1
00:00:06,000 --> 00:03:00,000
لابداء اي ملاحظات
shayb_zk@hotmail.com

2
00:00:06,000 --> 00:03:00,000
مع تحيات 
dvd4arabشايب الحياله

3
00:03:06,000 --> 00:03:08,000
السّيد بيوريجارد!

4
00:03:08,000 --> 00:03:11,000
عِنْدَنا جوابُ لَك
مِنْ نيو أورلينز.

5
00:03:11,000 --> 00:03:12,000
ماذا يقولون؟

6
00:03:12,000 --> 00:03:16,000
"يُبحرُ Sundowner في الحادي وال عشرونِ.
توقّف.

7
00:03:16,000 --> 00:03:21,000
الإتجاه أوروبا.
توقّف. الحَجْز. . .

8
00:03:21,000 --> 00:03:29,000
مؤكَّد. التوقّف.
إطلبِ يداع  500 دولار. توقّف."

9
00:03:29,000 --> 00:03:33,000
- هيه! ماذا عن الـ500 دولار؟
- لاتقلق.

10
00:03:33,000 --> 00:04:08,000
المهمَ  ان
هناك  سفينة.

11
00:04:08,000 --> 00:04:14,000
هيه!

12
00:10:14,000 --> 00:10:17,000
10 دولارات

13
00:10:17,000 --> 00:10:21,000
كيف فعلها يا ابي؟
انا لم اسمع الا طلقة واحده!

14
00:10:21,000 --> 00:10:23,000
المهم السرعه يابني.

15
00:10:23,000 --> 00:10:27,000
،الا يوجد أحد أسرع منه؟

16
00:10:27,000 --> 00:10:31,000
اسرع منه؟

17
00:10:31,000 --> 00:10:32,000
لا أحد.

18
00:10:33,000 --> 00:10:38,000
MY NAME IS
NOBODY(لا أحد)

19
00:14:56,000 --> 00:15:01,000
red!

20
00:15:01,000 --> 00:15:37,000
تاخرت جداً بالقدوم.

21
00:15:37,000 --> 00:15:40,000
مَنْ فعلها؟

22
00:15:40,000 --> 00:15:42,000
أنت فعلتها. . .

23
00:15:42,000 --> 00:15:46,000
عندما بَدأتَ أولاً
بالبحث عنّي.

24
00:15:46,000 --> 00:15:49,000
اين نيفادا؟

25
00:15:49,000 --> 00:15:52,000
يُعيش في Acoma.

26
00:15:52,000 --> 00:15:59,000
هو لَمْ يوْشَكَ أَنْ يَتحرّكَ مِنْ هناك.

27
00:15:59,000 --> 00:16:03,000
ماذا كُنْتَ تَعْملُ هنا؟
مَنْ اصابك؟

28
00:16:03,000 --> 00:16:13,000
- اذْهبُ. . .
- اين؟

29
00:16:13,000 --> 00:16:15,000
اذهب الى الجحيم.

30
00:16:15,000 --> 00:16:17,000
أنت وأنت لوحدك مسؤول امامي
وامام رجالي لجعل الذهب قانونيا. . .

31
00:16:20,000 --> 00:16:25,000
بدلاً مِن ذلك، سوليفان، تُطاردُ
شؤونِكَ الشخصيةِ الخاصةِ!

32
00:16:25,000 --> 00:16:29,000
أنت تَتْركُ أثر الجُثَثِ
طول الطّريق عبر الولايه!

33
00:16:29,000 --> 00:16:31,000
الاثر الذي يَقُودُ مباشرة الى هنا.

34
00:16:31,000 --> 00:16:35,000
- جاك بيوريجارد.
- نعم.

35
00:16:35,000 --> 00:16:41,000
نَدْفعُ لك ' بسبب
أنك مُحترم.

36
00:16:41,000 --> 00:16:42,000
أي انك رجل نبيل وصادق!

37
00:16:42,000 --> 00:16:45,000
اشتريت  منجمَ ذهب
وإكتشفَت عرق جديد.

38
00:16:45,000 --> 00:16:49,000
لكن أيّ شكّ يقع عليك ,
يقع على الذهبِ.

39
00:16:49,000 --> 00:16:51,000
مما أنت خائف من؟

40
00:16:51,000 --> 00:16:55,000
حَصلتَ على كُلّ شخصِ بالضبط
حيث تُريدُهم.

41
00:16:55,000 --> 00:16:58,000
إمتددتُ إلى الحقيقةِ
مِنْ السقوفِ.

42
00:16:58,000 --> 00:17:00,000
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَجْلبَ مُديرَ الشرطة
هنا ورأي:

43
00:17:00,000 --> 00:17:05,000
"نظرة، إذا نحن لَمْ نُضفْ
بأنّ الذهبِ المسروقِ للماضي. . .

44
00:17:05,000 --> 00:17:08,000
هذا اللغمِ
يُنتجُ الصخورَ فقط! "

45
00:17:08,000 --> 00:17:13,000
أنا يُمْكِنُ أَنْ أُشوّفَهم حتى
ولا أحد يَعتقدُني.

46
00:17:13,000 --> 00:17:19,000
- وهم كُلّ يَكُونونَ فاقدو البصرَ وصمَّ.
- لكن لَيسَ أخرسَ!

47
00:17:19,000 --> 00:17:21,000
هناك كلام يَنتشرُ ,
سوليفان.

48
00:17:21,000 --> 00:17:26,000
الكلام لَهُ طريق دُخُول أماكنِ
حيث هناك  لا خوفَ.

49
00:17:26,000 --> 00:17:28,000
الخام الذي
يَخْرجُ مِنْ هذا اللغمِ. . .

50
00:17:28,000 --> 00:17:33,000
يَجِبُ أَنْ يَكُونُ مصفّى قانونيا!

51
00:17:33,000 --> 00:17:40,000
تَبقي يديكَ تتنظفان ,
سوليفان.

52
00:17:40,000 --> 00:17:47,000
لكن إذا أنا لم أَقْتلُ بيوريجارد أولاً ,
هو سَيَقْتلُني.

53
00:17:47,000 --> 00:17:54,000
' هذا صحيح.

54
00:17:54,000 --> 00:17:59,000
يَتّجهُ شيئانُ مباشرةً إلى
قلب الرجلِ: الرصاص والذهب.

55
00:17:59,000 --> 00:18:06,000
أنت تخبرُني
لشِراء جاك بيوريجارد؟

56
00:18:06,000 --> 00:18:08,000
لم لا؟

57
00:18:08,000 --> 00:18:11,000
إشترينَاك.

58
00:18:11,000 --> 00:18:15,000
اشتريه أَو اقْتلُه!
لكن بسرعه.

59
00:18:15,000 --> 00:18:19,000
هَلْ تَسْمعُني؟
بسرعه!

60
00:18:32,000 --> 00:18:39,000
هيه! حمل فوق 20
من حذوات الاحصنه.

61
00:18:39,000 --> 00:18:44,000
- هَلْ هو سَيَأْخذُ وقت كثير؟
- تقريباً ذلك.

62
00:18:44,000 --> 00:18:48,000
لا يوجد لديه الا الخرده.
انْظرُ إلى هذا.

63
00:18:48,000 --> 00:18:52,000
من سَيَشتري هذا؟

64
00:18:52,000 --> 00:18:56,000
وهذا؟

65
00:18:56,000 --> 00:19:18,000
حتى  حذاءاً مكسور .

66
00:19:18,000 --> 00:19:22,000
هيه! أنت!

67
00:19:22,000 --> 00:19:30,000
هيه. من اين اتى؟

68
00:19:30,000 --> 00:19:33,000
ماذا تَعْملُ  هنا؟

69
00:19:33,000 --> 00:19:37,000
- نوم.
- هذا لَيس فندقَ.

70
00:19:37,000 --> 00:19:53,000
- ماذا تَبْحثُ عنه؟
-  حصان.

71
00:19:53,000 --> 00:19:56,000
هيه، اجْعلُه يَدْفعُ أولاً!

72
00:19:56,000 --> 00:20:03,000
لِماذا؟

73
00:20:03,000 --> 00:20:16,000
لا يبْدو انك سَتَعِيشُ لمدة طويله
بما فيه الكفاية للحُصُول على الإئتمان

74
00:20:16,000 --> 00:20:18,000
أين تَذْهبُ؟

75
00:20:20,000 --> 00:20:29,000
السر في الحياه ان تبتعد عن المشاكل

76
00:20:31,000 --> 00:20:34,000
هيه! إنتظر هناك!

77
00:20:34,000 --> 00:20:36,000
- رُبَّمَا أنا يُمْكِنُ أَنْ أَحْصلَ لك على حصان.
- صادق؟

78
00:20:36,000 --> 00:20:40,000
متأكّد. لكن أولاً يجب ان
تَعمَلُ لي  معروف صَغير.

79
00:20:40,000 --> 00:20:47,000
تعال.

80
00:20:47,000 --> 00:20:49,000
اعطني هذه!

81
00:20:49,000 --> 00:20:53,000
هناك زميل لي
هناك في ذلك الصالونِ.

82
00:20:53,000 --> 00:21:01,000
تَأْخذُه هذه السلةِ اليه. عندما
تَعُودُ، أنا سَأَعطيك  حصان.

83
00:21:01,000 --> 00:21:06,000
هذا الزميلِ
جاك بيوريجارد , huh؟

84
00:21:06,000 --> 00:21:12,000
الاتفاق اتفاق

85
00:21:12,000 --> 00:21:15,000
-  حصان , huh؟
- متأكّد، بني.

86
00:21:15,000 --> 00:21:51,000
ألافضل.

87
00:21:51,000 --> 00:21:53,000
أَشتمُّ فاصولياءاً ولحمَ مقدد، بونيتا.

88
00:21:53,000 --> 00:21:56,000
' هذا صحيح انه لـــ
الرجال الثلاثة هناك.

89
00:21:56,000 --> 00:22:11,000
اعطيني اياه انا جائع اكثر منهم

90
00:22:11,000 --> 00:22:13,000
هَلْ السفينة ما زالَتْ هناك؟

91
00:22:13,000 --> 00:22:16,000
"تقديرات الابحار، 16 يوم.
توقّف.

92
00:22:16,000 --> 00:22:31,000
يَجِبُ أَنْ يكونَ عِنْدَهُ500 دولار
لتَأكيد الحَجْزِ. توقّف."

93
00:22:31,000 --> 00:22:33,000
ماذا يجب أن أُخبرُ
نيو أورلينز، سيد؟

94
00:22:33,000 --> 00:22:37,000
ما زالَ هناك  16 يومَ.

95
00:22:37,000 --> 00:22:41,000
16يوم لَيستْ طويلةَ جداً.
حتى لشخص ما مثلك.

96
00:22:41,000 --> 00:22:44,000
إذا تُسافرُ ,
الذي سَيُتْرَكُ؟

97
00:22:44,000 --> 00:22:46,000
لا أحد.

98
00:22:46,000 --> 00:22:50,000
رُبَّمَا ذلك، لكن الرجل
يجب ان يتقاعد في وقت ما.

99
00:22:50,000 --> 00:22:52,000
في وقت ما.

100
00:22:52,000 --> 00:22:57,000
لكن شخص  مثلك
يَجب ان يخْرجُ مع الأسلوبِ.

101
00:22:57,000 --> 00:23:01,000
تَجيءُ هنا
فقط لإخْباري ذلك؟

102
00:23:01,000 --> 00:23:14,000
أوه، لا.

103
00:23:14,000 --> 00:23:18,000
لي؟

104
00:23:18,000 --> 00:23:21,000
ماذا فيها؟

105
00:23:21,000 --> 00:23:28,000
أَحْسبُها ' قنبلة.

106
00:23:28,000 --> 00:23:33,000
أَحْسبُ بأنّك صحيح.
مَنْ أرسلَها€؟

107
00:23:33,000 --> 00:23:37,000
ثلاثة زملاءِ هناك.
فقط ثلاثة.

108
00:23:37,000 --> 00:23:44,000
- فقط؟
- نعم، مثل ذلك الوقتِ في ألباسو  .

109
00:23:44,000 --> 00:23:47,000
5 th مارس/آذارِ، 1882.

110
00:23:47,000 --> 00:23:49,000
بيلي ميسن. . .

111
00:23:49,000 --> 00:23:50,000
جون موراي. . .

112
00:23:50,000 --> 00:23:53,000
فريد كارسن.

113
00:23:53,000 --> 00:23:56,000
82 كَانَ أحد سَنَواتِكَ الأفضلِ.
في أبريل/نيسانِ. . .

114
00:23:56,000 --> 00:23:59,000
-  لاجل ماذا جلبتها
- لاجل حصان.

115
00:23:59,000 --> 00:24:03,000
مثل ما أنا كُنْتُ أَقُولُ، في أبريل/نيسانِ ,
في Albuquerque. . .

116
00:24:03,000 --> 00:24:07,000
أربعة: جاكسن ,
جونسن، مردوخ. . .

117
00:24:07,000 --> 00:24:10,000
والبطل.

118
00:24:10,000 --> 00:24:12,000
كم عدد الخيول أنت
محتاج لإعادته؟

119
00:24:12,000 --> 00:24:17,000
لا شيئ. بكل سروري.

120
00:24:17,000 --> 00:24:21,000
لَكنَّه كَانَ في الخريف
بأنّك أحرزتَ حقاً.

121
00:24:21,000 --> 00:24:23,000
سبتمبر/أيلول. سوكورو.

122
00:24:23,000 --> 00:24:25,000
خمسة.

123
00:24:29,000 --> 00:24:32,000
كَيْفَ تَعْرفُ
كثيراً عنيّ؟

124
00:24:32,000 --> 00:24:35,000
يَعْرفُ كُلّ شخصُ حول
جاك بيوريجارد.

125
00:24:35,000 --> 00:24:37,000
الأمل الوحيد للقانون والنظامِ
في الغربِ.

126
00:24:37,000 --> 00:24:39,000
، يابني سأَعطيك  نصيحة.

127
00:24:39,000 --> 00:24:42,000
إذا تَبْدأُ بإحتِرام شخص ما ,
قريباً جداً أنت حسود. . .

128
00:24:42,000 --> 00:24:47,000
لذا تَبْدأُ بَالتباهي ,
وتأْخذُ الفرصَ.

129
00:24:47,000 --> 00:24:50,000
قبل ان تعْرفُه ,
أنت ميت.

130
00:24:50,000 --> 00:24:59,000
حَسناً،  لَيس جيدَ لبَعْض الناسِ
العَيْش طويلاًِ ً.

131
00:24:59,000 --> 00:25:02,000
وفي جيلا بانج  ,
كم عدد الذين قتلتهم ذلك الوقتِ؟

132
00:25:02,000 --> 00:25:04,000
ستّة. أوه، لا! سبعة!

133
00:25:04,000 --> 00:25:10,000
بحِساب ذلك الزميلِ الذي حاولَ إلى قتلك
عندما ادرت ظهرك.

134
00:25:10,000 --> 00:25:14,000
يَقُولُ بأنّه لا يُريدُها!

135
00:25:14,000 --> 00:25:20,000
لَكنَّك مَا حَصلتَ على 150 في نفس الوقت.

136
00:25:20,000 --> 00:25:26,000
اتَعْرفُ، منذ أنا كُنْتُ ولد
حَلمتُ بك دائماً تفعل ذلك.

137
00:25:27,000 --> 00:25:33,000
150من ابناءَ الكلابِ
على ظهور جيادهم. . .

138
00:25:33,000 --> 00:25:37,000
وأنت تُواجهُهم.
لوحدك.

139
00:25:37,000 --> 00:25:39,000
لماذا  فقط150؟

140
00:25:39,000 --> 00:25:43,000
الباقة البرّية.
هم فقط 150   هذا السبب.

141
00:25:43,000 --> 00:25:48,000
نعم، 150  ويطلقون
النار كانهم بالالاف

142
00:25:48,000 --> 00:25:50,000
مَنْ أنت على أية حال؟

143
00:25:50,000 --> 00:25:55,000
- انا لا أحد.
- ساقول لك . .

144
00:25:55,000 --> 00:25:58,000
أولاً يجب ان تكون احداً ,
ثمّ أنت وأنا سَتُحيطُهم.

145
00:25:58,000 --> 00:26:01,000
نعم. هيه، ' ذلك غير جيّد.
يجب ان تواجهِهم لوحدك!

146
00:26:01,000 --> 00:26:07,000
أنت من جهة ,
وهم على الآخرى!

147
00:26:07,000 --> 00:26:18,000
لَنْ تَحتاجَي
لغَسْله هذا المره!

148
00:26:18,000 --> 00:26:21,000
ماذا في تلك السلةِ؟

149
00:26:21,000 --> 00:26:22,000
هَلْ تُريدُ  مساعده؟

150
00:26:22,000 --> 00:26:25,000
هيه، جاك!

151
00:26:25,000 --> 00:26:34,000
جاك، وَجدتُ حصان!
إنتظر!

152
00:26:34,000 --> 00:26:48,000
استديرُ، أنت!

153
00:26:48,000 --> 00:26:52,000
- تَعْني نحن يجب ان نتبارز؟
- اذاً أنت  صديق بيوريجارد؟

154
00:26:52,000 --> 00:26:58,000
أَتمنّى بأنّني كُذلك.
تَعْرفُ ماذا يَقُولونَ؟

155
00:26:58,000 --> 00:27:03,000
هو يُمْكِنُ أَنْ يَسْحبَ مسدّسَه 3 مراتَ
قبل ان يصِلُ زميلةالأخر الى مسدسه.

156
00:27:03,000 --> 00:27:12,000
مثل هذا.

157
00:27:12,000 --> 00:27:16,000
حَسناً، إذا نحن يجب ان نتبارز ,
أَنا مستعدُّ.

158
00:27:16,000 --> 00:27:18,000
حَسناً، فقط. . .

159
00:27:18,000 --> 00:27:22,000
يجب ان نعترفُ انه ,
سلّمَ السلةَ.

160
00:27:22,000 --> 00:27:23,000
نعم، متأكّد.

161
00:27:23,000 --> 00:27:26,000
- لكن ذلك إبنِ000. . .
- بيوريجارد. هو لَمْ يُردْها.

162
00:27:26,000 --> 00:27:29,000
أنت محق!
احْزرُ بأنّك رَبحتَ لنفسك  حصان.

163
00:27:29,000 --> 00:27:46,000
شكراً , .
أنا سَآخذُ هذا.

164
00:27:46,000 --> 00:27:48,000
ساعدُني!

165
00:27:48,000 --> 00:27:50,000
"Arinauabecapicapa."

166
00:27:50,000 --> 00:27:59,000
"Arinaua. Arinaua."

167
00:27:59,000 --> 00:28:10,000
الرجلُ الطيب الذي يَشتركُ في
عبء جاره.

168
00:29:20,000 --> 00:29:22,000
ارايت رجل أبيض حول هنا؟

169
00:29:33,000 --> 00:29:36,000
أين هو؟

170
00:29:36,000 --> 00:30:02,000
لاتقلق. أنا لَنْ آَذيه.
هو أَخُّي.

171
00:30:02,000 --> 00:30:08,000
ماذا تَعْملُ هنا؟

172
00:30:08,000 --> 00:30:10,000
الصَلاة.

173
00:30:10,000 --> 00:30:13,000
- شيء جيد أنك هنا.
- لماذا؟

174
00:30:13,000 --> 00:30:18,000
' لانك تتبعني دائماً ,
وأنا لا أَحْبُّ ذلك  .

175
00:30:18,000 --> 00:30:22,000
حَصلتُ على الكثير مِنْ الأصدقاءِ هنا.

176
00:30:22,000 --> 00:30:25,000
الفرع المَكْسُور الرئيسي
ماتَ أمس.

177
00:30:25,000 --> 00:30:29,000
وَصلَ الكاهنُ إلى هناك بمرور الوقت ,
لكن العرافين لَمْ.

178
00:30:29,000 --> 00:30:31,000
ماذا يَجْلبُك الى هنا
على أية حال؟

179
00:30:31,000 --> 00:30:42,000
أَبْحثُ عن شخص ما.

180
00:30:42,000 --> 00:30:45,000
"سام Peckinpah ".

181
00:30:45,000 --> 00:30:50,000
' ذلك اسمُِ  جميل
في Navajo.

182
00:30:50,000 --> 00:30:56,000
- صديق أَو عدو؟
- ' ذلك عملِي.

183
00:30:56,000 --> 00:30:58,000
استمعُ إلى هذا.

184
00:30:58,000 --> 00:31:03,000
"Renapoknomoh".

185
00:31:03,000 --> 00:31:08,000
- ما اسمه؟
- ' ذلك عملِه.

186
00:31:08,000 --> 00:31:16,000
"نيفادا كيد".

187
00:31:16,000 --> 00:31:19,000
تَعْرفُ اين هو؟

188
00:31:19,000 --> 00:31:52,000
يَجِبُ أَنْ يَكُونَ أسفل هذا.

189
00:31:52,000 --> 00:31:56,000
هو دائماً أفضل
الذهاب للاول

190
00:31:56,000 --> 00:32:01,000
يعني انه لا يوجد
مكان تذهب اليه

191
00:32:01,000 --> 00:32:33,000
تبْقى هنا مَع
أصدقائكَ الهنود للأبد.

192
00:32:33,000 --> 00:32:39,000
ماذا حل بك يا، ولد؟
هَلْ عِنْدَكَ  حشد يُراقبُ؟

193
00:32:39,000 --> 00:32:42,000
قُلتَ بأنّك  لا أحدَ.

194
00:32:42,000 --> 00:32:51,000
هنا فرصتُكَ لجَعْل اسم
لَك على أحد القبورِ.

195
00:32:51,000 --> 00:32:54,000
استديرُ!

196
00:32:54,000 --> 00:33:13,000
اسحب سلاحك.

197
00:33:13,000 --> 00:33:18,000
لنجْلبُ شخصيتي
القديمه اليوم.

198
00:33:18,000 --> 00:33:34,000
اليوم، ثلث يونيو/حزيرانِ، 1899:
لا أحد.

199
00:33:34,000 --> 00:33:40,000
أنت النوعَ الذي يحتاج الى
جمهور لكي يستطيع أَنْ يتباهى.

200
00:33:40,000 --> 00:33:50,000
أربع طلقاتِ، فتحة واحدة.
مثل أيامك الجيدة.

201
00:33:50,000 --> 00:33:53,000
لم يكن هناك
"أيام جيدة".

202
00:33:53,000 --> 00:33:59,000
اخبرُني، ما لعبتكَ؟

203
00:33:59,000 --> 00:34:10,000
عندما  كُنْتُ  صغيرا  كُنْتُ ألعب
ُ وامثل بأنّني جاك بيوريجارد.

204
00:34:10,000 --> 00:34:13,000
وعلى ذلك انت
ترعرعت وكبرت

205
00:34:13,000 --> 00:34:18,000
أَنا أكثرُ حذراً.
لكن  أحياناً  عندما اخاطر. . .

206
00:34:18,000 --> 00:34:23,000
يُمْكِنُ أَنْ اجْلبَ جوائزَ أكبرَ ,
تَعْرفُ؟

207
00:34:23,000 --> 00:34:33,000
إذا كان الخطرِ قليلاً ,
الجائزة صَغيرةُ.

208
00:34:33,000 --> 00:34:38,000
أولاً نيفادا. . . ثمّ ريد.

209
00:34:38,000 --> 00:34:44,000
- حاولوا حتى أَنْ يَحْصلوا علي مرّتين.
- هم سَيُحاولونَ ثانيةً.

210
00:34:44,000 --> 00:34:46,000
الى ما  أنت ترمي؟

211
00:34:47,000 --> 00:34:51,000
أنت سَتَكتشفُ ذلك.

212
00:37:00,000 --> 00:37:03,000
أَرى واضحاً . . .

213
00:37:03,000 --> 00:37:16,000
جاك بيوريجارد، يَقِفُ وحيداً ,
يُواجهُ الباقةَ البرّيةَ.

214
00:37:16,000 --> 00:37:22,000
فقط فكّرُ بذلك. أنت سَتَكْتبُ
في كُلّ كتب التأريخِ !

215
00:37:22,000 --> 00:37:25,000
أنت سَتَكُونُ أسفل على الأرضِ
تقْرأُهم.

216
00:37:25,000 --> 00:37:35,000
بينما أَنا فوق هناك
العْب على  قيثارة.

217
00:37:48,000 --> 00:37:51,000
تُلمّعُ مثل  باب
بيوت العاهرات.

218
00:37:51,000 --> 00:37:54,000
أي رجل فاقد البصر يُمْكِنُ أَنْ يَراك
من10  أميال .

219
00:37:54,000 --> 00:37:56,000
حَسناً، أَحْبُّ الناسَ أَنْ يَروني.

220
00:37:56,000 --> 00:38:07,000
رُبَّمَا الناس لا يَشتركونَ معك
سروركَ.

221
00:38:07,000 --> 00:38:09,000
شكراً.

222
00:38:09,000 --> 00:38:18,000
لَكنِّي أُفضّلُ ملكَي. اتْركُ
الهواء يمر. ليَسْحرُ الذكاءُ.

223
00:38:18,000 --> 00:38:33,000
هي فقط مسألة وقت قبل ان ياتي
شخص ما سَيَحدث الفتحاتَ في قبعتك!

224
00:38:33,000 --> 00:38:35,000
ابتعد ايها القصير

225
00:38:35,000 --> 00:38:42,000
أَو أنا سَأَسْحقُك تحت القدمين
مثل الحشرات!

226
00:38:42,000 --> 00:38:48,000
أنت لا تَبْدو ذكي جداً مِنْ فوق .
أنا لا أَستطيعُ رُؤيتك بالكاد!

227
00:38:48,000 --> 00:39:10,000
حَصلتَ على الرسالةِ؟

228
00:39:10,000 --> 00:39:12,000
اتراني أفضل الآن؟

229
00:39:12,000 --> 00:39:53,000
أَتمنّى بأنّني لَمْ أَراك!

230
00:39:53,000 --> 00:39:55,000
هنا يَذْهبُ!
أي شخص آخر؟

231
00:39:55,000 --> 00:39:57,000
ياتيُ!
أي شخص آخر يُريدُ المُحَاوَلَة؟

232
00:39:57,000 --> 00:40:06,000
أنا اريد محاولة

233
00:40:06,000 --> 00:40:08,000
لَه محاولةُ أخرى.

234
00:40:08,000 --> 00:40:10,000
كمراودة المراه يارجال.

235
00:40:10,000 --> 00:40:12,000
تَعطيها النظرة الغراميةَ ,
تَعطيك  عين سوداء!

236
00:40:12,000 --> 00:40:15,000
تَعْرضُها شريحة لحم البقر ,
تَطْحنُ لحمَكِ. بسرعه، بسرعه!

237
00:40:15,000 --> 00:40:21,000
ياتيُ خارج هنا ولَهُ محاولة!
يَاتيُ الآن، ناس! إستعدّْ!

238
00:40:21,000 --> 00:40:49,000
هو كُلّ لك! إذا أنت قَريب
إليه، هو لا يَتأرجحُ.

239
00:40:49,000 --> 00:40:55,000
استعملُ مهارتُكَ لضَرْب رؤوسِهم!
ترى مَنْ يَحْصلُ على الجائزةِ اللّيلة!

240
00:40:55,000 --> 00:40:58,000
هو الذي يُحرزُ خمس ضرباتِ
سَيَحْصلُ على الجائزةِ اللّيلة!

241
00:40:58,000 --> 00:41:00,000
تعالوا ياُناس!
يَعطيهم أيّ شئَ تُريدُ!

242
00:41:00,000 --> 00:41:04,000
ثلاث ضرباتِ فقط لنِصْف a دولار!
سبعة فقط ل دولار!

243
00:41:04,000 --> 00:41:09,000
ولسعرِ فقط دولارين ,
أنا سَأَعْرضُك ستّة، أَعْني. . .

244
00:41:09,000 --> 00:41:12,000
ستّة cantaloupes ناضج!
وعندما أَقُولُ ناضجاً، يَعتقدُني. . .

245
00:41:12,000 --> 00:41:17,000
. . . أَعْني ناضجاً. تعال!
- دعني أحاول هو.

246
00:41:17,000 --> 00:41:20,000
تعالوا!
حرّكُ أسلحتَكَ الآن!

247
00:41:20,000 --> 00:41:23,000
تعالوا يا ناس!
اعطوهم الذي تُريدونُ!

248
00:41:23,000 --> 00:41:25,000
ارموا بسرعه
!

249
00:41:25,000 --> 00:41:27,000
تعالواُ!
حرّكُ أسلحتَكَ الآن!

250
00:41:27,000 --> 00:41:28,000
راقبُ هدفُكَ!

251
00:41:28,000 --> 00:41:31,000
تعالوا ُ، كُلّ شخص!
يَعطيهم كُلّ شيءَ  عِنْدَه.

252
00:41:31,000 --> 00:41:48,000
اللعبةِ مرحه . . .

253
00:41:48,000 --> 00:41:55,000
ماذا قُلتَ
اللعبه مرحه؟هاه

254
00:41:55,000 --> 00:42:06,000
إبن العاهرة!

255
00:42:06,000 --> 00:42:09,000
سَأَبْقى
طالما أَحْبُّ!

256
00:42:09,000 --> 00:42:15,000
أصبح لدي الحقَّ
كأي واحد لِكي يَكُونَ هنا!

257
00:42:15,000 --> 00:42:17,000
نوماً مريحاً، جدّي!

258
00:42:17,000 --> 00:42:19,000
أنت شخص نَتِن !

259
00:42:19,000 --> 00:42:23,000
يوماً ما سياتي احد ويؤدبكم ويركلكم
في القفى

260
00:42:23,000 --> 00:42:29,000
اخبرُ
رئيسكَ السيئ سوليفان!

261
00:42:29,000 --> 00:42:37,000
مَنْ بحقّ الجحيم أنت؟

262
00:42:37,000 --> 00:42:40,000
أنا سَآخذُ 3 على السنجابِ!

263
00:42:40,000 --> 00:43:05,000
10دولارات أخرى على السنجاب

264
00:43:05,000 --> 00:43:08,000
ياقوم!

265
00:43:08,000 --> 00:43:21,000
اجْلبُهم على السنجابِ!

266
00:43:21,000 --> 00:43:23,000
هويضرب بسرعة،يا ناس ,
لَكنَّه يُمْكِنُ أَنْ يَتغلبَ عليه أيضاً!

267
00:43:23,000 --> 00:43:25,000
فلياتي الآن من يستطع!
هذه يُمكنُ أَنْ تَكُونَ صُدفَته السَعِيدَةَ!

268
00:43:48,000 --> 00:44:01,000
بيرة.

269
00:44:01,000 --> 00:44:09,000
- كيف تحْبُّ اللِعْب بهذا؟
- هكذا؟

270
00:44:09,000 --> 00:44:12,000
هيه ماهي اللعبة؟
هَلّ بالإمكان أَنْ أَلْعبُ أيضاً؟

271
00:44:12,000 --> 00:44:13,000
متأكّد.

272
00:44:13,000 --> 00:44:19,000
أي واحد يُمْكِنُ أَنْ يَلْعبَ.

273
00:44:19,000 --> 00:44:23,000
إذا أنت يُمْكِنُ أَنْ تَتحمّلَه ,
إذا أنت يُمْكِنُ أَنْ تَضْربَ. . .

274
00:44:23,000 --> 00:44:45,000
وإذا أنت يُمْكِنُ أَنْ تَشْربَ.

275
00:44:45,000 --> 00:44:48,000
حسناً، أنا سالعب.

276
00:44:48,000 --> 00:44:51,000
- 10 . . . 20.
- تَعْرفُ القواعدَ:

277
00:44:51,000 --> 00:44:55,000
عليك ضَربَ الزجاجَ
قَبْلَ أَنْ يَضْربُ الأرضيةَ.

278
00:44:55,000 --> 00:44:58,000
تعالوا،يا ناس! مَنْ يَأْخذُني عليه؟
ضعوا رهاناتَكَم.

279
00:44:58,000 --> 00:45:00,000
مَنْ يَأْخذُ 2 إلى 1
على الغريبِ؟

280
00:45:00,000 --> 00:45:08,000
2الى 1! هذا تحدي كبير
أيّ آخذون؟ تعالواُ،يا ناس!

281
00:45:08,000 --> 00:45:17,000
يا، مارشال!
مارشال، هنا!

282
00:45:17,000 --> 00:45:20,000
هَلّ بالإمكان أَنْ ألعب بالحليبِ؟

283
00:45:20,000 --> 00:45:23,000
حسناً، 5!
يتعالوا،يا ناس، 5 إلى 1!

284
00:45:23,000 --> 00:45:26,000
تعالوا!
مَنْ يَأْخذُني عليه؟

285
00:45:26,000 --> 00:45:51,000
هنا 6 لي، مارشال!

286
00:45:51,000 --> 00:46:52,000
الظربان المحظوظ!

287
00:46:52,000 --> 00:47:08,000
هذه واحده أفلتَت.

288
00:47:08,000 --> 00:47:23,000
اللقيط المحظوظ!

289
00:47:23,000 --> 00:48:29,000
تعالوا الآن، 7 إلى 1!
مَنْ يَأْخذُني عليه؟

290
00:48:29,000 --> 00:48:59,000
القذر المحظوظ!

291
00:48:59,000 --> 00:49:02,000
توقف

292
00:49:02,000 --> 00:49:14,000
إنّ اللعبةَ إنتهت.

293
00:49:14,000 --> 00:49:22,000
- محظوظ. . .
- بأنّه ما كَانَ يُهدّفُ نحوك.

294
00:49:22,000 --> 00:49:34,000
خذ أنت. 200 .

295
00:49:34,000 --> 00:49:36,000
اعطيني ويسكي.
هذه ألالعابِ تجعل  الرجل عطشان.

296
00:50:15,000 --> 00:50:26,000
لنجعل المسدّساتُ تتحدث الآن.

297
00:50:26,000 --> 00:50:29,000
هذه المسدّساتِ
لك تَقْلقُني حقاً.

298
00:50:29,000 --> 00:50:48,000
الاشخاص الذي يَحْملونَهم
هكذا هم رجالَ سيئينَ.

299
00:50:48,000 --> 00:50:51,000
مهرّج.

300
00:50:51,000 --> 00:50:58,000
- الآن أنت لا تَستطيعُ التَغَيُّب عني
- مغرور.

301
00:51:17,000 --> 00:51:19,000
الاشخاص الذين مثلك
المفترض لا يمكن اللحاق بهم

302
00:51:19,000 --> 00:51:21,000
اللعبه بسيطه جداً في الحقيقة.

303
00:51:21,000 --> 00:51:35,000
انتبهُ الآن.

304
00:51:35,000 --> 00:51:43,000
أليس كذلك؟

305
00:51:43,000 --> 00:51:48,000
نَلْعبُ برهان مرتفع
في ألاعلى

306
00:51:48,000 --> 00:51:56,000
انْظرُ مَنْ يتكَلم معك.

307
00:51:56,000 --> 00:52:05,000
لما لاتَلتحقَ بنا؟

308
00:52:05,000 --> 00:52:44,000
لَيس لطيفَ ضَرْب
رجل في الظهرِ.

309
00:52:44,000 --> 00:52:46,000
هَلْ اللعبة تلك الإثنان يُمْكِنُ أَنْ يلْعبا؟

310
00:52:46,000 --> 00:52:53,000
إذا تَعْرفُ القواعدَ.

311
00:52:53,000 --> 00:52:58,000
لي، كُلّ لعبة
عِنْدَهُا نفس القاعدةِ.

312
00:52:58,000 --> 00:52:59,000
اللْعبُ من أجل الفوز.

313
00:52:59,000 --> 00:53:03,000
البلدة كاملة يجب
ان ترى هذه اللعبةِ.

314
00:53:03,000 --> 00:53:10,000
الجمهور الكبير، وارد كبير.

315
00:53:10,000 --> 00:53:14,000
ألفين.

316
00:53:14,000 --> 00:53:15,000
من الذي سَيَفْقدُ هذه اليَدِّ؟

317
00:53:15,000 --> 00:53:18,000
الخاسر سَيَكُونُ هنا
صباح الغد.

318
00:53:18,000 --> 00:53:26,000
جاك بيوريجارد .

319
00:53:26,000 --> 00:53:33,000
' ذلك اسم يحتاج مبلغا ً كبير .

320
00:53:33,000 --> 00:53:43,000
كم يساوي؟

321
00:53:43,000 --> 00:53:48,000
خمسمائة؟

322
00:53:48,000 --> 00:53:51,000
أي ألف أكثر، ربما.

323
00:53:51,000 --> 00:53:58,000
أَحْسبُ بأنّني قَدْ لا أَصْرفَه.
لماذا جاك بيوريجارد؟

324
00:53:58,000 --> 00:54:08,000
هَلْ هذا يَعمَلُ كجوابِ؟

325
00:54:08,000 --> 00:54:13,000
دَفعتَ ثمن  مقعد خطّ أمامي.
لا تتغيّبُ عن العرضِ.

326
00:54:13,000 --> 00:55:20,000
لن افعل.

327
00:55:20,000 --> 00:56:06,000
هيه!

328
00:56:06,000 --> 00:56:15,000
' ذلك فقط ثلاث طلقاتِ.
ما زِال لديك واحده للذِهاب.

329
00:56:15,000 --> 00:56:29,000
الواحده التالية قَدْ تضْربُ
بوصتان منخفضتانِ.

330
00:56:29,000 --> 00:56:33,000
حياتكَ تَتعلّقُ بخيط ,
السّيد بيوريجارد.

331
00:56:33,000 --> 00:56:37,000
اظن أخيراً لديك جمهور
يشاهدك، لذا أَحْزرُ بأنّنا يُمْكِنُ أَنْ

332
00:56:37,000 --> 00:56:41,000
. . . صفّ هذه القصّةِ الصَغيرةِ.
- هي قصّة قديمة لَك.

333
00:56:41,000 --> 00:56:45,000
يناير/كانون الثّاني ' 86. ماديسن.
حالة نفسها، تتذكّرُ؟

334
00:56:45,000 --> 00:56:48,000
كُنْتُ أُواجهُ
ثلاثة لقطاءِ ذلك اليومِ.

335
00:56:48,000 --> 00:57:02,000
بالضبط.

336
00:57:02,000 --> 00:57:19,000
يبْدو بأنّ الفتحةِ كَانتْ فقط
تَوَجُّع للرصاصةِ الأخرى.

337
00:57:19,000 --> 00:57:22,000
تذكروا يارجال ,
عندما الروح راغبةُ. . .

338
00:57:22,000 --> 00:57:29,000
اللحم لَهُ قوّةُ عشَره.

339
00:59:29,000 --> 00:59:31,000
- هَلّ بالإمكان أَنْ أُرسلُ برقية؟
- نعم يا سيدي.

340
00:59:31,000 --> 00:59:37,000
هو سَيُكلّفُك 25 سنتَ لكل كلمة.

341
00:59:37,000 --> 00:59:41,000
الشركة البحرية ,
نيو أورلينز.

342
00:59:41,000 --> 00:59:48,000
طلب تاكيد حجز
إبْحار لمدة12يومِ توقف Sundowner  .

343
00:59:48,000 --> 00:59:53,000
إيداع 500دولارِ تتْلي.
توقّف.

344
00:59:53,000 --> 01:00:02,000
مُوَقَّع: جاك بيوريجارد.

345
01:01:02,000 --> 01:01:05,000
انظروا من رجع

346
01:01:05,000 --> 01:01:12,000
لماذا تَحْملُ
الذي فوقك هكذا؟

347
01:01:12,000 --> 01:01:16,000
البلهاء!

348
01:01:16,000 --> 01:01:21,000
اذهبوا وامسكوا أولئك الإثنان.

349
01:01:21,000 --> 01:01:25,000
هو دْخَلُ غرفةَ في الزاويةَ.

350
01:01:25,000 --> 01:01:40,000
تعالوا. بهدوء.

351
01:01:40,000 --> 01:01:44,000
فوق هناك.
أَحْزرُ بأنّه نائمُ.

352
01:01:44,000 --> 01:01:47,000
سَمعتُه
يَضِعُ ساعته المنبّهةَ.

353
01:01:47,000 --> 01:01:53,000
حَسناً، هذا سَيَصحّيه
أسرع مِنْ أيّ جرس إنذار.

354
01:01:53,000 --> 01:01:57,000
هو يَجِبُ أَنْ يَكُونَ فوقنا هنا.

355
01:01:57,000 --> 01:02:00,000
أنا سَأَذْهبُ.

356
01:02:22,000 --> 01:02:24,000
- هَلْ أنت حَصلتَ عَليه؟
- لا،  لَمْ افعل.

357
01:02:24,000 --> 01:02:36,000
- هو يَجِبُ أَنْ يَكُونَ على الجانبِ الآخرِ.
- أَنا هنا.

358
01:02:36,000 --> 01:02:43,000
-  مرآة مكسوره حظُّ سيئُ.
- اعطني كبريت.

359
01:02:43,000 --> 01:02:57,000
اشعلها.

360
01:02:57,000 --> 01:03:00,000
حَسناً، هي فقط ستنفجر
في دقيقة واحدة .

361
01:03:00,000 --> 01:03:10,000
اشعلها!

362
01:03:10,000 --> 01:03:17,000
لا. . . هَلْ تَعتقدُ
أنالا يَجِبُ أَنْ انزل؟

363
01:03:17,000 --> 01:03:21,000
الناس يَتجوّلونَ في إهْدار الأيامِ
وأسابيع وسَنَوات. . .

364
01:03:21,000 --> 01:03:27,000
وفَجْأة
هناك فقط 30 ثانيه للذِهاب.

365
01:03:27,000 --> 01:03:31,000
لا! إنتظرْ!
إنحصرتُ في!

366
01:03:31,000 --> 01:03:39,000
تَوقّفَ.

367
01:03:39,000 --> 01:03:47,000
يَحْدثُ إلى كُلّ شخصِ ,
عاجلاً أم آجلاً.

368
01:03:47,000 --> 01:03:50,000
دون جون، أين أنت؟

369
01:03:50,000 --> 01:03:52,000
أَنا هنا.

370
01:03:52,000 --> 01:03:59,000
انا أيضاً.

371
01:03:59,000 --> 01:04:01,000
انتظرُ! إضربْ!

372
01:04:48,000 --> 01:04:57,000
- هو مضحك حقيقي!
- لا شيء مضحك حول الموتِ.

373
01:04:57,000 --> 01:05:01,000
اسَكتَ!

374
01:05:01,000 --> 01:05:04,000
هناك ثمانية منهم!

375
01:05:04,000 --> 01:05:06,000
انظر-!
-  الكثير مِنْ لا أحدِ!

376
01:05:06,000 --> 01:05:09,000
الإنعكاس واحد ّ.
لكن في الحقيقةِ هناك واحد وحيدة.

377
01:05:09,000 --> 01:05:14,000
- خمن ايهم ذلك الإبن العاهرةِ.
- الثالثه   !

378
01:05:14,000 --> 01:05:16,000
أنت حقاً نائم '.
احْملُ هذا.

379
01:05:16,000 --> 01:05:18,000
مَنْ؟ انا؟

380
01:05:18,000 --> 01:05:31,000
نعم، أنت!

381
01:05:31,000 --> 01:05:34,000
- حَسناً؟
- حَسناً. . .

382
01:05:34,000 --> 01:05:38,000
نيفادا وذلك الأخر
اللص المتسلّل وَين. . .

383
01:05:38,000 --> 01:05:42,000
سَحبَني.

384
01:05:42,000 --> 01:05:44,000
ل200 دولار!

385
01:05:44,000 --> 01:05:50,000
جزئي كُلّ ما كَانَ عِنْدي. حصتي من
المنجمِ ل200  الدولار

386
01:05:50,000 --> 01:05:55,000
وبعد ذلك المصرف إنتقلَ.

387
01:05:55,000 --> 01:05:58,000
أصبحتُ مجنونَ جداً فأصبت بالربو!

388
01:05:58,000 --> 01:06:01,000
الان يَجِبُ أَنْ اتنفسَ هذه القذاره

389
01:06:01,000 --> 01:06:04,000
أنا لا أُريدُانْ أَتكلّمَ  أكثر
حول ذلك العملِ السيئِ.

390
01:06:04,000 --> 01:06:07,000
للا للإِسْتِمْرار في
المساعده

391
01:06:07,000 --> 01:06:09,000
إذا تُريدُ الإِسْتِمْرار. . .

392
01:06:09,000 --> 01:06:28,000
يَجِبُ أَنْ تَستمرَّ أصلب!

393
01:06:28,000 --> 01:06:30,000
هو كَانَ نيفاد نفسه الذي أخبرَني.

394
01:06:30,000 --> 01:06:32,000
القصّة الكاملة.

395
01:06:32,000 --> 01:06:37,000
ذلك لَيس لغمَ.
هو فقط  فتحة في الأرضِ.

396
01:06:37,000 --> 01:06:41,000
لا أحد لَمْ يذهِب إلى
البحث عن الذهبَ  هناك.

397
01:06:41,000 --> 01:06:44,000
تلك المدينةِاللعينه
هو سوليفان. . .

398
01:06:44,000 --> 01:06:47,000
يُريدُ شِرائه
ل600 دولار.

399
01:06:47,000 --> 01:06:49,000
وتلك لَيستْ عجينةَ قَشِّ.

400
01:06:49,000 --> 01:06:54,000
لَكنَّه يُمْكِنُ أَنْ يَعتاشَ من
سهمكَ لمدّة سَنَة.

401
01:06:54,000 --> 01:07:16,000
' ذلك  الذي أخبروني.

402
01:07:16,000 --> 01:07:19,000
- ثمّ ماذا؟
- السَنَة نَفذتْ. . .

403
01:07:19,000 --> 01:07:32,000
المال يَنْفذُ ,
والمشروب الكحولي نَفذَ.

404
01:07:32,000 --> 01:07:35,000
خذ، هذا سَيَرْوي عطشَكَ.

405
01:07:35,000 --> 01:07:41,000
وقَطعَ بدقّة ' لان
العجينةِ ستنتهي.

406
01:07:41,000 --> 01:07:44,000
الإدانة! ذلك اللغمِ
بَدأَ بالصَبّ خارجاً منه ذهباً. . .

407
01:07:44,000 --> 01:07:46,000
كأن المنجمِ صُنِعَ منه.

408
01:07:46,000 --> 01:07:48,000
وأنا أَقُولُ بأنّني أَستحقُّ  سهم.

409
01:07:48,000 --> 01:07:50,000
على الأقل بما فيه الكفاية
لإبْقائي في المشروب الكحولي.

410
01:07:50,000 --> 01:07:53,000
وماذا
ريد ونيفادا فعلوا؟

411
01:07:53,000 --> 01:07:58,000
هَربوا في مكان ما.
ذئب البراري القذر!

412
01:07:58,000 --> 01:08:06,000
ريد ونيفادا ماتا.
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَشْربَ إلى ذاكراهم.

413
01:08:06,000 --> 01:08:14,000
هو مثل ما قُلتُ انا، هو الذي يَعِيشُ على حد
السيف سَيَحْصلُ على ركل العقبِ.

414
01:09:41,000 --> 01:09:47,000
لا، لا، لا!
أَستسلمُ!

415
01:10:20,000 --> 01:10:36,000
في المرة القادمة، اطرق قبل
ان تدخل.

416
01:10:36,000 --> 01:10:38,000
هَلْ تَلْعبُ الألعابَ؟

417
01:10:38,000 --> 01:10:40,000
هناكَ الكثير مِنْ الرجالِ
حاولوا قَتْلي. . .

418
01:10:40,000 --> 01:10:43,000
فقط لكي أَنْ يَتفاخروا حوله
لبقيّة حياتِهم.

419
01:10:43,000 --> 01:10:45,000
كَانَ عِنْدَكَ جمهورُكَ هذا الصباحِ
وأنت كَانَ عِنْدَكَ هدفُكَ.

420
01:10:45,000 --> 01:10:49,000
ذلك النوعِ مِنْ الفرصةِ
لا يأتي مرّتين.

421
01:10:49,000 --> 01:10:54,000
حَسناً، يَعتمدُ على
وجهة نظركَ.

422
01:10:54,000 --> 01:11:02,000
- هي لعبه خطرة.
- نعم.

423
01:11:02,000 --> 01:11:04,000
لَيس سهلاًَ جَعْل  الكراتِ تدور.

424
01:11:15,000 --> 01:11:19,000
دَخلتَ! دَخلتَ!

425
01:11:19,000 --> 01:11:20,000
باقي شعرةِ!

426
01:11:20,000 --> 01:11:23,000
الحقيقة انقذت حياتَي اليوم.

427
01:11:23,000 --> 01:11:28,000
كان خطأي اني عرضت نفسي للقتل
ولكن كان خطأك انك لم تفعل

428
01:11:28,000 --> 01:11:30,000
' تلك  كومة
سماد حصانِ، بني.

429
01:11:30,000 --> 01:11:39,000
هوافضل أَنْ لا يَحْصلَ على الطلقةِ
لعيبِ لا أحدِ.

430
01:11:39,000 --> 01:11:43,000
لماذا اخرجت هذه الكراتِ؟
أنا لا أَحْسبُ.

431
01:11:43,000 --> 01:11:46,000
- أردتُ أَنْ أَتْركَ خارجاً بَعْض الهواءِ.
- بينما أنت تَتْركُ خارجا كُلّ ذلك الهواءِ. . .

432
01:11:46,000 --> 01:11:50,000
افترضُ ان تُخبرُني لِماذا أنت كُنْتَ
جالس في الشارعِ هذا الصباحِ.

433
01:11:50,000 --> 01:11:53,000
تَعبتُ مِنْ الوقوف.

434
01:11:53,000 --> 01:11:56,000
مازلت تُديرَ ظهركَ لي.

435
01:11:56,000 --> 01:12:03,000
يَبْدو مثل أنك تَأتمنُني كثيراً ,
أَو لَرُبَّمَا تَأتمنُ نفسك كثيراً.

436
01:12:03,000 --> 01:12:05,000
اسَمعتَ القصّةَ
حول الطائرالصَغير؟

437
01:12:05,000 --> 01:12:07,000
جدّي كَانَ يُخبرُها لي.

438
01:12:07,000 --> 01:12:10,000
عندما أنا كُنْتُ  ولداً، الرجال لَمْ يَعِيشْوا
طويلاً بما فيه الكفاية لكي يُصبحوا أجداداً.

439
01:12:10,000 --> 01:12:14,000
هو ما كَانَ سهلاًَ، إبني ,
لَكنَّه يُمكنُ أَنْ يَكُونَ كذلك.

440
01:12:14,000 --> 01:12:19,000
ارايت؟

441
01:12:19,000 --> 01:12:23,000
كان هناك هذا الطائر الصَغير
الذي لَمْ يَعْرفْ حتى كَيفَ يَطِيرُ لحد الآن.

442
01:12:23,000 --> 01:12:29,000
ليل بارد مُجَمِّد ، يَهْبطُ خارج
عُشِّه، يَهْبطُ على الأرضِ.

443
01:12:29,000 --> 01:12:34,000
حَسناً، بْدأُ بالصراخ. . .

444
01:12:34,000 --> 01:12:38,000
كما ' المجنون لانه
يكاد يتجمد!

445
01:12:38,000 --> 01:12:41,000
كان محظوظ .
على طول اتت هذه البقرةِ. . .

446
01:12:41,000 --> 01:12:48,000
تراه، وتشْعرُ
آسفاً عليه. لذا. . .

447
01:12:48,000 --> 01:12:51,000
تَرْفعُ ذيلَها. . .

448
01:12:51,000 --> 01:12:57,000
وضعت عليه فطيره
من بطنها.

449
01:12:57,000 --> 01:12:59,000
الصَغير الطيفُ
دافئ ثانيةً. . .

450
01:12:59,000 --> 01:13:04,000
لَكنَّه ما زالَ لَيس سعيدَ
ويستمرُّ. . .

451
01:13:04,000 --> 01:13:11,000
أكثر من أي وقت مضى.

452
01:13:11,000 --> 01:13:16,000
جاء ذئب براري متوسط يَسْمعُه.

453
01:13:16,000 --> 01:13:20,000
مد يده اليه

454
01:13:20,000 --> 01:13:25,000
ويَسْحبُه من فطيرةِ البقرةَ.

455
01:13:25,000 --> 01:13:28,000
يُنظّفُ الوسخَ
عنه بلطف حقيقي. . .

456
01:13:28,000 --> 01:13:38,000
وبعد ذلك. . .

457
01:13:38,000 --> 01:13:41,000
يَبتلعُ  الطائر الصغير
في جرعةِ واحدة!

458
01:13:41,000 --> 01:13:44,000
قالَ الجدُّ كان هناك
مغزى . . .

459
01:13:44,000 --> 01:13:45,000
لَكنَّك يَجِبُ أَنْ تُخمّنَ ذلك
بنفسك

460
01:13:45,000 --> 01:13:48,000
الطير. . .

461
01:13:48,000 --> 01:13:54,000
ذئب البراري. . . فطيرة بقرةِ. . . لا اجد
لها معنى، على الإطلاق.

462
01:13:54,000 --> 01:13:59,000
أنت ما زِلتَ تُؤمنُ بقصص الحواري.

463
01:13:59,000 --> 01:14:01,000
نعم.

464
01:14:01,000 --> 01:14:04,000
على سبيل المثال. . .

465
01:14:04,000 --> 01:14:10,000
هذا رجل جيد
الذي  يَنتقمُ لأَخِّيه.

466
01:14:10,000 --> 01:14:13,000
وهذا الرجلُ السيئُ. . .

467
01:14:13,000 --> 01:14:18,000
الذي سَيُصبحُ مقتول لأن
ضَربَ أَخَّ الرجلِ الجيدِ.

468
01:14:18,000 --> 01:14:21,000
- وهذا. . .
- ملاكُي الأزرق العينينُ. . .

469
01:14:21,000 --> 01:14:24,000
الذي يَحْميني مِنْ الأذى.

470
01:14:24,000 --> 01:14:30,000
' ذلك  لا أحد.

471
01:14:30,000 --> 01:14:35,000
ذلك يَتْركُك وأنا
وجهاً لوجه.

472
01:14:35,000 --> 01:14:41,000
لا.

473
01:14:41,000 --> 01:14:43,000
ذلك يَتْركُك لوحدك. . .

474
01:14:43,000 --> 01:14:57,000
ضدّ 150 .

475
01:14:57,000 --> 01:15:00,000
أنت تحاول بصعوبة
لجَعْلي بطلاً .

476
01:15:00,000 --> 01:15:04,000
أنت كذلك.
أنت فقط بحاجة لفعل خاصّ.

477
01:15:04,000 --> 01:15:07,000
الشيءالذي يجَعْل
اسمكَ أسطورة.

478
01:15:07,000 --> 01:15:11,000
مالا أَفْهمهُ
ماهمك انت؟

479
01:15:12,203 --> 01:15:20,300
الرجل في الحياة
يحتاج شخصاً ليقتدي به

480
01:15:27,000 --> 01:15:33,000
كَانَ عِنْدي كُلّ الأنواع في حياتِي. . .

481
01:15:33,000 --> 01:15:36,000
اللصوص والقتلة. . .

482
01:15:36,000 --> 01:15:39,000
القوادون والمومسات. . .

483
01:15:39,000 --> 01:15:41,000
يَخْدعُ الرجالُ والوعّاظُ.

484
01:15:41,000 --> 01:15:44,000
حتى الاشخاص
الذين يخبرَون بالحقيقةَ.

485
01:15:44,000 --> 01:15:47,000
إنّ نوعَ الرجلِ الذي
أنت تَتحدّثُ عنه، غير موجود.

486
01:15:47,000 --> 01:15:50,000
لَرُبَّمَا أنت أبداً مَا قابلتَهم. . .

487
01:15:50,000 --> 01:16:02,000
لكن نادراً هم
الوحيدون الذين يَحْتسبُون.

488
01:16:02,000 --> 01:16:07,000
احْسبُ اسم هذا الشخص
سوليفان؟

489
01:16:07,000 --> 01:16:12,000
أَحْسبُ بأنّه هو.

490
01:16:12,000 --> 01:16:14,000
هيه هيه!

491
01:16:14,000 --> 01:16:17,000
هو يَأْخذُ سوليفان!

492
01:16:17,000 --> 01:16:22,000
لكن سوليفان لا شيءُ.
هي المجموعة البرّية تحمي ظهره.

493
01:16:22,000 --> 01:16:25,000
نحن يَجِبُ أَنْ نُحذّرُه بهذا الشأن

494
01:16:25,000 --> 01:16:27,000
الا تَرى؟
إن قْتلُ سوليفان. . .

495
01:16:27,000 --> 01:16:31,000
سَيكونُ عِنْدَهُ 150 متعطش لدمه
سفاحون على ذيلِه!

496
01:16:31,000 --> 01:16:33,000
هو سَيَحدث
مشكلة لَهُ.

497
01:16:33,000 --> 01:16:40,000
لا، هو سَيَحدث
اسم لَهُ.

498
01:16:40,000 --> 01:16:49,000
منّ الطريقهَ الذي هو يَجْري ,
بها يجب أنْ تسرع للحاقه.

499
01:16:49,000 --> 01:17:02,000
إذا تَقْتلُني، الباقة البرّية سَتَعْرفُ
بأنّك إلى لعبتِهم.

500
01:17:02,000 --> 01:17:05,000
أخبروني ,
اقْتلُه أَو اشتريه.

501
01:17:05,000 --> 01:17:08,000
أنا لَم احاول قتلك ,
تلك كَانَت فرصتَي الأخيرةَ.

502
01:17:08,000 --> 01:17:11,000
تَعْرفُ كيف كان نيفادا .
كَانَ عِنْدَنا إتفاقية. . .

503
01:17:11,000 --> 01:17:14,000
هو، وريد وأنا ,
لسهمِ إضافيِ بيننا.

504
01:17:14,000 --> 01:17:18,000
لَكنَّك تَعْرفُ أفضل مِنيْ
كَمْ يكَرهَ الإشتراك في أيّ شئِ.

505
01:17:18,000 --> 01:17:25,000
وهو إستحقَّ الرصاصةَ التي اصابته.
ريد هو الذي فعلها.

506
01:17:25,000 --> 01:17:28,000
لَكنِّي أبقيتُ سهمَه.

507
01:17:28,000 --> 01:17:30,000
وهو لك الآن.
خذُ كُلّ ما تُريدَ.

508
01:17:30,000 --> 01:17:35,000
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَعِيشَ كملك
ل100 سَنَه.

509
01:17:35,000 --> 01:18:03,000
أنا لا أَنْوى أَنْ أَحْصلَ على ذلك القديمِ.

510
01:18:03,000 --> 01:18:12,000
أَحتاجُ 500  فقط.

511
01:18:12,000 --> 01:18:16,000
هَلْ هناك مكتب
برق في البلدةِ؟

512
01:18:16,000 --> 01:18:19,000
- كَيفَ أُصبحُ على قطار لنيو أورلينز؟
- اتبع المساراتَ شرق كيمبل.

513
01:18:19,000 --> 01:18:54,000
هناك قطار
كُلّ يوم جمعة.

514
01:18:54,000 --> 01:18:58,000
خائب الأمل؟

515
01:18:58,000 --> 01:19:00,000
Yep.

516
01:19:00,000 --> 01:19:04,000
إعتقدتُ بأنّني يُمْكِنُ أَنْ أَعتمد
على شعوركَ الأخويِ.

517
01:19:04,000 --> 01:19:08,000
اضْربُني هكذا أَربّي مثل ما تَعتقدُ
إذا رجل أكبر سنّاً منك. . .

518
01:19:08,000 --> 01:19:12,000
يُسايرُ كبير سنَ مثله
لديهم افكار خاصه. . .

519
01:19:12,000 --> 01:19:15,000
"مثل الدمِّ
أثخن مِنْ الماءِ ".

520
01:19:15,000 --> 01:19:17,000
نيفادا اكيد كَان أَخَّي. . .

521
01:19:17,000 --> 01:19:21,000
لَكنَّه كَانَ  كالظربان
الذي يضَربَ الناسَ في الظهرِ.

522
01:19:21,000 --> 01:19:24,000
والذي سَرقَ اكثر
من10  ألاف دولار منّي

523
01:19:24,000 --> 01:19:27,000
أنا لا أُخاطرُ بحياتَي
للإنتِقام له.

524
01:19:27,000 --> 01:19:31,000
، عجباً! كَمْ حديث
الناس الكبار السن يُصبح!

525
01:19:31,000 --> 01:19:35,000
لكن البطل لا يَستطيعُ الهُرُوب
مِنْ قدرِه.

526
01:19:35,000 --> 01:19:37,000
قدري أَنْ اصبحَ
خارج الجحيم  هنا.

527
01:19:37,000 --> 01:19:41,000
أنا عِنْدي موعد مَع  سفينة
'  للإبْحار لأوروبا.

528
01:19:41,000 --> 01:19:43,000
أحياناً تُديرُ صفعةً
إلى قدرِكَ. . .

529
01:19:43,000 --> 01:19:47,000
على الطريقِ ذاتهِ تَأْخذُه
للإبتِعاد عنه.

530
01:19:47,000 --> 01:19:50,000
إذا أنت ما زِلتَ تَعتقدُ
حول الباقةِ البرّيةِ، انسى.

531
01:19:50,000 --> 01:19:57,000
أنا لن اواجههم.

532
01:19:57,000 --> 01:20:03,000
سوف تفعل جاك.
سوف تفعل.

533
01:22:47,000 --> 01:26:45,000
َضعَه هناك.

534
01:26:45,000 --> 01:26:47,000
احْملُه!

535
01:26:47,000 --> 01:26:50,000
- أين يَذْهبُ؟
- استعملُ عيونَكَ، يا رجل.

536
01:26:50,000 --> 01:26:51,000
الست ترى مُتَأَكِّد؟

537
01:26:51,000 --> 01:26:52,000
لكن. . .

538
01:26:52,000 --> 01:26:56,000
مَنْ يقوده من؟

539
01:26:56,000 --> 01:27:03,000
سَرقوا القطارَ!

540
01:28:55,000 --> 01:28:58,000
هناك 150 شخص منهم. . .

541
01:28:58,000 --> 01:29:07,000
لَكنَّهم يركظون كاآلافَ.

542
01:30:47,000 --> 01:30:52,000
الرجل يجب ان يتقاعد
وقت ما.

543
01:30:52,000 --> 01:30:59,000
لكن شخص مثلك أنت
يجب ان يتقاعد مع أسلوبهِ.

544
01:32:37,000 --> 01:32:39,000
فقط فكر بها.

545
01:32:39,000 --> 01:32:44,000
150من أبناءَ الكلابِ
على ظهور خيولهم. . .

546
01:32:44,000 --> 01:32:50,000
وأنت تواجههم .
لوحدك.

547
01:32:50,000 --> 01:32:57,000
أنت سَتَكْتبُ
في كُلّ كُتُبِ التاريخ

548
01:32:57,000 --> 01:33:02,000
وأنت سَتَكُونُ أسفل
على الأرضِ  تقرأهم.

549
01:33:02,000 --> 01:33:09,000
وانا تحتك ,
في قبرِي.

550
01:34:58,000 --> 01:35:00,000
أنت تلمع
كباب العاهرات

551
01:35:00,000 --> 01:35:07,000
أنا احب الناس ان يرُوني.

552
01:36:25,000 --> 01:36:34,000
أنت سَتَنتهي في التاريخ

553
01:36:34,000 --> 01:36:41,000
أنت سَتَنتهي في التاريخ

554
01:36:41,000 --> 01:36:48,000
أنت سَتَنتهي في التاريخ

555
01:36:48,000 --> 01:36:54,000
أنت سَتَنتهي في التاريخ

556
01:36:54,000 --> 01:37:06,000
أنت سَتَنتهي في التاريخ!

557
01:40:10,000 --> 01:40:13,000
حَسناً. . .

558
01:40:13,000 --> 01:40:16,000
الآن حَصلتَ عليني
في كُتُبِ التأريخَ. . .

559
01:40:16,000 --> 01:40:21,000
. . . كَيفَ أَتقاعد؟
- هناك طريق واحد فقط.

560
01:40:21,000 --> 01:40:25,000
كيف ذلك؟

561
01:40:25,000 --> 01:40:27,000
أنت يجب ان تمُوتُ.

562
01:40:44,000 --> 01:40:47,000
حيث  الكثير مِنْ الناسِ.

563
01:40:47,000 --> 01:40:49,000
هم سَيَضْربونَ بعضهم البعض!

564
01:40:49,000 --> 01:40:55,000
تعالوا!
ابتعدَوا عن الطريق!

565
01:43:20,000 --> 01:43:47,000
أخبرتُك ان حياتَكَ كَانتْ
تَتعَلُّق بخيط.

566
01:43:47,000 --> 01:43:49,000
الغالي لا أحد

567
01:43:49,000 --> 01:43:52,000
الموت لَيسَ الأسوأ
الذي يُمْكِنُ أَنْ يَحْدثَ للرجل.

568
01:43:52,000 --> 01:43:58,000
انْظرُ لي. أنا  ميتُ منذ3 أيامِ
واخيراً وَجدَت السلامَ.

569
01:43:58,000 --> 01:44:02,000
أنت كُنْتَ تَقُولُ بأنّ حياتي
كَانَت مِتعلقه بخيط.

570
01:44:02,000 --> 01:44:07,000
رُبَّمَا كذلك،  لكن أَنت  الان
حياتك متعلقةٌ بخيط.

571
01:44:07,000 --> 01:44:11,000
حَسناً، ' ذلك  واحد.

572
01:44:11,000 --> 01:44:14,000
لنحْصلُ على الآخر!

573
01:44:14,000 --> 01:44:18,000
وهناك عدد كبير نسبياًمن الناس
لقَطْع ذلك الخيطِ.

574
01:44:18,000 --> 01:44:23,000
نعم،  أَحْزرُ بأنّه
طريقتك للحياه.

575
01:44:23,000 --> 01:44:26,000
تَرى،  هو الفرق الكامل
بينك وبيني.

576
01:44:26,000 --> 01:44:29,000
انا ابقى  َ
بعيداً عن المشكلةِ. . .

577
01:44:29,000 --> 01:44:32,000
لَكنَّ يبْدو انك تتبحث عنها

578
01:44:32,000 --> 01:44:36,000
لكن،  أنا يَجِبُ أَنْ أَعترفَ،  أنت كُنْتَ
قادر على حَلّ سهمِكَ. . .

579
01:44:36,000 --> 01:44:39,000
حتى إذا اُرغمت
لأَخْذ الإئتمانِ.

580
01:44:39,000 --> 01:44:42,000
لكنك ستظل
لا أحــــــد.

581
01:44:42,000 --> 01:44:46,000
عليك ان تعرف ذلك بنفسك.
لَكنَّك قامرتَ كثيراً أيضاً. . .

582
01:44:46,000 --> 01:44:50,000
وهناك الكثير مِنْ الناسِ الذين
يَعْرفُ بأنّك احد ما مع ذلك. . .

583
01:44:50,000 --> 01:44:54,000
وأنت لَنْ يَكونَ عِنْدَكَ  كثير من
الوقت لألعابكَ المضحكة.

584
01:44:54,000 --> 01:44:56,000
هم سيضحكون
كثيراً عليك

585
01:44:56,000 --> 01:45:01,000
الى ان تُقابلُ شخص ما أيضاً الذي
يُريدُ إنْزالك في التاريخ.

586
01:45:01,000 --> 01:45:04,000
ولذا أنت سَتعرف ان الطريقه الوحيده
لكي تصبح لااحداً هي

587
01:45:04,000 --> 01:45:10,000
ان تمـــــــــوت

588
01:45:10,000 --> 01:45:13,000
على أية حال،  من الآنَ فَصَاعِدَاً
أنت سَتَكُونُ  في جزمِتي. . .

589
01:45:13,000 --> 01:45:16,000
ولَرُبَّمَا لَنْ تضحك
عالياً جداً أكثر.

590
01:45:16,000 --> 01:45:19,000
لَكنَّك يُمْكِنُ أَنْ تَعمَلُ شيئ واحد

591
01:45:19,000 --> 01:45:21,000
أنت يُمْكِنُ أَنْ تصون
الوهم

592
01:45:21,000 --> 01:45:23,000
الذي جَعلَ جيلنا ينقضي.

593
01:45:23,000 --> 01:45:26,000
لَرُبَّمَا أنت تصونه
بطريقتك المضحكه لكن. . .

594
01:45:26,000 --> 01:45:30,000
نحن سَنَكُونُ ممتنينَ
لك بفعله بنفس الطريقة.

595
01:45:30,000 --> 01:45:32,000
بالنظر للوراء

596
01:45:32,000 --> 01:45:36,000
يَبْدو لي نحن كُنّا
باقة حمقى . . .

597
01:45:36,000 --> 01:45:38,000
كنا نؤمن بأن
الرامي الجيد الذي

598
01:45:38,000 --> 01:45:42,000
يواجه بسرعه
يُمْكِنُ أَنْ يَحْلَّ كل شئ.

599
01:45:42,000 --> 01:45:43,000
لكن الغرب كَانَ فيه . . .

600
01:45:43,000 --> 01:45:46,000
فراغات مفتوحة
في اي مجالِ

601
01:45:46,000 --> 01:45:49,000
متى مَا فررت
لنفس الشخصِ مرتين .

602
01:45:49,000 --> 01:45:52,000
الوقت الذي أتيت فيه
كل شئ تغير

603
01:45:52,000 --> 01:45:53,000
أصبحَ العالم صغيراً ومزدحمَ. . .

604
01:45:53,000 --> 01:45:57,000
ونحن أبقينَا  على
نفس الناسِ كُلّ الوقت

605
01:46:44,000 --> 01:46:49,000
لكن إذا أنت قادر على الرَكْض حول في
الغرب بسلام للتعرف. . .

606
01:46:49,000 --> 01:46:53,000
هو فقط لأن الاشخاص
الذين مثلي كُانْوا هناك اولاً .

607
01:46:53,000 --> 01:46:57,000
نفس الاشخاص الذي انت
تريد ان يكَتبَوا في كُتُبِ التاريخ

608
01:46:57,000 --> 01:47:01,000
لان الناس يَحتاجونَ إلى اشخاص
ليقتدون بهم كما تَقُولُ

609
01:47:01,000 --> 01:47:05,000
لَكنَّك لَنْ تَكُونَ قادر على إمتِلاك
الوقت الكثير

610
01:47:05,000 --> 01:47:07,000
لأن البلادَ
تغيرت. . .

611
01:47:07,000 --> 01:47:11,000
وأَنا اعلم بوجود
الغرباء في نفسي.

612
01:47:11,000 --> 01:47:16,000
لكن، الذي أسوأ ,
تَغيّرَ الاجرام أيضاً.

613
01:47:16,000 --> 01:47:19,000
لقد تطور واصبح منضماً

614
01:47:19,000 --> 01:47:24,000
والرامي الجيد لا يَعْني
شيئاً الان

615
01:47:24,000 --> 01:47:26,000
لَكنِّي أَحْسبُك
تعْرفَ كُلّ هذا. . .

616
01:47:26,000 --> 01:47:31,000
لان هذا زمانك
لَيسَ زماني

617
01:47:31,000 --> 01:47:34,000
وأنا أيضاً حزرت
مغزى قصّةِ جدِّكِ.

618
01:47:34,000 --> 01:47:38,000
الواحد حول البقرةِ التي
غطت الطائر بفطيرتها. . .

619
01:47:38,000 --> 01:47:42,000
لإبْقائه دافئِاً وبعد ذلك
قبضة ذئب براري وأكله.

620
01:47:42,000 --> 01:47:45,000
هذا مغزى  جديد لك.

621
01:47:45,000 --> 01:47:49,000
الناس الذين يَرْمونَ الاذى عليك
لَيس دائماً يحاولون أَنْ يؤْذونك.

622
01:47:49,000 --> 01:47:53,000
والناس الذين يدلعونك
لَيسْ دائماً يحاولون أَنْ يساعدَوك.

623
01:47:53,000 --> 01:47:55,000
لكن المهم

624
01:47:55,000 --> 01:48:11,000
متى أنت أرغمت أنفِكَ في المتاعب ,
أصْمتُ.

625
01:48:11,000 --> 01:48:14,000
هكذا الناس
يردونني ان اذهب

626
01:48:14,000 --> 01:48:17,000
وأنت الذي زيّفتَ الطلقه
مِنْ المسدس

627
01:48:17,000 --> 01:48:20,000
لإبْعادني عن الغربِ نظّيفُاً.

628
01:48:20,000 --> 01:48:22,000
على أية حال، هو  الّذي سَيَكُونُ
كبير السن أكثر.

629
01:48:22,000 --> 01:48:26,000
والسَنَوات لا تَجْعلُ الشخص حكيماً
بل تجعله يتقدم في الشيخوخةً

630
01:48:26,000 --> 01:48:30,000
واحد يُمكنُ أَنْ يَكُونَ صغيرَ في السَنَواتِ
ويَكُونُ حكيماً مثلك أنت

631
01:48:30,000 --> 01:48:34,000
أَحْزرُ أَنا اتكلم
كواعظ، لَكنَّه خطأك

632
01:48:34,000 --> 01:48:37,000
ما تَتوقّعُ من
نُصب  تذكاري عالمي؟

633
01:48:37,000 --> 01:48:40,000
ابقي قلبك مفتوح

634
01:48:40,000 --> 01:48:43,000
وإذا تُقابلُ أحد أولئك الذي أبداً
لم تقابلهم

635
01:48:43,000 --> 01:48:47,000
أنت يُمْكِنُ أَنْ تصادقهم
وهو لَنْ يَكُونَ  وحيد ابداً.

636
01:48:47,000 --> 01:48:51,000
يَقُولونَ التباعد يجعل
الصداقه اقوى

637
01:48:51,000 --> 01:48:56,000
رُبَّمَا كذلك  لانه بعد3 أيام
بدون ملاحقتك مساراتي

638
01:48:56,000 --> 01:49:02,000
اشتقت اليك

639
01:49:02,000 --> 01:49:05,000
أنا مِنْ الآن
سوف ارحل لذا. . .

640
01:49:05,000 --> 01:49:09,000
حتى كما كُنْتَ  فضولي
ومثير للشغب. . .

641
01:49:09,000 --> 01:49:11,000
شكراً لكل شئ
بنفس الطريقة.

642
01:49:11,000 --> 01:49:15,000
ملاحظه من كبير سن

643
01:49:15,000 --> 01:49:16,000
متى أنت اردت
الحلاقه

644
01:49:16,000 --> 01:49:22,000
تأكد من ان الذي يرتدي
الستره هو الرجل المناسب

645
01:49:38,000 --> 01:51:34,000
لابداء اي ملاحظات
shayb_zk@hotmail.com

646
01:49:38,000 --> 01:51:34,000
مع تحيات
dvd4arab شايب الحياله

