1
00:00:21,183 --> 00:00:29,997
<font color="#aaff99">.تلك القصة وقعت أحداثها في المستقبل البعيد
.حيث الوحوش و العفاريت يتخبطون في عالم الظلام</font>

1
00:02:16,783 --> 00:02:17,647
! "لــوك"

2
00:03:05,832 --> 00:03:08,491
! يا إلهي
"لقد أمسك بـ"لــوك

4
00:03:25,085 --> 00:03:25,949
! "لــوك"

5
00:03:26,853 --> 00:03:28,718
! يا إلهي ! لا

6
00:03:32,225 --> 00:03:35,192
! يا إلهي
! مستأذب

6
00:03:38,225 --> 00:03:39,992
إبتعد عني

7
00:04:11,998 --> 00:04:13,965
! لا ! إذهب بعيداً

7
00:04:48,998 --> 00:04:54,165
،إسمحي لي أن أعرفكِ بنفسي
! أدعى الكونت "ماجنس لي". في خدمتكِ

7
00:04:54,198 --> 00:04:58,195
و يبدو لي أن لكِ من الجرأة ما يسمح
لكِ بإقتحام ممتلكاتي الخاصة

7
00:04:58,198 --> 00:04:59,999
يتوجب عليكِ دفع الثمن

23
00:05:13,120 --> 00:05:22,220
<font color="#ffaa99">**  صياد مصاصي الدماء - دي  **</font>

8
00:08:07,801 --> 00:08:10,393
يبدو لي أنك صيادٌ أجير

9
00:08:14,040 --> 00:08:16,837
،أجبني ! يمكنك الحديث
أليس كذلك ؟

10
00:08:21,981 --> 00:08:26,846
،من المعيب أنك تمتلك سيفاً
أتعرف إستخدامه أم أنه للإستعراض ؟

12
00:08:33,560 --> 00:08:34,549
! حركة مـُوفـَّقـة

13
00:08:49,643 --> 00:08:54,776
.أعتقد أنك لست جيداً، كما كنت أظن
! و الآن ! سـلـِّمني ذلك السيف

15
00:09:11,664 --> 00:09:15,601
إنتظر ! إنك نوعٌ متفرِّدٌ من
الصيادين، أليس كذلك ؟

16
00:09:15,601 --> 00:09:17,096
! صياد مصاصي الدماء

17
00:09:18,137 --> 00:09:22,569
.أرجوك، لا تذهب
أعتذر لأني باغتك بالهجوم

18
00:09:22,642 --> 00:09:26,269
أردت أن أتأكد أنك
لست جباناً كالآخرين

19
00:09:27,580 --> 00:09:29,571
لو سمحت لي، أود أن أستأجرك

20
00:09:30,350 --> 00:09:32,011
أحتاج لشخصٍ مثلك

21
00:09:34,220 --> 00:09:35,482
أنظر

22
00:09:36,823 --> 00:09:39,688
هنا حيث "ماجنس لي" قبـَّلـنِي

23
00:09:56,542 --> 00:09:57,440
ما إسمكِ ؟

24
00:09:58,578 --> 00:10:01,672
"إسمي "دوريس لان
أتظن بإمكانك مساعدتي ؟

25
00:10:02,749 --> 00:10:04,982
لا تقلق
يمكنني أن أدفع لك

26
00:10:05,518 --> 00:10:07,213
..ليس لدي الكثير من النقود

27
00:10:07,553 --> 00:10:10,996
و لكن، يمكنني أن أوفـِّر لك 3 وجبات
في اليوم، و يمكنك أن تنام معي إذا أردت

28
00:10:11,391 --> 00:10:13,256
إذاً، متى قام مصاص الدماء بعضـِّكِ ؟

29
00:10:13,259 --> 00:10:18,258
! أنت صياد  مصاصي الدماء ! عرفت ذلك
أرجوك، أتستطيع مساعدتي ؟

30
00:10:54,701 --> 00:10:55,326
! تباً

31
00:10:59,439 --> 00:11:01,235
أكل شيء على
ما يرام، يا أختاه ؟

32
00:11:01,307 --> 00:11:02,203
! تمام

33
00:11:10,350 --> 00:11:11,874
دعني أساعدك

34
00:11:13,086 --> 00:11:16,180
! حصانك رائعٌ حقاً
صحيح ؟،"DL4 إنه "سايبورج 

35
00:11:17,657 --> 00:11:19,852
أنت لا تتكلم كثيراً، أليس كذلك ؟

36
00:11:19,886 --> 00:11:24,353
قال لي دكتور "فيرنج" أن هناك
صنفان من الرجال الذي لا يجدون ما يقولونه

37
00:11:24,497 --> 00:11:27,658
رجال يخططون لعمل سيء و بذلك
لا يجدون متسعاً من الوقت للكلام

38
00:11:27,700 --> 00:11:32,568
و رجال صالحين يؤمنون أن الأفعال تتكلم
أكثر من الكلمات، و يتكلمون إذا تطلب الأمر

39
00:11:34,140 --> 00:11:36,768
لدي شعور بأنك من الصنف الثاني

40
00:11:37,810 --> 00:11:40,300
،في واقع الأمر
أنا متأكدٌ من ذلك

40
00:12:09,810 --> 00:12:11,300
! لنرى

41
00:12:35,568 --> 00:12:38,160
إذاً، كيف تجري
الأمور، أيتها الفتاة ؟

42
00:12:38,404 --> 00:12:39,996
"جريكو"

43
00:12:40,073 --> 00:12:43,541
يبدو أن الأشاعات
كانت صحيحة

44
00:12:43,743 --> 00:12:44,835
صحيحة ؟ بخصوص ماذا ؟

45
00:12:46,145 --> 00:12:50,273
.حسناً، أود أن أتحدث معكِ بهذا الشأن
و لكن، ليس أمام الجميع

46
00:13:01,227 --> 00:13:02,251
حسناً، ما الأمر ؟

47
00:13:02,295 --> 00:13:06,732
.تعرفين ما أتحدث عنه بالضبط
لقد عضـَّكِ الكونت، أليس كذلك ؟

48
00:13:06,766 --> 00:13:11,230
و ما دخلك بذلك ؟ -
! إهدئي ! لا ترفعي صوتكِ -

50
00:13:11,504 --> 00:13:15,634
على كلٍ، أنتِ لا تريدين أن
يعلم أخوكِ الصغير بالأمر، أليس كذلك ؟

51
00:13:15,641 --> 00:13:20,769
،أنظري، "دوريس". يتوجب عليكِ طلب مساعدتي
يسعدني دائماً أن أساعد صديقاً

52
00:13:20,847 --> 00:13:23,374
كإبنٍ للعمدة، لدي العديد
من الإمتيازات 

53
00:13:23,382 --> 00:13:26,943
يمكنني أن أنظم لكِ رزمة من أفضل
صياديّ مصاصي الدماء

54
00:13:26,986 --> 00:13:28,544
بالعدد الذي تحدديه

55
00:13:28,921 --> 00:13:29,910
أنظري

56
00:13:30,123 --> 00:13:35,659
،لقد نسيتُ إساءتكِ لي المرة الماضية
..و لو كنتِ لطيفة معي

58
00:13:37,697 --> 00:13:39,858
هل جننتِ ؟ ما هي مشكلتكِ ؟

59
00:13:39,866 --> 00:13:42,333
غير مسموحٍ لأحد
الإقتراب مني هكذا

60
00:13:42,368 --> 00:13:46,396
بدون موافقتي -
دوريس"، ألا تفهمين أني أحاول حمايتكِ ؟" -

60
00:13:46,468 --> 00:13:48,796
ما الخطب في تقديم معروفٍ ما ؟

61
00:13:48,975 --> 00:13:51,988
.إذاً، فأنت تريد تقديم معروفٍ لي
لا، شكراً

62
00:13:52,044 --> 00:13:56,273
لست بحاجة لمعروفٍ من وغد أنانيٍ مثلك
الآن و للأبد، أفهمت ذلك ؟

63
00:13:56,350 --> 00:13:59,218
إذاً، فأنتِ تلعبين
دور صعبة المنال عليّ

64
00:13:59,218 --> 00:14:03,386
.تبدين جميلة عندما تغضبين
..على الرغم مما قلته، فما زلت

66
00:14:05,789 --> 00:14:07,451
تريدين أن تلعبي بخشونة ؟

67
00:14:23,976 --> 00:14:25,870
! إسمعوا جميعكم

68
00:14:25,884 --> 00:14:31,251
.دوريس لان" موبوءة، لقد عضـَّها الكونت"
يمكنكم أن تروا أثر العض على عنقها

70
00:14:31,251 --> 00:14:35,681
،ذاك الرجل هو صياد مصاصي الدماء
و هو يعمل لحسابها

71
00:14:46,165 --> 00:14:48,223
أهذا صحيح، أختاه ؟ -
"دان" -

72
00:15:00,913 --> 00:15:03,938
،أنت، أيها السيد
صياد مصاص الدماء، صحيح ؟

73
00:15:04,750 --> 00:15:05,973
هذا صحيح

74
00:15:08,221 --> 00:15:10,245
! أيتها الفتاة المسكينة

75
00:15:10,992 --> 00:15:14,999
،لا أبالي إذا تم عـضـُّكِ
يمكنكِ الإعتماد عليّ

76
00:15:15,094 --> 00:15:17,725
أرأيتم ؟ حتى أخاها الصغير
أقـرَّ بالحقيقة

77
00:15:17,730 --> 00:15:20,180
إسمع، السبب الوحيد
..لإتهامك أختي

78
00:15:20,199 --> 00:15:25,504
"لأنها أهانتك، "جريكو -
! أيها الوغد الصغير ! ستدفع ثمن هذا -

81
00:15:25,504 --> 00:15:29,208
! هذا يكفي -
و لكن، يا أبي، الصبي أهانني أمام الجميع -

84
00:15:29,208 --> 00:15:33,267
،ما يؤرقنا جميعاً هو سلامة القرية
! و ليس كبريائك الجريح

87
00:15:33,946 --> 00:15:37,143
،و بدافع قلقنا على سلامة الجميع
لا يوجد أمامي سوى خيار واحد

88
00:15:37,250 --> 00:15:41,982
.و هو الإحتجاز في مخيم العزل
! حضرة الشريف

91
00:15:42,788 --> 00:15:45,817
لن أسمح لكم بأخذ أختي
لهذا المكان الرهيب

92
00:15:45,858 --> 00:15:47,616
أخشى أني أوافقه الرأي

93
00:15:47,693 --> 00:15:50,296
ذلك المكان غير مناسب لأي
إنسان سواءاً كان مصاباً أم لا

94
00:15:50,296 --> 00:15:54,400
،إنه فظيعٌ جداً. كطبيبٍ للقرية
أنا أعارض ذلك بشدة

95
00:15:54,400 --> 00:15:57,867
،المخيم لم يستخدم منذ 50 عاماً
! و غير صالح للمكوث فيه

96
00:15:57,970 --> 00:16:01,130
رغم ذلك, يجب أن
يتم إحتجاز الفتاة

97
00:16:01,140 --> 00:16:04,734
أيتوجب عليّ تذكيرك
لسبب إغلاقنا ذلك المخيم، يا صديقي ؟

98
00:16:04,742 --> 00:16:07,940
أنسيت ما واجهناه
منذ 50 عاماً ؟

99
00:16:07,980 --> 00:16:10,571
ما الذي تتحدث عنه، دكتور "فيرنج" ؟

100
00:16:10,716 --> 00:16:14,583
فتاة شابة كـ"دوريس" تمَّ عضها
و إحتجازها هناك

101
00:16:14,586 --> 00:16:17,590
،و إغتاظ الكونت حينما علم بذلك
..،و قتل 31 قرويـّاً

102
00:16:17,590 --> 00:16:20,481
في مجزرة مروعة
31روحٍ بريئة 

102
00:16:20,590 --> 00:16:21,981
! يا للهول

103
00:16:24,597 --> 00:16:27,326
و الفتاة الشابة ؟
ما الذي حدث لها ؟

104
00:16:28,367 --> 00:16:31,460
،لقد فقدت عقلها
و ماتت في المخيم

105
00:16:32,905 --> 00:16:38,636
.قتلكم للذي سبب ذلك، سيزيل عنكم الوباء
دوريس" لا تمثل تهديداً لأي أحدٍ منكم"

107
00:16:39,945 --> 00:16:43,278
و ما الذي يجعلك واثقاً أنك
تقدر على التخلص منه ؟

108
00:16:43,616 --> 00:16:45,878
و ما الذي تقترح علينا فعله
في حالة فشلك ؟

109
00:16:46,185 --> 00:16:49,983
،في تلك الحالة, سأغادر القرية
! و لن أعود أبداً

110
00:16:49,988 --> 00:16:51,555
! و أنا أيضاً

111
00:17:04,704 --> 00:17:07,971
.دان", تمسك بالإيمان"
سنجد حلاًّ لذلك

113
00:17:10,843 --> 00:17:13,812
"مساء الخير، سيد "ويتري

114
00:17:14,446 --> 00:17:18,807
.أريد مؤونة شهر من المعتاد
..ستة أكياس من اللحم المجفف، أسمدة

115
00:17:18,951 --> 00:17:21,416
آسف، لقد نفذ ما لدينا -
ماذا ؟ -

116
00:17:21,687 --> 00:17:23,745
و لكنك تعلم أن ذلك
غير صحيح

117
00:17:23,822 --> 00:17:27,990
هذا واضحٌ للعيان ! كل شيء تريده
"موجودٌ على الأرفف، "ويتري

118
00:17:27,990 --> 00:17:31,097
إسمع ! إذا بعت لها
فسأخسر زبائني الآخرين

119
00:17:31,097 --> 00:17:34,497
لا أحد يرغب بالبقاء في
مكانٍ واحد مع مصاصة دماء

120
00:17:34,934 --> 00:17:35,764
مصاصة دماء ؟

121
00:17:37,903 --> 00:17:40,594
لقد مررت أنت و أختك
"بأوقاتٍ عصيبة، يا "دان

122
00:17:40,599 --> 00:17:43,132
،و لهذا، واصل بكائك
إذا كنت بحاجةٍ إليه

123
00:17:43,244 --> 00:17:45,946
،لا يوجد عيب في البكاء
ما دام هناك سببٌ لذلك

124
00:17:45,946 --> 00:17:49,214
و لكن بالرغم مما تشعر
..به داخلك

125
00:17:49,282 --> 00:17:53,247
ما تحتاجه أختك الآن
هو الثقة، الأمل و التحفيز

126
00:17:53,351 --> 00:17:55,422
،إنها بحاجة لإبتسامتك
و ليس لدموعك

127
00:17:55,422 --> 00:17:59,812
أتفهم ؟ هذا شيء
بخصوص الرجال البالغين

129
00:18:52,546 --> 00:18:58,081
و ما هو خطبك، أيها المغوار ؟
إنك تتصرف بغرابة مؤخراً

130
00:18:58,183 --> 00:19:03,941
،تحمي فتاة بالكاد تعرفها
و تجري حوار "رجل لرجل" مع أخيها الصغير

132
00:19:04,189 --> 00:19:07,517
أنت لست واقعاً في
حبها، أليس كذلك ؟

133
00:19:08,194 --> 00:19:09,495
لقد تخطيت حدودك

134
00:19:09,496 --> 00:19:14,554
أوه، نعم. لقد نسيت أنها 
عرضت نفسها عليك، أليس كذلك ؟

135
00:19:14,664 --> 00:19:18,060
و لكن كل ما يدور في ذهنك هو
القضاء على مصاصي الدماء

136
00:19:18,068 --> 00:19:22,959
،قتل، ذرف الدماء و التدمير
! هذا هو قدرك

138
00:19:23,002 --> 00:19:26,543
ربما يكون لديك عواطف جياشة
للإرتباط بقلبِ آخر كبني البشر

139
00:19:26,544 --> 00:19:30,369
و لكنك تعتبر ذلك مستحيلاً بالنسبة
لرجلٍ مثلك أن يقع في الحب

141
00:19:30,375 --> 00:19:33,280
،أود أن أشكرك لما فعلته
"و كذلك لحديثك مع "دان

142
00:19:33,586 --> 00:19:36,577
،مهما الذي قد قـُلتـَه له
فقد جعله يشعر بتحسن

143
00:19:37,857 --> 00:19:41,792
،أبي كان صياداً أيضاً
كان صياد المستأذبين

144
00:19:41,827 --> 00:19:44,630
،لقد كان خبيراً
الأفضل على الإطلاق

145
00:19:44,630 --> 00:19:47,423
و لكنه لم يعرف شيئاً
عن مصاصي الدماء

146
00:19:47,432 --> 00:19:50,163
:كما كان يقول
"..إذا أردت أن تعرف عن مصاصي الدماء"

147
00:19:50,168 --> 00:19:52,759
"إسأل صياد مصاصي الدماء"

148
00:19:52,837 --> 00:19:56,501
أخبرني عن مصاصي الدماء -
"غداً سيكون "قـــمر الــَّـدم -

149
00:19:54,540 --> 00:19:56,132


150
00:19:56,675 --> 00:19:59,903
أتعني ما يطلقون عليه
قــمر ساينجوين" ؟"

152
00:19:59,946 --> 00:20:05,080
النساء لسن بمأمن ليلة القمر الأحمر، لأن مصاصي
الدماء يؤمنون أن دمائهن غير طاهرة في تلك الليلة

153
00:20:02,614 --> 00:20:04,873


154
00:20:05,080 --> 00:20:08,387
مما يدعو للظن أنه
سيقوم بزيارتكِ هذا المساء

155
00:20:08,387 --> 00:20:11,724
أخبريني عن مصاص الدماء هذا ؟ -
"الكونت "ماجنس لي -

156
00:20:10,155 --> 00:20:11,622


157
00:20:11,724 --> 00:20:15,127
،لقد كان المتحكم هنا قبل بناء القرية
و لكنه غادر منذ زمنٍ طويل

158
00:20:15,127 --> 00:20:20,367
و منذ سنتين مضت، رأينا أنواراً
من قلعته، و بذلك عرفنا أنه قد عاد

159
00:20:17,963 --> 00:20:21,326


160
00:20:21,367 --> 00:20:27,498
،لم يعرف أحد كم بلغ عمره بالتحديد
و لكن يـُقال أنه عاش لأكثر من خمسة آلاف سنة

161
00:20:25,404 --> 00:20:28,498


162
00:20:32,244 --> 00:20:36,236
كبار السن أمثاله أقوياء جداً
و لا يقهرون، على الأغلب

163
00:21:15,421 --> 00:21:17,479
! و ها قد بدأنا

164
00:21:20,492 --> 00:21:23,963
."أخبرني بما يجب عليّ فعله، "دي
سأقاتل بجانبك بكل عزمي

165
00:21:23,963 --> 00:21:30,537
الثوم و الصليب لن يوقفهم. حتى الوحوش و المستأذبين
يتخلصون من تلك العقبات. نحتاج لأكثر من ذلك

166
00:21:27,232 --> 00:21:30,537


166
00:21:30,940 --> 00:21:35,037
للتخلص من هؤلاء المبعوثين، يجب أن تنامي -
ما هذا الشيء ؟ -

167
00:22:21,420 --> 00:22:26,981
.إذاً، أفضل صيادٍ إستأجَرَتـه
و عليه، فأنت غبي مثلها

168
00:22:24,490 --> 00:22:26,981


169
00:22:27,326 --> 00:22:31,056
.أنا لن أتجادل معكِ، أيتها الفتاة
أين الكونت ؟

170
00:22:32,064 --> 00:22:35,902
أبي قال أنه وقع في حبها حينما عبرت ملكيته

171
00:22:35,902 --> 00:22:41,497
،جمالها يفوق التـَّصـُّور
و دمها الأحلى و الألذ لألف سنة قادمة

173
00:22:41,507 --> 00:22:47,836
جئت لكي أتأكد من ذلك. و لكني رأيتُ الآن
أنها مجرد فتاة قروية غبية نسيت إحترام سيدها

174
00:22:44,710 --> 00:22:47,836


175
00:22:47,913 --> 00:22:49,644
! و هذا لا يـُغـتفـر

176
00:22:49,682 --> 00:22:55,616
.لحسن حظك أنك ستموت سريعاً
الفتاة ستكون محظوظة للغاية

177
00:22:51,950 --> 00:22:55,241


179
00:22:57,356 --> 00:23:02,961
إسمي "راي جانسي"، و قتل صائدي
مصاصي الدماء أمثالك يسعدني حقاً

180
00:22:58,991 --> 00:23:02,087


181
00:23:02,961 --> 00:23:04,458
! إستعد للموت

182
00:23:30,989 --> 00:23:32,980
أنت أفضل مما
كنت أتصور

183
00:23:33,225 --> 00:23:36,489
،إذاً، مع كامل إحترامي
سأقتلك بسلاحي المفضل

184
00:24:11,196 --> 00:24:17,533
لقد سمعت أن هناك وحشاً يمكنه أن يقلب
كل ما حوله. و الآن، يبدو أني قد قابلته للتو 

185
00:24:12,298 --> 00:24:17,533


187
00:24:20,806 --> 00:24:23,173
! و الآن، أنت تموت

188
00:24:29,948 --> 00:24:31,381
لماذا لا تموت ؟

190
00:24:36,555 --> 00:24:39,546
! فهمت
"إنه من الـ"دامبيل

191
00:24:41,593 --> 00:24:44,763
لا، أود أن أقتله بنفسي -
.."و لكن، "ريميكا -

192
00:24:43,829 --> 00:24:44,587


193
00:24:44,763 --> 00:24:46,491
أنت سمعتني

194
00:24:48,500 --> 00:24:51,900
.حسناً إذاً، لو أصررتِ
و لكن، من المفترض أنه لي

195
00:24:52,004 --> 00:24:59,569
،دامبيل" ! نصفه إنسان و الآخر مصاص دماء"
سمعت عن بني جنسك، و لكني لم أقابل واحداً من قبل

197
00:24:55,775 --> 00:24:59,569


198
00:24:59,678 --> 00:25:01,941
! أوه، حسناً
لا يهم ! أنت على وشك الموت

199
00:25:01,944 --> 00:25:06,315
.نحن نضيع الوقت
أوقفي هذا الهراء و خذيني إلى الكونت

200
00:25:06,518 --> 00:25:09,315
! جئت لأراه هو، لا أنتِ

201
00:25:09,388 --> 00:25:13,687
يا لغبائك ! أتظن أن أمامك
فرصة أمام واحدٍ من بني عـِرقنا ؟

202
00:25:23,535 --> 00:25:26,231
،عودي إلى القلعة
.."و أخبري الكونت "لي

203
00:25:26,471 --> 00:25:31,066
زوَّار من الـماضي سيعودون"
"للظلام، عندما يحين الوقت

204
00:25:31,109 --> 00:25:33,767
ما الذي تعنيه بـ"زوَّارِ من الـماضي" ؟

205
00:25:49,695 --> 00:25:53,686
"ريميكا" و "راي جانسي"
! لم يعودا بعد

206
00:25:54,966 --> 00:26:00,873
،يتصرفان من تلقاء نفسيهما بدون توجيهاتي
يجب أن أعاقبهما لاحقاً

208
00:26:01,273 --> 00:26:03,141
! هذا مثيرٌ للإهتمام

209
00:26:03,141 --> 00:26:08,614
كان يجب على هذين الإثنين ألا يواجها أية متاعب
مع ذلك الـ"الدامبيل"، و لكنه تغلب عليهما معاً

210
00:26:08,614 --> 00:26:13,480
و ما دام هو بهذه القوة، فسـيبدو الأمر
مسليـّاً أكثر

211
00:26:16,123 --> 00:26:20,023
! أيها الكونت "دراكولا" ! حافظ بني عرقنا
! إسمعني

212
00:26:20,659 --> 00:26:22,456
أعرف أن أبي مخطئ

213
00:26:23,061 --> 00:26:27,521
"إنه على وشك أن يجلب فتاة وحيدة تدعى "دوريس
..إلى بيت عائلة "لي " النبيلة

214
00:26:27,667 --> 00:26:31,431
و أنا رفضت أن أسمح له
بتدمير كرامة عائلتنا

215
00:26:31,570 --> 00:26:34,198
تجاهل ذلك لا يـُغتـفـَر

216
00:26:39,077 --> 00:26:41,745
،آسف لمقاطعتكِ
و لكن يجب أن تعودي لغرفتكِ

217
00:26:41,747 --> 00:26:44,413
أيها الغبي ! أتجرؤ
على إصدار الأوامر لي ؟

218
00:26:44,449 --> 00:26:46,820
"ليست أوامري, "ريميكا
إنه والدكِ

219
00:26:46,820 --> 00:26:52,623
،هجومنا على ذلك الـ"دامبيل" أغضبه جداً
و أمـَرَ بألا تغادري غرفتكِ حتى يطلبكِ بنفسه

220
00:26:52,623 --> 00:26:54,056
! هيا بنا, لنذهب


222
00:26:55,460 --> 00:26:57,462
يا للمهانة ! كيف تجرؤ
على لمسي ؟

223
00:26:57,462 --> 00:27:02,130
لقد قدمت لوالدي لأنك تريد
الإنضمام لعائلة نبيلة

225
00:27:02,799 --> 00:27:06,690
مخلوقٌ متوحشٌ مثلك كواحدٍ منا ؟
! هذا سخيف

227
00:27:07,172 --> 00:27:10,468
دمك قذر مثل البشر

228
00:29:46,064 --> 00:29:48,931
.دي"، خذ حذرك"
إنها مكيدة

229
00:29:49,468 --> 00:29:51,092
نعم، أعرف ذلك

230
00:30:12,257 --> 00:30:13,417
! تباً لك

231
00:30:21,866 --> 00:30:22,594
! الآن

232
00:30:48,127 --> 00:30:52,185
.إذاً، ها نحن نتقابل ثانيةً
! يا للصدفة السعيدة

233
00:30:52,264 --> 00:30:58,361
لقد تأثرت حقاً. لقد قاتلت شبحي الثمين
و خرجت من ذلك بدون خسارة ذراعك

234
00:30:58,836 --> 00:31:01,430
إنها علامة لـ"دامبيل" حقيقي

235
00:31:07,345 --> 00:31:10,576
لو كان الأمر بيدي، لأنهيت ما
بدأته معك هنا و الآن

236
00:31:10,616 --> 00:31:15,575
،و لكن للأسف، الكونت أمر أن أرسلك لمكانٍ آخر
و هذا ما سأفعله

236
00:31:15,616 --> 00:31:16,175
! الآن

236
00:31:55,916 --> 00:31:59,175
قلت لك أنها مكيدة، أليس كذلك ؟

237
00:32:02,067 --> 00:32:04,488
يا له من مكان خـلاب
للتجوال

238
00:32:04,503 --> 00:32:08,669
محكم الإغلاق، ألا تظن ذلك ؟
كما أنه مميزٌ و تاريخيٌ جداً

239
00:32:08,774 --> 00:32:14,742
على كلٍ، يوجد العديد من الأماكن
خـَلَفـَت المعركة التي حدثت منذ 10 آلاف سنة مضت

239
00:32:14,874 --> 00:32:17,642
من المؤسف أننا فـَوَّتـنا
الـجـولـة الإرشـاديـة

240
00:33:47,071 --> 00:33:48,636
من أنت ؟

241
00:33:48,739 --> 00:33:50,672
! نعم
أخبرنا من تكون ؟

242
00:33:52,777 --> 00:33:54,679
لماذا لا تجيب ؟

243
00:33:54,679 --> 00:33:56,846
لماذا لا تجيب ؟

244
00:33:56,948 --> 00:33:58,476
و من أنتن ؟

245
00:33:58,516 --> 00:33:59,974
الثلاث أخوات

246
00:34:00,252 --> 00:34:02,849
.. الثلاث أخوات

247
00:34:04,556 --> 00:34:06,421
! مما تراه الآن

248
00:34:22,039 --> 00:34:23,929
إذاً، فقد كشفتن
! عن حقيقتكن

249
00:34:30,548 --> 00:34:33,676
! نحن نساء "ميدوتش" الأفاعي

250
00:34:34,719 --> 00:34:37,449
نحن لم على نحصل على
إنسانٍ منذ زمنٍ طويل

251
00:34:37,522 --> 00:34:39,858
يتوجب علينا أن نستمتع
! به ببطء شديد

252
00:34:39,858 --> 00:34:44,685
! سنشرب طاقته الروحية لآخر قطرة
! حتى العظام

253
00:35:01,946 --> 00:35:05,649
.دوريس"، لا داعي للقلق"
صدقيني، سيعود

254
00:35:05,653 --> 00:35:11,380
.رجلٌ مثله لديه إرادةٌ من حديد
سيكون من الصعب جداً هزيمـَتـَه

255
00:35:11,489 --> 00:35:14,421
أخبريني، أتحبين صياد
مصاصي الدماء هذا ؟

256
00:35:16,028 --> 00:35:20,727
.لمصلحتكِ، أتمنى أنكِ لستِ كذلك
..ربما ترينه بطلاً

257
00:35:18,463 --> 00:35:20,727


258
00:35:21,099 --> 00:35:25,370
.و لكن، هذا ليس كل ما عليه
عيونه تشع منه الخطر، و ليس الحب

259
00:35:25,370 --> 00:35:26,538
! أنا لا أفهم

260
00:35:26,538 --> 00:35:29,996
تلك العيون لرجلٍ تمزق
..في العديد من الأزمات

261
00:35:30,075 --> 00:35:35,769
،و اليأس الذي صحبه في حياته المليئة بالمعارك
أيمكن لرجلٍ مثله أن يعرف معنى الحب ؟

262
00:36:02,273 --> 00:36:06,599
،الكونت "لي" يريدكِ الآن
و هو لا يحب أن يبقى منتظراً

263
00:36:06,945 --> 00:36:09,636
! "أخي و الدكتور "فيرينج
! أطلق سراحهما

264
00:36:09,647 --> 00:36:13,646
! هذا مستحيل
"يمكنكِ أن ترى ولع أصدقائي بـ"اللحم

265
00:36:16,020 --> 00:36:19,982
،لو حدث لهم أي مكروه
فسأعض لساني و أنزف حتى الموت. أقسم لك

266
00:36:20,291 --> 00:36:24,454
.الكونت أمرني أن أجلبكِ له سليمة
لذلك، لم تتركي لي خياراً

267
00:36:24,461 --> 00:36:26,219
! توقفوا ! أطلقوا سراحهما في الحال

268
00:36:26,230 --> 00:36:29,722
،أرجعي لسانكِ داخل فمكِ
! فهذه قلة تهذيب

269
00:36:36,573 --> 00:36:42,203
،يا عزيزتي، يوم غدٍ سترتبطين بالعائلة
و ستكونين فرداً من عائلة نبيلة عريقة

270
00:36:42,311 --> 00:36:44,682
ألا يسعدكِ ذلك ؟ -
! قطعاً لا -

271
00:36:43,715 --> 00:36:44,511


272
00:36:44,682 --> 00:36:48,845
سأهرب. لن أقضي يوماً آخر في
هذا الفخ القذر، و سترى ذلك

273
00:36:50,020 --> 00:36:53,047
! أنتِ فاتنة
هذا ما أحبه في المرأة

274
00:36:53,157 --> 00:36:57,022
،لذلك سأتغاضى عما قلته
حتى لو كنتِ فـظـَّة معي

275
00:36:57,095 --> 00:37:03,532
أوه, نعم. لو كنت تتوقعين مجيء صديقكِ صائد
مصاصي الدماء لإنقاذكِ، فيجب أن تري شيئاً مهماً

275
00:37:00,795 --> 00:37:03,032


276
00:37:15,980 --> 00:37:16,847
! "دي"

277
00:37:17,916 --> 00:37:24,922
النساء الأفاعي يمتصون الطاقة الروحية
لصديقكِ. لم أرهن بتلك النشوة من قبل

278
00:37:21,553 --> 00:37:24,817


279
00:37:24,922 --> 00:37:28,860
إنهم متأثرون بمصدر
سعادتهن السخيفة طوال اليوم

281
00:37:28,860 --> 00:37:34,599
الإنسان العادي يمكن أن ينتهي خلال دقائق
.."معدودة، و لكن، بما أنه من الـ"الدامبيل

282
00:37:31,799 --> 00:37:34,124


283
00:37:34,599 --> 00:37:35,657
دامبيل" ؟"

284
00:37:35,701 --> 00:37:40,700
! هذا يعني أن أحد أبويه واحدٌ منكم -
نعم، هذا صحيح، يا عزيزتي -

285
00:37:38,803 --> 00:37:40,371


286
00:37:40,772 --> 00:37:44,737
واحدٌ من النبلاء أقام علاقة
مع إحدى فتيات القرية و ولدته

287
00:37:44,808 --> 00:37:47,369
هذا ما نطلق عليه
"نصف السلالة"

289
00:37:47,412 --> 00:37:51,177
.أنظري لهن فقط
هذا مثيرٌ جداً, ألا تظنين ذلك ؟

290
00:37:51,182 --> 00:37:53,818
! لا ! لا
يجب أن تنقذه

291
00:37:53,818 --> 00:37:58,447
،حسناً إذاً ! و لكن إستريحي الآن
فيجب أن تكوني جاهزة للزفاف

292
00:38:03,195 --> 00:38:08,164
.غداً، سنتزوج
"كم أحبكِ ! يا عزيزتي "دوريس 

293
00:38:08,231 --> 00:38:10,995
! و كم أكره القمر

294
00:38:25,116 --> 00:38:30,716
،الطاقة الروحية لهذا الـ"الدامبيل" قويةٌ جداً
إنها تـُمكـِّنه أن يقاوم ليومٍ آخر

295
00:38:30,754 --> 00:38:33,582
يمكن أن يقاوم ليومٍ أخر

296
00:38:44,969 --> 00:38:47,630
! أوه, لا
ما الذي يحدث ؟

297
00:39:08,959 --> 00:39:15,854
لو سـُمِـح لتلك البشرية أن تتزوج من أبي
و تكون زوجة أبي ؟ هذا مـُقـززٌ جداً


298
00:39:12,563 --> 00:39:15,654


299
00:39:32,317 --> 00:39:34,519
..،مهما حاولت أن تنكر ذلك

300
00:39:34,519 --> 00:39:38,487
.فأنت دائماً  ما تـُكـشـِّر عن أنيابك
هذا يسري في دمك، على أية حال

301
00:39:38,523 --> 00:39:43,258
هذا يكفي -
لماذا ترفض تقبل ما أنت عليه ؟ -

302
00:39:39,824 --> 00:39:43,258


303
00:39:43,293 --> 00:39:47,956
هذا لا معنى له، أنت تعرف -
أنا أحذرك. كلمة أخرى و سأبترك -

304
00:39:45,362 --> 00:39:47,956


305
00:39:47,957 --> 00:39:50,999
! حسناً إذاً
شفتاي مـُطبقتان

306
00:39:51,836 --> 00:39:55,361
ما الذي يراه والدي في تلك الفتاة ؟
إنها لا شيء

307
00:39:55,439 --> 00:40:00,840
،لن أسمح لها بتدنيس بيت عائلة "لي" النبيلة
يجب أن تموت

308
00:40:04,181 --> 00:40:05,847
! تباً لك

309
00:41:30,094 --> 00:41:32,417
! عودوا إلى الجحيم

310
00:41:54,542 --> 00:41:56,639
أذاهبٌ لمكانٍ ما ؟

312
00:43:18,742 --> 00:43:20,766
لقد فرَّ بعيداً

313
00:43:24,949 --> 00:43:28,477
إنه ذكي. و لكني لن أعود
للقلعة حتى أقتله

314
00:43:38,529 --> 00:43:39,257
! أختاه

315
00:43:39,364 --> 00:43:42,423
.أختاه ! إستيقظي, أرجوكِ
! الحمد لله

316
00:43:43,167 --> 00:43:45,990
"دان"
أين "دي" ؟ ألم تره ؟

317
00:43:45,993 --> 00:43:49,399
.لا داعي للقلق عليه، يا أختي
إنه بالخارج يصلح السياج

318
00:43:49,440 --> 00:43:51,509
إنه رائع، أليس كذلك ؟
..أعني

319
00:43:51,509 --> 00:43:56,770
،تخيلي العاصفة التي عملها في القلعة
و قتاله كل تلك الوحوش لإنقاذكِ

322
00:44:04,288 --> 00:44:05,255
إنه الكونت

323
00:44:05,756 --> 00:44:06,848
أليست تلك عربة الكونت "لي" ؟

324
00:44:06,924 --> 00:44:08,050
ما الذي جلبهم إلى هنا ؟

325
00:44:10,229 --> 00:44:11,823
..لنعد إلى الفندق

326
00:44:11,964 --> 00:44:16,728
لنحظى ببعض المتعة -
هيا، "جريكو". أنحن كثيراتٌ بالنسبة لك ؟ -

327
00:44:16,800 --> 00:44:21,727
أتركوني لحالي، من فضلكن -
أيها الوغد ! متى ستنضج ؟ -

328
00:44:18,769 --> 00:44:21,727


329
00:44:23,541 --> 00:44:24,530
ما المشكلة ؟

330
00:44:24,742 --> 00:44:30,505
إنه مبعوث الكونت، إنه هنا - 
أحقاً؟ أعطني مفتاح غرفة المراقبة -

331
00:44:26,911 --> 00:44:30,505


332
00:44:31,482 --> 00:44:35,042
الكونت "لي" أرسلني
لأعثر عليك

333
00:44:35,152 --> 00:44:39,344
لكي تقتلني ؟
ذلك هو العقاب المعتاد للذين يخيبون أمله

334
00:44:39,356 --> 00:44:44,822
.لم يذكر ذلك
لم تتضمن الأوامر مسألة موتك

335
00:44:45,962 --> 00:44:50,362
،حسناً ! إذا لم يكن بخصوص إعدامي
فماذا إذاً ؟

336
00:44:57,708 --> 00:45:02,568
قال لي أن تستخدم هذه ضد صياد مصاصي
الدماء. أتعرف ما هي بالضبط ؟

337
00:45:02,647 --> 00:45:06,777
نعم. ضوء الشمعة
ذات رائحة البخور

338
00:45:06,784 --> 00:45:11,352
التي يمكن أن تشل حركة الدماء
في عروق أي مصاص للدماء

339
00:45:11,588 --> 00:45:13,446
! هذا مثيرٌ للإهتمام

340
00:45:27,204 --> 00:45:29,466
،"دي"
"لا أستطيع أن أجد "دان

341
00:45:29,539 --> 00:45:32,672
"أنا أسفٌ جداً, "دوريس -
"لا. تلك بندقية "دان -

343
00:45:32,743 --> 00:45:36,806
و لكن, لماذا يأخذون أخي 
في حين أن الكونت "لي" يريدني أنا ؟

344
00:45:36,880 --> 00:45:38,711
ماذا تقول ؟
! دعني أرى

345
00:45:38,715 --> 00:45:39,709
! لا أفهم

346
00:45:39,716 --> 00:45:44,888
إنها مكتوبة بشفرة عتيقة و التي يمكن
لصائدي مصاصي الدماء قرائتها فقط

347
00:45:44,888 --> 00:45:48,853
،تقول لإنقاذ أخيكِ 
يجب أن آتي بمفردي

348
00:45:48,926 --> 00:45:51,562
،إنه يريد أن يفرقنا
ألا ترين ذلك ؟

349
00:45:51,562 --> 00:45:55,554
.هذا لا يبدو منطقياً
لماذا يريدك أن تذهب بينما يريدني أنا ؟

350
00:45:55,632 --> 00:45:59,829
،لأن هناك أعمالٌ لم تنتهي بيني و بينه
و حان الوقت لوضع حدٍّ لذلك

351
00:45:59,836 --> 00:46:05,474
الذي يحيرني أن رجلاً نبيلاً كالكونت
..لا يتصرف بشرف و أن يسمح لـ

352
00:46:05,476 --> 00:46:06,939
إذاً، فهو غير شريف

353
00:46:07,011 --> 00:46:11,712
.مصاصوا الدماء هم وحوش تمص الدماء
و مبدأ حفاظهم على الشرف لا أساس له

354
00:46:12,783 --> 00:46:14,772
"لم أقصدك بذلك، "دي

355
00:46:14,785 --> 00:46:19,647
.لا حاجة لكِ للإعتذار
كيفية حكمكِ على الآخرين لا تهمني

356
00:46:19,690 --> 00:46:22,859
أنا ما أنا عليه. بغضِّ النظر
عن الدماء التي تسري في عروقي

357
00:46:22,860 --> 00:46:24,327
لا أشك في ذلك

358
00:46:24,428 --> 00:46:28,920
"أعرف أنك رجلٌ شريف، "دي
عرفت ذلك من أول وهلة قابلتك فيها. و أخي كذلك

359
00:46:28,999 --> 00:46:31,967
لو أي أحدٍ قادر على مساعدتنا، فهو أنت

360
00:46:37,309 --> 00:46:39,401
إذاً، فقد أتيت

361
00:46:39,610 --> 00:46:42,614
أين الفتى ؟ -
أنا بالأعلى -

362
00:46:42,615 --> 00:46:44,805
.أنا بالأعلى
! أرجوك

363
00:46:45,148 --> 00:46:47,809
! "دي"
! أنا خائف

364
00:46:48,219 --> 00:46:51,513
لا تبكي ! إنتظر
لفترة وجيزة، أيها الفتى

365
00:46:51,522 --> 00:46:54,114
حتى أنتهي من قتله

366
00:46:55,626 --> 00:46:58,823
! أوه، أرجوك
! ساعدني

367
00:46:58,963 --> 00:47:00,657
! تباً لك

368
00:47:00,664 --> 00:47:02,895
لنبدأ كالمعتاد

369
00:47:19,850 --> 00:47:22,584
،إذا شممت البخور
فستصاب بالشلل

370
00:47:23,920 --> 00:47:25,344
الشمعة إنطفأت

371
00:47:36,399 --> 00:47:38,698
."أوه، "دان
أرجوك، كن بخير

372
00:47:38,703 --> 00:47:41,736
.كن بأمان
أرجوك، لا تمت

373
00:47:41,745 --> 00:47:44,300
! "دوريس"، "دوريس"
"إنه أنا، دكتور "فيرنج

374
00:47:44,407 --> 00:47:45,339
! دكتور

375
00:47:45,475 --> 00:47:48,701
أطفئي الحاجز، دعيني أدخل -
! دكتور -

376
00:47:47,677 --> 00:47:48,701


377
00:47:48,712 --> 00:47:51,513
.أوه، دكتور
"إنه "دان

378
00:47:51,615 --> 00:47:53,742
أنا آسف، لم أستطع أن
آتي في الحال

379
00:47:53,747 --> 00:47:59,146
،كان أحد رجال القرية جريحاً
و يجب معالجته بسرعة

380
00:47:59,155 --> 00:48:02,422
لماذا كـُتـِب عليكِ أن
تعاني بهذا الشكل ؟

381
00:48:02,494 --> 00:48:06,561
! يدي ! يدي ! يدي
لقد خدعتني

382
00:48:07,630 --> 00:48:10,531
،أنت مخطئ
لقد أعطوك شمعة عادية

383
00:48:10,567 --> 00:48:12,931
ربما سيدك فكـَّر
في تلقينك درساً

384
00:48:13,637 --> 00:48:17,404
! تباً لك
آمل أن تحترق في الجحيم 

385
00:48:20,244 --> 00:48:23,712
دكتور، أمتأكدٌ أننا ذاهبان
للمكان المناسب ؟ 

386
00:48:23,713 --> 00:48:25,871
نعم، أنا واثق بأنكِ
ستكونين بأمانٍ هناك

387
00:48:25,949 --> 00:48:28,716
إنه منزلٌ عتيق في أعماق الغابة
..و لو كنتِ سمعتِ عنه

388
00:48:28,722 --> 00:48:32,615
بأنني إكتشفته. و أول شيء شد إنتباهي
وجود تماثيل قديمة فوق بوابته

389
00:48:32,689 --> 00:48:36,655
و بعد ذلك، علمت أنه معبد لطرد الشر و أتباعه 

390
00:48:36,657 --> 00:48:42,766
سنكون بأمان هناك حتى ينجز صياد مصاصي الدماء
عمله. و ينقذ أخاكِ، أعلم أنه سيفعل

391
00:48:42,766 --> 00:48:44,160
و أنا كذلك

392
00:48:54,144 --> 00:48:55,904
! إنها إبنة الكونت

394
00:48:56,981 --> 00:48:58,780
! "بسرعة، "دوريس
! أديري العربة

395
00:48:58,782 --> 00:49:01,780
لا أستطيع. لا مجال لذلك
..يجب علينا فقط أن

397
00:49:07,190 --> 00:49:14,554
! "يا للهول ! دكتور "فيرنج -
نعم، هذا ما كنتُ معروفاً به حتى يوم أمس -

398
00:49:10,094 --> 00:49:12,226


400
00:49:12,296 --> 00:49:14,554


401
00:49:15,032 --> 00:49:18,432
لا ! لا ! ليس أنت أيضاً
! لا

402
00:49:20,169 --> 00:49:22,567
! لا

404
00:49:23,507 --> 00:49:26,475
ريميكا"، ما الذي تفعلينه هنا ؟"

405
00:49:26,480 --> 00:49:29,770
أمرني الكونت أن
أجلب الفتاة إلى القلعة

406
00:49:30,280 --> 00:49:32,994
أحضرها إلي -
! كما تأمرين -

408
00:49:34,517 --> 00:49:38,617
،هذا مضحك ! حتى يوم أمس
..فكرت في تلك الفتاة كطفلة صغيرة

409
00:49:38,655 --> 00:49:42,988
.كإبنتي التي لم أحظى بها
و لكن الآن، أدركت أنها إمرأة جميلةٌ 

411
00:49:42,996 --> 00:49:45,751
! نعم، محبوبة جداً

412
00:49:45,963 --> 00:49:51,798
سيكون يوم حظي بأن يسمح لي الكونت
أن أمتص دمائكِ بعد أن ينتهي منكِ

413
00:49:51,935 --> 00:49:55,632
و شيء آخر، دكتور -
! ماذا ؟ لا -

414
00:49:57,040 --> 00:49:58,598
! دكتور

415
00:49:58,609 --> 00:50:04,601
دوريس"، سامحيني أرجوكِ" -
أوه، لا. لا تتركني -

417
00:50:07,818 --> 00:50:13,423
يا للهول ! و هل ستقتلين أخي أيضاً ؟
ماذا عن صائد مصاصي الدماء ؟ 

419
00:50:13,423 --> 00:50:17,190
ماذا تقصدين ؟
الـ"دامبيل" ليس بيده شيء حيال ذلك

420
00:50:17,194 --> 00:50:21,460
،أقتليني، إذا أردتِ. أفضل أن أموت
على أن أعيش كمصاصة دماء

421
00:50:21,464 --> 00:50:23,529
ربما لن تضطري لذلك

422
00:50:23,534 --> 00:50:27,901
،إذا إستطعتِ أن تبتعدي عن متناول أبي 
فلن يقدر أن يجبركِ على الإنضمام لعائلتنا

423
00:50:45,455 --> 00:50:46,787
"ريميكا"

424
00:50:58,468 --> 00:51:00,794
! "جريكو" -
مذهل ! إنها تعمل حقاً -

426
00:51:01,438 --> 00:51:04,131
كما ترين، فإنها شمعة خاصة

427
00:51:05,041 --> 00:51:09,939
.حينما ينظر إليها مصاصو الدماء، تقوم بشل حركتهم
و لكني لم أتصور أن تعاني بهذا الشكل

428
00:51:09,979 --> 00:51:14,012
هل فقدت عقلك ؟ أتدرك ما الذي
فعلته ؟ "ريميكا" هي أبنة الكونت

430
00:51:14,085 --> 00:51:17,354
،"تحسب نفسك ذكياً، يا "جريكو
و لكن هذه المرة، قد تجاوزت حدودك

431
00:51:17,421 --> 00:51:19,279
لا يمكنك الإختباء من الكونت
..و عندما يعلم بما فعلته

432
00:51:19,286 --> 00:51:22,550
نحن نحتجز إبنته، و بذلك سيفعل أي شيء 

433
00:51:22,625 --> 00:51:25,655
و عندما يأتي من أجلها، سأشل حركته
بواسطة الشمعة و أقتله

434
00:51:25,668 --> 00:51:28,263
و لكن بشرطٍ واحد
يجب أن تعديني أن تكوني لي

435
00:51:28,298 --> 00:51:29,594
جريكو" ؟"

436
00:51:29,599 --> 00:51:33,458
،يوماً ما، سأحكم القرية
و أستولي على أرض الكونت و أمواله

438
00:51:33,470 --> 00:51:35,862
تزوجيني، و سنحكم
المنطقة بأكملها معاً

439
00:51:35,872 --> 00:51:37,371
الضوء شديدٌ جداً

440
00:51:37,408 --> 00:51:39,503
ما الأمر، "دوريس" ؟
ألا تبدين بخير ؟

441
00:51:39,576 --> 00:51:43,636
.لا تقلقي، يا عزيزتي
سأهتم بأمركِ من الآن فصاعداً

442
00:51:44,347 --> 00:51:50,618
أتعرفين ؟ ظننت إبنة الكونت مجرد وحش
قبيح، و لكنها جميلةٌ جداً، أليست كذلك ؟

444
00:51:50,954 --> 00:51:52,945
! أقتلني
! أقتلني الآن

445
00:51:54,058 --> 00:51:58,458
آسف، و لكني لم أفهم سبب
طلبكِ للموت الآن ؟

446
00:51:58,528 --> 00:52:04,163
إنه حثالة ! أفـَضـِّل الموت على
مهانة الأسـْر من قـِبلِ مخلوقٍ قذرٍ مثلك 

447
00:52:04,200 --> 00:52:05,790
لا أحد يتحدث معي
بهذه الطريقة

448
00:52:05,795 --> 00:52:09,593
أقتلني الآن، و إلا سأقتلك
في وقتٍ لاحق. أقسم لك

449
00:52:09,594 --> 00:52:11,233
حسناً، ما دام هذا ما تريدينه

450
00:52:11,241 --> 00:52:14,508
،بإمكاني الإمساك بالكونت
ما لم يعلم بخبر موتكِ على كل حال

451
00:52:14,511 --> 00:52:16,302
."ليس بيدها حيلة، "جريكو
لن أسمح لك بذلك

452
00:52:16,313 --> 00:52:18,212
راقبيني فقط -
كلا -

453
00:52:18,248 --> 00:52:19,710
إبتعدي عن طريقي

454
00:52:24,988 --> 00:52:26,586
! أختاه
! إنه أنا

455
00:52:26,623 --> 00:52:28,590
دان " ؟ أهذا أنت ؟"

456
00:52:28,592 --> 00:52:30,286
نعم، هل أنتِ بخير ؟

457
00:52:30,287 --> 00:52:33,692
! أنا بخير
! لا أصدق أنه أنت حقاً

459
00:52:37,991 --> 00:52:40,162
هذا سيءٌ حقاً
"ما حدث للدكتور "فيرنج

460
00:52:40,170 --> 00:52:44,640
.ظننت أنك ميتٌ أنت أيضاً
لو مت أنا، فلن يهم الأمر كثيراً

462
00:52:44,641 --> 00:52:50,741
ماذا تقولين ؟ إذا أمسكوا بأحدنا، فعلى الآخر
ألا يستسلم. "دي" قال ألا نخضع أبداً

465
00:53:00,289 --> 00:53:05,528
"القلعة ليست ببعيدةٍ عن هنا، "ريميكا -
لا أفهم. ألن تقتلني ؟ -

467
00:53:05,528 --> 00:53:08,825
بالطبع لا ! هو لا يحب
القتل مثلكم

468
00:53:09,366 --> 00:53:11,525
..أترين ؟ بالرغم أنكِ إبنة الكونت 

469
00:53:11,531 --> 00:53:16,965
أنتِ بأمان، لأن القتل بدون إقرار العدل
أو الضرورة سيهين عـُرف شرفه

471
00:53:17,040 --> 00:53:21,432
أعترف بأني أجد صعوبة في فهم
..ذلك، على كل حال

472
00:53:21,445 --> 00:53:26,504
لا يوجد شيء إسمه "الشرف" أو
الحب" في العالم الذي قدمتُ منه"

473
00:53:26,514 --> 00:53:30,920
يوجد قانونٌ واحدٌ فقط
"القوي يجب أن يعيش، و الضعيف يجب أن يموت"

475
00:53:30,920 --> 00:53:33,745
! القوي وُلـِدَ ليصطاد الضعيف

476
00:53:33,757 --> 00:53:36,953
حـافظ بـني عرقكم
! لم يؤمن بذلك

477
00:53:39,662 --> 00:53:41,552
كيف تعرف ذلك ؟

478
00:54:02,519 --> 00:54:04,077
دي" ؟"

479
00:54:04,788 --> 00:54:07,787
هل أنت هنا ؟
أين أنت ؟

480
00:54:08,892 --> 00:54:09,756
"دي"

481
00:54:10,760 --> 00:54:13,424
هل من مشكلة ؟ -
كنت متوترة قليلاً، على ما أظن -

483
00:54:13,463 --> 00:54:15,856
لم أعرف مكانك
قلقت أن تكون قد غادرت مجدداً

484
00:54:15,966 --> 00:54:22,169
دي"، أود أن أعتذر لما قلته قبلاً" -
إنسي ذلك، "دوريس". ليس بالأمر المهم -

486
00:54:22,172 --> 00:54:25,563
.من فضلك، توخ الحذر
لا أريد أن ينتهي أمرك كأبي

487
00:54:25,608 --> 00:54:29,612
،لقد كان الصياد الوحيد في المنطقة
و كان عليه إصطياد المستأذبين بمفرده

488
00:54:29,612 --> 00:54:34,439
."إسمع، "دي
دعنا نذهب لمكانٍ لا يوجد به قتال أبداً

490
00:54:34,948 --> 00:54:36,944
لن يجدي ذلك نفعاً -
لِمَ لا ؟ -

492
00:54:36,953 --> 00:54:39,221
الهروب لن يحل شيئاً

493
00:54:39,222 --> 00:54:42,121
و لكن، "دي".. لو بقينا هنا
..يمكن أن

495
00:54:42,193 --> 00:54:44,621
..أوه، "دي". لو حدث لك أي مكروهٍ -
! "دوريس" -

496
00:54:44,694 --> 00:54:50,094
دي"، ألا تفهم ؟"
أرجوك، دعني أضمـُّك لبرهة

497
00:55:20,029 --> 00:55:21,892
دي"، يمكنك ذلك، إذا أردت"

498
00:55:36,780 --> 00:55:40,882
أنا أحبك -
أعرف ذلك -

500
00:55:43,118 --> 00:55:50,113
كن صريحاً مع نفسك ! أتظن أنه من الشرف
أن ترفض الإستجابة لتحقيق رغبة تلك الشابة ؟ 

501
00:55:50,254 --> 00:55:53,417
و تدعو نفسك من "الدامبيل" ؟

503
00:55:53,563 --> 00:55:55,721
..لو كان والدك هنا -
! هذا يكفي -

505
00:55:56,066 --> 00:55:58,758
إذاً، لقد أغضبتك، أليس كذلك ؟

507
00:56:03,907 --> 00:56:09,310
،ما دامت تلك الشمعة معي
فسأكون محظوظاً ببقائي حياً

508
00:56:09,946 --> 00:56:14,009
إذاً، فأنت الذي سرقها مني ؟ -
! كلا ! إنتظر -

510
00:56:14,617 --> 00:56:16,951
.لا أظن ذلك
! حانت ساعتك

511
00:56:57,494 --> 00:56:59,052
ماذا تريد ؟

512
00:57:14,511 --> 00:57:19,345
.أقـدِّر لك إبقائي على قيد الحياة
و لكن يجب عليّ أن أردَّ الجميل

513
00:57:23,486 --> 00:57:26,512
! سأراك في الجحيم -
سيكون ذلك خسارة لك -

515
00:57:51,283 --> 00:57:55,674
،أنت أدَّيت دورك
و الآن، أنا سأعيش للأبد

516
00:58:21,010 --> 00:58:22,800
! العين بالعين

517
00:58:36,726 --> 00:58:38,887
! و اليد باليد

518
00:58:40,697 --> 00:58:44,493
دي" ! "دي" ! أرجوك، لا تمت"

521
00:58:45,367 --> 00:58:49,964
.دي"، يجب أن تداوي نفسك"
لا يجب أن تموت ألان، يجب أن تعيش

522
00:58:50,106 --> 00:58:51,198
! "دي"

523
00:58:54,744 --> 00:58:58,111
أهذا معقول ؟ هل مات ؟

524
00:59:38,188 --> 00:59:42,580
أنتِ عنيدة جداً و تزيدين
الوضع سوءاً، يا عزيزتي

525
00:59:42,625 --> 00:59:46,597
.أرجوك، يا أبي. أتوسل إليك
أرجوك، أعد التفكير في مسألة هذا زواجك

527
00:59:46,597 --> 00:59:50,100
.الفتاة دون المستوى و تقليدية جداً
إنها ليست واحدة منا

528
00:59:50,100 --> 00:59:51,468
أصغي إلي

529
00:59:51,535 --> 00:59:55,927
الغرض من هذا الزواج هو
الترفيه عن حياتي الخالدة

530
00:59:56,806 --> 00:59:59,897
عاجلاً أم آجلاً، سأسئم منها
كما فعلت مع غيرها

531
00:59:59,976 --> 01:00:05,315
.و بعد ذلك، سأحطمها و أعثر على غيرها
هذا من حقـِّي، أليس كذلك ؟

533
01:00:05,315 --> 01:00:08,978
حتى الآن ! و لكن هذه الفتاة
مختلفة بطريقةٍ ما و خطيرة

534
01:00:09,019 --> 01:00:11,414
هي تستطيع أن تحطم
"منزل عائلة "لي

535
01:00:11,421 --> 01:00:12,918
كلا، يا عزيزتي

536
01:00:13,156 --> 01:00:18,048
أضمن لكِ أن منزل عائلة "لي" لن يتهدم
بدعوة فتاة سوقية للعائلة

537
01:00:18,048 --> 01:00:23,121
هذا مؤكد جداً لأننا مررنا
بذلك قبل أن تري ذلك

538
01:00:23,233 --> 01:00:26,992
لم تكن والدتكِ من النبلاء أيضاً

539
01:00:29,272 --> 01:00:32,366
لقد عشت لما يقارب 10 آلاف سنة

540
01:00:32,575 --> 01:00:35,709
صدقيني، ليست لديكِ
أدنى فكرة عما يعنيه ذلك

541
01:00:35,879 --> 01:00:39,446
الملل يحيط بي
و لا ينتهي أبداً

542
01:00:39,449 --> 01:00:46,717
لم أنتهي من البحث حتى يمر الوقت بسرعة، و  قضاء
وقت مع إنسانة هو أحد الأمور القليلة التي أستمتع بها

544
01:00:47,023 --> 01:00:55,484
في النهاية، تلك المخلوقات الغبية لا تقدر مدى
حيويتهم و يتركون النبلاء يحكمونهم

546
01:00:56,566 --> 01:01:01,404
ربما تكونين قد فهمتي الآن سبب
قضائي وقتاً ممتعاً كل 100 سنة 

547
01:00:57,867 --> 01:01:00,859


548
01:01:01,404 --> 01:01:06,141
أبي، بخصوص أمي.. أنت تكذب، أليس كذلك ؟ -
و لكنها الحقيقة، يا عزيزتي -

549
01:01:04,708 --> 01:01:06,141


550
01:01:06,209 --> 01:01:11,200
أمكِ لم تكن من مصاصي الدماء -
كاذب ! كاذب ! هذا غير صحيح -

551
01:01:13,998 --> 01:01:19,681
يا عزيزتي "ريميكا"، غروركِ يدلُّ على
شخصيتكِ النبيلة بالرغم من نشأتكِ

552
01:01:19,691 --> 01:01:26,089
.و لكني لن أسمح لكِ بالتدخل في خطط زفافي
ربما ستسنح لكِ الفرصة بالتفكير ملياً بعد إنتهاء الأمر

553
01:01:23,660 --> 01:01:25,594


554
01:01:28,263 --> 01:01:32,735
معاليك، أنا أطلب منك بتواضع شديد
أن تنفذ ما وعدتني به

555
01:01:29,132 --> 01:01:32,723



556
01:01:32,735 --> 01:01:33,861
أيّ وعد ؟

557
01:01:33,861 --> 01:01:37,333
أن تجعلني رجلاً نبيلاً، و أنضم
لعائلة منزل "لي"، سيدي

558
01:01:37,340 --> 01:01:43,304
أتجرؤ على طلب ذلك ؟ ألم تفشل بتنفيذ الأوامر ؟
أنا كريم كفاية أن أجعلك تعيش

559
01:01:40,176 --> 01:01:42,701


560
01:01:43,446 --> 01:01:46,637
!أنت كرجل نبيل ؟
سخيف جداً

561
01:01:46,645 --> 01:01:50,706
،ربما بعد 50 أو 60 سنة
يمكنني أن أفكر بذلك 

562
01:01:51,521 --> 01:01:53,015
50سنة أخرى ؟

563
01:02:02,992 --> 01:02:04,893
هذا أفضل بكثير

565
01:02:21,484 --> 01:02:23,991
! كما ظننت ! يجب أن أسرع

566
01:03:04,828 --> 01:03:07,353
يا ربي ! هذا لا يبدو جيداً

567
01:03:10,366 --> 01:03:15,867
! يجب أن أنقذ "دي" و بسرعة
وحش طيفي ! نحن في ورطة الآن

568
01:03:13,236 --> 01:03:15,067


569
01:03:18,372 --> 01:03:20,870
! دي" ! إستيقظ ! إستيقظ"

572
01:03:23,547 --> 01:03:25,708
! ما الذي تنتظره ؟ إستيقظ

573
01:03:26,949 --> 01:03:29,382
أتسمعني ؟

574
01:03:39,262 --> 01:03:42,353
ما الذي كنت ستفعله بدوني ؟
! لا تـُجب على هذا السؤال

575
01:04:13,829 --> 01:04:14,993
! أختاه

576
01:04:26,876 --> 01:04:28,340
! فليكن الآن و إلا فلا

578
01:05:11,888 --> 01:05:15,686
! راي"، كيف تجرؤ ؟ إبتعد عن الطريق"

579
01:05:15,758 --> 01:05:18,417
هذه هي نهاية الكونت الخالد

580
01:05:29,906 --> 01:05:37,110
.لا أظن أني سأنتظر 50 أو 60 سنة كما قلت لي
و لماذا يجب علي الإنتظار بما وعدتني به ؟

581
01:05:37,110 --> 01:05:42,468
سأنال مكافأتي الآن. و زيادة على ذلك، بعد أن أقتلك
قوالك ستصبح من نصيبي أنا

583
01:05:48,725 --> 01:05:52,819
إذاًَ، فقد كنت تظن أنه بإمكانك
! قتلي ؟ هذا مضحك

584
01:06:05,541 --> 01:06:07,208
"الوداع، "راي

585
01:06:13,916 --> 01:06:16,307
! يا لها من ليلة رائعة

586
01:06:16,352 --> 01:06:21,251
،للمرة الأولى منذ 100 عام
لم أحظى بأية ملل طوال الليل

588
01:06:41,311 --> 01:06:43,904
نشكركما، أنا و عروسي

589
01:06:53,122 --> 01:06:56,580
لم تسبب لي إمرأة أية مشاكل من قبل

590
01:07:13,609 --> 01:07:15,535
دامبيل" ؟"

591
01:07:19,482 --> 01:07:26,288
.أنت و بني جنسك يجب ألا تعيشوا بين الأحياء
لستم إلا زوار من الماضي، و ظلال من عالم الظلام

592
01:07:22,318 --> 01:07:25,082


593
01:07:26,288 --> 01:07:28,057
عالم الظلام ؟

594
01:07:28,057 --> 01:07:35,220
،أنت و بني جنسك يجب أن تعودوا حيث تنتمون
حيث يجب أن تكونوا في قعر الجحيم

595
01:07:31,728 --> 01:07:33,628


596
01:07:35,298 --> 01:07:37,173
! إنه يتحداني، يا للمتعة 

597
01:07:37,200 --> 01:07:44,173
أن أتخيل "دامبيل " الذي ولد نتاج علاقة
بين رجل نبيل و عاهرة بشرية يقف ضدي

598
01:07:40,803 --> 01:07:43,067


599
01:07:44,173 --> 01:07:47,801
عندما أخوض معك، ستتوسل أن أدعك تموت

600
01:08:11,869 --> 01:08:14,427
أنظر إلى نفسك و أنت عديم الحيلة


601
01:08:14,637 --> 01:08:22,971
تدعو نفسك صياداً، ظناً منك أنك ذئب يلاحق فريسته
و لكن، يبدو أنك لست سوى خروف آخر 

602
01:08:19,509 --> 01:08:21,977


603
01:08:23,012 --> 01:08:27,709
و مصير الخراف أن تذبح و هذا سيكون مناسباً لك أيضاً

604
01:08:32,488 --> 01:08:35,692
لا أعلم كم عدد مصاصي الدماء الذين قتلتهم بهذا السيف

605
01:08:35,692 --> 01:08:43,188
و لكن كونك من الـ"دمبيل" يعني أنك إقتت بإراقة
دماء كل واحد منهم، و عليه، فستموت بنفس الطريقة


606
01:08:39,629 --> 01:08:42,257


607
01:08:48,504 --> 01:08:50,301
و لكن كيف ؟ من أنت بحق الجحيم ؟

608
01:09:38,321 --> 01:09:41,117
! لا، يا أختي. لا
! لا تفعلي ! توقفي

611
01:09:45,428 --> 01:09:47,191
أختي، تماسكي

612
01:09:50,266 --> 01:09:55,532
!أقتليه، يا إبنتي ! أقتليه الآن
! إنتقاماً لموت والدكِ

613
01:09:55,604 --> 01:09:59,996
.لا، يا أبي. يكفينا قتلٌ الآن 
أنت الذي يجب أن يموت

614
01:10:00,009 --> 01:10:06,669
.أنت الذي أضعت شرف العائلة
"يجب أن يتهدم منزل عائلة "لي

616
01:10:08,317 --> 01:10:09,443
! هذا سخيف

617
01:10:25,868 --> 01:10:27,596
! هذا مستحيل

618
01:10:28,638 --> 01:10:33,805
أخبرني، هل والدك هو الكونت الأسمى "دراكولا" ؟

620
01:10:41,984 --> 01:10:48,318
إذاً، فهذا أنت. أنبل رجل عرفته في عائلتنا

621
01:10:49,091 --> 01:10:53,488
أنا لست أنبل منكِ أو أي شخص آخر -
أعرف من أنت، يا مولاي -

622
01:10:51,260 --> 01:10:52,488


623
01:10:53,628 --> 01:10:57,096
"بالنسبة لإمرأة نبيلة مثلي، و أحد أعضاء عائلة "لي

624
01:10:55,197 --> 01:10:56,926


625
01:10:58,401 --> 01:11:04,573
لدينا نفس التراث، لقد ولدت مثلكِ تماماً
..،و لأن لديكِ دماءاً بشرية

626
01:11:01,771 --> 01:11:03,705


627
01:11:04,573 --> 01:11:07,343
يمكنكِ أن تختاري الحياة كإنسانة
بدلاً من مصاصة دماء

628
01:11:07,843 --> 01:11:12,907
لا، إذا لم أستطع أن أعيش كإمرأة نبيلة
فلن يكون لديّ سبب لأعيش بعدها

632
01:11:21,090 --> 01:11:24,481
أنا إمرأة نبيلة و يجب أن
أموت كـإمرأة نبيلة

633
01:14:13,662 --> 01:14:16,891
عد إلينا بسرعة -
! وداعاً -

635
01:14:18,299 --> 01:14:19,561
! "وداعاً، "دي

636
01:14:20,369 --> 01:14:23,597
! "سأشتاق إليك. وداعاً، "دي -
! إنتبه لنفسك، وداعاً -

637
01:14:24,637 --> 01:14:26,901
! وداعاً -
وداعاً ! تذكرنا -

638
01:14:29,106 --> 01:14:31,832
! "وداعاً، "دي -
! "وداعاً، "دي -

638
01:14:46,656 --> 01:14:55,832
<font color="#ffff00">تـرجـمـة: د.أحـــمـــد حـــمـــدي</font>
