1
00:02:21,040 --> 00:02:22,400
( ـ ( دوك
ـ ماذا ؟

2
00:02:24,320 --> 00:02:26,360
( إهدأ يا ( دوك
( إنه أنا ( مارتى

3
00:02:26,480 --> 00:02:28,840
مستحيل .. لقد أعدتك لتوى إلى المستقبل

4
00:02:28,960 --> 00:02:32,000
أعرف أنك قد أعدتنى إلى المستقبل
ولكنى عدت

5
00:02:32,120 --> 00:02:34,000
لقد عدت من المستقبل

6
00:02:37,400 --> 00:02:38,800
!.. يا للهول

7
00:04:49,440 --> 00:04:53,280
ـ مرحبا يا أطفال .. ما الوقت الآن ؟
( ـ وقت ( هودى تودى

8
00:04:53,360 --> 00:04:56,960
( ـ وقت ( هودى دودى
ـ يا إلهى

9
00:05:06,240 --> 00:05:07,960
( وقت ( هودى دودى

10
00:05:12,640 --> 00:05:16,760
اليوم : الأحد الموافق 13 من نوفمبر
عام 1955م الـ 7:01 صباحا

11
00:05:16,840 --> 00:05:20,280
من الواضح أن تجربة السفر عبر الزمن
كانت ناجحة تماما مساء أمس

12
00:05:20,400 --> 00:05:22,680
ضرب البرق برج الساعة
فى تمام الـ 10:04 مساءا

13
00:05:22,800 --> 00:05:25,000
وأرسل الـ 1,21 جيجا واط الضرورية

14
00:05:25,080 --> 00:05:28,200
إلى مركبة الزمن التى اختفت
مع وميض مبهر

15
00:05:28,280 --> 00:05:32,560
مخلفة خطين من النار على الأرض
وأفترض أن ( مارتى ) ومركبة الزمن

16
00:05:32,680 --> 00:05:35,880
قد انتقلا إلى الأمام عبر الزمن إلى عام 1985م

17
00:05:36,240 --> 00:05:40,080
بعد ذلك , لا أستطيع تذكر ما حدث

18
00:05:40,160 --> 00:05:42,840
فى الواقع لا أتذكر حتى كيف عدت إلى المنزل

19
00:05:42,920 --> 00:05:46,520
ربما التفريغ العالى فى الطاقة والانتقال الزمنى

20
00:05:46,640 --> 00:05:50,000
المتولدان من مركبة الزمن
أدى إلى خلل فى موجات عقلى

21
00:05:50,080 --> 00:05:52,600
أدى إلى حالة فقدان ذاكرة مؤقت

22
00:05:52,680 --> 00:05:55,960
الآن أتذكر لحظات
بعد اختفاء مركبة الزمن

23
00:05:56,040 --> 00:05:57,600
إلى المستقبل

24
00:05:57,680 --> 00:06:01,280
لقد رأيت رؤية لـ ( مارتى ) يقول فيها
أنه قد عاد من المستقبل

25
00:06:02,320 --> 00:06:04,680
بلا شك , كانت هذه بعض الصور المتبقية

26
00:06:10,120 --> 00:06:13,480
( دوك ) .. إهدأ , إنه أنا أنا ( مارتى )

27
00:06:13,560 --> 00:06:16,160
لا يمكن أن يكون أنت
لقد أعدتك إلى المستقبل

28
00:06:16,240 --> 00:06:19,680
هذا صحيح , لكننى عدت مجددا من المستقبل
ألا تتذكر ؟

29
00:06:19,760 --> 00:06:21,320
لقد فقدت وعيك , وأحضرتك إلى المنزل

30
00:06:21,400 --> 00:06:23,680
هذا لا يمكن أن يحدث
مستحيل أن تكون هنا

31
00:06:23,760 --> 00:06:27,280
هذا غير معقول
أنا أرفض تصديق أنك هنا

32
00:06:27,400 --> 00:06:31,600
أنا هنا , وهذا معقول
لقد عدت معك إلى عام 1955م مرة أخرى

33
00:06:31,720 --> 00:06:34,480
شخصيتك من عام 1985 كان عليه أن يحصل
من ( بيف ) على كتاب

34
00:06:34,560 --> 00:06:37,840
بعد أن حصلت على الكتاب , شخصيتك من 1985
( كانت فى ( الديلوريان

35
00:06:37,960 --> 00:06:41,080
التى ضربها البرق
وأنت أرسلت إلى عام 1885 م

36
00:06:41,200 --> 00:06:42,760
ـ 1885 ؟

37
00:06:44,600 --> 00:06:47,480
يا لها من قصة مسلية يا فتى المستقبل

38
00:06:47,560 --> 00:06:49,920
لكن هناك أمر واحد غير معقول

39
00:06:50,000 --> 00:06:54,520
لو أن أنا الذي في المستقبل موجود الآن في الماضي
كيف أمكنك معرفة هذا ؟

40
00:06:54,880 --> 00:06:56,320
لقد أرسلت لى رسالة

41
00:06:56,400 --> 00:06:58,440
" عزيزى ( مارتى ) .. لو أن حساباتى صحيحة "

42
00:06:58,520 --> 00:07:02,640
" ستتسلم هذه الرسالة فورا بعد إصابة ( الديلوريان ) بالبرق "

43
00:07:02,720 --> 00:07:05,280
" أولا : دعنى أطمئنك بأننى حى أرزق "

44
00:07:05,400 --> 00:07:09,000
" لقد كنت أعيش فى سعادة خلال الـ8 أشهر فى عام 1885 "

45
00:07:09,080 --> 00:07:10,800
"( ضوء البريق الذى أصاب ( الديلوريان"

46
00:07:10,880 --> 00:07:13,760
" أدى إلى زيادة الحمل الذى أدى إلى خلل فى الدائرة الزمنية "

47
00:07:13,840 --> 00:07:17,760
" وتشغيل مكثف التدفق وإرسالى إلى عام 1885 "

48
00:07:18,040 --> 00:07:20,240
" زيادة الحمل أدى إلى قصور فى دائرة الزمن "

49
00:07:20,360 --> 00:07:24,480
" وتدمير دائرة الطيران , لسوء الحظ السيارة لن تطير ثانية "

50
00:07:24,680 --> 00:07:25,880
أكانت تطير فعلا ؟

51
00:07:25,960 --> 00:07:28,920
أجل , لدينا محطات تحويل فى بدايات القرن الـ 21

52
00:07:29,040 --> 00:07:30,440
مذهل

53
00:07:31,000 --> 00:07:33,960
" أعمل حدادا كواجهة "

54
00:07:34,040 --> 00:07:37,000
" فى حين أحاول إصلاح الأعطاب فى دائرة الزمن "

55
00:07:37,120 --> 00:07:39,000
" لسوء الحظ , ثبت أن هذا مستحيل "

56
00:07:39,120 --> 00:07:43,640
" لأن قطع الغيار المناسبة لن تخترع قبل عام 1947 "

57
00:07:43,880 --> 00:07:48,480
" ومع ذلك أصبحت خبيرا فى تركيب الحدوات وإصلاح العربات "

58
00:07:49,560 --> 00:07:52,600
مذهل ..! عام 1885

59
00:07:52,720 --> 00:07:56,000
فى الحقيقة انتهى بى الأمر كحداد فى الغرب القديم

60
00:07:56,200 --> 00:07:57,480
إنه أمر ثقيل

61
00:07:57,560 --> 00:08:00,440
" لقد خبأت ( الديلوريان ) فى منجم مهجور "

62
00:08:00,560 --> 00:08:04,680
" بجوار المقابر القديمة أعلى التل كما هو موضح بالخريطة المرفقة "

63
00:08:04,880 --> 00:08:09,720
" آملا أن تظل مختفية وقادرة على العمل حين تجدها عام 1955 "

64
00:08:11,040 --> 00:08:14,320
" فى الداخل , ستجد تعليمات الصيانة "

65
00:08:14,720 --> 00:08:17,600
" شبيهى فى عام 1955 "
هذا أنا

66
00:08:18,040 --> 00:08:22,160
" لن يجد صعوبة فى تصليحها لتتمكن من العودة بها للمستقبل "

67
00:08:22,240 --> 00:08:25,920
" حينما تعود إلى عام 1985 دمر آلة الزمن "

68
00:08:26,040 --> 00:08:29,920
ـ تدمرها ؟
( ـ إنها قصة طويلة يا ( دوك

69
00:08:30,600 --> 00:08:35,280
" أكرر , لا تحاول العودة لتأخذنى "

70
00:08:35,720 --> 00:08:38,160
" أنا سعيد للغاية بالعيش فى الهواء النقى "

71
00:08:38,280 --> 00:08:39,840
" والمساحات الشاسعة المفتوحة "

72
00:08:39,960 --> 00:08:42,480
" أخشى أنه لا يوجد جدوى من السفر عبر الزمن "

73
00:08:42,560 --> 00:08:46,080
" فقط مجازفات بالإضافة إلى الخلل فى الفضاء الزمنى المتسلسل "

74
00:08:46,200 --> 00:08:49,480
" ورجاءا , أعتنى بـ ( أينيشتاين ) من أجلى "

75
00:08:50,960 --> 00:08:51,920
أينيشتاين ) ؟ )

76
00:08:52,160 --> 00:08:56,600
إنه كلبك يا ( دوك ) .. ( أينيشتاين ) هو ما
تدعوا به كلبك عام 1985

77
00:08:59,080 --> 00:09:01,040
" أعلم أنك ستمنحه بيتا جيدا "

78
00:09:01,120 --> 00:09:05,040
" تذكر أن تتجول به مرتين يوميا
" وهو يفض الطعام المعلب للكلاب

79
00:09:05,120 --> 00:09:08,160
" هذه أمنياتى , من فضلك احترمها ونفذها "

80
00:09:08,280 --> 00:09:12,360
وهكذا ( مارتى ) أستطيع أن أقول وداعا
ولك دعواتى

81
00:09:12,440 --> 00:09:14,960
" لقد كنت طيبا وصديقا وفيا لى "

82
00:09:15,080 --> 00:09:17,600
" وأحدثت تغييرا جذريا فى حياتى "

83
00:09:17,720 --> 00:09:22,000
" سأقدر دائما علاقتنا الثمينة وأتذكرك دائما بالذكريات الجميلة "

84
00:09:22,120 --> 00:09:24,720
" والأحاسيس الدافئة ومكانة خاصة فى قلبى "

85
00:09:26,760 --> 00:09:30,280
" ( صديقك فى الزمن ( إيميت إل . براون "

86
00:09:30,400 --> 00:09:33,280
" الأول من سبتمبر عام 1885 "

87
00:09:34,680 --> 00:09:36,960
لم أكن أعلم أننى أستطيع كتابة شىء مؤثر كهذا

88
00:09:37,040 --> 00:09:38,440
أعلم , إنه جميل

89
00:09:41,440 --> 00:09:44,480
كل شىء بخير يا ( كوبرنيكوس ) كل شىء
سيكون بخير

90
00:09:44,600 --> 00:09:47,320
أنا آسف , وجودك هنا هو خطأى

91
00:09:47,400 --> 00:09:49,040
كان يجب ألا أسمح لـ ( بيف ) بالعثور على

92
00:09:49,120 --> 00:09:51,720
هناك أماكن عديدة خطرة
أكثر من الغرب القديم

93
00:09:51,800 --> 00:09:53,760
كان يمكن أن ينتهى بى المطاف فى العصور المظلمة

94
00:09:53,840 --> 00:09:56,800
ويمكن أن يحرقونى على وتد كالمنشقين عنهم

95
00:09:57,080 --> 00:09:58,520
لنلق نظرة على الخريطة

96
00:09:58,680 --> 00:10:02,440
طبقا لهذه , المركبة الزمنية
موجودة فى ممر جانبى

97
00:10:03,320 --> 00:10:05,360
قد نحتاج إلى التفجير

98
00:10:19,120 --> 00:10:21,400
أعتقد أنك قد أيقظت الموتى
بهذا الإنفجار

99
00:10:21,520 --> 00:10:24,120
خذ هذه الـ ( كاميرا ) , أريد أن أسجل كل شىء

100
00:10:26,400 --> 00:10:30,080
هذا يذكرنى بمحاولتى للوصول إلى مركز الأرض

101
00:10:30,200 --> 00:10:32,760
( كنت أقرأ لكاتبى المفضل ( جول فيرن

102
00:10:32,840 --> 00:10:36,200
لقد ظللت لأسابيع أجهز لهذه الحملة
ولم أصل حتى لهذا العمق

103
00:10:36,320 --> 00:10:38,360
بالطبع كنت فى الـ 12 من العمر فقط

104
00:10:38,720 --> 00:10:41,840
( تعلم , إنها كتابات ( جول فيرن

105
00:10:41,960 --> 00:10:44,400
التى كان لها التأثير العميق على حياتى

106
00:10:44,520 --> 00:10:48,040
<i>عندما كنت فى الـ 11 من عمرى أول قراءاتى
عشرين ألف فرسخ تحت البحر</i>

107
00:10:48,160 --> 00:10:52,280
وقتها أدركت أننى يجب أن أكرس
كل حياتى للعلم

108
00:10:53,080 --> 00:10:55,200
تفحص هذا , أنظر لهذا

109
00:10:58,840 --> 00:11:00,240
توقيعى

110
00:11:00,400 --> 00:11:02,680
<i>تماما مثلما كنت فى
رحلتى لمركز الأرض </i>

111
00:11:02,800 --> 00:11:05,840
هذا يعنى أن آلة الزمن توجد خلف هذا الجدار

112
00:11:27,160 --> 00:11:31,000
لقد كانت مختفية هنا
خلال 70 عاما وشهرين و 13 يوما

113
00:11:31,080 --> 00:11:32,440
مذهل

114
00:11:32,600 --> 00:11:37,520
كما ترى عامود البرق قد أحرق
شريحة التحكم في الدائرة الزمنية

115
00:11:39,600 --> 00:11:41,320
" الملحق "

116
00:11:41,760 --> 00:11:42,640
" التخطيطى "

117
00:11:42,720 --> 00:11:46,680
الملحق البيانى الملحق سيمكنك من
إنشاء وحدة مكافئة

118
00:11:46,760 --> 00:11:50,960
بمكونات من عام 1955 , وهكذا تستعيد آلة الزمن
كفاءتها فى العمل

119
00:11:51,040 --> 00:11:55,000
غير معقول أن تتسبب قطعة الخردة الصغيرة تلك
فى هذه المشكلة الكبيرة

120
00:11:57,800 --> 00:12:01,240
لا عجب فى أن هذه الدائرة محروقة , مكتوب
" ( صنع فى ( اليابان  "

121
00:12:02,320 --> 00:12:05,520
ماذا تقول يا ( دوك ) ؟
كل الأشياء الجيدة تصنع فى ( اليابان ) الآن

122
00:12:07,640 --> 00:12:08,760
غير معقول

123
00:12:14,840 --> 00:12:19,120
أتعلم , عندما كنت طفلا كنت أتمنى دائما
أن أصبح راعى بقر

124
00:12:20,200 --> 00:12:22,720
الآن , بما أننى أعلم أننى أقضى مستقبلى فى الماضى

125
00:12:22,800 --> 00:12:25,840
يبدوا أنها الطريقة الرائعة لقضاء سنوات تقاعدى

126
00:12:26,280 --> 00:12:29,160
لقد تخاطر إلى ذهنى
منذ أن اعتزلت فى عام 1885

127
00:12:29,240 --> 00:12:32,440
من الممكن أن أكون الآن فى كتب التاريخ
أنا أتعجب

128
00:12:33,240 --> 00:12:36,680
هل من الممكن أن أجد نفسى فى صحيفة قديمة ؟

129
00:12:37,040 --> 00:12:38,080
لا أعلم

130
00:12:38,240 --> 00:12:41,520
كنت تقول دائما , إنه ليس من الجيد
أن تعلم الكثير عن مصيرك

131
00:12:41,640 --> 00:12:44,680
أنت على حق يا ( مارتى ) أنا
أعلم الكثير بالفعل

132
00:12:44,960 --> 00:12:49,040
من الأفضل ألا أحاول اكتشاف حالتى فى المستقبل

133
00:12:50,240 --> 00:12:53,280
كوبرنيكوس ), هيا يا فتى )

134
00:12:53,440 --> 00:12:54,560
سأحضره أنا

135
00:12:54,680 --> 00:12:55,880
( كوبرنيكوس )

136
00:12:56,840 --> 00:12:59,040
هيا لنعد إلى المنزل يا فتى

137
00:13:00,560 --> 00:13:01,520
ما الخطب ؟

138
00:13:02,520 --> 00:13:04,000
ما الخطب ( كوبرنيكوس ) ؟

139
00:13:06,760 --> 00:13:08,120
هيا لنذهب

140
00:13:11,800 --> 00:13:14,760
دوك ), ( دوك ), تعال هنا )

141
00:13:15,040 --> 00:13:16,240
أسرع

142
00:13:17,800 --> 00:13:20,920
ما الخطب ؟
تبدوا كمن رأى شبحا

143
00:13:21,360 --> 00:13:23,080
( لم تبتعد عن الحقيقة يا ( دوك

144
00:13:27,200 --> 00:13:28,600
!.. يا إلهى

145
00:13:29,520 --> 00:13:30,720
تفحصها

146
00:13:30,800 --> 00:13:35,480
" توفى فى السابع من سبتمبر عام 1885 "
هذا بعد أسبوع من كتابتك للرسالة

147
00:13:35,600 --> 00:13:38,720
" ( سيظل خالدا فى ذاكرة حبيبته ( كلارا  "

148
00:13:39,120 --> 00:13:40,240
من هى ( كلارا ) هذه بحق الجحيم ؟

149
00:13:40,320 --> 00:13:44,000
ـ من فضلك لا تقف هنا
ـ حسنا , أنا آسف

150
00:13:44,080 --> 00:13:45,880
يجب أن أحصل على صورة أخرى

151
00:13:47,200 --> 00:13:51,560
أصيب فى ظهره بواسطة ( بيوفورد "
" تانن ) بسبب 80 دولارا

152
00:13:51,680 --> 00:13:53,800
ماذا يسمى هذا المستقبل ؟

153
00:13:54,880 --> 00:13:57,240
"( بيوفورد تانن )"
" " سىء السمعة فى استخدام المسدس

154
00:13:57,400 --> 00:14:00,040
" وعصبى المزاج ويميل إلى إسالة لعابه "

155
00:14:00,120 --> 00:14:01,920
" ( والذى أكسبه اسم ( الكلب المجنون  "

156
00:14:02,040 --> 00:14:05,160
كان سريعا فى الضغط على الذناد "
" ويتباهى بأنه قتل 12 رجلا

157
00:14:05,240 --> 00:14:07,200
" لا يتضمن هذا الرجال الهنود الصينيون "

158
00:14:07,320 --> 00:14:09,960
ـ هل اسمى مكتوب ؟ هل أنا واحد من الـ 12 ؟
ـ انتظر

159
00:14:10,040 --> 00:14:13,400
لا يمكن إثبات هذا الزعم "
" حيث لم يكن هناك تسجيل دقيق للأحداث

160
00:14:13,520 --> 00:14:15,320
" بعد أن أردى ( تانن ) رئيس تحرير الجريدة "

161
00:14:15,440 --> 00:14:17,800
" الذى كتب عنه قصة غير محببة عام 1884 "

162
00:14:17,920 --> 00:14:20,200
ـ لهذا لا نستطيع العثور على أى خيط
ـ أنظر

163
00:14:21,560 --> 00:14:24,320
ويليام مكفلاى ), والعائلة, أقاربك؟ )

164
00:14:24,480 --> 00:14:29,400
( جدى الرائع الكبير كان يدعى ( ويليام
ها هو, لقد كان وسيما

165
00:14:31,200 --> 00:14:33,160
( مكفلاى ) لكن لا يوجد ( براون )

166
00:14:33,280 --> 00:14:35,720
ربما يوجد خطأ
ربما لم يكن هذا القبر يخصك

167
00:14:35,840 --> 00:14:38,040
من الممكن أن يكون هناك ( إيميت براون ) آخر
فى عام 1885

168
00:14:38,120 --> 00:14:40,080
هل كان لك أقارب فى هذا العام ؟

169
00:14:40,200 --> 00:14:44,120
عائلة ( براون ) لم تأتى إلى ( هيل فالى ) حتى عام 1908
( وكانوا عندها يدعون ( فون برانز

170
00:14:44,200 --> 00:14:46,560
أبى غير اسمنا خلال الحرب العالمية الأولى

171
00:14:46,680 --> 00:14:47,560
أنظر

172
00:14:49,680 --> 00:14:51,880
يا إلهى ..! إنه أنا

173
00:14:52,760 --> 00:14:54,800
كل هذا حقيقى إذن

174
00:14:55,520 --> 00:14:58,400
إنه أنا الذى عاد إلى هناك ولقى مصرعه

175
00:14:59,000 --> 00:15:00,640
( هذا لن يحدث يا ( دوك

176
00:15:01,080 --> 00:15:04,440
بعد أن تصلح دارات الزمن
( وتضع إطارات جديدة للـ ( ديلوريان

177
00:15:04,520 --> 00:15:07,800
سأعود إلى عام 1885 وأعيدك إلى منزلك

178
00:15:18,840 --> 00:15:20,400
هل الملابس مناسبة ؟

179
00:15:20,720 --> 00:15:24,000
كل شىء مناسب ما عدا الحذاء
إنه ضيق نوعا ما

180
00:15:24,160 --> 00:15:26,360
هل أنت واثق من أن هذه الأشياء مناسبة ؟

181
00:15:26,440 --> 00:15:29,280
بالطبع ..! ألم ترى الغرب أبدا ؟

182
00:15:30,480 --> 00:15:32,120
نعم رأيت

183
00:15:32,600 --> 00:15:35,280
لكن ( كلينت إيستوود ) لم يرتدى شىء كهذا

184
00:15:36,560 --> 00:15:40,080
ـ ( كلينت ) من ؟
ـ صحيح , أنت لم تسمع عنه حتى الآن

185
00:15:40,160 --> 00:15:41,720
يجب أن ترتدى الحذاء

186
00:15:41,840 --> 00:15:44,600
لا تستطيع أن ترتدى هذه الأشياء المستقبلية
فى عام 1885

187
00:15:44,680 --> 00:15:46,800
ولا هنا فى عام 1955

188
00:15:46,880 --> 00:15:49,240
ـ بمجرد وصولى إلى هناك سأرتديهم
ـ حسنا

189
00:15:49,360 --> 00:15:51,800
أعتقد أننا مستعدان , سأضع الوقود فى السيارة

190
00:15:51,880 --> 00:15:53,520
ملابسك المستقبلية محزمة

191
00:15:53,640 --> 00:15:57,320
للطوارىء .. بطاريات جديدة من أجل اللاسلكى

192
00:15:57,480 --> 00:15:59,760
ماذا عن ذلك الجهاز الطائر ؟

193
00:16:00,000 --> 00:16:01,960
ـ اللوح الطائر
ـ حسنا

194
00:16:03,760 --> 00:16:06,400
سأسير كثيرا حتى أصل إلى ( هيل فالى ) من هنا

195
00:16:06,760 --> 00:16:08,320
إنها الطريقة الآمنة

196
00:16:08,440 --> 00:16:11,200
لا نستطيع المجازفة بإرسالك إلى مكان عام

197
00:16:11,280 --> 00:16:13,480
أو إلى منطقة غير معلومة التضاريس

198
00:16:13,560 --> 00:16:16,760
أنت لا تريد أن تصدم ببعض الأشجار الموجودة فى الماضى

199
00:16:16,840 --> 00:16:19,040
هذه كانت منطقة مفتوحة

200
00:16:19,160 --> 00:16:21,880
وهكذا يكون لديك مساحة متسعة عندما تصل

201
00:16:21,960 --> 00:16:24,680
تذكر , حيث ستذهب لا يوجد طرق

202
00:16:24,760 --> 00:16:28,840
هناك كهف صغير سيكون بمثابة مكان جيد
لتخبىء مركبة الزمن به

203
00:16:29,040 --> 00:16:32,240
أنبوب التحكم فى دائرة الزمن الجديدة أصبح دافئا

204
00:16:35,240 --> 00:16:36,360
دائرة الزمن تعمل

205
00:16:36,440 --> 00:16:39,320
لقد كتبت الرسالة فى الأول من سبتمبر
... لذا فسنرسلك إلى

206
00:16:39,400 --> 00:16:42,840
الـ 2 من سبتمبر , إنه يوم أربعاء
الـ 2 من سبتمبر عام 1885 الساعة الـ 8:00 صباحا

207
00:16:42,960 --> 00:16:45,840
سيتم قتلى يوم الإثنين 7 من سبتمبر
لديك 5 أيام لكى تجدنى

208
00:16:45,920 --> 00:16:49,680
طبقا لرسالتى فأنا حداد
لذا فمن المحتمل أن لى ورشة فى مكان ما

209
00:16:49,760 --> 00:16:51,880
.. كل ما عليك هو أن تقود مركبة الزمن مباشرة

210
00:16:51,960 --> 00:16:55,160
حتى تلك الشاشة لتصل لسرعة 88 ميل فى الساعة

211
00:16:55,280 --> 00:16:56,320
إنتظر لحظة

212
00:16:56,400 --> 00:16:59,680
إذا قدت باتجاه تلك الشاشة فسأصدم بهؤلاء الهنود

213
00:16:59,840 --> 00:17:02,680
مارتى ), أنت لا تفكر بطيقة علمية )

214
00:17:03,000 --> 00:17:07,600
أنت ستنتقل توا إلى عام 1885 وهؤلاء الهنود
لن يكونوا هناك

215
00:17:08,360 --> 00:17:09,320
أنت محق

216
00:17:11,800 --> 00:17:14,160
حظا سعيدا من أجل مصلحتينا

217
00:17:14,680 --> 00:17:16,480
أراك فى المستقبل

218
00:17:16,800 --> 00:17:19,000
ـ تعنى فى الماضى
ـ بالضبط

219
00:17:25,360 --> 00:17:27,240
( رحلة سعيدة ( مارتى

220
00:17:32,560 --> 00:17:33,760
مستعد يا ( مارتى ) ؟

221
00:17:34,920 --> 00:17:36,200
مستعد

222
00:17:36,680 --> 00:17:39,120
ـ شغل
ـ هيا يا صديقى

223
00:18:14,840 --> 00:18:16,040
هنود

224
00:18:54,320 --> 00:18:55,720
الكهف

225
00:19:28,840 --> 00:19:31,360
هجوم

226
00:19:34,200 --> 00:19:35,920
اللعنة ..1 إنهم الخيالة

227
00:20:24,200 --> 00:20:25,760
اللعنة ..! لقد أفسدت خط الوقود

228
00:21:09,280 --> 00:21:12,640
أحضرى بعض الماء يا ( ماجى ) , لدينا مصاب هنا

229
00:21:22,320 --> 00:21:24,600
ـ أمى .. هل هذه أنت ؟
ـ هاك , هاك

230
00:21:24,800 --> 00:21:27,560
لقد نمت حوالى 6 ساعات

231
00:21:27,960 --> 00:21:30,160
لقد جاءنى ذلك الكابوس الفظيع

232
00:21:31,760 --> 00:21:34,960
لقد حلمت أننى فى الغرب

233
00:21:36,560 --> 00:21:39,760
.. وقد تمت مطاردتى من قبل هنود

234
00:21:41,160 --> 00:21:42,640
ودب

235
00:21:42,920 --> 00:21:45,880
( أنت فى أمان هنا الآن فى مزرعة ( مكفلاى

236
00:21:46,920 --> 00:21:48,360
مزرعة ( مكفلاى ) ؟

237
00:21:51,520 --> 00:21:52,980
... أنت أمـ

238
00:21:56,800 --> 00:22:00,080
ـ من أنتى ؟
( ـ اسمى هو ( ماجى مكفلاى

239
00:22:02,840 --> 00:22:03,960
ماجى ) ؟ )

240
00:22:04,120 --> 00:22:07,160
سيدة ( مكفلاى ) ولا تنسى " سيدة " هذه

241
00:22:07,240 --> 00:22:09,800
ـ وما هو اسمك سيدى ؟
... ـ إنه

242
00:22:13,720 --> 00:22:15,000
( إيستوود )

243
00:22:16,600 --> 00:22:18,640
( كلينت إيستوود )

244
00:22:19,240 --> 00:22:20,960
( لقد صدمت رأسك يا سيد ( إيستوود

245
00:22:21,080 --> 00:22:24,520
ليست خطيرة ولكنك محظوظ أن ( سيموس ) وجدك

246
00:22:24,640 --> 00:22:25,600
( سيموس )

247
00:22:26,520 --> 00:22:27,880
زوجى

248
00:22:29,360 --> 00:22:32,400
( حسنا , أعذرنى ريثما أذهب إلى ( ويليام

249
00:22:34,720 --> 00:22:36,160
( حسنا , لا بأس يا ( ويل

250
00:22:43,960 --> 00:22:45,760
ـ هذا ( ويليام ) ؟
ـ أجل

251
00:22:46,120 --> 00:22:49,880
( ويليام شون مكفلاى ) أول فرد فى عائلتنا يولد فى ( أمريكا )

252
00:22:50,560 --> 00:22:54,480
لا بأس ( ويل ) هذا هو
السيد ( كلينت إيستوود ) أتى لزيارتنا

253
00:22:55,440 --> 00:22:57,320
إنه يحبك بالتأكيد

254
00:23:01,760 --> 00:23:02,720
لقد جئت بالعشاء

255
00:23:02,840 --> 00:23:05,480
أنا لست بالرجل الذى يدس أنفه فى شئون غيره

256
00:23:05,560 --> 00:23:09,760
... لكن كيف وصلت إلى هنا

257
00:23:09,920 --> 00:23:13,440
بدون حصان أو حذاء برقبة أو قبعة ؟

258
00:23:14,120 --> 00:23:16,160
.. حسنا

259
00:23:16,240 --> 00:23:19,440
لقد مات حصانى وأكل الدب حذائى

260
00:23:19,680 --> 00:23:21,200
وقد نسيت قبعتى

261
00:23:21,280 --> 00:23:23,960
كيف تنسى شيئا كقبعتك ؟

262
00:23:24,040 --> 00:23:26,400
ـ أتريد بعض الماء ؟
ـ أجل

263
00:23:36,680 --> 00:23:38,960
( سأخبرك بما سأفعله يا سيد ( إيستوود

264
00:23:39,120 --> 00:23:41,720
سأساعدك لتجد صديقك الحداد

265
00:23:42,600 --> 00:23:44,560
تستطيع أن تبيت ليلتك فى مخزن الحبوب

266
00:23:45,640 --> 00:23:48,600
وغدا سأصحبك حتى آخر السكك الحديدية

267
00:23:48,720 --> 00:23:51,400
تستطيع أن تتبعهم لتذهب للمدينة

268
00:23:54,240 --> 00:23:56,280
وسأعطيك قبعة

269
00:23:58,720 --> 00:24:00,520
هذا عظيم , شكرا لك

270
00:24:04,760 --> 00:24:06,400
( هذا ابنى ( ويليام

271
00:24:14,600 --> 00:24:17,040
أعتقد أنك ستجد مخزن القمح مريحا

272
00:24:17,160 --> 00:24:19,720
لم يشتكى منه أحد منذ كنا نربى فيه الخنازير

273
00:24:22,000 --> 00:24:24,440
ـ ( سيموس ) .. أريدك فى كلمة
ـ أجل

274
00:24:27,640 --> 00:24:29,520
هلا أمسكته لدقيقة ؟

275
00:24:33,560 --> 00:24:37,520
هل أنت متأكد من أنك لم تجلب لعنة على هذا البيت ؟

276
00:24:38,200 --> 00:24:41,960
ـ إنه فتى غريب
ـ أجل , لكنى متعاطف معه بشدة

277
00:24:42,600 --> 00:24:46,040
العناية به أفضل شىء , وهذا أمر مهم

278
00:24:46,440 --> 00:24:47,560
مرحبا يا صديقى

279
00:24:47,960 --> 00:24:49,760
أنظرى كيف يتعامل الصغير معه ؟

280
00:24:50,280 --> 00:24:52,880
الصغير ( ويل ) لم يتعامل مع الغرباء
بهذه البساطة من قبل

281
00:24:53,840 --> 00:24:56,800
كأنه تقريبا على صلة بنا

282
00:24:56,920 --> 00:24:57,880
( مرحبا ( ويل

283
00:24:58,360 --> 00:25:00,400
إذا فأنت جد جدى

284
00:25:01,080 --> 00:25:03,360
أول فرد من عائلة
( مكفلاى ) يولد فى ( أمريكا )

285
00:25:08,760 --> 00:25:10,320
وقد تبولت على

286
00:25:59,160 --> 00:26:01,520
ـ أعطنى بعض الصابون
ـ تفضل

287
00:25:34,640 --> 00:25:36,835
( هيل فالى )

288
00:26:13,640 --> 00:26:19,835
مهرجان ( هيل فالى ) رقص وألعاب وطعام
مع افتتاح ساعة البرج مساء السبت 5 سبتمبر

289
00:26:54,016 --> 00:26:58,162
" مكتب المستشار "
" ذهب لـ ( هايسفيل ) لإعدام ( لوماكس ) القذر "

290
00:27:44,360 --> 00:27:47,640
ألقى نظرة لترى ما الذى عبر من الباب

291
00:27:49,440 --> 00:27:52,040
لم أعرف أن هناك سيرك فى المدينة

292
00:27:52,240 --> 00:27:55,520
لابد أنه قد حصل على هذا القميص
من صينى ميت

293
00:28:14,800 --> 00:28:16,840
ماذا ستطلب أيها الغريب ؟

294
00:28:18,920 --> 00:28:19,880
... سآخذ

295
00:28:21,200 --> 00:28:23,160
ـ ماء مثلج
ـ ماء مثلج ؟

296
00:28:25,080 --> 00:28:26,040
ماء ؟

297
00:28:26,320 --> 00:28:30,320
إذا كنت تريد ماءا فمن الأفضل أن تلقى برأسك
فى وعاء الخيول بالخارج

298
00:28:30,680 --> 00:28:33,640
هنا نحن نبيسع الويسكى

299
00:28:44,040 --> 00:28:45,840
ـ المعذرة
ـ ماذا ؟

300
00:28:46,600 --> 00:28:48,240
إننى أحاول العثور على حداد

301
00:28:53,160 --> 00:28:55,760
مرحبا ( مكفلاى ) .. أعتقد أننى قلت
ألا تأتى إلى هنا

302
00:28:57,520 --> 00:28:59,400
( أنت لست ( سيموس مكفلاى

303
00:29:00,880 --> 00:29:04,320
أنت تشبهه وخاصة بقبعة الكلب القبيحة تلك

304
00:29:07,160 --> 00:29:09,280
هل أنت قريب لهذا الحلاق ؟

305
00:29:09,640 --> 00:29:12,680
ـ ما هو اسمك يا فتى ؟
( ـ ( مارتى

306
00:29:13,680 --> 00:29:14,640
( أيستوود )

307
00:29:16,320 --> 00:29:17,880
( كلينت إيستوود )

308
00:29:19,520 --> 00:29:23,800
ـ أى اسم غبى هذا ؟
ـ إنه قزم

309
00:29:23,920 --> 00:29:26,520
يا فتيان , هلا نظرتم لتلك الأسنان البيضاء ؟

310
00:29:26,600 --> 00:29:29,440
لم أرى أبدا أسنانا منتظمة وليست صناعية

311
00:29:29,520 --> 00:29:32,560
أنظروا لحذائه , أى نوع من الجلود هذا ؟

312
00:29:32,640 --> 00:29:36,240
ـ ما هذا المكتوب عليها ؟
ـ " نايك " ؟ هل هى لغة هندية ؟

313
00:29:39,600 --> 00:29:43,120
أيها الساقى , إننى أبحث عن ذلك الحداد
المخادع الفاشل

314
00:29:43,240 --> 00:29:46,440
ـ هل رأيته ؟
ـ لا يا سيد ( تانن ).. لم أره

315
00:29:47,210 --> 00:29:48,631
( تانن )

316
00:29:49,920 --> 00:29:51,720
أنت ( تانن ) " الكلب المسعور " ؟

317
00:29:57,280 --> 00:29:58,600
الكلب المسعور " ؟ "

318
00:29:59,000 --> 00:30:00,640
أنا أكره ذلك الاسم

319
00:30:01,280 --> 00:30:03,000
أنا أكرهه , أتسمعنى ؟

320
00:30:03,880 --> 00:30:05,840
لا أحد يطلق على
" الكلب المسعور "

321
00:30:06,760 --> 00:30:10,960
وخاصة عندما يصدر من فتى حقير وتافه مثلك

322
00:30:11,880 --> 00:30:14,840
أرقص , هيا

323
00:30:17,120 --> 00:30:20,560
هيا أيها القزم , يمكنك الرقص أفضل من هذا

324
00:30:30,320 --> 00:30:31,440
اللعنة

325
00:30:52,160 --> 00:30:54,600
ـ عليك بالفرار , أيها الصغير
ـ أمسكوا به

326
00:31:56,160 --> 00:32:00,680
لقد أنشأنا محكمة جديدة , لدينا مهمة شنق

327
00:32:19,640 --> 00:32:21,280
أنظروا إليه وهو يتأرجح

328
00:32:25,000 --> 00:32:27,520
أجل , لم أشنق أحد منذ وقت طويل

329
00:32:30,840 --> 00:32:34,440
إننى أردى برغوثا من على مؤخرة كلب
( من مسافة 500 ياردة يا ( تانن

330
00:32:34,560 --> 00:32:36,920
وهى مصوبة على رأسك

331
00:32:46,200 --> 00:32:49,080
ـ أنت مدين لى بمال أيها الحداد
ـ كيف حسبتها ؟

332
00:32:49,240 --> 00:32:50,760
لقد وقعت الحدوة من فرسى

333
00:32:50,840 --> 00:32:53,360
وأنت من ركبها له , وهذا يجعلك مسئولا

334
00:32:53,840 --> 00:32:57,520
بما أنك لم تدفع لى ثمن الحدوة
فهذا يجعلنا متعادلان

335
00:32:57,760 --> 00:32:58,560
خطأ

336
00:32:58,640 --> 00:33:01,520
لقد كنت على فرسى عندما حدث هذا
وسقطت من عليه

337
00:33:01,600 --> 00:33:05,960
وهذا جعلنى أحطم زجاجة جيدة من الويسكى

338
00:33:06,040 --> 00:33:09,720
وهكذا حسبتها أيها الحداد
أنت مدين بخمسة دولارات للويسكى

339
00:33:09,800 --> 00:33:11,760
و75 للفرس

340
00:33:12,720 --> 00:33:14,240
إنها 80 دولارا

341
00:33:14,440 --> 00:33:18,200
إذا كان حصانك قد أوقع حدوته
أعده لي لأصنع له واحدة جديدة

342
00:33:18,320 --> 00:33:19,840
لقد أرديت الحصان

343
00:33:19,920 --> 00:33:24,120
( ـ هذه مشكلتك يا ( تانن
ـ خطأ , إنها مشكلتك

344
00:33:25,040 --> 00:33:28,720
من الآن فصاعدا من الأفضل أن تنظر خلفك
وأنت تسير

345
00:33:28,800 --> 00:33:31,560
لأنه فى يوم ما ستحصل على رصاصة فى ظهرك

346
00:33:41,680 --> 00:33:46,440
لقد أعطيتك يا ( مارتى ) تعليمات صريحة
بألا تأتى إلى هنا

347
00:33:46,560 --> 00:33:48,840
لكن تعود مباشرة إلى عام 1985

348
00:33:48,920 --> 00:33:50,960
أعلم , لكن كان على المجىء

349
00:33:52,240 --> 00:33:54,040
( أنا سعيد لرؤيتك يا ( مارتى

350
00:33:58,480 --> 00:34:00,600
يجب أن تفعل شيئا حيال تلك الملابس

351
00:34:00,680 --> 00:34:04,440
ـ بملابس كهذه , أنت معرض لأن تردى
ـ أو أشنق

352
00:34:04,520 --> 00:34:06,880
من هو الأحمق الذى أعطاك تلك الملابس ؟

353
00:34:07,600 --> 00:34:08,800
أنت فعلت

354
00:34:11,440 --> 00:34:15,880
" أردى من ظهره من قبل ( بيوفورد تانن ) بسبب 80 دولارا ؟ "

355
00:34:16,120 --> 00:34:17,600
" الـ 7 من سبتمبر ؟ "

356
00:34:18,280 --> 00:34:19,920
إنه يوم الإثنين

357
00:34:20,320 --> 00:34:22,280
الآن أتمنى لو كنت دفعت له

358
00:34:22,760 --> 00:34:26,360
من هى " حبيبته ( كلارا ) " ؟
أنا لا أعرف شخصا يدعى ( كلارا ) أبدا

359
00:34:26,840 --> 00:34:28,280
( لا أعلم يا ( دوك

360
00:34:29,360 --> 00:34:31,640
لقد ظننت أنها صديقتك

361
00:34:31,720 --> 00:34:34,760
.. ارتباطى فى علاقة اجتماعية كهذه

362
00:34:34,840 --> 00:34:36,480
هنا فى عام 1885

363
00:34:36,840 --> 00:34:40,360
قد ينتج عنه عطل فى تسلسل الفضاء الزمنى

364
00:34:40,680 --> 00:34:42,320
... أنا كعالم

365
00:34:42,920 --> 00:34:44,960
لا أستطيع القيام بتلك المخاطرة

366
00:34:46,000 --> 00:34:48,560
وبالتأكيد ليس بعد ما فعلناه بالفعل

367
00:34:48,640 --> 00:34:51,840
( ـ ( إيميت ) , مرحبا يا ( إيميت
( ـ ( هيوبيرت

368
00:34:52,600 --> 00:34:53,560
إنه العمدة

369
00:34:53,640 --> 00:34:54,960
( المعذرة يا ( إيميت

370
00:34:56,040 --> 00:34:58,600
.. هل تذكر الأسبوع الماضى عندما تطوعت

371
00:34:58,680 --> 00:35:01,280
لكى تقابل المعلمة الجديدة فى المحطة ؟

372
00:35:01,360 --> 00:35:02,240
أجل , إلى حد ما

373
00:35:02,320 --> 00:35:04,360
لقد جاءتنا أخبار بأنها قادمة غدا

374
00:35:04,640 --> 00:35:06,360
ها هى التفاصيل

375
00:35:06,520 --> 00:35:09,360
ـ شكرا لجميع خدماتك
( ـ فى أى وقت ( هيوبيرت

376
00:35:10,960 --> 00:35:13,800
( اسمها الآنسة ( كلارا كلايتون

377
00:35:24,560 --> 00:35:26,520
حسنا يا ( دوك ) الآن
( نحن نعرف من هى ( كلارا

378
00:35:27,600 --> 00:35:29,720
مارتى ), هذا مستحيل )

379
00:35:29,800 --> 00:35:33,920
فكرة أن أقع فى الحب من أول
نظرة هى رومانسية غير معقولة

380
00:35:34,000 --> 00:35:36,720
لا يوجد سبب علمى لهذا التصور

381
00:35:36,800 --> 00:35:38,080
إنه ليس العلم

382
00:35:38,160 --> 00:35:40,840
أنت تقابل الفتاة المناسبة
وعندها تضربك مثل الصاعقة

383
00:35:40,920 --> 00:35:42,440
أرجوك , لا تقل هذا

384
00:35:42,520 --> 00:35:44,800
هذا هو الطريق
( مثلما حدث معى أنا و ( جينيفر

385
00:35:44,920 --> 00:35:47,200
لم نستطع أن نرفع أعيننا عن بعضنا

386
00:35:47,880 --> 00:35:49,840
يا إلهى ..! ( جينيفر ) , أتمنى
أن تكون بخير

387
00:35:49,920 --> 00:35:52,200
أنا لا أصدق أننا قد تركناها فى الشرفة

388
00:35:52,280 --> 00:35:54,160
لا تقلق , ستكون بخير

389
00:35:54,280 --> 00:35:57,960
عندما أحرقت الإحصائية فى عام 1955
عاد خط الزمن الطبيعى كما كان

390
00:35:58,080 --> 00:35:59,720
عندما نعود إلى عام 1985

391
00:35:59,800 --> 00:36:02,520
كل ما عليك أن تذهب لبيتها لتوقظها

392
00:36:03,720 --> 00:36:06,920
اجذب ذلك الصمام هناك , اجذبه لليمين

393
00:36:07,000 --> 00:36:08,880
أجل , أدره بالكامل

394
00:36:09,160 --> 00:36:10,120
هيا بنا

395
00:36:23,760 --> 00:36:25,800
ـ شاى مثلج ؟
ـ لا , شكرا

396
00:36:27,240 --> 00:36:28,960
إنها ثلاجة

397
00:36:29,080 --> 00:36:32,440
أظن أن الآنسة ( كلايتون ) ستحتاج
لوسيلة أخرى للمواصلات

398
00:36:32,560 --> 00:36:36,000
إذا لم أقابلها فلن يتواجد إمكانية لحب رومانسى

399
00:36:36,120 --> 00:36:37,480
ـ أنت الخبير
ـ حسنا

400
00:36:37,560 --> 00:36:40,280
سنحضر ( الديلوريان ) ونعود إلى المستقبل

401
00:36:40,360 --> 00:36:42,920
لقد ثقبت حفرة فى الخزان عندما وصلت

402
00:36:43,000 --> 00:36:45,360
لذا يجب أن نرتقها ونجد بعض الوقود

403
00:36:45,480 --> 00:36:47,120
أتعنى أننا ليس معنا وقود ؟

404
00:36:47,560 --> 00:36:50,360
أجل , إنه ليس مهما .. لدينا الخزان المصهر
أليس كذلك ؟

405
00:36:50,440 --> 00:36:54,040
الخزان المصهر يشغل دارة الزمن ومكثف التدفق

406
00:36:54,160 --> 00:36:57,040
لكن احتراق المحرق الذاتى يعمل بالوقود العادى

407
00:36:57,160 --> 00:36:58,640
إنه دائما هكذا

408
00:36:58,800 --> 00:37:02,800
لن يكون هناك محطة وقود
حتى وقت ما من القرن القادم

409
00:37:03,440 --> 00:37:08,120
بدون الوقود لن نصل لسرعة
بـ ( الديلوريان ) إلى 88 ميل / ساعة

410
00:37:10,520 --> 00:37:11,880
إذا ماذا ستفعل ؟

411
00:37:21,920 --> 00:37:25,040
ـ 24
( ـ لا فائدة يا ( مارتى

412
00:37:25,120 --> 00:37:29,480
حتى أسرع حصان في العالم لن يركض
!بأكثر من 35 إلي 40 ميل في الساعة

413
00:37:40,080 --> 00:37:42,600
الساقي قال إن هذه هي أقوى مادة موجود عندهم

414
00:37:43,080 --> 00:37:44,280
( جربها يا ( مارتى

415
00:37:55,640 --> 00:37:57,360
أعطها المزيد من الوقود

416
00:38:06,320 --> 00:38:07,440
!..اللعنة

417
00:38:09,080 --> 00:38:13,120
لقد فجرت حاقن الوقود المتعدد
إنها مادة قوية , حسنا

418
00:38:13,640 --> 00:38:15,840
سيمر شهر على وأنا أصلحه

419
00:38:16,560 --> 00:38:17,880
شهر ؟

420
00:38:18,280 --> 00:38:21,720
ـ سوف تردى يوم الإثنين
ـ أعلم

421
00:38:21,840 --> 00:38:23,400
... أتمنى

422
00:38:23,520 --> 00:38:24,400
انتظر

423
00:38:24,720 --> 00:38:27,680
وجدتها ..! يمكننا أن نجعلها تنزلق من أعلى التل

424
00:38:27,800 --> 00:38:30,680
.. لن نجد أبدا سطحا أملسا إلا إذا

425
00:38:30,760 --> 00:38:32,480
بالطبع .. الثلج

426
00:38:32,720 --> 00:38:35,320
سننتظر حتى الشتاء عندما تتجمد البحيرة

427
00:38:35,400 --> 00:38:38,440
الشتاء ؟ ماذا تقول ؟ باقى 3 أيام على يوم الإثنين

428
00:38:38,520 --> 00:38:42,200
حسنا .. دعنا نفكر فى الأمر بطريقة منطقية

429
00:38:42,480 --> 00:38:45,760
نحن نعلم أننا لا يمكننا تشغيلها بوقودها
ولا يمكننا شدها

430
00:38:46,280 --> 00:38:49,480
.. لكن لو وجدنا طريقة

431
00:38:49,560 --> 00:38:52,840
لدفعها لتصل إلى 88 ميل / ساعة

432
00:39:01,760 --> 00:39:03,160
هذه هى

433
00:39:03,280 --> 00:39:06,720
ـ كم تصل سرعتها ؟
ـ حسنا , لقد أوصلت سرعتها إلى 55 بنفسى

434
00:39:07,840 --> 00:39:11,200
سمعت أن ( فرانك فارجوا ) الشجاع
أوصل واحدة منهم إلى 70

435
00:39:11,320 --> 00:39:12,640
( بعد تحويلة ( فيرد

436
00:39:13,120 --> 00:39:15,680
أتظن أنه من الممكن أن تصل لسرعة 90 ؟

437
00:39:15,760 --> 00:39:19,360
تسعون ؟ من سيحتاج لسرعة كهذه ؟

438
00:39:19,440 --> 00:39:21,720
نحن متعجلون قليلا , هذا كل ما فى الأمر

439
00:39:22,040 --> 00:39:24,160
كلام نظرى , هل من الممكن تحقيقه ؟

440
00:39:24,560 --> 00:39:28,000
.. من المفترض لو مشيتم باستقامة على طول الخط بميل

441
00:39:28,240 --> 00:39:30,280
.. وبدون أن تجروا وراءكم عربات

442
00:39:30,400 --> 00:39:32,360
.. وإذا جعلتم النيران ساخنة بما يكفى

443
00:39:32,520 --> 00:39:35,720
أنا أتحدث عن حرارة أقوى من لهب الجحيم نفسه

444
00:39:36,120 --> 00:39:38,480
من الممكن أن توصلها لتلك السرعة

445
00:39:38,600 --> 00:39:40,480
متى يمر القطار التالى ؟

446
00:39:40,640 --> 00:39:42,080
الإثنين فى الـ 8:00 صباحا

447
00:39:42,160 --> 00:39:45,760
هاهى , تلك الحافة التى تسير
( على الخط الرئيسى حتى وادى ( كلايتون

448
00:39:46,160 --> 00:39:49,600
إنه امتداد طويل وسيكون موجودا حتى عام 1985

449
00:39:49,960 --> 00:39:52,720
وهناك سندفع ( الديلوريان ) بالقاطرة

450
00:39:53,320 --> 00:39:56,760
مضحك , هذه الخريطة تطلق على وادى
( كلايتون ) وادى ( شوناش )

451
00:39:56,880 --> 00:39:59,680
لابد أنه الاسم الهندى القديم له , هذا رائع

452
00:39:59,800 --> 00:40:02,680
وهكذا نعبر الجسر فوق الوادى

453
00:40:02,800 --> 00:40:05,080
( بالقرب من مساكن ( هيلدايل

454
00:40:05,200 --> 00:40:07,560
.. هذا صحيح , لكن استنادا لهذه الخريطة

455
00:40:08,320 --> 00:40:09,520
لا يوجد جسر

456
00:40:09,920 --> 00:40:12,960
حسنا يا ( دوك ) نستطيع أن ننسى تلك الفكرة

457
00:40:13,360 --> 00:40:15,800
لن نستطيع الإنتظار حتى ينتهى هذا

458
00:40:15,880 --> 00:40:17,080
مارتى ), إنها فكرة رائعة )

459
00:40:17,320 --> 00:40:19,280
أنت لا تفكر بطريقة علمية

460
00:40:19,400 --> 00:40:21,040
هذا صحيح , ولدى مشكلة فى هذا

461
00:40:21,200 --> 00:40:24,640
ألا ترى ؟ الجسر سيكون موجودا فى عام 1985

462
00:40:24,840 --> 00:40:26,360
إنه آمن ولايزال مستخدما

463
00:40:26,480 --> 00:40:29,200
طالما وصلت سرعة ( الديلوريان ) لـ 88 ميل / ساعة

464
00:40:29,280 --> 00:40:31,240
... قبل أن نصطدم بحافة الوادى

465
00:40:31,360 --> 00:40:35,480
فسنصل لحظيا لنقطة من الزمن سيكون فيها هذا الجسر مكتملا

466
00:40:35,800 --> 00:40:40,160
سيكون أسفل منا قضيبا وسنرسوا بأمان عبر الوادى

467
00:40:41,200 --> 00:40:44,240
ـ ماذا عن القطار ؟
ـ سيتحول إلى حطام هائل

468
00:40:44,360 --> 00:40:46,560
للأسف لن يكون هناك أحد فى الجوار ليراه

469
00:40:47,760 --> 00:40:50,880
ـ ساعدونى
..! ـ يا إلهى

470
00:41:32,000 --> 00:41:33,120
أسرع

471
00:41:35,080 --> 00:41:36,040
اقفزى

472
00:41:50,400 --> 00:41:53,000
.. أشكرك سيدى , لقد أنقذت

473
00:41:55,360 --> 00:41:56,560
حياتى

474
00:42:00,400 --> 00:42:02,520
( إيميت براون )
فى خدمتك يا آنسة

475
00:42:06,040 --> 00:42:07,440
( كلايتون )

476
00:42:08,840 --> 00:42:14,320
( ـ ( كلارا كلايتون
ـ ( كلارا ) ؟

477
00:42:15,840 --> 00:42:17,560
ياله من اسم جميل

478
00:42:34,160 --> 00:42:36,200
هل أساعدك بالداخل فى هذا ؟

479
00:42:36,800 --> 00:42:39,600
ليس هذا ضروريا , أستطيع الإعتناء بالأمر

480
00:42:39,680 --> 00:42:43,280
ـ لقد فعلت ما فيه الكفاية بالفعل
ـ لكن هذا لا يضايقنى

481
00:42:43,640 --> 00:42:46,080
لقد قالت شكرا , وعلينا الرحيل

482
00:42:46,200 --> 00:42:49,400
حظا سعيدا يا سيدتى فى تدريسك وفى كل شىء

483
00:42:50,880 --> 00:42:54,600
كلارا ), سأصلح لك كل شىء فى العربة )

484
00:42:54,680 --> 00:42:58,600
لا تقلقى بالأمر , أنا أشعر بشكل ما بالمسئولية عما حدث

485
00:42:59,560 --> 00:43:03,160
سيكون هذا لطفا منك يا سيد
( براون ) .. ( إيميت )

486
00:43:06,200 --> 00:43:10,080
أتعلم أننى سعيدة لأن هذا الثعبان قد أفزع الخيول

487
00:43:10,160 --> 00:43:12,520
لولا هذا ما كنا قابلنا بعضنا

488
00:43:13,040 --> 00:43:14,680
أعتقد أن هذا مصيرنا

489
00:43:18,280 --> 00:43:19,920
أشكرك من أجل كل شىء

490
00:43:20,360 --> 00:43:22,160
لا داعى للشكر

491
00:43:24,320 --> 00:43:26,600
سأراك مرة أخرى .. هل سأفعل ؟

492
00:43:26,880 --> 00:43:29,680
بالطبع ستريننى كثيرا , إن لدى متجرا فى البلدة

493
00:43:29,760 --> 00:43:32,720
أنا عالم المدينة , أقصد الحداد

494
00:43:33,120 --> 00:43:35,640
أى نوع من العلوم ؟

495
00:43:35,840 --> 00:43:37,800
علم الفلك ؟ أم علم الكيمياء ؟

496
00:43:38,000 --> 00:43:40,280
فى الواقع أنا طالب لكل العلوم

497
00:43:40,360 --> 00:43:43,040
دوك ), علينا الذهاب )

498
00:43:43,240 --> 00:43:45,880
( أجل .. أعذرينا يا ( كلارا

499
00:43:46,480 --> 00:43:48,520
يجب أن نرحل

500
00:43:52,520 --> 00:43:53,920
وداعا

501
00:44:01,520 --> 00:44:03,960
ماذا كنت تعنى بأنك ستراها كثيرا ؟

502
00:44:04,040 --> 00:44:06,320
ربما أراها فيما بعد بشكل عابر

503
00:44:07,120 --> 00:44:09,640
هل رأيت الطريقة التى كانت تنظر بها إليك ؟

504
00:44:10,480 --> 00:44:12,600
لقد كانت خائفة , أليس كذلك ؟

505
00:44:13,600 --> 00:44:16,880
الآنسة ( كلايتون ) كادت تنتهى
( فى أعماق وادى ( كلايتون

506
00:44:17,680 --> 00:44:22,280
اللعنة ..! وادى ( كلايتون ) سمى
على اسم معلمة

507
00:44:23,000 --> 00:44:26,440
ـ لقد قالوا أنها سقطت منذ 100 عام
ـ 100 عام ؟

508
00:44:26,760 --> 00:44:29,040
ـ إنه هذا العام
ـ كل طفل يعرف تلك القصة

509
00:44:29,160 --> 00:44:31,960
كلنا لدينا معلمين نود لو سقطوا فى الوادى

510
00:44:32,040 --> 00:44:33,440
..! يا إلهى

511
00:44:34,720 --> 00:44:37,400
إذا كان عليها أن تسقط فى تلك الهوة

512
00:44:38,880 --> 00:44:41,520
الآن لقد بدلت التاريخ بشكل خطير

513
00:44:42,800 --> 00:44:45,640
أنظر يا ( دوك ) , لقد حدث الأسوأ

514
00:44:45,720 --> 00:44:47,920
لذا لن يسموا الوادى باسمها

515
00:44:48,040 --> 00:44:50,480
دعنا نجهز ( الديلوريان ) لنرحل من هنا

516
00:44:50,560 --> 00:44:53,680
أتمنى لو لم أصنع آلة الزمن الجهنمية تلك

517
00:44:55,080 --> 00:44:58,120
إنها لم تصنع شيئا إلا الكوارث

518
00:45:01,200 --> 00:45:02,240
( دوك ) , هنا ( مارتى )

519
00:45:02,320 --> 00:45:03,440
<i>هل تسمعنى ؟ حول</i>

520
00:45:03,520 --> 00:45:04,640
( أسمعك يا ( مارتى

521
00:45:04,720 --> 00:45:06,440
<i>عظيم , هذا الشىء مازال يعمل</i>

522
00:45:07,240 --> 00:45:10,760
حسنا , دعنا نراجع الخطة والتصميم

523
00:45:11,800 --> 00:45:16,560
ـ أعتذر عن خشونة التصميم
ـ أجل , إنه غير موزون .. لا بأس

524
00:45:16,720 --> 00:45:19,560
.. حسنا , مساء الأغد الأحد

525
00:45:20,160 --> 00:45:23,360
..  سنشحن ( الديلوريان ) على القضبان هنا على الحافة

526
00:45:23,480 --> 00:45:25,200
بجوار منجم الفضة المهجور

527
00:45:25,280 --> 00:45:28,080
تحويلة القضبان تسير مع الحافة خارج الخط الرئيسى

528
00:45:28,160 --> 00:45:31,440
على بعد 3 أميال من وادى
( كلايتـ.. ) وادى ( شوناش )

529
00:45:31,760 --> 00:45:34,320
القطار سيغادر المحطة فى تمام الـ 8:00 صباح الإثنين

530
00:45:34,400 --> 00:45:38,920
سنوقفه , ونفصل المقاطرة ونضعها على التحويلة
وبعدها نسرقها بالإكراه

531
00:45:39,040 --> 00:45:42,560
سنستعير القاطرة ونستخدمها لندفع آلة الزمن

532
00:45:42,760 --> 00:45:46,280
.. طبقا لحساباتى سنصل لسرعة 88 ميل/ساعة قبل أن نصل

533
00:45:46,400 --> 00:45:51,240
لحافة الوادى , ومن تلك النقطة سننطلق للعام 1985

534
00:45:51,360 --> 00:45:53,920
ونرسوا بأمان عبر الجسر المكتمل

535
00:45:54,000 --> 00:45:56,200
ما الذى يعنيه هذا ؟
" نقطة اللاعودة "

536
00:45:56,320 --> 00:45:58,200
هذه نقطة نجاتنا أو فشلنا

537
00:45:58,280 --> 00:46:02,160
حتى هناك لدينا وقت لإيقاف القاطرة
قبل أن تسقط فى الوادى

538
00:46:02,240 --> 00:46:05,440
لكن طالما عبرنا تلك الطاحونة
فسيكون أمامنا المستقبل أو الماضي

539
00:46:07,400 --> 00:46:10,520
حسنا , أوصل هذا بالطرف الموجب

540
00:46:11,920 --> 00:46:14,600
ـ حسنا , هل أنت جاهز ؟
ـ أجل , هيا

541
00:46:14,680 --> 00:46:16,880
القطار يخرج من المحطة

542
00:46:17,200 --> 00:46:19,160
اقترب من التحويلة

543
00:46:19,320 --> 00:46:20,880
توقف عند التحويلة

544
00:46:21,760 --> 00:46:23,480
عبر التحويلة

545
00:46:24,000 --> 00:46:26,040
( توقف عند ( الديلوريان

546
00:46:26,480 --> 00:46:28,120
( إدفع ( الديلوريان

547
00:46:28,200 --> 00:46:31,640
صل إلى 88 ميل/ساعة

548
00:46:36,720 --> 00:46:38,360
لا أستطيع أن أكون مبسطا أكثر

549
00:46:44,560 --> 00:46:45,760
( إيميت )

550
00:46:46,880 --> 00:46:48,160
( إنها ( كلارا

551
00:46:48,480 --> 00:46:50,760
( بسرعة , خبىء ( الديلوريان

552
00:46:57,480 --> 00:46:59,360
ـ مرحبا
ـ مرحبا

553
00:46:59,720 --> 00:47:01,920
إنها مفاجأة

554
00:47:03,200 --> 00:47:06,160
أتمنى ألا أكون قد أزعجتكم فى شىء

555
00:47:06,240 --> 00:47:09,200
إننا نصنع نموذجا للسكك الحديدية

556
00:47:11,840 --> 00:47:14,600
.. عندما سقطت حقائبى من العربة

557
00:47:14,680 --> 00:47:16,880
تحطم منظارى

558
00:47:17,440 --> 00:47:20,000
.. وبما أنك قد أشرت باهتماماتك العلمية

559
00:47:20,120 --> 00:47:23,000
اعتقدت أنه من الممكن أن تصلحه لى

560
00:47:23,360 --> 00:47:26,160
وسأدفع لك بالطبع

561
00:47:27,000 --> 00:47:29,440
لم أكن أفكر فى أن أحاسبك على هذا

562
00:47:29,560 --> 00:47:31,200
دعينا نلقى نظره على هذا

563
00:47:31,680 --> 00:47:34,720
.. أعتقد أن العدسة قد خرجت عن استقامتها لأنه

564
00:47:34,840 --> 00:47:38,840
لو حركتها هكذا ستكون الصورة غير واضحة

565
00:47:39,440 --> 00:47:40,320
أترين ؟

566
00:47:40,440 --> 00:47:43,960
.. لكن لو حركتها للإتجاه الآخر

567
00:47:44,800 --> 00:47:45,920
.. عندئذ

568
00:47:46,120 --> 00:47:47,840
.. كل شىء سيصبح

569
00:47:50,720 --> 00:47:51,760
واضحا

570
00:47:57,000 --> 00:48:00,120
أستطيع إصلاحها وإعطائها لكى الليلة

571
00:48:00,760 --> 00:48:02,280
اليوم هو عيد المدينة

572
00:48:02,360 --> 00:48:06,560
لم أحلم أن تعمل على منظارى فى مناسبة كهذه

573
00:48:06,680 --> 00:48:09,960
أنت تخطط للحضور , أليس كذلك ؟

574
00:48:10,840 --> 00:48:13,720
.. ـ فو الواقع يا سيدتى
ـ أجل , بالطبع .. المهرجان

575
00:48:15,240 --> 00:48:19,520
فى تلك الحالة سأراك مساءا فى الإحتفال

576
00:48:20,520 --> 00:48:22,400
ـ سيد ( إيستوود ) ؟
ـ سيدتى

577
00:48:25,520 --> 00:48:27,800
أشكرك لإعتنائك بمنظارى

578
00:48:27,880 --> 00:48:29,680
على الرحب والسعة

579
00:48:35,360 --> 00:48:36,880
إنه منظار جيد

580
00:48:37,200 --> 00:48:39,000
.. سيداتى وسادتى

581
00:48:39,480 --> 00:48:41,360
( كعمدة لـ ( هيل فالى

582
00:48:41,560 --> 00:48:45,240
.. إنه لمن دواعى سرورى أن أهدى تلك الساعة

583
00:48:45,480 --> 00:48:47,920
( لشعب بلدة ( هيل

584
00:48:48,000 --> 00:48:50,840
أتمنى أن تبقى للأبد

585
00:48:51,480 --> 00:48:52,800
أخبرونى متى أفعل يا سادة

586
00:48:54,040 --> 00:48:57,720
ثلاثة , اثنتان , واحد

587
00:48:58,400 --> 00:48:59,680
الآن

588
00:49:04,720 --> 00:49:07,080
دعوا الإحتفال يبدأ

589
00:49:14,680 --> 00:49:17,960
بشكل ما , أنا وأنت موجودون هنا بالصدفة لنشهد هذا

590
00:49:18,040 --> 00:49:20,320
إنه لأمر سىء أننى لم أحضر ( الكاميرا ) معى

591
00:49:27,080 --> 00:49:28,480
مستعدون , يا سادة ؟

592
00:49:29,360 --> 00:49:32,640
المشكلة الوحيدة , أننا لا يمكننا أن نريها لأحد

593
00:49:32,720 --> 00:49:34,080
( ابتسم يا ( دوك

594
00:49:57,760 --> 00:49:59,240
يالها من موسيقى رائعة

595
00:50:00,000 --> 00:50:02,560
أجل , إنها تعتمد على الدق وتستطيع الرقص عليها

596
00:50:02,640 --> 00:50:05,600
.. تعال واختبر مهارتك مع أحدث إصدارات

597
00:50:05,720 --> 00:50:09,480
واختراعات الكولونيل ( صامويل كولت ) فى
.. شركة صناعة الأسلحة

598
00:50:09,640 --> 00:50:11,360
( من ( هارتفورد ) و ( كوتيكت

599
00:50:11,480 --> 00:50:13,760
الآن خذوا هذا الطراز كمثال

600
00:50:14,160 --> 00:50:17,280
( كولت بيسمايكر )
المجرب , والجيد , والجديد

601
00:50:17,600 --> 00:50:23,000
سيباع إليكم بأرخص سعر وهو 12 دولارا

602
00:50:38,200 --> 00:50:40,080
ـ مساء الخير
ـ مساء الخير

603
00:50:41,320 --> 00:50:43,200
تبدين رائعة

604
00:50:43,560 --> 00:50:44,960
شكرا لك

605
00:50:53,560 --> 00:50:55,120
أترغبين ..؟

606
00:50:57,000 --> 00:50:59,720
.. ـ أتمانعين
ـ أرغب فى هذا

607
00:51:17,000 --> 00:51:19,200
أتود أن تجرب أيها الصغير ؟

608
00:51:19,320 --> 00:51:20,680
لا , شكرا

609
00:51:20,760 --> 00:51:22,320
دوك ) , هذا )

610
00:51:29,800 --> 00:51:31,000
يا بنى

611
00:51:31,680 --> 00:51:34,240
ـ يا فتى
ـ ( دوك ) يستطيع الرقص

612
00:51:37,640 --> 00:51:38,840
بنى

613
00:51:40,480 --> 00:51:44,840
لقد أخبرتك للتو أن الطفل يستطيع أن
يمسك بهذا المسدس

614
00:51:44,920 --> 00:51:48,960
ـ بالتأكيد أنت لست خائفا من أن تجرب
ـ أنا لا أخاف من شىء

615
00:51:49,040 --> 00:51:51,920
هيا إذن , قف هنا مثل الرجال

616
00:51:52,000 --> 00:51:56,360
الآن يا فتى , ما ستفعله هو أن تجذب تلك المطرقة للخلف

617
00:51:56,840 --> 00:51:59,400
وتعتصر المقبض

618
00:51:59,480 --> 00:52:02,360
ولتصوب وأنت هادئا

619
00:52:02,440 --> 00:52:04,240
وهكذا تطلق النار

620
00:52:07,840 --> 00:52:11,040
ـ هل أستطيع أن أقوم بتجربتها ثانية ؟
ـ أجل , هيا

621
00:52:22,840 --> 00:52:25,960
أخبرنى بشىء واحد , أين تعلمت الرماية بهذا الشكل ؟

622
00:52:26,720 --> 00:52:28,120
( فى متاجر ( ستيفن ـ إليفن

623
00:52:32,640 --> 00:52:35,600
أأنت واثق يا ( بيوفورد ) بأن ذلك الحداد
سيكون فى هذه الحفلة ؟

624
00:52:35,720 --> 00:52:38,680
بالتأكيد هنا , الكل موجود هنا

625
00:52:40,800 --> 00:52:44,840
يجب أن تتركوا أسلحتكم إذا أردتم المشاركة
فى المهرجان

626
00:52:46,440 --> 00:52:49,400
ـ من سيجعلنا نفعل تلك المشقة ؟
ـ أنا

627
00:52:51,800 --> 00:52:54,760
مارشال ( ستريكلاند ) , لم أعرف أنك عدت للمدينة

628
00:52:54,880 --> 00:52:58,320
لو أنك لم تقرأ تلك اللافتة فسأفترض أن
بإمكانك قراءة هذه

629
00:52:58,840 --> 00:53:01,800
أنت شديد الخشونة عندما تصوب بندقيتك على ظهر رجل

630
00:53:01,880 --> 00:53:04,560
تماما مثلك , سأستغل أى شىء أصل إليه

631
00:53:04,640 --> 00:53:06,520
هل ستتخلى عن أسلحتك أم لا ؟

632
00:53:07,840 --> 00:53:10,200
لقد كنت أمزح مع نائبك

633
00:53:10,400 --> 00:53:12,280
بالطبع سأتخلى عن أسلحتى

634
00:53:12,400 --> 00:53:15,120
ـ كلنا سنفعل , أليس كذلك يا فتيان ؟
ـ أجل , صحيح

635
00:53:16,423 --> 00:53:18,675
( تانن )

636
00:53:19,040 --> 00:53:20,920
سكينك أيضا

637
00:53:27,120 --> 00:53:28,560
ابتسم أيها المارشال

638
00:53:28,640 --> 00:53:30,360
على الرغم من كل شىء فهذه حفلة

639
00:53:30,480 --> 00:53:32,760
... الحفلة الوحيدة التى سأحتفل فيها

640
00:53:32,960 --> 00:53:35,760
هى تلك الليلة التى سأراك فيها مشنوقا

641
00:53:38,040 --> 00:53:39,440
احصلوا على المرح

642
00:53:42,800 --> 00:53:45,520
... هكذا تتعامل معهم , لا تعطهم شيئا

643
00:53:45,600 --> 00:53:47,720
وحافظ على النظام فى كل الأوقات

644
00:53:47,840 --> 00:53:50,400
تذكر هذه الكلمة : النظام

645
00:53:50,720 --> 00:53:52,280
سأفعل يا أبى

646
00:53:57,680 --> 00:53:58,640
أشكرك كثيرا

647
00:53:58,760 --> 00:54:02,760
سيد ( إيستوود ) , سعيد لرؤيتك هنا

648
00:54:03,200 --> 00:54:07,200
أرى أنك قد وجدت لنفسك بعض
الملابس المحترمة وقبعة جميلة

649
00:54:07,520 --> 00:54:10,800
زوجان من البشر لا تعجبهم الطريقة
التى يرانى بها الآخرون

650
00:54:10,880 --> 00:54:12,520
هذه تلائمك

651
00:54:12,600 --> 00:54:14,480
ـ إنها مناسبة لك
ـ شكرا

652
00:54:15,560 --> 00:54:18,000
" لعبة القرص "

653
00:54:20,680 --> 00:54:24,040
ـ ما معنى هذا ؟
ـ مثل إنك فهمتها أمامه

654
00:54:37,880 --> 00:54:39,440
ـ هذه تخصنى
ـ ليس بعد الآن

655
00:54:39,520 --> 00:54:42,240
ـ أعطنى هذه
( ـ ها هو ذا يا ( بيوفورد

656
00:54:43,560 --> 00:54:44,880
ـ أين ؟
ـ هناك

657
00:54:45,240 --> 00:54:47,360
الذى يرقص مع ذات الرداء القطنى

658
00:54:47,480 --> 00:54:49,360
ماذا ستفعل يا زعيم ؟

659
00:54:51,600 --> 00:54:56,280
أعتقد أنني لو دفنت هذا المسدس  لعمق كافي
في ظهره فلن يسمع أحد صوت الطلقة

660
00:54:56,560 --> 00:54:58,760
احترس , لديك طلقة واحدة فيه

661
00:54:58,880 --> 00:55:00,600
أنا لا أحتاج إلا واحدة

662
00:55:11,720 --> 00:55:14,240
أخبرتك أن تحترس يا حدادى

663
00:55:14,600 --> 00:55:15,960
لقد جئت مبكرا

664
00:55:16,040 --> 00:55:18,160
إنه طراز ( درينجر ) , صغير لكن فعال

665
00:55:18,280 --> 00:55:20,880
المرة الأخيرة التى استخدمته فيها
استغرق الفتى يومين ليموت

666
00:55:20,960 --> 00:55:23,920
نزيف داخلى حتى الموت , إن هذا مؤلم

667
00:55:24,000 --> 00:55:27,040
هذا معناه أنك ستموت فى مساء يوم الإثنين

668
00:55:27,160 --> 00:55:30,280
معذرة , لا أعرف من تظن نفسك ولكننا نرقص

669
00:55:30,360 --> 00:55:32,720
أنظر ماذا لدينا هنا

670
00:55:32,800 --> 00:55:35,520
ألن تقوم بتقديمى ؟ إننى بحاجة لرقصة

671
00:55:35,600 --> 00:55:38,960
لن أمنحك تلك اللذة , عليك أن تتقدم وتردينى

672
00:55:39,200 --> 00:55:41,480
ـ حسنا
ـ سأرقص معه

673
00:55:41,560 --> 00:55:45,480
يا شباب , احتفظوا بصحبة ذلك الحداد
ريثما أختبر تلك الفلوة

674
00:55:51,080 --> 00:55:54,040
لا أرقص جيدا عندما يكون بيد شريكى مسدس

675
00:55:54,120 --> 00:55:55,520
ستتعلمين

676
00:55:57,680 --> 00:55:59,880
ربما آخذ منك ما يستحق الثمانين دولارا منها

677
00:56:00,000 --> 00:56:01,720
أتركها وشأنها

678
00:56:04,600 --> 00:56:08,120
أراهن أن هناك شىء بإمكانك فعله مقابل الـ80 دولارا

679
00:56:09,280 --> 00:56:11,560
أعتقد أنك بخستنى حقى يا سيدى

680
00:56:11,680 --> 00:56:13,160
هل فعلت ؟

681
00:56:19,880 --> 00:56:21,240
توقف

682
00:56:21,560 --> 00:56:22,760
( عليك اللعنة ( تانن

683
00:56:24,360 --> 00:56:25,920
لا بل اللعنة عليك

684
00:56:27,000 --> 00:56:29,560
سأدفعك دفعا للجحيم

685
00:56:36,200 --> 00:56:38,800
ـ أنت ؟
ـ فلتكن لطيفا يا غبى

686
00:56:42,640 --> 00:56:44,520
هذه كلمات لطيفة وقوية أيها القزم

687
00:56:45,000 --> 00:56:48,440
أنت يا رجل يكفيك طبق فطائر لكى تساعدهم

688
00:56:50,800 --> 00:56:52,760
فقط أترك أصدقائى وشأنهم

689
00:56:53,560 --> 00:56:55,920
ما الخطب يا صاح ؟ أأنت جبان ؟

690
00:57:03,480 --> 00:57:06,240
هذا ما اعتقدته منذ البداية .. جبان

691
00:57:12,080 --> 00:57:14,720
لا أحد يدعونى بالجبان

692
00:57:15,600 --> 00:57:18,560
إذا دعنا ننهى الأمر .. الآن

693
00:57:18,640 --> 00:57:21,000
ليس الآن يا ( بيوفورد ) .. المارشال أخذ أسلحتنا

694
00:57:21,480 --> 00:57:23,520
كما قلت , سننهى الأمر غدا

695
00:57:23,600 --> 00:57:26,120
( غدا سنسرق محطة ( بين سيتى

696
00:57:26,440 --> 00:57:28,720
ماذا عن الإثنين ؟ هل سنفعل شيئا يوم الإثنين ؟

697
00:57:28,920 --> 00:57:31,200
الإثنين سيكون جيدا , تستطيع قتله يوم الإثنين

698
00:57:31,280 --> 00:57:34,480
فى هذه الحالة سأعود يوم الإثنين
وعندها سنحسم ذلك الأمر

699
00:57:35,000 --> 00:57:37,360
.. هناك فى الشارع

700
00:57:37,840 --> 00:57:39,880
أمام الحانة

701
00:57:40,600 --> 00:57:42,640
أجل , صحيح .. متى ؟

702
00:57:42,720 --> 00:57:44,680
ـ فى الظهيرة ؟
ـ فى الظهيرة ؟

703
00:57:45,000 --> 00:57:48,760
أنا أتم قتلى فى 7:00 صباحا

704
00:57:51,000 --> 00:57:55,440
أتم قتلى بعد الإفطار فى الـ 8:00

705
00:58:01,440 --> 00:58:02,560
أوقفوا ما تفعلون

706
00:58:02,640 --> 00:58:05,680
ما الذى يحدث ؟ أهناك أية متاعب يا ( تانن ) ؟

707
00:58:06,080 --> 00:58:07,720
لا متاعب أيها المارشال

708
00:58:08,280 --> 00:58:11,400
( إنه أمر شخصى وصغير بينى وبين ( إيستوود

709
00:58:11,640 --> 00:58:13,080
وهذا لا يخص القانون

710
00:58:13,160 --> 00:58:15,880
الليلة كل شىء يخص القانون , توقفوا عما تفعلون

711
00:58:15,960 --> 00:58:19,480
أى شجار سيكون عقوبته 15 يوما فى سجن المدينة

712
00:58:19,560 --> 00:58:23,680
حسنا يا رفاق , هذه حفلة .. هيا دعونا نحتفل

713
00:58:28,480 --> 00:58:30,000
الـ 8:00 صباح الإثنين أيها القزم

714
00:58:30,680 --> 00:58:34,960
إذا لم تكن هنا فسوف أقتنصك وأرديك كالبطة

715
00:58:36,080 --> 00:58:38,360
إنها " كلب " .. سأرديك كالكلب

716
00:58:39,400 --> 00:58:40,880
هيا بنا يا فتيان

717
00:58:41,520 --> 00:58:43,720
دعوا هؤلاء المخنثين يستمتعون بحفلتهم

718
00:58:44,800 --> 00:58:47,400
ماذا تفعل بقولك أنك ستقابل ( تانن ) ؟

719
00:58:47,480 --> 00:58:51,560
لا تقلق بشأن هذا , صباح الإثنين سنكون قد رحلنا

720
00:58:51,640 --> 00:58:54,400
نظريا , أجل .. لكن ماذا لو تأخر القطار ؟

721
00:58:54,600 --> 00:58:56,880
ـ سنناقش هذا فيما بعد
ـ سنناقشه الآن

722
00:58:56,960 --> 00:58:59,400
ـ أشكرك لشجاعتك
ـ سيدتى

723
00:58:59,520 --> 00:59:02,040
لو لم تتدخل لكان ( إيميت ) قد قتل

724
00:59:02,120 --> 00:59:04,760
( مارتى ) .. ( كلينت )
سأصطحب ( كلارا ) للبيت

725
00:59:04,920 --> 00:59:07,200
ـ حسنا , عمتم مساءا
ـ لقد جعلته يعتدل

726
00:59:07,320 --> 00:59:10,280
أنا سعيد لأن أحدهم قد وقف أخيرا أمام هذا السافل

727
00:59:10,360 --> 00:59:13,320
فى رأيى أنك محق , أود أن أشترى لك شرابا

728
00:59:13,400 --> 00:59:16,520
ليس عليك أن تشترى شيئا , الأمر ليس مهما

729
00:59:16,640 --> 00:59:20,720
يمكنك أن تأخذ هذا المسدس الجديد
من طراز ( كولت بيسمايكر ) وحزام المسدس مجانا

730
00:59:22,040 --> 00:59:23,240
مجانا ؟

731
00:59:23,360 --> 00:59:26,480
أريد أن يعلم الجميع , أن المسدس
( الذى أردى ( بيوفورد تانن

732
00:59:26,560 --> 00:59:28,520
( كان من طراز ( كولت بيسمايكر

733
00:59:28,720 --> 00:59:30,440
لا مشاكل , أشكرك كثيرا

734
00:59:31,160 --> 00:59:35,120
بالطبع , إذا خسرته فسأستعيده

735
00:59:38,120 --> 00:59:39,480
أشكرك مجددا

736
00:59:42,640 --> 00:59:43,840
لقد نلت منه

737
00:59:44,240 --> 00:59:47,520
كان من الممكن أن تبتعد عن المشاكل
ولن يظن أحد أنك جبان

738
00:59:47,600 --> 00:59:50,720
كانت ستكون مجرد كلمات هوائية تخرج من مهرج

739
00:59:51,680 --> 00:59:53,400
.. وبدلا من هذا جعلته يستفزك

740
00:59:53,480 --> 00:59:57,320
لكى تلعب لعبته بقواعده , وطريقته

741
00:59:57,480 --> 00:59:59,680
إهدأ يا ( سيموس ) .. أنا أعلم ما أفعله

742
00:59:59,760 --> 01:00:01,560
ـ إنه يذكرنى بـ ( مارتن ) المسكين
ـ أجل

743
01:00:01,680 --> 01:00:03,040
ـ من ؟
ـ أخى

744
01:00:03,120 --> 01:00:06,000
إنتظر دقيقة .. أنت لديك أخ يدعى ( مارتن مكفلاى ) ؟

745
01:00:06,080 --> 01:00:07,400
كان لديها أخ

746
01:00:08,360 --> 01:00:11,000
اعتاد ( مارتن ) أن يدفع الرجال لاستفزازه إلى القتال

747
01:00:11,080 --> 01:00:14,040
كان يخشى أن يظن الناس أنه جبان إن رفض

748
01:00:14,120 --> 01:00:18,720
وهكذا وجدوه وقد رشق بطنه بسكين
( فى حانة بمدينة ( فرجينيا

749
01:00:19,040 --> 01:00:22,880
لم يدرس المستقبل جيدا , ( مارتن ) المسكين
رحم الله روحه

750
01:00:24,320 --> 01:00:27,440
بالتأكيد أتمنى أن تدرس المستقبل
( يا سيد ( إيستوود

751
01:00:31,160 --> 01:00:33,280
إننى أفكر فى هذا طوال الوقت

752
01:00:34,400 --> 01:00:38,480
تلك الحفرة الوحيدة مثل الناجمة من انفجار

753
01:00:38,560 --> 01:00:41,080
ـ أجل
( ـ تلك تسمى ( كوبرنيكوس

754
01:00:41,880 --> 01:00:45,560
استمع إلى , أشعر كأننى أدرس فى مدرسة

755
01:00:45,760 --> 01:00:47,720
أرجوكِ , أكملى الدرس

756
01:00:48,160 --> 01:00:50,880
أنا لم أجد الجغرافيا القمرية بهذا السحر من قبل

757
01:00:51,200 --> 01:00:52,920
إنك مثقفة للغاية

758
01:00:53,280 --> 01:00:56,880
عندما كنت فى الحادية عشرة من عمرى أصبت
بالـ ( دفتريا ) واحتجزت بالحجر الصحى لـ 3 أشهر

759
01:00:56,960 --> 01:01:00,400
... أحضر أبى هذا التليسكوب ووضعه إلى جوار فراشى

760
01:01:00,480 --> 01:01:02,680
لهذا استطعت رؤية كل شىء خارج النافذة

761
01:01:04,120 --> 01:01:07,240
هل تظن أننا من الممكن فى يوم ما
.. أن نسافر إلى القمر

762
01:01:07,360 --> 01:01:10,200
بنفس الطريقة التى نسافر بها عبر البلدان بالقطار ؟

763
01:01:10,320 --> 01:01:13,520
بالأصح , على الرغم من أنه لن يكون
قبل 84 عاما .. وليس بالقطار

764
01:01:13,600 --> 01:01:17,120
.. فسيكون لدينا كبسولات فضائية ترسل عاليا بالصواريخ

765
01:01:17,560 --> 01:01:21,480
وأدوات لصنع انفجار هائل
.. قوى جدا

766
01:01:21,560 --> 01:01:26,080
لكى يتغلبوا على قوة الجاذبية
وليرسلوا المقذوف إلى الفضاء الخارجى

767
01:01:29,280 --> 01:01:30,720
إيميت ), لقد قرأت هذا الكتاب أيضا )

768
01:01:30,800 --> 01:01:34,080
<i>( إنك تقتبس من كتاب ( جول فيرن
رحلة إلى مركز الأرض.</i>

769
01:01:34,160 --> 01:01:36,200
أنتى قرأتى ( جول فيرن ) ؟

770
01:01:36,720 --> 01:01:40,160
( ـ أنا أهيم بـ( جول فيرن
ـ أنا أيضا

771
01:01:40,480 --> 01:01:43,440
<i> ـ 20ألف فرسخ تحت الماء.
هى المفضلة لدى</i>

772
01:01:43,520 --> 01:01:47,640
أول مرة قرأتها كنت طفلا
( وأردت أن أقابل كابتن ( نيمو

773
01:01:47,760 --> 01:01:50,880
كف عن العبث , لا يمكن أن تكون قد قرأتها وأنت طفل

774
01:01:50,960 --> 01:01:53,480
لقد نشرت لأول مرة منذ عشر سنوات

775
01:01:53,560 --> 01:01:58,000
أجل , قصدت أنها جعلتنى مثل الصبى الصغير

776
01:01:59,520 --> 01:02:04,120
لم أقابل امرأة
تحب ( جول فيرن ) من قبل

777
01:02:06,000 --> 01:02:09,280
لم أقابل رجلا مثلك من قبل

778
01:03:09,240 --> 01:03:11,200
أتمنى أن تكون عالما بما تفعله

779
01:03:23,960 --> 01:03:25,920
أتتحدث إلى ؟

780
01:03:28,280 --> 01:03:30,160
أتتحدث إلى يا ( تانن ) ؟

781
01:03:34,200 --> 01:03:35,760
أنا الوحيد هنا

782
01:03:36,760 --> 01:03:40,200
هيا , دعنى أنتصر

783
01:03:46,480 --> 01:03:48,760
ـ صباح الخير
ـ صباح الخير

784
01:03:49,400 --> 01:03:53,280
تفضل سيجارا .. هل يمكننى فعل شىء لك ؟

785
01:03:53,440 --> 01:03:56,480
ـ لا , أنا بخير
ـ حظا سعيدا فى الغد

786
01:03:56,600 --> 01:03:59,240
ـ سنصلى لك
ـ شكرا

787
01:04:00,400 --> 01:04:04,440
صباح الخير
هل ترغب فى حلة جديدة للغد ؟

788
01:04:05,440 --> 01:04:08,480
أنا بخير .. شكرا

789
01:04:20,480 --> 01:04:22,280
ـ ماذا تفعل ؟
ـ لا شىء

790
01:04:22,400 --> 01:04:24,680
كنت أستمتع بنسيم الصباح

791
01:04:24,760 --> 01:04:27,400
إنه أمر بهيج هنا فى الصباح
ألا ترى ذلك ؟

792
01:04:27,480 --> 01:04:31,240
أجل , يجب أن ننقل ( الديلوريان ) ونستعد للرحيل

793
01:04:31,360 --> 01:04:33,880
أنظر لهذا الشاهد

794
01:04:35,520 --> 01:04:37,720
دعنى أرى تلك الصورة ثانية

795
01:04:40,160 --> 01:04:42,120
اسمى .. لقد اختفى

796
01:04:42,520 --> 01:04:44,040
( هذا عظيم يا ( دوك

797
01:04:44,120 --> 01:04:47,400
سنعود للمستقبل غدا , لذا كل شىء قد تم محوه

798
01:04:47,520 --> 01:04:49,080
لكن اسمى فقط هو الذى محى

799
01:04:49,160 --> 01:04:52,680
الشاهد نفسه والتاريخ مازالا موجودين
هذا لا يعقل

800
01:04:52,800 --> 01:04:55,240
.. نحن نعلم أن تلك الصورة تعرض ما سيحدث

801
01:04:55,360 --> 01:04:58,640
إذا استمرت أحداث اليوم فى مسارها حتى الغد

802
01:04:58,720 --> 01:05:00,840
ـ صحيح , ثم ماذا ؟
( ـ معذرة يا سيد ( إيستوود

803
01:05:00,960 --> 01:05:05,160
ـ أريد أن أحصل على قياساتك
ـ انظر يا صاح , لا أريد شراء أى حلل

804
01:05:05,480 --> 01:05:08,600
ـ هذا من أجل نعشك
ـ نعشى ؟

805
01:05:08,680 --> 01:05:11,280
الفرص تجرى بنسبة 2/1 ضدك

806
01:05:11,400 --> 01:05:13,280
يجب أن أكون جاهزا فى تلك الحالة

807
01:05:13,440 --> 01:05:15,240
... إذا يمكن ألا يكون اسمى

808
01:05:15,360 --> 01:05:18,800
.. ذلك الذى سيوضع على الشاهد
من الممكن أن يكون اسمك

809
01:05:19,720 --> 01:05:21,920
!.. ـ يا إلهى
ـ أعلم أن هذا ثقيل

810
01:05:22,040 --> 01:05:26,000
لماذا تضع ذلك المسدس ؟ أن لا تنوى
أن تقف ضد ( تانن ) .. أليس كذلك ؟

811
01:05:26,080 --> 01:05:28,720
غدا صباحا , سأعود إلى المستقبل معك

812
01:05:28,800 --> 01:05:31,920
( لكن إذا جاء ( بيوفورد تانن
بحثا عن المتاعب فسأكون جاهزا له

813
01:05:32,000 --> 01:05:34,200
أسمعت ما نادانى به هذا السافل

814
01:05:34,320 --> 01:05:37,000
لا يمكنك أن تفقد أعصابك أمام الإهانات

815
01:05:37,080 --> 01:05:40,840
هذا هو السبب الذى قادك لذلك الحادث فى المستقبل

816
01:05:42,600 --> 01:05:45,640
ماذا ؟ ماذا عن مستقبلى ؟

817
01:05:46,360 --> 01:05:49,400
لا يمكننى إخبارك , سيجعل هذا الأمور أسوأ

818
01:05:49,520 --> 01:05:50,960
انتظر لحظة

819
01:05:51,320 --> 01:05:53,280
ما الخطب بشأن مستقبلى ؟

820
01:05:53,880 --> 01:05:57,920
علينا جميعا أن نتخذ قرارات
قد تؤثر على مسار حياتنا

821
01:05:58,640 --> 01:06:01,160
.. عليك أن تفعل ما عليك أن تفعله

822
01:06:01,360 --> 01:06:03,800
وعلى أن أفعل ما على فعله

823
01:06:13,654 --> 01:06:15,362
ـ ( مارتى ) ؟
ـ أجل

824
01:06:16,120 --> 01:06:17,920
لقد اتخذت قرارا

825
01:06:18,000 --> 01:06:20,040
لن آتى معك غدا

826
01:06:20,160 --> 01:06:22,040
سأبقى هنا

827
01:06:25,040 --> 01:06:27,080
ما الذى تتحدث عنه ؟

828
01:06:27,640 --> 01:06:29,600
لا مجال لإنكار الأمر

829
01:06:29,720 --> 01:06:32,080
( ـ أنا أحب ( كلارا
ـ يا رجل

830
01:06:32,240 --> 01:06:34,040
إننا لا ننتمى إلى هنا

831
01:06:34,600 --> 01:06:36,160
ولا أحدا منا

832
01:06:36,280 --> 01:06:39,000
مازال من الممكن أن يكون أنت من سيردى غدا

833
01:06:39,080 --> 01:06:41,640
هذا الشاهد من الممكن أن يكون
موجودا فى مستقبلك حتى الآن

834
01:06:41,720 --> 01:06:44,080
مارتى ), المستقبل لم يكتب بعد )

835
01:06:44,960 --> 01:06:47,560
من الممكن أن يتغير , أنت تعلم هذا

836
01:06:48,320 --> 01:06:52,000
أى شخص بإمكانه أن يصنع مستقبله بأى شكل يريده

837
01:06:52,240 --> 01:06:56,000
لن أدع تلك الصورة الصغيرة تحدد مصيرى بأكمله

838
01:06:56,400 --> 01:07:00,240
يجب على أن اعيش حياتى
حسب الشىء الذى أومن بصحته

839
01:07:00,320 --> 01:07:01,520
فى قلبى

840
01:07:03,560 --> 01:07:06,680
دوك ) , أنت عالم )

841
01:07:08,320 --> 01:07:12,680
لذا أخبرنى ما الصحيح لنفعله هنا ؟

842
01:07:26,000 --> 01:07:27,440
( أنت على صواب يا ( مارتى

843
01:07:49,200 --> 01:07:52,560
ـ لقد عملت بشكل جيد
ـ على الأقل يجب أن أودعها

844
01:07:54,040 --> 01:07:55,240
( هيا يا ( دوك

845
01:07:56,440 --> 01:07:58,400
فكر فى الأمر , بماذا ستخبرها ؟

846
01:07:58,480 --> 01:08:02,000
يجب عليّ أن أعود للمستقبل"؟"
إنها لن تفهم هذا

847
01:08:02,120 --> 01:08:05,080
اللعنة ..! أنا فى ذلك الأمر معك , ولا أفهمه

848
01:08:09,560 --> 01:08:10,760
دوك ), استمع لى )

849
01:08:12,120 --> 01:08:13,520
... ربما

850
01:08:13,800 --> 01:08:16,240
( ربما نستطيع أن نأخذ ( كلارا
معنا إلى المستقبل

851
01:08:18,040 --> 01:08:19,240
إلى المستقبل ؟

852
01:08:23,560 --> 01:08:27,840
كما ذكرتنى أنت , أنا عالم
لذا فيجب أن أكون عالما فى هذا

853
01:08:28,760 --> 01:08:31,960
لقد حزرتك من تعطيل التسلسل لمنفعتك

854
01:08:32,080 --> 01:08:33,880
لذلك يجب أن أفعل المثل بلا نقصان

855
01:08:34,320 --> 01:08:37,440
يجب أن نستمر كما خططنا وبمجرد عودتنا للعام 1985

856
01:08:37,520 --> 01:08:39,800
فسوف ندمر تلك الآلة الجهنمية

857
01:08:40,800 --> 01:08:43,600
لقد أصبح السفر عبر الزمن مؤلما للغاية

858
01:09:13,280 --> 01:09:15,000
( إيميت ) يا ( كلارا )

859
01:09:19,000 --> 01:09:21,520
إيميت ), ألن تدخل ؟ )

860
01:09:22,040 --> 01:09:24,480
.. لا , أفضل ألا أفعل .. أنا

861
01:09:26,880 --> 01:09:28,320
ما الخطب ؟

862
01:09:29,520 --> 01:09:31,080
لقد جئت لأقول وداعا

863
01:09:32,720 --> 01:09:34,840
وداعا ؟ إلى أين ستذهب ؟

864
01:09:35,880 --> 01:09:37,080
سأرحل بعيدا

865
01:09:38,000 --> 01:09:40,520
وأخشى أننى لن أراك مجددا

866
01:09:41,015 --> 01:09:42,018
( إيميت )

867
01:09:43,000 --> 01:09:48,000
كلارا ), أريدك أن تعلمى )
أننى مهتم بك بشدة

868
01:09:49,000 --> 01:09:53,120
لكنني أدركت أنني لا أنتمي إلي هنا
و أنني يجب أن أعود من حيث أتيت

869
01:09:54,280 --> 01:09:56,000
ومن أين أتيت ؟

870
01:09:56,920 --> 01:09:58,560
لا يمكننى إخبارك

871
01:10:02,280 --> 01:10:04,560
إذا أينما ذهبت , خذنى معك

872
01:10:05,560 --> 01:10:06,760
( لا يمكننى ( كلارا

873
01:10:07,640 --> 01:10:09,600
... تمنيت لو لم يكن الأمر هكذا

874
01:10:09,720 --> 01:10:12,680
لكن صدقينى , عندما أخبرك أننى
... لن أنساكى

875
01:10:12,760 --> 01:10:15,040
وأننى أحبك

876
01:10:17,040 --> 01:10:19,240
لا أفهم ما تحاول أن تقوله

877
01:10:19,310 --> 01:13:20,312
( كلارا )

878
01:10:20,880 --> 01:10:23,600
لا أظن ان هناك طريقة تجعلك تفهمين هذا الأمر

879
01:10:23,680 --> 01:10:25,640
أرجوك , يجب أن أفهم

880
01:10:26,160 --> 01:10:29,440
إذا كنت تحبنى حقا فأخبرنى بالحقيقة

881
01:10:30,960 --> 01:10:32,160
حسنا إذا

882
01:10:33,560 --> 01:10:35,280
أنا من المستقبل

883
01:10:36,680 --> 01:10:39,560
لقد جئت إلى هنا بآلة زمن اخترعتها بنفسى

884
01:10:39,680 --> 01:10:43,600
وغدا يجب أن أعود للعام 1985

885
01:10:49,640 --> 01:10:50,840
( أجل يا ( إيميت

886
01:10:52,320 --> 01:10:53,600
أنا أفهم

887
01:10:56,280 --> 01:11:00,800
أنا أفهم أنك تعرف تحيزى
( لكتابات ( جول فيرن

888
01:11:00,880 --> 01:11:04,560
لهذا اختلقت تلك الكذبة لتستغلنى

889
01:11:05,360 --> 01:11:07,400
.. لقد سمعت بعض الكذبات فى حياتى

890
01:11:07,480 --> 01:11:10,320
.. لكن الحقيقة أن توقعك أننى سأصدق هذا

891
01:11:10,400 --> 01:11:13,040
هو قمة الإنحطاط والإحتقار

892
01:11:14,480 --> 01:11:18,240
كل ما عليك قوله هو
" أنا لا أحبك ولا أريد رؤيتك ثانية "

893
01:11:18,320 --> 01:11:21,000
على الأقل هذا كنت سأحترمك عليه

894
01:11:21,600 --> 01:11:23,040
لكن هذه ليست الحقيقة

