1
00:00:03,994 --> 00:00:08,117
طوربيد فى الماء
استعدوا

2
00:00:09,639 --> 00:00:12,160
لقد نشط الطوربيد

3
00:00:13,600 --> 00:00:15,282
لقد تجهز الطوربيد

4
00:00:15,322 --> 00:00:19,285
أطلق المضادات
أطلق المضادات ، أجل يا سيدى

5
00:00:25,171 --> 00:00:26,410
نحن فى المسار

6
00:00:26,450 --> 00:00:29,814
ما هى ، المسافة المتبقية لننعطف إلى الهضبة ؟
دقيقتان و 9 دقائق

7
00:00:29,854 --> 00:00:32,616
لا مجال لنا ، فى المناورة معهم
... بداخل هذه الوديان

8
00:00:33,216 --> 00:00:35,017
أخرس

9
00:00:39,501 --> 00:00:41,903
وصل الطوربيد ، إلى المضادات

10
00:00:41,942 --> 00:00:45,306
فقد الطوربيد اتجاهه
الهضبة أمامنا

11
00:00:47,987 --> 00:00:52,951
لقد تم تشتيت الطوربيد
و هو يبتعد

12
00:00:53,471 --> 00:00:55,112
أخبرنى بالعدد

13
00:00:55,152 --> 00:00:58,515
سننعطف عند الهضبة ، عند 40 درجة
يميناً ، فى خلال 30 ثانية

14
00:00:59,196 --> 00:01:02,277
كم تبقى ، لانفجار الطوربيد ؟
باقى على انفجار الطوربيد ، 35 ثانية

15
00:01:02,358 --> 00:01:04,641
زد سرعتك لتجنبه
إلى الأمام مباشرة

16
00:01:06,401 --> 00:01:09,684
إلى الأمام مباشرة ، أجل
انفجار الطوربيد بعد 40 ثانية

17
00:01:11,565 --> 00:01:13,847
35ثانية

18
00:01:20,332 --> 00:01:22,774
30ثانية

19
00:01:23,414 --> 00:01:26,617
سننعطف للهضبة ، فى خلال 7 -6

20
00:01:27,097 --> 00:01:34,223
خمسة - أربعة - ثلاثة - اثنان - واحد..
نفذ

21
00:01:34,303 --> 00:01:36,384
انفجار الطوربيد بعد 25 ثانية

22
00:01:36,424 --> 00:01:38,346
المنعطف يا كابتن
ليس بعد

23
00:01:41,668 --> 00:01:45,631
نفذ بعد 8 ثوان إضافية زائد 9
زائد 10 ثوان

24
00:01:46,071 --> 00:01:51,916
زائد 11 .. زائد 12 ... زائد 13 ثانية
زائد 14 ... زائد 15 ثانية

25
00:01:52,356 --> 00:01:54,918
كابتن ، إذا لم نكن فى الموقع المناسب

26
00:01:54,958 --> 00:01:57,320
باق على انفجار الطوربيد ، الآن 15 ثانية

27
00:01:57,721 --> 00:01:59,642
أعلن عن التصادم

28
00:01:59,682 --> 00:02:02,765
تصادم قوى
لقد خرجنا عن المسار

29
00:02:02,885 --> 00:02:06,288
أنت معفى
بورودين ؟

30
00:02:11,091 --> 00:02:13,853
الدفة إلى أقصى اليمين
أعكس المحرك الأيمن

31
00:02:13,972 --> 00:02:17,175
الدفة إلى أقصى اليمين
أعكس المحرك الأيمن

32
00:02:17,696 --> 00:02:19,497
أسحب الميمنة للخلف

33
00:02:20,618 --> 00:02:22,860
انفجار الطوربيد بعد 12 ثانية

34
00:02:23,419 --> 00:02:28,864
8 .. 9 .. 10
5 .. 6 .. 7

35
00:02:32,828 --> 00:02:35,110
أيها الملاح راقب الاتجاه

36
00:02:59,207 --> 00:03:01,730
كابتن ، إنهم
يهاجموننا فعلا

37
00:03:01,770 --> 00:03:03,931
! تماسك

38
00:03:05,412 --> 00:03:09,615
أهدأ يا فتى .. إذا كانوا
يهاجموننا بحق لكنا موتى الآن

39
00:03:10,256 --> 00:03:11,936
أريد خطاً

40
00:03:28,350 --> 00:03:31,192
لقد عرفت ، ماذا حدث
بالكاتيربيلر

41
00:03:31,232 --> 00:03:34,835
لقد تم أتلاف دائرة العزل

42
00:03:35,395 --> 00:03:39,038
لقد كانت فقط مسألة وقت قبل
أن يغلق الحمل الزائد الكاتيربلر

43
00:03:39,118 --> 00:03:40,399
!ماذا تقول ؟

44
00:03:41,040 --> 00:03:45,002
أيا كان ، من فعل هذا
فقد عرف بأنه سيشل الكاتيربيلر

45
00:03:45,523 --> 00:03:48,205
كابتن ... لدينا مخرب
على متن السفينة

46
00:03:52,848 --> 00:03:55,090
لا يمكن أن يكون
أحد الضباط

47
00:03:55,130 --> 00:03:57,732
كان لديهم ، الكثير من الوقت
قبل أن نصعد إليها

48
00:03:57,772 --> 00:04:00,133
لا بد أنه من البحارة

49
00:04:00,734 --> 00:04:04,337
أذهب إلى كابينة بوتين و تفحص
ملفاته بحثا عن معلومات عن الطاقم

50
00:04:04,937 --> 00:04:07,860
قد يكون علينا ، أن نبعدهم
قبل أن ننفذ خططنا

51
00:04:10,582 --> 00:04:14,385
الروس لا يهربون فجأة
بدون خطة

52
00:04:16,707 --> 00:04:23,632
مهلا نحن لسنا مضطرين لأن نخرج
الطاقم من السفينة سوف يقوم هو بذلك

53
00:04:24,152 --> 00:04:27,955
سيكون علينا فقط
أن نستنتج ، ما سوف يقوم به

54
00:04:29,757 --> 00:04:31,959
كيف سيقوم بإخراجهم ، من الغواصة ؟

55
00:04:33,359 --> 00:04:36,042
يجب أن يرغبوا هم فى الخروج منها

56
00:04:37,522 --> 00:04:41,086
كيف يمكنك ، أن تجعل طاقم
يرغب فى الخروج ، من الغواصة ؟

57
00:04:42,405 --> 00:04:45,328
كيف تجعلهم يرغبون فى
الخروج من غواصة نووية

58
00:04:46,089 --> 00:04:49,252
أنا أعرف ، كيف سيقوم بإخلاء الغواصة
ليس الآن ، يا جاك

59
00:04:49,292 --> 00:04:52,694
قاعدة النجم الأمريكية ، يانكى واحد
كرر ما سبق

60
00:04:52,694 --> 00:04:56,537
إعلان حالة الطوارئ
إعلان حالة الطوارئ

61
00:04:57,177 --> 00:05:00,620
إلى القاعدة الأمريكية ، هنا يانكى 1 أطلب توجيهاتكم
تحرك بسرعة 2 - 7 - 0

62
00:05:01,381 --> 00:05:04,462
هنا يانكى واحد نحن نفقد ، الضغط الهيدروليكى
كرر ما سبق ، يا يانكى واحد

63
00:05:04,944 --> 00:05:07,025
حاملات الفوكستروت ، أصبحت قريبة
جداً ، من المجموعة

64
00:05:07,545 --> 00:05:09,907
F14 إحدى طائرات الـ
أطبقت عليه ، و هاجمته

65
00:05:10,468 --> 00:05:13,590
إنه يفقد السائل الهيدروليكى

66
00:05:13,630 --> 00:05:15,952
و هم يحاولون إعادته
إلينا الآن

67
00:05:15,992 --> 00:05:17,794
صباح مزدحم
أجل

68
00:05:18,634 --> 00:05:23,557
الليلة الماضية الغواصات الروسية تمركزت
أمام كل ميناء فى الساحل الشرقى

69
00:05:23,837 --> 00:05:25,358
ها نحن هنا

70
00:05:26,279 --> 00:05:28,280
إن مجموعة نيوجيرسى تتحرك على الساحل

71
00:05:29,041 --> 00:05:32,164
بينما يملك الروس إلى جوار
أكثر من 100 حاملة لطائرات الفوكستروت

72
00:05:32,204 --> 00:05:35,246
صف من الغواصات
و عدة مجموعات سطحية

73
00:05:35,526 --> 00:05:38,328
إن ذلك كثير من القوة حربية
بالنسبة لفريق إنقاذ .. أجل

74
00:05:38,889 --> 00:05:43,172
إنهم يستخدمون السونار
كما لو كانوا يبحثون ، عن شئ ما

75
00:05:43,212 --> 00:05:45,534
و لكن ، لا أحد يستمع
ماذا تعنى ؟

76
00:05:45,974 --> 00:05:50,537
بسرعة 30 عقدة يمكنهم يمروا
بمسجل طفلتى و لا يسمعوه

77
00:05:52,299 --> 00:05:54,661
إنهم لا يبحثون ، عن راميوس
إنهم يقودونه

78
00:05:55,302 --> 00:05:57,464
يقودونه إلى أين ؟

79
00:06:00,545 --> 00:06:02,068
يقودونه ، مثل كلاب الصيد
إلى الصيادين

80
00:06:02,667 --> 00:06:05,909
سوف ينجح ، قائد غواصتك
فى الوصول لأمريكا

81
00:06:07,191 --> 00:06:08,872
و سوف يموت
على مرمى البصر منها

82
00:06:09,592 --> 00:06:12,754
لقد أستمر جناحه ، فى طلب
الإذن للإطلاق

83
00:06:13,395 --> 00:06:18,560
و ربما نكون فى أكبر المعارك البحرية منذ معركة جوتلاند
يا للسيد المسيح

84
00:06:20,001 --> 00:06:24,243
الماء بارد جدا على قذفه
الطائرات سوف تحاول أن تحضره

85
00:06:24,684 --> 00:06:28,247
سيدى .. ما هذه الغواصة التى تقف وحدها ؟
إنها غواصة ، بارت مانكوزو

86
00:06:28,367 --> 00:06:31,369
أنه فى طريقه إلى قاع الطريق رِد واحد

87
00:06:32,049 --> 00:06:36,173
لقد ألتقط سوناره شيئا صنفه
الكمبيوتر على أنه حمم بركانية

88
00:06:36,212 --> 00:06:40,336
حمم بركانية ذائبة ؟
أيكون ذلك ، مشابها لزلزال مفاجئ ؟

89
00:06:40,616 --> 00:06:42,177
أظن ذلك ، لماذا ؟

90
00:06:42,938 --> 00:06:45,100
أهناك طريقة ، يمكنك بها
" أن تضعنى ، على متن الـ " دالاس

91
00:06:45,981 --> 00:06:48,783
لماذا ؟
أظن أن كابتن مانكوزو قد وجد الرِد أكتوبر

92
00:06:48,903 --> 00:06:52,506
إنه لم يجد ، أى شئ يا جاك
إنه ينتظر

93
00:06:53,186 --> 00:06:56,148
سيدى .. إن ذلك المحرك
الصامت قد يخطئ فهمه

94
00:06:56,348 --> 00:07:00,231
إن الطريقة الوحيدة ، التى ستضعك
على متن الدالاس هى الهليكوبتر

95
00:07:00,671 --> 00:07:04,834
إن الطريقة الوحيدة ، التى ستوصلك
أن تستخدم مروحية تحولت للطيران بالغاز

96
00:07:05,235 --> 00:07:09,238
أيها الأدميرال ، لقد انتهى يانكى واحد
و مسئولى الإنقاذ فى مراكزهم

97
00:07:09,478 --> 00:07:12,761
أرفع جناحك الأيسر
أنت تنحرف لليسار

98
00:07:12,801 --> 00:07:14,603
زود السرعة
أرتفع .. أرتفع

99
00:07:15,363 --> 00:07:17,565
أقذف نفسك .. أقذف نفسك

100
00:07:27,171 --> 00:07:29,934
! حريق على مدرج الإقلاع

101
00:07:30,814 --> 00:07:36,979
سيخرج هذا الأمر ، عن السيطرة
و سوف نكون محظوظين إذا نجونا منه

102
00:07:38,821 --> 00:07:42,463
حريق على مدرج الإقلاع
و على الجميع ، أن يقدموا المساعدة

103
00:07:49,108 --> 00:07:52,711
لقد امتلأت الطائرة بوقود كافى لكى تأخذك إلى دالاس
و لكن دالاس قد لا تكون هناك

104
00:07:52,751 --> 00:07:55,593
نحن نحاول الاتصال بها

105
00:07:56,474 --> 00:08:00,196
إذا غطست عميقاً
فستكون تلك النهاية

106
00:08:00,758 --> 00:08:02,639
إذا كان عليك أن تغطس

107
00:08:06,362 --> 00:08:09,443
إذا كان عليك أن تغطس
لا تفكر بأى شئ سوى كيفية النجاة

108
00:08:09,484 --> 00:08:12,406
فى درجة حرارة ، هذا الماء
سيكون لديك ، نحو 4 دقائق

109
00:08:13,487 --> 00:08:15,569
سأحاول أن أتذكر هذا

110
00:08:18,371 --> 00:08:21,813
فى المرة القادمة ، يا جاك
أكتب مذكرة لعينة

111
00:08:45,752 --> 00:08:47,473
ضابط الغطس
أجعل العمق 0 - 5 - 6 قدم

112
00:08:47,513 --> 00:08:49,875
سأجعل العمق 0 - 5 - 6

113
00:08:52,877 --> 00:08:55,238
ـ هل ذهب الكابتن للخارج ؟
ـ أجل

114
00:08:57,841 --> 00:09:00,723
و ماذا عنه ؟
لن يغادر

115
00:09:01,364 --> 00:09:05,446
السونار لم يكشف أى أهداف
على وصلة 5 - 9 - 2

116
00:09:10,490 --> 00:09:14,493
أتعلم لقد رأيت نفسى
كحورية من قبل

117
00:09:14,533 --> 00:09:18,176
حتى أنى رأيت نفسى
كقرش ، يأكل إخطبوط

118
00:09:18,216 --> 00:09:23,180
لكنى ما رأيت ، فى يوم
شبح غواصة روسية

119
00:10:00,129 --> 00:10:03,972
لقد بدأنا الخروج من الممر يا كابتن
و لقد أمرت بإنهاء حالة التأهب

120
00:10:04,211 --> 00:10:07,173
سوف نقوم ، بالانعطاف الأول
فى خلال دقائق قليلة

121
00:10:07,214 --> 00:10:11,177
و الـكاتيربيلر يعمل
بشكل طبيعى

122
00:10:13,418 --> 00:10:19,022
لقد علم الطاقم ، بشأن المخرب
و هم خائفون

123
00:10:20,424 --> 00:10:23,266
سيكون هذا مفيداً
عندما يحين الوقت

124
00:10:26,229 --> 00:10:30,392
أتعلم .. قد نصل لساحل
الـ " لابريدور " فى 16 ساعة

125
00:10:31,272 --> 00:10:34,394
قد يتجمد نصفهم
قبل أن ينقذهم أحد

126
00:10:35,075 --> 00:10:38,998
... لا .. إنها مسوشوستس أو ماين
فى 48 ساعة

127
00:10:39,038 --> 00:10:41,440
يومان

128
00:10:48,445 --> 00:10:51,487
أتظنهم يسمحون لى بالعيش
فى مونتانا ؟

129
00:10:58,692 --> 00:11:03,216
أنا أظن أنهم سيسمحون لك
بأن تعيش فى أى مكان ترغبه

130
00:11:04,337 --> 00:11:07,980
جيد
إذاً سوف أعيش ، فى مونتانا

131
00:11:08,660 --> 00:11:12,744
و سوف أتزوج من أمريكية جميلة
و أربى الأرانب

132
00:11:14,224 --> 00:11:16,106
و ستقوم هى ، بطبخهم
من أجلى

133
00:11:17,067 --> 00:11:19,549
و سيكون عندى ، شاحنة صغيرة

134
00:11:21,071 --> 00:11:26,554
أو ربما حتى
سيارة ترفيهية

135
00:11:28,556 --> 00:11:30,717
و أتنقل من ولاية ، لولاية

136
00:11:32,439 --> 00:11:34,640
أيسمحون لك ، بفعل ذلك
أجل

137
00:11:35,241 --> 00:11:39,844
بدون تصاريح ؟
بدون تصاريح ، من ولاية لولاية

138
00:11:39,884 --> 00:11:42,366
حسناً
نفذ انعطافتك

139
00:11:46,049 --> 00:11:50,773
حسناً ، إذن فى الشتاء
سوف أعيش فى أريزونا

140
00:11:52,894 --> 00:11:56,857
فى الواقع أظن بأننى
سأحتاج لزوجتين .. آه على الأقل

141
00:12:06,945 --> 00:12:09,306
تغيير محتمل فى شكل الهدف

142
00:12:10,148 --> 00:12:12,989
هناك هدف محتمل
يعتمد على نسق التردد

143
00:12:16,912 --> 00:12:19,275
هنا السونار أنه إيفان المجنون
التوقف و الصمت التامين

144
00:12:19,315 --> 00:12:22,356
التوقف و الصمت التامين
جميع المحركات توقفت

145
00:12:28,041 --> 00:12:29,443
ماذا يحدث ، يا جونزى ؟

146
00:12:29,483 --> 00:12:33,565
القادة الروس يلتفتون أحيانا فجأة
لكى يتأكدوا من أنه لا أحد من خلفهم

147
00:12:33,605 --> 00:12:37,208
نحن نطلق على هذا
" إيفان المجنون "

148
00:12:37,248 --> 00:12:42,492
الشئ الوحيد الذى بإمكانك أن تفعله
هو أن تغلق جميع الماكينات و تصمت

149
00:12:42,532 --> 00:12:48,136
إذا ما هى المشكلة ؟ .. المشكلة هى
أن مركب بهذا الحجم لا يمكن أن تتوقف فجأة

150
00:12:49,738 --> 00:12:52,579
إذا كنا قريبين منه جدا
سوف نصدم مؤخرته

151
00:12:57,183 --> 00:12:59,944
و ماذا عنك ؟
إلى ماذا تتطلع ؟

152
00:13:09,232 --> 00:13:14,116
أنا
أنا لا أملك ، مثل شهيتك

153
00:13:15,397 --> 00:13:18,600
لنرى الآن ، إن كان
قادرا على سماعنا

154
00:13:22,803 --> 00:13:25,085
حسناً .. لابد أن هناك
شئ ما

155
00:13:32,570 --> 00:13:41,577
ما هو ؟
أنا أفتقد هدوء الصيـد

156
00:13:42,738 --> 00:13:44,900
كما عندما كنت صبياً

157
00:13:47,542 --> 00:13:50,103
لأربعين عاماً ، كنت أعيش بالبحر

158
00:13:51,985 --> 00:13:54,107
أحيا حرب ، فى البحر

159
00:13:55,909 --> 00:14:01,192
حرب بدون معارك
بلا تكريم

160
00:14:03,553 --> 00:14:06,036
فقط إصابات

161
00:14:08,879 --> 00:14:12,280
و لقد أصبحت أرمل
فى اليوم الذى تزوجتها به

162
00:14:16,124 --> 00:14:19,285
لقد ماتت زوجتى ، عندما
كنت فى البحر ، كما تعلم

163
00:14:37,460 --> 00:14:40,301
ضع حراس فى الأماكن الهندسية

164
00:14:40,342 --> 00:14:44,626
إذا تمكن من الوصول إلى الكاتيربيلر
فقد يمكنه إتلاف شئ أكثر أهمية

165
00:14:47,867 --> 00:14:50,069
أين هو ، يا جونزى
هنا السونار

166
00:14:50,190 --> 00:14:52,912
الهدف يظهر الآن من عند ميمنتنا

167
00:14:52,952 --> 00:14:57,035
قراءاتى تشير إلى أنه
يعود إلى مساره الرئيسى

168
00:14:57,915 --> 00:15:02,199
أكيد ... إنه يعود لمسار 0 - 1 - 2
من حولنا تماما

169
00:15:03,640 --> 00:15:08,203
سوف نمنحه ، 30 ثانية أخرى
ثم نخرج من صمتنا

170
00:15:08,243 --> 00:15:09,964
كابتن ؟

171
00:15:10,765 --> 00:15:13,207
ها هو ما وصلنا
على الـ إى - إل - إف

172
00:15:13,247 --> 00:15:16,650
شكرا
تمام ، يا سيدى

173
00:15:23,935 --> 00:15:26,257
ما الأمر ؟

174
00:15:28,098 --> 00:15:30,980
أنك لن تصدق هذا

175
00:15:42,909 --> 00:15:46,712
أيها القائد نحن نقترب من نقطة العودة
من الواضح أن الدالاس لم تستلم رسالتنا

176
00:15:47,033 --> 00:15:49,354
علينا أن نعود ، إلى الحاملة
أمنحنا دقيقتين فقط

177
00:15:49,394 --> 00:15:51,596
مرفوض .. حالة الوقود تفيد
بأنه علينا العودة الآن

178
00:15:51,636 --> 00:15:54,599
عداد الوقود يبين أن لديك احتياطى
أليس كذلك ؟

179
00:15:54,639 --> 00:15:59,602
لدى 10 دقائق احتياطى و لكنه ليس مسموح
لى باستعماله إلا فى حالة الحروب

180
00:15:59,722 --> 00:16:03,125
إذا لم تضعنى ، على تلك الغواصة
قد تضطر ، لخوض تلك الحرب

181
00:16:03,686 --> 00:16:06,887
لديك 10 دقائق احتياطى وقود
و سوف نبق هنا لعشر دقائق أخرى

182
00:16:11,932 --> 00:16:16,776
ها .. هناك غواصة عند الساعة
الـ 3:00 على بعد ميلين

183
00:16:19,458 --> 00:16:23,340
حسنا يا تونى أربطه بالحبل
سوف أنزلك للغواصة الآن

184
00:16:23,380 --> 00:16:27,584
لنتمنى أن يتوقف ، هذا الشئ

185
00:16:27,624 --> 00:16:31,306
حسنا أرتفع بالغواصة إلى السطح

186
00:16:32,188 --> 00:16:33,829
أيا كان ، ذلك الرجل فلقد قام
بمخاطرة كبيرة كى يصل إلينا

187
00:16:33,869 --> 00:16:36,991
حسنا .. أجلس أيها القائد

188
00:16:38,753 --> 00:16:42,996
هل قمت بذلك من قبل ؟
مرة واحدة فى يوم هادئ

189
00:16:43,036 --> 00:16:46,038
سيكون من الصعب على
الطيار أن يبقها ثابتة

190
00:16:46,078 --> 00:16:48,920
لا تسقط
أبقى ذلك الحبل معك

191
00:16:49,841 --> 00:16:53,083
فى هواء كهذا سيكون
هناك كهرباء ساكنة كثيرة

192
00:16:53,884 --> 00:16:57,446
لدى غواص مستعد
فى حالة غرق هذا الرجل

193
00:16:57,486 --> 00:17:01,770
لابد أن أحدهم قد عبث بعقله
لكى يضع نفسه فى هذا الموقف

194
00:17:26,228 --> 00:17:29,591
إذا اضطررت لرفعك
مجددا سأقوم بهز السلك

195
00:17:29,631 --> 00:17:32,393
سوف أشير لك بإبهامى
هكذا

196
00:17:32,433 --> 00:17:35,676
تذكر ، بأن تعقد ذراعيك
فهمت ؟ .. حسناً ، سوف أطلقك

197
00:17:35,996 --> 00:17:38,438
لقد خرج الراكب

198
00:17:44,442 --> 00:17:48,004
الراكب ، فى نصف طريقه للأسفل ، و ينجرف للأمام
تحرك للأمام

199
00:17:52,168 --> 00:17:54,730
حسناً ، يا تومى
ضع الخطاف ، على الكابل

200
00:17:55,331 --> 00:17:59,453
على الكابل الآن ..أنتبه
لا تلمسه ... حسنا . ها هو فى الطريق

201
00:18:05,898 --> 00:18:10,382
قد يصبح الأمر أسهل بدون ذلك الريح
أين هو ؟ لا أستطيع رؤيته

202
00:18:12,544 --> 00:18:14,385
لا تلمسه

203
00:18:14,425 --> 00:18:17,708
! جاك ! جاك ! جاك

204
00:18:19,910 --> 00:18:22,991
هذا لن يصلح أبدا
حسنا .. أسحبه

205
00:18:31,158 --> 00:18:33,640
... تونى ، ماذا يحدث

206
00:18:36,482 --> 00:18:39,365
ماذا حدث ؟ .. دالاس
ألديكم سباح مستعد ؟

207
00:18:39,405 --> 00:18:43,808
توقف طارئ ! .. لقد سقط رجل فى الماء
! أرسلوا الغواص

208
00:18:44,088 --> 00:18:46,849
جيد جداً ، يا دالاس
لقد انتهينا

209
00:18:55,136 --> 00:18:58,379
أحضر الدكتور ، إلى هنا
سوف أكون فى ممر الهروب

210
00:19:02,382 --> 00:19:04,503
! أسفل السلم ! أسفل السلم
! أبتعد عن الطريق

211
00:19:20,875 --> 00:19:24,678
كيف حالك ، أيها الكابتن ؟
إنه من دواعى سرورى أن أكون على متن الغواصة

212
00:19:27,601 --> 00:19:34,686
يجب أن أتحدث ، إلى الرئيس
بالطبع هل لى ، أن أستفسر عن الموضوع ؟

213
00:19:34,726 --> 00:19:40,051
يبدو أن التقارير التى أفادت
بأن أحدى غواصاتنا كانت مفقودة

214
00:19:40,091 --> 00:19:42,732
لم تكن دقيقة تماماً

215
00:19:44,974 --> 00:19:49,858
الغواصة ، التى نتحدث عنها
تحت قيادة الكابتن ماركو راميوس

216
00:19:51,059 --> 00:19:55,702
و الذى على ما يبدو قد أصيب
بالانهيار العصبى مباشرة قبل الإبحار

217
00:19:56,743 --> 00:20:02,107
لقد أرسل رسالة
" للأدميرال " يورى بادورين

218
00:20:02,147 --> 00:20:04,989
و التى أعلن فيها
... نيته لـ

219
00:20:07,752 --> 00:20:10,314
لإطلاق صواريخه
على الولايات المتحدة الأمريكية

220
00:20:12,316 --> 00:20:14,397
لماذا لم تبلغنى بهذا
فى آخر مرة ، التقينا بها ؟

221
00:20:14,437 --> 00:20:16,879
فى موقعى قد لا استطيع
أحيانا أن أقول الحقيقة

222
00:20:16,919 --> 00:20:18,960
و موسكو
لا تخبرنى ، بكل شئ دوماً

223
00:20:19,721 --> 00:20:24,044
إذا ، فقد جن أحد قادة غواصاتكم ؟
فماذا تريد منا ؟

224
00:20:24,084 --> 00:20:27,527
لقد عرضتم علينا المساعدة
لقد كان ذلك فى مهمة إنقاذ

225
00:20:27,927 --> 00:20:30,529
و الآن تريد منا أن نصطاده و نقتله

226
00:20:32,291 --> 00:20:36,493
لقد أمرت بأن أطالب
رئيسك بهذا

227
00:20:36,533 --> 00:20:40,697
نجده ؟ لقد وجدناه فعلاً
و لكن كان علينا أن نتوقف لكى نلتقطك

228
00:20:41,377 --> 00:20:43,499
كابتن ، أعذرنى قهوة ؟
شكرا

229
00:20:43,539 --> 00:20:46,181
ـ سيجارة ؟
أنا لا أدخن

230
00:20:46,500 --> 00:20:51,425
بافتراض أننا وجدناه ماذا سيكون علىّ
أن أفعل بالضبط فى شأنه ؟

231
00:20:51,465 --> 00:20:55,027
كابتن .. الراديو إننا نستقبل رسالة
طارئة على دائرة الـ فى . إل . إف

232
00:20:55,067 --> 00:20:57,749
حسنا .. أحضرها

233
00:20:59,191 --> 00:21:01,392
حسناً ، يا سيد رايان ؟

234
00:21:04,074 --> 00:21:08,158
أيها القائد ، أسمح لنا بدقائق
هيا بنا يا ليونارد

235
00:21:14,242 --> 00:21:16,444
الغواصة التى نسعى خلفها
" تدعى بـ " رِد أكتوبر

236
00:21:17,324 --> 00:21:19,366
و هى تحت قيادة
رجل يدعى راميوس

237
00:21:20,087 --> 00:21:24,249
و هناك الآن احتمال
بأنه و جزء من طاقمه يزعمون اللجوء

238
00:21:27,533 --> 00:21:28,934
اللجوء ؟

239
00:21:30,654 --> 00:21:32,536
أعذرنى

240
00:21:48,589 --> 00:21:50,711
أتقول بأن المركب يدعى بــ رِد أكتوبر
هذا صحيح

241
00:21:50,751 --> 00:21:53,112
الربان راميوس ؟
تماماً

242
00:21:54,233 --> 00:21:58,796
يبدو أن الظروف قد تغيرت
بعض الشئ يا سيد رايان

243
00:22:05,641 --> 00:22:07,923
أحضر له بعض الملابس الجافة
سأكون فى القيادة

244
00:22:10,204 --> 00:22:12,927
قيادة السلطة الوطنية تبلغ عن قيام الغواصة رِد أكتوبر

245
00:22:12,967 --> 00:22:15,449
تحت قيادة ماركو راميس
بتمرد محتمل

246
00:22:15,490 --> 00:22:18,372
و تهدد بإطلاق الصواريخ علينا

247
00:22:18,971 --> 00:22:20,613
أنتم مخولون
لاستعمال أى قوة ضرورية

248
00:22:21,013 --> 00:22:25,136
لمنع الغواصة المذكورة من الاقتراب
من ساحل الولايات المتحدة

249
00:22:39,066 --> 00:22:41,829
الدفة 10 درجات إلى اليسار
و أثبت على المسار 5 - 6 - 2

250
00:22:42,990 --> 00:22:45,471
غير السرعة إلى 14 عقدة

251
00:22:47,233 --> 00:22:49,435
رئيس المراقبة تجهز للحالة القصوى

252
00:22:57,962 --> 00:22:59,683
على ظهر السفينة
فى مركز القيادة

253
00:22:59,922 --> 00:23:02,365
ماذا يحدث ؟
لقد تم اتخاذ وضع القتال

254
00:23:02,845 --> 00:23:04,367
جيد جداً

255
00:23:06,888 --> 00:23:07,408
كابتن ، على أن أتحدث إليك
ليس الآن

256
00:23:07,448 --> 00:23:10,531
تومى أجعل عمقك 1,200 قدم
بزاوية 20 درجة لأسفل

257
00:23:10,571 --> 00:23:13,893
ضابط الغوص ، أجعل عمقك
1,200قدم ، و 20 درجة لأسفل

258
00:23:17,456 --> 00:23:20,218
غطس كامل على كل المستويات
غطس كامل ، على مستويات المؤخرة

259
00:23:20,739 --> 00:23:22,700
20درجة لأسفل
نعم 20درجة لأسفل

260
00:23:24,181 --> 00:23:27,664
نعبر 450 قدم
و نتجه إلى 1,200

261
00:23:29,145 --> 00:23:31,027
500.

262
00:23:32,708 --> 00:23:34,350
600.

263
00:23:35,910 --> 00:23:37,871
700.

264
00:23:41,875 --> 00:23:44,196
هل حصلت ، على ملابس نظيفة
أجل، يا كابتن

265
00:23:45,157 --> 00:23:47,400
لقد وصلنا للعمق المطلوب 1200 قدم

266
00:23:51,883 --> 00:23:56,446
السونار .. هل وجدته يا جونزى ؟
خافت جدا يا سيدى أنتظر

267
00:23:58,167 --> 00:24:01,489
أجل .. هناك اتصال ، بتايفون 7
باتجاه 0 - 5 - 2 تماما

268
00:24:01,529 --> 00:24:06,253
هل أكتشف وجودنا ؟
لا . إنه يحافظ على مساره

269
00:24:07,655 --> 00:24:11,177
تحرك إلى يساره 5 - 6 - 2 أصعد
بنا من خلفه بصمت يا تومى

270
00:24:11,257 --> 00:24:12,258
حاضر ، يا كابتن

271
00:24:15,500 --> 00:24:17,102
إلى ضابط الغطس
أجعل عمقك ، إلى 500 قدم

272
00:24:23,586 --> 00:24:25,989
كابتن ، أرجوك أستمع لى
دقيقتين ، لا أكثر

273
00:24:28,630 --> 00:24:32,193
ما الوقت الباقى لاعتراضه ؟
أربعة دقائق ، يا كابتن

274
00:24:32,993 --> 00:24:36,117
جيد جداً ، يا سيد رايان
دقيقتان

275
00:24:42,562 --> 00:24:44,442
هذه الرسالة تتوافق مع ما سأقوله

276
00:24:45,043 --> 00:24:48,765
راميوس ينوى اللجوء
و الروس يعلمون هذا

277
00:24:48,805 --> 00:24:53,810
و لهذا السبب حاولوا إغراقه و فشلوا

278
00:24:53,850 --> 00:24:54,850
نحن فى موقع أطلاق النار
حسنا

279
00:24:54,890 --> 00:24:59,493
لن يدخر الروس وسعا
يمنعوا راميوس من اللجوء

280
00:24:59,533 --> 00:25:02,697
و لذا اخترعوا ، تلك القصة
لأنهم يريدون مساعدتنا لإغراقه

281
00:25:02,737 --> 00:25:04,699
قبل أن يتمكن ، من الاتصال بنا

282
00:25:07,380 --> 00:25:09,262
التحكم بالذخيرة
أريد الاستعداد التام

283
00:25:09,302 --> 00:25:11,623
لا أريد أن ترتد تلك السمكة علينا

284
00:25:11,864 --> 00:25:12,864
الاستعداد التام

285
00:25:12,944 --> 00:25:14,786
كابتن ، أنا أعرف ذلك الرجل

286
00:25:17,227 --> 00:25:19,950
" هل قام بعمل ، أى من " إيفان المجنون
لماذا ؟

287
00:25:19,990 --> 00:25:22,511
التالى للميمنة
لماذا ؟

288
00:25:22,551 --> 00:25:26,595
لأنه يذهب للميمنة
كل نصف ساعة

289
00:25:30,437 --> 00:25:32,959
أنابيب الإطلاق ، 1 - 2
جهز الأسلحة

290
00:25:32,999 --> 00:25:37,362
أبحث عن وسيلة ، لإجراء اتصال
إنه يرغب ، فى اللجوء

291
00:25:37,684 --> 00:25:41,205
فليأتى القائد واطسون
إلى مركز القيادة و معه سلاحه

292
00:25:46,450 --> 00:25:48,692
إلى القيادة أن قوة الإشارة تخفت

293
00:25:48,732 --> 00:25:50,533
تغيير محتمل ، فى الهدف

294
00:25:54,176 --> 00:25:55,177
هناك تغير محتمل فى الهدف

295
00:25:55,217 --> 00:25:57,299
! " هنا السونار " إيفان المجنون

296
00:26:00,260 --> 00:26:04,424
كابتن
كابتن ، إنه يستدير

297
00:26:07,665 --> 00:26:10,749
إلى أى اتجاه ، يستدير ؟
إلى الميمنة ، يا سيدى

298
00:26:12,229 --> 00:26:14,791
أمنح الرجل فرصة

299
00:26:17,114 --> 00:26:18,634
الاتجاه إلى الخلف

300
00:26:19,476 --> 00:26:22,037
كابتن ، كرر
لقد قلت ، الاتجاه إلى الخلف

301
00:26:24,198 --> 00:26:25,760
إلى الخلف .. أجل ، يا سيدى

302
00:26:25,800 --> 00:26:26,441
المحركات تدور إلى الخلف

303
00:26:27,921 --> 00:26:30,603
إننا نصدر ضوضاء عالية
! بإمكانه أن يسمعنا

304
00:26:31,844 --> 00:26:33,566
القيادة .. الكل يتوقف
الكل يتوقف .. أجل

305
00:26:34,406 --> 00:26:37,929
حسنا لقد حررنا لتونا ذبابتنا
سيد طومسون

306
00:26:38,650 --> 00:26:41,732
أفتح الباب الخارجى
و أتبع إجراءات الإطلاق

307
00:26:41,772 --> 00:26:45,175
و الآن .. إذا التوى ذلك
الحقير فسأقوم بنسفه

308
00:26:46,056 --> 00:26:48,778
توقف كامل
الدفة وسط السفينة

309
00:26:49,378 --> 00:26:51,540
هل يمكنك أن تعرف الهدف ؟

310
00:26:52,139 --> 00:26:55,622
غواصة هجومية " من طراز " لوس - أنجلوس
باتجاه 5 - 1 - 0

311
00:26:55,702 --> 00:26:59,946
قد يحاول ، أن يفتح
أبواب أنابيب الطوربيد

312
00:27:00,266 --> 00:27:03,188
بابين الأنبوبين 1 و 2 مفتوحين
نحن مستعدين للإطلاق

313
00:27:03,309 --> 00:27:07,351
جيد جدا
إن أوامرى محددة ، يا سيد رايان

314
00:27:07,511 --> 00:27:10,915
إنه يفتح بابه الخارجى
و هو يستعد للإطلاق

315
00:27:10,955 --> 00:27:13,636
أغمر الأنبوبين 3 و 4
و ضع خطة للمناورة

316
00:27:13,677 --> 00:27:17,280
كابتن ، تم التنفيذ

317
00:27:17,320 --> 00:27:20,281
هل أفتح باب ، أنبوب الطوربيد
يا سيدى ؟

318
00:27:23,364 --> 00:27:26,126
كابتن ، هل أفتح الأبواب الخارجية ؟
لا

319
00:27:28,567 --> 00:27:34,372
شغل خطة الإطلاق فى الكمبيوتر
و لا تفتح الأبواب

320
00:27:42,018 --> 00:27:44,060
حاضر ، يا كابتن

321
00:27:44,700 --> 00:27:46,381
شغل الخطة فى الكمبيوتر

322
00:27:47,383 --> 00:27:49,545
السونار
لقد ملئ الهدف ، أنابيبه

323
00:27:50,345 --> 00:27:51,544
هل فتح ، أبوابه الخارجية ؟

324
00:27:52,186 --> 00:27:55,428
لا ، يا كابتن
إنه ينتظر فحسب

325
00:27:56,870 --> 00:27:58,511
الهدف يبتعد ، ليصبح ضحلا

326
00:27:58,551 --> 00:28:01,393
ماذا يعنى هذا ؟

327
00:28:03,915 --> 00:28:05,756
هذا يعنى ، بأن هذا العميل
الروسى بارد للغاية

328
00:28:05,796 --> 00:28:09,439
إنه يعلم بأننا هنا و مستعدون
للإطلاق و لا يهتم بنا

329
00:28:09,880 --> 00:28:13,001
أنه يريد أن يعرف نوايانا
ما هو اتجاهه ؟

330
00:28:13,202 --> 00:28:17,725
مساره 7 - 0 - 2 باتجاه الغرب
تحرك بنا ، لنقف بجانبه

331
00:28:17,805 --> 00:28:19,206
حاضر ، يا كابتن

332
00:28:20,086 --> 00:28:21,928
السونار
أبلغ عن كل ما يتم رصده

333
00:28:22,529 --> 00:28:26,651
السونار الهدف الوحيد هو
التيفون 7 باتجاه 5 - 9 - 1

334
00:28:26,731 --> 00:28:29,414
جيد جدا .. التحكم بالإطلاق
ما هو بعد الهدف ؟

335
00:28:29,494 --> 00:28:31,817
المدى 300 ياردة

336
00:28:33,537 --> 00:28:35,298
لتجعل العمق 65 قدم

337
00:28:35,979 --> 00:28:38,501
ضابط الغوص
لتجعل عمقك 65 قدم

338
00:28:39,062 --> 00:28:42,745
إنه يريد الارتفاع ، ليلقى نظرة شاملة
سوف نتماشى معه

339
00:29:02,320 --> 00:29:04,121
حالة الأسلحة ؟
لقد عمرت الأسلحة

340
00:29:04,320 --> 00:29:07,643
و الأنابيب 3 و 4 ، مملوءة
الأبواب الخارجية مغلقة

341
00:29:09,605 --> 00:29:10,885
العمق 25 متر

342
00:29:11,646 --> 00:29:13,167
علم على هذا الاتجاه

343
00:29:20,734 --> 00:29:23,975
أردت التحدث إليه يا سيد رايان
هاهو

344
00:29:24,095 --> 00:29:26,698
ماذا تريد أن تقول ؟

345
00:29:27,458 --> 00:29:30,260
هل سيكون هو الوحيد ، الذى ينظر  من البريسكوب ؟
محتمل

346
00:29:30,580 --> 00:29:32,862
سيكون علينا ، أن نغتنم تلك الفرصة

347
00:29:34,623 --> 00:29:37,266
الولايات المتحدة ، أبلغت بأنك تنوى "
إطلاق الصواريخ " قف

348
00:29:38,306 --> 00:29:42,910
لا تقترب ، من الساحل الأمريكى "
و إلا سوف تتم مهاجمتك " قف

349
00:29:43,990 --> 00:29:48,314
إذا كانت نيتك ، غير ذلك هل لك
أن تناقش خياراتك ؟ قف

350
00:29:49,236 --> 00:29:52,117
هل يمكن أن يؤكد
ذلك بأزيز واحد ؟

351
00:29:52,237 --> 00:29:55,440
أجل .. يمكنه
السؤال هو ، هل سيفعل ؟

352
00:30:03,086 --> 00:30:08,490
تأكد من بعد الهدف
بأزيز واحد فقط

353
00:30:09,570 --> 00:30:11,012
حاضر ، يا كابتن

354
00:30:18,137 --> 00:30:21,259
اللعنة على ذلك
ماذا سنفعل الآن ؟

355
00:30:22,660 --> 00:30:24,662
حسناً

356
00:30:25,462 --> 00:30:27,584
" .. إذا كان ذلك ، لجوءاً "

357
00:30:30,106 --> 00:30:33,149
" ... قم بالاتجاه إلى المسار "

358
00:30:33,949 --> 00:30:39,434
الخريطة أريد خريطة
لا .. لا

359
00:30:40,474 --> 00:30:42,675
حسناً ، أين نحن بحق الآن ؟

360
00:30:42,835 --> 00:30:45,959
فى مكان ما عميق
فى مكان ما عميق .. حسناً

361
00:30:47,159 --> 00:30:49,921
حسنا .. أرسل له هذا

362
00:30:53,884 --> 00:30:57,807
هل فقدت عقلك ؟
فقط قم بإرسالها

363
00:31:01,050 --> 00:31:04,852
أخبرنى بشئ واحد كيف عرفت
بأنه سوف ينعطف للميمنة ؟

364
00:31:04,972 --> 00:31:11,617
لم أعرف لقد كان لدى فرصة 50 / 50
و قد احتجت لفرصة .. آسف

365
00:31:13,339 --> 00:31:16,822
لا بأس ، يا سيد رايان
أن خبرتى بالمورس ضعيفة

366
00:31:16,942 --> 00:31:21,425
و قد أكون أرسل إليه أبعاد
زميل اللعب لهذا الشهر

367
00:31:38,639 --> 00:31:41,401
أعد التأكيد ، على بعد الهدف

368
00:31:42,721 --> 00:31:45,644
بأزيز واحد فقط
كابتن أنا .. أنا .. أنا فقط

369
00:31:46,845 --> 00:31:50,608
أريد أزيز ، يا فاسيلى
أزيز واحد فحسب أرجوك

370
00:31:53,809 --> 00:31:55,491
حاضر ، يا كابتن

371
00:31:59,855 --> 00:32:01,536
ما سبب هذه الإشارة ؟

372
00:32:02,977 --> 00:32:07,420
إذا كان الروس يريدون منا إغراقها
قد يجب علينا ذلك

373
00:32:15,987 --> 00:32:19,270
علينا أن نمنح ذلك الأمريكى
مسافة كافية

374
00:32:20,991 --> 00:32:22,953
دعنا ننعطف للجنوب

375
00:32:32,720 --> 00:32:34,080
سيد كاماروف

376
00:32:36,523 --> 00:32:39,485
أتخذ خطة مسار جديد ، باتجاه الجنوب

377
00:32:39,684 --> 00:32:42,848
حاضر ، يا سيدى
مسار جديد 0 - 8 - 1

378
00:33:05,504 --> 00:33:09,468
الجراند بانكس .. شمال لارونشيان
أبيسال بعد 20 ساعة

379
00:33:14,992 --> 00:33:17,835
! أغلق المفاعل

380
00:33:19,675 --> 00:33:23,318
أوقف نظام التهوية
التحكم فى التهوية تعطل

381
00:33:23,679 --> 00:33:26,521
الجميع .. إلى الخارج
! أفرغ المقصورة

382
00:33:27,322 --> 00:33:28,803
إلى الخارج

383
00:33:32,405 --> 00:33:34,126
إنذار بالإشعاع

384
00:33:37,970 --> 00:33:41,092
أغلق نظام التهوية الآن
إنه لا يستجيب

385
00:33:41,291 --> 00:33:44,735
أجهزة التحكم معطله
تجاوزها و أغلقه يدويا

386
00:33:45,054 --> 00:33:47,377
تحرك ! .. أغلقه

387
00:33:47,497 --> 00:33:48,738
ميليخين .. كرر ما قلت

388
00:33:57,103 --> 00:33:59,547
نحن نعانى من تسرب
أشعاعى لذا أغلق المفاعل

389
00:34:00,546 --> 00:34:02,628
و دوائر التهوية تعطلت

390
00:34:03,789 --> 00:34:08,072
المبردات تلوثت
كنت أعلم ، بأن هناك أضرارا

391
00:34:08,192 --> 00:34:11,755
إنذارات الإشعاع نشطت
فى كل المقصورات

392
00:34:12,356 --> 00:34:14,037
المقصورة الهندسية تلوثت بشدة

393
00:34:14,117 --> 00:34:18,360
أصعد إلى عمق المنظار
سنقوم بتهوية الغواصة

394
00:34:18,640 --> 00:34:20,041
حاضر ، يا كابتن
! عمق المنظار

395
00:34:20,121 --> 00:34:22,203
علينا أن نخرجهم

396
00:34:22,283 --> 00:34:26,566
ما هى حالة البطارية ؟
من 4 إلى 6 ساعات

397
00:34:26,687 --> 00:34:29,689
شغل نظام البطارية

398
00:34:29,769 --> 00:34:34,572
لدينا تسرب إشعاعى عالى جدا
التهوية لن تفيد بشئ , علينا إخراج الرجال

399
00:34:35,173 --> 00:34:38,535
هذه عملية تخريبية

400
00:34:38,575 --> 00:34:41,578
من قال أى شئ
عن التخريب ؟

401
00:34:41,739 --> 00:34:46,621
كابتن أعتقد أن الدكتور على حق

402
00:34:49,744 --> 00:34:54,548
أصعد بالسفينة ! إلى السطح
سوف نخلى الجميع إلى السطح

403
00:34:54,548 --> 00:34:57,590
حاضر يا كابتن
أصعد إلى سطح البحر

404
00:34:57,790 --> 00:35:01,994
كل الأفراد إلى كوات الهروب
أخرج أطواف النجاة

405
00:35:02,353 --> 00:35:07,718
سنحتمى بهم
حتى يصل الأسطول

406
00:35:45,547 --> 00:35:49,550
تأكد بأن الإحصاء دقيق يا دكتور
علينا أن نخرج الطاقم كله

407
00:35:49,590 --> 00:35:50,791
أجل ، يا سيدى

408
00:35:51,030 --> 00:35:54,633
رئيس الأسلحة ، أبلغ أن الطوافات آمنة
و الإخلاء مستمر

409
00:35:55,514 --> 00:35:56,515
جيد جداً

410
00:36:02,721 --> 00:36:04,441
سوف نتناوب على قمرة القيادة

411
00:36:04,800 --> 00:36:08,204
لا أحد من الضباط سيقضى أكثر
من 20 دقيقة داخل السفينة

412
00:36:08,564 --> 00:36:10,686
هل هذا مقبول ؟
تماما يا كابتن

413
00:36:10,686 --> 00:36:16,411
هدف سطحى باتجاه 2-7-0
ستة أميال ، و نقترب بسرعة

414
00:36:16,451 --> 00:36:20,293
إنها سفينة حربية
ماذا ؟ هنا ؟ هل يمكنك التعرف عليها ؟

415
00:36:20,334 --> 00:36:25,057
إنها فرقاطة ربما أمريكية طراز
بيرى إنه يرسل أشارات

416
00:36:25,257 --> 00:36:31,141
رِد أكتوبر رِد أكتوبر
توقف ، و أبقى فى مكانك

417
00:36:31,342 --> 00:36:34,945
لا تحاول أن تغطس
و إلا سنطلق النار عليك

418
00:36:37,466 --> 00:36:40,149
كابتن .. أظن أنه يقصد
أن يموه من أجلنا

419
00:36:46,232 --> 00:36:47,594
ستذهب أنت ، مع الطاقم

420
00:36:48,234 --> 00:36:53,158
أما أنا و الضباط فسوف نغطس تحتك
و نغرق الفرقاطة

421
00:36:54,479 --> 00:36:57,241
سوف تجازى بوسام لينين
لأجل هذا ، يا كابتن

422
00:37:07,009 --> 00:37:08,170
نحن سوف نهرب

423
00:37:09,011 --> 00:37:10,731
الكابتن ينوى ، أن يغرق الفرقاطة

424
00:37:16,536 --> 00:37:19,658
إنه يتجه للأسفل
أطلق ، طلقة واحدة فوق مقدمته

425
00:37:19,658 --> 00:37:21,981
تحرك مباشرة ، عند 0 - 8 - 1

426
00:37:50,602 --> 00:37:52,844
صقر البحر 1
هذه قيادة برافو

427
00:38:10,817 --> 00:38:12,539
إنها مستعدة

428
00:38:13,819 --> 00:38:18,984
صقر البحر 1 أطلق عند أمرى
ألقه الآن .. الآن .. الآن

429
00:38:26,950 --> 00:38:31,673
... المدى للهدف
900ياردة - 800ياردة

430
00:38:34,355 --> 00:38:35,517
700ياردة

431
00:38:37,678 --> 00:38:39,040
600ياردة

432
00:38:43,883 --> 00:38:45,243
500ياردة

433
00:38:47,805 --> 00:38:48,806
400ياردة

434
00:38:51,368 --> 00:38:52,850
300ياردة

435
00:38:56,172 --> 00:38:57,173
لقد أنفجر الطوربيد

436
00:38:59,055 --> 00:39:02,937
و الآن ... أفهم أيها القائد
ذلك الطوربيد ، لم يتدمر ذاتياً

437
00:39:02,937 --> 00:39:08,021
لقد سمعته ، يضرب الهيكل
و أنا ... لم أكن هنا

438
00:39:09,142 --> 00:39:11,143
أخبر دالاس
أمنحهم الإذن ، بالتحرك

439
00:39:11,143 --> 00:39:13,425
أطلب من الدالاس " بأن تحرك ، بالـ " دى إس آر فى
غواصة إنقاذ

440
00:39:13,945 --> 00:39:15,346
دالاس .. هذا روبين جيمس

441
00:39:23,233 --> 00:39:25,074
لا يزال هناك أمور كثيرة
يمكن أن تفسد هذا العمل

442
00:39:26,155 --> 00:39:31,758
وكالة المخابرات المركزية
هناك تناقض فى الشروط

443
00:39:32,840 --> 00:39:34,282
كيف حال القهوة ، يا رايان ؟

444
00:39:35,521 --> 00:39:38,004
دالاس .. هذه الميستيك
نطلب الإذن بالإطلاق

445
00:39:38,525 --> 00:39:40,646
إلى الميستيك ، هذه دالاس
لك الإذن بالإطلاق

446
00:39:42,287 --> 00:39:43,649
تم تأمين الكوة

447
00:39:44,449 --> 00:39:48,292
جميع الإجراءات سليمة
نحن مستعدون للانطلاق

448
00:39:48,451 --> 00:39:50,854
أغمر الجوانب
أجل أغمر الجوانب

449
00:39:50,974 --> 00:39:54,457
لقد تم الأغمار
جاهزون للإقلاع

450
00:39:55,017 --> 00:39:56,938
حسناً .. لنقم بذلك

451
00:39:57,778 --> 00:40:00,101
لقد انفصلنا

452
00:40:00,862 --> 00:40:03,584
أندفع لليسار

453
00:40:22,638 --> 00:40:26,721
البعد 600 ياردة ، و نقترب
أتجه إلى اليمين بمسار 0 - 7 - 5

454
00:40:27,081 --> 00:40:28,042
400.

455
00:40:32,326 --> 00:40:33,647
200ياردة

456
00:40:36,009 --> 00:40:37,809
100ياردة

457
00:40:44,975 --> 00:40:46,897
أشعل الأنوار

458
00:41:00,027 --> 00:41:02,067
يا للسيد المسيح
ذلك الوغد الحقير

459
00:41:17,720 --> 00:41:19,201
حسناً ... لقد وصلنا للموقع

460
00:41:19,401 --> 00:41:23,444
يمكنك فتح الكوات
أنتظر لحظة

461
00:41:23,804 --> 00:41:25,045
جونزى

462
00:41:27,448 --> 00:41:28,087
سيد رايان

463
00:41:31,811 --> 00:41:33,933
إنه يلجأ

464
00:41:34,372 --> 00:41:38,775
و لا يمكن أن يغير رأيه ؟
لن يغير رأيه

465
00:41:38,775 --> 00:41:41,819
أترغب فى المراهنة
بحياتك ، على ذلك ؟

466
00:42:01,032 --> 00:42:04,236
سيدى .. هل يمكن أن تناولنى تلك المطرقة ؟
أجل

467
00:42:26,012 --> 00:42:28,614
أمريكان

468
00:44:05,528 --> 00:44:09,371
أن وجهه يخضر

469
00:44:30,667 --> 00:44:32,668
ما يضحكك ؟

470
00:44:33,349 --> 00:44:37,311
حسناً ... يبدو ، أن الكابتن
يفكر بأنك نوع ، من رعاة البقر

471
00:44:38,154 --> 00:44:41,035
هل تتكلم الروسية ؟

472
00:44:41,995 --> 00:44:44,437
قليلا

473
00:44:45,279 --> 00:44:48,560
من الحكمة دراسة العدو

474
00:44:49,082 --> 00:44:52,564
أليس كذلك ؟
أنه كذلك

475
00:44:55,607 --> 00:44:59,009
أنا أشك بأنك تذكر ذلك و لكننا تقابلنا
منذ زمن فى القنصلية فى ليننجراد

476
00:44:59,649 --> 00:45:03,252
و كنت مع زوجتك
أنا آسف جدا

477
00:45:05,614 --> 00:45:09,817
ماذا يمنحك الحق ، بإطلاق النار
على سفينتى ؟

478
00:45:10,137 --> 00:45:12,939
إشارتك ، لم تذكر أى شئ
عن الطوربيد

479
00:45:12,939 --> 00:45:13,981
رايان

480
00:45:15,300 --> 00:45:18,264
لقد كان ذلك ضرورياً
لإبقاء طاقمك موهوماً

481
00:45:18,783 --> 00:45:21,065
لقد تم إنقاذ الطاقم
أهذا صحيح

482
00:45:21,065 --> 00:45:22,346
أثناء تحدثنا

483
00:45:26,750 --> 00:45:29,632
ـ أنت أرسلت الرسالة
ـ هذا صحيح ، يا سيدى

484
00:45:31,713 --> 00:45:36,677
إذاً .. كيف علمت ، بأن
حادثة المفاعل ، كانت كاذبة ؟

485
00:45:37,438 --> 00:45:40,280
حسناً .. لقد كان ذلك تخميناً
و لكنه بدا ، منطقياً

486
00:45:46,926 --> 00:45:48,125
جيد جداً

487
00:45:52,169 --> 00:45:57,894
أقدم لك غواصة الصواريخ
الباليستية رِد أكتوبر

488
00:46:01,617 --> 00:46:05,699
ضباطى و أنا ، نتقدم
... بطلب لجوء

489
00:46:05,739 --> 00:46:08,942
للولايات المتحدة الأمريكية

490
00:46:10,063 --> 00:46:11,664
ذلك دواعى سرورنا ، يا سيدى

491
00:46:11,985 --> 00:46:14,506
بارت مانكوزو من الغواصة الأمريكية
دالاس

492
00:46:17,189 --> 00:46:19,991
طوربيد .. الأمريكان
يهاجموننا مجدداً

493
00:46:20,310 --> 00:46:24,274
التردد عالى جدا
ذلك الطوربيد روسى

494
00:46:24,354 --> 00:46:26,396
!!ماذا تعنى ، بطوربيد آخر؟
من أين جاء ، بحق الجحيم .؟

495
00:46:26,835 --> 00:46:28,957
هنا السونار
اشتباك جديد .. سييرا 1 - 4

496
00:46:28,957 --> 00:46:30,558
غواصة سوفيتية ، من طراز ألفا

497
00:46:34,001 --> 00:46:35,803
لماذا لم يتفجر الطوربيد ؟

498
00:46:36,523 --> 00:46:39,685
لقد تم ضبط الطوربيد على
المدى البعيد فعبر بدون أن يجهز

499
00:46:39,725 --> 00:46:43,689
خطأ بالمدى
أطلق مجددا و أعد تحميل الأنبوبتين

500
00:46:44,729 --> 00:46:49,293
ميليخين أعد الطاقة و أبعد ذلك اللعين عن مركبى
إنه مغلق

501
00:46:50,014 --> 00:46:51,654
أظن بأن هناك ، شخص ما
أطلق طوربيد علينا

502
00:46:51,774 --> 00:46:53,696
بلا مزاح ، يا باكويت
أخرج من عندك

503
00:46:53,816 --> 00:46:55,178
... أين أنا

504
00:47:03,424 --> 00:47:06,305
أن الكابتن يقاتلهم

505
00:47:10,149 --> 00:47:12,631
بوردين تولى التحكم فى الأسلحة

506
00:47:13,231 --> 00:47:14,513
رايان ... أجلس هنا

507
00:47:14,672 --> 00:47:17,754
أنا لست ضابطا بحريا
أنا أعمل ، مع المخابرات المركزية

508
00:47:17,794 --> 00:47:19,076
المخابرات المركزية ؟

509
00:47:19,116 --> 00:47:21,997
أنا لست عميلا أنا فقط أؤلف
الكتب لأجل المخابرات المركزية

510
00:47:22,358 --> 00:47:25,841
أيا كان الأمر .. أجلس هنا
و أفعل تماما كما أخبرك

511
00:47:25,881 --> 00:47:29,563
الـ دى إس آر فى ابتعدت
غواصة روسية على بعد 8000 ياردة

512
00:47:29,563 --> 00:47:32,846
أظن أنها كونوفالوف
مل بشدة

513
00:47:33,046 --> 00:47:36,208
مل بشدة
كيف ؟

514
00:47:36,570 --> 00:47:39,811
ذلك المقبض لفه إلى أقصى اليمين

515
00:47:40,292 --> 00:47:43,015
الجناح إلى الأمام مباشرة
دفة كاملة لليمين

516
00:47:43,055 --> 00:47:47,297
إنه يطلق مجددا ، يا سيدى
إلى مواقعكم الحربية

517
00:47:52,301 --> 00:47:53,983
طوربيد فى الماء

518
00:47:54,023 --> 00:47:57,505
باتجاه 5 - 1 - 3
لتجعل المدى 7000 ياردة

519
00:47:57,545 --> 00:48:01,708
توجه مباشرة إلى 5 - 1 - 3
إن ذلك ، يأخذنا إلى الطوربيد

520
00:48:01,748 --> 00:48:03,429
مباشرة إلى 5 - 1 - 3

521
00:48:03,509 --> 00:48:06,832
المدى المقدر 6000 ياردة
لا نزال 5 - 1 - 3

522
00:48:06,952 --> 00:48:09,314
أنحرف إلى اليمين
حتى تصبح قراءاتك 5 - 1 - 3

523
00:48:09,394 --> 00:48:13,076
لا ... ذلك خطأ
رايان .. لا تدير تلك العجلة اللعينة

524
00:48:13,878 --> 00:48:17,000
3-1-5.

525
00:48:26,847 --> 00:48:28,889
أنت تتجه مباشرة ، إلى ذلك الطوربيد

526
00:48:29,009 --> 00:48:30,570
أجل

527
00:48:30,810 --> 00:48:34,013
تقوم بماذا ... ؟
لقد استدار إلى مسار الطوربيد

528
00:48:34,013 --> 00:48:34,693
ماذا ؟

529
00:48:35,293 --> 00:48:37,454
" لقد استدارت " رِد أكتوبر
إلى مسار الطوربيد

530
00:48:37,855 --> 00:48:39,697
يا رب العالمين ؟

531
00:48:40,418 --> 00:48:43,420
الطوربيد ثابت باتجاه 5 - 1 - 3
المدى 5000 ياردة

532
00:48:43,620 --> 00:48:48,583
ميليخن ... زد السرعة
مرفوض أننا على 110

533
00:48:48,663 --> 00:48:49,865
أجعلها 115

534
00:48:49,865 --> 00:48:54,988
المدى المقدر ، 3000 ياردة
إنه يقترب بسرعة رهيبة

535
00:49:02,155 --> 00:49:03,355
ماذا يحاول ، أن يفعل
يقتل نفسه ؟

536
00:49:04,316 --> 00:49:07,918
أيمكننا أن نطلق عليهم ؟
إنهم لم يطلقوا علينا

537
00:49:07,759 --> 00:49:11,202
أنا لا أستطيع ، مهاجمة
غواصة روسية ، بدون تفويض

538
00:49:13,403 --> 00:49:17,847
الطوربيد قادم باتجاه 5 - 1 - 3
المدى 900 ياردة

539
00:49:19,607 --> 00:49:22,930
باق على انفجار الطوربيد
20ثانية

540
00:49:24,091 --> 00:49:25,251
أى كتب ؟

541
00:49:26,974 --> 00:49:28,013
عفواً

542
00:49:28,133 --> 00:49:30,295
أى نوع من الكتب كتبت ؟

543
00:49:31,457 --> 00:49:34,979
لقد كتبت سيرة الأدميرال هالسى ، تدعى
" البحار المقاتل "

544
00:49:35,099 --> 00:49:37,101
عن وسائل القتال
البحرية

545
00:49:37,782 --> 00:49:39,262
أنا أعرف هذا الكتاب

546
00:49:39,262 --> 00:49:40,143
... انفجار الطوربيد

547
00:49:40,223 --> 00:49:42,065
لقد كانت استنتاجاتك ، خاطئة
كلياً ، يا رايان

548
00:49:42,065 --> 00:49:43,105
10ثوان

549
00:49:43,105 --> 00:49:45,267
لقد تصرف هالسى بغباء

550
00:49:45,267 --> 00:49:46,188
9...

551
00:49:46,188 --> 00:49:47,189
8...

552
00:49:47,508 --> 00:49:48,349
7...

553
00:49:48,710 --> 00:49:49,670
6...

554
00:49:50,150 --> 00:49:51,271
5...

555
00:49:51,752 --> 00:49:52,632
4...

556
00:49:52,834 --> 00:49:53,913
3...

557
00:49:54,153 --> 00:49:55,115
2...

558
00:49:55,635 --> 00:49:57,035
... انفجار الطوربيد

559
00:49:58,717 --> 00:49:59,478
الآن

560
00:50:08,044 --> 00:50:09,765
اللعنة

561
00:50:11,887 --> 00:50:12,889
ماذا حدث ؟

562
00:50:13,368 --> 00:50:15,010
الوسائل القتالية ، يا سيد رايان

563
00:50:16,411 --> 00:50:21,935
بالاقتراب من الطوربيد
قلل الكابتن ، المسافة بيننا و بينه
قبل أن يتمكن الطوربيد ، من تسليح نفسه

564
00:50:22,135 --> 00:50:23,535
أهذا هو كل شئ ؟

565
00:50:23,737 --> 00:50:24,817
ليس تماماً

566
00:50:24,857 --> 00:50:27,098
فى اللحظة الحالية ، يقوم الكابتن توبولوف

567
00:50:27,219 --> 00:50:29,341
بإزالة خاصية الأمان
من على كل أسلحته

568
00:50:29,660 --> 00:50:32,102
فهو لن يسمح ، بالوقوع
فى نفس الخطأ مرتين

569
00:50:32,863 --> 00:50:38,387
فاسيلى هل وجدت حلا لمشكلتنا ؟
أجل يا كابتن .. إنه قاس قليلا . و لكن أنا

570
00:50:43,872 --> 00:50:45,072
إطلاق النار ؟

571
00:50:45,153 --> 00:50:46,634
هذا هو ما بدا لى ، يا سيدى

572
00:50:46,754 --> 00:50:48,036
لن يغير رأيه ؟

573
00:50:48,355 --> 00:50:49,836
إنه واحد من الطاقم

574
00:50:49,996 --> 00:50:54,880
حسناً .. أيا كان ذلك الشخص
فيبدو أن له رأى آخر

575
00:51:01,165 --> 00:51:03,327
فاسيلى

576
00:51:10,092 --> 00:51:12,654
لقد وددت رؤية مونتانا

577
00:51:25,624 --> 00:51:28,506
كابتن لقد تسلل إلى غرفة الصواريخ

578
00:51:28,665 --> 00:51:31,188
هناك إنذار بفتح الكوة رقم 20

579
00:51:31,587 --> 00:51:33,069
هل يمكنه أن يطلق صاروخا ؟

580
00:51:33,109 --> 00:51:35,831
لا .. و لكن بإمكانه
أن يفجر واحدا

581
00:51:37,792 --> 00:51:42,116
كابتن .. أستلم القيادة
لقد تدمرت وسائل التحكم فى
أطلاق النار

582
00:51:42,156 --> 00:51:44,197
أذن أختبئ وراءه
كابتن أنتظر

583
00:51:47,841 --> 00:51:50,603
قد تحتاج لهذا ، يا سيدى

584
00:51:53,404 --> 00:51:55,406
شكراً لك

585
00:51:58,529 --> 00:52:00,329
لا تقف هكذا عندك ، يا رايان
! أذهب معه

586
00:52:00,651 --> 00:52:04,173
أنت .. أتتحدث الإنجليزية
أجل ، يا سيدى
تعال إلى هنا

587
00:52:04,173 --> 00:52:05,934
كابتن .. لم ينفجر الطوربيد

588
00:52:06,454 --> 00:52:10,618
أضبط مدى الأمان عند صفر
لا يمكننى الأسرع أكثر من ذلك

589
00:52:10,977 --> 00:52:14,501
علينا أن ننال منه
قبل أن يصل إلى دوائر إشعال الصواريخ

590
00:52:21,946 --> 00:52:24,228
ماذا يحدث ، لو وصل
إلى دوائر إشعال الصواريخ

591
00:52:24,949 --> 00:52:28,111
يمكنه أن يحرق السفينة

592
00:52:35,196 --> 00:52:37,798
أهذا الباب ، هو الطريق الوحيد
للخروج من هنا ؟

593
00:52:39,639 --> 00:52:40,601
أجل

594
00:52:41,121 --> 00:52:42,522
لا تدعه يجتازك

595
00:52:43,603 --> 00:52:48,366
يا رايان
أحترس ، و لا تطلق على أى شئ ، هه ؟

596
00:52:48,686 --> 00:52:52,649
معظم تلك الأشياء هنا
لا تتفاعل جيداً ، مع الرصاص

597
00:52:55,331 --> 00:52:56,613
حسناً

598
00:53:15,988 --> 00:53:17,990
على أن أكون حذراً
و أن لا أطلق ، على أى شئ ؟

599
00:53:25,075 --> 00:53:26,355
تم ضبط مسافات الأمان
على الصفر

600
00:53:26,476 --> 00:53:28,638
سونار ... أريد الوصلة
" الخاصة بـ " رِد أكتوبر

601
00:53:28,798 --> 00:53:30,198
لقد كان موقعها خلفنا

602
00:53:30,318 --> 00:53:31,680
دفة كاملة لليمين

603
00:53:32,560 --> 00:53:34,602
سوف أصافح الرجل ، الذى سيخسر

604
00:53:41,046 --> 00:53:43,488
ـ إنه ينزل عميقاً
ـ زاوية 30درجة ، لأسفل

605
00:53:43,769 --> 00:53:45,610
جميع الإجراءات المضادة
كانت هناك ، صحيح ؟

606
00:53:45,530 --> 00:53:46,811
جيد جداً

607
00:54:11,590 --> 00:54:14,993
أدميرال إن الغواصة ألفا سريعة جدا
إنها مجرد مسألة وقت

608
00:54:15,914 --> 00:54:20,557
رايان .. هناك بعض الأشياء هنا "
" لا تتفاعل جيداً ، مع الرصاص

609
00:54:21,317 --> 00:54:21,798
مثلى

610
00:54:22,118 --> 00:54:25,040
نعم مثلى
أنا لا أتفاعل جيدا ، مع الرصاص

611
00:54:42,494 --> 00:54:45,175
أين هو الآن ؟
قريب ، يا سيدى

612
00:54:47,858 --> 00:54:52,782
900متر ، مباشرة أمامنا
نلت منه .. صوب ثم أطلق

613
00:54:52,821 --> 00:54:56,024
! نحن قريبون للغاية
لا تجادل أطلق النار

614
00:54:56,985 --> 00:54:59,147
الطوربيدات محملة ، فى الأنابيب
قم بذلك الآن

615
00:55:01,668 --> 00:55:05,190
طوربيد آخر .. لقد تم تنشيطه
فى اللحظة ، التى تم إطلاقه بها

616
00:55:05,392 --> 00:55:07,793
أنه يقترب
دفة كاملة لليسار

617
00:55:08,314 --> 00:55:10,235
أظنه تمكن منا

618
00:55:19,242 --> 00:55:20,803
! أحسنت يا دالاس

619
00:55:25,326 --> 00:55:30,050
لقد حاصرنا الطوربيد ، المدى 500 ياردة ، و يقترب
! لقد قمت بها ، يا سيد طومسون

620
00:55:30,330 --> 00:55:34,894
أتمنى أن يصلح هذا
أيها الرئيس .. ضعنا على السطح

621
00:55:34,934 --> 00:55:37,736
إلى مواقع ، الإجراءات المضادة
عند إشارتى ، 5 .. 4

622
00:55:41,459 --> 00:55:43,940
1ـ أطلق الإجراءات المضادة
! إطلاق طارئ

623
00:55:44,221 --> 00:55:46,222
ارتفاع تام .. مستوى الماء مضبوط

624
00:55:51,627 --> 00:55:52,187
600قدم

625
00:55:52,187 --> 00:55:53,428
550...

626
00:55:53,547 --> 00:55:55,349
500قدم

627
00:55:56,310 --> 00:55:57,711
450...

628
00:55:57,751 --> 00:55:59,632
هيا .. أيها الذبابة الكبيرة

629
00:56:13,202 --> 00:56:16,005
الكابتن أخرجهم من الماء

630
00:56:17,806 --> 00:56:21,168
ذلك الطوربيد ، لا يزال نشطاً
إنه يبحث ، عن هدف آخر الآن

631
00:56:45,668 --> 00:56:47,429
! طباخ ملعون

632
00:57:13,249 --> 00:57:15,210
لقد حاصرنا الطوربيد

633
00:57:15,250 --> 00:57:18,492
كم تبعد عنا تلك الغواصة يا جونزى ؟
1000ياردة ، من الميسرة

634
00:57:18,572 --> 00:57:20,614
ألتف عكسيا

635
00:57:26,258 --> 00:57:30,823
نحن نلتفت مباشرة عليه
لا زال الطوربيد ، عند ذيلنا

636
00:57:34,104 --> 00:57:38,308
الجزء الصعب ، فى لعبة الدجاج
هو معرفتك ، متى تجفل

637
00:57:43,311 --> 00:57:44,593
الاصطدام ، بعد 400 ياردة

638
00:57:44,593 --> 00:57:45,832
350...

639
00:57:45,953 --> 00:57:46,914
300...

640
00:57:47,234 --> 00:57:48,316
! كابتن

641
00:57:49,156 --> 00:57:51,718
دفة كاملة لليمين
زاوية بـ 30 درجة ، لأسفل

642
00:57:51,958 --> 00:57:52,919
أجل ، يا سيدى

643
00:57:52,999 --> 00:57:54,961
هذا سوف يكون قريبا

644
00:57:59,364 --> 00:58:03,287
طوربيد أمامنا مباشرة
أيها المتغطرس لقد قتلتنا

645
00:58:30,147 --> 00:58:31,868
لقد تحققنا
من آخر موقع ، للغواصة

646
00:58:31,868 --> 00:58:34,110
...  رِد أكتوبر " لكن "

647
00:58:34,510 --> 00:58:37,633
عمق الماء و حقيقة أن الحطام

648
00:58:37,633 --> 00:58:39,234
قد أنتشر ، على مساحة كبيرة

649
00:58:39,354 --> 00:58:41,716
و سوف يستغرق ذلك ، بعض الوقت
قبل أن نتمكن ، من استعادة أى شئ

650
00:58:42,236 --> 00:58:44,679
على أى حال ، فإن رجالك
يحققون مع الطاقم الآن

651
00:58:44,558 --> 00:58:47,320
و يقومون بعمل ، الترتيبات اللازمة
لعودتهم

652
00:58:48,521 --> 00:58:51,203
لقد كانت تلك ، مأساة فظيعة
يا سيادة السفير

653
00:58:51,964 --> 00:58:53,245
و لا يمكننى ، إلا أن أشدد على

654
00:58:53,765 --> 00:58:57,248
أنك لو كنت ، قد أتيت إلينا مبكرا
لكان من الممكن تفاديها

655
00:58:58,369 --> 00:59:00,650
أنا أقدر لك صدقك
فى هذه المسألة

656
00:59:00,930 --> 00:59:04,814
و أنا أعزيك ، يا أندريه

657
00:59:06,814 --> 00:59:09,177
ربما فى المستقبل
سوف تتيح لنا ، التكنولوجيا

658
00:59:09,097 --> 00:59:12,419
تحقيق أكثر شمولاً
عن الحطام

659
00:59:12,740 --> 00:59:14,301
ربما

660
00:59:19,985 --> 00:59:21,467
هناك أمر آخر

661
00:59:22,426 --> 00:59:23,748
... و الذى كنت أرجو أن

662
00:59:24,468 --> 00:59:25,750
أرجوك

663
00:59:27,792 --> 00:59:29,753
... واحدة من غواصاتنا
... ألفا

664
00:59:29,753 --> 00:59:33,235
كان آخر خبر ، جاءنا منها
فى منطقة ، الجراند بانكس

665
00:59:34,357 --> 00:59:37,438
و لم نسمع منها ، منذ بعض الوقت

666
00:59:41,161 --> 00:59:42,042
أندرى

667
00:59:42,162 --> 00:59:45,725
هل فقدتم غواصة أخرى ؟

668
00:59:52,090 --> 00:59:54,731
... شمال ميناء ماين ...

669
00:59:58,374 --> 01:00:03,458
كل هذا الطريق
لإخفاء غواصة فى نهر

670
01:00:03,458 --> 01:00:05,860
نحن على بعد 100 ميل
من أقرب ، قاعدة بحرية

671
01:00:05,980 --> 01:00:09,663
آخر مكان
قد تبحث فيه ، الأقمار الصناعية

672
01:00:10,904 --> 01:00:13,505
لقد نشأت ، فى هذه الأنحاء

673
01:00:15,107 --> 01:00:18,310
و قد علمنى جدى الصيد
على تلك الجزيرة ، هناك

674
01:00:22,793 --> 01:00:26,315
هناك سؤال واحد ، لم تسألنى
إياه بعد

675
01:00:27,796 --> 01:00:28,797
لماذا ؟

676
01:00:31,360 --> 01:00:34,281
حسناً .. لقد خمنت ، بأنك
ستخبرنى بنفسك ، عندما تكون مستعدا

677
01:00:37,564 --> 01:00:41,407
الآن .. هناك ، من يؤمنون
بأننا يجب أن نهاجم " الولايات المتحدة " أولا

678
01:00:41,687 --> 01:00:44,169
و نسوى كل شئ ، فى لحظة واحدة

679
01:00:44,530 --> 01:00:47,852
" و قد صممت " رِد أكتوبر
لهذا الغرض

680
01:00:48,372 --> 01:00:51,375
عندما ينتهى الأمر ستكون هناك
مشاكل كثيرة فى موسكو

681
01:00:51,536 --> 01:00:53,176
حسناً .. ربما

682
01:00:53,297 --> 01:00:56,059
ربما هناك سيحدث شئ
جيد من جراء هذا

683
01:00:56,699 --> 01:01:02,022
ثورة صغير بين الحين و الآخر
شئ صحى .. ألا تعتقد ذلك ؟

684
01:01:07,907 --> 01:01:10,309
ألازلت تحب الصيد ، يا رايان ؟

685
01:01:11,110 --> 01:01:12,511
أجل

686
01:01:12,950 --> 01:01:15,112
هناك نهر
ليس كهذا النهر

687
01:01:15,274 --> 01:01:16,394
بالقرب ، من فيلنوس

688
01:01:16,834 --> 01:01:20,277
حيث علمنى جدى
بأن أصطاد

689
01:01:22,278 --> 01:01:26,081
و سوف يمنح البحر "
كل رجل ، أمل جديد

690
01:01:27,082 --> 01:01:32,205
كما يجلب النوم
أحلام الوطن

691
01:01:36,889 --> 01:01:39,251
كريستوفر كولومبس

692
01:01:42,774 --> 01:01:46,977
مرحباً بك ، فى العالم الجديد
يا سيدى

693
01:01:55,624 --> 01:01:57,826
أكل شئ بخير ، يا سيدى ؟

694
01:02:15,119 --> 01:02:26,168
Translation H Alaa