24,866
الغريب

227
00:17:24,947 --> 00:17:28,542
حيث نسي عازف الساكسفون
أن ينجز عمله

228
00:17:30,467 --> 00:17:33,061
نعم، هذا صحيح

229
00:17:34,987 --> 00:17:37,342
لا داعي للخوف، ستيمفستر قد وصل

230
00:17:37,427 --> 00:17:40,464
مخيم باند قد تحسن كثيراً يا سيدات

231
00:17:40,587 --> 00:17:43,055
أنت شقيق ستيف ستيفلر
الأصغر أليس كذلك؟

232
00:17:43,147 --> 00:17:44,899
يافع ومتسكع
رائع

233
00:17:45,027 --> 00:17:48,224
هلا أرسلت له رسالة؟
لا مشكلة يا سيدتي

234
00:17:55,107 --> 00:17:59,339
يبدو أن ستيف أعطى أحدهم
طريقة ستيفلر المشهورة

235
00:18:00,387 --> 00:18:03,538
هل هناك مشكلة؟
كلا، كل شيء على ما يرام

236
00:18:05,507 --> 00:18:08,624
تمتعوا في مخيم باند
شكراً، سأفعل

237
00:18:12,467 --> 00:18:14,697
لاحقاً
كلمة فقط

238
00:18:15,187 --> 00:18:17,860
يجب أن تبدي بعض الاحترام هنا

239
00:18:17,947 --> 00:18:21,223
يجب أن تعود لطاولتك ايها الكلب

240
00:18:21,307 --> 00:18:23,059
ابتعد عن طريقي

241
00:18:24,387 --> 00:18:28,266
ياااه
ايليس، سعيد أن أراك ثانية

242
00:18:28,587 --> 00:18:31,579
ما البرنامج الليلة؟
هل سنحتفل بجنون؟

243
00:18:31,667 --> 00:18:34,135
من يريد الذهاب لبضعة أميال بسرعة؟

244
00:18:34,227 --> 00:18:37,185
أتدري، أنت من أكثر ..
من أكثر من زار مخيم باند إثارة

245
00:18:37,267 --> 00:18:41,146
ماذا؟ كلوي أكثرهم بغضاً
البغيض المثير

246
00:18:41,227 --> 00:18:44,185
شكراً
لقد تعبت من العبث معها

247
00:18:44,267 --> 00:18:46,098
شبان أغبياء

248
00:18:46,227 --> 00:18:48,377
وفنانين حساسين

249
00:18:48,747 --> 00:18:53,104
دعونا نحتفل مع أناس حقيقيين
نعم، هذا أنا

250
00:18:53,627 --> 00:18:57,461
متعاون تماماً
حسناً، في غرفتي الساعة الثامنة

251
00:18:58,587 --> 00:19:02,102
اليوم الأول رائع
هنا الماكرو يتكلم

252
00:19:02,187 --> 00:19:05,577
معنويات عالية اليوم

253
00:19:05,667 --> 00:19:08,306
هيا إلى كيس النوم ونم جيداً

254
00:19:09,667 --> 00:19:12,465
بدءاً من الغد لدينا الكثير
من النشاطات

255
00:19:12,547 --> 00:19:16,142
أحدها سباق فريق شجر البلوط

256
00:19:16,307 --> 00:19:18,263
فلتبدأ اللعبة

257
00:19:18,547 --> 00:19:22,335
المخيمون قد تحمسوا
المشهد الأول

258
00:19:27,027 --> 00:19:31,179
تدعى ستريب تريفا، نحن اخترعناها
إنها من تقاليد مخيم الباند

259
00:19:31,507 --> 00:19:35,625
الرابع هو الأطول
ومن يستطيع العزف؟

260
00:19:35,747 --> 00:19:38,784
إنها لعبتي المفضلة
هلا بدأنا؟

261
00:19:39,747 --> 00:19:42,625
تجلس في الوسط
مقطع الجلوس

262
00:19:42,747 --> 00:19:44,226
اجلسن أقرب يا سيدات

263
00:19:44,307 --> 00:19:46,537
لا تخافوا، لا باس

264
00:19:46,627 --> 00:19:47,742
حسناً

265
00:19:48,027 --> 00:19:50,905
القواعد بسيطة
نختار تصنيف وسؤال

266
00:19:50,987 --> 00:19:53,342
وفي كل مرة تخطئ تخلع

267
00:19:53,427 --> 00:19:54,462
نعم

268
00:19:54,547 --> 00:19:58,062
سأبدأ
جيد

269
00:20:01,227 --> 00:20:05,505
أنا عازف ترامبيت
عزفها بوليتزر برايز

270
00:20:06,507 --> 00:20:07,781
من عزف لي؟

271
00:20:07,947 --> 00:20:10,336
نعم، كأنني أعرف
عفواً

272
00:20:10,547 --> 00:20:11,946
اخلع الحذاء ومرة ثانية

273
00:20:12,027 --> 00:20:13,904
لم تخبرني أن الموضوع
موسيقي برمته

274
00:20:13,987 --> 00:20:17,457
إنه مخيم الفرق الموسيقية
لنكن عادلين

275
00:20:17,747 --> 00:20:20,659
لنعطه بداية موفقة

276
00:20:24,067 --> 00:20:25,705
حسناً، نعم

277
00:20:26,867 --> 00:20:28,539
حسناً، نعم

278
00:20:30,067 --> 00:20:32,865
ماذا دهاك؟
أتخاف أن تظهر عضات البعوض؟

279
00:20:32,947 --> 00:20:35,586
أنا ناضج منذ الصف الرابع
حقاً؟

280
00:20:35,667 --> 00:20:38,579
أراهن بعشرة باوندات يا ليسي

281
00:20:38,667 --> 00:20:41,500
لا تلقبني هكذا
حسناً، لنتحرك

282
00:20:42,187 --> 00:20:46,260
مات، اختر سؤالاً آخر
حسناً، تباً له مهما يكن

283
00:20:46,867 --> 00:20:48,983
هاهو، تباً

284
00:20:50,507 --> 00:20:53,101
الرباع الأطول
لا مشكلة

285
00:20:56,267 --> 00:21:00,579
من سيمفونية بيتهوفن
من كانت له أطول حركة رباعية؟

286
00:21:01,467 --> 00:21:03,264
حسناً، أين ينتهي؟

287
00:21:03,347 --> 00:21:05,941
لقد ربحت

288
00:21:10,227 --> 00:21:11,421
كرة حرة يا سيدات

289
00:21:12,067 --> 00:21:16,106
يجب أن يرتاح الشبان
سنلعب وفق قواعدي

290
00:21:16,547 --> 00:21:19,345
أسئلة تتعلق بكرة لاقدم
استعدوا للخلع يا سيدات

291
00:21:20,067 --> 00:21:23,537
هل يريد أحد أن يشرب؟
أنا

292
00:21:23,987 --> 00:21:28,742
لدى المستشار خلطة سرية في البراد

293
00:21:28,907 --> 00:21:32,616
هل لديك مانع؟
الحديث الآن عن الحفلة

294
00:21:32,707 --> 00:21:34,425
سيعود ستيفي

295
00:21:36,627 --> 00:21:39,095
أعني، لا يوجد أحد بالجوار

296
00:21:39,187 --> 00:21:41,496
ونحن لم نرى الجانب الجيد بعد

297
00:21:47,867 --> 00:21:49,983
نعم، لقد نلنا منه

298
00:21:51,987 --> 00:21:53,739
سيعتقل

299
00:22:01,187 --> 00:22:03,621
أيها الشبان، استيقظوا

300
00:22:03,707 --> 00:22:06,096
اقلب المحول هناك

301
00:22:06,187 --> 00:22:07,302
تصبحون على خير يا بنات

302
00:22:14,387 --> 00:22:16,901
عذراً ايها الوغد، لقد انتهت اللعبة

303
00:22:17,107 --> 00:22:21,339
نعم، الشبان سيحبون العودة
للمنزل مشياً

304
00:22:22,187 --> 00:22:23,905
تفقد الغرف يا بنات

305
00:22:25,307 --> 00:22:26,376
تباً

306
00:22:26,707 --> 00:22:28,857
ارمي ثيابه
خارج النافذة

307
00:22:29,587 --> 00:22:31,942
حسناً، من يريد عنقاً طويلة؟

308
00:22:38,547 --> 00:22:40,219
أيتها الممرضة ساندرز

309
00:22:42,907 --> 00:22:45,296
لقد أوقعوا بي
لقد هاجمنا برذاذ الفلفل

310
00:22:45,387 --> 00:22:47,981
وخرب حفلة تخرجنا
لقد ذهبت هناك بنية ودية

311
00:22:48,067 --> 00:22:49,102
انتظروا يا أولاد

312
00:22:49,187 --> 00:22:51,143
حسناً

313
00:22:51,387 --> 00:22:53,059
أين ثيابك؟

314
00:22:55,627 --> 00:22:57,026
معي

315
00:22:57,627 --> 00:22:59,538
لماذا؟
لقد جردوني منها

316
00:22:59,627 --> 00:23:02,744
مهما يكن، فقد خلع سرواله الداخلي بنفسه
وهم سرقوا ثيابي

317
00:23:02,827 --> 00:23:05,466
وعلقت هناك
مع السيدة داوبتفاير

318
00:23:11,387 --> 00:23:13,264
دعني أرى إن فهمت الأمر بشكل صحيح

319
00:23:13,427 --> 00:23:17,898
اليس، هل تظنين أن مات يمزح
عندما يرتدي سرواله في رأسه

320
00:23:17,987 --> 00:23:21,263
فقط ليكسب موافقة أخيه الاجتماعي

321
00:23:21,347 --> 00:23:25,101
مات، هل تظن أن اليس
مقيدة ومعقدة

322
00:23:25,187 --> 00:23:27,826
تحتاج لمن يتحرش بها

323
00:23:27,907 --> 00:23:30,979
عذراً للتعبير، لكن هل السبب هو النقود؟

324
00:23:32,667 --> 00:23:33,782
انظروا يا أولاد

325
00:23:35,187 --> 00:23:37,655
الطريقة الوحيدة لحل الاختلافات

326
00:23:38,307 --> 00:23:39,899
هي بالعمل المشترك

327
00:23:41,027 --> 00:23:42,745
فلم لا تبدأوا غداً

328
00:23:43,147 --> 00:23:46,105
بوضع قدم أمام الأخرى؟

329
00:23:49,627 --> 00:23:51,345
رأس الجناح الأيسر

330
00:23:53,707 --> 00:23:55,140
اقلبوا الأمور

331
00:24:02,507 --> 00:24:03,701
ماذا؟

332
00:24:05,187 --> 00:24:06,939
الفرقة العاشرة

333
00:24:07,187 --> 00:24:08,176
ماذا

334
00:24:08,707 --> 00:24:12,097
عندما أصرخ الفرقة العاشرة
تتسللون بثبات وانتباه

335
00:24:12,187 --> 00:24:15,736
أتريد أن تراني منتبهاً بثبات؟
لقد رأيتك بالفعل ولم أدهش؟

336
00:24:18,547 --> 00:24:19,696
انظر...

337
00:24:20,547 --> 00:24:22,424
لم نتغلب على بيتش وود أليس كذلك؟

338
00:24:23,307 --> 00:24:25,138
بالنسبة لنا، إنها الضربة الأخيرة

339
00:24:27,827 --> 00:24:29,340
توقفوا عن إفساد الأمور

340
00:24:29,427 --> 00:24:30,780
نعم أيها الوغد

341
00:24:33,267 --> 00:24:35,417
حسناً، عودوا للعمل
مهما يكن

342
00:24:35,507 --> 00:24:36,826
لست بحاجة لهذا الهراء

343
00:24:36,907 --> 00:24:39,262
امسحوا البناء، الفرقة الأمامية

344
00:24:52,667 --> 00:24:53,941
التدبير المنزلي

345
00:25:20,267 --> 00:25:22,576
أوسكار، أحضر لي شيئأً لأشربه

346
00:25:22,867 --> 00:25:25,745
هيا
شكلك جميل

347
00:25:28,227 --> 00:25:29,899
إنه ايرني كرابوفيتز

348
00:25:29,987 --> 00:25:32,979
خرجت أخيراً من الخزانة
هذا جيد

349
00:25:34,307 --> 00:25:36,741
أريد أن أعرف ماذا يحصل في الليل؟

350
00:25:36,827 --> 00:25:39,341
كل الهراء المجنون
قتال بالوسادات

351
00:25:39,427 --> 00:25:42,783
هل أبدو كمسئول عن قتال ليلي؟

352
00:25:42,867 --> 00:25:44,346
إنها المرة الأولى لي هنا

353
00:25:44,427 --> 00:25:45,576
هل لاحظت الزي؟

354
00:25:45,667 --> 00:25:46,736
نعم

355
00:25:47,667 --> 00:25:49,066
نعم، لقد لاحظت

356
00:25:49,147 --> 00:25:52,378
بمناسبة التكلم عن الزي، أين زيك؟

357
00:25:52,707 --> 00:25:54,584
أما زلت تخالف القوانين؟

358
00:25:54,667 --> 00:25:56,498
دعني أرى
إنه يقع في المشاكل ثانية

359
00:25:56,587 --> 00:25:59,863
لا يوجد قوانين واضحة
ولا يوجد زي

360
00:25:59,947 --> 00:26:03,144
أعتقد أنها نقطتان يا سيد نيلسون

361
00:26:03,387 --> 00:26:05,184
إنه المغص

362
00:26:05,507 --> 00:26:08,180
ماذا لو أخذت زيه

363
00:26:08,267 --> 00:26:10,906
ووضعته علي؟

364
00:26:10,987 --> 00:26:14,900
ما رأيك بهذا الزي؟
إنه فوق رأسي أليس كذلك؟

365
00:26:15,067 --> 00:26:17,217
اجعلها خمسة نقاط

366
00:26:17,387 --> 00:26:18,615
خمسة نقاط

367
00:26:18,707 --> 00:26:21,744
هذا المكان مقرف

368
00:26:26,627 --> 00:26:28,299
ضع زيك يا بني

369
00:26:33,907 --> 00:26:35,784
خمسة نقاط

370
00:26:58,187 --> 00:27:00,382
ابق ثابتاً ولا تتحرك

371
00:27:00,467 --> 00:27:02,139
إنه لن يذهب لأي مكان

372
00:27:02,227 --> 00:27:05,424
هذا ليس عالمك، بل عالمنا
ونحن لا نريدك فيه

373
00:27:05,507 --> 00:27:07,657
لقد كلفتنا خمسة نقاط

374
00:27:07,747 --> 00:27:09,465
لا نستطيع الحصول على ذلك

375
00:27:09,707 --> 00:27:11,345
جهز الرجل مع زيه

376
00:27:18,787 --> 00:27:20,618
إنك تقدم أيها الغبي

377
00:27:20,707 --> 00:27:21,935
ومعجون الأسنان هذا

378
00:27:22,027 --> 00:27:24,621
هذا سوف يجهز لرذاذ الفلفل

379
00:27:37,947 --> 00:27:39,426
تباً

380
00:27:40,107 --> 00:27:42,416
سأجعل الدهان أرق

381
00:27:43,947 --> 00:27:45,266
حيوانات

382
00:27:55,307 --> 00:27:59,266
مات، لقد أرسلت هنا

383
00:27:59,667 --> 00:28:01,066
لتحدث فرقاً

384
00:28:01,227 --> 00:28:04,822
وحتى الآن، لم تهتم سوى بنفسك

385
00:28:05,187 --> 00:28:07,496
لقد حان الوقت لتحدث فرقاً

386
00:28:07,947 --> 00:28:09,665
اصنع بعض الأصدقاء

387
00:28:11,347 --> 00:28:13,099
اكسب ثقتهم

388
00:28:15,267 --> 00:28:17,462
ولم أكسب ثقتهم؟

389
00:28:20,587 --> 00:28:22,066
جيد

390
00:28:26,027 --> 00:28:28,018
أهلاً في رؤية ستيفلر

391
00:28:28,107 --> 00:28:30,496
أعتقد هناك درس عزف في الواحدة

392
00:28:30,667 --> 00:28:31,816
أكره هذا

393
00:28:31,907 --> 00:28:34,023
نعم، لكنه أحسن من استراحة الطبل

394
00:28:34,107 --> 00:28:35,301
نعم، هذا صحيح

395
00:28:39,667 --> 00:28:41,783
تبدو بشكل مذهل

396
00:28:41,867 --> 00:28:44,984
اثنان بسعر واحدة
اليسارية أكبر، أترى؟

397
00:28:45,067 --> 00:28:47,865
نعم، وأنا ايضاً
يستطيعون إصلاح ذلك

398
00:28:47,947 --> 00:28:49,619
كلا!
أتريد أن ترى؟

399
00:28:49,707 --> 00:28:52,175
اعتدت أن أكون..
ضباب في العدسة

400
00:29:03,027 --> 00:29:06,736
ما هذا؟ ابن عرس؟
إنه ك ر 32

401
00:29:06,827 --> 00:29:10,342
الروفر الآلية كابلوفيتز
وأنت معتقل

402
00:29:10,427 --> 00:29:13,863
أوسكار، لينادي أحدكم للماكرو
هلا سكت

403
00:29:13,947 --> 00:29:17,542
ضع ثيابك، أستطيع مساعدتك بهذا

404
00:29:21,187 --> 00:29:22,222
أي منها؟

405
00:29:22,307 --> 00:29:24,696
التي فيها الوشم

406
00:29:24,787 --> 00:29:26,186
اسمها كلوي

407
00:29:26,787 --> 00:29:30,018
هيا، استطيع المساعدة
أنا من عائلة ستيفميستر

408
00:29:30,107 --> 00:29:32,780
سيد الحب والرومانسية
هراء

409
00:29:32,947 --> 00:29:37,225
لقد حظيت بثلاثة من مشجعات الفرق
الرياضية وجميعهن من طالبات الجامعة

410
00:29:47,307 --> 00:29:49,696
أعلم لم تعمل الكاميرا

411
00:29:52,307 --> 00:29:54,184
هذا رائع

412
00:29:54,747 --> 00:29:57,705
هل سبق أن استعملت هذا للتصوير؟
كلا

413
00:29:57,787 --> 00:30:00,062
لكنني استعملته للفوز بمعرض
الولاية العلمي السنة الماضية

414
00:30:00,147 --> 00:30:02,342
وآمل أن يوصلني للميت السنة القادمة

415
00:30:02,427 --> 00:30:04,383
أرغب بالعمل لدى ناسا

416
00:30:04,587 --> 00:30:06,976
جمعية الجنس الوطنية

417
00:30:07,187 --> 00:30:08,859
كلا، إنها الجمعية الفضائية

418
00:30:09,627 --> 00:30:14,098
هل توجد جمعية جنس وطنية؟
نعم، لكن يجب أن تكون استاذاً

419
00:30:15,627 --> 00:30:17,697
انتظر، هناك فراغ

420
00:30:19,187 --> 00:30:21,064
من المفترض أن تستعمل هذه

421
00:30:22,307 --> 00:30:26,346
أترى، فيها عدسة ضد الضباب
نعم، جيد

422
00:30:27,387 --> 00:30:32,063
هل يستطيع الآلي التسجيل؟
حسناً، ماهي نواياك؟

423
00:30:33,467 --> 00:30:35,856
بالفيديو، ماذا تنوي أن تفعل؟

424
00:30:35,947 --> 00:30:37,426
إنه للمتعة فقط

425
00:30:37,707 --> 00:30:41,017
فمن لا يرغب بالنظر لأشياء مثيرة؟

426
00:30:42,427 --> 00:30:44,895
أبق الأمر بيننا وسأدعك تشاهد

427
00:30:45,187 --> 00:30:48,657
وأيضاً سأدعك تعطي كلوي
ذلك خلال أسبوع

428
00:30:49,867 --> 00:30:51,778
ستيفلر، هاتف

429
00:30:51,947 --> 00:30:53,699
نحن في ديترويت

430
00:30:54,307 --> 00:30:56,901
محبوسين مع شراب برازيلي

431
00:30:56,987 --> 00:30:59,626
أنا بائس

432
00:30:59,707 --> 00:31:03,859
لقد أرسلت لك الشراب اليوم
قد يصل باليد في دوركسفيل

433
00:31:03,947 --> 00:31:05,539
هذا المكان ينفجر

434
00:31:06,707 --> 00:31:08,345
زميلي بالغرفة الدكتور روبرت

435
00:31:08,427 --> 00:31:10,497
أمسك بي وأنا أسجل بعض الأشرطة

436
00:31:10,587 --> 00:31:12,623
لذلك يجب أن أكون لطيفاً
ومحتشماً معه

437
00:31:12,707 --> 00:31:15,938
ولم أحصل على اية نتيجة
لأن الفرقة تكرهني

438
00:31:17,587 --> 00:31:19,703
فكر بالموضوع، كأنك تحاول
الإيقاع ببريئة

439
00:31:19,787 --> 00:31:23,223
وكأنك تهتم لأمرهم حتى
يجبروك على ما تكره

440
00:31:23,307 --> 00:31:25,104
لتكسب ثقتهم؟

441
00:31:25,707 --> 00:31:27,584
هذا قد يفيد

442
00:31:27,707 --> 00:31:30,141
سأتنكر كعضو من الفريق

443
00:31:31,027 --> 00:31:34,383
مرحباً جميعاً،
أليس اليوم جميلاً؟

444
00:31:34,587 --> 00:31:38,296
ما الأخبار؟

445
00:31:39,027 --> 00:31:42,815
أريد أن اشكركم للإيقاظ

446
00:31:43,907 --> 00:31:46,865
استطعت أخيراً سماع الموسيقى

447
00:31:48,067 --> 00:31:50,786
أتسمع؟ أنا أيضاً

448
00:31:51,027 --> 00:31:55,498
أنا رجل جديد، بالمناسبة،
تبدوان بشكل رائع بهذه الثياب

449
00:32:05,467 --> 00:32:08,618
ماذا تفعل؟
أنتظر درسي

450
00:32:08,707 --> 00:32:11,062
حقاً يا مات، ليس لدي وقت لهذا

451
00:32:11,147 --> 00:32:14,537
اكتشفت أنني هنا
وأستطيع الاستفادة من هذا

452
00:32:14,627 --> 00:32:17,903
مات، اعزف بقوة!
الأمر ليس لعب كرة قدم

453
00:32:17,987 --> 00:32:21,502
هل رميت رمية مضاعفة؟
هل خطوت خطوات مضاعفة؟

454
00:32:21,587 --> 00:32:24,943
نعم سيدتي، عندما لاحقتنا
الشرطة عبر كورينو

455
00:32:25,547 --> 00:32:28,300
وأنت خفت وبكيت

456
00:32:29,027 --> 00:32:32,940
كانت لدي حساسية
كنا في الشتاء يا مات

457
00:32:33,907 --> 00:32:37,217
إذا لم تعلمني المشي
قد ابكي ثانية

458
00:32:40,667 --> 00:32:41,782
هذا جيد

459
00:32:42,067 --> 00:32:45,946
القدم اليسرى عند واحد وثلاثة
اليمنى عند اثنان وأربعة

460
00:32:46,027 --> 00:32:47,506
الأمر كالرياضيات

461
00:32:55,747 --> 00:32:59,501
واحد، اثنان، ثلاثة، الوسط
واحد، اثنان، ثلاثة، الخط

462
00:32:59,587 --> 00:33:01,703
اليمنى عند أربعة

463
00:33:03,867 --> 00:33:06,301
أبق قدمك مستقيمة
ماذا؟

464
00:33:07,787 --> 00:33:11,177
حسناً، ها نحن
سأجعلك تحسن عمل ذلك

465
00:33:12,587 --> 00:33:17,217
أتعرف أية بنت كيف تلعب؟
باستطاعتها عمل أشياء كثيرة

466
00:33:17,307 --> 00:33:19,821
لا أعرف ماذا يعني ذلك
لكن لا بد من أنه شيء جيد

467
00:33:19,907 --> 00:33:21,101
أنت جاهز

468
00:33:21,187 --> 00:33:22,666
لنبحث عن كلوي

469
00:33:34,947 --> 00:33:36,096
تباً

470
00:33:37,307 --> 00:33:40,458
ماذا يحصل؟ من يفعل هذا؟

471
00:33:42,707 --> 00:33:43,776
خذها

472
00:33:43,867 --> 00:33:44,902
لا بأس

473
00:33:54,187 --> 00:33:57,657
شكراً، الآلة المتسللة
مرحباً بك

474
00:33:58,027 --> 00:33:59,665
سيدة جميلة

475
00:34:14,347 --> 00:34:18,465
بيميني، بيميني
لكنني أحسن ذلك بيساري، بيساري

476
00:34:21,827 --> 00:34:22,862
نعم

477
00:34:24,227 --> 00:34:25,296
لعبة جيدة

478
00:34:31,267 --> 00:34:33,019
لقد لمست حذائي

479
00:34:39,787 --> 00:34:42,096
ما هذا؟
أدواتك

480
00:34:42,547 --> 00:34:44,265
إنه شاذ

481
00:34:45,267 --> 00:34:47,303
أعني مقعد
جيد

482
00:34:48,067 --> 00:34:50,820
الآن، هناك وضعيتان

483
00:34:51,427 --> 00:34:55,420
الوضع الحامل كهذا
والوضع العادي

484
00:34:55,587 --> 00:34:57,225
عندما أنادي للأعلى

485
00:34:57,307 --> 00:34:59,298
سوف تتجاوبون

486
00:34:59,387 --> 00:35:00,979
مرحباً ايها الخاسرون

487
00:35:01,147 --> 00:35:04,776
مات، أنا آسف

488
00:35:04,867 --> 00:35:07,017
لقد ثقبت لساني
دعني أرى

489
00:35:07,107 --> 00:35:09,541
كلا، لا يوجد ثقوب
اليوم

490
00:35:09,627 --> 00:35:12,824
إننا نضيع الوقت على اشياء تافهة

491
00:35:13,507 --> 00:35:17,466
بالمناسبة، لقد فهمت أنك ركبت
الموسيقى مع عرضك يا اليس

492
00:35:17,547 --> 00:35:19,105
إذا كنت تسمي ذلك موسيقى

493
00:35:19,187 --> 00:35:21,542
هذا صحيح، هذا اسمها

494
00:35:21,627 --> 00:35:23,743
ومن سيستأجر أباك ليركب موسيقاك؟

495
00:35:23,827 --> 00:35:28,582
إنني أحذرك ايها الأحمق
المنحة الدراسية لي

496
00:35:29,067 --> 00:35:30,420
كأنك تحتاج لها

497
00:35:30,707 --> 00:35:33,585
الأمر ليس حاجة
إنما إرادة

498
00:35:33,867 --> 00:35:37,143
نعم، أحصل على ما أريد
لم لا تسكت؟

499
00:35:37,227 --> 00:35:38,421
مات، لا تفعل

500
00:35:39,427 --> 00:35:42,100
ماذا ستفعل؟
سأضربك

501
00:35:42,267 --> 00:35:43,985
هل تتحداني؟
كلا

502
00:35:44,067 --> 00:35:47,298
ماذا لو كنت كذلك؟
كلا براندون، ليس هذا ما يفعله؟

503
00:35:47,387 --> 00:35:50,106
أقبل، عند المسرح الساعة الخامسة

504
00:35:50,467 --> 00:35:53,220
لقد مضت ثلاث سنوات
منذ تحديت أحدهم

505
00:35:53,467 --> 00:35:55,264
لدينا تحدي

506
00:35:57,867 --> 00:36:00,176
أتطلع لتذكير الناس

507
00:36:00,947 --> 00:36:02,380
الشلالات الشرقية العظيمة

508
00:36:02,667 --> 00:36:04,703
أراك هناك أيها الوغد

509
00:36:06,507 --> 00:36:10,182
أتعرف ماذا فعلت للتو؟
لا يهم

510
00:36:10,267 --> 00:36:12,827
مات، لقد تحديته

511
00:36:13,107 --> 00:36:14,256
بالسيوف؟

512
00:36:14,867 --> 00:36:18,542
كلا ايها الغبي
اصعدا للحلبة ونفذا

513
00:36:18,627 --> 00:36:20,583
وسيقرر الحشد من يفوز

514
00:36:21,067 --> 00:36:22,898
ألا نستطيع الوقوف فحسب؟

515
00:36:23,467 --> 00:36:27,699
مات، الوضع جدي ألا تفهم؟
سيحصل فريق بيتشوود على
خمس نقاط إن فزنا

516
00:36:27,787 --> 00:36:30,938
الذي وكما تعلم، ولأنه يلعب
بشكل جيد

517
00:36:31,147 --> 00:36:32,865
كذلك أنا

518
00:36:33,387 --> 00:36:36,060
دعوا فريق البلوط يلعب
المباراة الملكية

519
00:36:36,627 --> 00:36:39,380
الجائزة خمس نقاط لجانب الكأس

520
00:36:40,267 --> 00:36:42,178
دورك يا براندون

521
00:37:24,347 --> 00:37:25,575
هيا

522
00:37:27,827 --> 00:37:30,261
تباً لذلك

523
00:37:31,267 --> 00:37:32,495
ضعيف

524
00:37:33,227 --> 00:37:34,740
هذا محرج للغاية

525
00:37:34,827 --> 00:37:36,021
حسناً براندون

526
00:37:36,107 --> 00:37:37,665
اجعله يرى يا براندون

527
00:37:54,867 --> 00:37:56,016
خذ هذه

528
00:38:07,187 --> 00:38:09,860
يبدو أن المسابقة قد انتهت

529
00:38:10,507 --> 00:38:12,782
لقد خسرنا خمس نقاط

530
00:38:15,307 --> 00:38:18,185
والفائز هو

531
00:38:20,587 --> 00:38:22,179
لكنني أعرف أن الذنب ليس ذنبه

532
00:38:44,467 --> 00:38:46,139
إنك لا تعرف كيف تعبر

533
00:39:07,027 --> 00:39:08,540
يجب أن يعترف

534
00:39:11,267 --> 00:39:12,859
الشلالات الشرقية العظمى

535
00:39:13,427 --> 00:39:15,179
الشلالات الشرقية العظمى

536
00:39:15,467 --> 00:39:17,298
الشلالات الشرقية العظمى

537
00:39:17,947 --> 00:39:19,505
الشلالات الشرقية العظمى

538
00:39:22,547 --> 00:39:25,015
حسناً، خمس نقاط للشلالات
الشرقية العظمى

539
00:39:26,827 --> 00:39:28,738
حسناً، الشلالات العظمى

540
00:39:31,027 --> 00:39:33,097
الشلالات الشرقية العظمى

541
00:39:35,507 --> 00:39:36,337
الشلالات الشرقية العظمى

542
00:39:37,347 --> 00:39:39,383
الشلالات الشرقية العظمى

543
00:39:39,467 --> 00:39:41,378
الشلالات الشرقية العظمى

544
00:39:42,907 --> 00:39:44,545
مرحى، مرحى

545
00:39:44,627 --> 00:39:46,618
مرحى
ماذا؟

546
00:39:46,707 --> 00:39:49,175
هل أنت حقاً اسكوتلندي؟
كلا

547
00:39:50,147 --> 00:39:51,466
أمي علمتني تعلم الطريقة

548
00:39:51,547 --> 00:39:53,344
وهي الأكثر إزعاجاً

549
00:39:53,427 --> 00:39:57,056
أعتقد أنك ولدت للقيام بالأعمال
المقرفة يا ستيفلر

550
00:39:57,267 --> 00:39:58,541
مرحباً أوسكار

551
00:40:03,067 --> 00:40:05,627
كم عدد من تعرفهم اسمهم أوسكار؟

552
00:40:07,907 --> 00:40:10,216
ما الأخبار؟
صوت الطبل يبدو شديداً

553
00:40:10,307 --> 00:40:11,342
شكرا

554
00:40:11,427 --> 00:40:13,383
أعلمني إذا أردت تعلم حركات جديدة

555
00:40:13,587 --> 00:40:14,656
حقاً؟

556
00:40:14,747 --> 00:40:17,341
سيفسد الأمر
حتماً سيفسده

557
00:40:18,827 --> 00:40:22,900
شكراً لأنك استرجعت هذه النقاط
لقد خسرتهم وكان يجب استعادتهم

558
00:40:23,707 --> 00:40:26,665
مرحباً، شيري سوف يريني بعض الحركات

559
00:40:27,187 --> 00:40:28,222
مرحبا

560
00:40:28,307 --> 00:40:32,505
أريد أن أذكركم بما أن المنافسة
قد قويت لنحاول أن نتذكر

561
00:40:33,667 --> 00:40:37,057
بأن نبقي الروح المعنوية عالية
والمنافسة شريفة

562
00:40:37,827 --> 00:40:40,102
سيكون لدينا ما يكفي

563
00:40:43,227 --> 00:40:46,060
نعم، لقد جعلتني أفخر بك
شكراً

564
00:40:46,147 --> 00:40:47,546
هذا رائع

565
00:40:47,907 --> 00:40:50,785
بعض العروض لك يا ستيفلر

566
00:40:50,947 --> 00:40:53,666
أتعلم، إنهم يظنون أنك بطل

567
00:40:53,747 --> 00:40:55,897
لست أدري اي نوع هو؟

568
00:40:55,987 --> 00:40:59,059
ألم يخبرك أحد أن لا تعبث
مع الكلب عندما يأكل؟

569
00:40:59,147 --> 00:41:01,786
إنه لي أيها الأحمق
هلا أعدته لي؟

570
00:41:03,187 --> 00:41:06,304
غبي
ما زال مخيمي أيها الوغد

571
00:41:06,547 --> 00:41:08,981
إنك تهوي
كلا

572
00:41:09,067 --> 00:41:10,136
لكن طبلك فعل الليلة الماضية

573
00:41:10,227 --> 00:41:13,424
هل عزفت الترامبيت؟
لأن لديها شفاه قوية

574
00:41:13,667 --> 00:41:14,895
هذا صحيح

575
00:41:29,947 --> 00:41:31,062
كلا

576
00:41:34,667 --> 00:41:36,578
هذا ما أتكلم عنه

577
00:41:37,707 --> 00:41:40,540
ماذا حصل هذه المرة يا كلير؟
كنت أعزف على آلتي

578
00:41:40,627 --> 00:41:42,026
وآذيت نفسي

579
00:41:42,867 --> 00:41:44,619
لقد تسممت

580
00:41:45,867 --> 00:41:48,461
إنها عشبة طبيعية

581
00:41:48,547 --> 00:41:51,459
تقوي الفعل المنعكس

582
00:41:55,627 --> 00:41:58,221
مهما يكن هناك سيخرج حتماً

583
00:41:58,507 --> 00:42:00,179
مثله بقليل من الحظ

584
00:42:02,107 --> 00:42:05,577
أنا واثق أنه شيء

585
00:42:05,907 --> 00:42:10,105
أكلته على الغداء، نفس
المشكلة، معدة حساسة

586
00:42:10,707 --> 00:42:13,983
كنت في حفلة مرة، وأكلت من
نفس الطبق

587
00:42:14,067 --> 00:42:19,061
قدموا كريمة مع الحساء ولحم خنزير

588
00:42:24,467 --> 00:42:25,536
ماذا؟

589
00:42:36,307 --> 00:42:38,901
ما الأخبار؟
تعال وشاهد هذه

590
00:42:38,987 --> 00:42:42,502
هذا المساء وبينما كان
المستشار يتدرب

591
00:42:42,587 --> 00:42:45,055
لقد زورت هجوماً، وغيرت
كلا الكاميرات

592
00:42:45,147 --> 00:42:47,707
إنه العرض الروتيني لمواهبهم

593
00:42:48,067 --> 00:42:50,661
أيها الوغد الأرعن

594
00:42:51,467 --> 00:42:55,779
ظننت أننا سنشاهد
تماماً قد نضطر للمشاهدة مرة ثانية

595
00:43:00,867 --> 00:43:05,543
لقد اتبعت نصيحتك بشأن كلوي
استخدمت الروفر لتسليم الصودا

596
00:43:06,107 --> 00:43:09,782
كانت فكرتك؟
أعتقد أنها أعجبت بذلك

597
00:43:09,867 --> 00:43:12,779
هذا يبدو ..
كلا ليس كذلك

598
00:43:14,267 --> 00:43:17,020
على كل حال، الحفلة الليلة

599
00:43:17,107 --> 00:43:20,224
ويجب أن أعرف الخطوة التالية
في خطته

600
00:43:20,307 --> 00:43:23,743
حفلة، حقاً

601
00:43:24,067 --> 00:43:25,580
تسليم خاص

602
00:43:25,707 --> 00:43:27,379
استعدوا

603
00:43:28,587 --> 00:43:30,100
استعدوا للحفلة

604
00:43:30,187 --> 00:43:33,384
آن الأوان للجميع ليحتفلوا

605
00:43:33,587 --> 00:43:34,622
يحتفلوا؟

606
00:43:34,787 --> 00:43:37,347
أخبرتك أن تثق بي

607
00:43:37,587 --> 00:43:40,226
ميستر تعني سيد بالألمانية

608
00:43:41,107 --> 00:43:45,259
اجعلها تشرب؟ أهي الخطوة التالية؟

609
00:43:45,347 --> 00:43:50,102
كلا، الخطوة الرابعة، فأنت لن تفهم
الخطوة الثالثة والثانية

610
00:43:50,267 --> 00:43:51,700
لدي الكرات

611
00:43:52,227 --> 00:43:54,661
لكنك لم تسمع الخطوة الخامسة

612
00:43:58,307 --> 00:44:01,822
ولد ليعيش

613
00:44:05,347 --> 00:44:08,862
أنا مستعد كما ترى

614
00:44:09,227 --> 00:44:12,856
حرارتي 103

615
00:44:12,947 --> 00:44:15,620
هيا، ألا تجيدين الرقص؟

616
00:44:17,347 --> 00:44:20,020
هذا جيد
ألا تستمتع

617
00:44:20,107 --> 00:44:23,417
لدينا تدريب كبير غداً
استرخي

618
00:44:23,827 --> 00:44:26,899
استمتع مع رفاق المخيم

619
00:44:27,027 --> 00:44:30,656
هيا يا اليس

620
00:44:30,747 --> 00:44:32,021
أنا أستمتع

621
00:44:32,107 --> 00:44:34,985
هيا قبل أن يهربوا

622
00:44:35,067 --> 00:44:37,376
حسناً
ايها الوغد؟

623
00:44:37,467 --> 00:44:41,824
إنه اسمه، فهو حقير في كل مكان

624
00:44:42,787 --> 00:44:46,496
وهذا معروف عنه

625
00:44:47,507 --> 00:44:49,782
حقاً؟
نعم

626
00:44:49,867 --> 00:44:54,304
أحضر قطعة الخشب الملساء

627
00:44:54,507 --> 00:44:56,577
هل تريد المحاولة

628
00:45:01,027 --> 00:45:03,416
الوقت مناسب لتعليم الحركات

629
00:45:03,507 --> 00:45:04,496
حقاً؟

630
00:45:09,907 --> 00:45:11,022
ماذا؟

631
00:45:24,907 --> 00:45:26,226
أعرف ما تفعل

632
00:45:26,307 --> 00:45:30,266
حقاً؟
إنه ما تفعله، إنك مزيف

633
00:45:30,507 --> 00:45:33,499
تفعل كل ما يتطلب لتكون
مركز الاهتمام

634
00:45:33,587 --> 00:45:37,296
تماماً مثل ايام الطفولة
أنت مات الذي لم يتغير

635
00:45:37,627 --> 00:45:40,858
لكن حول ستيف واصدقائه
أنت ستيف ستيفماستر

636
00:45:41,947 --> 00:45:43,539
من ستكون الليلة؟

637
00:45:43,627 --> 00:45:45,185
أنت ايها الوغد

638
00:45:45,267 --> 00:45:49,545
لم لا تترك هذا الدور

639
00:45:49,627 --> 00:45:51,504
ايها القرد

640
00:45:59,027 --> 00:46:01,495
أتعلم ماذا؟
سألهو

641
00:46:09,187 --> 00:46:12,179
أنا لا أفهم هذا

642
00:46:12,267 --> 00:46:16,021
أوسكار في الغابة يصور فيلم الدكتور

643
00:46:16,107 --> 00:46:18,780
ما الغريب في ذلك؟
إنه لا يعمل

644
00:46:18,867 --> 00:46:21,745
هذا صحيح ونحن هنا
الصبيان في المخيم

645
00:46:21,827 --> 00:46:25,945
ولن نحظى بالاحترام
بسبب ما نفعله وهذا سيء

646
00:46:26,307 --> 00:46:28,263
يجب أن أرى ذلك

647
00:46:31,747 --> 00:46:33,578
استخدم عقلك، هكذا

648
00:46:33,667 --> 00:46:37,421
نعم

649
00:46:37,507 --> 00:46:41,500
لقد اختارت البنت شخصاً غريب الأطوار

650
00:46:41,587 --> 00:46:44,101
هل سيعيش

651
00:46:44,347 --> 00:46:48,579
أم أنها سترميه ؟

652
00:46:48,867 --> 00:46:50,425
ابق معي

653
00:46:50,827 --> 00:46:54,536
آسف، فلست جيداً

654
00:46:54,627 --> 00:46:56,618
استرخ

655
00:46:59,867 --> 00:47:01,300
هذا مقرف

656
00:47:01,627 --> 00:47:04,061
ما رأيك بهذا يا أوسكار؟

657
00:47:04,627 --> 00:47:06,697
هل هذه عصا الطبل؟

658
00:47:07,827 --> 00:47:09,704
ليست لدي عصا

659
00:47:09,787 --> 00:47:12,460
هل ستقف لأجلي؟

660
00:47:12,987 --> 00:47:14,625
الجو حار

661
00:47:14,907 --> 00:47:17,705
لقبني براعي البقر

662
00:47:18,467 --> 00:47:20,583
مرحباً

663
00:47:21,027 --> 00:47:22,699
هيا

664
00:47:22,947 --> 00:47:24,539
استخدم عقلك
استخدم عقلك

665
00:47:24,627 --> 00:47:26,379
وتقدم خطوة

666
00:47:29,467 --> 00:47:30,536
من عرف؟

667
00:47:31,547 --> 00:47:32,866
واو

668
00:47:35,707 --> 00:47:38,016
نحن هنا
نستمتع

669
00:47:38,107 --> 00:47:40,302
لدينا الأبواق والترامبيت
واللحن والفلوتس

670
00:47:40,387 --> 00:47:42,617
الشلالات العظمى

671
00:47:42,707 --> 00:47:45,141
سوف يتغلبون على بيتشوود
خارج المدينة

672
00:47:45,227 --> 00:47:47,502
ماذا يحصل؟

673
00:47:47,587 --> 00:47:50,545
لقد وقعوا

674
00:47:53,827 --> 00:47:57,058
أريد أن أكون محترماً
هذا لطيف

675
00:47:57,307 --> 00:47:59,741
الشخص الوحيد المحترم

676
00:48:08,547 --> 00:48:10,503
مرحبا

677
00:48:26,707 --> 00:48:28,379
هذا لطيف

678
00:48:29,867 --> 00:48:34,019
أرجوا أن لا أكون أخفتك
بالروفر والصودا

679
00:48:34,147 --> 00:48:36,217
كلا، كان هذا لطيفاً

680
00:48:36,907 --> 00:48:40,343
لم يعاملني أحد بهذا اللطف

681
00:48:40,907 --> 00:48:42,420
وأن يكون صادقا

682
00:48:42,827 --> 00:48:45,819
المعدن يعجبني

683
00:49:11,507 --> 00:49:13,577
لقد علق

684
00:49:37,107 --> 00:49:39,462
أطفئ الأنوار
تبا

685
00:49:39,587 --> 00:49:42,147
كنت أعبث معك
لقد علق

686
00:49:42,227 --> 00:49:44,536
أتريد المساعدة؟
لا تلمسني

687
00:49:46,027 --> 00:49:47,062
هيا

688
00:49:47,787 --> 00:49:49,300
ربما يجب أن تنفخ

689
00:49:49,387 --> 00:49:51,025
وأنا سأدفعك

690
00:49:51,107 --> 00:49:53,177
كلا جيمي، لا تفعل هذا

691
00:49:53,267 --> 00:49:54,666
يجبأن يكون جيمي لاعب

692
00:49:54,747 --> 00:49:56,897
حاول أن تسترخي
لا تكن قاسيا

693
00:49:56,987 --> 00:49:58,500
يا إلهي

694
00:50:05,187 --> 00:50:08,543
كنت أحاول مساعدته
اخرس

695
00:50:08,627 --> 00:50:09,696
مهما يكن

696
00:50:09,787 --> 00:50:11,743
لديه حساسية لزيت السيارة

697
00:50:11,827 --> 00:50:14,387
يجب أن يتحرك التسرب
خلال دقائق

698
00:50:14,627 --> 00:50:18,586
هذه الأشياء لا تحدث مع
السيارات القديمة

699
00:50:38,747 --> 00:50:41,466
لم تكن لدينا محطة م تي في

700
00:50:42,747 --> 00:50:45,215
ربما الأوقات القديمة

701
00:50:45,307 --> 00:50:49,266
لقد عشنا وهذا ما جعل الشبان يبقون

702
00:50:49,947 --> 00:50:52,700
أماكن غريبة

703
00:50:54,547 --> 00:50:56,060
عرفت شاباً ما

704
00:50:56,147 --> 00:50:59,298
أكل فطيرة تفاح

705
00:50:59,467 --> 00:51:01,264
ولم يحدث له شيء

706
00:51:01,787 --> 00:51:04,585
إذاً أنت طبيعي

707
00:51:05,667 --> 00:51:07,180
نعم

708
00:51:24,787 --> 00:51:27,779
هل أنت بخير؟
نعم

709
00:51:27,867 --> 00:51:32,179
لقد شربت كثيراً
وعلى الغالب سأنسى كل ما يتعلق بك

710
00:51:33,587 --> 00:51:35,578
يا لك من وغد

711
00:51:44,307 --> 00:51:45,979
لقد شربت ستة علب

712
00:51:47,387 --> 00:51:49,821
من دون حساب التي على وجهي

713
00:52:02,787 --> 00:52:04,140
اثنتان هنا

714
00:52:06,427 --> 00:52:09,339
وأربعة هنا

715
00:52:20,587 --> 00:52:22,464
لم أر شيئاً كهذا منذ زمن

716
00:52:22,827 --> 00:52:27,662
نعم، لا وقت لدي للرقص
الأمر يتعلق بالفرقة، الفرقة فقط

717
00:52:27,747 --> 00:52:29,658
كنت أتكلم عنك كيف أنك
تستمتع بوقتك

718
00:52:29,747 --> 00:52:33,137
أنا استمتع بوقتي كل الوقت
نعم

719
00:52:33,227 --> 00:52:35,821
لقد كنت متوتراً خارجاً، كما تعلم

720
00:52:36,467 --> 00:52:38,583
سنتخرج السنة القادمة، ثم لا أعلم

721
00:52:38,667 --> 00:52:40,623
أعني أنني لا أتكلم
في الموضوع كثيراً

722
00:52:40,707 --> 00:52:43,540
لأن الكأس مثل الوقت..

723
00:52:43,627 --> 00:52:46,619
لكن الفوز بمنحة روبارد
فهذا شيء آخر

724
00:52:46,707 --> 00:52:48,345
إنه مستقبلي كما تعلم

725
00:52:49,267 --> 00:52:51,986
الدكتورة شوا قادمة، أعني

726
00:52:52,147 --> 00:52:55,457
إنك لا تفهم، إنها مثل..

727
00:52:55,907 --> 00:52:58,785
إنها الشهرة بعينها
وأحياناً، أودّ

728
00:52:59,787 --> 00:53:01,425
أتوتر خارجاً..

729
00:53:01,507 --> 00:53:05,182
ثم أهدئ نفسي
بالخروج ولعب البيكاردو

730
00:53:05,867 --> 00:53:08,461
انتظر، هل لديك بيكاردو؟

731
00:53:08,627 --> 00:53:11,095
إنها رخيصة، لكنني خسرتها

732
00:53:11,427 --> 00:53:14,499
لو أنني وجدت هذه البيكاردو
هل وجدتها؟

733
00:53:14,747 --> 00:53:16,578
ربما
أعدها

734
00:53:16,867 --> 00:53:18,346
لو تركتني أراقب

735
00:53:19,267 --> 00:53:22,179
نعم لكن يلزم بعض الوقت

736
00:53:22,267 --> 00:53:24,622
لدي كل الوقت

737
00:53:27,107 --> 00:53:28,142
استنتج

738
00:53:29,947 --> 00:53:32,415
لكن يجب أن أشرب كثيراً

739
00:53:33,267 --> 00:53:36,464
أعني الشرب كثيراً

740
00:53:37,347 --> 00:53:38,336
نعم

741
00:53:38,907 --> 00:53:40,340
اهزم ذلك الغبي

742
00:53:58,667 --> 00:54:00,897
حسناً، لنسترح قليلاً

743
00:54:04,187 --> 00:54:06,223
إننا جميعاً كسولين اليوم

744
00:54:07,947 --> 00:54:09,505
هذا مقرف

745
00:54:09,587 --> 00:54:12,977
لم يكن من الجيد إضاعة يوم
تمرين مقابل ليلة متعة

746
00:54:16,547 --> 00:54:17,980
أعطني هذا الشيء

747
00:54:18,747 --> 00:54:21,215
حسناً، استمعوا
أنتم أيها الأوغاد

748
00:54:21,307 --> 00:54:23,184
فريق البيتشوود لا يستريحون ابداً

749
00:54:23,267 --> 00:54:26,065
نريد الفوز فحسب
يجب أن نتحرك

750
00:54:26,387 --> 00:54:28,423
هيا عودوا للعمل

751
00:54:28,507 --> 00:54:31,180
مات، هذا واجبي
هيا تحركوا

752
00:54:31,267 --> 00:54:33,303
نحن في معركة هنا

753
00:54:33,387 --> 00:54:36,618
هيا اكبروا وتحركوا
أبق هذا جيداً لي

754
00:54:36,707 --> 00:54:40,666
حسناً الآن، هل تريدون أن تدعوهم
يفوزون علينا؟ لم أظن ذلك

755
00:54:40,747 --> 00:54:42,021
حسناً

756
00:54:42,107 --> 00:54:45,019
نحن في الأسبوع الأخير
حان وقت الاستعداد

757
00:54:45,107 --> 00:54:48,144
حان وقت شحذ الهمم

758
00:54:48,227 --> 00:54:50,104
أريد من الآلات أن تكون مجهزة

759
00:54:50,187 --> 00:54:52,860
وفرقة اللحن هنا مجهزة

760
00:54:52,947 --> 00:54:55,017
هل أنتم معي؟
نعم

761
00:54:55,107 --> 00:54:57,780
المنافسة على كأس البلوط
العالي تشتد

762
00:55:01,307 --> 00:55:02,740
يفوز فريق البيتشوود

763
00:55:04,867 --> 00:55:05,856
مهما يكن

764
00:55:05,947 --> 00:55:07,221
أخبرتك أنني يجب أن أقود

765
00:55:07,307 --> 00:55:08,899
خذ هذه الساقطة للبيت

766
00:55:09,267 --> 00:55:13,465
تولى القيادة، لست أدري
من أين ابدأ

767
00:55:20,027 --> 00:55:23,497
بيتشوود يتقدم
الشلالاات العظيمة متقدمة

768
00:55:23,587 --> 00:55:25,578
بيتشوود

769
00:55:33,787 --> 00:55:35,937
النصر للشلالات العظيمة

770
00:55:39,187 --> 00:55:41,223
القدم اليمنى في المقدمة

771
00:55:42,907 --> 00:55:44,863
جيمي تحرك

772
00:55:51,747 --> 00:55:54,261
أربع نقاط لفريق الشلالات

773
00:56:03,507 --> 00:56:05,259
مرحباً

774
00:56:06,147 --> 00:56:09,503
فرقتك الصغيرة قد تقود
المنافسة يا ستيفلر

775
00:56:10,867 --> 00:56:13,381
لكن احرص على أن تخبرنا
إذا عطشت

776
00:56:13,467 --> 00:56:15,617
لأن هناك الكثير منها

777
00:56:20,747 --> 00:56:24,535
هذا مضحك
نعم أليس كذلك؟

778
00:56:24,747 --> 00:56:27,261
أفسد هذا  التحدي
سأضربه

779
00:56:27,347 --> 00:56:29,417
كلا، انتظر، لدي فكرة أحسن

780
00:56:30,307 --> 00:56:32,263
لو ظننت أنك رجل كفاية

781
00:56:43,827 --> 00:56:44,816
نعم

782
00:56:44,907 --> 00:56:47,944
هل أنت واثق أنك تستطيع؟
ولدت لأكون نجماً

783
00:56:48,027 --> 00:56:49,460
التسليم عند الطلب

784
00:56:50,507 --> 00:56:53,419
عندما أعود
سأكون ستيفلر لامع

785
00:57:12,707 --> 00:57:14,663
براندون، أظن أنك عازف طبل رائع

786
00:57:14,747 --> 00:57:15,782
عذراً

787
00:57:27,547 --> 00:57:28,821
مرحبا

788
00:57:28,907 --> 00:57:32,502
لا تنس الشاشة الشمسية
فهي أدواتك

789
00:57:32,587 --> 00:57:34,578
فأنت لا تريد أن تخسر

790
00:57:34,667 --> 00:57:36,897
كلا، وداعاً الآن

791
00:57:41,947 --> 00:57:44,097
ما هذا 30؟ إنه سميك حقاً

792
00:57:54,027 --> 00:57:55,858
كيف طعمه؟

793
00:57:56,427 --> 00:57:58,577
جيد أليس كذلك؟ مالح

794
00:57:58,667 --> 00:58:02,296
إنه إنتاج جديد

795
00:58:10,907 --> 00:58:12,101
تباً لذلك

796
00:58:13,187 --> 00:58:14,745
نعم
توقف يا رجل

797
00:58:14,827 --> 00:58:16,465
نعم
ايرني

798
00:58:16,547 --> 00:58:17,821
نعم
ايرني

799
00:58:26,827 --> 00:58:29,341
لقد كان لديك أفضل من ذلك

800
00:58:29,427 --> 00:58:33,306
تبدو مثل دماغك الاجتماعي النشط

801
00:58:33,747 --> 00:58:37,376
بدلاً من..

802
00:58:38,187 --> 00:58:39,620
فتاة قذرة

803
00:58:40,507 --> 00:58:42,418
يجب أن تكون أفضل

804
00:58:45,267 --> 00:58:46,541
توقف

805
00:58:46,627 --> 00:58:49,346
ربما يجب أن تتسكع
مع صديقك مات أكثر

806
00:58:49,427 --> 00:58:50,416
نعم، صحيح

807
00:58:50,507 --> 00:58:53,943
أعلم أنه وغد وما شابه
لكن لديه واحدة

808
00:58:54,067 --> 00:58:58,140
اعزف موسيقى عاطفية
وستأتي ملاحظاتك فوراً

809
00:58:58,747 --> 00:59:01,819
مات
توقف

810
00:59:02,027 --> 00:59:03,460
مات، مات

811
00:59:06,547 --> 00:59:08,902
هيا ايها الوغد

812
00:59:09,667 --> 00:59:11,464
اليس

813
00:59:12,667 --> 00:59:14,544
ارميها، هيا

814
00:59:15,307 --> 00:59:16,706
ماذا لديك؟

815
00:59:24,067 --> 00:59:25,386
لقد أفسدتها، عفواً

816
00:59:26,947 --> 00:59:28,585
لو توجب علي أن أقرع

817
00:59:28,667 --> 00:59:30,498
يجب أن ترمي الكرة
حسناً

818
00:59:30,587 --> 00:59:32,384
أبعد يدك للخلف، هكذا

819
00:59:32,467 --> 00:59:36,062
الكتف للهدف، الآن تقدم للأمام

820
00:59:36,147 --> 00:59:38,456
هيا، قدم واحدة للأمام

821
00:59:38,547 --> 00:59:41,300
حسناً
أنت بخير؟ جاهز؟

822
00:59:41,547 --> 00:59:42,866
ارمي الكرة فوق أذنك

823
00:59:42,947 --> 00:59:45,984
وعندما ترمها دعها تتدحرج
من بين اصابعك، صحيح

824
00:59:47,147 --> 00:59:48,216
حسناً

825
00:59:48,547 --> 00:59:49,946
هيا، ارمها

826
00:59:55,627 --> 00:59:57,345
أترى؟ لقد علمتك شيئاً؟ ماذا؟

827
00:59:57,427 --> 00:59:59,816
في كل مرة أرميها
ستركض وتحضرها

828
00:59:59,907 --> 01:00:01,579
هكذا هي اللعبة عموماً

829
01:00:01,667 --> 01:00:03,419
كأنك تلعب لعبة الرمي
والإحضار مع كلب

830
01:00:03,507 --> 01:00:07,136
باستثناء أنني لا ألعق الكرة
ستفعل لو استطعت

831
01:00:07,467 --> 01:00:08,456
نعم

832
01:00:10,027 --> 01:00:11,142
حسناً، مرة أخرى

833
01:00:12,067 --> 01:00:13,216
هنا

834
01:00:14,387 --> 01:00:16,901
هذه تبدو كأرنب

835
01:00:17,227 --> 01:00:19,058
كلا

836
01:00:20,347 --> 01:00:22,338
ربما أرنب مع بندقة

837
01:00:22,547 --> 01:00:25,186
كلا، هذا ذيله
مهما يكن

838
01:00:28,427 --> 01:00:31,385
أتظن أننا سنفوز؟
نعم، طبعاً

839
01:00:31,507 --> 01:00:35,625
لو كتبت كتاباً
كلا، لن أخطئ نفس الخطأ ثانية

840
01:00:35,707 --> 01:00:38,619
ماذا؟
الصف الثامن

841
01:00:39,627 --> 01:00:41,982
جعلتني أكتب عنك

842
01:00:44,187 --> 01:00:46,064
لقد ارتديت تنورتك

843
01:00:47,387 --> 01:00:49,776
نعم، وظهر ستيف مع رفاقه

844
01:00:50,387 --> 01:00:52,503
لقد سخروا مني بسبب ذلك

845
01:00:52,827 --> 01:00:55,102
لم أخرج من غرفتي لأيام

846
01:00:55,387 --> 01:00:58,459
اخترعتها بسرقة كل ملابسي الداخلية

847
01:00:58,547 --> 01:01:00,822
وكان بإمكانك الهروب

848
01:01:01,747 --> 01:01:03,499
ومعك كل ملابسي

849
01:01:06,467 --> 01:01:08,981
بما أننا في حالة الاعتراف

850
01:01:09,067 --> 01:01:11,023
يؤسفني موضوع ملابسك الداخلية

851
01:01:11,147 --> 01:01:12,705
والمذكرات

852
01:01:15,347 --> 01:01:17,224
وكل الأشياء الأخرى أيضاً

853
01:01:55,867 --> 01:01:56,936
هذا هو

854
01:01:57,467 --> 01:02:00,220
أنت بدأت
هذا سيمنحني المنحة

855
01:02:00,307 --> 01:02:01,296
ماذا؟

856
01:02:01,387 --> 01:02:03,947
يجب أن أكون بهذا الدنو

857
01:02:05,747 --> 01:02:07,066
مهلاً، مهلاً

858
01:02:08,827 --> 01:02:10,783
هل نستطيع إعادة الكرة غداً مساء؟

859
01:02:10,867 --> 01:02:13,620
طبعاً، أراك عند غروب الشمس

860
01:02:14,107 --> 01:02:15,381
مهلاً

861
01:02:16,307 --> 01:02:18,662
هل أحضر البيكاردو؟

862
01:02:18,747 --> 01:02:20,897
نعم، وسأعزف لحناً لك

863
01:02:30,667 --> 01:02:32,305
ما الأخبار يا ايرني؟
مرحباص

864
01:02:50,547 --> 01:02:52,458
إنها الممرضة البشعة ثانية

865
01:03:06,947 --> 01:03:08,699
يا إلهي

866
01:03:08,787 --> 01:03:10,061
مات ستيفلر؟

867
01:03:10,787 --> 01:03:15,258
انظر إليك؟
ماذا تفعلين هنا يا أريانا؟

868
01:03:15,347 --> 01:03:18,544
نتمرن مع الفرقة
ماذا تفعلون هنا؟

869
01:03:18,627 --> 01:03:20,936
كان يجب أن آتي، المدرسة أجبرتني

870
01:03:21,867 --> 01:03:25,143
هل يعلم أحد بالموضوع؟
نعم الآن

871
01:03:26,147 --> 01:03:29,184
هيا، ممنوع التصوير
ماذا أنت؟

872
01:03:29,267 --> 01:03:30,939
هذا صاخب جداً
ابتسموا

873
01:03:31,027 --> 01:03:34,702
لا وقت للأخوية الآن

874
01:03:35,667 --> 01:03:39,580
أحضر الأكياس
سأراكم في الجوار

875
01:03:39,747 --> 01:03:43,820
يا له من أحمق
سأرسل هذه بالبريد للجميع

876
01:04:05,267 --> 01:04:07,940
هذا رائع يا بنات

877
01:04:08,027 --> 01:04:09,699
الأبواق، يجب أن نتدرب على
رفع الصوت

878
01:04:09,787 --> 01:04:12,301
الأداء الأخير غداً
ايها الشباب

879
01:04:13,107 --> 01:04:14,859
إنهم كسولين

880
01:04:15,827 --> 01:04:18,102
تعزف عزفاً ثلاثياً

881
01:04:18,907 --> 01:04:21,944
كلا، لقد قلت لك

882
01:04:22,587 --> 01:04:23,861
يجب أن..
يجب أن أذهب

883
01:04:23,947 --> 01:04:27,144
أنا لا أتعارف مع الفرق
لست فرقاً

884
01:04:27,507 --> 01:04:31,022
لست كذلك، انظر
لقد تصرفت كأني كذلك

885
01:04:31,307 --> 01:04:34,140
كنت ألعب معهم لكي اصورهم بالخفاء

886
01:04:34,227 --> 01:04:37,617
كنت أصورهم سراً وأتظاهر بكل هذا

887
01:04:38,547 --> 01:04:41,425
حقاً؟
نعم، أستطيع أن أريك ذلك

888
01:04:43,947 --> 01:04:46,177
حسناً، مر علي بعد العشاء

889
01:04:46,667 --> 01:04:49,181
سأترك مدفعي في النافذة

890
01:05:21,307 --> 01:05:23,901
لقد تأخرت
نعم، افتحي النافذة

891
01:05:27,107 --> 01:05:28,938
انتظر، كن حذرا

892
01:05:37,667 --> 01:05:40,784
لدي شرط قبل أن أعرض منتجاتي

893
01:05:40,867 --> 01:05:42,016
ماهو؟

894
01:05:42,347 --> 01:05:45,066
أريد أن تمحى الصورة التي
على الهاتف

895
01:05:56,227 --> 01:05:59,219
لم يسمع أحد من المدرسة
عن اللحن الثلاثي أو الزي

896
01:05:59,307 --> 01:06:01,821
لا أريد لأحد أن يظن أنني
من الفرقة

897
01:06:01,907 --> 01:06:03,659
هل نستطيع الاستمرار

898
01:06:03,747 --> 01:06:07,057
حالما تتخلص من صورتي
على هاتفك

899
01:06:20,867 --> 01:06:23,586
هل ستذهب للمدينة؟
ليس الليلة فأنا متعب

900
01:06:23,667 --> 01:06:26,181
بالإضافة أن الجو حار هنا

901
01:06:26,267 --> 01:06:29,065
أعرف، فهم مختلفون هذه السنة

902
01:06:43,267 --> 01:06:47,021
حسناً، تم الاتفاق
هل نستطيع رؤية الفيديو الآن؟

903
01:06:47,867 --> 01:06:49,425
إنتاج ستيفمستر

904
01:06:49,507 --> 01:06:52,943
بالتعاون مع مخرجه الموهوب
الجديد، ماثيو ستيفلر

905
01:06:53,027 --> 01:06:54,938
سعيد بتقديم الجديد

906
01:06:55,027 --> 01:06:59,305
غير مشفر ولا يصدق
الفرق المتوحشة

907
01:07:00,587 --> 01:07:01,702
نعم

908
01:07:05,787 --> 01:07:09,462
يا إلهي
هذا لا يصدق

909
01:07:31,187 --> 01:07:33,417
أنت تمزح أليس كذلك؟
هذا رائع

910
01:07:34,827 --> 01:07:37,864
دانييل يحب جيمي
وهي أطول منه بقدم

911
01:07:37,947 --> 01:07:39,346
انتظري حتى تسمعي هذا

912
01:07:39,427 --> 01:07:41,895
شيري مع ذلك الضخم
عازف الطبل

913
01:07:41,987 --> 01:07:43,420
تقول أنه كان رائعاً

914
01:07:43,987 --> 01:07:47,059
لقد تسكعت مع براندون مرة
يا له من عازف طبل، كان..

915
01:07:47,147 --> 01:07:48,899
بدون لحن
وغير مسلي

916
01:07:49,067 --> 01:07:50,785
هل أنت جادة؟

917
01:07:50,867 --> 01:07:54,860
نعم، إنه هاوي، ولا أتكلم
عن يوم مولده ايضاً

918
01:07:55,867 --> 01:07:58,506
هل تستطيع مساعدتي؟
أعتقد أنني تعرضت للشمس
قليلاً اليوم

919
01:07:58,587 --> 01:07:59,576
طبعاً

920
01:07:59,787 --> 01:08:02,585
خذ هذه، لديه كرة

921
01:08:03,147 --> 01:08:05,377
مستحيل
كرة واحدة

922
01:08:06,467 --> 01:08:09,300
نعم، لهذا يحمل العصى في كل مكان

923
01:08:09,387 --> 01:08:11,343
فيها كرته الأخرى

924
01:08:14,427 --> 01:08:16,145
تباً لذلك

925
01:08:19,067 --> 01:08:20,500
ما هذا الشيء؟

926
01:08:33,987 --> 01:08:35,261
لنقتله

927
01:08:36,627 --> 01:08:37,776
أين ذهب؟
هاهو

928
01:08:37,867 --> 01:08:38,936
انتبه

929
01:09:17,227 --> 01:09:19,058
إنه يذهب للبحيرة

930
01:09:20,067 --> 01:09:22,456
لن يعرف أحد عن هذا الفيديو

931
01:09:22,547 --> 01:09:25,061
لأن ما جعلتنا نفعله

932
01:09:29,907 --> 01:09:33,422
ولدينا مبارة يجب أن نفوز بها غداً
ولا أريد أن أراك

933
01:09:33,787 --> 01:09:34,902
مفهوم؟

934
01:09:40,787 --> 01:09:42,140
هل ساعدته؟

935
01:10:06,107 --> 01:10:07,699
بقيادة فرقة شلالات الشرق العظيمة

936
01:10:07,787 --> 01:10:10,426
يجب أن يفوز فريق بيتشوود
ويلعب فريق المخيم

937
01:10:10,547 --> 01:10:12,663
قودوا أنفسكم للحقل
خلال ساعة

938
01:10:14,067 --> 01:10:17,298
حضرة الدكتورة شوا، اقدم لك
براندون فانديكامب من بيتشوود

939
01:10:17,387 --> 01:10:19,582
من أفضل موسيقيينا

940
01:10:19,667 --> 01:10:24,457
وأبوه، لاندون
من أفضل المتبرعين

941
01:10:25,347 --> 01:10:29,420
روبارد تحتاج لموسيقيين موهوبين
تماماً كحاجتنا لمتبرعين موهوبين

942
01:10:36,587 --> 01:10:37,861
جيد

943
01:10:40,147 --> 01:10:43,219
ما الأخبار؟ هل تستمتعون؟
لا بأس

944
01:10:48,427 --> 01:10:50,543
ما رأيكم بالقليل من هذا؟

945
01:10:53,347 --> 01:10:57,056
هذه العشبة ستساعدكم على العزف بتناغم

946
01:10:58,547 --> 01:10:59,536
تباً

947
01:11:08,627 --> 01:11:10,936
أخبرتك بأني لا أريد رؤيتك يا ستيفلر

948
01:11:11,027 --> 01:11:13,097
ستشكرينني يوماً ما

949
01:11:17,707 --> 01:11:20,301
برتقال؟
مرة أخرى؟

950
01:11:20,827 --> 01:11:22,783
تباً
هذا البرتقال فاسد

951
01:11:22,867 --> 01:11:24,698
أشعر بأنني ممتلئ

952
01:11:27,467 --> 01:11:31,255
لا يهمني عدد المرات التي فازوا
بها، لكنهم لن يحصلوا عليها اليوم

953
01:11:31,347 --> 01:11:33,622
هذا ما أتكلم عنه

954
01:11:35,227 --> 01:11:37,980
لقد دافعت عن اللقب خمس مرات

955
01:11:38,587 --> 01:11:40,339
أكاديمية بيتشوود

956
01:12:11,107 --> 01:12:14,224
إنهم أقوياء
إنهم أفضل من كل مرة

957
01:12:14,307 --> 01:12:15,706
حسناً

958
01:12:16,187 --> 01:12:18,303
لا يوجد مفاجأة، فريق بيتشود جيد

959
01:12:18,667 --> 01:12:22,057
لكنه مختلف هذه السنة
هذه السنة نستطيع أن نغلبهم

960
01:12:22,947 --> 01:12:26,019
فقد عملنا بجد
ونحن جيدون كفاية...

961
01:12:26,107 --> 01:12:28,575
وهذا دورنا، دعونا نفوز بالكأس

962
01:12:28,667 --> 01:12:30,578
نعم

963
01:13:04,067 --> 01:13:05,705
أكاديمية بيتشوود

964
01:13:05,787 --> 01:13:09,177
موسيقاهم كانت مركبة اليوم
من عازف طبل متمكن

965
01:13:09,267 --> 01:13:11,144
براندون فانديكامب

966
01:13:11,307 --> 01:13:12,376
اهزمه

967
01:13:15,227 --> 01:13:18,617
الشلالات الشرقية
تستطيعون الدخول للمنافسة

968
01:13:35,227 --> 01:13:38,264
الفرقة العاشرة، استعدوا: واحد اثنان

969
01:13:38,347 --> 01:13:39,860
انتظري يا ليسي، كلا

970
01:13:39,947 --> 01:13:41,903
كلا، انتظري

971
01:13:51,787 --> 01:13:54,017
أنا آسف جداً
لا أعلم ماذا حصل

972
01:13:54,107 --> 01:13:56,177
ليس حذائي، لنذهب

973
01:14:00,827 --> 01:14:01,862
ستيفلر

974
01:14:18,987 --> 01:14:21,137
أتعلم، أنت وأخوك ستيف

975
01:14:21,227 --> 01:14:24,697
لا أظن أن هذا الحذاء يناسبك

976
01:14:24,787 --> 01:14:27,745
أتعلم الناس الذين ظن ستيف
أنه صديقهم

977
01:14:27,867 --> 01:14:30,381
لم يحبوه كثيراً
ماذا؟

978
01:14:30,467 --> 01:14:31,866
لكنني أظن أنك مختلف

979
01:14:31,947 --> 01:14:36,020
يريد الناس أن يحبوك يا مات
لكنك صعبت الأمر

980
01:14:49,787 --> 01:14:53,496
الحفلات شيء مثير للشفقة
عندما تكون خاسرا

981
01:14:59,787 --> 01:15:03,905
تقرير السيد ليفينستون
أنه حصلت بعض الأمور

982
01:15:03,987 --> 01:15:05,215
في المخيم

983
01:15:05,707 --> 01:15:08,096
لكنه يقول أيضا

984
01:15:08,227 --> 01:15:11,822
أنك تمرنت مع الفرقة لوقت قليل

985
01:15:15,707 --> 01:15:19,780
عندما تبدأ المدرسة
لن تكون من المرشحين

986
01:15:19,987 --> 01:15:23,582
تذكر أن الرئيس يرى كل هذا

987
01:15:24,907 --> 01:15:26,135
اذهب

988
01:15:30,867 --> 01:15:32,983
هل كره الجميع أخي؟

989
01:15:43,867 --> 01:15:47,337
21آب 2005

990
01:15:47,907 --> 01:15:50,182
بعض التقدم ظهر على ستيفي

991
01:15:50,587 --> 01:15:52,942
دليل تطور في التصرفات

992
01:15:54,347 --> 01:15:56,019
سنتابع لنركز عليه

993
01:15:56,627 --> 01:15:58,777
خارجا

994
01:16:09,467 --> 01:16:11,822
حركة مضاعفة

995
01:16:16,227 --> 01:16:18,024
عضة من الإنسان الآلي

996
01:16:19,787 --> 01:16:21,220
مجنون

997
01:17:26,627 --> 01:17:27,901
ستيفلر، اين أدواتك؟

998
01:17:27,987 --> 01:17:29,136
أنت ترتدي الزي الغير مناسب

999
01:17:29,227 --> 01:17:31,900
تباً لهم، سوف يتطايرون
عندما يرون الفيديو

1000
01:17:31,987 --> 01:17:34,103
نظن أنه لو كان لدينا شاشة متطورة

1001
01:17:34,187 --> 01:17:36,178
فسيرى الجميع أنك لست غبياً

1002
01:17:36,267 --> 01:17:38,542
لا استطيع، لقد اختفى

1003
01:17:39,547 --> 01:17:42,584
ماذا؟
الفيديو، لقد محوته

1004
01:17:43,547 --> 01:17:44,536
لماذا؟

1005
01:17:45,427 --> 01:17:47,987
أخي سيترك العمل

1006
01:17:48,067 --> 01:17:49,500
هل تمزح معي؟

1007
01:17:52,907 --> 01:17:54,738
لقد ذهب للفرقة ضدنا

1008
01:18:10,467 --> 01:18:11,946
ما الأخبار يا رفاق؟

1009
01:18:12,707 --> 01:18:14,584
أنت ميت ايها السافل

1010
01:18:15,347 --> 01:18:17,258
وأنت ايضاً ايها القزم
انتظر، انتظر، انتظر

1011
01:18:17,587 --> 01:18:21,296
ذلك اللون كان حادثاً
أحدهم غير المبرد

1012
01:18:25,827 --> 01:18:27,943
وذلك البرتقالي أيضاً

1013
01:18:28,627 --> 01:18:33,257
كلوي، لم نر ايليس

1014
01:18:33,987 --> 01:18:35,864
مات أغلق الكمبيوتر

1015
01:18:36,707 --> 01:18:39,175
هل يجب أن نسامحه الآن؟

1016
01:18:40,227 --> 01:18:42,821
ما زال وغداً
معك حق

1017
01:18:43,787 --> 01:18:45,061
أنا وغد؟

1018
01:18:45,467 --> 01:18:47,617
لا أستطيع استرداد
تجسسي عليكم

1019
01:18:47,707 --> 01:18:49,982
ولا أستطيع الفوز باللقب

1020
01:18:50,107 --> 01:18:52,860
لكنني أستطيع مساعدة أحدهم
بالحصول على ما تستحقه

1021
01:18:53,667 --> 01:18:55,737
لا أطلب منك أن تسامحوني

1022
01:18:55,947 --> 01:18:58,415
فقط ساعدوني وساعدوا ايليس

1023
01:19:08,907 --> 01:19:11,262
لدي الرقم
هيا

1024
01:19:11,347 --> 01:19:14,737
555-0171

1025
01:19:16,667 --> 01:19:19,306
لم يكن يتوجب عليه أن يضع
العشبة في مبرد أحد

1026
01:19:19,387 --> 01:19:21,139
كان بإمكاننا الفوز بقدرتنا

1027
01:19:23,347 --> 01:19:27,465
لا يهمني إن رآني في الكاميرا
حسناً، أهتم، لكن..

1028
01:19:28,507 --> 01:19:30,657
عزيزتي، وصلت هذه لك

1029
01:19:34,267 --> 01:19:35,666
إنها من روبارد

1030
01:19:37,067 --> 01:19:38,295
ماذا تقول؟

1031
01:19:39,987 --> 01:19:42,455
الدكتورة شوا تريد أن تراني

1032
01:19:59,587 --> 01:20:01,498
حسناً
حسناً

1033
01:20:01,707 --> 01:20:03,538
حسناً
حسناً

1034
01:20:05,147 --> 01:20:06,182
وداعاً

1035
01:20:21,747 --> 01:20:24,056
مرحباً ايليس هوستن

1036
01:20:25,227 --> 01:20:27,866
لدي موعد مع الدكتورة شوا

1037
01:20:28,907 --> 01:20:32,343
لست موجودة في الدفتر
كلا، لا بد أن هناك خطأ، انظر

1038
01:20:34,227 --> 01:20:35,546
لدي رسالة

1039
01:20:40,827 --> 01:20:42,624
هذه الرسالة، حسناً..

1040
01:20:43,387 --> 01:20:44,536
إنها مزورة

1041
01:20:45,027 --> 01:20:47,825
هذا ليس توقيع الدكتورة شوا
ماذا؟

1042
01:21:00,507 --> 01:21:01,576
ستيفلر

1043
01:21:05,227 --> 01:21:07,377
يا ابن السافلة

1044
01:21:08,987 --> 01:21:13,185
ماذا؟ ألم يكن كافياً
لك أن تهينني في مخيم الفرقة؟

1045
01:21:13,267 --> 01:21:15,827
والآن توقعني هنا؟

1046
01:21:35,427 --> 01:21:37,065
ماذا يحصل هنا؟

1047
01:21:38,467 --> 01:21:39,866
هذه فرقتي

1048
01:21:40,307 --> 01:21:42,104
وهذه موسيقاها

1049
01:22:38,027 --> 01:22:39,016
حسناً

1050
01:22:39,587 --> 01:22:43,136
لقد رأيت بعض المحاولات
المثيرة للاهتمام باعترافي

1051
01:22:43,787 --> 01:22:45,345
لكن هذه الأولى

1052
01:22:46,827 --> 01:22:50,866
أداء رائع يا آنسة هوستن
لنناقش أمر المنحة

1053
01:22:52,267 --> 01:22:53,700
ظننت أن براندون قد فاز

1054
01:22:53,787 --> 01:22:56,984
كلا، فالسيد فانديكامب
غير مؤهل لانتحاله الألحان

1055
01:22:57,067 --> 01:22:58,136
حسناً

1056
01:23:00,267 --> 01:23:02,223
هذا ما أتكلم عنه

1057
01:23:06,227 --> 01:23:08,502
يا إلهي، هذا رائع

1058
01:23:09,067 --> 01:23:12,946
شكراً جزيلاً
اشكريه، كانت فكرته

1059
01:23:13,027 --> 01:23:14,016
كلمة

1060
01:23:16,707 --> 01:23:20,177
أأنت خططت لكل هذا؟
مع بعض الأصدقاء

1061
01:23:22,987 --> 01:23:24,215
تعال هنا

1062
01:23:28,667 --> 01:23:30,942
أعتقد أن هذا لك

1063
01:23:32,307 --> 01:23:33,422
أتعلم..

1064
01:23:34,107 --> 01:23:37,986
بيكاردو نوع من أنواع الناي

1065
01:23:38,907 --> 01:23:41,137
أنت حقاً وغد في بعض الأحيان

1066
01:23:41,547 --> 01:23:42,536
ستيفي

1067
01:26:55,627 --> 01:26:57,345
غير القناة يا رجل

1068
01:26:57,547 --> 01:27:00,459
مجنون يعزف

1069
01:27:00,707 --> 01:27:02,299
هل ستقتطعه؟

1070
01:27:02,787 --> 01:27:04,823
اسمك جيمس هاي بينغ شونغ

1071
01:27:04,947 --> 01:27:06,539
يملك ابوك مطعماً صينياً

1072
01:27:06,627 --> 01:27:09,141
تسكن في النواحي
ولن تصبح من رجال العصابات

1073
01:27:09,747 --> 01:27:10,736
تباً

1074
01:27:13,307 --> 01:27:14,376
هذا بارد

1075
01:27:14,377 --> 01:27:15,377
Ceaser Film

1076
01:27:15,378 --> 01:27:16,378
Gabrielissa@hotmail.com

