1
00:01:43,000 --> 00:01:44,920
الأولاد الملاعين

2
00:02:30,198 --> 00:02:33,078
يا للوقاحه التى عدت بها
يا وورمتيل

3
00:02:33,158 --> 00:02:34,477
كما قلت لك

4
00:02:34,477 --> 00:02:37,837
فإننا أتخذنا من ليتل هانجلتون موطنا

5
00:02:37,837 --> 00:02:42,758
و أتساءل بخصوص المهمه التى كلفتك بها
و هل أصبحت تضايقك ؟

6
00:02:42,837 --> 00:02:45,237
أوه  كلا  كلا يا لورد فولدمورت

7
00:02:45,237 --> 00:02:50,038
لكننى كنت أعنى يا سيدى
إن كنا نستطيع تأديتها بدون الولد ؟

8
00:02:50,197 --> 00:02:54,996
لا  الولد هو كل شئ
لا يمكننا تأديتها بدونه

9
00:02:54,996 --> 00:02:58,836
و يجب أن تتم
بالضبط كما قلت

10
00:02:58,996 --> 00:03:01,236
لن أخيب أملك يا سيدى

11
00:03:01,236 --> 00:03:05,555
حسنا  لكن علينا أولا
أن نلتقى برفاقنا

12
00:03:06,077 --> 00:03:07,796
ارسل لهم علامة

13
00:03:19,955 --> 00:03:22,635
ناجينى أتتنى بأخبار مثيره

14
00:03:22,635 --> 00:03:26,595
تقول أن هناك رجل عجوز من العامه
يقف خارج الباب و يستمع إلينا

15
00:03:26,595 --> 00:03:32,715
تنح جانبا يا وورمتيل
حتى ندعوه و نقدم له التحيه المناسبه

16
00:03:32,715 --> 00:03:33,875
آفادا كادافرا

17
00:03:38,435 --> 00:03:39,394
هارى

18
00:03:40,515 --> 00:03:41,474
هارى

19
00:03:43,594 --> 00:03:47,914
هل أنت بخير-
هيرميون  كنت أعانى من كابوس -

20
00:03:48,114 --> 00:03:51,194
متى وصلتم ؟-
اليوم  و أنت ؟ -

21
00:03:51,554 --> 00:03:54,235
الليله الماضيه -
إستيقظ  إستيقظ يا رون -

22
00:03:55,113 --> 00:03:58,553
ماذا تفعلين ؟ -
إرتديا ملابسكما -

23
00:03:58,953 --> 00:04:01,913
و لن تعودوا للنوم ثانية
هيا بنا

24
00:04:02,194 --> 00:04:04,713
والدتك تقول أن الأفطار جاهز

25
00:04:10,274 --> 00:04:12,353
رون  أين سنذهب فى الوقت الحالى ؟ -
ليس عندى فكره -

26
00:04:13,633 --> 00:04:15,632
يا أبى  إلى أين نحن ذاهبون ؟

27
00:04:16,032 --> 00:04:17,151
هناك أداة إنتقال
هيا إستمروا

28
00:04:20,433 --> 00:04:23,992
آرثر
حان الوقت يا بنى

29
00:04:24,192 --> 00:04:27,991
آسف يا آموس
لكن كان هناك البعض ظلوا نائمين

30
00:04:28,592 --> 00:04:30,992
هذا هو آموس ديجورى أيها الرفاق

31
00:04:32,031 --> 00:04:33,392
يعمل معى  فى الوزاره

32
00:04:34,432 --> 00:04:36,751
هذا الرجل المكافح الصغير
لابد أنه سيدريك  هل أنا محق ؟

33
00:04:36,911 --> 00:04:37,791
سيدى

34
00:04:42,871 --> 00:04:45,550
لابد أنك هارى بوتر ؟ -
نعم يا سيدى -

35
00:04:47,470 --> 00:04:49,110
سعيد جدا بمقابلتك -
شكرا لك يا سيدى -

36
00:04:51,590 --> 00:04:53,631
هو الذى يبدو هناك

37
00:04:56,670 --> 00:04:58,590
يمكننا أن نبدأ -

38
00:04:58,590 --> 00:05:02,550
علينا أن لا نصل متأخرين -
ليس لدينا وقت -

39
00:05:02,550 --> 00:05:04,630
لنتجمع فى هذا الموقع

40
00:05:04,630 --> 00:05:08,110
لماذا نحيط بهذا الحذاء ؟ -
إنه ليس مجرد حذاء قديم -

41
00:05:08,590 --> 00:05:09,070
إنه أداة إنتقال

42
00:05:11,270 --> 00:05:12,710
ما هى أداة الإنتقال؟

43
00:05:13,070 --> 00:05:15,189
جاهزون ؟  عندما أعد حتى ثلاثه

44
00:05:15,869 --> 00:05:17,108
2  1
هيا ياهارى

45
00:05:28,709 --> 00:05:30,629
تحرروا -
ماذا ؟ -

46
00:05:30,749 --> 00:05:31,709
تحرروا

47
00:05:56,148 --> 00:05:57,187
إنهم ينشدون هذا

48
00:05:57,947 --> 00:06:02,747
مرحبا بكم فى كأس العالم
للكويديتش

49
00:06:21,946 --> 00:06:24,626
لننفصل هنا أيها الأصدقاء
نراكم في المباراة

50
00:06:24,626 --> 00:06:25,985
ليحالفك الحظ يا سيدريك -
شكرا -

51
00:06:25,985 --> 00:06:29,705
لنذهب يا بنى -

52
00:06:32,306 --> 00:06:34,226
منزلنا  منزلنا الجميل

53
00:06:36,226 --> 00:06:37,186
ماذا ؟

54
00:06:43,905 --> 00:06:46,865
يا للغرابه-
ممتاز  لا شئ سئ -

55
00:06:48,584 --> 00:06:50,024
مجرد أن نفتحه

56
00:06:50,705 --> 00:06:53,304
رون  إبتعد عن المطبخ
كلنا نشعر بالجوع

57
00:06:54,624 --> 00:06:57,345
أنزلا أقدامكما من على المائدة -
أنزلا أقدامكما من على المائدة -

58
00:06:59,423 --> 00:07:00,864
أنا أحب السحر

59
00:07:19,182 --> 00:07:20,743
أخبرنى يا أبى

60
00:07:21,023 --> 00:07:22,943
ما هو إرتفاعنا؟

61
00:07:23,142 --> 00:07:24,263
نظراً لهذه الحالة

62
00:07:24,662 --> 00:07:29,062
فى حالة سقوط المطر
ستكونون أول من يعلم

63
00:07:29,462 --> 00:07:32,423
أنا و أبى سنكون فى مقصورة الوزراء

64
00:07:32,423 --> 00:07:35,382
فلقد تلقينا دعوة من كورنيليس فادج وزير السحر شخصياً

65
00:07:35,702 --> 00:07:37,022
لا تتباهى يا دراكو

66
00:07:37,622 --> 00:07:40,302
لا داعى للتباهى أمامهم

67
00:07:41,062 --> 00:07:45,581
متع نفسك بقدر ما تستطيع

68
00:08:00,541 --> 00:08:01,500
أخبرتك أن تجلس
لا أريد أى كلام

69
00:08:01,780 --> 00:08:05,501
أخبرتهم أننا سنجلس
فى أفضل أماكن الساده

70
00:08:25,380 --> 00:08:26,340
هاهم البلغاريون

71
00:08:32,940 --> 00:08:33,619
من هذا؟

72
00:08:34,179 --> 00:08:36,300
هذا أفضل "باحث" فى العالم

73
00:08:46,938 --> 00:08:49,259
كرام

74
00:08:57,978 --> 00:08:59,298
مساء الخير

75
00:09:00,257 --> 00:09:02,577
بصفتى وزير السحر

76
00:09:03,337 --> 00:09:08,698
فمن دواعى سرورى العظيم

77
00:09:08,897 --> 00:09:10,417
أن أرحب بكل شخص فيكم

78
00:09:10,618 --> 00:09:16,177
فى نهائى بطولة كأس العالم للكويديتش
رقم 1422

79
00:09:16,577 --> 00:09:19,657
لنبدأ المباراه

80
00:09:35,256 --> 00:09:37,176
لا يوجد شخص مثل كرام -
الأحمق كرام ؟ -

81
00:09:38,816 --> 00:09:41,495
بالطريقه التى يطير بها

82
00:09:41,814 --> 00:09:43,695
إنه أكثر من لاعب رياضى

83
00:09:44,776 --> 00:09:45,735
إنه فنان

84
00:09:46,015 --> 00:09:47,255
أعتقد أنك عاشق يا رون

85
00:09:47,655 --> 00:09:48,336
أظن ذلك

86
00:09:49,095 --> 00:09:51,974
فيكتور  أنا أحبك  أنت بطلى

87
00:09:54,935 --> 00:09:57,255
أعتقد أن الأيرلنديين لن يتوقفوا عن الإحتفال بالنصر

88
00:09:57,335 --> 00:09:58,975
توقفوا  توقفوا عن هذا

89
00:10:00,416 --> 00:10:02,495
إنهم ليسوا الأيرلنديين

90
00:10:02,814 --> 00:10:04,894
يفضل أن نخرج من هنا  الآن

91
00:10:09,494 --> 00:10:11,334
أرجعوا إلى أداة الإنتقال و عليكم أن تظلوا معا

92
00:10:12,694 --> 00:10:15,934
جورج  جينى تحت مسئوليتك

93
00:11:25,290 --> 00:11:26,730
مورمودا

94
00:11:52,969 --> 00:11:54,809
هارى-
هارى-

95
00:11:54,809 --> 00:11:57,129
هارى  أين أنت ؟ -
هارى-

96
00:11:58,849 --> 00:12:03,927
كنا نبحث عنك
ظننا أننا فقدناك

97
00:12:04,768 --> 00:12:06,408
ما هذا ؟

98
00:12:12,928 --> 00:12:14,008
توقفوا

99
00:12:14,288 --> 00:12:15,528
هذا إبنى

100
00:12:16,209 --> 00:12:18,968
رون  هارى هل أنتم بخير-
لقد عدنا من أجل هارى -

101
00:12:19,567 --> 00:12:22,047
هل هو من تسبب فى هذا ؟ -
كروتش  هذا مستحيل -

102
00:12:22,528 --> 00:12:24,327
هذا كذب  أمسكنا به للتو
فى مسرح الجريمه

103
00:12:24,447 --> 00:12:25,007
جريمه ؟

104
00:12:25,766 --> 00:12:26,727
بارتى  إنهم فقط مجموعه من الصبيه

105
00:12:26,927 --> 00:12:28,086
أى جريمه ؟ -
هارى  إنها علامة الظلام -

106
00:12:28,288 --> 00:12:30,887
إنها علامته

107
00:12:31,646 --> 00:12:33,167
فولدمورت

108
00:12:33,447 --> 00:12:36,248
هناك أشخاص كانوا يرتدون أقنعه

109
00:12:37,406 --> 00:12:38,927
أحدهم كان خلفى

110
00:12:38,927 --> 00:12:41,047
"بلى "آكلو الموت

111
00:12:42,086 --> 00:12:43,246
إتبعونى

112
00:12:43,606 --> 00:12:44,486
كان هناك رجلا

113
00:12:44,686 --> 00:12:45,846
قبل ذلك

114
00:12:46,326 --> 00:12:47,645
هنا

115
00:12:47,925 --> 00:12:49,966
إتبعونى  من هذا الطريق

116
00:12:51,085 --> 00:12:53,806
أى رجل يا هارى  من ؟

117
00:12:54,165 --> 00:12:55,406
لا أعرف

118
00:12:57,725 --> 00:12:59,925
لم أتمكن من رؤية وجهه

119
00:13:26,404 --> 00:13:27,923
أتريدون شيئاً من العربة؟

120
00:13:30,244 --> 00:13:32,804
علبة لبان و بعض النعناع

121
00:13:32,804 --> 00:13:35,883
سآخذ النعناع فقط

122
00:13:36,444 --> 00:13:38,003
لا عليك يا رون سأدفع أنا

123
00:13:40,404 --> 00:13:43,363
عصيرين قرع من فضلك

124
00:13:47,762 --> 00:13:49,203
شكرا لك

125
00:13:50,002 --> 00:13:52,763
أتريد شيئا لك يا عزيزى ؟

126
00:13:53,163 --> 00:13:54,963
أوه  كلا  أنا لست جائعا  شكرا

127
00:13:58,603 --> 00:14:00,042
شئ مرعب

128
00:14:00,803 --> 00:14:03,522
كيف لم يستطيع الوزير
أن يتعامل مع هذا ؟

129
00:14:03,802 --> 00:14:05,441
ألم يكن هناك أى تأمين  أو ؟

130
00:14:05,601 --> 00:14:08,121
الألم  أو الموت

131
00:14:08,602 --> 00:14:12,322
هذا ما أزعجه كثيرا

132
00:14:14,522 --> 00:14:17,801
تؤلمك الندبه ثانية
أليس كذلك ؟

133
00:14:18,081 --> 00:14:19,721
أنا بخير

134
00:14:21,641 --> 00:14:24,402
أعتقد أن سيريوس
يجب أن يعلم عما حدث

135
00:14:24,402 --> 00:14:28,241
ما شاهدته فى كأس العالم
و فى حلمك

136
00:14:31,520 --> 00:14:35,161
)) سيريوس بلاك((

137
00:15:17,078 --> 00:15:18,998
أخلوا الممر

138
00:15:25,038 --> 00:15:27,037
أنت لا ترى هذا كل يوم فى هوجوورتس

139
00:15:49,916 --> 00:15:52,396
بعد أن تم التوزيع على المنازل

140
00:15:52,477 --> 00:15:54,397
أريد أن أعلنكم بالآتى

141
00:15:55,556 --> 00:15:58,517
هذه القلعه لن تكون منزلكم فقط هذا العام

142
00:15:58,996 --> 00:16:02,076
و لكن منزل لضيوف أعزاء جداً

143
00:16:02,276 --> 00:16:05,835
كما ترون  هوجوورتس قد تم إختيارها

144
00:16:11,874 --> 00:16:13,794
أخبرهم أن ينتظروا قليلاً

145
00:16:14,074 --> 00:16:16,955
إذن فهوجوورتس قد تم إختيارها

146
00:16:17,155 --> 00:16:19,834
لإستضافة هذا الحدث الأسطورى

147
00:16:20,195 --> 00:16:22,516
دورة السحر الثلاثيه

148
00:16:22,875 --> 00:16:26,154
الذين ليس لديهم معرفه بالموضوع
فإن إطار المسابقه

149
00:16:26,516 --> 00:16:29,874
عباره عن سلسله من المنافسات السحريه
تخوضها المدارس الثلاثه

150
00:16:30,194 --> 00:16:33,154
و كل مدرسه ستختار تلميذا واحدا
ليقوم بالمنافسه

151
00:16:33,434 --> 00:16:38,034
و لأكون واضحا  فإنه فى حالة إختيار أحدكم
فسوف يجابه الموقف وحده

152
00:16:38,233 --> 00:16:40,074
وثقوا بى عندما أقول

153
00:16:40,234 --> 00:16:43,314
أن هذه المنافسات
ليست لذوى القلوب الضعيفه

154
00:16:43,394 --> 00:16:44,755
لكن سيظهر ذلك فيما بعد

155
00:16:44,834 --> 00:16:49,073
لكن الآن إنضموا لى من فضلكم
للترحيب بالسيدات الجميلات

156
00:16:49,273 --> 00:16:52,913
من أكاديمية بوباتون للسحر

157
00:16:53,273 --> 00:16:54,713
و مديرتها
مدام ماكسيم

158
00:17:08,232 --> 00:17:09,592
يا للجحيم

159
00:17:17,352 --> 00:17:19,552
رون  إنها إمرأه ضخمه

160
00:17:40,551 --> 00:17:42,311
و الآن أصدقاؤنا من الشمال

161
00:17:42,391 --> 00:17:45,191
رحبوا من فضلكم بفخر مدرسة درامسترانج

162
00:17:45,270 --> 00:17:48,230
و مديرها العظيم إيجور كاكروف

163
00:18:12,228 --> 00:18:14,789
أوه  إنه هو  فيكتور كرام

164
00:18:23,428 --> 00:18:24,989
ألبوس -
إيجور -

165
00:18:40,108 --> 00:18:43,867
بروفيسور دمبلدور
خيولى طارت مسافه كبيره جدا

166
00:18:43,948 --> 00:18:44,908
يحتاجون للرعاية

167
00:18:45,108 --> 00:18:46,267
كل شئ تمام يا مدام ماكسيم

168
00:18:46,267 --> 00:18:49,227
هاجريد مسئول بوابات هوجوورتس
سيعتنى بهم

169
00:18:49,906 --> 00:18:52,587
لكن عليك أن تعرف

170
00:18:52,667 --> 00:18:55,666
أنهم يشربون ويسكى الشعير

171
00:19:00,347 --> 00:19:02,067
أيها المغفل

172
00:19:07,067 --> 00:19:09,187
أعيرونى إنتباهكم من فضلكم

173
00:19:10,826 --> 00:19:13,706
أريد أن أقول كلمات بسيطه

174
00:19:14,626 --> 00:19:17,146
" المجد الأبدى"

175
00:19:17,506 --> 00:19:21,066
هذا ما سيفوز به الطالب الذى
سيربح الدورة الثلاثية

176
00:19:21,266 --> 00:19:25,106
لكن ليفعل هذا  فهذا الطالب
عليه أن ينجو من ثلاث مهام

177
00:19:25,386 --> 00:19:29,625
ثلاث مهام بالغة الخطوره

178
00:19:30,104 --> 00:19:30,744
رائع

179
00:19:30,945 --> 00:19:34,785
و لهذا السبب فقد قام الوزير
بفرض قواعد جديدة

180
00:19:34,985 --> 00:19:38,905
سيعلمكم بها
رئيس قسم التعاون الدولى

181
00:19:38,905 --> 00:19:41,784
السيد بارتيموس كروتش

182
00:19:56,664 --> 00:19:59,544
أترون ؟  إنه مودى ذو العين

183
00:19:59,623 --> 00:20:01,943
ألاستور مودى ؟  الكشاف ؟

184
00:20:02,023 --> 00:20:04,504
كشاف ؟-
مطارد للسحرة الأشرار-

185
00:20:04,504 --> 00:20:07,304
أرسل الكثير إلى أزكابان

186
00:20:07,304 --> 00:20:10,543
يقولون أنه فقد عقله هذه الأيام

187
00:20:20,903 --> 00:20:22,742
صديقى القديم العزيز
أشكرك لحضورك

188
00:20:22,943 --> 00:20:24,262
السقف الأحمق

189
00:20:32,422 --> 00:20:34,422
ما الذى تفترض أنه يشربه ؟

190
00:20:34,542 --> 00:20:37,301
لا أعرف لكنى لا أظن
أنه عصير القرع

191
00:20:44,221 --> 00:20:46,221
بعد إمعان النظر

192
00:20:46,502 --> 00:20:49,302
فقد قررت الوزاره الآتى
من أجل سلامتكم الخاصه

193
00:20:49,302 --> 00:20:52,180
لا تلاميذ تحت سن 17 عام

194
00:20:52,260 --> 00:20:55,740
سوف يسمح لهم بوضع أسماؤهم
داخل إطار المسابقه

195
00:20:55,900 --> 00:20:58,300
و هذا القرار نهائى-
هذا هراء -

196
00:21:01,300 --> 00:21:03,700
سكوت

197
00:21:23,340 --> 00:21:26,139
كأس النار

198
00:21:26,420 --> 00:21:29,019
أى شخص يريد أن يرشح نفسه
لهذه المسابقه

199
00:21:29,179 --> 00:21:31,858
عليه كتابة أسمه على قطعة من الورق

200
00:21:31,978 --> 00:21:35,898
و أن يلقيها فى الشعله
قبل هذه الساعه من ليلة الخميس

201
00:21:36,098 --> 00:21:38,499
لا تفعلوا ذلك إن كنتم غير واثقين

202
00:21:38,779 --> 00:21:42,137
إذا تم إختيار أحدكم
فلا مجال للتراجع

203
00:21:42,137 --> 00:21:46,938
منذ هذه اللحظة أعلن بدأ دورة السحر الثلاثية

204
00:22:12,136 --> 00:22:13,696
ألاستور مودى

205
00:22:19,176 --> 00:22:21,536
كشاف سابق بالوزارة

206
00:22:21,856 --> 00:22:23,936
و مدرسكم الجديد
ضد فنون السحر الأسود

207
00:22:24,136 --> 00:22:25,856
أنا هنا لأن دمبلدور
طلب منى ذلك

208
00:22:25,856 --> 00:22:28,457
نهاية القصه  وداعا  النهايه

209
00:22:28,737 --> 00:22:30,856
أى أسئله ؟

210
00:22:33,175 --> 00:22:36,054
متى وصلنا إلى الفنون السوداء

211
00:22:36,135 --> 00:22:38,815
فأنا أؤمن بالتدريب العملى

212
00:22:38,896 --> 00:22:41,215
لكن أولا هل يخبرنى أحدكم

213
00:22:41,415 --> 00:22:44,375
عن عدد التعاويذ التى لا تغتفر ؟

214
00:22:44,656 --> 00:22:45,735
ثلاثه يا سيدى

215
00:22:46,015 --> 00:22:47,175
و سمو كذلك؟

216
00:22:47,335 --> 00:22:48,776
لأنه لا يغفر لمن يستخدمهم

217
00:22:49,095 --> 00:22:50,334
حيث فى حالة ذلك

218
00:22:50,416 --> 00:22:53,494
فليس هناك سوى طريق واحد
لتذهبوا داخل أزكابان

219
00:22:53,574 --> 00:22:54,655
تمام ؟

220
00:22:54,815 --> 00:22:57,134
الوزاره قالت أنكم صغار جدا
لتروا كم تحدث التعويذه منهم

221
00:22:57,214 --> 00:22:58,655
أنا أفكر بطريقه مختلفه

222
00:22:58,854 --> 00:23:00,695
أنتم بحاجه لمعرفة
ماذا ستواجهون ؟

223
00:23:00,855 --> 00:23:02,775
أنتم بحاجه للإعداد

224
00:23:03,094 --> 00:23:04,894
تحتاجون للعثور على مكان آخر
تلقون فيه لبانكم

225
00:23:04,894 --> 00:23:07,494
بجانب مكتبك يا مستر فرناند

226
00:23:08,173 --> 00:23:11,534
غير معقول
بدأت أعتقد أن هذا المجنون يرى من ظهره

227
00:23:11,534 --> 00:23:14,293
و يمكننى الإستماع إلى ما فى آخر الفصل أيضاً

228
00:23:15,053 --> 00:23:18,414
بالتالى  أى تعويذه سنقولها أولا ؟

229
00:23:19,013 --> 00:23:20,252
ويسلى-
نعم -

230
00:23:20,533 --> 00:23:22,373
قف

231
00:23:24,653 --> 00:23:26,494
إعطنا تعويذه

232
00:23:26,853 --> 00:23:31,293
حسنا  لم يقل لى أبى سوى عن واحده
هى تعويذة التحكم

233
00:23:33,372 --> 00:23:35,692
لابد أن أباك يعرف كل شئ عن ذلك

234
00:23:35,972 --> 00:23:38,652
لأنها سببت العديد من المشاكل للوزارة فى الفترة الأخيرة

235
00:23:38,772 --> 00:23:41,452
ربما يريك هذا لماذا

236
00:23:48,453 --> 00:23:49,892
مرحبا

237
00:23:56,010 --> 00:24:00,811
أنجورجيو
أمبريو

238
00:24:04,091 --> 00:24:07,051
لا تقلق  إنها غير مؤذيه

239
00:24:12,891 --> 00:24:14,249
إنها لا تعض

240
00:24:15,010 --> 00:24:16,049
فهى مسالمة تماماً

241
00:24:18,570 --> 00:24:19,810
على ماذا تضحكون ؟

242
00:24:27,170 --> 00:24:29,769
ماذا أجعلها تفعل الآن؟
تقفز من النافذه ؟

243
00:24:31,890 --> 00:24:33,530
أم تغرق نفسها ؟

244
00:24:45,009 --> 00:24:47,209
العديد من السحره و العرافين
(فى وقت ( أنتم تعرفون من

245
00:24:47,529 --> 00:24:53,449
يدعون أنهم كانوا تحت تأثير هذه التعويذة

246
00:24:55,368 --> 00:24:56,609
لكن هذه هى النقطه

247
00:24:57,208 --> 00:25:00,449
كيف يمكننا كشف الكاذبين ؟

248
00:25:02,088 --> 00:25:04,488
غيره  غيره

249
00:25:06,407 --> 00:25:08,327
لونجبوتوم  أليس كذلك ؟

250
00:25:11,767 --> 00:25:17,047
الأستاذه سبراوت أخبرتنى
أنك تحب علم النباتات

251
00:25:19,047 --> 00:25:20,967
تعويذة التعذيب

252
00:25:20,767 --> 00:25:22,607
صحيح  تعالى  تعالى

253
00:25:23,567 --> 00:25:24,807
إنها مؤلمه جدا

254
00:25:28,366 --> 00:25:30,087
تعويذة التعذيب

255
00:25:30,927 --> 00:25:32,487
جروتشيو

256
00:25:44,846 --> 00:25:48,205
توقف
ألا ترى ما يعانيه ؟ توقف

257
00:26:05,565 --> 00:26:09,685
ربما يمكنك أن تمنحينا
آخر تعويذة لا تغتفر يا آنسة جرانجر

258
00:26:11,205 --> 00:26:12,645
كلا

259
00:26:13,724 --> 00:26:14,845
أفادا كادفرا

260
00:26:19,963 --> 00:26:21,843
إنها تعويذة القتل

261
00:26:22,644 --> 00:26:25,683
لم ينجو منها أحد مطلقاً

262
00:26:26,083 --> 00:26:28,283
عدا شخص واحد فقط
يجلس الآن فى هذه الحجره

263
00:26:58,321 --> 00:27:00,121
عبقرى  أليس كذلك ؟
مجنون تماما

264
00:27:01,682 --> 00:27:04,041
شئ مروع أن تكون قريبا منه -

265
00:27:04,041 --> 00:27:06,361
لكنه فى الواقع يعرف الكثير  فعلا

266
00:27:06,361 --> 00:27:09,802
كانت مواجهه رديئه للغايه-
هذه تعويذات لا تدرس للطلبة-

267
00:27:09,802 --> 00:27:15,361
ليس بالشئ الذى يجرى فى الفصل
هل رأيتم وجه نيفيل ؟

268
00:27:17,120 --> 00:27:18,240
نيفيل

269
00:27:18,521 --> 00:27:19,960
بنى

270
00:27:20,360 --> 00:27:22,280
هل أنت بخير ؟

271
00:27:22,681 --> 00:27:24,120
تعالى  لنتناول قدحا من الشاى

272
00:27:24,120 --> 00:27:25,561
أريد أن أريك شيئا

273
00:28:12,839 --> 00:28:13,878
" المجد الأبدى"

274
00:28:14,558 --> 00:28:18,677
سنتان من الآن حتى يتم إختيارنا -
هذا الإختيار لك أنت  ليس لى -

275
00:28:23,077 --> 00:28:25,557
حسنا شكرا  حسنا يا صغار

276
00:28:25,877 --> 00:28:27,797
لدينا طريقه  تجعلنا أكبر سنا

277
00:28:27,877 --> 00:28:29,997
هذا لن يعمل

278
00:28:29,997 --> 00:28:33,237
حسناً و لماذا يا جرانجر؟

279
00:28:33,437 --> 00:28:34,597
هل رأيتم هذا ؟

280
00:28:34,798 --> 00:28:36,397
هذا هو الخط العمر

281
00:28:36,598 --> 00:28:38,435
دمبلدور رسمه بنفسه

282
00:28:38,517 --> 00:28:39,676
بالتالى ؟

283
00:28:41,196 --> 00:28:48,396
بالتالى فعبقرى مثل دمبلدور
لن يتم خداعه بعقار بسيط كعقار العمر

284
00:28:48,876 --> 00:28:50,877
هذا هو ما يجعل الفكرة عبقرية -
لأنها بسيطة جداً-

285
00:28:53,596 --> 00:28:55,596
جاهز يا فريد ؟ -
جاهز يا جورج ؟ -

286
00:29:06,315 --> 00:29:07,675
نعم

287
00:29:12,956 --> 00:29:14,675
نعم

288
00:29:23,514 --> 00:29:23,874
انت المتسبب

289
00:29:23,874 --> 00:29:24,474
انت المتسبب

290
00:29:30,674 --> 00:29:32,914
قتال

291
00:30:12,432 --> 00:30:13,792
إجلسوا

292
00:30:18,112 --> 00:30:20,992
لقد حانت اللحظة التى كنا فى إنتظارها جميعاً

293
00:30:21,191 --> 00:30:23,391
إختيار الأبطال

294
00:30:53,509 --> 00:30:57,510
بطل درامسترانج هو  فيكتور كرام

295
00:31:12,468 --> 00:31:17,069
بطلة بوباتونس
هى فلور ديلاكور

296
00:31:26,668 --> 00:31:30,427
بطل هوجوورتس  هو سيدريك ديجورى

297
00:31:39,428 --> 00:31:40,588
هذا كل شئ

298
00:31:40,788 --> 00:31:43,947
لدينا الآن أبطالنا الثلاثه

299
00:31:43,947 --> 00:31:45,067
لكن فى النهايه

300
00:31:45,187 --> 00:31:47,787
واحد فقط هو الذى سيدخل فى التاريخ

301
00:31:47,947 --> 00:31:51,627
واحد فقط هو الذى سيحصل على جائزة البطوله

302
00:31:51,627 --> 00:31:54,107
جائزة النصر

303
00:31:54,387 --> 00:31:56,867
كأس بطولة السحر الثلاثية

304
00:32:26,224 --> 00:32:28,144
هارى بوتر ؟

305
00:32:29,865 --> 00:32:32,464
هارى بوتر

306
00:32:35,424 --> 00:32:37,825
كلا
كلا

307
00:32:38,104 --> 00:32:39,544
هارى بوتر

308
00:32:39,745 --> 00:32:41,184
هيا يا هارى

309
00:33:13,582 --> 00:33:14,462
هذا غش

310
00:33:15,622 --> 00:33:16,663
إنه لم يبلغ السابعة عشر بعد

311
00:33:45,621 --> 00:33:48,020
كيف حدث هذا ؟ -
أنا لا أعرف -

312
00:33:48,420 --> 00:33:50,540
يجب أن تخبرنا كيف حدث ؟

313
00:33:51,860 --> 00:33:53,701
إننى أحتج أحتج
هوجوورتس فى هذه الحاله ستشارك ببطلين

314
00:33:54,340 --> 00:33:55,300
هارى  هل قمت بوضع إسمك
فى كأس النار ؟

315
00:33:56,340 --> 00:33:57,381
كلا يا سيدى

316
00:33:58,060 --> 00:34:00,180
هل طلبت من أحد التلاميذ الأكبر سناً
أن يفعل ذلك لك ؟

317
00:34:00,380 --> 00:34:00,740
كلا يا سيدى

318
00:34:01,020 --> 00:34:01,501
هل أنت متأكد تماما ؟

319
00:34:01,700 --> 00:34:02,861
نعم يا سيدى

320
00:34:03,059 --> 00:34:04,299
ياله من كاذب

321
00:34:04,379 --> 00:34:07,459
هيلاريوس لا شك أن كأس النار
تعتبر شئ سحرى خارق

322
00:34:07,739 --> 00:34:11,100
و فقط فإن قوه غير عاديه
يمكن أن تضع لها حدودا و تخدعها

323
00:34:11,299 --> 00:34:13,219
وهذا يتطلب نوع من السحر
متقدم جدا بالنسبه لصبى مثله

324
00:34:13,300 --> 00:34:16,299
يبدو أنك تعرف الكثير عن ذلك
يا مودى

325
00:34:16,379 --> 00:34:19,259
كان هذا عملى فيما مضى
أن أعرف كيف يفكر السحرة الأشرار

326
00:34:19,340 --> 00:34:20,499
ربما تتذكر هذا

327
00:34:20,779 --> 00:34:22,620
دعونا لا نتشاجر فى هذا الآن

328
00:34:24,258 --> 00:34:26,538
سأترك الأمر لك يا بارتى

329
00:34:27,698 --> 00:34:30,178
القواعد واضحة

330
00:34:30,938 --> 00:34:34,498
كأس النار تنشئ عقداً سحرياً مع من تم إختيارهم

331
00:34:35,938 --> 00:34:38,619
و السيد بوتر ليس لديه الخيار

332
00:34:38,819 --> 00:34:42,458
لقد تم إضافته الليله

333
00:34:43,219 --> 00:34:45,337
كمشارك آخر فى بطولة السحر الثلاثية

334
00:35:11,896 --> 00:35:13,936
لا يمكن الإستمرار فى ذلك يا ألبوس

335
00:35:14,016 --> 00:35:16,616
أولا ظهرت علامة الظلام
و الآن ظهر هذا

336
00:35:17,097 --> 00:35:19,096
ماذا تقترحين يا مينيرفا ؟

337
00:35:20,056 --> 00:35:22,055
أن نضع حدا لذلك

338
00:35:22,456 --> 00:35:24,455
و لا نترك بوتر فى تلك المنافسه

339
00:35:24,656 --> 00:35:26,855
لقد سمعت بارتى  القواعد واضحه

340
00:35:27,256 --> 00:35:28,775
ليذهب بارتى  و قواعده إلى الجحيم

341
00:35:28,975 --> 00:35:32,335
فإن قواعده تخالف ما إتفقنا عليه
مع الوزاره

342
00:35:32,335 --> 00:35:36,856
أنا أيضاً أجد صعوبه
فى تصديق هذه المصادفه المحضه

343
00:35:37,495 --> 00:35:40,015
إذا لم يمكننا إكتشاف ما وراء هذه الأحداث

344
00:35:40,174 --> 00:35:44,335
فربما يجب علينا
فى الوقت الحالى

345
00:35:44,615 --> 00:35:46,613
أن ندعهم مخدوعين

346
00:35:47,854 --> 00:35:49,014
و لا نفعل شيئا

347
00:35:49,414 --> 00:35:50,934
نقدمه كطعم ؟

348
00:35:51,414 --> 00:35:52,854
بوتر مجرد صبى

349
00:35:53,054 --> 00:35:54,854
ليس قطعه من اللحم

350
00:35:55,134 --> 00:35:59,454
أتفق مع سيفروس

351
00:35:59,774 --> 00:36:01,694
ألاستر أيمكنك مراقبة هارى من أجلى؟

352
00:36:01,854 --> 00:36:02,654
يمكننى ذلك

353
00:36:04,374 --> 00:36:06,653
لابد أنه قلق مما سوف يحدث

354
00:36:07,613 --> 00:36:09,453
و يجب ألا يعلم ما سينتظره

355
00:36:10,013 --> 00:36:12,132
و علينا جميعا أن نتأهب مره ثانيه

356
00:36:26,972 --> 00:36:28,892
كيف فعلت ذلك ؟

357
00:36:30,251 --> 00:36:31,292
لا تهتم

358
00:36:31,492 --> 00:36:32,732
شئ غير مهم

359
00:36:33,412 --> 00:36:34,491
كنت أعتبرك أفضل صديق لى

360
00:36:34,572 --> 00:36:36,012
أتعلم؟

361
00:36:38,132 --> 00:36:40,692
أنا لم أسعى كى يحدث هذا يا رون

362
00:36:41,012 --> 00:36:42,451
حسنا

363
00:36:42,451 --> 00:36:44,733
لا تكن غبياً -
نعم -

364
00:36:45,691 --> 00:36:48,091
صديق هارى بوتر الغبى

365
00:36:51,931 --> 00:36:54,211
أنا لم أضع إسمى فى تلك الكأس

366
00:36:54,211 --> 00:36:55,771
أنا لا أريد المجد الأبدى

367
00:36:55,971 --> 00:36:57,771
أريد فقط أن أكون

368
00:36:59,411 --> 00:37:00,570
أنظر

369
00:37:00,731 --> 00:37:02,011
لا أعلم ما حدث هذه الليله

370
00:37:02,011 --> 00:37:03,931
و لا أعلم لماذا ؟

371
00:37:04,091 --> 00:37:05,930
لكنه حدث

372
00:37:06,130 --> 00:37:07,650
حسنا

373
00:37:16,290 --> 00:37:17,530
كاذب

374
00:37:32,568 --> 00:37:34,209
يالكم من مجموعة؟

375
00:37:36,248 --> 00:37:36,809
أهلا بكم

376
00:37:38,649 --> 00:37:40,850
أنا ريتا سكيتر

377
00:37:40,850 --> 00:37:43,608
أكتب لصحيفة المتنبئ اليوميه

378
00:37:44,089 --> 00:37:45,929
بالطبع تعرفون ذلك
أليس كذلك ؟

379
00:37:46,128 --> 00:37:48,488
إنه أنتم الذين لا نعرفكم

380
00:37:52,167 --> 00:37:55,128
ما الذى يختبئ تحت هاتين الوجنتين؟

381
00:37:55,208 --> 00:38:01,567
أى غموض تتخفون وراؤه ؟
الشجاعه  الحياه

382
00:38:01,928 --> 00:38:05,088
كل واحد فيكم  ما الحافز
الذى يسعى إليه ؟

383
00:38:07,007 --> 00:38:09,047
لأننى أريد معرفة ذلك
و كذلك قرائى

384
00:38:09,207 --> 00:38:12,566
مع من سنبدأ إذن؟

385
00:38:15,927 --> 00:38:17,287
سنبدأ مع الأصغر سناً

386
00:38:29,565 --> 00:38:31,286
مكان ضيق

387
00:38:31,846 --> 00:38:33,566
إنها حجرة المكانس

388
00:38:34,046 --> 00:38:35,486
لابد أنك تشعر كأنك فى المنزل

389
00:38:37,046 --> 00:38:38,485
هل تمانع فى كتابة حديثنا

390
00:38:38,966 --> 00:38:40,086
أوه  أوه  لا

391
00:38:43,766 --> 00:38:47,286
صبى فى الثانية عشره -
أنا فى الرابعة عشره -

392
00:38:47,565 --> 00:38:50,925
على وشك المنافسه مع ثلاثة تلاميذ

393
00:38:51,125 --> 00:38:54,885
لابد أن ذلك يشكل إنفعالا بينك و بين نفسك
فإنهم ليسوا فقط ناضجين

394
00:38:54,885 --> 00:38:58,604
لكن لديهم أيضا المهارات و الخبرات
التى لا تتخيلها أنت حتى فى أحلامك

395
00:38:59,285 --> 00:39:01,205
هل أحسست بالقلق ؟

396
00:39:02,045 --> 00:39:05,405
لا أعرف
أنا فعلا لم أفكر فى ذلك

397
00:39:08,484 --> 00:39:10,683
إذن فأنت لست فى الثانيه عشره من عمرك ؟ -
أنا فى الرابعة عشره -

398
00:39:11,444 --> 00:39:16,643
أنت تعتبر أسطوره
أتعتقد أن الصدمه التى تعرضت لها فى الماضى

399
00:39:16,724 --> 00:39:18,923
هى السبب الذى جعلك تريد الإشتراك
فى مسابقه بمثل هذه الخطوره ؟

400
00:39:19,044 --> 00:39:20,284
كلا  أنا لم أدخل

401
00:39:20,483 --> 00:39:22,683
بالطبع لم تفعل

402
00:39:24,884 --> 00:39:27,763
الكل يحب أن يثور يا هارى

403
00:39:27,964 --> 00:39:29,283
أشطب السطر الأخير

404
00:39:30,442 --> 00:39:32,763
تحدث كما لو كان والديك على قيد الحياه

405
00:39:33,043 --> 00:39:34,282
كيف تعتقد أنهم كانوا سيشعرون ؟

406
00:39:34,362 --> 00:39:35,242
بالفخر ؟

407
00:39:35,242 --> 00:39:36,202
أو بالقلق ؟

408
00:39:36,482 --> 00:39:40,242
بأنك فى الواقع قد إخترت أفضل طريقه
لجذب الإهتمام

409
00:39:40,322 --> 00:39:42,723
بأن تبدى رغبه إنتحاريه

410
00:39:43,403 --> 00:39:48,762
عيناى لا تلمعان بأشباح الماضى

411
00:40:19,361 --> 00:40:20,240
هارى

412
00:40:20,400 --> 00:40:25,001
لم أستطيع أن أخاطر بإرسال تلك الرساله مع هيدويج
فمنذ حادثة كأس العالم و الوزارة تراقب حركة البريد

413
00:40:25,200 --> 00:40:27,120
و هيدويج من السهل التعرف عليه

414
00:40:27,601 --> 00:40:28,761
نحتاج للحديث يا هارى

415
00:40:28,961 --> 00:40:30,199
وجها لوجه

416
00:40:30,399 --> 00:40:32,479
إنتظرنى فى الغرفه العامه لـ جريفندور

417
00:40:32,679 --> 00:40:34,239
الساعه الواحده مساء هذا السبت

418
00:40:34,399 --> 00:40:36,639
و تأكد أن تكون وحدك
سيريوس

419
00:40:37,679 --> 00:40:41,239
ملحوظه
الطائر يعض

420
00:40:51,278 --> 00:40:52,558
سيريوس

421
00:40:57,318 --> 00:41:00,518
" مأساة مراهق"
"هارى بوتر و كأس دورة السحر الثلاثية"

422
00:41:06,238 --> 00:41:08,278
"تم إختيار الأبطال"

423
00:41:08,759 --> 00:41:13,838
هارى بوتر  سن 12 سنه"
"دخوله المشتبه فيه فى المسابقة

424
00:41:14,597 --> 00:41:17,678
'  عيناه كانتا تلمعان بأشباح الماضى'

425
00:41:35,876 --> 00:41:37,117
هارى  ليس لدى وقتا كثيرا

426
00:41:37,316 --> 00:41:38,275
لذا دعنى أدخل فى الموضوع مباشرة

427
00:41:38,476 --> 00:41:41,076
هل وضعت أم لم تضع إسمك
فى كأس النار ؟

428
00:41:41,156 --> 00:41:43,157
كلا -
ششش -

429
00:41:43,356 --> 00:41:44,516
يجب أن أسأل

430
00:41:44,797 --> 00:41:47,196
إخبرنى الآن عن أحلامك

431
00:41:47,476 --> 00:41:49,237
أنت ذكرت وورمتيل و فولدمورت

432
00:41:49,396 --> 00:41:51,715
من كان الرجل الثالث فى الغرفه ؟

433
00:41:52,075 --> 00:41:52,955
لا أعرف

434
00:41:53,155 --> 00:41:55,075
ألم تسمع أسمه؟

435
00:41:57,075 --> 00:41:59,875
لا أعرف فولدمورت كلفه بشئ
شيئا هاما

436
00:42:01,115 --> 00:42:02,755
و ما هذا ؟

437
00:42:04,194 --> 00:42:06,195
كان  يريدنى

438
00:42:08,594 --> 00:42:13,194
لا أدرى لماذا  لكنه كان يستخدمه للإيقاع بى

439
00:42:13,754 --> 00:42:15,674
كنت أعنى  أنه مجرد حلم  أليس كذلك ؟

440
00:42:15,874 --> 00:42:17,514
نعم

441
00:42:17,714 --> 00:42:19,514
كان مجرد حلم

442
00:42:19,914 --> 00:42:21,154
أنظر يا هارى

443
00:42:22,114 --> 00:42:24,233
علامة الظلام التى أطلقها آكلى الموت
فى بطولة كأس العالم

444
00:42:24,233 --> 00:42:26,634
و إسمك الذى خرج من كأس النار
كل هذا ليس من قبيل المصادفات

445
00:42:26,634 --> 00:42:28,633
هوجوورتس لم تعد آمنة

446
00:42:28,914 --> 00:42:30,754
ماذا تقول ؟ -
أقول-

447
00:42:31,034 --> 00:42:34,113
إن الشيطان موجود بداخل المبنى
هو إيجور كاركاروف

448
00:42:34,473 --> 00:42:35,913
إنه كان من آكلى الموت

449
00:42:36,312 --> 00:42:39,273
و ليس هناك أحد  لا أحد
يمكنه أن يتوقف عن كونه من آكلى الموت

450
00:42:39,273 --> 00:42:43,593
إبن بارتى كروتش كان منهم
هو من أرسله بنفسه لأزكبان

451
00:42:48,753 --> 00:42:50,393
أتعتقد أن أحدهم هو من قام
بوضع إسمى فى الكأس ؟

452
00:42:50,513 --> 00:42:54,152
ليس لدى أى فكره عن من وضع إسمك فى الكأس يا هارى
لكن الذى فعل ذلك

453
00:42:54,312 --> 00:42:56,712
ليس صديقا لك
العديد يلقون حتفهم فى تلك المنافسه

454
00:42:56,833 --> 00:42:57,992
أنا لست مستعدا لذلك يا سيريوس

455
00:42:58,072 --> 00:43:00,072
لم يعد لديك الخيار

456
00:43:03,632 --> 00:43:06,312
شخص ما قادم -
أجعل أصدقائك بقربك يا هارى -

457
00:43:09,472 --> 00:43:10,631
مع من كنت تتكلم ؟

458
00:43:10,712 --> 00:43:11,991
ماذا ؟

459
00:43:12,471 --> 00:43:13,791
سمعت أصواتا -
لم أكن أتحدث مع أحد -

460
00:43:14,391 --> 00:43:15,151
أنت تتخيل أشياءا

461
00:43:16,191 --> 00:43:18,111
لن تكون هذه المرة الأولى

462
00:43:18,871 --> 00:43:22,831
إعتقدت أنك كنت تجرى تدريبات
من أجل الأحاديث الصحفيه

463
00:43:46,630 --> 00:43:48,189
مذهل

464
00:43:49,990 --> 00:43:50,750
مذهل

465
00:43:51,350 --> 00:43:53,349
نيفيل  أنت تفعل هذا مرة أخرى

466
00:43:54,109 --> 00:43:55,749
صحيح  آسف

467
00:43:56,708 --> 00:43:59,589
نباتات المياه و إستخدامها

468
00:43:59,589 --> 00:44:03,429
مودى أعطاها لى
عندما دعانى لتناول الشاى

469
00:44:05,549 --> 00:44:07,429
و لماذا لا تخبره أنت بنفسك ؟

470
00:44:07,429 --> 00:44:09,269
أنت التى ستخبربه
أنا لن أتحدث معه

471
00:44:09,269 --> 00:44:12,707
إنها مشكلتك و ليست مشكلتى
ماذا تريدنى أن أبلغه ؟

472
00:44:12,707 --> 00:44:14,267
ألا تعرفين ؟ تقدمى

473
00:44:17,988 --> 00:44:22,708
رون أراد منى أن أخبرك
أن شيموس أخبره

474
00:44:22,708 --> 00:44:26,347
أن بارفاتى أخبرت فين
بأن هاجريد يبحث عنك

475
00:44:26,347 --> 00:44:27,868
من أجل ذلك

476
00:44:28,627 --> 00:44:29,587
حسنا  ماذا ؟

477
00:44:40,067 --> 00:44:43,227
بارفاتى أخبرت شيموس

478
00:44:43,986 --> 00:44:46,186
لا تسألنى من فضلك أن أقول ذلك ثانيه

479
00:44:46,586 --> 00:44:48,106
هاجريد يبحث عنك

480
00:44:48,306 --> 00:44:51,867
--حسنا يمكنك أن تبلغى رون أنه-
أنا لست بومه-

481
00:45:01,626 --> 00:45:03,546
هل أحضرت عباءة الإخفاء
التى تركها لك والدك ؟

482
00:45:04,025 --> 00:45:04,705
نعم أحضرت العباءه

483
00:45:04,986 --> 00:45:05,866
إلى أين نذهب يا هاجريد ؟

484
00:45:06,146 --> 00:45:07,386
سترى فى القريب العاجل

485
00:45:07,666 --> 00:45:09,586
ركز جيدا  هذا مهم

486
00:45:11,506 --> 00:45:13,026
لماذا هذه الزهره ؟

487
00:45:14,105 --> 00:45:16,305
هاجريد هل قمت بتمشيط شعرك ؟

488
00:45:16,384 --> 00:45:18,024
فى حقيقة الأمر فعلت ذلك

489
00:45:18,784 --> 00:45:20,504
يجب أن أعتنى بمظهرى مرة ثانيه

490
00:45:29,425 --> 00:45:30,865
هاجريد

491
00:45:34,904 --> 00:45:36,623
العباءه
إرتدى العباءه

492
00:45:43,144 --> 00:45:44,984
مساء الخير يا أولامب

493
00:45:44,984 --> 00:45:46,143
هاجريد

494
00:45:46,904 --> 00:45:48,623
كنت أظن أنك لن تحضر

495
00:45:48,823 --> 00:45:52,823
إعتقدت أنك ربما نسيتنى

496
00:45:53,424 --> 00:45:55,343
أنا لا أنساك أبدا يا أولامب

497
00:45:55,622 --> 00:45:57,822
ما الذى كنت تريدنى أن أراه ؟

498
00:45:58,583 --> 00:45:59,742
عندما تحدثنا مبكرا

499
00:45:59,943 --> 00:46:01,863
كنت تبدو

500
00:46:02,143 --> 00:46:03,982
متحمساً

501
00:46:04,142 --> 00:46:05,303
أنا مسرور لحضورك

502
00:46:05,423 --> 00:46:06,662
ثقى بى

503
00:46:09,622 --> 00:46:11,343
شئ عظيم

504
00:46:17,102 --> 00:46:19,022
أيمكننا الإقتراب أكثر ؟

505
00:46:26,022 --> 00:46:27,062
تنين

506
00:46:27,462 --> 00:46:29,102
هذه هى المهمه الأولى

507
00:46:29,662 --> 00:46:30,262
هل تمزح؟

508
00:46:30,902 --> 00:46:36,180
بالله عليك يا هارى
إنها مخلوقات يساء فهمها

509
00:46:39,820 --> 00:46:43,460
رغم أنى يجب أن أعترف
أن ذو الذيل المعقرب أخطرهم على الإطلاق

510
00:46:44,060 --> 00:46:47,300
رون أصيب بالفزع
عندما شاهدهم

511
00:46:47,700 --> 00:46:49,021
رون كان هنا ؟

512
00:46:49,220 --> 00:46:50,100
بالتأكيد

513
00:46:50,660 --> 00:46:53,060
أخوه شارلى أتى بهم من رومانيا

514
00:46:53,460 --> 00:46:55,099
ألم يخبرك بذلك ؟

515
00:46:56,619 --> 00:46:58,139
كلا لم يفعل

516
00:46:58,539 --> 00:47:00,179
لم يعد يخبرنى شيئا

517
00:47:15,139 --> 00:47:16,658
بوتر المحتال

518
00:47:17,419 --> 00:47:18,978
سيدريك هو الأفضل
نحن نحب سيدريك

519
00:47:19,138 --> 00:47:20,018
شكرا

520
00:47:21,338 --> 00:47:22,298
ألم تقرأ الشارات

521
00:47:22,778 --> 00:47:24,138
المعذره

522
00:47:32,098 --> 00:47:35,259
هل يمكننا التحدث سويا ؟ -
حسنا -

523
00:47:35,937 --> 00:47:37,657
أنت محتال يا بوتر

524
00:47:41,578 --> 00:47:42,737
تنين

525
00:47:42,938 --> 00:47:45,698
إنها المهمه الأولى
سيخصصون تنين لكل شخص منا

526
00:47:46,297 --> 00:47:47,537
تعالى يا سيدريك

527
00:47:47,937 --> 00:47:49,177
هل أنت جاد ؟

528
00:47:51,097 --> 00:47:55,018
و فلور و كرام يعلمون بذلك ؟ -
نعم -

529
00:47:55,418 --> 00:47:57,617
هيا يا سيدريك
لا تبالى به فهو لا يساوى شيئا

530
00:47:58,096 --> 00:47:58,775
إسمعنى

531
00:48:00,216 --> 00:48:01,737
بخصوص هذه الشارات
طلبت منهم أن يخلعوها

532
00:48:02,016 --> 00:48:02,696
لا تبالى

533
00:48:10,736 --> 00:48:12,656
أنت بالفعل شخص أحمق

534
00:48:12,856 --> 00:48:14,776
أتعتقد ذلك ؟ -
أنا متأكد من ذلك -

535
00:48:15,057 --> 00:48:16,216
أهناك شئ آخر ؟

536
00:48:16,415 --> 00:48:17,056
نعم

537
00:48:17,376 --> 00:48:18,335
إبق بعيدا عنى

538
00:48:18,415 --> 00:48:19,375
حسناً

539
00:48:22,655 --> 00:48:26,655
لماذا أنت متوتر هكذا يا بوتر؟

540
00:48:27,055 --> 00:48:28,495
لقد تراهنت مع أبى عليك

541
00:48:28,975 --> 00:48:31,575
فقد راهنته أنك ستصمد 10 دقائق فى المنافسه

542
00:48:34,135 --> 00:48:35,695
و هو خالفنى الرأى

543
00:48:36,175 --> 00:48:40,573
فهو يعتقد أنك ستصمد 5 دقائق فقط -
أنا لا أعطى ذرة إهتمام فيما يفكر فيه أبوك يا مالفوى -

544
00:48:41,054 --> 00:48:42,974
إنه شخص عنيف و قاسى

545
00:48:43,054 --> 00:48:44,614
و أنت تثير الشفقه

546
00:48:45,854 --> 00:48:47,374
أنا مثير للشفقه ؟

547
00:48:47,574 --> 00:48:49,214
إياك أن تفعل ذلك

548
00:48:51,774 --> 00:48:53,814
سألقنك درساً كى لا تلعن أحداً من وراء ظهره

549
00:48:54,174 --> 00:48:56,493
أيها الحقير الجبان

550
00:48:57,813 --> 00:49:00,533
بروفيسور مودى ماذا تفعل ؟

551
00:49:00,533 --> 00:49:02,532
أدرس

552
00:49:03,093 --> 00:49:04,934
هل هذا تلميذ ؟

553
00:49:04,934 --> 00:49:07,893
تقنياً هو مجرد فأر

554
00:49:24,692 --> 00:49:26,212
سيعرف أبى ما حدث اآن

555
00:49:27,652 --> 00:49:29,172
أهذا تهديد ؟

556
00:49:29,172 --> 00:49:30,132
بروفيسور

557
00:49:31,692 --> 00:49:33,892
لماذا لا أخبرك ببعض القصص عن والدك الجشع

558
00:49:37,332 --> 00:49:40,971
نحن لا نستخدم التحويل مطلقا
كنوع من العقاب

559
00:49:41,172 --> 00:49:43,691
مؤكد أن دمبلدور أخبرك بذلك

560
00:49:43,851 --> 00:49:45,131
ربما ذكره

561
00:49:45,131 --> 00:49:47,971
آمل أن تتذكر ذلك جيدا

562
00:49:48,931 --> 00:49:49,891
هيا

563
00:49:53,371 --> 00:49:55,371
أنت تعالى معى

564
00:50:29,329 --> 00:50:31,449
هذا مرآة الأعداء

565
00:50:32,289 --> 00:50:34,608
لأبقى عينى على أعدائى

566
00:50:34,688 --> 00:50:38,448
إذا ما أتوا من خلفى

567
00:50:43,049 --> 00:50:44,969
لن أزعجك و أخبرك
ما يوجد هنا

568
00:50:45,128 --> 00:50:46,487
لن تصدق إذا أخبرتك

569
00:50:47,248 --> 00:50:48,407
الآن

570
00:50:50,527 --> 00:50:53,208
أخبرنى ماذا تنوى أن تفعل
مع التنين ؟

571
00:50:53,488 --> 00:50:56,567
أنا

572
00:50:56,847 --> 00:50:59,806
حسنا لقد فكرت أن

573
00:51:00,486 --> 00:51:01,927
أجلس

574
00:51:06,047 --> 00:51:07,567
إستمع لى يا بوتر

575
00:51:07,766 --> 00:51:14,287
عندما كان صديقك ديجورى فى مثل سنك
كان يقوم بتحويل الصفارة إلى ساعة ليعرف بها الوقت

576
00:51:15,047 --> 00:51:20,046
فلورديلاكور بوجهها الرقيق و التى تبدو كالأميرة
مثلى تماماً

577
00:51:20,046 --> 00:51:22,845
و كرام مجرد شخص أحمق بعضلات

578
00:51:23,006 --> 00:51:25,246
لكن كاكروف ليس كذلك
و سيبحث له عن طريقه

579
00:51:25,725 --> 00:51:26,966
لديهم إستراتيجيه

580
00:51:27,246 --> 00:51:30,805
و يمكنك الرهان على أنهم
سوف يقامرون بكل أوراقهم

581
00:51:35,686 --> 00:51:39,126
هيا يا بوتر
ما الذى تقدر عليه ؟

582
00:51:40,684 --> 00:51:42,204
لا أعرف

583
00:51:42,484 --> 00:51:44,205
يمكننى الطيران
أعنى يمكننى أن أطير

584
00:51:45,005 --> 00:51:46,324
هذا بديع إننى أستمع

585
00:51:46,724 --> 00:51:48,524
لكن لن يسمح لى بالمكنسة

586
00:51:48,724 --> 00:51:52,084
مسموح لك بالعصاه

587
00:51:57,085 --> 00:51:59,485
مراهنات إنهم يراهنون

588
00:51:59,485 --> 00:52:02,164
من يريد المراهنه
على مذبحة اليوم ؟

589
00:52:02,164 --> 00:52:05,124
لا دلاله على من سينجو

590
00:52:05,124 --> 00:52:07,723
هل راهنت بنفسك ؟
صلوا

591
00:52:08,283 --> 00:52:09,724
جزيل الشكر

592
00:52:20,563 --> 00:52:25,083
فى كل مهمه من المهام الثلاثه
توجد مخاطره هائله

593
00:52:25,163 --> 00:52:28,722
من فضلكم إبقوا فى مقاعدكم
طوال الوقت

594
00:52:29,883 --> 00:52:33,043
هارى ؟ أهذا أنت ؟ -
نعم -

595
00:52:35,603 --> 00:52:37,843
كيف تشعر ؟
هل أنت بخير

596
00:52:41,281 --> 00:52:43,761
الأمريتطلب منك التركيز
--ثم بعد ذلك

597
00:52:43,761 --> 00:52:44,721
أقوم بمواجهة تنين

598
00:52:57,122 --> 00:52:58,161
يا للرقه

599
00:53:00,920 --> 00:53:04,120
إذا خانك الحظ اليوم

600
00:53:04,200 --> 00:53:07,281
فربما تظهران على الصفحة الأولى

601
00:53:07,561 --> 00:53:08,880
ليس لك أعمال هنا

602
00:53:09,280 --> 00:53:12,440
هذه الخيمه مخصصه للأبطال
و أصدقائهم

603
00:53:15,401 --> 00:53:19,921
لا يهم
سننصرف على كل حال

604
00:53:22,319 --> 00:53:25,400
يوما طيبا يا أبطال
تجمعوا هنا من فضلكم

605
00:53:27,799 --> 00:53:29,999
أخيرا حانت اللحظه

606
00:53:30,199 --> 00:53:32,599
إننا نقدركم تماما
أنتم الأربعه

607
00:53:32,959 --> 00:53:34,519
ما الذى تفعلينه هنا
يا آنسه جرانجر ؟

608
00:53:34,799 --> 00:53:37,559
أنا آسفه
سأنصرف

609
00:53:37,679 --> 00:53:39,280
بارتى الحقيبه

610
00:53:39,479 --> 00:53:41,599
الأبطال يلتفون فى حلقه حولى

611
00:53:41,798 --> 00:53:44,478
الآنسه ديلاكور هنا
مستر كرام

612
00:53:45,358 --> 00:53:47,359
و بوتر
أنت هنا

613
00:53:48,798 --> 00:53:51,879
آنسه ديلاكور
إذا سمحت

614
00:53:55,879 --> 00:53:56,838
التنين الأخضر

615
00:54:01,359 --> 00:54:03,357
مستر كرام

616
00:54:05,957 --> 00:54:08,157
التنين النارى الصينى

617
00:54:13,917 --> 00:54:15,638
السويدى لك يا سيدريك

618
00:54:15,638 --> 00:54:17,477
ولا يتبقى إلا

619
00:54:18,317 --> 00:54:22,077
ماذا قلت ؟ -
لا شئ -

620
00:54:24,196 --> 00:54:26,116
التنين المجرى ذو الذيل المعقرب

621
00:54:28,117 --> 00:54:31,196
هؤلاء أربعه من التنينات الحقيقيه

622
00:54:31,357 --> 00:54:34,356
كل واحد منهم لديه بيضة ذهبية يحميها

623
00:54:34,435 --> 00:54:36,436
مهمتكم سهله

624
00:54:36,635 --> 00:54:39,796
أحصلوا على البيضه
هذا ما يجب عليكم فعله

625
00:54:40,956 --> 00:54:42,315
كل بيضة تحتوى على دليل

626
00:54:42,674 --> 00:54:44,874
بدونه لن يمكنكم الدخول
فى الجوله التاليه

627
00:54:45,356 --> 00:54:46,715
أى أسئله ؟

628
00:54:47,195 --> 00:54:52,475
حظاً موفقاً أيها الأبطال
سيد ديجورى ستبدأ مع صوت المدفع

629
00:55:15,674 --> 00:55:18,954
كل من أبطالنا الثلاثة قد واجه تنيناً

630
00:55:20,474 --> 00:55:22,194
و سيدخلون المرحله التاليه

631
00:55:22,474 --> 00:55:25,953
و الآن يتواجد المتنافس الرابع و الأخير

632
00:56:35,950 --> 00:56:38,550
إستخدم عصاك يا هارى
عصاك

633
00:56:39,110 --> 00:56:41,310
"أستدعى "فايربولت

634
00:59:05,383 --> 00:59:06,342
لا

635
01:00:24,138 --> 01:00:26,418
هارى -
توقعنا ألا تموت يا هارى -

636
01:00:26,418 --> 01:00:28,457
و أن تفقد يداً أو قدماً
لكن أن تخسر

637
01:00:29,017 --> 01:00:29,897
أبداً

638
01:00:32,297 --> 01:00:33,257
سكوت

639
01:00:33,898 --> 01:00:37,096
هيا يا هارى
ما الدليل؟

640
01:00:37,578 --> 01:00:40,417
من يريدنى أن أفتحها ؟ -
نعم -

641
01:00:40,617 --> 01:00:43,017
أتريدون منى فتحها ؟ -
نعم-

642
01:00:53,976 --> 01:00:56,256
يا للجحيم ما هذا ؟

643
01:01:00,096 --> 01:01:02,856
حسنا كل شخص يعود إلى غرفته

644
01:01:02,856 --> 01:01:05,257
هذا محرج بما فيه الكفاية

645
01:01:09,895 --> 01:01:13,335
لقد أدركت أنك لم تضع إسمك
فى كأس النار

646
01:01:14,775 --> 01:01:17,455
أعتقد أنك تأخرت كثيرا

647
01:01:18,494 --> 01:01:23,696
لم أكن أنا من قال ذلك
كل شخص كان يقول هذا من وراء ظهرك

648
01:01:24,655 --> 01:01:27,135
كان يجب عليك أن تكون مشاعرك
أفضل بالنسبه لى

649
01:01:27,415 --> 01:01:29,053
على الأقل حذرتك من التنين

650
01:01:29,614 --> 01:01:31,454
هاجريد هو الذى أخبرنى عن التنين

651
01:01:31,935 --> 01:01:34,134
لا أنا الذى أخبرتك بشأن التنين

652
01:01:34,334 --> 01:01:35,093
ألا تتذكر ؟

653
01:01:35,374 --> 01:01:38,854
لقد قلت لهيرميونى أن تخبرك أن شيموس
قال لى أن بارفاتى أخبرته

654
01:01:38,854 --> 01:01:40,853
بأن هاجريد كان يبحث عنك

655
01:01:40,853 --> 01:01:45,454
شيموس لم يخبرنى بأى شئ
و أنت لم تتحدث معى

656
01:01:48,254 --> 01:01:49,973
كنت أظن أنك ستكتشف أننى من أخبرك

657
01:01:50,452 --> 01:01:53,333
من كان بإستطاعته إكتشاف ذلك ؟

658
01:01:53,493 --> 01:01:55,413
كان الأمر جنونياً تماما

659
01:01:56,013 --> 01:01:58,213
نعم ألم يكن كذلك ؟

660
01:01:58,213 --> 01:02:00,013
أعترف أننى
عقدت الأمور كثيرا

661
01:02:03,092 --> 01:02:04,053
ياللصبيان

662
01:02:27,732 --> 01:02:29,092
مرحباً يا هارى

663
01:02:33,291 --> 01:02:35,412
تشو هارى ينظر إليك

664
01:02:41,251 --> 01:02:42,411
أنظروا لهذا

665
01:02:45,211 --> 01:02:46,651
لا أصدق لقد فعلتها مجدداً

666
01:02:47,691 --> 01:02:50,770
الآنسه جرانجر حسناء طموحه

667
01:02:50,849 --> 01:02:52,690
تطارد السحرة المشهورين

668
01:02:52,889 --> 01:02:58,730
تهدف مؤخرا إلى جذب
البلغارى الشهير فيكتور كرام إليها

669
01:02:59,690 --> 01:03:02,769
و لا أحد يعلم
مدى العاطفه التى يكنها بوتر لها

670
01:03:04,370 --> 01:03:07,850
هناك طرد لك يا مستر ويسلى -
أشكرك يا نيجيل -

671
01:03:12,928 --> 01:03:15,330
نيجيل فيما بعد

672
01:03:16,768 --> 01:03:18,009
هيا

673
01:03:23,449 --> 01:03:26,169
أخبرته أننى سأحصل له
على توقيع لهارى

674
01:03:28,848 --> 01:03:30,369
أنظرا لقد أرسلت لى أمى شيئاً

675
01:03:37,768 --> 01:03:39,368
لقد أرسلت لى فستانا

676
01:03:39,489 --> 01:03:43,329
إنه لا يتماشى مع لون عينيك
هل معه ربطة عنق؟

677
01:03:43,329 --> 01:03:45,408
أخفض هذه يا هارى

678
01:03:45,608 --> 01:03:50,128
جينى ربما يكون هذا لك -
إنه مروع-

679
01:03:51,367 --> 01:03:52,887
على ماذا تضحكين

680
01:03:53,367 --> 01:03:56,727
إنه ليس لـ جينى
إنه لك

681
01:03:57,407 --> 01:03:58,647
رداء إحتفالات

682
01:03:58,766 --> 01:04:01,527
رداء إحتفالات
من أجل ماذا ؟

683
01:04:02,286 --> 01:04:09,966
إحتفال " البو " هو أحد تقاليد بطولة السحر الثلاثية

684
01:04:10,646 --> 01:04:13,045
منذ أن بدأت

685
01:04:13,246 --> 01:04:16,885
ففى ليلة الكريسماس
نقوم نحن و ضيوفنا

686
01:04:17,085 --> 01:04:23,486
بالتجمع فى البهو العظيم
فى ليلة إحتفال صاخبه

687
01:04:23,965 --> 01:04:29,045
و بصفتنا المدرسة المنظمة
فإننى أتوقع من جميع و كل شخص منكم

688
01:04:29,246 --> 01:04:31,645
أن يرتدى أفضل رداء له

689
01:04:32,245 --> 01:04:34,325
و أؤكد على ذلك بكل دقه لأن

690
01:04:34,725 --> 01:04:41,605
إحتفال " البو " ما هو إلا إحتفال راقص

691
01:04:44,804 --> 01:04:46,405
سكوت

692
01:04:47,365 --> 01:04:51,004
منزل جريفندور الذى له مكانته
و يحظى بإحترام العالم بأكمله

693
01:04:51,004 --> 01:04:52,643
منذ عشرة قرون تقريباً

694
01:04:52,643 --> 01:05:00,404
و لن أسمح بأن يفقد إسمه بريقه و لمعانه
بالتصرف كمجموعة من القرده

695
01:05:01,083 --> 01:05:02,803
حاول أن تقول هذا خمس مرات أسرع

696
01:05:03,123 --> 01:05:08,003
الرقص هو الذى يجعل
قاعة الرقص تتنفس

697
01:05:08,683 --> 01:05:10,284
داخل كل فتاه

698
01:05:10,284 --> 01:05:14,523
هناك بجعه رقيقه نائمه تنتظر طويلا
أن تظهر لتأخذ طريقها فى الطيران

699
01:05:18,442 --> 01:05:21,883
و داخل كل ولد أسد يستعد للخروج

700
01:05:21,883 --> 01:05:23,443
مستر ويسلى -
نعم -

701
01:05:24,202 --> 01:05:26,323
هل تنضم لى من فضلك ؟

702
01:05:30,042 --> 01:05:34,641
ضع يدك اليمنى الآن على خصرى -
أين ؟ -

703
01:05:35,041 --> 01:05:36,482
خصرى

704
01:05:44,361 --> 01:05:50,281
3 , 2 , 1

705
01:05:53,441 --> 01:05:56,320
لا تدعوه ينسى هذه اللحظة أبداً -
أبداً -

706
01:05:56,520 --> 01:05:58,040
كل شخص تعالوا مجتمعين

707
01:05:58,440 --> 01:06:00,440
الأولاد على أقدامهم

708
01:06:23,480 --> 01:06:25,119
لماذا يسيرون فى جماعات؟

709
01:06:25,119 --> 01:06:27,119
كيف أستطيع أن أدعو إحداهن إلى الرقص

710
01:06:34,798 --> 01:06:36,318
هيا يا هارى أنت واجهت تنينا

711
01:06:36,518 --> 01:06:39,399
إذا أردت أن تجد شريكة رقص
فبإمكانك هذا

712
01:06:39,399 --> 01:06:41,319
أعتقد أننى أفضل التنين فى الوقت الحالى

713
01:06:46,758 --> 01:06:48,118
لقد ورثت ذلك عن أمى

714
01:06:48,518 --> 01:06:52,319
تركتنى و أنا فى الثالثه و كانت ضخمه
عملاقه طويلة القامه

715
01:06:52,319 --> 01:06:55,197
لا لم تكن إمرأه تفيض بمشاعر الأمومه

716
01:06:55,998 --> 01:06:57,997
كان أبى يبدو قصيرا جدا بجانبها

717
01:06:57,997 --> 01:07:02,517
عندما بلغت السادسه كنت أرفعه
بيد واحدة و أعلقه على دولاب الملابس

718
01:07:02,517 --> 01:07:05,077
كان يضحك جداً عندما أفعل ذلك

719
01:07:06,997 --> 01:07:08,157
يدين جميلتين

720
01:07:14,196 --> 01:07:17,557
والدى مات
بمجرد أن بدأت الدراسه

721
01:07:18,036 --> 01:07:21,116
و هذا ما جعلنى أسعى
لأكون ذو قيمه

722
01:07:21,316 --> 01:07:23,116
هذا يكفى بالنسبه لى
ماذا عنك ؟

723
01:07:40,075 --> 01:07:41,355
هذا جنون

724
01:07:40,555 --> 01:07:44,235
كنت أعتقد أنهم سيلاحقونك
لتكون شريكهم فى الرقص

725
01:07:46,715 --> 01:07:49,476
حسناً لم يبق سوانا و نيفيل

726
01:07:49,875 --> 01:07:53,035
أجل لكن على الأقل يستطيع الرقص بمفرده

727
01:07:53,035 --> 01:07:57,435
لعلمكم نيفيل وجد شريكه له

728
01:07:58,514 --> 01:08:00,314
أنا محبط بالفعل

729
01:08:05,714 --> 01:08:10,314
" تصرفوا بسرعه قبل أن تذهب الفتيات الحسناوات"

730
01:08:11,154 --> 01:08:12,993
مع من ستذهب ؟

731
01:08:15,953 --> 01:08:17,513
أنجلينا -
ماذا ؟ -

732
01:08:17,513 --> 01:08:22,113
أترغبين أن ترقصى معى ؟

733
01:08:23,152 --> 01:08:24,113
رقص ؟

734
01:08:24,673 --> 01:08:25,753
تمام

735
01:08:29,753 --> 01:08:32,553
هيرميونى أنت فتاه

736
01:08:33,313 --> 01:08:36,272
يالها من ملحوظه -
أنا ؟ -

737
01:08:40,991 --> 01:08:45,512
إذا كان الأمر مخجلا بالنسبه للولد
فإنه بالنسبه لفتاه يكون محزنا

738
01:08:45,593 --> 01:08:50,472
أنا لن أكون وحدى
لأنه سواء تعلم أم لا فإن شخص ما دعانى لمشاركته

739
01:08:55,551 --> 01:08:57,471
و أنا وافقت

740
01:09:01,512 --> 01:09:04,870
لم يدعوها أحد -
إذا كنت تعتقد هذا -

741
01:09:05,431 --> 01:09:08,591
أنظر لابد أن نعود اليوم
و قد دعونا فتاة لكل منا

742
01:09:08,591 --> 01:09:11,871
فى طريقنا إلى الحجرة العامة

743
01:09:11,871 --> 01:09:14,471
إتفقنا -
إتفقنا -

744
01:09:36,309 --> 01:09:37,669
تشو -
هارى -

745
01:09:41,108 --> 01:09:43,789
إصعد سبع درجات
و سوف تصل القمه

746
01:09:44,389 --> 01:09:45,349
حسنا أشكرك

747
01:09:50,309 --> 01:09:52,909
تشو -
نعم -

748
01:09:55,589 --> 01:10:00,588
كنت أتساءل فقط إن كنت
تذهبين لقاعة الرقص معى ؟

749
01:10:01,548 --> 01:10:03,468
آسفه لم أسمع ذلك

750
01:10:04,907 --> 01:10:10,188
كنت أتساءل فقط إن كنت
تذهبين لقاعة الرقص معى ؟

751
01:10:11,028 --> 01:10:20,347
أنا آسفه يا هارى
لكن أحدهم بالفعل طلب منى هذا

752
01:10:22,066 --> 01:10:25,827
و أنا وافقت

753
01:10:26,866 --> 01:10:34,426
حسنا عظيم
لا مشكله

754
01:10:36,267 --> 01:10:37,706
هارى

755
01:10:38,545 --> 01:10:42,785
أنا بالفعل آسفه

756
01:10:54,305 --> 01:10:56,026
لابأس كل شئ بخير

757
01:10:56,306 --> 01:10:58,025
ماذا حدث لك ؟

758
01:10:58,424 --> 01:11:00,344
لقد سأل فلور ديلاكور أن ترافقه إلى قاعة الرقص

759
01:11:00,504 --> 01:11:03,025
ماذا ؟ -
ماذا قالت ؟ -

760
01:11:03,305 --> 01:11:04,825
رفضت طبعا

761
01:11:05,985 --> 01:11:09,264
وافقت ؟ -
لا تكونى سخيفه-

762
01:11:09,625 --> 01:11:11,745
كانت تسير بجوارى

763
01:11:11,945 --> 01:11:15,865
و أنا أحب الطريقه التى تسير بها

764
01:11:16,264 --> 01:11:18,823
و لم يمكننى أن أمنع نفسى
من أن أسألها

765
01:11:18,823 --> 01:11:22,104
حقيقة الأمر كان يجب أن تفعل ذلك
مع قليل من الخوف

766
01:11:22,663 --> 01:11:23,744
و ماذا فعلت ؟

767
01:11:24,024 --> 01:11:26,423
ماذا غير أن أجرى

768
01:11:30,184 --> 01:11:31,544
مرحبا يا هارى

769
01:12:11,181 --> 01:12:15,582
ما هذا ؟ -
ردائى -

770
01:12:15,502 --> 01:12:19,981
إنه ليس مناسبا
ليس مشدودا و بدون ياقه

771
01:12:20,340 --> 01:12:22,060
حسنا أعتقد أنه تقليدى

772
01:12:21,541 --> 01:12:23,740
تقليدى ؟
إنه عتيق

773
01:12:24,940 --> 01:12:27,941
إننى أبدو كجدتى تيسى

774
01:12:29,701 --> 01:12:32,500
و رائحتى كرائحة جدتى تيسى

775
01:12:37,100 --> 01:12:38,180
أقتلنى يا هارى

776
01:12:42,939 --> 01:12:45,340
و لابد أنها وحيده
تبكى الآن فى غرفتها

777
01:12:45,219 --> 01:12:49,099
من ؟ -
هيرميون بالطبع -

778
01:12:49,460 --> 01:12:51,859
لماذا لم تخبرنا بإسم الشخص الذى دعاها لمرافقته ؟

779
01:12:51,740 --> 01:12:53,259
لأن أحداً لم يسألها عن أسمه؟

780
01:12:53,380 --> 01:12:55,059
لأنه لا أحد وجه لها دعوه

781
01:12:55,059 --> 01:12:58,339
كنت أنا سأدعوها
لو لم تكن متكبره بهذا الشكل

782
01:12:59,419 --> 01:13:01,297
مرحبا يا أولاد

783
01:13:00,938 --> 01:13:03,938
تبدو أنيقا

784
01:13:05,098 --> 01:13:06,298
ها أنت يا بوتر

785
01:13:06,698 --> 01:13:08,698
يجب أن تكون مستعدا -
مستعدا لماذا ؟ -

786
01:13:08,698 --> 01:13:09,698
للرقص!

787
01:13:09,899 --> 01:13:14,019
إنها التقاليد أن يفعل ذلك الثلاثة أبطال
و فى هذه الحاله أنتم الأربع من سيبدأ الرقص

788
01:13:14,378 --> 01:13:16,978
أنا متأكده أننى أخبرتك بذلك -
كلا -

789
01:13:17,778 --> 01:13:18,858
إذن فأنت الآن على علم الآن بهذا -

790
01:13:20,896 --> 01:13:24,417
و أنت يا مستر ويسلى
ستتوجه إلى قاعة العشاء الكبيره مع رفيقتك

791
01:13:24,817 --> 01:13:26,218
ها أنتم -
تقدموا -

792
01:13:29,337 --> 01:13:30,937
هيا تقدموا

793
01:13:36,617 --> 01:13:39,538
أريد منكم من فضلكم
أن تولونى الإنتباه

794
01:13:46,656 --> 01:13:50,776
إنها تبدو جميله -
نعم إنها فعلا كذلك -

795
01:14:36,654 --> 01:14:39,174
إنها هيرميونى
و فيكتور

796
01:14:40,973 --> 01:14:43,253
بالتأكيد ليست هى

797
01:14:57,813 --> 01:15:01,133
هارى ضع يدك على خصرى -
ماذا ؟ -

798
01:15:01,252 --> 01:15:02,412
الآن

799
01:16:36,207 --> 01:16:37,928
رأسه تماما كرأس القرع
أليس كذلك ؟

800
01:16:40,767 --> 01:16:43,687
أعتقد أنه يشبه كتابا
خرج من المكتبه

801
01:16:45,767 --> 01:16:49,807
هل لى بيدك ؟ -
يدى , قدمى أنا تحت أمرك -

802
01:17:14,925 --> 01:17:16,766
أليس الجو حارا

803
01:17:17,245 --> 01:17:20,525
فيكتور سيحضر بعض المشروبات
أترغبان فى الإنضمام إلينا ؟

804
01:17:21,405 --> 01:17:24,244
نحن لا نهتم بالإنضمام إليك
أنت و فيكتور

805
01:17:25,565 --> 01:17:28,085
ماذا دهاكما ؟

806
01:17:28,324 --> 01:17:31,565
إنه من درامسترونج
أنت تواعدين العدو

807
01:17:31,685 --> 01:17:33,485
العدو ؟

808
01:17:33,725 --> 01:17:35,765
من الذى كان يريد توقيعه على الأوتوجراف ؟

809
01:17:35,965 --> 01:17:38,125
بالإضافه إلى أن الهدف من هذه البطولة

810
01:17:38,445 --> 01:17:41,924
هو زيادة التعاون الدولى بين السحرة

811
01:17:42,285 --> 01:17:43,963
لعمل أصدقاء

812
01:17:44,444 --> 01:17:47,564
أعتقد أنه أصبح أكثر من صديق
إذا سألتينى رأيي

813
01:17:57,363 --> 01:17:59,844
هل ستطلب منى
الرقص أم لا ؟

814
01:17:59,844 --> 01:18:01,283
لا

815
01:18:08,722 --> 01:18:11,402
إنه يستغلك -
كيف تجرؤ على ذلك -

816
01:18:11,682 --> 01:18:13,322
إضافة لهذا
يمكننى أن أعتنى بنفسى

817
01:18:13,523 --> 01:18:15,483
أشك بذلك إنه أكبر منك

818
01:18:15,483 --> 01:18:15,843
ماذا ؟

819
01:18:16,682 --> 01:18:19,203
أهذا ما تعتقده ؟ -
هذا ما أعتقده -

820
01:18:20,163 --> 01:18:22,282
إذن فعليك الآن أن تعرف الحل

821
01:18:22,642 --> 01:18:26,322
المره القادمه أطلب منى مرافقتك
قبل أن يفعل ذلك شخص آخر

822
01:18:26,602 --> 01:18:28,681
أنا لست آخر مطافك

823
01:18:30,761 --> 01:18:32,601
لقد خرجتى عن الموضوع تماماً

824
01:18:33,001 --> 01:18:33,802
هارى

825
01:18:34,562 --> 01:18:35,722
أين كنت ؟

826
01:18:36,322 --> 01:18:37,682
لا تهتم إذهبا لفراشكما

827
01:18:41,841 --> 01:18:45,000
إنهم يخيفون كلما كبروا -
أنت أفسدت كل شئ -

828
01:19:59,998 --> 01:20:01,878
دعنى أراه ثانياً

829
01:20:02,637 --> 01:20:06,236
نعم لقد إقترب الوقت الآن

830
01:20:10,516 --> 01:20:12,915
أخيراً يا هارى

831
01:20:13,076 --> 01:20:18,237
تنح جانبا يا وورمتيل حتى يمكننى أن أقدم لضيفنا
التحيه المناسبه

832
01:20:28,795 --> 01:20:30,755
هارى هل أنت بخير ؟

833
01:20:31,556 --> 01:20:33,596
لقد دخلت للتو

834
01:20:45,676 --> 01:20:48,794
هارى أنت أخبرتنى منذ عدة أسابيع
أنك ستتوصل إلى حل اللغز

835
01:20:49,074 --> 01:20:50,794
و المهمه ستكون بعد يومين من الآن

836
01:20:50,954 --> 01:20:52,794
فعلا ليس عندى فكره

837
01:20:54,474 --> 01:20:56,194
أعتقد أن فيكتور توصل للحل

838
01:20:56,434 --> 01:20:59,114
أنت تعلم أننا لا نتحدث عن البطولة

839
01:21:00,194 --> 01:21:01,995
حقيقة الأمر أننا لا نتحدث على الإطلاق

840
01:21:03,194 --> 01:21:05,434
فيكتور من الأشخاص الصموتين

841
01:21:12,073 --> 01:21:14,433
غالباً ما يراقبنى و أنا أذاكر

842
01:21:14,873 --> 01:21:16,713
و هذا ما يسبب لى الإزعاج

843
01:21:18,593 --> 01:21:20,233
ألن تحاول إكتشاف اللغز؟

844
01:21:21,673 --> 01:21:23,593
ماذا يفترض أن يعنى هذا ؟

845
01:21:23,794 --> 01:21:26,473
يعنى أن هذا اللغز مصمم لإختبارك

846
01:21:26,593 --> 01:21:30,032
بطريقه وحشيه
بأسلوب قاسى

847
01:21:30,712 --> 01:21:36,871
و أنا خائفه عليك

848
01:21:37,431 --> 01:21:39,432
أنت واجهت تنينا فى غاية الخطوره

849
01:21:40,312 --> 01:21:42,632
و لحسن الحظ نجوت منه هذه المرة

850
01:21:42,872 --> 01:21:44,712
بوتر

851
01:21:50,831 --> 01:21:52,191
سيدريك

852
01:21:53,871 --> 01:21:56,151
كيف كيف حالك ؟

853
01:21:56,351 --> 01:21:58,191
بخير

854
01:21:59,191 --> 01:22:03,031
أعرف أننى لم أوفيك حقك من الشكر
على مساعدتك بخصوص التنين

855
01:22:03,311 --> 01:22:05,471
إنسى ذلك أنا متأكد تماما
أنك كنت ستفعل نفس الشئ معى

856
01:22:05,632 --> 01:22:07,030
بالضبط

857
01:22:08,270 --> 01:22:11,630
أتعرف الحمام الذى يقع تماما
فى الدور الخامس ؟

858
01:22:14,750 --> 01:22:17,630
إنه ليس مكانا سيئا
لتأخذ فيه حماما

859
01:22:19,631 --> 01:22:25,189
خذ بيضتك و كل أشياءك
و إستغرق فى التأمل و أنت مستلق فى المياه الساخنه

860
01:22:57,948 --> 01:22:59,708
لابد أننى فقدت عقلى

861
01:23:10,427 --> 01:23:11,787
بالتأكيد فقدت عقلى

862
01:23:14,826 --> 01:23:18,147
إذا كنت مكانك
لكنت وضعتها فى الماء

863
01:23:18,467 --> 01:23:19,346
ميرتل

864
01:23:19,386 --> 01:23:25,426
مرحبا يا هارى
لم أرك منذ مده طويله

865
01:23:29,626 --> 01:23:31,826
كنت أتمشى داخل الأنابيب
و وجدت شئ يعوقنى

866
01:23:31,826 --> 01:23:35,105
يمكننى أن أقسم أننى رأيت
جرعه قليله عقار التحول

867
01:23:36,785 --> 01:23:41,025
تتصرف بطريقه سيئه مره أخرى يا هارى -
عقار التحول -

868
01:23:42,426 --> 01:23:46,146
ميرتل أنا لم أفعل ذلك
هل قلت أن أضعها فى الماء؟

869
01:23:51,665 --> 01:23:54,545
هذا ما فعله بالضبط

870
01:23:54,545 --> 01:23:56,145
الفتى الأخر

871
01:23:57,145 --> 01:23:59,264
الوسيم

872
01:24:00,825 --> 01:24:03,064
سيدريك

873
01:24:05,424 --> 01:24:06,824
إبدأ

874
01:24:16,543 --> 01:24:19,463
# تعالى و أبحث عنا حيث تسمع أصواتنا #

875
01:24:19,503 --> 01:24:24,183
# نحن لا نستطيع الغناء فوق الأرض #

876
01:24:24,623 --> 01:24:29,223
# عليك البحث لساعة من الوقت #

877
01:24:29,263 --> 01:24:33,823
# لتستعيد ما أخذناه منك #

878
01:24:44,382 --> 01:24:49,262
ميرتل
هل توجد مخلوقات داخل البحيره السوداء ؟

879
01:24:49,702 --> 01:24:50,741
رائع

880
01:24:50,902 --> 01:24:55,942
سيدريك إستغرق ساعات لفهم الموضوع

881
01:24:57,181 --> 01:25:01,141
كانت فقاعات الصابون قد ذهبت تقريباً

882
01:25:16,980 --> 01:25:18,580
هارى أخبرنى ثانية

883
01:25:20,221 --> 01:25:23,020
# تعالى و أبحث عنا حيث تسمع أصواتنا #

884
01:25:23,340 --> 01:25:26,220
إنها البحيره السوداء هذا واضح

885
01:25:26,500 --> 01:25:29,020
#عليك البحث لمدة ساعة#

886
01:25:29,220 --> 01:25:33,459
مره ثانيه شئ واضح بالرغم من
وجود مشكلة بسيطة

887
01:25:33,899 --> 01:25:35,339
مشكلة بسيطة ؟

888
01:25:35,620 --> 01:25:38,620
متى كانت آخر مره أمكنك فيها
حبس أنفاسك تحت الماء لمدة ساعه يا هيرميونى ؟

889
01:25:39,700 --> 01:25:42,460
أنظر يا هارى يمكننا عمل هذا

890
01:25:42,620 --> 01:25:44,139
يمكننا نحن الثلاثه إيجاد حل

891
01:25:44,339 --> 01:25:46,419
تحتاجون لتحطيم جلسة النزاع هذه

892
01:25:46,539 --> 01:25:48,819
الأستاذه ماكجونجال تريد رؤيتكم
فى مكتبها

893
01:25:48,979 --> 01:25:51,417
ليس أنت يا بوتر
و إنما ويسلى و جرانجر فقط

894
01:25:51,698 --> 01:25:53,579
لكن متبقى على المهمه الثانيه
ساعات يا سيدى

895
01:25:53,618 --> 01:25:55,537
بالضبط
و يجب على بوتر أن يستعد جيدا

896
01:25:55,698 --> 01:25:58,338
و أن يحصل على قدر من النوم

897
01:25:59,098 --> 01:26:00,459
إذهبا الآن

898
01:26:10,258 --> 01:26:12,017
لونجبوتوم

899
01:26:12,257 --> 01:26:14,937
لماذا لا تساعد بوتر
فى إعادة هذه الكتب

900
01:26:22,217 --> 01:26:27,897
أتعرف إذا كنت مهتماً بالنباتات
فعليك بمرجع بيشوب فى علم النباتات

901
01:26:28,057 --> 01:26:32,216
هناك ساحره فى نيبال
حيث يزرعون الأشجار المضاده للجاذبيه

902
01:26:32,376 --> 01:26:37,816
نيفيل لا شكرا لكنى لا أهتم مطلقا
بالنباتات

903
01:26:39,736 --> 01:26:45,657
فقط إذا كان هناك نباتاً يمكننى
من التنفس تحت الماء لمدة ساعة

904
01:26:47,897 --> 01:26:50,736
لا أعرف نباتاً يمكنك من ذلك
لكن يمكنك إستخدام طحالب الخياشيم

905
01:26:52,215 --> 01:26:53,656
من يراهن ؟ -
ضعوا رهانكم -

906
01:26:54,615 --> 01:26:56,136
مراهنات -
ضعوا رهانكم أيها الساده -

907
01:26:56,136 --> 01:26:59,735
ثلاثة رجال و سيدة واحدة
سيغوصون فى الأعماق لكن هل سيصعدون مرة أخرى؟

908
01:27:00,455 --> 01:27:01,775
لا تكونوا بهذه الوضاعه

909
01:27:06,535 --> 01:27:08,135
هل أنت متأكد بشأن هذا يا نيفيل ؟ -
بدون شك -

910
01:27:08,295 --> 01:27:10,256
لمدة ساعه -
تقريبا -

911
01:27:10,775 --> 01:27:12,456
تقريباً؟

912
01:27:12,614 --> 01:27:16,414
فى الواقع فإن العلماء مختلفين فى مدة تأثير طحالب
الخياشيم فى المياه المالحة عن العذبة

913
01:27:16,934 --> 01:27:19,294
و تخبرنى بهذا الآن
لابد أنك تمزح

914
01:27:19,493 --> 01:27:21,374
كنت فقط أريد مساعدتك

915
01:27:21,934 --> 01:27:24,095
أراهن أنك كنت على حق
بشأن رون و هيرميونى

916
01:27:24,494 --> 01:27:26,414
أين هما على كل حال ؟

917
01:27:26,814 --> 01:27:28,134
إنك تبدو متوترا جدا يا هارى

918
01:27:28,614 --> 01:27:29,934
هل أبدو كذلك ؟

919
01:27:36,213 --> 01:27:38,133
مرحبا بكم فى المهمه الثانيه

920
01:27:38,333 --> 01:27:41,814
الليله الماضيه تم سرقة شئ
من كل شخص من الأبطال

921
01:27:42,013 --> 01:27:43,293
نوعيه من الكنوز

922
01:27:43,653 --> 01:27:48,693
هذه الكنوز تقع الآن
فى قاع البحيره السوداء

923
01:27:48,853 --> 01:27:52,213
من أجل مواصلة المنافسه
فعلى كل بطل أن يسترد كنزه

924
01:27:55,092 --> 01:27:56,172
عليك بوضعها في فمك

925
01:27:57,092 --> 01:27:59,012
أمامهم ساعه واحده لإنجاز ذلك

926
01:27:59,092 --> 01:28:00,932
ساعه واحده فقط

927
01:28:01,451 --> 01:28:05,092
بعد ذلك سيكونون وحدهم
و لن يوجد سحر يستطيع إنقاذهم

928
01:28:05,252 --> 01:28:07,772
ستبدأ المنافسه مع صوت طلقة المدفع

929
01:28:32,371 --> 01:28:36,170
ما الأمر ؟ -
لا أعلم أنا لا أراه -

930
01:28:36,730 --> 01:28:38,650
يا إلهى

931
01:28:38,850 --> 01:28:39,930
لقد قتلت هارى بوتر

932
01:30:01,605 --> 01:30:05,445
لسوء الحظ تعرضت بطلة بوباتون
الآنسه فلور ديلاكور

933
01:30:05,565 --> 01:30:09,726
لهجوم من حبار البحر
و لم تتمكن من إكمال المهمه

934
01:31:25,361 --> 01:31:27,121
إنها صديقتى أيضا

935
01:31:27,682 --> 01:31:29,561
واحد فقط

936
01:33:47,875 --> 01:33:49,433
أسينديو

937
01:33:58,993 --> 01:34:00,354
أنت بخير

938
01:34:00,354 --> 01:34:04,233
أحضر منشفة أخرى

939
01:34:04,233 --> 01:34:06,313
بارتى أريد كل الحكام الآن

940
01:34:06,952 --> 01:34:11,593
أنت أنقذتها رغم أنه لم يكن عليك أن تفعل ذلك
إنها أختى الصغيره

941
01:34:12,953 --> 01:34:14,393
شكرا لك

942
01:34:14,912 --> 01:34:18,153
و أنت أنت ساعدت فى ذلك -

943
01:34:18,153 --> 01:34:19,752
آه نعم
قليلا

944
01:34:27,872 --> 01:34:30,912
هارى هل أنت بخير؟
إنك تتجمد

945
01:34:31,312 --> 01:34:33,512
أعتقد أنك كنت رائعا

946
01:34:35,272 --> 01:34:37,352
كنت آخرهم يا هيرميون

947
01:34:37,832 --> 01:34:39,431
قبل الأخير

948
01:34:39,431 --> 01:34:41,110
فلور لم تتمكن من المتابعة

949
01:34:46,351 --> 01:34:47,631
إنتبهوا

950
01:34:49,911 --> 01:34:52,671
إنتبهوا

951
01:34:53,031 --> 01:34:56,071
الفائز هو السيد ديجورى

952
01:34:57,751 --> 01:35:00,230
و بعد نقاش مع لجنة التحكيم

953
01:35:01,390 --> 01:35:03,270
أتضح أن مستر بوتر
كان يستطيع الوصول أولاً

954
01:35:03,509 --> 01:35:05,190
لكن كان لديه تصميم
على إنقاذ

955
01:35:05,389 --> 01:35:09,070
ليس فقط مستر ويسلى
بل أيضا الفتاه

956
01:35:09,070 --> 01:35:13,910
فقد قررنا أن نكافؤه
بالمركز الثانى

957
01:35:31,909 --> 01:35:34,429
تهانئى يا بوتر
أديت جيدا

958
01:35:34,429 --> 01:35:36,309
شكرا لك -
أحسنت يا بنى -

959
01:35:37,189 --> 01:35:38,109
أراك عند هاجريد يا هارى

960
01:35:39,468 --> 01:35:44,268
للأسف لم تسنح لنا فرصة للحديث سويا
فى أشياء معينه

961
01:35:45,467 --> 01:35:49,147
طالما سمعت عن الأحداث التى مرت بك
و شئ مفجع بالفعل

962
01:35:49,228 --> 01:35:51,347
عندما يتعرض المرء لفقد عائلته

963
01:35:51,467 --> 01:35:53,267
لا يلتئم جرحه أبداً

964
01:35:55,307 --> 01:35:59,868
رغم ذلك فالحياه تستمر
و ها نحن صامدون

965
01:36:04,347 --> 01:36:05,707
أنا واثق أن والديك كانا سيكونان
فخوران جدا بك

966
01:36:05,827 --> 01:36:06,747
بارتيميوس

967
01:36:07,187 --> 01:36:11,347
أنت لن تأخذ فى إغراؤه
ليعمل فى الوزاره أليس كذلك ؟

968
01:36:11,706 --> 01:36:14,587
آخر ولد عمل هناك
قد إختفى

969
01:36:27,185 --> 01:36:29,105
و يقولون عنى أننى مجنون

970
01:36:38,226 --> 01:36:40,585
أول مره قابلتكم فيها
لا زالت تنطبع فى ذاكرتى

971
01:36:41,584 --> 01:36:43,504
لم يسبق لى أن رأيت أولادا نادرين
بهذا الشكل

972
01:36:45,144 --> 01:36:46,985
و أنتم تذكروننى بنفسى

973
01:36:47,184 --> 01:36:49,224
و ها نحن الآن بعد مرور أربعة أعوام

974
01:36:50,025 --> 01:36:52,305
ألا زلت تتذكر ؟ -
ربما -

975
01:36:52,705 --> 01:36:54,744
نحن متعلقين ببعضنا

976
01:36:55,704 --> 01:36:59,544
قريبا سيكون هارى هو أصغر بطل

977
01:37:00,904 --> 01:37:04,583
يفوز بدورة السحر الثلاثيه

978
01:37:19,463 --> 01:37:20,943
مستر كروتش

979
01:37:28,982 --> 01:37:31,702
هناك رجل مات هنا
و لن يكون الأخير

980
01:37:32,462 --> 01:37:34,143
عليك أن تفعل شيئا
لا شئ إستجد

981
01:37:34,463 --> 01:37:38,182
فى هذه اللحظه فالعالم السحرى
يأمل أن يكون زعماؤه أقوياء

982
01:37:39,142 --> 01:37:40,662
إذن علينا إلغاء المسابقه -
لن يتم إلغاء المسابقه -

983
01:37:40,782 --> 01:37:42,461
و لن نتصرف تصرف الجبناء

984
01:37:43,421 --> 01:37:46,182
الزعماء الأقوياء يفعلون ما هو صحيح
دون أن ينتابهم القلق

985
01:37:46,502 --> 01:37:48,621
ماذا قلت ؟
ماذا قلت لى ؟

986
01:37:48,621 --> 01:37:51,982
المعذره أيها الساده
فهذه المناقشه لم تعد خاصه الآن

987
01:37:56,901 --> 01:38:00,022
هارى أنا سعيد برؤيتك مجدداً

988
01:38:01,381 --> 01:38:02,821
يمكننى أن أعود فيما بعد يا سيدى

989
01:38:02,821 --> 01:38:05,739
ليس هذا ضروريا يا هارى
فقد إنتهيت من الحديث مع الوزير

990
01:38:05,739 --> 01:38:06,661
سأعود بعد لحظه

991
01:38:06,661 --> 01:38:08,100
بعدك يا سيدى الوزير

992
01:38:11,221 --> 01:38:14,420
هارى خذ راحتك
فى تناول هذه الحلوى أثناء غيابى

993
01:38:14,420 --> 01:38:17,700
لكن يجب أن أحذرك
فهى حادة قليلا

994
01:39:45,976 --> 01:39:47,215
بروفيسور

995
01:39:47,215 --> 01:39:48,215
بروفيسور

996
01:40:00,655 --> 01:40:03,535
إيجور كاكروف لقد تم احضارك
من أزكابان تنفيذاً لطلبك

997
01:40:04,175 --> 01:40:06,374
للإدلاء بمعلومات إلى هذا المجلس

998
01:40:06,894 --> 01:40:12,254
اذا كان ما ستدلى به يستحق ذلك
فسوف يبحث المجلس إطلاق سراحك فورا

999
01:40:13,054 --> 01:40:16,694
حتى يحين ذلك ستظل فى نظر الوزارة
مداناً كأحد آكلى الموت

1000
01:40:17,094 --> 01:40:20,255
هل تقبل هذه الشروط ؟ -
أقبل يا سيدى -

1001
01:40:20,574 --> 01:40:22,694
أى معلومات ستقدمها ؟

1002
01:40:23,094 --> 01:40:24,255
لدى أسماء يا سيدى

1003
01:40:24,773 --> 01:40:26,653
روزير

1004
01:40:26,733 --> 01:40:30,134
إيفان روزير

1005
01:40:31,532 --> 01:40:32,893
مستر روزير مات

1006
01:40:35,773 --> 01:40:37,772
هل هذا كل ما عندك ؟

1007
01:40:38,653 --> 01:40:39,733
لا هناك أيضاً أجسطس روكوود

1008
01:40:40,014 --> 01:40:41,653
لقد كانت جاسوسه

1009
01:40:43,093 --> 01:40:45,251
أجسطس روكود التى كانت تعمل
فى وزارة السحر ؟

1010
01:40:45,411 --> 01:40:50,892
(نعم كانت تنقل معلومات إلى ( أنت تعرف من
من العاملين فى الوزاره نفسها

1011
01:40:51,052 --> 01:40:53,371
جميل جدا
سيبحث المجلس فى هذا

1012
01:40:53,692 --> 01:40:56,612
و أثناء ذلك
سوف تتم إعادتك إلى أزكابان

1013
01:40:56,612 --> 01:40:59,052
كلا إنتظر  من فضلك
لدى المزيد

1014
01:40:59,052 --> 01:41:02,892
هناك أيضا سيفروس سناب

1015
01:41:02,892 --> 01:41:06,731
لقد قدمت دليلا للمجلس
أن سناب كان من آكلي الموتى فعلا

1016
01:41:06,731 --> 01:41:09,611
و لكنه إنضم لجانبنا قبل سقوط فولدمورت
و تحول إلى جاسوس يعمل لصالحنا

1017
01:41:10,691 --> 01:41:11,851
هذا كذب

1018
01:41:14,931 --> 01:41:16,810
سكوت

1019
01:41:17,690 --> 01:41:20,891
إذا لم يعطنا الشاهد
أسماء حقيقيه أو نتائج

1020
01:41:20,891 --> 01:41:23,171
فسيتم إنهاء إنعقاد المجلس الآن

1021
01:41:23,451 --> 01:41:27,891
لا لا
أكيد هناك واحدا آخر

1022
01:41:27,891 --> 01:41:30,850
الإسم -
نعم -

1023
01:41:31,010 --> 01:41:34,970
أعرف بالتحديد الشخص
الذى لعب دورا فى إحتجاز

1024
01:41:36,290 --> 01:41:40,170
و بواسطة تعويذة التعذيب
قام بتعذيب السيد لونجبوتوم و زوجته

1025
01:41:40,170 --> 01:41:42,170
الإسم نحتاج إلى إسم حقيقى

1026
01:41:42,170 --> 01:41:43,330
بارتى كروتش

1027
01:41:46,769 --> 01:41:48,329
الإبن

1028
01:42:07,327 --> 01:42:08,728
مرحبا يا أبى

1029
01:42:10,168 --> 01:42:11,847
أنت لم تعد إبنى

1030
01:42:22,927 --> 01:42:27,087
الفضول ليس خطيئه يا هارى
لكن عليك أن تتدرب على الحذر

1031
01:42:28,327 --> 01:42:31,207
إنها مذكراتى مفيده جدا إذا

1032
01:42:31,207 --> 01:42:34,087
كنت مثلى
و لديك معلومات غزيره داخل عقلك

1033
01:42:34,566 --> 01:42:37,886
إنها تسمح لى أن أرى مرة أخرى
أشياء سبق أن رأيتها

1034
01:42:38,167 --> 01:42:41,247
لقد بحثت و بحثت فى كل تفصيلة عن أى شئ

1035
01:42:41,286 --> 01:42:43,526
بعض التفصيلات الصغيره

1036
01:42:44,127 --> 01:42:46,247
شئ ربما قد أهملته

1037
01:42:46,247 --> 01:42:50,966
شئ ما يفسر
لماذا تحدث هذه الأشياء المريعه

1038
01:42:51,085 --> 01:42:53,565
لكن كلما إقتربت للإجابة

1039
01:42:53,565 --> 01:42:56,006
فإنها تفلت منى

1040
01:42:56,006 --> 01:42:57,326
و هذا ما يجننى

1041
01:42:59,325 --> 01:43:04,006
سيدى  بالنسبه لإبن مستر كروتش
ماذا حدث له بالضبط ؟

1042
01:43:04,485 --> 01:43:06,646
أرسلوه إلى سجن أزكابان

1043
01:43:06,926 --> 01:43:08,764
أجبر بارتى على فعلها

1044
01:43:09,884 --> 01:43:13,284
لكن لم يكن لديه خيار
فالأدله كانت قاطعه

1045
01:43:14,605 --> 01:43:15,724
لماذا تسأل ؟

1046
01:43:16,165 --> 01:43:20,205
لأنه ذات ليله حلمت به

1047
01:43:22,365 --> 01:43:24,964
كان ذلك فى الصيف
قبل دخول المدرسه

1048
01:43:27,205 --> 01:43:29,683
فى الحلم كنت داخل منزل

1049
01:43:30,044 --> 01:43:32,084
و كان فولدمورت هناك

1050
01:43:32,883 --> 01:43:34,643
لم يكن كائنا بشريا بالمعنى المفهوم

1051
01:43:34,884 --> 01:43:37,644
وورمتيل كان هناك أيضا
و إبن السيد كروتش

1052
01:43:39,004 --> 01:43:40,524
هل إنتابتك هذا الأحلام مرة أخرى ؟

1053
01:43:40,524 --> 01:43:43,523
نعم و كلها بنفس الأسلوب

1054
01:43:46,843 --> 01:43:50,002
سيدى هذه الأحلام التى أراها

1055
01:43:50,442 --> 01:43:53,602
أنت لا تعتقد أنها قد حدثت فعلا
أليس كذلك ؟

1056
01:43:55,642 --> 01:43:58,603
أعتقد أنه ليس من الحكمه
إستمرار هذه الأحلام يا هارى

1057
01:43:58,802 --> 01:44:00,923
أعتقد أن أفضل شئ بالنسبه لك
أن تقوم ببساطه

1058
01:44:06,243 --> 01:44:08,122
بنبذهم بعيدا عنك

1059
01:44:16,921 --> 01:44:21,441
سيفروس إنها علامته
و أنت تعرف ما يعنيه هذا

1060
01:44:29,320 --> 01:44:30,360
بوتر!

1061
01:44:30,360 --> 01:44:32,481
لماذا تبدو بهذه العجله ؟

1062
01:44:37,800 --> 01:44:40,881
أهنئك على أداءك المثير فى البحيره السوداء

1063
01:44:40,881 --> 01:44:44,040
أستخدمت طحالب الخياشيم
هل أنا على صواب ؟

1064
01:44:44,200 --> 01:44:45,680
نعم يا سيدى

1065
01:44:50,120 --> 01:44:53,360
هذه الطحالب تعتبر نادره جدا

1066
01:44:55,199 --> 01:44:57,159
ليس من السهوله إيجادها كل يوم

1067
01:44:59,479 --> 01:45:01,279
و لا هذه

1068
01:45:05,159 --> 01:45:06,719
أتعرف ما هذا ؟

1069
01:45:08,160 --> 01:45:09,598
فقاعات طارده يا سيدي

1070
01:45:10,118 --> 01:45:12,079
شراب الحقيقه

1071
01:45:12,519 --> 01:45:16,079
إذا تناول منها أى شخص 3 قطرات
فسوف يسكب كل أسراره السوداء

1072
01:45:16,878 --> 01:45:17,758
إستخدامها على التلاميذ

1073
01:45:17,758 --> 01:45:21,038
ممنوع بكل أسف لكن

1074
01:45:21,718 --> 01:45:24,918
إذا عدت لتسرق شيئا من مخزنى مرة أخرى

1075
01:45:24,918 --> 01:45:29,876
فربما تزل يدى
و ينسكب منها القليل من هذا فى العصير الذى تشربه

1076
01:45:29,876 --> 01:45:31,397
أنا لم أسرق أى شئ

1077
01:45:31,557 --> 01:45:34,758
لا تكذب علي

1078
01:45:35,277 --> 01:45:38,637
هذه الطحالب غير مؤذيه
لكنها مخادعه

1079
01:45:41,277 --> 01:45:44,157
أنت و أصدقائك تقومون بتحضير وصفة التحويل

1080
01:45:44,358 --> 01:45:45,877
لكن صدقنى  سأعرف لماذا

1081
01:46:32,194 --> 01:46:33,633
سكوت

1082
01:46:37,794 --> 01:46:39,474
فى صباح اليوم

1083
01:46:39,673 --> 01:46:42,434
قام البروفيسور مودى بوضع الكأس
فى أعماق المتاهة

1084
01:46:42,515 --> 01:46:44,794
و هو فقط الذى يعرف مكانها بالتحديد

1085
01:46:45,713 --> 01:46:47,714
و بما أن السيد ديجورى

1086
01:46:49,914 --> 01:46:51,994
و السيد بوتر

1087
01:46:53,433 --> 01:46:55,393
هما اللذان فى المركز الأول و الثانى

1088
01:46:55,393 --> 01:46:57,073
فسيكونان أول من يدخل المتاهه

1089
01:46:57,273 --> 01:46:58,993
يليهما السيد كرام

1090
01:47:00,433 --> 01:47:02,473
و الآنسة ديلاكور

1091
01:47:04,593 --> 01:47:08,073
أول شخص سيقوم بلمس الكأس
سيكون هو الفائز

1092
01:47:12,273 --> 01:47:15,072
فى أى لحظه يرغب فيها أحد المتسابقين
أن يغادر المتاهه

1093
01:47:15,552 --> 01:47:21,112
فبإمكانه أو بإمكانها إرسال إشاره حمراء
بواسطة العصاه

1094
01:47:22,232 --> 01:47:26,153
ليتجمع المتسابقين حولى
بسرعه

1095
01:47:28,912 --> 01:47:32,591
داخل المتاهه  لن تجدوا تنينات
أو مخلوقات تتعامل معكم

1096
01:47:33,991 --> 01:47:36,591
ستجدون شيئا ما
أكثر من مجرد تحدى

1097
01:47:36,951 --> 01:47:38,751
الناس يتغيرون داخل المتاهه

1098
01:47:39,350 --> 01:47:40,591
أعثروا على الكأس إن أستطعتم

1099
01:47:40,591 --> 01:47:42,231
لكن كونوا فى منتهى الحذر

1100
01:47:42,231 --> 01:47:44,711
لا تفقدوا السيطره على أنفسكم
طوال الطريق

1101
01:47:47,791 --> 01:47:50,231
أيها المتنافسين جهزوا أنفسكم

1102
01:47:59,310 --> 01:48:00,510
حظاً طيباً

1103
01:48:05,669 --> 01:48:07,749
مع صوت طلقة المدفع
--واحد

1104
01:51:26,779 --> 01:51:27,779
فلور

1105
01:52:13,537 --> 01:52:14,817
إنخفض

1106
01:52:28,176 --> 01:52:32,257
كلا توقف
إنه مسحور يا سيدريك

1107
01:52:44,535 --> 01:52:45,335
نعم

1108
01:53:05,974 --> 01:53:06,934
هارى

1109
01:53:09,814 --> 01:53:10,774
هارى

1110
01:53:38,852 --> 01:53:40,212
شكراً

1111
01:53:42,652 --> 01:53:45,292
للحظه  إعتقدت أنك ستتخلى عنى

1112
01:53:45,811 --> 01:53:47,212
أجل  أنا أيضاً إعتقدت هذا

1113
01:53:49,732 --> 01:53:52,653
بعض الحيل -
بعض الحيل -

1114
01:53:58,252 --> 01:53:59,690
لنذهب

1115
01:54:09,810 --> 01:54:10,851
أريدك أن تأخذه

1116
01:54:11,050 --> 01:54:12,132
هيا أنت أنقذتنى  خذه

1117
01:54:12,611 --> 01:54:15,651
نأخذه سوياً
هيا 1-2-3

1118
01:54:27,450 --> 01:54:29,849
هل أنت بخير ؟ -
نعم  و أنت -

1119
01:54:37,409 --> 01:54:38,529
أين نحن ؟

1120
01:54:43,688 --> 01:54:45,169
أنا كنت هنا من قبل

1121
01:54:48,849 --> 01:54:50,129
إنها أداة إنتقال

1122
01:54:53,328 --> 01:54:55,688
أنا كنت هنا من قبل
فى حلمى

1123
01:54:56,009 --> 01:54:58,008
(توم ريدل)
( 1905 - 1943)

1124
01:54:58,169 --> 01:55:00,528
سيدريك  يجب أن نعود بالكأس

1125
01:55:01,328 --> 01:55:01,967
الآن

1126
01:55:02,208 --> 01:55:03,887
ما الذى تتحدث بشأنه ؟

1127
01:55:09,887 --> 01:55:11,007
عُد إلى الكأس

1128
01:55:18,767 --> 01:55:19,846
من أنت ؟
ماذا تريد ؟

1129
01:55:20,086 --> 01:55:22,407
أقتل الآخر -
أفادا كادافرا -

1130
01:55:22,727 --> 01:55:23,646
لا

1131
01:55:23,926 --> 01:55:24,727
سيدريك

1132
01:55:34,967 --> 01:55:36,527
بسرعه  الآن

1133
01:55:46,286 --> 01:55:53,285
بعظام الأب التى تؤخذ دون إذنه

1134
01:56:00,165 --> 01:56:07,445
بلحم الخادم الذى يمنح كتضحية

1135
01:56:11,725 --> 01:56:23,443
بدماء العدو التى تؤخذ بالقوة

1136
01:56:28,883 --> 01:56:31,123
سيد الظلام سوف ينهض

1137
01:56:32,924 --> 01:56:33,843
مرة ثانية

1138
01:57:34,961 --> 01:57:37,680
أريد عصاتى يا وورمتيل

1139
01:57:47,679 --> 01:57:50,919
أرفع ذراعك

1140
01:57:51,839 --> 01:57:53,918
شكراً لك يا سيدى

1141
01:57:53,959 --> 01:57:55,639
الذراع الأخرى يا وورم تيل

1142
01:58:34,517 --> 01:58:37,317
مرحباً يا أصدقائى

1143
01:58:37,637 --> 01:58:39,117
مضى ثلاثة عشر عاماً

1144
01:58:39,597 --> 01:58:42,997
و الآن تقفون أمامى

1145
01:58:43,156 --> 01:58:46,196
كما لو كنا بالأمس

1146
01:58:47,236 --> 01:58:51,276
أعترف لنفسى أننى أصبت بالإحباط

1147
01:58:52,437 --> 01:58:54,556
لم يحاول أحد منكم أن يعثر علىَ

1148
01:58:55,316 --> 01:58:59,356
كراب ماكنير جويل

1149
01:59:02,555 --> 01:59:05,035
ولا حتى أنت

1150
01:59:07,355 --> 01:59:09,355
لوسيوس

1151
01:59:11,595 --> 01:59:14,836
سيدى اللورد لو كانت هناك أى علامه
تدل على وجودك

1152
01:59:15,195 --> 01:59:20,035
كانت هناك علامه أيها الصديق المراوغ
و أكثر من دليل

1153
01:59:20,276 --> 01:59:25,114
أؤكد لك يا سيدى اللورد
أننى لم أنسى أبداً الأيام الخوالى

1154
01:59:26,274 --> 01:59:31,194
و لم أتخلى أبدا عن التواجد
خلال غيابك

1155
01:59:32,954 --> 01:59:34,834
هذا هو قناعى الحقيقى

1156
01:59:36,194 --> 01:59:42,993
أنا عدت -
من دائرة الخوف ليس الولاء -

1157
01:59:44,993 --> 01:59:49,073
أنت أثبت أنك كنت شخصا نافعاً
الأشهر القليله الماضيه يا وورمتيل

1158
01:59:55,553 --> 01:59:59,313
شكراً يا سيدى
شكراً لك

1159
02:00:00,513 --> 02:00:05,632
أوه  ياله من صبى وسيم -
لا تلمسه -

1160
02:00:06,472 --> 02:00:07,552
هارى

1161
02:00:07,831 --> 02:00:10,712
كنت على وشك أن أنسى
أنك هنا

1162
02:00:10,952 --> 02:00:12,872
تقف على قبر والدى

1163
02:00:14,633 --> 02:00:17,432
يمكننى تقديمك لكن أعتقد أنك

1164
02:00:17,831 --> 02:00:20,672
أصبحت تقريباً فى مثل شهرتى
هذه الأيام

1165
02:00:22,992 --> 02:00:25,991
الفتى الذي عاش

1166
02:00:26,231 --> 02:00:28,751
يالها من أكاذيب هائله
تمثل أسطورتك يا هارى

1167
02:00:29,071 --> 02:00:32,351
أيمكن أن أبوح بحقيقة ما حدث
تلك الليله من 13 عاما مضت ؟

1168
02:00:32,751 --> 02:00:37,471
أيمكن أن أفشى
كيف بالفعل فقدت قوتى ؟

1169
02:00:40,111 --> 02:00:41,231
كان الحب

1170
02:00:41,351 --> 02:00:45,150
هو الذى جعل ليلى بوتر
تضحى بحياتها لتنقذ طفلها الوحيد

1171
02:00:45,150 --> 02:00:48,350
جعلته بذلك يكتسب حمايه قصوى

1172
02:00:48,350 --> 02:00:49,949
لم يمكننى أن أمسه

1173
02:00:51,310 --> 02:00:55,310
كان ذلك نوعيه من السحر القديم
شئ كان يجب أن أعمل له حساباً

1174
02:00:55,669 --> 02:00:59,509
لكن لا يهم لا يهم
لقد تغيرت الأمور

1175
02:01:00,830 --> 02:01:04,988
يمكننى أن ألمسك الآن

1176
02:01:21,188 --> 02:01:24,068
إنه مما يثير الدهشه
ما يمكن أن تفعله بعض قطرات من دمائك

1177
02:01:25,707 --> 02:01:27,627
إرفع عصاتك يا هارى بوتر

1178
02:01:29,267 --> 02:01:31,708
قلت لك إرفعها
إنهض  إنهض

1179
02:01:32,588 --> 02:01:34,708
علموك كيف تخوض مبارزه
أليس كذلك ؟

1180
02:01:35,108 --> 02:01:37,588
قبل كل شئ علينا أن ننحنى لبعضنا
فالإحترام له أهميته الشديده يا هارى

1181
02:01:37,787 --> 02:01:42,508
و حتى دمبلدور لم يكن ليسمح لك
أن تتجاهل هذه التقاليد

1182
02:01:43,107 --> 02:01:45,427
قلت لك  إنحنى

1183
02:01:46,946 --> 02:01:48,027
هذا أفضل

1184
02:01:48,427 --> 02:01:49,146
و الآن

1185
02:01:51,386 --> 02:01:52,547
كروشيو

1186
02:01:58,027 --> 02:01:59,346
يا لك من فتى صلب يا هارى

1187
02:01:59,827 --> 02:02:05,225
والديك سيكونان فخورين جدا بك
خاصة والدتك القذره المهجنة

1188
02:02:10,065 --> 02:02:12,306
لسوف أقتلك يا هارى بوتر

1189
02:02:12,506 --> 02:02:13,905
سوف أدمرك

1190
02:02:16,626 --> 02:02:21,665
بعد هذه الليله لن يشكك أحد ثانية
عن قوتى

1191
02:02:22,346 --> 02:02:24,866
إذا تحدثوا عنك بعد هذه الليله

1192
02:02:24,866 --> 02:02:29,705
فسيتحدثوا فقط
عن كيف كنت تتوسل لتطلب الموت

1193
02:02:30,224 --> 02:02:35,504
و بصفتى سيد رحيم
لبيت طلبك

1194
02:02:43,305 --> 02:02:46,063
لا تولينى ظهرك يا هارى بوتر
أنظر إلى و أنا أقتلك

1195
02:02:46,103 --> 02:02:49,184
أريد أن أرى ضوء الحياه
يخبو من عينيك

1196
02:03:03,144 --> 02:03:04,504
تصرف بطريقتك

1197
02:03:06,303 --> 02:03:08,142
إكسبليرامز-
آفادا كادافرا-

1198
02:03:24,863 --> 02:03:27,581
لا تفعلوا شيئاً
إنه لى وسأقضى عليه

1199
02:03:31,661 --> 02:03:32,581
إنه لى

1200
02:04:05,980 --> 02:04:08,499
بنى  عندما ينقطع الإتصال
فعليك أن تنطلق إلى الكأس

1201
02:04:08,860 --> 02:04:11,419
يمكننا أن نساعدك لقليل من الوقت
لكن فقط هذه اللحظه

1202
02:04:11,500 --> 02:04:13,179
هل فهمت ؟

1203
02:04:14,500 --> 02:04:16,420
هارى خذ جثتى معك  أستفعل ذلك ؟

1204
02:04:17,019 --> 02:04:19,219
عُد بجثتى إلى والدى

1205
02:04:22,019 --> 02:04:24,138
هل أنت مستعد يا حبيبى ؟

1206
02:04:25,060 --> 02:04:28,098
إنطلق
إنطلق

1207
02:04:33,299 --> 02:04:34,659
إكسيو

1208
02:04:39,618 --> 02:04:41,978
لا

1209
02:04:57,018 --> 02:04:57,937
هارى

1210
02:05:00,858 --> 02:05:01,777
هارى

1211
02:05:07,217 --> 02:05:08,817
يا إلهى ماذا حدث ؟

1212
02:05:08,817 --> 02:05:13,016
لقد عاد لقد عاد
فولدمورت عاد

1213
02:05:13,016 --> 02:05:15,776
سيدريك  طلب منى أن أعود بجثته

1214
02:05:15,776 --> 02:05:17,856
لم يمكننى أن أتركه
ليس هناك

1215
02:05:17,856 --> 02:05:20,536
لا تقلق يا هارى
إهدأ أنت بخير

1216
02:05:20,816 --> 02:05:21,976
إنه فى موطنه الآن

1217
02:05:22,295 --> 02:05:24,176
و أنت أيضا هنا

1218
02:05:24,496 --> 02:05:27,775
إجعل الجميع يلتزمون بأماكنهم
لقد قتل فتى للتو

1219
02:05:29,895 --> 02:05:33,535
لننقل الجثه من هنا يا دمبلدور
فهناك الكثير من الأشخاص

1220
02:05:34,015 --> 02:05:35,335
دعونى أمر

1221
02:05:40,455 --> 02:05:41,695
إنه إبنى

1222
02:05:43,055 --> 02:05:44,496
ولدى

1223
02:05:47,175 --> 02:05:49,334
إبنى

1224
02:06:04,775 --> 02:06:07,934
كل شئ على ما يرام
أنت معى أنت معى

1225
02:06:59,530 --> 02:07:01,170
هل أنت بخير يا بوتر ؟

1226
02:07:01,651 --> 02:07:04,011
هل هذا يؤلمك ؟

1227
02:07:04,171 --> 02:07:05,331
ليس كثيرا الآن

1228
02:07:06,250 --> 02:07:08,412
ربما من الأفضل
أن ألقى نظره عليه

1229
02:07:12,049 --> 02:07:13,490
الكأس كانت أداة إنتقال

1230
02:07:16,289 --> 02:07:17,410
أحدهم قام بسحرها

1231
02:07:17,850 --> 02:07:19,530
كيف كان يبدو ؟

1232
02:07:20,009 --> 02:07:21,730
كيف كان ؟ -
من ؟ -

1233
02:07:21,730 --> 02:07:23,490
سيد الظلام

1234
02:07:25,530 --> 02:07:27,969
كيف كان يبدو ؟
ماذا شعرت و أنت أمامه ؟

1235
02:07:29,410 --> 02:07:31,488
لا أعرف

1236
02:07:34,369 --> 02:07:36,168
كان يبدو كشخص يظهر فى أحلامى

1237
02:07:59,568 --> 02:08:04,207
و الآخرون هل حضر الآخرون إلى المقبره ؟ -
أنا -

1238
02:08:07,808 --> 02:08:08,927
أنا

1239
02:08:10,327 --> 02:08:14,767
أنا لم أذكر أى شئ بخصوص مقبره  يا بروفيسور

1240
02:08:20,727 --> 02:08:24,086
كائنات رائعه
تلك التنينات

1241
02:08:28,286 --> 02:08:31,086
فكر فى خيبة الأمل التى كنت ستنالها
لو لم أقترح عليك الطيران بالمكنسه

1242
02:08:35,965 --> 02:08:38,486
أتعتقد أن سيدريك ديجورى
كان سيقول لك

1243
02:08:38,566 --> 02:08:41,686
أن تفتح البيضه فى الماء
لو لم ألمح له أنا بذلك أولا ؟

1244
02:08:43,685 --> 02:08:47,166
ألا تعتقد أن نيفيل لونجبوتوم كان حائرا
و هو يشير لك إلى طحالب الخياشيم

1245
02:08:47,446 --> 02:08:50,365
أكان يمكنه هذا
ما لم أقدم له الكتاب المناسب ؟

1246
02:08:59,124 --> 02:09:00,924
إذن فقد كنت أنت منذ البدايه

1247
02:09:00,924 --> 02:09:03,365
أنت الذى وضع إسمى فى كأس النار

1248
02:09:03,964 --> 02:09:06,405
و أخضعت كرام تحت تعويذة التحكم

1249
02:09:07,325 --> 02:09:09,484
أنت فزت
لأننى خططت ذلك بإتقان

1250
02:09:10,164 --> 02:09:13,244
أنت كنت الليله فى المقبره
لأننى كنت أعنى ذلك

1251
02:09:13,244 --> 02:09:14,804
أنا الآن أفعل ما هو محتم أن أفعله

1252
02:09:16,243 --> 02:09:17,923
الدماء التى تجرى فى عروقك

1253
02:09:18,163 --> 02:09:20,803
هى التى تجرى أيضا فى عروق سيد الظلام

1254
02:09:28,644 --> 02:09:32,362
تخيل كيف ستكون مكافأتى
عندما يعلم بما فعلته

1255
02:09:33,123 --> 02:09:34,522
سأفعل هذا مره واحده
إلى الأبد

1256
02:09:35,323 --> 02:09:40,082
أصمت يا هارى بوتر العظيم

1257
02:09:52,641 --> 02:09:54,562
أتعرف من أنا ؟

1258
02:09:54,961 --> 02:09:58,001
ألبوس دمبلدور -
هل أنت ألاستور مودى هل أنت هو ؟ -

1259
02:09:58,321 --> 02:09:59,521
كلا

1260
02:09:59,801 --> 02:10:00,802
هل هو فى هذه الحجره ؟

1261
02:10:00,922 --> 02:10:02,001
هل هو فى هذه الحجره ؟

1262
02:10:05,441 --> 02:10:07,921
هارى إبتعد من هنا

1263
02:10:26,400 --> 02:10:30,000
أأنت بخير يا ألاستور ؟ -
أنا آسف يا ألبوس -

1264
02:10:30,040 --> 02:10:31,680
إذا كان هذا مودى
فمن يكون هذا ؟

1265
02:10:33,879 --> 02:10:35,520
جرعه من عقار التحويل

1266
02:10:36,238 --> 02:10:38,800
الآن نحن نعلم من يسرق من مخزنك

1267
02:10:39,479 --> 02:10:41,039
سنخرجك حالا

1268
02:11:18,598 --> 02:11:20,758
بارتى كروتش الإبن

1269
02:11:21,117 --> 02:11:23,118
سأريك ما عندى
و أنت ترينى ما لديك

1270
02:11:31,677 --> 02:11:33,077
أتدرى ما يعنى هذا ؟

1271
02:11:34,477 --> 02:11:36,436
إنه عاد

1272
02:11:37,356 --> 02:11:40,155
لورد فولدمورت قد عاد

1273
02:11:40,196 --> 02:11:42,355
أنا آسف يا سيدى لم أستطع المساعدة

1274
02:11:42,557 --> 02:11:44,196
إستدعوا حراس أزكابان

1275
02:11:44,196 --> 02:11:46,116
ستجدون أنهم فقدو سجيناً

1276
02:11:46,837 --> 02:11:48,996
سيستقبلوننى كالأبطال

1277
02:11:48,996 --> 02:11:49,996
ربما

1278
02:11:49,996 --> 02:11:52,235
ربما لن يتوفر وقت مطلقا
للأبطال

1279
02:12:11,675 --> 02:12:16,674
لقد فجعنا اليوم
بمصاب أليم فادح

1280
02:12:19,834 --> 02:12:22,433
الفقيد سيدريك ديجورى
كما تعلمون

1281
02:12:22,433 --> 02:12:24,914
كان مجتهدا رائعا فى عمله

1282
02:12:25,994 --> 02:12:27,794
يؤدى بأمانه

1283
02:12:28,433 --> 02:12:30,994
و أهم شئ

1284
02:12:30,994 --> 02:12:35,273
إخلاصه إخلاصه كصديق

1285
02:12:36,634 --> 02:12:40,112
لذلك فأنا أعتقد أن لكم كل الحق
لتعرفوا بالضبط كيف مات

1286
02:12:43,512 --> 02:12:44,833
كما ترون

1287
02:12:45,712 --> 02:12:47,993
سيدريك ديجورى لقى مصرعه

1288
02:12:48,513 --> 02:12:50,553
بواسطة لورد فولدمورت

1289
02:12:53,473 --> 02:12:55,991
وزارة السحر لم تكن تود
أن يخبركم أحد بذلك

1290
02:12:56,271 --> 02:12:59,472
لكنى أعتقد أن تنفيذ ذلك
إهانه لذكراه

1291
02:13:01,992 --> 02:13:08,712
إزاء الألم الذى ينتابنا نتيجة هذه الخساره الفادحه
فإن هذا ما سوف يُذكرنى و يُذكرنا جميعا

1292
02:13:08,952 --> 02:13:12,512
ربما قدمنا كلنا من أماكن مختلفه
و نتحدث بلغات مختلفه

1293
02:13:13,032 --> 02:13:16,471
فإن قلوبنا تنبض
كما لو كنا شخصا واحدا

1294
02:13:18,871 --> 02:13:21,031
إن أواصر الصداقه
التى نمت بيننا هذا العام

1295
02:13:21,031 --> 02:13:23,911
ستظل متينه و باقيه للأبد

1296
02:13:24,671 --> 02:13:28,831
تذكروا هذا
و لن يكون موت سيدريك ديجورى بلا جدوى

1297
02:13:30,190 --> 02:13:31,911
تذكروا هذا

1298
02:13:33,031 --> 02:13:37,470
أننا نتشرف بفتى
كان مستقيما و أمينا

1299
02:13:37,470 --> 02:13:39,629
شجاع

1300
02:13:39,909 --> 02:13:42,950
صادق  صالح  و متألق

1301
02:14:07,549 --> 02:14:09,709
لم أحب أبدا هذه الستائر

1302
02:14:09,948 --> 02:14:13,908
أحرقتهم عندما كنت فى السنه الرابعه
كان حادثا بالطبع

1303
02:14:19,987 --> 02:14:22,828
وضعتك فى ( خطر ماحق ) هذا العام
يا هارى

1304
02:14:22,828 --> 02:14:24,548
أنا آسف

1305
02:14:27,268 --> 02:14:28,868
بروفيسور

1306
02:14:29,228 --> 02:14:31,988
عندما كنت فى المقبره
كانت هناك لحظه

1307
02:14:33,188 --> 02:14:36,987
أتصلت عصاتى بعصا لورد فولدمورت

1308
02:14:44,667 --> 02:14:47,347
أنت رأيت والديك هذه الليله
أليس كذلك ؟

1309
02:14:47,906 --> 02:14:49,706
ظهروا مرة أخرى

1310
02:14:51,147 --> 02:14:53,986
أنت تعرف أنه لا توجد تعاويذ
تعيد الحياه للموتى يا هارى

1311
02:14:56,986 --> 02:14:59,386
ستمر بأوقات سوداء عصيبه

1312
02:14:59,905 --> 02:15:01,825
و قريبا ما ستضطر للإختيار

1313
02:15:01,825 --> 02:15:04,185
بين ما هو حق
و ما هو سهل

1314
02:15:07,865 --> 02:15:08,946
إذا تذكرت ذلك

1315
02:15:09,625 --> 02:15:11,505
فسيكون لديك أصدقاء هنا

1316
02:15:13,145 --> 02:15:14,506
و لن تكون بمفردك

1317
02:15:35,225 --> 02:15:36,504
هيرميونى

1318
02:15:37,184 --> 02:15:39,184
هذه لأجلك

1319
02:15:39,783 --> 02:15:41,703
ستكتبين لى
عدينى

1320
02:15:42,824 --> 02:15:43,984
وداعا

1321
02:15:50,463 --> 02:15:51,623
أتمنى لك وقتا سعيدا

1322
02:16:33,981 --> 02:16:35,982
ألن يمر عاماً هادئاً على هوجوورتس؟

1323
02:16:36,181 --> 02:16:36,902
كلا

1324
02:16:37,462 --> 02:16:39,261
أعتقد هذا

1325
02:16:39,580 --> 02:16:41,301
لأنه  كيف تمضى الحياه
بدون تنينات ؟

1326
02:16:46,781 --> 02:16:48,981
كل شئ سوف يتغير
ليكون أفضل  أليس كذلك ؟

1327
02:16:56,300 --> 02:16:57,460
نعم

1328
02:17:02,700 --> 02:17:05,699
بالطبع ستكتبون لى
خلا الصيف

1329
02:17:05,859 --> 02:17:06,660
أنا لا

1330
02:17:06,940 --> 02:17:07,899
أنت تعرفين أننى لا أكتب

1331
02:17:08,900 --> 02:17:11,739
هارى أنت ستكتب لى -
نعم  كل أسبوع -

