1
00:01:08,401 --> 00:01:28,401
ترجمة وتعديل thamerkh

2
00:01:28,402 --> 00:01:48,402
تعديل التوقيت
Jack302

3
00:01:49,404 --> 00:01:50,779
ترجلوا

4
00:01:56,798 --> 00:01:59,133
جواد هيرمان مريض

5
00:02:05,504 --> 00:02:08,374
تصدعات
لا أحد يتجول بعيدا

6
00:02:08,449 --> 00:02:11,483
بعض الأخاديد هنا
قد تمتد لأميال طويلة

7
00:02:21,380 --> 00:02:24,348
لا أعتقد أن هذه فكرة سديدة

8
00:02:27,686 --> 00:02:29,312
ما هذا ؟

9
00:02:53,452 --> 00:02:54,979
ألفريد
هل وجدت شيئا حتى الآن ؟

10
00:02:55,052 --> 00:02:55,946
لا شىء

11
00:02:56,012 --> 00:02:56,961
إذا إستمر فى الحفر

12
00:02:57,037 --> 00:02:57,965
لقد وجد الفتى شيئا ما

13
00:03:00,653 --> 00:03:01,602
لقد وجدت شيئا يا جارث

14
00:03:01,678 --> 00:03:04,134
لقد وجدت شيئا
لقد وجدت شيئا هنا

15
00:03:10,480 --> 00:03:11,910
أنظر إلى هذا

16
00:03:13,169 --> 00:03:14,097
لقد أصبحنا أغنياء
لقد أصبحنا أغنياء

17
00:03:14,161 --> 00:03:15,885
أخرس
أخرس

18
00:03:15,953 --> 00:03:17,131
حسنا
لقد أصبحنا أغنياء , أليس كذلك؟

19
00:03:18,610 --> 00:03:21,644
... إندى

20
00:03:21,714 --> 00:03:22,925
إندى ؟

21
00:03:22,995 --> 00:03:24,621
ماذا يفعلون

22
00:03:24,692 --> 00:03:27,081
إنديانا ؟
إنديانا ؟

23
00:03:29,960 --> 00:03:31,879
أوتاه 1912

24
00:03:32,022 --> 00:03:34,029
هيه , يجب عليناإحضار المزيد
من هذه الأشياء و العودة بها

25
00:03:34,101 --> 00:03:36,011
إنه صليب كورونادو

26
00:03:36,086 --> 00:03:38,575
كورتز أعطاه إياه فى عام 1520

27
00:03:40,279 --> 00:03:42,647
إنى أفكر بعودة أمى من الموت

28
00:03:42,712 --> 00:03:45,047
أنبش قبرها
و أضعه على إصبعها المتحلل

29
00:03:45,112 --> 00:03:47,447
هذا الصليب
قطعة أثرية مهمة

30
00:03:47,513 --> 00:03:49,040
يجب أن يوضع فى متحف

31
00:03:49,113 --> 00:03:50,608
أركض عائدا
و أعثر على الآخرين

32
00:03:50,682 --> 00:03:53,879
أخبر السيد هيفلوك
أن هناك أناسا ينهبون الكهوف

33
00:03:53,947 --> 00:03:54,994
و يجب عليه أن يأتى بالمأمور

34
00:03:55,067 --> 00:03:56,824
إنها مجرد أفعى

35
00:03:56,891 --> 00:03:58,517
هل سمعت ما قلته لك ؟

36
00:03:58,588 --> 00:03:59,930
نعم
... أركض عائدا

37
00:03:59,996 --> 00:04:02,233
... السيد هيفلوك
... المأمور

38
00:04:02,300 --> 00:04:04,406
و أنت ماذا ستفعل ؟

39
00:04:04,477 --> 00:04:05,622
لا أدرى

40
00:04:05,693 --> 00:04:07,254
سأفكر بشىء ما

41
00:04:11,999 --> 00:04:13,406
أحفر بيديك

42
00:04:13,471 --> 00:04:14,813
و ليس بفمك

43
00:04:29,636 --> 00:04:30,683
لقد أخذ الصليب

44
00:04:30,755 --> 00:04:32,349
أمسكوه -
إبتعد عنى -

45
00:04:37,797 --> 00:04:39,074
سيد هيفلوك

46
00:04:39,141 --> 00:04:40,035
أى أحد

47
00:04:40,102 --> 00:04:42,142
الكل رحل إلا أنا

48
00:04:42,215 --> 00:04:43,262
ها هو

49
00:04:43,334 --> 00:04:44,829
هيا , هيا

50
00:05:00,747 --> 00:05:02,438
هيه , هيه , أنت

51
00:05:07,437 --> 00:05:08,386
هيه

52
00:05:08,461 --> 00:05:10,371
عد إلى هنا

53
00:05:22,320 --> 00:05:23,565
هيا
أمسكوه

54
00:05:31,731 --> 00:05:33,225
هيه
عد إلى هنا

55
00:06:37,283 --> 00:06:38,298
هنا

56
00:07:14,444 --> 00:07:16,746
يا إلهى

57
00:07:38,674 --> 00:07:40,649
هيا يا فتى

58
00:07:42,387 --> 00:07:44,493
لا يوجد مخرج لك من هذا

59
00:08:16,155 --> 00:08:17,529
إقذف لنا بالسوط

60
00:08:26,974 --> 00:08:28,981
لديك قلب رقيق يا فتى
و لكن هذا الصليب يخصنى

61
00:08:29,054 --> 00:08:30,265
إنه يخص كورونادو

62
00:08:30,335 --> 00:08:31,545
لقد مات كورونادو

63
00:08:31,616 --> 00:08:33,591
و كذلك جميع أحفاده

64
00:08:33,664 --> 00:08:35,901
هذا يجب أن يوضع فى متحف

65
00:08:35,968 --> 00:08:36,916
الآن أعده لى

66
00:08:39,393 --> 00:08:41,728
أفعى

67
00:08:42,754 --> 00:08:43,899
لا تدعه يبتعد

68
00:08:46,019 --> 00:08:47,034
سحر ؟

69
00:08:48,996 --> 00:08:49,890
إنتظروا

70
00:08:49,956 --> 00:08:51,680
تأكدوا ألا يعود هنا ثانية

71
00:09:07,368 --> 00:09:09,987
حسنا أيها الفتى
أخرج من الصندوق الآن

72
00:09:11,337 --> 00:09:12,647
... إبن الــ

73
00:09:22,956 --> 00:09:24,866
اللعنة

74
00:09:35,598 --> 00:09:36,875
أبى

75
00:09:39,024 --> 00:09:41,032
أبى

76
00:09:41,168 --> 00:09:42,096
. أبى

77
00:09:44,240 --> 00:09:45,135
... أبى
إلى الخارج

78
00:09:45,201 --> 00:09:46,095
إنه أمر هام

79
00:09:46,161 --> 00:09:47,722
إذا إنتظر
عد حتى 20

80
00:09:47,794 --> 00:09:49,168
لا يا أبى إسمعنى

81
00:09:49,234 --> 00:09:50,129
صغيرى

82
00:09:50,195 --> 00:09:51,569
... واحد , إثنان , ثلاثة , أربعة

83
00:09:51,635 --> 00:09:53,490
باليونانية

84
00:10:04,598 --> 00:10:08,658
يمكن أن يكون من أنار هذا

85
00:10:08,727 --> 00:10:10,483
أنارنى أنا أيضا

86
00:10:15,321 --> 00:10:17,525
لقد أحضرت المأمور

87
00:10:18,809 --> 00:10:20,086
هذا هو الرجل الذى أردت رؤيته

88
00:10:20,154 --> 00:10:21,977
الآن
... هنالك خمسة أو ستة منهم

89
00:10:22,043 --> 00:10:23,025
لا عليك يا بنى -
إنهم يتعقبوننى -

90
00:10:23,099 --> 00:10:24,179
ألا يزال معك ؟

91
00:10:24,251 --> 00:10:25,364
حسنا
نعم يا سيدى

92
00:10:25,435 --> 00:10:26,897
ها هو

93
00:10:26,971 --> 00:10:28,565
أنا سعيد لرؤيتى هذا

94
00:10:28,636 --> 00:10:31,451
لأن المالك الحقيقى لهذا الصليب

95
00:10:31,517 --> 00:10:34,387
لا يريد توجيه أى إتهامات
إذا أعدته إليه

96
00:10:34,462 --> 00:10:37,811
إن لديه شهود
خمسة أو ستة منهم

97
00:11:00,420 --> 00:11:01,980
يوما سعيدا

98
00:11:06,853 --> 00:11:08,829
لقد خسرت اليوم يا فتى

99
00:11:08,901 --> 00:11:12,514
و لكن هذا ليس معناه أن تحب ذلك

100
00:11:23,643 --> 00:11:26,233
الساحل البرتغالى
عام  1938

101
00:11:37,837 --> 00:11:39,812
إنه عالم صغير
يا دكتور جونز

102
00:11:39,885 --> 00:11:42,024
إنه صغير جدا
ليحتوينا نحن الإثنان

103
00:11:49,904 --> 00:11:51,148
هذه ثانى مرة

104
00:11:51,216 --> 00:11:53,421
أضطر أن أستعيد أحد أملاكى منك

105
00:11:53,553 --> 00:11:55,561
هذا يجب أن يوضع فى متحف

106
00:11:55,634 --> 00:11:58,220
و أنت أيضا

107
00:11:58,354 --> 00:11:59,915
ألقوه من جانب السفينة

108
00:12:45,854 --> 00:12:48,156
إنتزعوه
إنه يبتعد , أوقفوه

109
00:13:39,691 --> 00:13:42,147
... علم الآثار هو البحث

110
00:13:42,220 --> 00:13:44,490
... عن الوقائع

111
00:13:46,732 --> 00:13:48,326
... و ليس الحقيقة

112
00:13:48,397 --> 00:13:49,924
فإن كنتم تبحثون عن الحقيقة

113
00:13:49,998 --> 00:13:52,519
ففصل الدكتور تايريس
للفلسفة فى أسفل القاعة

114
00:13:53,902 --> 00:13:55,244
لذلك إنسوا أى أفكار لديكم

115
00:13:55,374 --> 00:13:56,902
عن المدن المفقودة
و الرحلات الغريبة

116
00:13:56,976 --> 00:13:58,121
و البحث فى أرجاء العالم

117
00:13:58,224 --> 00:13:59,915
نحن لا نتبع الخرائط
للبحث عن الكنز المدفون

118
00:13:59,984 --> 00:14:03,334
" X " و علامة
لا تدل أبدا على موضعه

119
00:14:05,874 --> 00:14:08,046
سبعون بالمائة
... من علم الآثار يتم

120
00:14:08,114 --> 00:14:09,324
فى المكتبة

121
00:14:09,394 --> 00:14:12,242
بالبحث و القراءة

122
00:14:12,307 --> 00:14:15,275
نحن لا نستطيع
أن نأخذ الأساطير

123
00:14:15,348 --> 00:14:16,722
على أنها وقائع مسلم بها

124
00:14:18,836 --> 00:14:20,462
الإسبوع القادم
" علم المصريات "

125
00:14:20,533 --> 00:14:22,738
سنبدأ بالتنقيب عن مدينة
نيوكتيريز

126
00:14:22,806 --> 00:14:24,268
بواسطة فليندرز بيترى
فى عام 1885

127
00:14:24,342 --> 00:14:25,324
و سأكون بمكتبى

128
00:14:25,398 --> 00:14:26,707
إذا كان أى شخص
لديه أى مشاكل

129
00:14:26,774 --> 00:14:28,051
فى خلال الساعة و نصف القادمة

130
00:14:34,040 --> 00:14:36,310
ماركوس
لقد فعلتها

131
00:14:36,377 --> 00:14:38,516
هل حصلت عليه ؟

132
00:14:47,739 --> 00:14:49,845
أتعلم كم من الوقت
أمضيته فى البحث عنه ؟

133
00:14:49,916 --> 00:14:51,575
طوال حياتك ؟

134
00:14:51,645 --> 00:14:53,074
أجل طوال حياتى

135
00:14:53,149 --> 00:14:54,196
أحسنت صنعا يا إندى

136
00:14:54,269 --> 00:14:55,863
أحسنت صنعا بالفعل

137
00:14:55,934 --> 00:14:59,513
سيجد هذا مكانه من التكريم
فى مجموعتنا الأسبانية

138
00:14:59,647 --> 00:15:01,436
يمكن أن نناقش تكريمى أنا

139
00:15:01,503 --> 00:15:03,740
أثناء العشاء
و تناول الشمبانيا الليلة

140
00:15:03,807 --> 00:15:04,920
على حسابك

141
00:15:04,992 --> 00:15:06,236
نعم

142
00:15:06,336 --> 00:15:08,376
على حسابى

143
00:15:11,426 --> 00:15:13,499
دكتور جونز
دكتور جونز

144
00:15:18,819 --> 00:15:20,478
دكتور جونز
أنا سعيدة للغاية أنك عدت

145
00:15:20,548 --> 00:15:21,792
بريدك على مكتبك

146
00:15:21,860 --> 00:15:23,202
و ها هى رسائلك التليفونية

147
00:15:23,268 --> 00:15:24,730
... دكتور جونز لقد وعدت بأن

148
00:15:24,805 --> 00:15:26,114
هذا هو جدول مواعيدك

149
00:15:26,182 --> 00:15:28,124
و هذه الإختبارات
لم تحصل على تقويمك بعد

150
00:15:28,198 --> 00:15:29,954
حسنا , إيرين
ضعى أسماء الجميع فى قائمة

151
00:15:30,023 --> 00:15:31,135
بترتيب وصولهم

152
00:15:31,239 --> 00:15:32,319
أوه , هيا دكتور جونز

153
00:15:32,391 --> 00:15:33,439
دكتور جونز

154
00:15:33,511 --> 00:15:35,934
و سأرى كل واحد منهم ...

155
00:15:36,007 --> 00:15:37,415
بالدور

156
00:15:48,426 --> 00:15:50,794
فينيسيا , إيطاليا

157
00:16:18,226 --> 00:16:20,015
دكتور جونز

158
00:16:25,140 --> 00:16:27,028
دكتور جونز ؟

159
00:16:42,199 --> 00:16:45,266
أرجو أن رحلتك كانت مريحة
دكتور جونز

160
00:16:45,336 --> 00:16:48,184
أتمنى ألا يكون رجالى قد أرعبوك

161
00:16:48,250 --> 00:16:50,105
إسمى دونوفان

162
00:16:50,170 --> 00:16:51,218
والتر دونوفان

163
00:16:51,291 --> 00:16:52,469
أعلم من أنت
سيد دونوفان

164
00:16:52,539 --> 00:16:53,783
تبرعاتك للمتحف

165
00:16:53,851 --> 00:16:55,575
لسنوات طوال
كانت فى غاية الكرم

166
00:16:55,707 --> 00:16:56,755
بعض القطع

167
00:16:56,828 --> 00:16:58,584
فى مجموعتك هنا
مؤثرة للغاية

168
00:16:58,652 --> 00:17:00,311
حسنا
مثلك تماما دكتور جونز

169
00:17:00,381 --> 00:17:02,105
لدى هواية جمع التحف

170
00:17:02,173 --> 00:17:04,060
ألقى نظرة هنا

171
00:17:06,014 --> 00:17:08,381
قد يثير هذا فضولك

172
00:17:10,335 --> 00:17:12,223
حسنا
إنه حجر رملى

173
00:17:12,287 --> 00:17:13,814
رمز مسيحى

174
00:17:13,920 --> 00:17:15,676
نص لاتينى بدائى

175
00:17:15,776 --> 00:17:18,144
أعتقد أنه من منتصف
القرن الثانى عشر الميلادى

176
00:17:18,209 --> 00:17:20,064
كان هذا أفضل تخمين لنا

177
00:17:20,129 --> 00:17:21,439
من أين أتى هذا ؟

178
00:17:21,506 --> 00:17:22,750
مهندسونا كشفوا عنه

179
00:17:22,818 --> 00:17:24,793
فى منطقة الجبال
شمال أنقرة

180
00:17:24,866 --> 00:17:26,241
أثناء التنقيب عن النحاس

181
00:17:26,370 --> 00:17:28,193
هل يمكنك ترجمة هذه النقوش ؟

182
00:17:31,428 --> 00:17:34,724
من يشرب الماء
"الرب يقول"

183
00:17:34,789 --> 00:17:37,921
سيمتلك

184
00:17:37,990 --> 00:17:41,340
بداخله نبع الحياة الأبدية

185
00:17:43,527 --> 00:17:45,731
دعهم يأتوا بى
إلى جبلك المقدس

186
00:17:45,800 --> 00:17:47,491
حيث تقيم

187
00:17:47,560 --> 00:17:48,607
عبر الصحراء

188
00:17:48,680 --> 00:17:50,623
و بداخل الجبل

189
00:17:50,697 --> 00:17:52,639
فى وادى هلال القمر

190
00:17:52,713 --> 00:17:55,681
فى المعبد
... حيث الكأس الذى

191
00:17:58,955 --> 00:18:01,127
حيث الكأس
... الذى يحمل دم

192
00:18:01,195 --> 00:18:04,906
السيد المسيح
. للأبد

193
00:18:04,973 --> 00:18:08,486
الكأس المقدسة
دكتور جونز

194
00:18:08,557 --> 00:18:12,388
الكأس التى إستعملها السيد المسيح
أثناء العشاء الأخير

195
00:18:12,462 --> 00:18:15,561
الكأس التى حملت دمه
عندما قاموا بصلبه

196
00:18:15,631 --> 00:18:19,178
و التى عهد بها إلى
جوزيــف أريماثيـــا

197
00:18:19,248 --> 00:18:21,103
أسطورة أرثر

198
00:18:21,168 --> 00:18:23,787
لقد سمعت
قصة ما قبل النوم هذه من قبل

199
00:18:23,921 --> 00:18:25,132
الحياة الأبدية
دكتور جونــز

200
00:18:25,201 --> 00:18:27,438
هبة الشباب الدائم
لكل من يشرب من هذه الكأس

201
00:18:28,594 --> 00:18:31,016
الآن , هذه قصة ما قبل النوم
التى أتمنى أن أستيقظ فأجدها حقيقة

202
00:18:31,091 --> 00:18:32,073
الحلم القديم للإنسان

203
00:18:32,147 --> 00:18:33,773
حلم كل الناس

204
00:18:33,843 --> 00:18:35,786
بمن فيهم
والدك على ما أظن

205
00:18:38,804 --> 00:18:40,660
كأس المعرفة
هى هوايته المفضلة

206
00:18:40,725 --> 00:18:42,635
إنه مدرس
لآداب القرون الوسطى

207
00:18:42,710 --> 00:18:44,815
التى لا يعلمها الكثير من تلاميذه

208
00:18:44,886 --> 00:18:47,789
والتر
أنت تهمل ضيوفك

209
00:18:47,863 --> 00:18:50,319
سأنضم إليهم بعد لحظة يا عزيزتى

210
00:18:55,193 --> 00:18:57,266
من الصعب مقاومته
أليس كذلك ؟

211
00:18:57,337 --> 00:19:00,567
آخر مكان إستقر به الكأس المقدس
موضح بالتفاصيـــل

212
00:19:00,634 --> 00:19:02,642
يا لها من تفاصيل جيدة

213
00:19:02,714 --> 00:19:04,624
اللوح يتحدث عن صحارى

214
00:19:04,699 --> 00:19:06,260
و جبال و وديان

215
00:19:06,332 --> 00:19:07,379
إنه غموض جميل

216
00:19:07,451 --> 00:19:09,307
من أين تريد
أن تبدأ البحث ؟

217
00:19:09,372 --> 00:19:12,023
ربما لو كان اللوح سليما و لم يمس
لكان لدينا شيئا جيدا نبدأ به

218
00:19:12,093 --> 00:19:13,654
لكن الجزء العلوى من اللوح مفقود

219
00:19:13,725 --> 00:19:14,674
نفس الشىء
... محاولة

220
00:19:14,781 --> 00:19:16,604
الكشف عن الكأس
تجرى حاليا

221
00:19:19,038 --> 00:19:22,487
دعنى أخبرك بقصة أخرى
دكتور جونز

222
00:19:22,559 --> 00:19:25,342
بعد أن عهد بالكأس
إلى جوزيف أريماثيا

223
00:19:25,408 --> 00:19:27,864
إختفى و ضاع
لآلاف السنين

224
00:19:27,937 --> 00:19:29,214
قبل أن يوجد ثانية

225
00:19:29,281 --> 00:19:31,191
بواسطة ثلاثة فرسان
من الحملة الصليبية الأولى

226
00:19:31,265 --> 00:19:32,727
ثلاثة أخوة
لأكون أكثر تحديدا

227
00:19:32,802 --> 00:19:34,690
سمعت هذا من قبل

228
00:19:34,754 --> 00:19:38,400
إثنان من هؤلاء الأخوة
خرجوا إلى الصحراء لمدة 150 عاما

229
00:19:38,468 --> 00:19:40,290
بعد أن وجدوا الكأس

230
00:19:40,356 --> 00:19:43,138
و بدأوا الرحلة الطويلة
للعودة إلى فرنسا

231
00:19:43,205 --> 00:19:45,147
و لكن واحد منهم نجح فى ذلك

232
00:19:45,221 --> 00:19:47,588
و قبل موته
بعد عمر مديد

233
00:19:47,654 --> 00:19:49,727
من المفترض أنه نقل حكايته

234
00:19:49,798 --> 00:19:52,384
... إلى
إلى أحد الرهبان على ما أظن

235
00:19:52,455 --> 00:19:55,455
ليس من المفترض
دكتور جونز

236
00:19:55,527 --> 00:19:56,804
هذه هى المخطوطة

237
00:19:56,871 --> 00:19:59,742
حسب تأريخ الراهب
قصة الفرسان

238
00:19:59,816 --> 00:20:01,278
لا تبوح عن موقع الكأس
و هذا ما أخشاه

239
00:20:02,953 --> 00:20:03,968
... و لكن الفارس وعد بأن

240
00:20:04,042 --> 00:20:06,246
هاتان العلامتان اللتين خلفهما وراءه

241
00:20:06,315 --> 00:20:09,065
هذه المخطوطة هى إحداهما

242
00:20:09,131 --> 00:20:12,001
و هذا يثبت
أن قصة الفارس حقيقية

243
00:20:12,076 --> 00:20:14,051
و لكن كما أشرت أنت
إنها غير مكتملة

244
00:20:14,124 --> 00:20:15,815
... و الآن
العلامة الأخرى مدفونة

245
00:20:15,884 --> 00:20:17,478
مع أخو الفارس الميت

246
00:20:17,549 --> 00:20:19,076
قائد مشروعنا

247
00:20:19,150 --> 00:20:21,060
... يعتقد أن ضريح هذا الفارس يقع فى

248
00:20:21,133 --> 00:20:23,076
مكان ما بمدينة
فينيسيا بإيطاليا

249
00:20:25,071 --> 00:20:27,461
و كما ترى الآن
دكتور جونز

250
00:20:27,536 --> 00:20:30,471
نحن على وشك إكمال بحثنا العظيم

251
00:20:30,608 --> 00:20:33,358
الذى بدأ منذ ألفين عام

252
00:20:33,457 --> 00:20:34,832
لم يتبقى غير خطوة واحدة

253
00:20:34,897 --> 00:20:37,199
هذا عادة
عندما تنهار الأرض

254
00:20:37,298 --> 00:20:38,859
من تحت أقدامك

255
00:20:38,930 --> 00:20:41,451
قد تكون على حق
أكثر مما تعلم

256
00:20:41,523 --> 00:20:42,767
أجل ؟

257
00:20:42,835 --> 00:20:45,072
لدينا عقبة خفية

258
00:20:45,139 --> 00:20:47,595
قائد مشروعنا إختفى

259
00:20:47,668 --> 00:20:49,676
مع كل أبحاثه

260
00:20:49,781 --> 00:20:50,992
تلقينا برقية

261
00:20:51,061 --> 00:20:52,817
من جامعته
دكتور شنايدر

262
00:20:52,886 --> 00:20:54,675
و ليس لديه أدنى
فكرة عن مكانه

263
00:20:54,742 --> 00:20:56,019
أو ماذا حدث له

264
00:20:56,087 --> 00:20:59,503
و أنا أريدك أن
تقتفى أى آثار قد تركها خلفه

265
00:20:59,576 --> 00:21:03,799
أعثر على هذا الرجل
و ستعثر على الكأس

266
00:21:03,864 --> 00:21:06,199
لقد حصلت على " جونز " الخطأ

267
00:21:06,265 --> 00:21:07,541
سيد دونوفان

268
00:21:08,889 --> 00:21:10,744
لماذا لم تجرب أبى ؟

269
00:21:10,810 --> 00:21:12,665
لقد حاولنا بالفعل

270
00:21:12,730 --> 00:21:15,120
و لكن والدك
هو الرجل الذى إختفى

271
00:21:25,821 --> 00:21:28,211
أنا و والدك كنا أصدقاء منذ زمن طويل

272
00:21:28,287 --> 00:21:29,497
لقد شاهدتك و أنت تكبر
يا إندى

273
00:21:29,566 --> 00:21:31,094
شاهدتكما تكبران معا

274
00:21:31,167 --> 00:21:33,240
و لم أراك أبدا
قلقا عليه من قبل

275
00:21:33,311 --> 00:21:35,483
أبى ؟

276
00:21:35,552 --> 00:21:36,665
إنه رجل جامعى
حياته كلها فى الكتب

277
00:21:36,769 --> 00:21:37,816
و ليس رجل قتال

278
00:21:37,889 --> 00:21:39,744
أبى ؟
أبى ؟

279
00:21:39,810 --> 00:21:41,949
يا إلهى

280
00:21:44,066 --> 00:21:47,034
بأى حماقة أخرى
ورط نفسه فيها الآن ؟

281
00:21:47,107 --> 00:21:48,962
لا أدرى

282
00:21:49,027 --> 00:21:51,516
و لكن مهما كانت
فإنه يبدو فى ورطة كبيرة

283
00:21:51,588 --> 00:21:53,444
أبى ؟

284
00:21:53,509 --> 00:21:55,135
هذا بريد اليوم

285
00:21:55,205 --> 00:21:57,311
و قد تم فتحه

286
00:21:58,342 --> 00:22:00,197
بريد

287
00:22:00,262 --> 00:22:02,150
هذا هو
ماركوس

288
00:22:04,072 --> 00:22:05,981
فينيسيا , إيطاليا

289
00:22:08,680 --> 00:22:10,720
ما هذا ؟

290
00:22:13,162 --> 00:22:15,050
إنها مذكرات والدى

291
00:22:16,746 --> 00:22:18,307
كل المعلومات التى توصل لها

292
00:22:18,379 --> 00:22:19,721
كل الإكتشافات التى صنعها

293
00:22:19,787 --> 00:22:22,723
سجل كامل لأبحاثه
الخاصة بالكأس المقدسة

294
00:22:24,172 --> 00:22:26,180
إنها حياته بأكملها

295
00:22:26,253 --> 00:22:28,359
لماذا أرسلها لى ؟

296
00:22:28,430 --> 00:22:30,153
لا أدرى

297
00:22:30,221 --> 00:22:33,834
و لكن يبدو أن
شخص ما يريدها بشدة

298
00:22:41,904 --> 00:22:44,425
هل تؤمن يا ماركوس ؟

299
00:22:55,764 --> 00:22:59,409
هل تؤمن
أن هذا الكأس موجود فعلا ؟

300
00:22:59,477 --> 00:23:01,681
البحث عن كأس السيد المسيح

301
00:23:01,749 --> 00:23:04,652
هو البحث عن الوازع الدينى
بداخلنا جميـــعا

302
00:23:04,726 --> 00:23:06,286
و لكن إذا كنت تريد الحقيقة يا إندى

303
00:23:06,358 --> 00:23:07,700
لا يوجد ما أخبرك بك

304
00:23:07,767 --> 00:23:09,261
فى سنى هذا
أنا مســـتعـد

305
00:23:09,335 --> 00:23:11,343
أن آخذ بعض
الأشياء على محمل الإيمان

306
00:23:16,954 --> 00:23:18,809
إتصل بدونوفان يا ماركوس

307
00:23:18,874 --> 00:23:20,849
أخبره أنى سأذهب إلى فينيسيا الآن

308
00:23:23,195 --> 00:23:25,366
سأخبره
و سأذهب معك

309
00:23:30,237 --> 00:23:32,604
حسنا
أخبرنى ماذا سيحدث عندما نصل فينيسيا

310
00:23:32,669 --> 00:23:34,841
لا تقلق
دكتور شنايدر سيكون هناك فى إستقبالكم

311
00:23:36,190 --> 00:23:37,783
ستكون هناك شقة تحت تصرفكم

312
00:23:37,854 --> 00:23:38,902
أوه , حسنا
هذا جيــــد

313
00:23:38,975 --> 00:23:40,863
شكرا لك

314
00:23:41,855 --> 00:23:43,711
دكتور جونز
حظا سعيدا

315
00:23:43,776 --> 00:23:45,467
الآن كن حذرا للغاية

316
00:23:45,536 --> 00:23:47,544
و لا تثق بأى أحد

317
00:24:28,747 --> 00:24:30,602
آه ... فينيسيا

318
00:24:30,667 --> 00:24:31,845
نعم

319
00:24:31,915 --> 00:24:34,283
كيف سنتعرف
على هذا الدكتور شنايدر

320
00:24:34,348 --> 00:24:35,461
عندما نراه ؟

321
00:24:35,533 --> 00:24:37,388
لا أدرى

322
00:24:37,453 --> 00:24:38,697
ربما سيعرفنا هو

323
00:24:38,766 --> 00:24:41,483
دكتور جونز ؟

324
00:24:41,550 --> 00:24:42,598
أجل

325
00:24:42,670 --> 00:24:44,775
عرفت أنه أنت

326
00:24:44,846 --> 00:24:47,717
لديك عينا والدك

327
00:24:49,264 --> 00:24:52,909
و أذنا والدتى
و لكن الباقى تحت تصرفك

328
00:24:52,977 --> 00:24:55,978
يبدو أننا قد أنهينا للتو
أفضل أجزاء الحوار

329
00:24:56,050 --> 00:24:57,544
ماركوس برودى ؟

330
00:24:57,618 --> 00:24:59,179
هذا صحيح

331
00:24:59,250 --> 00:25:00,494
دكتورة إلزا شنايدر

332
00:25:00,562 --> 00:25:01,740
كيف حالك ؟

333
00:25:01,811 --> 00:25:04,779
آخر مرة رأيت
فيها والدك كانت فى المكتبة

334
00:25:04,915 --> 00:25:05,744
كان قريبا جدا

335
00:25:05,876 --> 00:25:07,764
من العثور على ضريح الفارس

336
00:25:07,829 --> 00:25:09,553
لم أراه مثارا من قبل كما حدث

337
00:25:09,621 --> 00:25:11,345
لقد كان طائشا كتلميذ فى المدرسة

338
00:25:11,414 --> 00:25:13,269
من ؟ أتيلا ؟
البروفيسور ؟

339
00:25:13,334 --> 00:25:14,709
لم يكن طائشا أبدا

340
00:25:14,774 --> 00:25:16,880
حتى عندما كان تلميذا

341
00:25:16,951 --> 00:25:19,886
سيدتى
هل تسمحين لى ؟

342
00:25:19,960 --> 00:25:21,007
عادة لا أسمح

343
00:25:21,079 --> 00:25:22,356
و عادة لا أسمح أنا أيضا

344
00:25:22,424 --> 00:25:23,504
فى هذه الحالة أسمح لك

345
00:25:23,576 --> 00:25:24,656
هذا يجعلنى سعيدا للغاية

346
00:25:24,728 --> 00:25:25,622
و لكننى حزينة بالفعل

347
00:25:25,689 --> 00:25:26,965
غدا ستذبل

348
00:25:27,034 --> 00:25:28,310
غدا
سأسرق واحدة أخرى لك

349
00:25:28,377 --> 00:25:29,622
أكره أن أقاطعك

350
00:25:29,690 --> 00:25:30,868
... و لكن سبب وجودنا هنا هو

351
00:25:30,938 --> 00:25:32,312
نعم
لدى شىء سأريه لكم

352
00:25:32,379 --> 00:25:34,135
لقد تركت والدك
يعمل فى المكتبة

353
00:25:34,203 --> 00:25:35,414
و قد أرسلنى إلى قسم الخرائط

354
00:25:35,483 --> 00:25:37,010
لأبحث عن خريطة قديمة للمدينة

355
00:25:37,084 --> 00:25:39,189
و عندما عدت
كان قد إختفى مع جميع أوراقه

356
00:25:39,260 --> 00:25:41,366
ما عدا هذه القصاصة
التى وجدتها بالقرب من كرسيه

357
00:25:41,437 --> 00:25:43,325
أرقام رومانية

358
00:25:43,421 --> 00:25:45,331
هذه هى المكتبة

359
00:25:45,406 --> 00:25:47,795
لا يبدو عليها أنها مكتبة

360
00:25:47,870 --> 00:25:50,456
تبدو أنها كنيسة

361
00:25:50,527 --> 00:25:52,382
فى حالتنا هذه
كلامك صحيح

362
00:25:52,448 --> 00:25:54,237
فنحن على أرض مقدسة

363
00:25:54,304 --> 00:25:55,711
هذه الأعمدة هنا

364
00:25:55,776 --> 00:25:57,817
أعيدت إلى هنا

365
00:25:57,889 --> 00:26:01,021
بعد أن نهبها البيزنطيون
خلال الحملة الصليبية

366
00:26:01,090 --> 00:26:02,497
و الآن أرجوكم
إسمحوا لى

367
00:26:02,562 --> 00:26:05,083
فإغلاق المكتبة بعد لحظات

368
00:26:05,154 --> 00:26:07,904
سأرتب بقائنا هنا لفترة أطول

369
00:26:10,852 --> 00:26:14,115
ماركوس ... لقد رأيت هذه النافذة من قبل

370
00:26:14,181 --> 00:26:15,556
أين ؟

371
00:26:15,621 --> 00:26:18,043
هنا
فى مذكرات والدى

372
00:26:25,544 --> 00:26:26,656
أرأيت ؟

373
00:26:26,727 --> 00:26:28,189
أنظر يا إندى

374
00:26:28,264 --> 00:26:30,174
الأرقام الرومانية

375
00:26:30,249 --> 00:26:32,486
أبى وجد شيئا هنا

376
00:26:32,553 --> 00:26:34,376
حسنا
نحن نعلم الآن مصدر الأرقام

377
00:26:34,442 --> 00:26:36,101
و لكننا لا زلنا لا نعلم معناها

378
00:26:36,171 --> 00:26:38,244
أبى أرسل لى هذه
المذكرات لسبب ما

379
00:26:38,315 --> 00:26:39,362
و حتى نكتشف هذا السبب

380
00:26:39,435 --> 00:26:40,744
أقترح أن نحتفظ بها لأنفسنا

381
00:26:40,843 --> 00:26:41,891
هل وجدتم شيئا ؟

382
00:26:41,964 --> 00:26:43,458
نعم
ثلاثة , سبعة , عشرة

383
00:26:43,532 --> 00:26:45,288
هذه النافذة
تبدو و كأنها المصدر

384
00:26:45,357 --> 00:26:46,502
للأرقام الرومانية

385
00:26:46,573 --> 00:26:47,915
يا إلهى
لا بد و أننى كنت عمياء

386
00:26:47,981 --> 00:26:50,731
أبى لم يكن يبحث عن كتاب
بخصوص ضريح الفارس

387
00:26:50,798 --> 00:26:52,587
لقد كان يبحث عن الضريح ذاته

388
00:26:52,654 --> 00:26:54,028
ألم تفهم بعد ؟

389
00:26:54,095 --> 00:26:55,753
الضريح
فى مكان ما هنا بالمكتبة

390
00:26:55,823 --> 00:26:57,678
لقد قلتى بنفسك
أنها كانت تستخدم ككنيسة

391
00:26:57,744 --> 00:26:58,922
أنظر

392
00:26:58,992 --> 00:27:01,196
ثلاثة

393
00:27:02,416 --> 00:27:04,304
ثلاثة

394
00:27:04,369 --> 00:27:05,482
سبعة

395
00:27:05,553 --> 00:27:08,009
سبعة , عشرة

396
00:27:08,082 --> 00:27:09,938
و عشرة

397
00:27:10,002 --> 00:27:12,458
و الآن أين العشرة ؟

398
00:27:12,531 --> 00:27:14,987
أنظروا حولكم بحثا عن العشرة

399
00:27:22,325 --> 00:27:25,709
ثلاثة و سبعة

400
00:27:25,782 --> 00:27:27,670
سبعة و سبعة

401
00:27:27,735 --> 00:27:30,004
و عشرة

402
00:27:48,508 --> 00:27:50,418
عشرة

403
00:27:50,492 --> 00:27:54,006
X علامة
تدل على الموضع

404
00:28:49,227 --> 00:28:50,176
وجدتها

405
00:28:50,252 --> 00:28:51,779
أنت لا تخيب الظن
يا دكتور جونز

406
00:28:51,852 --> 00:28:53,412
أنت صفقة عظيمة
كوالدك تماما

407
00:28:53,484 --> 00:28:55,045
ما عدا أنه مفقود
و أنا لا

408
00:28:55,149 --> 00:28:56,196
أنزلنى بالأسفل

409
00:29:05,999 --> 00:29:07,909
إحتفظ بهذه من أجلى

410
00:29:21,651 --> 00:29:22,666
هيا

411
00:29:29,973 --> 00:29:31,435
رموز وثنية

412
00:29:31,509 --> 00:29:32,753
من القرن الرابع أو الخامس

413
00:29:32,821 --> 00:29:33,869
أجل

414
00:29:33,942 --> 00:29:36,593
ستمائة عام
قبل الحملات الصليبية

415
00:29:36,662 --> 00:29:38,932
لقد حفر المسيحيون
ممراتهم الخاصـــــة

416
00:29:38,999 --> 00:29:40,690
و حجرات الدفن
بعد ذلك بقرون

417
00:29:40,759 --> 00:29:42,189
هذا صحيح

418
00:29:42,264 --> 00:29:44,435
إذا كان هناك أحد
فرسان الحملة الأولى بالأسفل

419
00:29:44,504 --> 00:29:46,392
فيجب أن يكون موجودا هنا
فلنعثر عليه

420
00:30:17,057 --> 00:30:18,104
ما هذا الشىء ؟

421
00:30:19,137 --> 00:30:20,120
صندوق وثائق العهد

422
00:30:20,193 --> 00:30:21,208
هل أنت متأكد ؟

423
00:30:21,281 --> 00:30:22,623
متأكد تماما

424
00:30:39,526 --> 00:30:40,868
إحترسى

425
00:30:55,947 --> 00:30:57,092
إنه بترول

426
00:30:57,162 --> 00:30:59,814
يجب على أن
أهبط هنا و أتقاعد

427
00:31:15,727 --> 00:31:17,102
أعطينى الولاعة

428
00:31:26,866 --> 00:31:28,393
أوه
جرذان

429
00:31:43,702 --> 00:31:45,361
هيا

430
00:32:32,066 --> 00:32:33,310
تعالى هنا

431
00:32:40,772 --> 00:32:42,943
... أنظرى , إنه

432
00:32:43,013 --> 00:32:44,060
لابد أن هذا أحدهم

433
00:32:44,133 --> 00:32:45,246
أنظر إلى المهارة فى صنع

434
00:32:45,349 --> 00:32:48,765
هذه النقوش و الزخارف

435
00:33:03,369 --> 00:33:05,606
هل هذا هو ؟

436
00:33:20,110 --> 00:33:21,736
إنه هو

437
00:33:21,838 --> 00:33:23,148
لقد وجدناه

438
00:33:25,423 --> 00:33:26,438
أنظرى

439
00:33:28,016 --> 00:33:29,926
النقوش على الدرع

440
00:33:30,000 --> 00:33:32,968
إنها نفسها
التى على لوح الكأس

441
00:33:34,417 --> 00:33:36,174
إن الدرع هو العلامة الثانية

442
00:33:36,242 --> 00:33:37,671
ما هذا ؟

443
00:33:37,746 --> 00:33:39,601
إنها نسخة

444
00:33:39,667 --> 00:33:42,482
أبى رسمها
من لوح الكأس

445
00:33:42,547 --> 00:33:45,003
كأبيك تماما
سعيد كأحد المراهقين

446
00:33:46,068 --> 00:33:47,530
ألم يكن شيئا رائعا

447
00:33:47,605 --> 00:33:49,580
أن يكون هنا ليرى هذا ؟

448
00:33:51,093 --> 00:33:53,134
لم يكن لينجح مطلقا
فى تجاوز الجرذان

449
00:33:53,206 --> 00:33:54,319
إنه يكره الجرذان

450
00:33:54,454 --> 00:33:56,626
إنه يخافهم حتى الموت

451
00:34:16,795 --> 00:34:18,105
إرجعى إلى هنا

452
00:34:18,172 --> 00:34:19,666
للخلف بجوار الجدار

453
00:34:24,254 --> 00:34:25,017
بسرعة
أسفل التابوت

454
00:34:25,085 --> 00:34:26,395
فهو يصنع جيب هوائى

455
00:34:31,807 --> 00:34:33,182
لا تتحركى من هنا

456
00:34:33,248 --> 00:34:34,230
ماذا ؟

457
00:34:34,304 --> 00:34:35,482
!ماذا ؟

458
00:34:53,636 --> 00:34:55,230
أعتقد أنى وجدت طريقا للخروج

459
00:34:55,301 --> 00:34:56,708
خذى نفسا عميقا

460
00:35:13,322 --> 00:35:15,395
!! آه , فينيسيا

461
00:36:18,906 --> 00:36:20,848
هل جننتى ؟
لا تدخلى بينهم

462
00:36:20,922 --> 00:36:23,705
أدخل بينهم ؟
!هل جننت؟

463
00:36:34,173 --> 00:36:35,603
قلت لكى دورى من حولها

464
00:36:35,678 --> 00:36:37,369
لقد قلت أدخلى بينهم

465
00:36:37,470 --> 00:36:39,543
لقد قلت
لا تدخلى بينهم

466
00:37:39,950 --> 00:37:41,161
لا

467
00:37:46,223 --> 00:37:48,165
لماذا تحاولون قتلنا ؟

468
00:37:48,240 --> 00:37:49,735
لأنكم تبحثون عن الكأس المقدسة

469
00:37:49,809 --> 00:37:51,948
أبى كان يبحث عن الكأس المقدسة

470
00:37:52,017 --> 00:37:53,097
هل قتلتموه أيضا ؟

471
00:37:53,169 --> 00:37:54,063
كلا

472
00:37:54,129 --> 00:37:55,788
إذا أين هو ؟

473
00:37:55,858 --> 00:37:58,225
تكلم و إلا ستموت

474
00:37:58,291 --> 00:37:59,818
اللعنة
أخبرنى

475
00:37:59,891 --> 00:38:01,069
أخبرنى

476
00:38:01,139 --> 00:38:03,660
إذا لم تدعنى أذهب
يا دكتور جونز , سنموت سويا

477
00:38:03,732 --> 00:38:05,641
إذا فلنمت

478
00:38:05,780 --> 00:38:08,628
إن روحى مستعدة
فماذا عن روحك أنت ؟

479
00:38:10,229 --> 00:38:11,723
هذه فرصتك الأخيرة

480
00:38:11,797 --> 00:38:14,667
كلا يا دكتور جونز
إنها الفرصة الأخيرة لك أنت

481
00:38:29,594 --> 00:38:32,311
حسنا
أين أبى ؟

482
00:38:32,378 --> 00:38:35,030
إذا تركتنى أذهب
سأخبرك أين هو

483
00:38:35,099 --> 00:38:36,888
من أنت ؟

484
00:38:36,956 --> 00:38:38,811
إسمى كاظم

485
00:38:38,877 --> 00:38:40,306
و لماذا كنتم تحاولون قتلى ؟

486
00:38:40,381 --> 00:38:42,039
سر الكأس

487
00:38:42,109 --> 00:38:44,346
كان فى مأمن
لآلاف السنين

488
00:38:44,414 --> 00:38:46,236
و طوال هذا الوقت

489
00:38:46,302 --> 00:38:48,670
كانت منظمة السيف الصليبى

490
00:38:48,735 --> 00:38:53,341
مستعدة لعمل
أى شىء لبقائه فى مأمنه

491
00:38:54,624 --> 00:38:56,479
أنزلنى على هذا المرفأ

492
00:38:59,490 --> 00:39:03,681
إسأل نفسك
لماذا تبحث عن كأس المسيح

493
00:39:03,747 --> 00:39:06,944
هل لشهرته ؟
أم لمجدك الشخصى ؟

494
00:39:07,011 --> 00:39:09,532
أنا لم آتى
بحثا عن كأس المسيح

495
00:39:09,604 --> 00:39:11,427
لقد أتيت للبحث عن والدى

496
00:39:11,492 --> 00:39:14,755
فى هذه الحالة
كان الله فى عونك

497
00:39:14,821 --> 00:39:17,571
والدك محتجز
فى قلعة برونولد

498
00:39:17,638 --> 00:39:19,908
على الحدود
الألمانية - النمساوية

499
00:39:28,297 --> 00:39:29,606
كيف حال رأسك ؟

500
00:39:29,673 --> 00:39:32,292
إنه أفضل
الآن يجب أن ترى هذا

501
00:39:32,361 --> 00:39:34,533
إنه إسم مدينة

502
00:39:34,602 --> 00:39:36,097
أليكساندريتا ؟

503
00:39:38,731 --> 00:39:40,520
فرسان الحملة الصليبية الأولى

504
00:39:40,588 --> 00:39:43,655
ضربوا حصارا حول مدينة
أليكساندريتا لأكثر من عام كامل

505
00:39:43,724 --> 00:39:46,245
لقد دمروا المدينة تماما

506
00:39:48,173 --> 00:39:51,719
و بنيت مدينة إسكندرون
الحالية على أنقاضـــها

507
00:39:53,582 --> 00:39:55,754
ماركوس
هل تذكر ما قاله لوح الكأس ؟

508
00:39:55,823 --> 00:39:58,191
عبر الصحراء
و داخل الجبل

509
00:39:58,256 --> 00:40:00,296
بوادى هلال القمر

510
00:40:03,217 --> 00:40:05,258
و لكن أين بالضبط ؟

511
00:40:05,330 --> 00:40:06,923
والدك كان سيعرف أين

512
00:40:07,954 --> 00:40:10,289
والدك يعلم بالفعل

513
00:40:10,355 --> 00:40:11,817
أنظر
لقد صنع خريطة

514
00:40:11,891 --> 00:40:13,582
لابد أنه قد قام بتجميعها

515
00:40:13,651 --> 00:40:14,928
من أجزاء متفرقة

516
00:40:14,996 --> 00:40:16,720
التاريخ الكامل للكأس المقدسة

517
00:40:16,788 --> 00:40:17,868
خريطة بدون أسماء

518
00:40:17,940 --> 00:40:19,534
و الآن
لقد كان يعلم أن هناك مدينة

519
00:40:19,605 --> 00:40:21,231
بجانب واحة
إلى الشرق هنا

520
00:40:21,301 --> 00:40:22,250
كان يعرف أن الطريق

521
00:40:22,326 --> 00:40:24,050
يستدير جنوبا
عبر الصحراء , وصولا إلى النهر

522
00:40:24,118 --> 00:40:25,874
و النهر يقودنا
إلى داخل الجبال هنا

523
00:40:25,942 --> 00:40:27,350
مباشرة إلى الوادى

524
00:40:27,415 --> 00:40:29,782
كان يعلم كل شىء
ما عدا من أين يبدأ

525
00:40:29,848 --> 00:40:31,408
إسم المدينة

526
00:40:33,304 --> 00:40:34,799
أليكساندريتا

527
00:40:34,872 --> 00:40:35,821
الآن نحن نعلم

528
00:40:35,897 --> 00:40:37,239
أجل
الآن نحن نعلم

529
00:40:37,369 --> 00:40:38,679
ماركوس
إتصل بصالح

530
00:40:38,746 --> 00:40:40,088
و أخبره أن يقابلك فى إسكندرون

531
00:40:40,154 --> 00:40:41,082
و ماذا عنك ؟

532
00:40:41,146 --> 00:40:42,488
أنا ذاهب فى أثر والدى

533
00:41:03,008 --> 00:41:04,896
إلزا ؟

534
00:41:09,857 --> 00:41:12,673
إلزا ؟
إلزا ؟

535
00:41:22,469 --> 00:41:23,713
... غرفتى

536
00:41:23,781 --> 00:41:25,472
و غرفتى أيضا

537
00:41:25,541 --> 00:41:27,233
عن ماذا كانوا يبحثون ؟

538
00:41:27,302 --> 00:41:28,709
عن هذا

539
00:41:28,774 --> 00:41:30,204
مذكرات الكأس

540
00:41:31,815 --> 00:41:33,539
كانت معك ؟

541
00:41:33,607 --> 00:41:35,363
لم تثق بى

542
00:41:35,432 --> 00:41:37,341
لم أكن أعرفك بعد

543
00:41:37,416 --> 00:41:40,167
على الأقل جعلتك
تطاردينى طوال الوقت

544
00:41:40,233 --> 00:41:41,378
أوه . أجل

545
00:41:41,449 --> 00:41:44,167
أعطهم زهرة
و سيتعقبونك أينما ذهبت

546
00:41:45,515 --> 00:41:47,424
كفى عن هذا
أنت لست بهذه الحماقة

547
00:41:47,498 --> 00:41:48,906
لا ؟

548
00:41:48,971 --> 00:41:51,110
كلا
أنت تحبين الطريقة التى أعمل بها

549
00:41:51,212 --> 00:41:54,114
من حظى أننى لا أعمل بنفس طريقتك

550
00:41:54,188 --> 00:41:56,709
و إلا لكنت منتظرا
فى ميناء فينيسيا حتى الآن

551
00:41:56,781 --> 00:41:59,203
أنظرى
ماذا تعتقدين فى ما يجرى هنا ؟

552
00:41:59,277 --> 00:42:02,180
منذ أن قابلتك
و المصائب تحيط بى

553
00:42:02,254 --> 00:42:04,938
غرق و إطلاق نار
و تقطيع إلى أجزاء كطعم الأسماك

554
00:42:05,007 --> 00:42:07,429
نحن محاصرون
فى وسط شىء شرير هنا

555
00:42:07,504 --> 00:42:10,025
تخمينى
أن أبى إكتشف أكثر مما كان يبحث عنه

556
00:42:10,096 --> 00:42:10,990
و حتى أتأكد

557
00:42:11,056 --> 00:42:12,551
سأستمر فى عمل أشياء

558
00:42:12,625 --> 00:42:14,348
أراها تصلح لكلينا

559
00:42:17,650 --> 00:42:20,717
!كيف تجرؤ على تقبيلى ؟

560
00:42:25,876 --> 00:42:29,073
أتركينى بمفردى
أنا لا أحب المرأة المتسرعة

561
00:42:29,141 --> 00:42:30,548
... و أنا أكره

562
00:42:30,613 --> 00:42:33,876
الرجال المتغطرسين

563
00:42:42,936 --> 00:42:44,398
آه , فينيسيا

564
00:43:15,169 --> 00:43:17,406
ماذا تعرفين عن هذا المكان ؟

565
00:43:17,504 --> 00:43:20,767
أعرف أن البرونوالديون
جامعوا تحف فنية مشهورة

566
00:43:22,402 --> 00:43:23,963
ماذا ستفعل ؟

567
00:43:24,034 --> 00:43:25,082
لا أعلم

568
00:43:25,155 --> 00:43:26,399
سأفكر بشىء ما

569
00:43:33,989 --> 00:43:35,265
نعم؟

570
00:43:36,998 --> 00:43:38,013
هل كنتم تعتزمون تركنا

571
00:43:38,086 --> 00:43:39,363
واقفين على عتبة الباب طوال اليوم

572
00:43:39,431 --> 00:43:40,358
مبتلين هكذا ؟

573
00:43:42,023 --> 00:43:44,063
و الآن أنظر
لقد أصبت بنوبة برد

574
00:43:44,136 --> 00:43:45,183
هل لديكم ميعاد ؟

575
00:43:45,255 --> 00:43:47,492
لا تخاطبنى بهذه النبرة
أيها الرجل الطيب

576
00:43:47,560 --> 00:43:49,503
و الآن إذهب
و أخبر البارون برونوالد

577
00:43:49,577 --> 00:43:52,578
أن اللورد كليرينس ماكدونالد
... و مساعدته المحبوبة

578
00:43:53,866 --> 00:43:56,038
هنا ليشاهدوا المنسوجات المزركشة

579
00:43:56,107 --> 00:43:57,122
المنسوجات المزركشة ؟

580
00:43:57,195 --> 00:43:58,820
أعذرينى
هذا الرجل يبدو أنه أبله

581
00:43:58,891 --> 00:44:00,615
هذه قلعة
أليس كذلك ؟

582
00:44:00,683 --> 00:44:02,058
و يوجد بها منسوجات مزركشة ؟

583
00:44:02,124 --> 00:44:04,132
هذه قلعة بالفعل

584
00:44:04,204 --> 00:44:06,692
و لدينا العديد من المنسوجات المزركشة

585
00:44:06,765 --> 00:44:09,133
و لكن إذا كنت أنت
لورد أسكتلندى

586
00:44:09,198 --> 00:44:12,013
فأنا ميكى ماوس

587
00:44:12,079 --> 00:44:14,086
كيف جرؤ ؟

588
00:44:39,093 --> 00:44:42,290
نازيون
إنى أكره هؤلاء القوم

589
00:44:54,617 --> 00:44:56,690
هذه الحجرة
أعتقد أنه هنا

590
00:44:56,761 --> 00:44:57,841
كيف تعرف ذلك ؟

591
00:44:57,914 --> 00:44:59,922
لوجود هذا السلك

592
00:45:26,688 --> 00:45:29,056
إندى ؟
إندى ؟

593
00:45:29,121 --> 00:45:31,839
... لا تقلقى
هذا مجرد لعب أطفال

594
00:45:31,906 --> 00:45:33,499
سأعود حالا

595
00:45:55,400 --> 00:45:57,986
صغيرى ؟

596
00:45:58,057 --> 00:46:00,261
نعم سيدى

597
00:46:00,329 --> 00:46:01,606
إنه أنت يا صغيرى

598
00:46:01,673 --> 00:46:03,681
لا تنادينى بصغيرى أرجوك

599
00:46:03,754 --> 00:46:05,991
حسنا
ماذا تفعل هنا ؟

600
00:46:06,058 --> 00:46:07,619
لآخذك
... ماذا تـــ

601
00:46:17,453 --> 00:46:20,356
زهرية من القرن الرابع عشر

602
00:46:20,430 --> 00:46:22,700
هذا يحطم القلب

603
00:46:22,767 --> 00:46:25,255
و الرأس أيضا
لقد ضربتنى يا أبى

604
00:46:25,327 --> 00:46:27,531
لن أسامح نفسى أبدا

605
00:46:27,600 --> 00:46:29,902
لا تقلق
أنا بخير

606
00:46:29,968 --> 00:46:32,074
حمدا لله

607
00:46:34,929 --> 00:46:37,800
إنها مزيفة

608
00:46:37,874 --> 00:46:42,032
أترى ؟
هذا واضح من المقطع العرضى

609
00:46:42,451 --> 00:46:43,149
كلا

610
00:46:43,220 --> 00:46:44,300
أبى إجمع أغراضك

611
00:46:44,372 --> 00:46:45,932
يجب علينا الخروج من هنا

612
00:46:46,004 --> 00:46:48,209
حسنا
أنا أسف بخصوص رأسك

613
00:46:48,277 --> 00:46:50,219
و لكنى إعتقدتك واحد منهم

614
00:46:50,293 --> 00:46:52,683
أبى
إنهم يدخلون من الأبواب

615
00:46:53,686 --> 00:46:54,668
وجهة نظر جيدة

616
00:46:54,742 --> 00:46:57,045
و لكن الحرص أفضل من الندم

617
00:46:57,111 --> 00:46:58,900
لذلك كنت مخطئا هذه المرة

618
00:46:58,967 --> 00:47:02,263
كنت مخطئا عندما
أرسلت لك بمذكراتى

619
00:47:02,328 --> 00:47:03,572
من الواضح أنها وصلتك

620
00:47:05,433 --> 00:47:07,888
وصلتنى
و أستخدمتها

621
00:47:07,961 --> 00:47:11,257
لقد وجدنا مدخل السرداب

622
00:47:11,322 --> 00:47:12,730
داخل المكتبة ؟

623
00:47:12,795 --> 00:47:14,618
أجل

624
00:47:17,532 --> 00:47:19,474
كنت أعلم ذلك

625
00:47:19,548 --> 00:47:21,043
و تابوت الفارس ريتشارد ؟

626
00:47:21,117 --> 00:47:23,638
وجدناه

627
00:47:23,710 --> 00:47:26,842
هل كان هناك بالفعل ؟

628
00:47:28,638 --> 00:47:30,166
هل رأيته ؟

629
00:47:30,239 --> 00:47:33,088
أجل كان راقدا هناك

630
00:47:33,152 --> 00:47:34,941
... و الدرع الخاص به

631
00:47:35,008 --> 00:47:39,264
النقوش التى على درعه ؟

632
00:47:39,330 --> 00:47:41,217
أليكساندريتا

633
00:47:41,314 --> 00:47:43,486
أليكساندريتا بالطبع

634
00:47:43,554 --> 00:47:47,614
على طريق الحجاج
من الإمبراطورية الشرقية

635
00:47:48,676 --> 00:47:52,419
لقد فعلتها يا صغيرى

636
00:47:52,484 --> 00:47:54,656
كلا يا أبى
أنت من فعلها

637
00:47:54,725 --> 00:47:56,286
أربعون عاما

638
00:47:56,358 --> 00:47:59,358
لو كنت معك فى هذه اللحظة

639
00:47:59,430 --> 00:48:01,187
لقد كان يوجد الكثير من الجرذان يا أبى

640
00:48:01,255 --> 00:48:02,499
جرذان ؟

641
00:48:02,567 --> 00:48:03,778
أجل
و كبيرة الحجم أيضا

642
00:48:03,848 --> 00:48:06,336
ماذا يريد منك النازيون يا أبى ؟

643
00:48:06,408 --> 00:48:07,521
يريدون مذكراتى

644
00:48:07,593 --> 00:48:08,870
أجل ؟

645
00:48:08,937 --> 00:48:12,199
كنت أعلم
أنه يجب إبعاد هذا الكتاب عن متناولهم

646
00:48:12,265 --> 00:48:13,640
على قدر إستطاعتى

647
00:48:15,434 --> 00:48:17,409
نعم

648
00:48:21,484 --> 00:48:23,077
دكتور جونز

649
00:48:23,148 --> 00:48:24,393
نعم ؟

650
00:48:26,797 --> 00:48:29,002
سآخذ هذا الكتاب الآن

651
00:48:29,070 --> 00:48:32,387
أى كتاب ؟

652
00:48:32,462 --> 00:48:34,764
المذكرات التى فى جيبك

653
00:48:34,831 --> 00:48:38,280
هل أنت أبله ؟

654
00:48:38,352 --> 00:48:40,207
هل تعتقد أن إبنى بهذا الغباء

655
00:48:40,272 --> 00:48:42,160
بأن يحمل المذكرات

656
00:48:42,225 --> 00:48:43,752
عائدا بها إلى هنا

657
00:48:44,786 --> 00:48:46,347
لم تفعل , أليس كذلك ؟

658
00:48:46,418 --> 00:48:48,687
لم تحضرها معك هنا
أليس كذلك ؟

659
00:48:48,754 --> 00:48:49,648
... حسنا

660
00:48:49,715 --> 00:48:51,471
لقد أتيت بها

661
00:48:51,539 --> 00:48:53,427
أنظر
هل من الممكن أن نناقش هذا لاحقا ؟

662
00:48:53,491 --> 00:48:55,401
كان يجب على أن
أرسلها بالبريد إلى ماركوس

663
00:48:55,476 --> 00:48:57,331
هل تهون عليك ؟

664
00:48:57,396 --> 00:48:58,641
أهون على ؟

665
00:48:58,709 --> 00:48:59,658
لماذا برأيك أرسلتها إلى الوطن ؟

666
00:49:00,694 --> 00:49:02,068
لأنى لا أريدها
أن تقع فى أيديهم

667
00:49:02,133 --> 00:49:04,141
لقد حضرت إلى هنا لأنقذك

668
00:49:04,214 --> 00:49:05,108
أوه , أجل

669
00:49:05,174 --> 00:49:07,761
و من سيأتى لإنقاذك يا صغيرى

670
00:49:07,832 --> 00:49:08,846
... لقد أخبرتك

671
00:49:15,545 --> 00:49:17,880
لا تنادينى بصغيرى ...

672
00:49:19,514 --> 00:49:21,969
أنظر ماذا فعلت

673
00:49:23,867 --> 00:49:25,875
لا أستطيع تصديق ما فعلته

674
00:49:27,324 --> 00:49:30,140
إلزا ؟
إلزا ؟

675
00:49:30,205 --> 00:49:32,693
هذا يكفى
ضع السلاح جانبا دكتور جونز

676
00:49:32,765 --> 00:49:33,976
ضع السلاح جانبا
أو تموت السيدة

677
00:49:34,046 --> 00:49:34,940
لكنها واحدة منهم

678
00:49:35,006 --> 00:49:36,250
إندى , أرجوك

679
00:49:36,318 --> 00:49:37,212
إنها نازية

680
00:49:37,278 --> 00:49:38,172
! ماذا ؟

681
00:49:38,239 --> 00:49:38,838
ثق بى

682
00:49:38,911 --> 00:49:40,537
لا يا إندى -
سأقتلها -

683
00:49:40,607 --> 00:49:41,884
أجل
هيا إفعلها

684
00:49:41,951 --> 00:49:43,096
كلا
لا تطلق النار

685
00:49:43,167 --> 00:49:45,240
لا تقلق
لن يفعل

686
00:49:45,312 --> 00:49:47,255
إندى , أرجوك
إفعل ما يطلبه منك

687
00:49:47,329 --> 00:49:49,718
و لا تستمع لها

688
00:49:49,793 --> 00:49:51,582
هذا يكفى , ستموت

689
00:49:51,650 --> 00:49:54,880
... إنتظر , إنتظر

690
00:50:00,004 --> 00:50:01,859
أنا أسف

691
00:50:01,924 --> 00:50:05,820
كلا
لا تأسفى

692
00:50:17,032 --> 00:50:20,578
... و لكن
كان يجب أن تستمع لوالدك

693
00:50:37,165 --> 00:50:38,988
لقد قامت بتفتيش غرفتها

694
00:50:39,054 --> 00:50:40,778
و قد خدعتنى بذلك

695
00:50:40,846 --> 00:50:43,913
كيف عرفت أنها نازية ؟

696
00:50:44,943 --> 00:50:47,813
كيف عرفت أنها نازية ؟

697
00:50:47,888 --> 00:50:50,409
إنها تتكلم أثناء نومها

698
00:50:59,507 --> 00:51:02,158
لم أكن أثق بها
لماذا فعلت أنت ذلك ؟

699
00:51:02,227 --> 00:51:04,716
لأنه لم يأخذ بنصيحتى

700
00:51:10,773 --> 00:51:13,108
دونوفان

701
00:51:13,174 --> 00:51:14,418
... ألم أحذرك

702
00:51:14,487 --> 00:51:16,822
بألا تثق بأى شخص يا دكتور جونز

703
00:51:16,887 --> 00:51:18,742
لقد أخطأت الحكم عليك يا والتر

704
00:51:18,807 --> 00:51:22,125
كنت أعلم أنك من الممكن
أن تبيع والدتك مقابل زهرية أثرية

705
00:51:22,200 --> 00:51:24,110
... و لكنى لم أكن أعلم أنك من الممكن

706
00:51:24,185 --> 00:51:25,712
أن تبيع وطنك و روحك

707
00:51:25,785 --> 00:51:27,640
لحثالة البشرية

708
00:51:27,737 --> 00:51:31,153
... دكتورة شنايدر

709
00:51:31,226 --> 00:51:33,332
هناك صفحات مفقودة من هنا

710
00:51:41,373 --> 00:51:44,222
هذا الكتاب يحتوى على خريطة
خريطة بدون أسماء

711
00:51:44,286 --> 00:51:46,708
تحدد الإتجاهات
من المدينة المجهولة

712
00:51:46,782 --> 00:51:49,335
و حتى وادى هلال القمر

713
00:51:49,407 --> 00:51:50,618
و ماذا أيضا ؟

714
00:51:50,687 --> 00:51:52,476
أين هذه الصفحات المفقودة ؟

715
00:51:52,543 --> 00:51:54,398
يجب أن نستعيد هذه الصفحات

716
00:51:54,464 --> 00:51:55,674
أنت تضيع وقتك

717
00:51:55,744 --> 00:51:56,890
فهو لن يخبرنا

718
00:51:56,961 --> 00:51:59,165
و ليس مضطرا لذلك

719
00:51:59,233 --> 00:52:03,009
من الواضح تماما
أين توجد هذه الصفحات

720
00:52:03,074 --> 00:52:05,017
لقد أعطاها لماركوس

721
00:52:05,123 --> 00:52:05,985
ماركوس ؟

722
00:52:06,115 --> 00:52:08,320
إنك لم تقحم ماركوس المسكين فى هذا
أليس كذلك ؟

723
00:52:08,388 --> 00:52:09,817
إنه ليس على مستوى هذا التحدى

724
00:52:09,924 --> 00:52:11,747
إنه أحمق تماما

725
00:52:11,877 --> 00:52:13,055
و سنجده

726
00:52:13,125 --> 00:52:14,237
إذهب إلى الجحيم

727
00:52:14,309 --> 00:52:15,935
لقد سبقك بيومين

728
00:52:16,005 --> 00:52:17,249
و هما أكثر مما يحتاجه

729
00:52:17,318 --> 00:52:19,555
ماركوس لديه أصدقاء
فى كل مدينة و قرية

730
00:52:19,623 --> 00:52:20,801
من هنا و حتى السودان

731
00:52:20,871 --> 00:52:23,621
إنه يتحدث بأكثر من عشر لغات
و يعرف جميع العادات المحلية

732
00:52:23,687 --> 00:52:25,116
سوف يندمج بداخلهم و يختفى

733
00:52:25,191 --> 00:52:26,686
و لن تراه ثانية أبدا

734
00:52:26,760 --> 00:52:30,503
و بقليل من الحظ
سيحصل على الكأس بالفعل

735
00:52:30,633 --> 00:52:32,576
هل يتحدث أحد هنا الإنجليزية ؟

736
00:52:32,650 --> 00:52:33,598
أو حتى اليونانية القديمة ؟

737
00:52:33,674 --> 00:52:35,049
ماء ؟
كلا أشكرك يا سيدى

738
00:52:36,105 --> 00:52:38,024
مدينة
( إسكندرون )

739
00:52:45,037 --> 00:52:48,169
هل يوجد أى شخص
يفهم كلمة مما أقول ؟

740
00:52:48,237 --> 00:52:49,350
سيد برودى ؟

741
00:52:49,422 --> 00:52:50,884
أوه , صالح
يا لها من مفاجأة

742
00:52:50,958 --> 00:52:52,966
سيدى ماركوس برودى

743
00:52:53,102 --> 00:52:54,030
و لكن أين إندى ؟

744
00:52:54,095 --> 00:52:55,023
إنه فى النمسا

745
00:52:55,087 --> 00:52:56,015
فى جولة صغيرة

746
00:52:56,079 --> 00:52:57,356
هل أنت بمفردك ؟

747
00:52:57,424 --> 00:52:58,504
نعم
و لكن لا تفزع

748
00:52:58,576 --> 00:53:00,038
كل شىء تحت السيطرة

749
00:53:00,113 --> 00:53:02,121
هل تدبرت أمر المؤن ؟

750
00:53:02,193 --> 00:53:03,087
أجل
بالطبع

751
00:53:03,153 --> 00:53:04,233
و لكن إلى أين نحن ذاهبون ؟

752
00:53:04,306 --> 00:53:05,451
هذه الخريطة ستوضح لك

753
00:53:05,586 --> 00:53:07,277
... لقد رسمت بواسطة

754
00:53:07,346 --> 00:53:09,234
سيد برودى

755
00:53:09,299 --> 00:53:11,209
مرحبا بك فى إسكندرون

756
00:53:11,283 --> 00:53:13,138
مدير متحف الآثار

757
00:53:13,267 --> 00:53:14,380
أرسل لك بسيارة

758
00:53:14,452 --> 00:53:16,624
حسنا
فى خدمتك يا سيدى

759
00:53:16,692 --> 00:53:17,936
و أنا مرافقه

760
00:53:18,037 --> 00:53:19,979
إتبعونى من فضلكم

761
00:53:20,053 --> 00:53:21,963
إن سمعتى تسبقنى

762
00:53:22,038 --> 00:53:23,697
لا يوجد متحف فى إسكندرون

763
00:53:23,830 --> 00:53:25,237
أوراق هويتكما من فضلكما

764
00:53:25,302 --> 00:53:26,230
أوراق هويتنا ؟

765
00:53:26,294 --> 00:53:27,277
بالطبع

766
00:53:27,352 --> 00:53:28,366
أركض

767
00:53:28,439 --> 00:53:29,333
نعم

768
00:53:29,400 --> 00:53:30,774
الأوراق , إنها معى هنا

769
00:53:30,840 --> 00:53:32,335
إقرأوا هذا

770
00:53:32,472 --> 00:53:33,400
أركض

771
00:53:33,465 --> 00:53:34,359
نعم

772
00:53:34,425 --> 00:53:36,019
بريد مصرى
نسخة الصباح

773
00:53:36,090 --> 00:53:37,017
أركض

774
00:53:37,081 --> 00:53:37,975
... هل قلت

775
00:53:38,042 --> 00:53:38,641
أهرب

776
00:53:53,758 --> 00:53:55,252
حسنا , حسنا
أسرع , أسرع

777
00:53:55,326 --> 00:53:57,082
أعثر على باب خلفى من هنا

778
00:54:11,234 --> 00:54:12,543
شىء لا يطاق

779
00:54:15,459 --> 00:54:17,216
دكتورة شنايدر
رسالة من برلين

780
00:54:17,284 --> 00:54:18,778
يجب أن تعودى فورا

781
00:54:18,852 --> 00:54:20,827
هناك مؤتمر لمناقشة
تأثير الحضارة الآرية على البشرية

782
00:54:20,900 --> 00:54:21,849
إذن ؟

783
00:54:21,925 --> 00:54:23,135
حضورك لهذا المؤتمر

784
00:54:23,204 --> 00:54:25,441
مطلوب بغاية الأهمية

785
00:54:25,510 --> 00:54:27,004
شكرا لك هر أوبرست

786
00:54:27,141 --> 00:54:28,571
سأقابلك فى إسكندرون

787
00:54:28,646 --> 00:54:29,540
خذى هذه المذكرات

788
00:54:29,607 --> 00:54:30,752
إلى متحف الرايخ فى برلين

789
00:54:30,823 --> 00:54:32,067
سيريهم هذا مدى تقدمنا فى المهمة

790
00:54:32,135 --> 00:54:33,029
حسب الجدول الموضوع

791
00:54:33,096 --> 00:54:34,023
بدون الخريطة

792
00:54:34,087 --> 00:54:35,582
بدون الخريطة أخشى
أنه ليس له قيمة أكثر من كونه تذكار

793
00:54:35,656 --> 00:54:36,769
دعنى أقتلهم الآن

794
00:54:36,841 --> 00:54:37,768
كلا

795
00:54:37,832 --> 00:54:40,004
إذا فشلنا فى إستعادة
الصفحات المفقودة من برودى

796
00:54:40,073 --> 00:54:41,219
فسنحتاجهم أحياء

797
00:54:41,290 --> 00:54:43,559
دائما نفذ ما تأمر به الدكتورة

798
00:54:51,372 --> 00:54:52,834
لا تنظر إلى هكذا

799
00:54:52,908 --> 00:54:54,916
كلانا يريد الكأس

800
00:54:54,988 --> 00:54:57,858
و سأفعل أى شىء لأحصل عليه

801
00:54:57,933 --> 00:54:59,111
و ستفعل أنت نفس الشىء أيضا

802
00:54:59,182 --> 00:55:01,572
أنا أسف
أنت تعتقدين هذا فقط

803
00:55:11,505 --> 00:55:14,702
لا أستطيع أن أنسى
كم كان رائعا الوقت الذى قضيناه سويا

804
00:55:14,769 --> 00:55:16,177
شكرا لك

805
00:55:16,242 --> 00:55:18,184
كان أكثر من رائع

806
00:55:27,029 --> 00:55:29,037
دكتورة شنايدر

807
00:55:30,517 --> 00:55:31,979
سيارتك منتظرة بالخارج

808
00:55:39,512 --> 00:55:41,814
هكذا يقول النمساويون إلى اللقاء

809
00:55:47,609 --> 00:55:51,287
و هكذا نقول إلى اللقاء
فى ألمانيا يا دكتور جونز

810
00:55:59,228 --> 00:56:01,138
أفضل الطريقة النمساوية

811
00:56:01,213 --> 00:56:02,774
و أنا كذلك

812
00:56:02,846 --> 00:56:04,635
فلنحاول تحرير
أنفسنا من هذه الحبال

813
00:56:04,702 --> 00:56:07,124
يجب أن نلحق
بماركوس قبل أن يفعل النازيون

814
00:56:07,199 --> 00:56:09,272
لقد قلت أنه سبقنا بيومين

815
00:56:09,343 --> 00:56:11,132
و أنه يمكنه الإندماج و الإختباء

816
00:56:11,200 --> 00:56:12,826
هل تمزح ؟
لقد قمت بتأليف هذه القصة

817
00:56:12,896 --> 00:56:13,790
أنت تعرف ماركوس

818
00:56:13,856 --> 00:56:15,351
لقد تاه ذات مرة
فى متحفه الخاص

819
00:56:16,577 --> 00:56:20,374
هل تستطيع
أن تصل إلى جيب سترتى الأيسر ؟

820
00:56:21,826 --> 00:56:23,070
و أبحث عن ماذا ؟

821
00:56:23,138 --> 00:56:24,600
تعويذة حظى

822
00:56:26,083 --> 00:56:27,610
تبدو كأنها ولاعة سجائر

823
00:56:28,772 --> 00:56:30,365
حاول أن تحرق الحبال

824
00:56:30,436 --> 00:56:33,284
جيد جدا

825
00:56:56,971 --> 00:56:58,149
أود أن أخبرك بشىء

826
00:56:58,219 --> 00:56:59,429
لا وقت للعواطف الآن يا أبى

827
00:56:59,500 --> 00:57:00,842
إحتفظ بها حتى نخرج من هنا

828
00:57:00,908 --> 00:57:02,566
الأرضية تحترق

829
00:57:02,636 --> 00:57:04,230
أريت -
ماذا ؟ -

830
00:57:04,301 --> 00:57:05,894
و الكرسى أيضا

831
00:57:05,965 --> 00:57:07,274
تحرك
تحرك خارجا من هنا

832
00:57:07,342 --> 00:57:08,324
هيا

833
00:57:08,398 --> 00:57:10,220
النار طالت المنضدة أيضا , بسرعة

834
00:57:10,286 --> 00:57:11,213
تحرك -
حسنا -

835
00:57:24,562 --> 00:57:26,537
حسنا
لقد أمسكنا ماركوس برودى

836
00:57:26,610 --> 00:57:29,425
و الأكثر أهمية
أننا حصلنا على الخريطة

837
00:57:33,652 --> 00:57:35,376
بأمر شخصى من الفوهرر

838
00:57:35,445 --> 00:57:36,939
و بمنتهى السرية

839
00:57:37,013 --> 00:57:39,599
تخلصوا من المتآمرون الأمريكيون

840
00:57:39,669 --> 00:57:43,314
ألمانيا أعلنت الحرب
على عائلة جونـــــز

841
00:57:48,759 --> 00:57:49,653
أبى -
ماذا ؟ -

842
00:57:49,720 --> 00:57:50,614
أبى

843
00:57:50,680 --> 00:57:51,574
ماذا ؟

844
00:57:51,640 --> 00:57:52,534
أبى -
ماذا ؟ -

845
00:57:52,600 --> 00:57:53,746
إتجه إلى المدفأة

846
00:58:06,300 --> 00:58:08,275
أعتقد أننى من الممكن
أن أنزع هذه الحبــــــال

847
00:58:20,672 --> 00:58:23,672
وضعنا لم يتحسن كثيرا

848
00:58:23,744 --> 00:58:25,567
إسمع يا أبى
لقد أوشكت على التحرر

849
00:58:40,100 --> 00:58:41,377
إنذار

850
00:58:50,087 --> 00:58:51,648
هذا أصبح لا يحتمل

851
00:58:52,839 --> 00:58:54,083
لقد تحررت يا أبى

852
00:58:54,151 --> 00:58:56,094
أحسنت صنعا يا بنى

853
00:59:30,257 --> 00:59:31,599
هيا يا أبى

854
00:59:37,682 --> 00:59:39,243
نهاية المطاف

855
00:59:39,315 --> 00:59:40,810
... لابد و أن هناك

856
00:59:40,884 --> 00:59:42,607
... باب سرى , أو

857
00:59:42,740 --> 00:59:45,075
سرداب
أو شىء من هذا القبيل

858
00:59:45,140 --> 00:59:48,272
... سأجده إذا جلست و فكرت قليلا

859
00:59:50,805 --> 00:59:52,332
! أبى

860
00:59:56,087 --> 00:59:58,292
الحل يقدم نفسه

861
01:00:05,881 --> 01:00:08,053
عظيم
المزيد من القوارب

862
01:00:10,970 --> 01:00:12,181
... أتقول أنك مررت

863
01:00:12,251 --> 01:00:14,553
بيوم مماثل لهذا ؟

864
01:00:16,219 --> 01:00:19,220
كلا
و لكن أفضل منه

865
01:00:21,501 --> 01:00:23,356
هيا يا أبى هيا

866
01:00:23,422 --> 01:00:24,699
ماذا عن القارب ؟

867
01:00:24,766 --> 01:00:26,708
ألن نركب القارب ؟

868
01:00:41,250 --> 01:00:42,199
جونز

869
01:01:51,731 --> 01:01:53,008
توقف
توقف

870
01:02:53,283 --> 01:02:54,560
توقف -
ماذا ؟ -

871
01:02:54,627 --> 01:02:56,285
توقف , توقف

872
01:02:56,355 --> 01:02:58,079
أنت ذاهب فى الطريق الخطأ

873
01:02:58,147 --> 01:02:59,773
يجب علينا الذهاب لبرلين

874
01:02:59,844 --> 01:03:01,787
و لكن برودى من هذا الطريق

875
01:03:01,861 --> 01:03:03,585
و مذكراتى فى برلين

876
01:03:03,653 --> 01:03:05,824
نحن لا نحتاج المذكرات يا أبى

877
01:03:05,894 --> 01:03:07,388
الخريطة مع ماركوس

878
01:03:07,462 --> 01:03:10,496
هناك ما هو أهم
من الخريطة فى المذكرات

879
01:03:11,623 --> 01:03:13,856
حسنا يا أبى , أخبرنى

880
01:03:13,856 --> 01:03:19,357
حسنا
من سيجد الكأس يجب عليه مواجهة تحد أخير

881
01:03:19,426 --> 01:03:20,801
أى تحد أخير ؟

882
01:03:20,866 --> 01:03:23,900
ثلاثة أفخاخ مميتة

883
01:03:23,971 --> 01:03:25,084
أفخاخ مستترة؟

884
01:03:25,156 --> 01:03:26,400
أجل

885
01:03:26,468 --> 01:03:29,731
و لكنى إكتشفت
طريقة لعبورها بأمان

886
01:03:29,797 --> 01:03:31,936
فى تأريخ
"أنسيلم"

887
01:03:32,005 --> 01:03:34,307
حسنا
و ما هى طبيعتهم

888
01:03:37,735 --> 01:03:39,044
ألا تتذكر ؟

889
01:03:40,679 --> 01:03:42,141
لقد كتبتهم فى المذكرات

890
01:03:42,216 --> 01:03:44,638
لذلك لا أحتاج لتذكرهم

891
01:03:44,713 --> 01:03:46,371
نصف الجيش الألمانى
يسعى فى أثرنا

892
01:03:46,440 --> 01:03:48,066
و أنت تريدنى
أن أذهب إلى برلين ؟

893
01:03:48,137 --> 01:03:49,120
إلى داخل عرين الأسد ؟

894
01:03:49,193 --> 01:03:50,142
نعم

895
01:03:50,218 --> 01:03:52,041
الشىء الوحيد المهم هو الكأس

896
01:03:52,106 --> 01:03:53,415
و ماذا عن ماركوس ؟

897
01:03:53,482 --> 01:03:55,392
ماركوس كان سيوافقنى الرأى

898
01:03:55,467 --> 01:03:57,835
إثنان ممن سيضحون بأنفسهم

899
01:03:57,900 --> 01:03:59,722
يا سيدى المسيح

900
01:04:02,764 --> 01:04:04,259
هذا لعدم إحترام المقدسات

901
01:04:07,309 --> 01:04:12,581
سعينا فى أثر الكأس
ليس له علاقة بعلم الآثار

902
01:04:12,655 --> 01:04:15,111
إنه سباق ضد الشر

903
01:04:15,184 --> 01:04:18,763
إذا حصل عليه النازيون
... جيوش الظلام

904
01:04:18,832 --> 01:04:21,200
ستغزو كل بقعة على وجه الأرض

905
01:04:21,265 --> 01:04:22,607
هل تفهمنى ؟

906
01:04:24,498 --> 01:04:26,287
هذه مجرد هواجس يا أبى

907
01:04:26,355 --> 01:04:28,330
لم أفهمها مطلقا

908
01:04:28,403 --> 01:04:29,745
مطلقا

909
01:04:31,475 --> 01:04:33,003
و لا حتى أمى

910
01:04:33,076 --> 01:04:34,986
بلى
كانت متفهمة

911
01:04:35,060 --> 01:04:36,948
بمنتهى العقلانية

912
01:04:37,013 --> 01:04:42,197
للأسف
كانت تخفى حقيقة مرضها عنى

913
01:04:42,263 --> 01:04:44,784
حتى أصبح كل ما أستطيع
فعله لها , إرتداء ثياب الحداد

914
01:05:44,870 --> 01:05:48,318
يا بنى
نحن حجاج فى أرض غير مقدسة

915
01:06:16,589 --> 01:06:18,499
مرحبا يا دكتورة

916
01:06:18,574 --> 01:06:19,654
أين هو ؟

917
01:06:19,726 --> 01:06:20,774
كيف وصلت إلى هنا ؟

918
01:06:20,846 --> 01:06:21,959
أين هو ؟

919
01:06:22,031 --> 01:06:24,301
أريده الآن

920
01:06:25,648 --> 01:06:28,463
هل عدت من أجل الكتاب ؟
لماذا ؟

921
01:06:28,593 --> 01:06:30,382
لم يريد أبى أن يتحول إلى رماد

922
01:06:30,449 --> 01:06:32,871
هل هذا ما تظنه بى ؟

923
01:06:32,946 --> 01:06:34,670
أنا أؤمن بالكأس
و ليس بالصليب المعقوف

924
01:06:34,738 --> 01:06:36,015
لكنك تعدى واحدة منهم

925
01:06:36,083 --> 01:06:38,472
أعداء كل شىء يدعمه الكأس

926
01:06:38,547 --> 01:06:40,402
من أعطاك هذه الفكرة اللعينة ؟

927
01:06:40,468 --> 01:06:41,897
أنت

928
01:06:41,972 --> 01:06:45,551
كل ما على أن
أفعله هو أن أعتصرك

929
01:06:45,621 --> 01:06:47,793
و كل ما على أن
أفعله هو أن أصرخ

930
01:06:56,631 --> 01:06:57,679
لقد حصلت عليه

931
01:06:57,752 --> 01:06:59,640
دعنا نخرج من هذا الجحيم

932
01:07:46,645 --> 01:07:51,538
( مطار برلين )

933
01:08:08,841 --> 01:08:09,888
ماذا فعلت ؟

934
01:08:09,961 --> 01:08:11,042
لا أدرى

935
01:08:11,113 --> 01:08:12,969
حجزت على أول رحلة
طيران متاحة لخارج ألمانيا

936
01:08:13,034 --> 01:08:15,009
حسنا

937
01:08:38,289 --> 01:08:41,421
حسنا
لقد نجحنا

938
01:08:41,489 --> 01:08:44,686
عندما نصبح فى الجو
و ألمانيا خلفنا

939
01:08:44,754 --> 01:08:47,505
عندئذ فقط
سأشاركك هذه العبارة

940
01:08:47,571 --> 01:08:49,579
إسترخى

941
01:09:32,446 --> 01:09:34,650
تذاكر من فضلكم

942
01:09:45,729 --> 01:09:47,322
مرحبا بك

943
01:09:47,393 --> 01:09:49,052
هر جونز

944
01:09:52,483 --> 01:09:53,694
تذكرتك من فضلك

945
01:10:09,127 --> 01:10:10,818
ليس معه تذكرة

946
01:10:33,485 --> 01:10:34,761
أتعرف

947
01:10:34,830 --> 01:10:39,053
مشاركتك مغامراتك
تجربة مثيرة بالفعل

948
01:10:39,118 --> 01:10:41,290
ليس هذا فقط ما نتشاركه

949
01:10:41,359 --> 01:10:42,734
إنه لشىء مخزى

950
01:10:42,799 --> 01:10:44,425
... أنت كبير بدرجة كافية لتكون أبـــ

951
01:10:44,495 --> 01:10:45,706
جدها

952
01:10:45,776 --> 01:10:47,664
حسنا
أنا إنسان كالرجل الذى بعدى

953
01:10:47,728 --> 01:10:49,616
لقد كنت أنا الرجل الذى بعدك

954
01:10:51,922 --> 01:10:53,449
بالطبع

955
01:10:53,522 --> 01:10:55,912
السفن التى مرت بالمساء

956
01:10:55,986 --> 01:10:59,282
هل تذكر آخر مرة
أقلعت فيها عن الشراب ؟

957
01:11:01,236 --> 01:11:02,512
لقد إرتكبت خطأ فادحا

958
01:11:04,501 --> 01:11:06,607
عن ماذا كنا نتحدث ؟

959
01:11:06,678 --> 01:11:08,587
..نحن لم نكن نتحدث

960
01:11:08,694 --> 01:11:10,964
لم نتكلم من قبل أبدا

961
01:11:11,030 --> 01:11:15,668
هل أنا أتعرض للتوبيخ ؟

962
01:11:15,735 --> 01:11:17,623
للندم

963
01:11:17,688 --> 01:11:19,117
لقد كنا نحن الإثنان فقط يا أبى

964
01:11:19,192 --> 01:11:20,687
و كانت هذه هى
الطريقة الوحيدة للنضوج

965
01:11:20,761 --> 01:11:21,841
لك أنت أيضا

966
01:11:21,913 --> 01:11:23,604
لو كنت أبا معتدلا

967
01:11:23,673 --> 01:11:25,845
ككل أباء الآخرين
كنت ستفهم هذا

968
01:11:25,914 --> 01:11:28,882
فى الحقيقة
لقد كن أبا رائعا

969
01:11:28,955 --> 01:11:30,843
متى ؟

970
01:11:30,907 --> 01:11:32,696
هل أخبرتك من قبل متى تأكل ؟

971
01:11:32,763 --> 01:11:34,290
إذهب إلى النوم ؟
أغسل أذنيك ؟

972
01:11:34,364 --> 01:11:35,826
قم بعملك المدرسى ؟
كلا لم يحدث

973
01:11:35,900 --> 01:11:37,624
كنت أحترم خصوصيتك

974
01:11:37,693 --> 01:11:39,865
و إعتقدت إنك ستعتمد على نفسك

975
01:11:39,934 --> 01:11:40,916
و ماذا كنت تظننى أفعل

976
01:11:40,990 --> 01:11:42,397
... لقد كنت بالنسبة لك أقل أهمية من

977
01:11:42,461 --> 01:11:43,803
أناس ماتوا..

978
01:11:43,871 --> 01:11:45,365
منذ 500 عام
فى بلدان أخرى

979
01:11:45,439 --> 01:11:47,130
و تعلمت هذا جيدا

980
01:11:47,199 --> 01:11:49,883
لهذا لم نتحدث لأكثر من عشرون سنة

981
01:11:49,951 --> 01:11:52,123
لقد تركت المنزل
بمجرد أن أصبحت مهتما بالآثار

982
01:11:52,192 --> 01:11:53,600
أنا لا أصدق

983
01:11:53,665 --> 01:11:54,680
... أبى , كيف يمكنك

984
01:11:54,785 --> 01:11:55,768
حسنا

985
01:11:55,841 --> 01:11:58,176
أنا هنا الآن

986
01:11:58,242 --> 01:12:00,184
عن ماذا تريد أن نتحدث ؟

987
01:12:01,474 --> 01:12:03,777
... حسنا , أنا

988
01:12:10,916 --> 01:12:13,088
لا أستطيع أن أفكر بشىء الآن

989
01:12:13,157 --> 01:12:15,133
فمما تشكو إذا ؟

990
01:12:16,711 --> 01:12:18,598
أنظر
إننا سنعمل سويا

991
01:12:20,199 --> 01:12:22,055
عندما نصل إلى أليكساندريتا

992
01:12:22,120 --> 01:12:24,324
سنواجه ثلاثة تحديات

993
01:12:24,392 --> 01:12:26,248
..  الأول هو

994
01:12:26,313 --> 01:12:27,775
نسمات الرب

995
01:12:27,849 --> 01:12:30,020
الرجل المتواضع فقط
هو الذى سيعبره

996
01:12:30,090 --> 01:12:31,300
.. الثانى

997
01:12:31,370 --> 01:12:32,581
كلمة الرب

998
01:12:32,650 --> 01:12:36,066
من سيخطو فقط
على حروف كلمة الرب , سيعبره

999
01:12:36,139 --> 01:12:37,186
... الثالث

1000
01:12:37,259 --> 01:12:38,689
طريق الرب

1001
01:12:38,763 --> 01:12:40,706
فقط من سيقفز من رأس الأسد

1002
01:12:40,781 --> 01:12:43,236
سيثبت جدارته

1003
01:12:45,261 --> 01:12:47,204
و ماذا يعنى هذا ؟

1004
01:12:47,278 --> 01:12:49,133
لا أدرى

1005
01:12:49,198 --> 01:12:50,573
ستقوم أنت بإكتشاف ذلك

1006
01:12:56,816 --> 01:12:59,719
نحن نعود أدراجنا

1007
01:12:59,793 --> 01:13:02,128
إنهم يعيدوننا إلى ألمانيا

1008
01:13:07,955 --> 01:13:10,127
إعتقدت أن هذا سيأخذ منهم مدة أطول

1009
01:13:10,196 --> 01:13:11,473
ليكتشفوا أن الراديو معطل

1010
01:13:11,540 --> 01:13:13,428
هيا يا أبى تحرك

1011
01:13:16,981 --> 01:13:19,185
هيا يا أبى هيا

1012
01:13:32,569 --> 01:13:34,610
لم أكن أعلم
أنه بإمكانك قيادة طائرة

1013
01:13:34,682 --> 01:13:35,794
طيران , نعم

1014
01:13:37,946 --> 01:13:40,150
هبوط , لا

1015
01:14:02,720 --> 01:14:04,793
أبى
ستضطر لإستخدام هذا المدفع الرشاش

1016
01:14:04,865 --> 01:14:06,971
جهزه للإستعمال

1017
01:14:07,042 --> 01:14:09,344
بإتجاه عقرب الساعة الحادية عشر

1018
01:14:09,410 --> 01:14:11,582
أبى
بإتجاه عقرب الساعة الحادية عشر

1019
01:14:12,611 --> 01:14:14,979
ماذا حدث فى الساعة الحادية عشر ؟

1020
01:14:15,043 --> 01:14:16,931
10 , 11 , 12

1021
01:14:16,996 --> 01:14:18,884
هذا هو إتجاه عقرب الساعة الحادية عشر
أطلق النار

1022
01:14:44,299 --> 01:14:46,274
أبى
هل أصابونا ؟

1023
01:14:46,347 --> 01:14:48,290
بطريقة أو بأخرى

1024
01:14:48,364 --> 01:14:50,153
بنى
أنا أسف

1025
01:14:50,284 --> 01:14:52,292
لقد نالوا منا

1026
01:14:54,189 --> 01:14:55,138
تمسك يا أبى

1027
01:14:55,214 --> 01:14:56,424
سنقوم بالهبوط

1028
01:15:08,593 --> 01:15:09,673
هبوط جميل

1029
01:15:09,745 --> 01:15:11,687
أشكرك

1030
01:15:25,525 --> 01:15:26,954
هؤلاء القوم
يحاولون قتلنا

1031
01:15:27,029 --> 01:15:28,077
أعرف هذا يا أبى

1032
01:15:28,150 --> 01:15:29,459
حسنا

1033
01:15:29,526 --> 01:15:31,436
إنها تجربة جديدة بالنسبة لى

1034
01:15:31,510 --> 01:15:33,966
هذا يحدث لى طوال الوقت

1035
01:16:03,198 --> 01:16:05,086
هذا لا يطاق

1036
01:16:06,399 --> 01:16:07,708
لقد أصبح هذا قريبا

1037
01:16:15,681 --> 01:16:18,137
أسرع يا بنى أسرع

1038
01:16:33,158 --> 01:16:36,387
حسنا
لا يمكنهم الإقتراب منا أكثر من ذلك

1039
01:16:50,601 --> 01:16:53,319
أبى
إنه يعود ثانية

1040
01:17:37,973 --> 01:17:40,429
لقد تذكرت فجأة مقولة
... أحد الرهبان , تقول

1041
01:17:40,502 --> 01:17:43,285
إجعل ذراعى
هى الصخور و الأشجار

1042
01:17:43,351 --> 01:17:45,424
و الطيور فى السماء

1043
01:17:58,471 --> 01:18:01,349
جمهورية هاتاى

1044
01:18:02,235 --> 01:18:03,381
هذه الصفحات أخذت

1045
01:18:03,452 --> 01:18:05,841
من مذكرات الدكتور جونز
يا فخامة الرئيس

1046
01:18:05,916 --> 01:18:07,160
إنها تحتوى على خريطة

1047
01:18:07,229 --> 01:18:09,880
تحدد بالضبط مكان الكأس

1048
01:18:09,949 --> 01:18:12,437
فكما ترى
أصبح الكأس تقريبا فى أيدينا

1049
01:18:12,510 --> 01:18:13,590
مهما كان يا فخامة الرئيس

1050
01:18:13,694 --> 01:18:15,669
فإننا لا نفكر
فى عبور أراضيك

1051
01:18:15,743 --> 01:18:16,954
بدون الحصول على إذنك

1052
01:18:17,023 --> 01:18:19,162
أو حتى إخراج الكأس من حدودكم

1053
01:18:19,232 --> 01:18:22,080
بدون ترضية مناسبة

1054
01:18:24,225 --> 01:18:26,265
ماذا أحضرتم ؟

1055
01:18:34,051 --> 01:18:36,353
شىء قيم يليق
بفخامة الرئيس

1056
01:18:36,420 --> 01:18:39,236
ممنوحة من أرقى العائلات

1057
01:18:39,301 --> 01:18:41,276
فى جميع أرجاء ألمانيا

1058
01:18:45,671 --> 01:18:48,519
رولز رويس الشبح

1059
01:18:48,583 --> 01:18:50,012
بسعة محرك ثلاثة لترات

1060
01:18:50,087 --> 01:18:52,509
و قوة ثلاثين حصانا
و ستة سلندرات

1061
01:18:52,584 --> 01:18:55,138
بحاقن وقود متميز

1062
01:18:55,209 --> 01:18:58,592
يمكنها الإنطلاق
من الثبات و حتى 100 كم بالساعة

1063
01:18:58,665 --> 01:19:00,902
فى خلال 12.5 ثانية فقط

1064
01:19:00,970 --> 01:19:03,043
حتى أننى أحببت لونها

1065
01:19:03,114 --> 01:19:06,377
و المفاتيح بداخلها يا فخامة الرئيس

1066
01:19:07,627 --> 01:19:10,017
ستحصلون على جمال و خيول

1067
01:19:10,092 --> 01:19:11,947
و حراس مسلحون
و مؤن تكفيكم

1068
01:19:12,012 --> 01:19:13,868
و مركبات لعبور الصحراء

1069
01:19:13,933 --> 01:19:15,078
و دبابات

1070
01:19:15,149 --> 01:19:17,037
على الرحب و السعة

1071
01:19:31,985 --> 01:19:33,360
ليس لدينا وقت لنخسره

1072
01:19:33,426 --> 01:19:35,947
لقد هرب إنديانا جونز و والده

1073
01:19:38,580 --> 01:19:40,402
سنذهب من هذا الطريق

1074
01:19:40,467 --> 01:19:41,962
أبعد الجمل من الطريق

1075
01:19:44,341 --> 01:19:46,000
ماذا حدث لماركوس ؟

1076
01:19:46,069 --> 01:19:48,819
لقد خرجوا إلى الصحراء بعد ظهر اليوم

1077
01:19:48,886 --> 01:19:51,604
و أعتقد أنهم أخذوا السيد برودى معهم

1078
01:19:52,983 --> 01:19:55,635
و الآن الخريطة معهم

1079
01:19:55,704 --> 01:19:58,225
و فى هذا النوع من السباقات

1080
01:19:58,297 --> 01:20:01,429
لا يوجد ميدالية
فضية لصاحب المركز الثانى

1081
01:20:22,366 --> 01:20:24,985
أتريد أن تبلل حلقك يا سيد ماركوس ؟

1082
01:20:25,055 --> 01:20:26,942
على العكس
أريد أن أبصق على وجهك

1083
01:20:27,071 --> 01:20:29,079
و لكن حلقى جاف

1084
01:20:31,649 --> 01:20:33,853
لم يتبقى سوى ثلاثة
أو أربعة أميال على الأرجح

1085
01:20:33,921 --> 01:20:36,540
و إلا ستكون هذه الخريطة مجرد هراء

1086
01:20:38,242 --> 01:20:40,861
حسنا يا ماركوس
... نحن على وشك

1087
01:20:40,931 --> 01:20:42,971
الكشف عن أعظم تحفة أثرية

1088
01:20:43,043 --> 01:20:44,385
فى تاريخ البشرية

1089
01:20:44,451 --> 01:20:46,841
... أنت تعبث بقوة

1090
01:20:46,916 --> 01:20:49,666
لا يمكنك حتى فهمها

1091
01:20:54,790 --> 01:20:57,311
إنى أرى برودى

1092
01:20:57,382 --> 01:20:59,750
يبدو أنه بخير

1093
01:21:02,535 --> 01:21:04,063
لقد أحضروا دبابة

1094
01:21:09,834 --> 01:21:11,361
بمدفع عيار ستة أرطال

1095
01:21:11,434 --> 01:21:13,092
ماذا تظن أنك تفعل عندك ؟

1096
01:21:13,162 --> 01:21:14,056
أنزل بالأسفل

1097
01:21:14,123 --> 01:21:16,611
أبى
نحن هنا بعيدا عن نطاق مدفعها

1098
01:21:26,318 --> 01:21:28,173
لقد كانت هذه السيارة ملك صهرى

1099
01:21:28,238 --> 01:21:29,449
هيا , هيا

1100
01:21:29,519 --> 01:21:31,342
لا أستطيع أن أرى
أى أحد بالأعلى هناك

1101
01:21:31,407 --> 01:21:33,065
ربما لم يكن حتى جونز

1102
01:21:33,135 --> 01:21:34,630
كلا
إنه هو , حسنا

1103
01:21:34,704 --> 01:21:36,330
إنه هنا بمكان ما

1104
01:21:36,400 --> 01:21:39,019
ضع برودى بداخل الدبابة

1105
01:21:46,419 --> 01:21:48,874
حسنا
فى هذه الشمس

1106
01:21:48,947 --> 01:21:51,152
و بدون وسيلة إنتقال
سيكون الموت شىء جيد لهم

1107
01:22:00,406 --> 01:22:01,999
إنه جونز
أليس كذلك ؟

1108
01:22:06,008 --> 01:22:07,437
و الآن
من هؤلاء القوم ؟

1109
01:22:07,512 --> 01:22:08,406
و من يهتم بذلك ؟

1110
01:22:08,472 --> 01:22:10,328
طالما أنهم سيبقون
دونوفان مشغولا بهم

1111
01:22:10,393 --> 01:22:12,117
أبى أمكث أنت هنا
... حتى نقوم أنا و صالح

1112
01:22:12,185 --> 01:22:14,160
بتأمين وسيلة إنتقال

1113
01:22:37,696 --> 01:22:39,257
سأذهب فى أثر هذه الخيول

1114
01:22:39,328 --> 01:22:40,222
و أنا سآخذ الجمال

1115
01:22:40,352 --> 01:22:41,280
أنا لا أحتاج لجمال

1116
01:22:41,344 --> 01:22:42,238
... و لكن يا إندى

1117
01:22:42,304 --> 01:22:43,352
لا جمال

1118
01:22:53,795 --> 01:22:55,203
من هذا ؟

1119
01:22:56,932 --> 01:22:59,748
رسول من الرب

1120
01:22:59,813 --> 01:23:02,083
لكل شخص عديم الأخلاق

1121
01:23:02,150 --> 01:23:06,341
تسول له نفسه
المساس بالكأس المقدسة

1122
01:23:24,011 --> 01:23:24,938
ماركوس

1123
01:23:27,020 --> 01:23:30,021
عبقرية الإنقاذ

1124
01:23:30,092 --> 01:23:32,963
تتجلى فى المنقذين

1125
01:23:33,036 --> 01:23:34,247
هنرى
ماذا تفعل هنا

1126
01:23:34,317 --> 01:23:35,627
إنها عملية إنقاذ
أيها الولد الكبير , هيا

1127
01:23:41,775 --> 01:23:42,921
فتشه

1128
01:23:42,992 --> 01:23:45,131
ماذا يوجد بهذا الكتاب ؟

1129
01:23:45,200 --> 01:23:48,616
هذه مذكراتك البائسة

1130
01:23:48,689 --> 01:23:50,762
لقد حصلنا على الخريطة
و أصبح الكتاب عديم الفائدة

1131
01:23:50,833 --> 01:23:53,965
و مع ذلك عدت إلى برلين لإستعادته

1132
01:23:54,034 --> 01:23:55,049
لماذا ؟

1133
01:23:55,122 --> 01:23:57,905
ماذا تخفى عنا ؟

1134
01:23:57,971 --> 01:23:59,564
ماذا يوجد بهذه المذكرات ؟

1135
01:23:59,635 --> 01:24:02,254
و لم تخبرنا به ؟

1136
01:24:02,324 --> 01:24:05,620
إنها تخبرنا
أن دمية نازية مثلك

1137
01:24:05,749 --> 01:24:09,394
يجب أن تحاول
قراءة الكتب بدلا من إحراقها

1138
01:24:09,462 --> 01:24:10,891
سيادة المقدم

1139
01:24:10,966 --> 01:24:12,308
لقد هرب جونز

1140
01:24:12,375 --> 01:24:14,033
لا أعتقد ذلك

1141
01:24:14,103 --> 01:24:15,347
هر دونوفان

1142
01:24:15,415 --> 01:24:17,750
ليس جونز هذا
جونز الآخر

1143
01:24:26,682 --> 01:24:29,236
صالح
لقد أخبرتك أنى لا أريد جمال

1144
01:24:29,307 --> 01:24:30,387
هذه خمسة جمال

1145
01:24:30,459 --> 01:24:31,408
ألا تستطيع العد ؟

1146
01:24:31,483 --> 01:24:33,623
إنه تعويض عن سيارة صهرى

1147
01:24:33,692 --> 01:24:35,797
إندى
... والدك و برودى

1148
01:24:35,868 --> 01:24:37,210
أين أبى ؟

1149
01:24:37,276 --> 01:24:38,389
لقد أمسكوا به

1150
01:24:38,461 --> 01:24:40,666
و وضعوه بداخل الوحش الفولاذى

1151
01:25:02,787 --> 01:25:03,868
أطلق

1152
01:26:59,584 --> 01:27:02,170
أبى
أبى

1153
01:27:02,240 --> 01:27:03,069
أبى

1154
01:27:03,136 --> 01:27:04,381
صغيرى

1155
01:27:04,449 --> 01:27:05,856
صغيرى ؟

1156
01:27:05,921 --> 01:27:07,099
يا صغيرى

1157
01:28:18,739 --> 01:28:20,168
أبى

1158
01:28:21,908 --> 01:28:22,923
أبى

1159
01:28:22,996 --> 01:28:24,655
أخرج يا أبى

1160
01:29:12,907 --> 01:29:15,497

1161
01:29:41,448 --> 01:29:43,106
هنرى
القلم

1162
01:29:43,176 --> 01:29:44,737
ماذا ؟ -
ألا ترى ؟ -

1163
01:29:44,808 --> 01:29:47,908
القلم أقوى من السيف

1164
01:30:09,326 --> 01:30:10,821
أنظر ماذا فعلت

1165
01:30:10,895 --> 01:30:12,422
إنها حرب

1166
01:30:17,904 --> 01:30:19,563
ألم أخبرك أنها عملية إنقاذ ؟

1167
01:31:21,280 --> 01:31:22,490
أبى

1168
01:31:22,560 --> 01:31:24,284
نعم ؟

1169
01:31:24,353 --> 01:31:26,110
أتسمى هذا علم آثار ؟

1170
01:31:26,178 --> 01:31:27,356
أخرج من هنا يا أبى

1171
01:31:37,924 --> 01:31:39,899
كيف يمكننا التخلص من هذا ؟

1172
01:31:46,566 --> 01:31:47,581
أين ماركوس ؟

1173
01:31:51,272 --> 01:31:52,614
أبى

1174
01:31:56,873 --> 01:31:57,986
تماسك يا أبى

1175
01:32:04,171 --> 01:32:06,561
أعطنى يدك يا هنرى

1176
01:32:06,635 --> 01:32:08,327
صالح

1177
01:32:08,396 --> 01:32:09,705
أمسك بأبى

1178
01:32:09,772 --> 01:32:11,595
أعطنى يدك

1179
01:32:56,968 --> 01:32:58,626
صغيرى

1180
01:33:00,681 --> 01:33:01,958
إندى

1181
01:33:10,796 --> 01:33:12,935
يا إلهى

1182
01:33:13,004 --> 01:33:15,012
لقد فقدته

1183
01:33:17,934 --> 01:33:22,539
و لم أخبره بأى شىء

1184
01:33:22,606 --> 01:33:26,536
لم أكن مستعدا يا ماركوس

1185
01:33:26,672 --> 01:33:30,448
خمس دقائق كانت كافية

1186
01:34:04,665 --> 01:34:07,568
لقد إعتقدت إنى فقدتك يا بنى

1187
01:34:07,642 --> 01:34:11,254
و أنا أيضا يا سيدى

1188
01:34:23,326 --> 01:34:26,971
... حسنا

1189
01:34:27,102 --> 01:34:29,853
عمل رائع
هيا بنا

1190
01:34:32,352 --> 01:34:34,621
لنذهب إذا

1191
01:34:36,032 --> 01:34:37,942
لماذا تجلس عندك و تستريح ؟

1192
01:34:38,017 --> 01:34:39,741
بينما شارفنا على الوصول للنهاية

1193
01:34:39,809 --> 01:34:41,981
هيا لنذهب

1194
01:34:53,445 --> 01:34:57,505
وادى هلال القمر

1195
01:37:18,633 --> 01:37:20,226
هيلموت
أريد متطوع آخر

1196
01:37:47,696 --> 01:37:50,118
لم أتوقع رؤيتك مجددا

1197
01:37:50,192 --> 01:37:53,007
أنا كالقرش السىء
دائما يعود لصاحبه

1198
01:37:53,073 --> 01:37:55,113
تراجعى الآن
دكتورة شنايدر

1199
01:37:55,186 --> 01:37:56,942
أعطى الدكتور جونز متسع

1200
01:37:57,010 --> 01:37:59,880
فسيقوم بإحضار الكأس لنا

1201
01:38:01,843 --> 01:38:04,299
أهو مستحيل ؟
ماذا تقول يا جونز ؟

1202
01:38:04,372 --> 01:38:06,412
هل أنت مستعد لدخول التاريخ ؟

1203
01:38:06,484 --> 01:38:07,630
بأى صفة ؟

1204
01:38:07,701 --> 01:38:09,294
كجاسوس نازي مثلك ؟

1205
01:38:09,365 --> 01:38:11,056
نازى ؟

1206
01:38:11,125 --> 01:38:13,941
أهذه أقصى حدود رؤيتك ؟

1207
01:38:14,006 --> 01:38:15,763
النازيون يريدون أن
يحجزوا لأنفسهم مكانا

1208
01:38:15,831 --> 01:38:17,140
... بداخل أسطورة الكأس

1209
01:38:17,207 --> 01:38:18,768
ليعرفهم العالم بذلك

1210
01:38:18,840 --> 01:38:22,005
حسنا
مرحبا بهم

1211
01:38:22,073 --> 01:38:24,495
و لكن أنا أريد الكأس ذاته

1212
01:38:24,569 --> 01:38:28,115
الكأس الذى يعطى الحياة الأبدية

1213
01:38:28,186 --> 01:38:29,463
هتلر من الممكن أن يملك العالم

1214
01:38:29,530 --> 01:38:31,025
و لكنه لا يستطيع
أن يأخذه معه عند موته

1215
01:38:31,098 --> 01:38:33,652
سأقوم بالشرب من الكأس

1216
01:38:33,723 --> 01:38:36,145
و سأحصل على القوة الكامنة به

1217
01:38:39,484 --> 01:38:40,859
... الكأس ملكى

1218
01:38:40,925 --> 01:38:43,260
و أنت ستحضره لى

1219
01:38:43,325 --> 01:38:45,715
أقتلنى و لن تحصل على أى شىء

1220
01:38:45,790 --> 01:38:47,798
أتعرف يا دكتور جونز

1221
01:38:47,870 --> 01:38:49,594
أنت على حق تماما

1222
01:38:52,448 --> 01:38:54,336
أبى ؟

1223
01:38:54,400 --> 01:38:55,578
!أبى ؟

1224
01:38:55,713 --> 01:38:57,371
... صغيرى

1225
01:38:57,441 --> 01:38:59,165
لا -
إرجعى للخلف -

1226
01:39:16,357 --> 01:39:18,365
لا يمكنك إنقاذه إذا كنت ميتا

1227
01:39:18,438 --> 01:39:19,747
قوة الإستشفاء الكامنة فى الكأس

1228
01:39:19,814 --> 01:39:21,986
هى الوحيدة
القادرة على إنقاذ والدك الآن

1229
01:39:22,055 --> 01:39:25,372
إنه الوقت المناسب
لتسأل نفسك عن معتقداتك

1230
01:39:58,032 --> 01:40:02,343
... نسمات الرب

1231
01:40:02,417 --> 01:40:05,898
الرجل المتواضع فقط هو من سيمر

1232
01:40:05,970 --> 01:40:08,786
الرجل المتواضع سيمر

1233
01:40:26,006 --> 01:40:28,658
الرجل المتواضع سيمر

1234
01:40:28,760 --> 01:40:31,313
... الرجل المتواضع

1235
01:40:33,657 --> 01:40:36,079
الرجل المتواضع فقط هو من سيمر

1236
01:40:36,154 --> 01:40:38,609
الرجل المتواضع فقط هو من سيمر

1237
01:40:38,682 --> 01:40:40,538
الرجل المتواضع سيمر

1238
01:40:40,603 --> 01:40:42,392
... الرجل المتواضع سيمر

1239
01:40:42,459 --> 01:40:43,954
... الرجل المتواضع

1240
01:40:44,059 --> 01:40:45,434
... الرجل المتواضع

1241
01:40:45,500 --> 01:40:46,515
... الرجل المتواضع

1242
01:40:46,588 --> 01:40:49,491
الرجل المتواضع
يركع أمام الرب

1243
01:40:49,564 --> 01:40:51,256
... التواضع , التواضع

1244
01:40:51,325 --> 01:40:53,081
... الرجل المتواضع

1245
01:40:53,149 --> 01:40:56,183
... الرجل المتواضع يركع

1246
01:40:56,254 --> 01:40:57,716
... على ركبتيه أمام الرب

1247
01:40:57,790 --> 01:40:58,718
على ركبتيه

1248
01:41:07,233 --> 01:41:08,543
لقد دخلت

1249
01:41:08,609 --> 01:41:12,025
لقد دخلنا

1250
01:41:13,922 --> 01:41:15,516
إنه بخير

1251
01:41:15,587 --> 01:41:17,081
كلا

1252
01:41:17,155 --> 01:41:20,025
التحدى الثانى
كلمة الرب

1253
01:41:20,100 --> 01:41:23,483
فقط من سيخطو
على حروف كلمة الرب سيتقدم

1254
01:41:27,174 --> 01:41:29,662
... كلمة الرب

1255
01:41:29,734 --> 01:41:31,044
... كلمة الــ

1256
01:41:34,120 --> 01:41:37,437
التقدم على حروف الكلمة

1257
01:41:37,512 --> 01:41:38,723
... كلمة الرب

1258
01:41:38,793 --> 01:41:40,582
كلا يا هنرى
حاول ألا تتكلم

1259
01:41:46,922 --> 01:41:49,771
... إسم الرب

1260
01:41:49,836 --> 01:41:54,626
... إسم الرب

1261
01:41:54,700 --> 01:41:57,352
جيهوفا

1262
01:41:57,422 --> 01:42:02,758
و لكن فى اللغة اللاتينية
" I "جيهوفا تبدأ بحرف

1263
01:42:02,830 --> 01:42:04,773
J...

1264
01:42:10,353 --> 01:42:11,433
يا عزيزى

1265
01:42:15,794 --> 01:42:17,004
أحمق

1266
01:42:17,074 --> 01:42:20,556
فى اللغة اللاتينية
" I "جيهوفا تبدأ بحرف

1267
01:42:22,099 --> 01:42:24,205
"I"...

1268
01:42:24,276 --> 01:42:26,545
"E"...

1269
01:42:26,613 --> 01:42:28,074
"H"...

1270
01:42:28,149 --> 01:42:29,295
"O"...

1271
01:42:30,325 --> 01:42:32,627
"V"...

1272
01:42:32,694 --> 01:42:34,156
"A"...

1273
01:42:55,547 --> 01:42:57,435
طريق الرب

1274
01:42:59,965 --> 01:43:02,867
من سيقفز من رأس الأسد

1275
01:43:02,941 --> 01:43:06,717
سيثبت جدارته

1276
01:43:08,863 --> 01:43:13,468
... مستحيل
لا أحد يستطيع قفز هذه

1277
01:43:14,368 --> 01:43:16,223
إندى

1278
01:43:16,289 --> 01:43:18,231
أسرع يا إندى

1279
01:43:18,305 --> 01:43:19,734
إرجع بسرعة

1280
01:43:25,731 --> 01:43:28,033
قفزة إيمان

1281
01:43:28,099 --> 01:43:29,529
يا إلهى

1282
01:43:29,604 --> 01:43:32,060
يجب أن تؤمن يا بنى

1283
01:43:32,132 --> 01:43:34,337
يجب أن تؤمن

1284
01:45:16,446 --> 01:45:18,618
كنت أعلم أنك ستأتى

1285
01:45:18,687 --> 01:45:21,175
لكن قواى قد خارت

1286
01:45:21,247 --> 01:45:23,190
من أنت ؟

1287
01:45:23,264 --> 01:45:25,567
الأخ الأخير
من ثلاثة أخوة

1288
01:45:25,633 --> 01:45:28,284
أقسموا أن يعثروا على الكأس

1289
01:45:28,353 --> 01:45:30,426
و يقوموا على حمايته

1290
01:45:30,497 --> 01:45:33,116
كان هذا منذ 700 عام مضت

1291
01:45:33,186 --> 01:45:35,936
وقت طويل للإنتظار

1292
01:45:36,963 --> 01:45:39,069
... أنت ترتدى ثيابا غريبة بالنسبة

1293
01:45:39,139 --> 01:45:41,049
لفارس

1294
01:45:41,124 --> 01:45:43,613
... أنا لست

1295
01:45:43,685 --> 01:45:44,732
بفارس

1296
01:45:44,805 --> 01:45:46,049
ماذا تعنى ؟

1297
01:45:46,117 --> 01:45:48,223
لقد تم إختيارى

1298
01:45:48,294 --> 01:45:51,262
لأنى كنت أشجع النبلاء

1299
01:45:51,335 --> 01:45:53,190
و كان الشرف لى

1300
01:45:53,255 --> 01:45:55,711
حتى يأتى شخص آخر و يتحدانى

1301
01:45:55,784 --> 01:45:58,818
لمبارزته

1302
01:45:58,889 --> 01:46:00,777
... و سأعطيه

1303
01:46:00,841 --> 01:46:05,731
لمن هزمنى

1304
01:46:07,435 --> 01:46:09,410
إسمع
... أنا ليس لدى وقت لشرح ذلك , و لكن

1305
01:46:26,159 --> 01:46:28,265
أيهم هو الكأس ؟

1306
01:46:28,336 --> 01:46:30,246
يجب أنا تختار

1307
01:46:30,321 --> 01:46:32,623
و لكن إختار بحكمة

1308
01:46:32,689 --> 01:46:35,373
فالكأس الصحيح سيهبك الحياة

1309
01:46:35,441 --> 01:46:37,351
أما الكأس الخاطىء

1310
01:46:37,426 --> 01:46:39,314
سيأخذها منك

1311
01:46:43,604 --> 01:46:46,387
أنا لست برجل تاريخ

1312
01:46:46,453 --> 01:46:47,828
ليس لدى أدنى فكرة

1313
01:46:47,893 --> 01:46:49,584
كيف يبدو

1314
01:46:49,653 --> 01:46:51,082
أيهم هو الكأس

1315
01:46:51,157 --> 01:46:53,067
دعنى أختار

1316
01:46:53,142 --> 01:46:55,477
شكرا لك يا دكتورة

1317
01:47:07,994 --> 01:47:10,066
أجل

1318
01:47:14,492 --> 01:47:18,803
إنه أروع مما تخيلته على الإطلاق

1319
01:47:28,831 --> 01:47:32,509
هذا بالتأكيد هو كأس ملك الملوك

1320
01:47:38,625 --> 01:47:40,764
نخب الحياة الأبدية

1321
01:48:13,674 --> 01:48:16,326
ماذا يحدث لى ؟

1322
01:48:20,780 --> 01:48:23,049
أخبرينى ماذا يحدث لى ؟

1323
01:48:45,202 --> 01:48:47,057
... إختيار

1324
01:48:47,122 --> 01:48:49,359
خاطىء

1325
01:48:58,421 --> 01:49:00,974
لا يمكن أن يكون
مصنوعا من الذهب

1326
01:49:01,045 --> 01:49:03,118
هذا كأس نجار

1327
01:49:12,568 --> 01:49:14,641
يوجد طريقة واحدة لمعرفة ذلك

1328
01:49:28,380 --> 01:49:32,854
لقد إخترت بحكمة

1329
01:49:32,926 --> 01:49:37,597
لكن الكأس لا يمكن
أن يخرج خارج المغارة

1330
01:49:37,663 --> 01:49:42,301
هذه هى حدود و ثمن الخلود

1331
01:51:05,492 --> 01:51:08,243
ألقوا بأسلحتكم
من فضلكم

1332
01:51:11,350 --> 01:51:13,041
أبى هيا
إنهض على قدميك

1333
01:51:26,393 --> 01:51:28,881
لقد حصلنا عليه , هيا

1334
01:51:30,330 --> 01:51:32,697
إلزا , إلزا
لا تتحركى

1335
01:51:32,763 --> 01:51:34,705
إنه ملكنا يا إندى
أنت و أنا فقط

1336
01:51:34,779 --> 01:51:36,754
إلزا
لا تتخطى حدود المغارة

1337
01:51:36,828 --> 01:51:37,973
لقد حذرنا الفارس من ذلك

1338
01:51:38,044 --> 01:51:40,184
بألا نأخذ الكأس من هنا

1339
01:52:05,667 --> 01:52:06,649
صغيرى

1340
01:52:06,723 --> 01:52:08,065
صغيرى

1341
01:52:10,788 --> 01:52:11,421
... إلزا

1342
01:52:13,061 --> 01:52:14,971
إلزا
لا تفعلى يا إلزا

1343
01:52:15,046 --> 01:52:16,420
... إلزا

1344
01:52:16,486 --> 01:52:17,893
أعطينى يدك الأخرى يا عزيزتى

1345
01:52:17,958 --> 01:52:18,940
لا أستطيع الإمساك بك

1346
01:52:19,014 --> 01:52:20,324
أستطيع أن أصل له

1347
01:52:20,391 --> 01:52:22,017
أستطيع أن أصل له

1348
01:52:22,087 --> 01:52:23,745
إلزا , أعطينى يدك
أعطينى يدك الأخرى

1349
01:52:26,184 --> 01:52:27,133
إلزا

1350
01:52:36,811 --> 01:52:39,048
صغيرى
أعطنى يدك الأخرى

1351
01:52:39,115 --> 01:52:40,904
لا أستطيع الإمساك بك

1352
01:52:40,972 --> 01:52:42,183
أستطيع الوصول إليه

1353
01:52:42,252 --> 01:52:44,357
لقد وصلت إليه تقريبا يا أبى

1354
01:52:44,493 --> 01:52:46,020
... إنديانا

1355
01:52:47,725 --> 01:52:48,903
... إنديانا

1356
01:52:52,143 --> 01:52:54,282
دعه يذهب

1357
01:53:12,244 --> 01:53:14,578
... أبى

1358
01:53:20,821 --> 01:53:22,349
أرجوك يا أبى

1359
01:53:52,221 --> 01:53:54,972
إلزا لم تؤمن
فى يوم من الأيام بالكأس

1360
01:53:55,038 --> 01:53:57,624
إعتقدت أنها عثرت على غنيمة

1361
01:54:03,840 --> 01:54:06,142
و ماذا وجدت أنت يا أبى ؟

1362
01:54:06,209 --> 01:54:07,638
أنا ؟

1363
01:54:10,241 --> 01:54:11,703
نور المعرفة

1364
01:54:20,837 --> 01:54:22,299
و ماذا وجدت أنت يا صغيرى ؟

1365
01:54:22,372 --> 01:54:25,188
صغيرى ؟
... أبى

1366
01:54:25,253 --> 01:54:26,977
أرجوكم
ماذا يعنى هذا ؟

1367
01:54:27,110 --> 01:54:28,321
... هذا
هذا الإسم

1368
01:54:28,390 --> 01:54:30,430
إنه إسمه
هنرى جونز و صغيره

1369
01:54:30,502 --> 01:54:32,096
أنا أفضل إنديانا

1370
01:54:32,168 --> 01:54:33,477
لقد سمينا الكلب إنديانا

1371
01:54:33,543 --> 01:54:34,885
أيمكننا العودة للبيت الآن ؟

1372
01:54:34,951 --> 01:54:36,162
أرجوكم

1373
01:54:36,232 --> 01:54:37,345
الكلب ؟

1374
01:54:39,113 --> 01:54:41,088
هل أطلقوا عليك إسم كلب ؟

1375
01:54:42,185 --> 01:54:46,278
لقد كنت مغرما بهذا الكلب

1376
01:54:46,347 --> 01:54:48,998
مستعد ؟

1377
01:54:49,067 --> 01:54:50,628
مستعد

1378
01:54:50,700 --> 01:54:52,588
إندى و هنرى
إتبعونى

1379
01:54:52,652 --> 01:54:54,343
أنا أعرف الطريق

1380
01:54:57,518 --> 01:55:00,715
تاه ذات مرة فى متحفه الخاص
أليس كذلك ؟

1381
01:55:00,782 --> 01:55:02,473
أجل

1382
01:55:02,542 --> 01:55:04,812
بعدك يا صغيرى

1383
01:55:04,879 --> 01:55:06,374
. حاضر يا سيدى‍

