1
00:00:04,280 --> 00:00:08,690


2
00:00:32,413 --> 00:00:39,159
((( ســـــــــيد الخـــــــواتم )))

3
00:01:13,800 --> 00:01:17,670
سميجول) لقد أمسكت بواحدة)

4
00:01:18,280 --> 00:01:20,191
...(لقد أمسكت بسمكه يا (سميـج
(سميجول)

5
00:01:20,360 --> 00:01:23,352
شدها
هيا! هيا! شدها

6
00:01:31,240 --> 00:01:32,992
!(دياجول)

7
00:02:28,040 --> 00:02:29,792
دياجول)؟)

8
00:02:32,240 --> 00:02:34,390
!(دياجول)

9
00:02:49,560 --> 00:02:52,551
أعطنا هذا يا (دياجول) يا حبيبي

10
00:02:56,320 --> 00:02:57,548
لماذا؟

11
00:02:58,600 --> 00:03:00,750
...لأن

12
00:03:00,920 --> 00:03:04,515
اليوم عيد ميلادي وأنا أريده

13
00:04:34,720 --> 00:04:39,748
الغالي

14
00:04:47,000 --> 00:04:49,798
لقد لعنونا

15
00:04:49,960 --> 00:04:51,279
"مجرم"

16
00:04:51,440 --> 00:04:53,795
المجرم" هذا ما لقبونا به"

17
00:04:53,960 --> 00:04:58,556
لقد لعنونا
و طردونا من القرية

18
00:04:59,640 --> 00:05:01,278
... (جولم)

19
00:05:01,440 --> 00:05:03,078
(جولم)

20
00:05:03,240 --> 00:05:05,117
(جولم)

21
00:05:08,520 --> 00:05:11,398
و لقد بكينا ياغال

22
00:05:11,560 --> 00:05:14,996
بكينا لبقائنا وحدنا

23
00:05:17,480 --> 00:05:21,109
...و باردة
جيدة للقدم

24
00:05:22,080 --> 00:05:26,278
و أمنيتنا الوحيدة أن نمسك سمكة

25
00:05:26,440 --> 00:05:29,557
مذاقها حلو

26
00:05:35,080 --> 00:05:39,039
و نسينا مذاق الخبز

27
00:05:39,200 --> 00:05:42,670
...و صوت الأشجار

28
00:05:43,520 --> 00:05:46,592
نعومة الهواء

29
00:05:47,200 --> 00:05:52,638
لقد نسينا حتى أسمنا

30
00:06:00,440 --> 00:06:06,595
الغالي

31
00:06:49,040 --> 00:06:51,190
!أستيقظوا

32
00:06:52,200 --> 00:06:53,792
!أستيقظوا

33
00:06:53,960 --> 00:06:55,678
أستيقظوا يا كسالى

34
00:06:55,840 --> 00:06:57,637
!يجب أن نذهب، نعم

35
00:06:57,800 --> 00:07:00,360
يجب أن نذهب في الحال

36
00:07:03,760 --> 00:07:06,718
ألم تنل أي قسط من النوم
يا سيد (فرودو)؟

37
00:07:08,840 --> 00:07:11,274
لقد نلت الكثير منه

38
00:07:12,600 --> 00:07:14,272
لابد أن الوقت تأخر

39
00:07:14,440 --> 00:07:15,873
لا

40
00:07:16,040 --> 00:07:17,871
لم يتأخر

41
00:07:18,040 --> 00:07:20,952
إن النهار لم ينتصف بعد

42
00:07:21,120 --> 00:07:23,588
لقد بات النهار مظلما

43
00:07:27,680 --> 00:07:29,796
!هيا

44
00:07:32,120 --> 00:07:34,270
!يجب أن نذهب لا وقت لدينا

45
00:07:34,440 --> 00:07:36,715
ليس قبل أن يأكل
السيد (فرودو) شيئا

46
00:07:36,880 --> 00:07:39,633
لا وقت نضيعه يا سخيف

47
00:07:48,040 --> 00:07:49,268
إليك هذا

48
00:07:52,360 --> 00:07:54,112
ماذا عنك؟

49
00:07:54,280 --> 00:07:57,511
آه. لا، لست جائعا
(على الأقل لست مشتاقاً لخبز الـ (لمباس

50
00:07:58,080 --> 00:07:59,399
(سام)

51
00:08:01,880 --> 00:08:03,359
حسنا

52
00:08:03,520 --> 00:08:05,909
حسنا لم يتبق لنا الكثير

53
00:08:06,080 --> 00:08:08,833
يجب أن نكون حريصين قبل أن
ينفذ ما معنا

54
00:08:10,920 --> 00:08:13,718
(هيا كل هذا يا سيد (فرودو

55
00:08:13,880 --> 00:08:15,233
لقد وزعت الحصص

56
00:08:15,720 --> 00:08:17,312
يجب أن يتبقى ما يكفي

57
00:08:19,400 --> 00:08:20,549
لماذا؟

58
00:08:22,160 --> 00:08:23,832
لرحلة العودة

59
00:08:31,360 --> 00:08:33,590
(هيا أيها الـ (هوبيت

60
00:08:34,920 --> 00:08:36,717
إننا قريبون الآن

61
00:08:36,880 --> 00:08:39,997
"قريبون جدا من "موردور

62
00:08:40,160 --> 00:08:42,720
لا يوجد مكان آمن هنا

63
00:08:42,880 --> 00:08:44,950
!أسرعوا

64
00:09:26,248 --> 00:09:31,127
((( عــــــــــودة الـــمـــلــــــك )))

65
00:09:35,200 --> 00:09:36,838
إنها جيدة

66
00:09:37,720 --> 00:09:39,392
"أكيد جاءت من "المقاطعة

67
00:09:41,520 --> 00:09:43,556
(أوراق الـ (لونغبوتوم

68
00:09:48,680 --> 00:09:52,832
أشعر أنني عدت
"لحانة "التنين الأخضر

69
00:09:53,880 --> 00:09:56,997
التنين الأخضر -
و إبريق من الجعة في يدي -

70
00:09:57,160 --> 00:10:01,551
مريحاً قدماي في استرخاء
بعد يوم عمل شاق

71
00:10:02,120 --> 00:10:05,430
فقط أنت لم تتم عملا شاقا

72
00:10:17,720 --> 00:10:20,632
...مرحبا يا أسيادي

73
00:10:20,800 --> 00:10:22,950
!"في "أيزنجارد

74
00:10:23,320 --> 00:10:26,915
أيها الأوغاد الصغار
...نحن نقاتل و نتعذب

75
00:10:27,080 --> 00:10:31,870
...الآن نجدكم تحتفلون و
!و تدخنون

76
00:10:32,040 --> 00:10:35,077
...إننا نقف في ساحة النصر

77
00:10:35,240 --> 00:10:38,596
نتمتع ببعض الراحة التي تعبنا لتحقيقها

78
00:10:39,640 --> 00:10:43,315
فطائر لحم الخنزير المملحة جيدة

79
00:10:43,840 --> 00:10:46,115
لحم خنزير مملح؟

80
00:10:47,280 --> 00:10:50,556
(يا للـ (هوبيت -
...(إننا تحت أوامر (تريبيرد -

81
00:10:50,720 --> 00:10:53,439
"الذي تولى حكم "أيزنجارد

82
00:10:55,880 --> 00:10:58,758
(سيدي الشاب (غاندالف

83
00:10:58,920 --> 00:11:03,311
أنا سعيد لقدومك

84
00:11:03,480 --> 00:11:07,712
الخشب و الماء والأحجار
أستطيع وسطهم أن أكون سيدا

85
00:11:07,880 --> 00:11:11,395
...لكن هناك ساحر يحكم هنا

86
00:11:11,560 --> 00:11:13,471
محبوس في برجه

87
00:11:16,040 --> 00:11:17,314
أظهر نفسك

88
00:11:17,560 --> 00:11:19,198
أحترس

89
00:11:19,960 --> 00:11:22,520
حتى مع هزيمته
سارومان) لا يزال خطرا)

90
00:11:22,680 --> 00:11:24,716
حسنا دعنا نحصل على رأسه و نرحل

91
00:11:24,880 --> 00:11:26,836
!لا

92
00:11:27,160 --> 00:11:29,390
إننا نحتاجه حيا

93
00:11:30,360 --> 00:11:32,828
نحتاج أن يتكلم

94
00:11:34,640 --> 00:11:38,679
لقد خضت حروبا كثيرة و قتلت الكثير
...(من الرجال أيها الملك (ثيودين

95
00:11:38,840 --> 00:11:40,273
و صنعت السلام فيما بعد

96
00:11:40,440 --> 00:11:45,195
ألا يمكننا أن نتشاور سويا مثل الأيام
الخوالي، يا صديقي العزيز؟

97
00:11:45,360 --> 00:11:48,432
ألا يمكننا أن ننال السلام، أنت وأنا؟

98
00:11:48,600 --> 00:11:50,431
يجب أن ننال السلام

99
00:11:52,280 --> 00:11:54,316
...يجب أن ننال السلام

100
00:11:54,480 --> 00:11:58,359
"عندما تجيب عن إحراق الـ "ويستفولد

101
00:11:58,520 --> 00:12:01,159
!و الأطفال الذين ماتوا هناك

102
00:12:01,880 --> 00:12:05,873
عندها ننال السلام
...عندما تنتقم أرواح الجنود

103
00:12:06,040 --> 00:12:08,031
الذين قطعت أجسادهم
...حتى و هم أموات

104
00:12:08,200 --> 00:12:11,590
و هم يدافعون عن أبواب
!"هورنبيرج"

105
00:12:13,080 --> 00:12:18,438
عندما تعلق من المشنقة جزاءً
...لعبث غربانك

106
00:12:19,320 --> 00:12:21,470
عندها ننال السلام

107
00:12:24,120 --> 00:12:26,714
مشنقة و غربان؟

108
00:12:27,040 --> 00:12:28,234
لقد أصابت الشيخوخة عقلك

109
00:12:29,640 --> 00:12:32,359
ماذا تريد  يا (غاندالف غرايهام)؟

110
00:12:33,320 --> 00:12:35,709
..دعني أخمن
"مفاتيح برج "أورثانك

111
00:12:35,880 --> 00:12:38,678
..أو ربما مفاتيح برج "براد-دور" نفسها

112
00:12:38,840 --> 00:12:42,674
مع تاج الملوك السبعه
!و عصا الخمس سحرة

113
00:12:42,840 --> 00:12:45,673
خيانتك كلفتنا الكثير من الأرواح

114
00:12:45,840 --> 00:12:48,115
المزيد من الآلاف الآن في خطر

115
00:12:48,280 --> 00:12:50,555
(لكن يمكنك أن تنقذهم, يا (سارومان

116
00:12:50,720 --> 00:12:52,915
لقد توغلت في أعماق العدو

117
00:12:53,080 --> 00:12:56,231
إذا فقد جئت من أجل المعلومات

118
00:12:57,080 --> 00:12:58,832
لدي بعضها من أجلك

119
00:13:04,080 --> 00:13:06,913
هناك ما يتقرح في قلب
"الأرض الوسطى"

120
00:13:07,080 --> 00:13:09,230
شيء فشلت في أن تراه

121
00:13:11,640 --> 00:13:14,996
لكن العين العظيمة رأته

122
00:13:16,000 --> 00:13:19,549
حتى الآن فهو يحشد قواته

123
00:13:21,240 --> 00:13:24,437
هجومه سيكون قريبا

124
00:13:26,560 --> 00:13:28,596
ستموتون جميعا

125
00:13:31,000 --> 00:13:34,117
لكنك تعلم هذا، أليس كذلك
يا (غاندالف)؟

126
00:13:34,280 --> 00:13:38,717
لا يمكنك أن تظن أن هذا الشريد
"سوف يجلس على عرش "جوندور

127
00:13:38,880 --> 00:13:44,716
،هذا المنفي المتسلل من الظلال
لن ينصب أبدا كملك

128
00:13:46,000 --> 00:13:49,515
غاندالف) لا يتردد في التضحية)
...بهؤلاء القريبين منه

129
00:13:50,400 --> 00:13:52,516
هؤلاء الذين اعترف لهم بالحب

130
00:13:53,520 --> 00:13:57,877
أخبرني ما هو الوعد المريح
...الذي أعطيته لقصير القامة

131
00:13:58,040 --> 00:14:00,952
قبل أن ترسله لموته؟

132
00:14:03,280 --> 00:14:07,796
الطريق الذي أرسلته إليه
سيقوده فقط للهلاك

133
00:14:08,120 --> 00:14:10,190
لقد سمعت ما فيه الكفاية

134
00:14:10,360 --> 00:14:12,112
أضربه
أطعنه بسهم في فمه

135
00:14:12,600 --> 00:14:14,192
!لا

136
00:14:14,640 --> 00:14:16,756
...(إنزل، يا (سارومان

137
00:14:16,920 --> 00:14:20,708
و سيتم الصفح عنك -
إحتفظ بشفقتك و رحمتك -

138
00:14:20,880 --> 00:14:22,154
فليس لدي ما أفعله بها

139
00:14:31,000 --> 00:14:32,399
...(سارومان)

140
00:14:33,400 --> 00:14:36,437
عصاك مكسورة

141
00:14:46,880 --> 00:14:50,190
جريما) لست بحاجة أن تتبعه)

142
00:14:51,320 --> 00:14:53,880
أنت لم تكن دائما مثلما أنت

143
00:14:54,040 --> 00:14:56,759
"لقد كنت رجلا من "روهان

144
00:14:56,920 --> 00:14:58,114
أهبط

145
00:14:58,280 --> 00:15:00,874
رجل من "روهان"؟

146
00:15:01,760 --> 00:15:03,910
..."ما هو المنزل الحاكم في "روهان

147
00:15:04,080 --> 00:15:07,595
إنها لا شيء إلا خراب يأوي إليه
...الرعاع ليشربوا

148
00:15:07,760 --> 00:15:11,309
ويضعون أبناءهم المزعجين
على الأرض مع الكلاب

149
00:15:11,800 --> 00:15:17,989
النصر في "هلميس ديب" لا ينسب
إليك يا (ثيودين) يا سيد الخيل

150
00:15:18,600 --> 00:15:22,991
إنك أبن فاشل من سلالة عظيمة

151
00:15:25,240 --> 00:15:26,878
...(جريما)

152
00:15:27,680 --> 00:15:29,477
أهبط

153
00:15:29,800 --> 00:15:31,153
كن حرا من إستعباده

154
00:15:31,320 --> 00:15:35,154
حر؟ إنه لن يكون حرا أبدا -
!لا -

155
00:15:35,520 --> 00:15:38,034
!إنبطح  يا كلب

156
00:15:39,720 --> 00:15:40,948
!(سارومان)

157
00:15:41,120 --> 00:15:43,634
لقد توغلت في أعماق العدو

158
00:15:44,120 --> 00:15:46,190
!أخبرنا ما تعلمه

159
00:15:47,640 --> 00:15:52,668
لقد سحبت حراسك، و لسوف أخبرك
أين تقرر أن يكون هلاككم

160
00:15:52,840 --> 00:15:56,230
لن أبقى سجينا هنا

161
00:16:22,240 --> 00:16:23,719
...أرسل لجميع حلفائنا

162
00:16:23,880 --> 00:16:26,678
"وإلى كل أركان "الأرض الوسطى
التي لا تزال حرة

163
00:16:27,200 --> 00:16:30,192
العدو يتحرك ضدنا
نريد أن نعرف أين سيهجم

164
00:16:48,600 --> 00:16:56,235
(لقد غسلت أقذار (سارومان

165
00:16:56,400 --> 00:17:00,757
ستعود الأشجار لتعيش هنا

166
00:17:01,240 --> 00:17:03,310
الأشجار الصغيرة

167
00:17:03,480 --> 00:17:05,596
الأشجار المتوحشة -
!(بيبن) -

168
00:17:14,680 --> 00:17:16,750
!فليبارك الله لحائي

169
00:17:16,920 --> 00:17:18,717
!(بيريجرين تووك)

170
00:17:18,880 --> 00:17:21,394
سآخذ هذه يا صغيري

171
00:17:21,560 --> 00:17:23,357
بسرعة الآن

172
00:18:11,480 --> 00:18:16,838
الليلة سنتذكر هؤلاء الذين أعطوا دماءهم
للدفاع عن هذه الدولة

173
00:18:17,480 --> 00:18:19,436
التحية للموتى المنتصرين

174
00:18:19,600 --> 00:18:20,953
التحية لهم

175
00:18:31,480 --> 00:18:33,311
لا توقف

176
00:18:33,480 --> 00:18:37,473
ولا تسكبوا شيئا -
و لا تقيؤ -

177
00:18:37,960 --> 00:18:39,552
إذا فهي لعبة شرب؟

178
00:18:41,040 --> 00:18:43,634
آخر من يقف على قدميه يفوز

179
00:18:47,800 --> 00:18:49,711
نشرب في نخب ماذا؟ -
!في نخب النصر -

180
00:18:49,880 --> 00:18:51,233
!للنصر

181
00:19:03,681 --> 00:19:05,681
من أجل النصر

182
00:19:33,400 --> 00:19:34,992
أنا سعيد من أجلك

183
00:19:35,360 --> 00:19:37,669
إنه رجل بارع

184
00:19:38,080 --> 00:19:40,435
كلاكما رجال بارعون

185
00:19:42,200 --> 00:19:47,320
لم يكن (ثيودين) هو من قاد
شعبنا للنصر

186
00:19:55,160 --> 00:19:56,912
أه ، لا تستمعي لي

187
00:19:57,720 --> 00:19:59,153
أنت صغيرة

188
00:19:59,320 --> 00:20:01,550
و الليلة لكِ

189
00:20:15,320 --> 00:20:16,912
هنا، هنا

190
00:20:18,360 --> 00:20:24,037
إنهم الأقزام الذين يسبحون مع
نساء مشعرات صغيرات

191
00:20:29,200 --> 00:20:30,394
أشعر بشيء ما

192
00:20:32,440 --> 00:20:34,829
هناك وخز بسيط في إصبعي

193
00:20:35,520 --> 00:20:37,033
أعتقد أنه أثر علي

194
00:20:38,880 --> 00:20:40,518
ماذا قلت لك؟

195
00:20:40,680 --> 00:20:43,877
إنه لا يحتمل الكحوليات

196
00:20:50,920 --> 00:20:52,194
إنتهت اللعبة

197
00:20:52,360 --> 00:20:55,636
تستطيع أن تبحث بعيدا و في كل مكان *
* تستطيع أن تشرب ما بالمدينة

198
00:20:55,800 --> 00:20:59,588
...* لكنك لن تجد بيرة بنية *

199
00:20:59,760 --> 00:21:03,958
* كالتي شربناها في وطننا *

200
00:21:04,120 --> 00:21:07,874
تستطيعون الإحتفاظ بجعتكم المفضلة *
* تستطيعون شربها بالإبريق

201
00:21:08,040 --> 00:21:11,077
...* لكن الشراب الوحيد للشجعان *

202
00:21:13,600 --> 00:21:14,828
!(بيبن)

203
00:21:15,280 --> 00:21:18,192
...* لكن الشراب الوحيد للشجعان *

204
00:21:18,520 --> 00:21:21,114
* تأتي من حانة التنين الأخضر *

205
00:21:23,720 --> 00:21:26,439
!شكراً!  لقد فزت أنا

206
00:21:28,120 --> 00:21:30,509
لا أخبار عن (فرودو)؟

207
00:21:30,680 --> 00:21:34,036
و لا كلمة ، لا شيء

208
00:21:34,840 --> 00:21:36,910
لدينا الوقت

209
00:21:38,360 --> 00:21:41,511
في كل يوم يقترب
"فرودو) من "موردور)

210
00:21:42,240 --> 00:21:44,231
و هل نعلم نحن ذلك؟

211
00:21:47,920 --> 00:21:49,558
بماذا يخبرك قلبك؟

212
00:21:56,320 --> 00:21:59,517
أن (فرودو) حي

213
00:22:01,600 --> 00:22:03,318
نعم

214
00:22:05,800 --> 00:22:07,870
نعم هو حي

215
00:22:10,040 --> 00:22:12,759
خطر جدا ، خطر جدا

216
00:22:12,920 --> 00:22:14,114
لصوص

217
00:22:14,280 --> 00:22:16,236
لقد سرقوه منا

218
00:22:16,400 --> 00:22:19,756
!أقتلهما! أقتلهما
!أقتلهما معا

219
00:22:21,720 --> 00:22:24,439
أصمت!  لا يجب أن يستيقظوا

220
00:22:24,600 --> 00:22:27,034
لا يجب أن يفسد الأمر الآن

221
00:22:27,200 --> 00:22:29,191
لكنهم يعلمون

222
00:22:29,360 --> 00:22:31,157
...إنهم يعلمون

223
00:22:31,320 --> 00:22:33,834
إنهم يشكون بنا

224
00:22:35,000 --> 00:22:38,390
ماالذي يحدث يا حبيبي يا عزيزي؟

225
00:22:38,560 --> 00:22:41,996
هل يفقد (سميجول) أعصابه؟

226
00:22:42,640 --> 00:22:44,915
!لا! لا

227
00:22:45,080 --> 00:22:49,153
(أبدا. (سميجول) يكره الـ (هوبيت
المقرفين

228
00:22:49,320 --> 00:22:53,950
سميجول) يريد أن يراهم، قتلى)

229
00:22:54,120 --> 00:22:56,554
و لسوف نراهم

230
00:22:56,720 --> 00:23:00,599
سميجول) فعلها مره)
يستطيع أن يفعلها ثانية

231
00:23:03,800 --> 00:23:06,360
!إنه لنا

232
00:23:06,520 --> 00:23:09,080
!لنا

233
00:23:10,160 --> 00:23:12,913
يجب أن نحصل على الغالي
يجب أن نسترده

234
00:23:13,080 --> 00:23:16,356
الصبر..الصبر يا حبيبي

235
00:23:16,520 --> 00:23:20,718
في البداية يجب أن نقودهم لها

236
00:23:21,560 --> 00:23:26,350
"إننا نقودهم إلى "السلالم الحلزونية

237
00:23:26,520 --> 00:23:29,080
نعم السلالم ، ثم؟

238
00:23:29,240 --> 00:23:32,118
إلى أعلى أعلى أعلى
...ما نستطيع من السلالم

239
00:23:32,280 --> 00:23:38,435
..حتى نصل إلى
"النفق"

240
00:23:38,800 --> 00:23:41,792
...و عندها سيدخلون

241
00:23:41,960 --> 00:23:44,633
إلى حيث لم يخرج أحد

242
00:23:45,520 --> 00:23:48,273
إنها دائما جائعة

243
00:23:49,000 --> 00:23:53,039
دائما تريد أن تطعم

244
00:23:53,200 --> 00:23:54,553
يجب أن تأكل

245
00:23:54,720 --> 00:23:56,756
كل ما تحصل عليه هو الجنود
الأشباح القذرون

246
00:23:56,920 --> 00:23:59,559
و هم ليس مذاقهم جيدا
أليسوا كذلك يا غال؟

247
00:24:00,160 --> 00:24:01,718
بلى

248
00:24:01,880 --> 00:24:06,396
ليس جيدا على الإطلاق يا حبيبي

249
00:24:06,560 --> 00:24:09,233
إنها تتوق للحم جيد

250
00:24:09,400 --> 00:24:11,152
(لحم الـ (هوبيت

251
00:24:11,320 --> 00:24:15,950
و عندما تلقي بالعظام
... و الثياب الفارغة

252
00:24:16,120 --> 00:24:19,078
عندها سنجده

253
00:24:19,240 --> 00:24:23,392
!و آخذه لي

254
00:24:25,080 --> 00:24:26,433
لنا

255
00:24:26,920 --> 00:24:29,798
"نعم نحن نقصد "لنا

256
00:24:29,960 --> 00:24:33,270
(جولم) ، (جولم)

257
00:24:33,440 --> 00:24:37,752
...الغالي سيكون لنا

258
00:24:37,920 --> 00:24:42,232
!(بعدما يموت الـ (هوبيت

259
00:24:42,720 --> 00:24:45,119
!أنت خائن أيها الضفدع الصغير

260
00:24:46,720 --> 00:24:48,915
!لا لا
سيدي

261
00:24:49,080 --> 00:24:50,638
!(لا يا (سام
!أتركه و شأنه

262
00:24:51,480 --> 00:24:54,040
لقد سمعته من فمه
إنه ينوي قتلنا

263
00:24:54,200 --> 00:24:58,193
أبدا! (سميجول) لا يستطيع
قتل ذبابة

264
00:24:59,640 --> 00:25:02,108
...إنه الـ (هوبيت) السمين البغيض

265
00:25:02,280 --> 00:25:03,793
...(الذي يكره (سميجول

266
00:25:03,960 --> 00:25:06,633
و الذي يختلق الأكاذيب الدنيئة

267
00:25:06,800 --> 00:25:09,360
!أيها الدودة الصغيرة التعسة
!سوف أقلي رأسك هذه

268
00:25:09,720 --> 00:25:10,948
!(سام)

269
00:25:11,320 --> 00:25:13,515
!تسميني كاذبا؟ أنت الكاذب

270
00:25:14,440 --> 00:25:18,194
!إذا أخفناه  فنحن ضائعون -
(لا أهتم! لا أستطيع أن أفعل هذا يا سيد (فرودو -

271
00:25:18,360 --> 00:25:21,397
لا أستطيع أن أنتظر أن يقتلنا -
أنا لن أبعده عنا -

272
00:25:21,720 --> 00:25:22,994
أت لم تره أليس كذلك؟

273
00:25:23,400 --> 00:25:24,753
إنه خسيس

274
00:25:25,720 --> 00:25:29,190
(لانستطيع أن نفعل هذا بأنفسنا يا (سام
ليس بدون مرشد

275
00:25:30,000 --> 00:25:32,753
أنا أحتاجك في صفي

276
00:25:33,520 --> 00:25:35,750
(أنا في صفك يا سيد (فرودو

277
00:25:37,200 --> 00:25:40,033
أعلم يا (سام). أعلم

278
00:25:40,560 --> 00:25:42,471
ثق بي

279
00:25:42,640 --> 00:25:44,915
(هيا يا (سميجول

280
00:26:50,080 --> 00:26:51,479
ما الوقت الآن؟

281
00:26:53,720 --> 00:26:55,153
لم يحن الفجر بعد

282
00:27:01,800 --> 00:27:04,712
...لقد حلمت أنني رأيت موجة كبيرة

283
00:27:04,880 --> 00:27:08,714
"تصعد على "الأرض الخضراء
و فوق التلال

284
00:27:09,920 --> 00:27:12,275
و كنت أقف على الحافة

285
00:27:13,160 --> 00:27:16,197
لقد كانت الهاوية من تحتي
مظلمة للغاية

286
00:27:18,040 --> 00:27:20,713
...عندها ظهر ضوء من خلفي

287
00:27:21,320 --> 00:27:23,629
لكنني لم أستطع الإستدارة

288
00:27:23,800 --> 00:27:27,076
فقط كان بمقدوري أن أقف، وأنتظر

289
00:27:28,480 --> 00:27:31,074
الليل يغير العديد من الأفكار

290
00:27:31,440 --> 00:27:33,510
(نامي يا (إيوين

291
00:27:34,040 --> 00:27:36,190
...نامي

292
00:27:38,800 --> 00:27:40,597
حيث أن هذا بمقدورك

293
00:28:03,760 --> 00:28:05,955
النجوم محجوبة

294
00:28:06,920 --> 00:28:10,276
شيء ما يتحرك في الشرق

295
00:28:10,920 --> 00:28:13,912
الحقد الذي لا ينام

296
00:28:15,840 --> 00:28:18,513
عين العدو تتحرك

297
00:28:31,400 --> 00:28:33,994
ماذا تفعل؟

298
00:28:38,440 --> 00:28:39,839
!(بيبن)

299
00:28:47,040 --> 00:28:48,712
بيبن)؟)

300
00:29:01,080 --> 00:29:02,354
!(بيبن)

301
00:29:03,000 --> 00:29:05,560
هل جننت؟ -
فقط أريد أن أنظر إليها -

302
00:29:05,720 --> 00:29:06,789
مرة واحده فقط

303
00:29:07,040 --> 00:29:09,031
أعدها

304
00:29:18,880 --> 00:29:20,598
!(بيبن)

305
00:29:26,840 --> 00:29:28,273
!لا

306
00:29:33,160 --> 00:29:34,354
!(بيبن)

307
00:29:37,560 --> 00:29:38,709
!إنه هنا

308
00:29:38,880 --> 00:29:41,075
أنا أراك

309
00:29:43,960 --> 00:29:45,518
!(بيبن)

310
00:29:59,560 --> 00:30:02,199
!النجدة! (غاندالف) أنقذه

311
00:30:03,880 --> 00:30:05,677
!فليساعده أحدكم

312
00:30:11,800 --> 00:30:12,949
!(بيبن)

313
00:30:14,040 --> 00:30:15,234
!(أحمق آل (تووك

314
00:30:35,480 --> 00:30:37,596
أنظر إليّ

315
00:30:39,480 --> 00:30:43,439
غاندالف) سامحني)

316
00:30:43,600 --> 00:30:44,613
أنظر إليّ

317
00:30:45,560 --> 00:30:47,312
ماذا رأيت؟

318
00:30:50,680 --> 00:30:52,671
شجرة

319
00:30:53,600 --> 00:30:55,397
...كان هناك شجرة بيضاء

320
00:30:55,560 --> 00:30:56,993
في فناء حجري

321
00:30:59,680 --> 00:31:00,908
لقد كانت ميتة

322
00:31:04,920 --> 00:31:06,672
و المدينة كانت تحترق

323
00:31:06,840 --> 00:31:10,071
ميناس تريث"؟ هل هذا ما رأيت؟"

324
00:31:10,720 --> 00:31:12,676
...لقد رأيت

325
00:31:15,920 --> 00:31:17,239
!لقد رأيته

326
00:31:20,120 --> 00:31:22,270
استطعت أن أسمع صوته في عقلي

327
00:31:22,440 --> 00:31:24,749
و ماذا أخبرته؟

328
00:31:24,920 --> 00:31:26,672
!تكلم

329
00:31:30,680 --> 00:31:33,717
لقد سألني عن أسمي فلم أجب

330
00:31:33,880 --> 00:31:35,279
فآذاني

331
00:31:35,440 --> 00:31:37,795
ماذا أخبرته عن (فرودو) و الخاتم؟

332
00:31:41,160 --> 00:31:43,515
(لا يوجد كذب في عيني (بيبن

333
00:31:44,320 --> 00:31:46,470
...أحمق

334
00:31:46,640 --> 00:31:48,835
لكنه يظل أحمق شريفا برغم
كل شيء

335
00:31:49,280 --> 00:31:52,670
لم يخبر (ساورن) شيئا عن
فرودو) و الخاتم)

336
00:31:53,680 --> 00:31:55,955
إننا محظوظون بشكل غريب

337
00:31:56,120 --> 00:31:59,829
(بيبن) رأى في (البلانتير)
لمحة من خطة العدو

338
00:32:00,720 --> 00:32:04,508
ساورن) يتحرك ليضرب)
"ميناس تريث"

339
00:32:05,080 --> 00:32:08,675
هزيمته في "هلميس ديب" أرت لعدونا
: شيئاً واحدا

340
00:32:08,840 --> 00:32:11,070
"إنه يعلم أن وريث "إلينديل
عاد من جديد

341
00:32:11,240 --> 00:32:13,276
و أن البشر ليسوا ضعفاء كما
كان يفترض

342
00:32:13,440 --> 00:32:17,069
، لا زال هناك شجاعة
و قوية بما يكفي ربما لتحديه

343
00:32:17,280 --> 00:32:19,077
ساورن) يخشى من هذا)

344
00:32:19,240 --> 00:32:23,392
إنه لن يخاطر بأن يتحدى أهل
الأرض الوسطى" تحت راية واحدة"

345
00:32:24,520 --> 00:32:26,829
...إنه سيدمر "ميناس تريث" تماما

346
00:32:27,000 --> 00:32:30,356
قبل أن يرى ملكا يصعد على
عرش البشر

347
00:32:30,520 --> 00:32:34,274
"إذا أضيئت منارات "جوندور
فعلى "روهان" الإستعداد للحرب

348
00:32:35,160 --> 00:32:37,276
...أخبرني

349
00:32:37,440 --> 00:32:41,069
لماذا علينا أن نذهب لنساعد
هؤلاء الذين لم يأتوا لمساعدتنا؟

350
00:32:44,800 --> 00:32:46,552
بماذا ندين لـ "جوندور"؟

351
00:32:47,640 --> 00:32:49,596
سأذهب -
!لا -

352
00:32:49,760 --> 00:32:52,797
يجب أن يحذروا -
سوف يحذرون -

353
00:32:56,080 --> 00:32:58,514
"يجب أن تأتي إلى "ميناس تريث
عبر طريق آخر

354
00:32:59,040 --> 00:33:03,318
أتبع النهر
و انتظر السفن السوداء

355
00:33:04,240 --> 00:33:06,117
: إفهموا هذا

356
00:33:06,280 --> 00:33:09,795
الأشياء تتحرك بطريق لا يمكن
التراجع معها

357
00:33:11,240 --> 00:33:13,231
..."سأرحل لـ "ميناس تريث

358
00:33:15,400 --> 00:33:17,960
و لن أذهب وحيدا

359
00:33:19,640 --> 00:33:23,155
من بين كل الـ (هوبيت) الفضوليين
بيريجرين تووك) أنت الأسوء)

360
00:33:24,120 --> 00:33:25,712
!أسرع! أسرع

361
00:33:27,160 --> 00:33:28,513
إلى أين سنذهب؟

362
00:33:28,680 --> 00:33:29,874
لماذا نظرت؟

363
00:33:30,040 --> 00:33:32,679
لماذا دائما تنظر؟

364
00:33:32,840 --> 00:33:35,798
لا أدري، لا يمكنني التحكم بالأمر -
أنت لا تستطيع أبدا -

365
00:33:36,240 --> 00:33:37,593
أنا آسف، حسنا؟

366
00:33:39,600 --> 00:33:42,398
لن أفعلها ثانية -
ألا تفهم؟ -

367
00:33:43,120 --> 00:33:44,997
العدو يظن أنك تملك الخاتم

368
00:33:45,160 --> 00:33:48,755
(و سوف يبحث عنك يا (بيب
لابد أن يخرجوك من هنا

369
00:33:50,120 --> 00:33:52,680
...و أنت؟
و أنت ستأتي معي؟

370
00:33:54,800 --> 00:33:56,153
ميري)؟)

371
00:33:56,320 --> 00:33:57,548
!هيا

372
00:34:02,840 --> 00:34:04,159
كم تبعد "ميناس تريث"؟

373
00:34:04,320 --> 00:34:06,834
ثلاثة أيام بسرعة (نازجول) يطير

374
00:34:07,000 --> 00:34:10,356
و من الأفضل أن تتمنى ألا
نجد واحدا منهم في أثرنا

375
00:34:11,040 --> 00:34:12,473
أمسك

376
00:34:12,640 --> 00:34:14,358
شيء للطريق

377
00:34:15,200 --> 00:34:17,077
(آخر أوراق الـ (لونغبوتوم

378
00:34:17,240 --> 00:34:21,074
أعرف أنها نفدت معك
(أنت تدخن بإفراط يا (بيبن

379
00:34:21,240 --> 00:34:23,629
...لكننا
لكننا سنرى بعضنا قريبا

380
00:34:26,840 --> 00:34:29,229
أليس كذلك؟ -
لا أدري -

381
00:34:31,160 --> 00:34:33,116
لا أدري ما سيحدث

382
00:34:33,280 --> 00:34:34,918
(ميري) -
(أركض يا (شادوفاكس -

383
00:34:35,080 --> 00:34:36,479
أرنا معنى السرعة

384
00:34:36,640 --> 00:34:38,471
!(ميري)

385
00:34:48,520 --> 00:34:49,589
!(ميري)

386
00:34:59,640 --> 00:35:01,073
...كان دائما يتبعني

387
00:35:01,720 --> 00:35:03,676
...في كل مكان أذهب إليه

388
00:35:04,000 --> 00:35:05,718
حتى قبل  أن نصبح أصدقاء

389
00:35:06,840 --> 00:35:10,594
كنت أوقعه في أسوأ
...أنواع المتاعب

390
00:35:10,760 --> 00:35:12,751
لكنني كنت دائما بجواره لكي
أخرجه منها

391
00:35:15,120 --> 00:35:16,917
أما الآن فقد رحل

392
00:35:18,520 --> 00:35:21,318
(تماما مثل (فرودو) و (سام

393
00:35:21,920 --> 00:35:24,559
: (شيء واحد تعملته عن الـ (هوبيت

394
00:35:24,720 --> 00:35:26,312
إنهم من أكثر الناس صلابة

395
00:35:26,840 --> 00:35:30,389
و ربما أكثرهم تهورا إنه من
(آل (تووك

396
00:35:44,280 --> 00:35:46,475
خذها من آمن طريق

397
00:35:46,640 --> 00:35:49,029
السفينة راسية في المرفأ الرمادي

398
00:35:49,200 --> 00:35:52,909
إنها تنتظرها لتحملها عبر البحر

399
00:35:53,080 --> 00:35:56,311
(آخر رحلة لـ (أروين أندوميل

400
00:36:59,240 --> 00:37:02,198
...لا يوجد شيء لكِ هنا

401
00:37:02,680 --> 00:37:04,796
فقط الموت

402
00:37:11,800 --> 00:37:13,028
...(سيدة (أروين

403
00:37:13,920 --> 00:37:15,751
لا يمكن أن نتأخر

404
00:37:18,120 --> 00:37:19,314
!سيدتي

405
00:37:37,920 --> 00:37:40,434
أخبرني ماذا رأيت؟ -
(أروين) -

406
00:37:40,600 --> 00:37:42,477
إن لديك موهبة البصيرة

407
00:37:42,640 --> 00:37:44,358
ماذا رأيت؟

408
00:37:44,960 --> 00:37:48,157
نظرت إلى مستقبلك ورأيت الموت

409
00:37:48,680 --> 00:37:50,716
لكن هناك أيضا حياة

410
00:37:52,560 --> 00:37:56,439
لقد رأيت أن هناك طفلا
لقد رأيت أبني

411
00:37:57,040 --> 00:37:59,474
هذا المستقبل تقريبا ذهب

412
00:37:59,640 --> 00:38:01,551
لكنه لم يضع

413
00:38:04,040 --> 00:38:06,156
لا شيء مؤكد

414
00:38:07,800 --> 00:38:10,394
بعض الأشياء مؤكدة

415
00:38:14,040 --> 00:38:16,759
...إذا تركته الآن

416
00:38:16,920 --> 00:38:19,434
سوف أندم على ذلك للأبد

417
00:38:20,480 --> 00:38:22,710
لقد حان الوقت

418
00:38:27,760 --> 00:38:31,389
من الرماد يجب أن تندلع النيران

419
00:38:31,560 --> 00:38:34,836
ضوء من الظلال يجب أن يقفز

420
00:38:35,000 --> 00:38:38,151
التجديد يجب أن يصل للنصل
الذي كسر

421
00:38:45,240 --> 00:38:48,312
فاقد التاج يجب أن يكون ملكا

422
00:38:51,920 --> 00:38:53,876
أعد حدادة السيف

423
00:39:27,320 --> 00:39:29,914
!يداكِ باردتان

424
00:39:33,160 --> 00:39:36,152
حياة (إلدار) تغادرك

425
00:39:39,440 --> 00:39:41,271
لقد كان هذا إختياري

426
00:39:43,040 --> 00:39:45,235
...سواء شئت أم أبيت

427
00:39:46,520 --> 00:39:50,638
لا يوجد سفينة تستطيع حملي بعيدا

428
00:40:35,920 --> 00:40:38,639
"لقد عبرنا الآن مملكة "جوندور

429
00:40:49,800 --> 00:40:51,950
"ميناس تريث"

430
00:40:52,520 --> 00:40:54,750
مدينة الملوك

431
00:41:24,840 --> 00:41:26,558
!أفسحوا الطريق

432
00:41:54,560 --> 00:41:56,312
إنها الشجرة

433
00:41:56,480 --> 00:41:58,072
(غاندالف) . (غاندالف)

434
00:41:58,240 --> 00:42:00,390
"نعم، الشجرة البيضاء لـ "جوندور

435
00:42:00,560 --> 00:42:02,312
شجرة الملك

436
00:42:02,480 --> 00:42:05,040
لورد (دينيثور) أياً كان فهو
ليس الملك

437
00:42:05,200 --> 00:42:07,760
، إنه مراقب فقط
مشرف على العرش

438
00:42:08,480 --> 00:42:11,870
الآن إستمع بحرص
(لورد (دينيثور) هو والد (برومير

439
00:42:12,400 --> 00:42:16,029
إعطائه أخبارا عن موت أبنه الحبيب
لن يكون حكيما

440
00:42:16,480 --> 00:42:19,790
و لا تشر لـ (فرودو) و الخاتم

441
00:42:20,640 --> 00:42:23,279
و لا تقل شيئا عن (أراجون) أيضا

442
00:42:25,040 --> 00:42:28,749
في الحقيقة من الأفضل ألا تتكلم
(على الإطلاق يا (بريجرين تووك

443
00:42:57,680 --> 00:43:03,915
(التحية لـ (دينيثور) بن (إكثيليون
"السيد والمشرف على عرش "جوندور

444
00:43:09,200 --> 00:43:13,716
لقد جئتك بالأنباء في هذه الساعة المظلمة
و بالنصيحة

445
00:43:14,640 --> 00:43:17,871
ربما جئت لتفسر هذا

446
00:43:23,280 --> 00:43:27,637
ربما جئت لتخبرني لماذا مات إبني

447
00:43:41,520 --> 00:43:44,398
...برومير) مات لينقذنا)

448
00:43:44,560 --> 00:43:46,152
أنا و قريبي

449
00:43:46,320 --> 00:43:49,676
لقد سقط و هو يدافع عنا من الكثير من الأعداء -
(بيبن) -

450
00:43:54,960 --> 00:43:58,270
أنا أعرض عليك خدمتي
...أيا كانت

451
00:43:58,800 --> 00:44:00,711
ردا لهذا الدين

452
00:44:02,800 --> 00:44:05,997
هذا هو أول أمر لك

453
00:44:06,680 --> 00:44:09,990
كيف استطعت أنت أن تهرب
...و أبني لم يستطع

454
00:44:10,320 --> 00:44:12,550
بكل قوته التي كان بها؟

455
00:44:13,200 --> 00:44:16,397
...أقوى الرجال يصرعهم سهم واحد

456
00:44:16,640 --> 00:44:18,471
و (برومير) طعن بالكثير

457
00:44:22,440 --> 00:44:24,078
أنهض

458
00:44:24,240 --> 00:44:28,677
مولاي سيكون هناك وقت للحزن
...(على (برومير

459
00:44:29,120 --> 00:44:30,792
لكن ليس الآن

460
00:44:31,480 --> 00:44:33,596
الحرب قادمة

461
00:44:33,920 --> 00:44:38,152
العدو على أعتاب أبوابك
...كمشرف فإن معك التكليف

462
00:44:38,320 --> 00:44:42,313
بحماية هذه المدينة
أين جيش "جوندور"؟

463
00:44:42,480 --> 00:44:47,156
لا زال لديك أصدقاء
أنت لست وحيدا في هذا القتال

464
00:44:47,320 --> 00:44:51,632
"أرسل إلى (ثيودين) ملك "روهان
أشعل المشاعل

465
00:44:53,160 --> 00:44:56,550
(أتظن أنك حكيم يا (ميثراندير

466
00:44:56,720 --> 00:44:59,632
على الرغم من رقتك فليس لديك حكمة

467
00:45:01,680 --> 00:45:05,673
أتظن أن عين البرج الأبيض عمياء؟

468
00:45:05,840 --> 00:45:08,798
لقد رأيت أكثر مما تعلم

469
00:45:08,960 --> 00:45:12,032
بيدك اليسرى تستعملني كدرع
"ضد "موردور

470
00:45:12,200 --> 00:45:14,953
و بيدك اليمنى تحاول أن تستبدلني

471
00:45:15,120 --> 00:45:18,669
(أنا أعلم من يقود الجيش مع (ثيودين
"ملك "روهان

472
00:45:18,840 --> 00:45:24,551
آه نعم. الكلمة وصلت لأذني
(عن هذا الـ (أراجون) بن (أراثورن

473
00:45:24,720 --> 00:45:29,350
و سأخبرك الآن: إنني لن أنحني
لهذا المقاتل القادم من الشمال

474
00:45:29,520 --> 00:45:33,832
آخر أفراد (بيت رث) يظن نفسه ملكا

475
00:45:34,000 --> 00:45:39,597
السلطة لم تمنح لك لكي تنكر عودة الملك
يا مشرف

476
00:45:39,760 --> 00:45:43,992
حكم "جوندور" ملكي، و لا أحد آخر

477
00:45:48,960 --> 00:45:50,678
تعال

478
00:45:58,280 --> 00:46:00,748
الجميع تحول طموحهم إلى عبث

479
00:46:00,920 --> 00:46:04,230
إنه لم يستتر حتى خلف حزنه

480
00:46:07,000 --> 00:46:09,673
لآلاف السنين صمدت هذه المدينة

481
00:46:10,720 --> 00:46:13,029
الآن من أجل نزوة رجل مجنون
ستسقط

482
00:46:14,200 --> 00:46:16,316
و الشجرة البيضاء
...شجرة الملك

483
00:46:16,480 --> 00:46:17,959
لن تزهر مجددا

484
00:46:18,120 --> 00:46:21,351
لماذا يحرسونها؟ -
إنهم يحرسونها لأن لديهم الأمل -

485
00:46:21,520 --> 00:46:24,557
أمل ضعيف و باهت أن يأتي يوم
و تزهر فيه

486
00:46:24,720 --> 00:46:29,271
ما معناه أن الملك قادم، وهذه المدينة
...ستكون مثلما كانت في يوم ما

487
00:46:29,440 --> 00:46:32,238
قبل أن تسقط في يد الفساد

488
00:46:32,400 --> 00:46:35,517
الحكمة القديمة التي انتشرت
من الغرب قد نبذت

489
00:46:35,680 --> 00:46:39,798
الملوك صنعوا المقابر بشكل أكثر
عظمة من منازل الأحياء

490
00:46:40,000 --> 00:46:41,831
و ظلوا يذكرون الأسماء القديمة
...الذين جاءوا هم من نسلهم

491
00:46:42,000 --> 00:46:44,673
ربما أكثر من تذكرهم لأسماء أبنائهم

492
00:46:44,840 --> 00:46:49,675
الملوك العقيمون جلسوا في قاعاتهم
الهرمة و ظلوا يبتكرون الشعارات النبيلة

493
00:46:49,840 --> 00:46:54,960
،أو في أبراج باردة، عالية
يسألون النجوم

494
00:46:55,120 --> 00:46:58,749
و هكذا سقط أهل "جوندور" في الدمار

495
00:46:59,680 --> 00:47:01,910
و انتهت سلالة الملوك

496
00:47:02,600 --> 00:47:04,875
و ذبلت الشجرة البيضاء

497
00:47:05,560 --> 00:47:09,553
حكم "جوندور" أعطي لرجال
أقل شأنا

498
00:47:19,840 --> 00:47:21,034
"موردور"

499
00:47:21,520 --> 00:47:25,035
نعم هناك تقبع

500
00:47:25,840 --> 00:47:29,037
المدينة تقع منذ الأزل على مرأى
من ظلالها

501
00:47:30,960 --> 00:47:32,552
هناك عاصفة قادمة

502
00:47:33,200 --> 00:47:35,998
هذا ليس طقسا من هذا العالم الطبيعي

503
00:47:36,160 --> 00:47:38,276
(هذه أداة من صنع (ساورن

504
00:47:38,440 --> 00:47:42,035
إنه يرسل الدخان و السحب
أمام جنوده

505
00:47:42,600 --> 00:47:44,955
جنود "موردور" الأشباح لا يحبون
...ضوء النهار

506
00:47:45,120 --> 00:47:46,872
...لهذا يغطي لهم وجه الشمس

507
00:47:47,040 --> 00:47:50,635
ليسهل مرورهم خلال طرق الحرب

508
00:47:50,800 --> 00:47:53,951
عندما تصل ظلال "موردور" إلي
...المدينة

509
00:47:54,640 --> 00:47:56,278
فستبدأ الحرب

510
00:47:57,880 --> 00:47:59,393
...حسنا

511
00:47:59,760 --> 00:48:01,034
..."ميناس تريث"

512
00:48:02,880 --> 00:48:04,233
شيء مؤثر

513
00:48:04,400 --> 00:48:06,914
إلى أين سنذهب بعد ذلك؟ -
(لقد تأخرنا كثيرا  يا (بريجرين -

514
00:48:07,080 --> 00:48:09,196
لن نرحل عن هذه المدينة

515
00:48:11,440 --> 00:48:14,512
يجب أن تأتينا النجدة

516
00:48:15,960 --> 00:48:18,520
لابد أننا في وقت الشاي

517
00:48:18,680 --> 00:48:22,229
على الأقل لابد أن نكون في أماكن لائقة
لكي يظل هناك وقت للشاي

518
00:48:22,400 --> 00:48:25,836
إننا لسنا في أماكن لائقة

519
00:48:31,160 --> 00:48:32,354
سيد (فرودو)؟

520
00:48:35,280 --> 00:48:36,429
ما الأمر؟

521
00:48:38,800 --> 00:48:41,075
إنه مجرد إحساس

522
00:48:43,400 --> 00:48:45,470
لا أعتقد أنني سأعود

523
00:48:49,800 --> 00:48:52,234
بل ستعود، بالتأكيد ستعود

524
00:48:52,840 --> 00:48:54,637
إن هذا مجرد تفكير عرضي

525
00:48:55,080 --> 00:48:57,435
...سنذهب هناك و نعود ثانية

526
00:48:57,600 --> 00:48:59,795
(مثل سيد (بيلبو

527
00:49:00,720 --> 00:49:02,756
سترى

528
00:49:10,600 --> 00:49:14,070
أعتقد أن هذه الأرض كانت يوما جزءً
"من مملكة "جوندور

529
00:49:18,280 --> 00:49:22,159
قديما عندما كان هناك ملوك

530
00:49:41,960 --> 00:49:44,679
سيد (فرودو)، أنظر

531
00:49:46,240 --> 00:49:48,879
لقد حصل الملك على تاجه ثانية

532
00:49:59,560 --> 00:50:03,633
!(هيا يا (هوبيت
لا يجب أن نتوقف الآن، من هنا

533
00:50:19,800 --> 00:50:23,679
حسنا أنا أتصور أن
هذا مجرد موقع رسمي

534
00:50:23,840 --> 00:50:27,913
أعني أنهم لا يتوقعون مني أن
أقوم بأي قتال

535
00:50:28,720 --> 00:50:31,837
أليس كذلك؟ -
أنت في خدمة المشرف الآن -

536
00:50:32,000 --> 00:50:35,231
فعليك أن تفعل ما تؤمر
(يا (بريجرين تووك

537
00:50:39,120 --> 00:50:41,509
هوبيت) سخيف)

538
00:50:42,640 --> 00:50:44,756
حارس القلعة

539
00:50:53,880 --> 00:50:55,632
أشكرك

540
00:51:04,640 --> 00:51:06,790
لا يوجد نجوم

541
00:51:07,280 --> 00:51:08,429
هل حان الوقت؟

542
00:51:09,560 --> 00:51:11,232
نعم

543
00:51:13,760 --> 00:51:15,352
إن الجو هادئ للغاية

544
00:51:16,320 --> 00:51:20,393
إنه النفس العميق قبل الإنهيار

545
00:51:21,520 --> 00:51:24,273
...لا أريد أن أكون في المعركة

546
00:51:25,080 --> 00:51:29,835
لكن انتظار واحدة لا مفر منها
أمر أسوأ

547
00:51:33,240 --> 00:51:36,710
(أيوجد أي أمل يا (غاندالف
لـ (فرودو) و (سام)؟

548
00:51:38,000 --> 00:51:40,992
لا يوجد دائما الكثير من الأمل

549
00:51:42,880 --> 00:51:44,552
فقط آمال الحمقى

550
00:51:50,200 --> 00:51:52,873
عدونا جاهز

551
00:51:53,040 --> 00:51:55,600
قوته محتشدة بالكامل

552
00:51:55,760 --> 00:51:59,116
ليس فقط جنود أشباح
لكن بشر أيضا

553
00:51:59,280 --> 00:52:02,192
...فيلق من الـ (هرادريم) من الجنوب

554
00:52:02,360 --> 00:52:04,954
مرتزقة من الساحل

555
00:52:05,120 --> 00:52:07,588
"الكل سيستجيب لنداء "موردور

556
00:52:07,760 --> 00:52:09,239
هيا

557
00:52:10,320 --> 00:52:13,517
"ستكون هذه نهاية "جوندور
كما نعرفها

558
00:52:13,680 --> 00:52:16,911
وهنا ستسقط المطرقة بقوة
و ستكون موجعة

559
00:52:17,840 --> 00:52:21,992
إذا أخذ النهر
...(و إذا سقطت حامية (أوسجيليوس

560
00:52:22,160 --> 00:52:25,675
فإن آخر دفاعات المدينة قد تلاشت

561
00:52:25,840 --> 00:52:29,719
لكننا معنا الساحر الأبيض
ألا يحتسب هذا شيئا؟

562
00:52:35,360 --> 00:52:36,873
غاندالف)؟)

563
00:52:40,440 --> 00:52:43,955
...ساورن) لم يطلق خادمه المميت بعد)

564
00:52:44,400 --> 00:52:48,075
الذي سيقود
جيوش "موردور" في الحرب

565
00:52:48,240 --> 00:52:53,189
الذي قيل عنه أنه
لا يوجد رجل حي يستطيع قتله

566
00:52:54,160 --> 00:52:56,230
(ملك المشعوذين (أنغمار

567
00:52:57,280 --> 00:52:59,555
لقد قابلته من قبل

568
00:53:00,200 --> 00:53:02,668
"لقد طعن (فرودو) في "ويزرتوب

569
00:53:08,960 --> 00:53:11,554
...(إنه سيد الـ (نازجول

570
00:53:12,000 --> 00:53:14,355
الأعظم من التسعة

571
00:53:14,520 --> 00:53:17,990
مينوس مورجل" هي عرينه"

572
00:53:21,320 --> 00:53:24,710
مدينة الموتى

573
00:53:24,880 --> 00:53:29,874
مكان قذر جدا، مليء بالأعداء

574
00:53:36,800 --> 00:53:38,870
بسرعة بسرعة

575
00:53:39,040 --> 00:53:42,874
سيروننا، سيروننا

576
00:53:51,760 --> 00:53:56,834
،تعالوا، تعالوا
أنظروا، لقد وجدناها

577
00:53:57,000 --> 00:54:00,709
"الطريق إلى "موردور

578
00:54:00,880 --> 00:54:05,032
السلالم السرية

579
00:54:05,440 --> 00:54:07,715
تسلقوا

580
00:54:27,160 --> 00:54:29,799
!(لا يا سيد (فرودو -
!ليس هذا الطريق -

581
00:54:34,440 --> 00:54:37,193
!ماذا يفعل؟ -
!لا -

582
00:54:37,360 --> 00:54:40,318
إنهم ينادونني -
!لا -

583
00:55:08,760 --> 00:55:11,593
!إختبئوا!  إختبئوا

584
00:55:53,360 --> 00:55:56,079
إنني أشعر بنصله

585
00:56:07,280 --> 00:56:09,316
لقد وصلنا إليها أخيرا

586
00:56:11,080 --> 00:56:13,833
أعظم معارك عصرنا

587
00:56:51,400 --> 00:56:54,517
(تعالوا يا (هوبيت
سنصعد، يجب أن نصعد

588
00:57:04,000 --> 00:57:06,878
لقد انطلقت الجيوش

589
00:57:07,040 --> 00:57:09,474
القطع تتحرك

590
00:57:11,920 --> 00:57:14,480
،أعلى, أعلى
أعلى ما نستطيع من السلالم

591
00:57:14,640 --> 00:57:17,200
و بعدها هناك نفق

592
00:57:17,360 --> 00:57:20,432
ماذا في هذا النفق؟

593
00:57:20,960 --> 00:57:23,599
لقد سمعتني
و لقد سمعتني بوضوح شديد

594
00:57:23,760 --> 00:57:26,558
أي شيء سيحدث له
فسيكون عقابك مريعا

595
00:57:26,720 --> 00:57:28,233
...لو شممت شيئا خطأ

596
00:57:28,400 --> 00:57:31,437
لو وقفت شعرة واحدة في
مؤخرة رأسي، فسينتهي الأمر

597
00:57:31,640 --> 00:57:34,200
لا مزيد من التسلل، لا مزيد من القذارة

598
00:57:34,520 --> 00:57:37,034
أي شيء سترحل، أفهمت؟

599
00:57:37,880 --> 00:57:39,791
أنا أراقبك

600
00:57:44,920 --> 00:57:46,831
بماذا كنتما تتحدثان؟

601
00:57:47,000 --> 00:57:49,309
لا شيء، أوضح له شيئا

602
00:57:55,680 --> 00:57:58,433
بريجرين تووك) يا غلامي)
هناك مهمة يجب أن تنفذ الآن

603
00:57:58,600 --> 00:58:02,991
"فرصة أخرى لأحد أبناء "المقاطعة
ليثبتوا قيمتهم العظيمة

604
00:58:07,640 --> 00:58:09,153
يجب ألا تخذلني

605
00:58:42,000 --> 00:58:44,958
الجو هادئ عند النهر

606
00:58:45,120 --> 00:58:47,350
الجنود الأشباح نائمون

607
00:58:47,520 --> 00:58:49,431
الحامية يمكنها الرحيل

608
00:58:50,520 --> 00:58:53,114
لقد أرسلنا مستكشفين إلى
"كاير أندروس"

609
00:58:53,280 --> 00:58:56,431
إذا هاجم الجنود الأشباح من الشمال
فسيكون لدينا بعض التحذيرات

610
00:59:20,720 --> 00:59:21,869
الهدوء

611
00:59:25,800 --> 00:59:27,677
نحتاج عشرة آخرين

612
00:59:48,120 --> 00:59:49,599
!أقتله

613
01:00:06,200 --> 01:00:08,509
!إنهم غير قادمين من جهة الشمال

614
01:00:09,880 --> 01:00:14,032
،إلى النهر، بسرعة، بسرعة
هيا، أسرعوا

615
01:00:17,360 --> 01:00:18,873
!أسرع

616
01:00:31,480 --> 01:00:33,755
أسحبوا سيوفكم

617
01:01:26,080 --> 01:01:28,548
!أوقفوهم! أوقفوهم

618
01:02:45,560 --> 01:02:47,357
ماذا؟

619
01:02:59,400 --> 01:03:00,753
"أمون دين"

620
01:03:06,320 --> 01:03:09,232
المنارة؟
!منارة "آمون دين" مشتعلة

621
01:03:12,360 --> 01:03:16,399
الأمل مثير

622
01:04:45,000 --> 01:04:49,198
..."منارات "ميناس تريث
المنارات مشتعلة

623
01:04:50,360 --> 01:04:51,918
جوندور" تطلب المساعدة"

624
01:05:02,000 --> 01:05:04,798
و "روهان" ستجيب

625
01:05:05,200 --> 01:05:07,873
(أحشد الـ (روهيريم

626
01:05:22,360 --> 01:05:24,237
"أحشد الجيش عند "دنهارو

627
01:05:24,400 --> 01:05:28,598
أكثر عدد من الرجال تستطيع جمعه
لديك يومان

628
01:05:28,760 --> 01:05:33,834
في الثالث
سنسير إلى "جوندور" و الحرب

629
01:05:34,760 --> 01:05:36,034
إلى الأمام -
جيد جدا ياسيدي -

630
01:05:36,200 --> 01:05:37,474
(غاملنغ) -
مولاي -

631
01:05:37,640 --> 01:05:39,153
"أسرع في عبور الـ "ريدرمارك

632
01:05:39,320 --> 01:05:41,519
"إستدع كل رجل قوي إلى "دنهارو

633
01:05:41,520 --> 01:05:43,633
سأفعل

634
01:05:46,960 --> 01:05:49,997
هل سترحلين معنا؟ -
فقط إلى المعسكر -

635
01:05:50,160 --> 01:05:53,914
أنه عرف عند نساء البلاط
ليودعوا الرجال

636
01:06:00,200 --> 01:06:02,031
لقد وجد البشر قائدهم

637
01:06:02,200 --> 01:06:05,397
سيتبعونك إلى المعركة
حتى الموت

638
01:06:05,560 --> 01:06:07,073
لقد منحتنا الأمل

639
01:06:10,160 --> 01:06:12,037
معذرة

640
01:06:13,320 --> 01:06:14,753
لدي سيف

641
01:06:15,040 --> 01:06:16,359
أرجوك أقبله

642
01:06:17,440 --> 01:06:21,752
إني أعرض عليك خدماتي أيها
(الملك (ثيودين

643
01:06:25,040 --> 01:06:27,031
و أنا أقبلها بمنتهى السعادة

644
01:06:28,080 --> 01:06:31,993
(من الآن إن (ميريادوك
"محترم من "روهان

645
01:06:36,680 --> 01:06:37,829
فرسان

646
01:06:38,480 --> 01:06:43,873
أتمنى لو حشدت فيلقا من الأقزام
بكامل عدتهم و عتادهم

647
01:06:44,240 --> 01:06:47,073
ربما لا يحتاج شعبك أن يذهب للحرب

648
01:06:47,240 --> 01:06:50,516
أخشى أن الحرب تسير في أرضهم

649
01:07:08,240 --> 01:07:11,550
..."إذا فأمام أسوار "ميناس تريث

650
01:07:11,720 --> 01:07:15,429
سيتحدد موتنا

651
01:07:17,920 --> 01:07:23,233
لقد حان الوقت
يافرسان "روهان"، القسم الذي أخذتموه

652
01:07:23,400 --> 01:07:26,790
الآن يجب أن تحققوه
!للملك و الأرض

653
01:08:08,120 --> 01:08:09,997
!(فارمير)

654
01:08:16,040 --> 01:08:19,589
لن نستطيع أن نصمد، المدينة تضيع

655
01:08:20,160 --> 01:08:23,118
أخبر الرجال أن يتقهقروا
"سنرحل إلى "ميناس تريث

656
01:08:31,520 --> 01:08:33,670
!(نازجول)

657
01:08:35,960 --> 01:08:38,315
!إحتموا

658
01:08:38,480 --> 01:08:40,914
!(نازجول)

659
01:08:41,080 --> 01:08:44,595
تراجعوا! تراجعوا إلى
"ميناس تريث"

660
01:08:50,920 --> 01:08:52,717
!إنسحبوا

661
01:08:59,480 --> 01:09:03,871
!إنسحبوا! إنسحبوا
!أنجوا بحياتكم

662
01:09:27,120 --> 01:09:31,272
لقد أنتهى عصر البشر

663
01:09:31,440 --> 01:09:36,833
و أتى عصر الجنود الأشباح

664
01:09:39,120 --> 01:09:41,350
إستمروا -
!(إنه (نازجول -

665
01:09:42,920 --> 01:09:45,195
!إحتم يا مولاي

666
01:09:45,480 --> 01:09:46,754
!إنها قادمة

667
01:09:52,080 --> 01:09:55,311
(إنه الـ (ميثراندر -
!الراكب الأبيض -

668
01:10:33,640 --> 01:10:34,959
إسحبوا

669
01:10:51,960 --> 01:10:54,269
(ميثراندر)

670
01:10:54,440 --> 01:10:56,112
لقد أقتحموا دفاعاتنا

671
01:10:56,280 --> 01:10:58,396
لقد أخذوا الجسر و الضفة الغربية

672
01:10:59,440 --> 01:11:03,433
كتيبة من  الجنود الأشباح تجتاز النهر -
(إن الأمر كما تنبأ به لورد (دينيثور -

673
01:11:03,600 --> 01:11:08,357
منذ وقت بعيد تنبأ بهذا الخراب -
تنبأ و لم يفعل شيء؟ -

674
01:11:11,200 --> 01:11:13,509
فارمير)؟)

675
01:11:15,360 --> 01:11:19,035
هذا ليس أول واحد من قصار القامة
!يعبر من أمامك

676
01:11:19,200 --> 01:11:21,316
!لا

677
01:11:22,600 --> 01:11:24,079
هل رأيت (فرودو) و (سام)؟

678
01:11:24,920 --> 01:11:28,196
أين؟ متى؟ -
"في "إثيلين -

679
01:11:28,360 --> 01:11:30,351
منذ يومين لا أكثر

680
01:11:30,800 --> 01:11:35,078
غاندالف) لقد سلكوا طريق)
"وادي مورجل"

681
01:11:35,760 --> 01:11:38,274
و بعدها يسلكون الطريق إلي
"كريث أنجول"

682
01:11:40,400 --> 01:11:42,675
ما الذي يعنيه هذا؟

683
01:11:42,840 --> 01:11:47,550
ما الخطب؟ -
فارمير)، أخبرني بكل شيء) -

684
01:11:47,720 --> 01:11:49,676
أخبرني كل ما تعرف

685
01:11:50,800 --> 01:11:54,076
أهكذا تخدم مدينتك؟

686
01:11:54,240 --> 01:11:57,391
أتخاطر بدمارها الكامل؟

687
01:11:58,400 --> 01:11:59,913
لقد فعلت ماظننت إنه الصحيح

688
01:12:00,600 --> 01:12:03,478
!ماظننته صحيحا

689
01:12:04,080 --> 01:12:09,712
"أرسلت خاتم السلطة لـ "موردور
في يد قصير قامة أخرق

690
01:12:13,520 --> 01:12:18,150
كان ينبغي أن يعاد إلى
القلعة، ليبقى في أمان

691
01:12:19,720 --> 01:12:21,199
مخفيا

692
01:12:21,600 --> 01:12:24,239
...في الظلام، في أعماق القبو

693
01:12:24,400 --> 01:12:26,470
بحيث لا يستعمله أحد

694
01:12:30,480 --> 01:12:35,156
إلا لو احتجناه للضرورى القصوى

695
01:12:35,600 --> 01:12:37,556
لن أستعمل الخاتم

696
01:12:37,720 --> 01:12:40,678
"حتى لو سقطت "ميناس تريث
و كنت وحدي من يحميها

697
01:12:41,000 --> 01:12:45,630
ألم ترغب أبدا أن تظهر في مظهر
...السيد المهذب

698
01:12:45,800 --> 01:12:47,950
مثل الملوك العظام؟

699
01:12:49,680 --> 01:12:53,275
برومير) تذكر حاجة أبنه)

700
01:12:53,680 --> 01:12:56,035
كان من المفروض أن يأتيني بهدية ملكية

701
01:12:56,240 --> 01:12:58,674
برومير) لم يكن)
ليأتي لك بالخاتم

702
01:12:59,080 --> 01:13:02,072
لقد مد يده ليحصل على الخاتم
و لهذا سقط

703
01:13:02,240 --> 01:13:04,390
!أنت لا تعلم شيئا بخصوص هذا -
لقد كان سيأخذه لنفسه -

704
01:13:06,200 --> 01:13:08,270
...و لو كان عاد

705
01:13:09,360 --> 01:13:10,952
لم تكن لتعرفه

706
01:13:11,120 --> 01:13:13,554
!برومير) كان مخلصا لي)

707
01:13:13,720 --> 01:13:16,188
!ليس تلميذا لساحر

708
01:13:24,000 --> 01:13:25,274
أبي؟

709
01:13:37,440 --> 01:13:39,271
أبني

710
01:14:04,440 --> 01:14:05,759
أتركني

711
01:14:37,960 --> 01:14:40,394
!بحرص يا سيدي، بحرص

712
01:14:40,720 --> 01:14:43,518
المسافة أعلى من أن تسقط منها

713
01:14:45,920 --> 01:14:49,674
الأمر خطر على السلالم

714
01:14:52,240 --> 01:14:54,674
تعال يا سيدي

715
01:15:00,240 --> 01:15:03,277
(تعال لـ (سميجول

716
01:15:09,360 --> 01:15:10,793
(سيد (فرودو

717
01:15:11,760 --> 01:15:13,239
إبتعد

718
01:15:13,400 --> 01:15:15,516
!لا تلمسه

719
01:15:19,480 --> 01:15:22,199
لماذا يكره (سميجول) المسكين؟

720
01:15:22,360 --> 01:15:25,909
ما الذي فعله (سميجول) له؟

721
01:15:26,080 --> 01:15:28,355
سيدي؟

722
01:15:29,120 --> 01:15:32,430
السيد يحمل عبأ ثقيلا

723
01:15:32,600 --> 01:15:37,799
،سميجول) يعرف هذا)
ثقيل جدا هذا العبء

724
01:15:37,960 --> 01:15:41,077
السمين لا يعرف هذا

725
01:15:43,040 --> 01:15:45,679
سميجول) يعتني بالسيد)

726
01:15:46,840 --> 01:15:48,956
إنه يريده

727
01:15:49,120 --> 01:15:53,477
إنه يحتاجه
سميجول) رأى هذا في عينيه)

728
01:15:53,640 --> 01:15:58,873
قريبا سيسألك أن تعطيه إياه
سترى

729
01:15:59,040 --> 01:16:02,749
السمين سيأخذه منك

730
01:16:09,680 --> 01:16:13,832
أرسل كل الفيالق

731
01:16:14,000 --> 01:16:17,879
لا توقف الهجوم قبل أن تسقط المدينة

732
01:16:18,560 --> 01:16:21,552
أذبحهم كلهم

733
01:16:23,160 --> 01:16:28,712
ماذا عن الساحر؟ -
سأحطمه -

734
01:16:31,920 --> 01:16:34,229
ماذا عن فرسان (ثيودين)؟

735
01:16:34,400 --> 01:16:36,868
هل سيأتي جيش "روهان"؟

736
01:16:37,040 --> 01:16:39,190
ميثراندر)؟)

737
01:16:40,200 --> 01:16:43,909
الشجاعة هي أكبر دفاع تملكونه الآن

738
01:16:48,520 --> 01:16:51,114
في ماذا كنت تفكر
يا (بريجرين تووك)؟

739
01:16:53,120 --> 01:16:58,592
(ما الخدمة التي يمكن لـ (هوبيت
أن يقدمها لسيد البشر؟

740
01:16:58,760 --> 01:17:00,193
كان هذا جيدا

741
01:17:03,240 --> 01:17:07,119
الفعل الكريم لا ينبغي أن يقدم
للمجالس الباردة

742
01:17:07,840 --> 01:17:10,274
ستنضم لحراس البرج

743
01:17:10,800 --> 01:17:13,678
لم أعتقد أنهم سيجدون حلة ملائمة لي

744
01:17:13,840 --> 01:17:16,195
في يوم كانت تخص فتى من المدينة

745
01:17:16,360 --> 01:17:17,839
...فتى أحمق للغاية

746
01:17:18,000 --> 01:17:22,073
الذي أضاع وقتا كبيرا لكي يقتل التنانين
بدلا من حضور الدروس

747
01:17:22,240 --> 01:17:24,879
أكانت هذه لك؟ -
نعم كانت لي -

748
01:17:25,040 --> 01:17:26,758
أمر أبي بصنعها لي

749
01:17:27,760 --> 01:17:29,034
...حسنا

750
01:17:29,200 --> 01:17:31,111
أنا أطول منك وقتها

751
01:17:31,280 --> 01:17:34,477
على الرغم من أنني لن أنمو أكثر
بخلاف العرض

752
01:17:37,320 --> 01:17:39,276
إنها لم تلائمني أنا أيضا

753
01:17:39,440 --> 01:17:42,159
برومير) كان دائما الجندي)

754
01:17:45,040 --> 01:17:47,349
لقد كانوا متساويين هو و أبي

755
01:17:49,360 --> 01:17:50,918
الكبرياء

756
01:17:51,080 --> 01:17:52,229
و حتى العناد

757
01:17:53,920 --> 01:17:55,353
ماعدا القوة

758
01:17:56,800 --> 01:17:59,837
أعتقد أن لديك قوة من نوع مختلف

759
01:18:00,440 --> 01:18:02,795
و في يوم ما سيراها أباك

760
01:18:06,800 --> 01:18:10,429
هنا أقسم بالإخلاص والخدمة
...(لـ (جوندور

761
01:18:10,600 --> 01:18:12,033
... في السلم والحرب

762
01:18:12,640 --> 01:18:14,995
...في الحياة أو الموت

763
01:18:16,320 --> 01:18:17,514
...من

764
01:18:20,080 --> 01:18:22,753
...من هذه الساعة فصاعدا

765
01:18:22,920 --> 01:18:24,751
... حتى يحررني سيدي

766
01:18:26,200 --> 01:18:28,316
أو يأتي الموت ليأخذني

767
01:18:28,880 --> 01:18:31,269
...و لن أنسى ذلك

768
01:18:31,440 --> 01:18:34,671
و سأكافئك على كل شيء

769
01:18:41,960 --> 01:18:44,155
الإخلاص بالحب

770
01:18:45,200 --> 01:18:46,792
الشجاعة بالشرف

771
01:18:48,320 --> 01:18:51,517
الغدر بالإنتقام

772
01:18:59,800 --> 01:19:03,713
لا أظن أن علينا أن نترك ببساطة
...دفاعاتنا الخارجية

773
01:19:03,880 --> 01:19:06,519
الدفاعات التي أمسكها أخاك
بلا  مساس

774
01:19:06,680 --> 01:19:09,069
ماذا تريدني أن أفعل؟ -
...أنا لن أترك -

775
01:19:09,240 --> 01:19:11,913
نهر "بلينور" بلا قتال

776
01:19:12,080 --> 01:19:13,672
أوسجيليوس" يجب أن تسترد"

777
01:19:13,840 --> 01:19:15,796
مولاي "أوسجيليوس" أجتيحت

778
01:19:16,440 --> 01:19:19,113
يجب أن نخاطر بالكثير في الحرب

779
01:19:21,640 --> 01:19:25,428
ألا يزال يوجد قائد هنا
لديه الشجاعة لينفذ إرادة مولاه؟

780
01:19:31,400 --> 01:19:34,517
أنت تتمنى الآن لو كانت
... أماكننا تبدل

781
01:19:35,440 --> 01:19:38,159
(أن أموت أنا و يبقى (برومير

782
01:19:41,440 --> 01:19:43,112
نعم

783
01:19:43,760 --> 01:19:45,876
تمنيت هذا

784
01:19:53,920 --> 01:19:56,309
...(منذ أن سلبت (برومير

785
01:19:58,080 --> 01:20:00,878
سأفعل كل شيء مكانه

786
01:20:08,720 --> 01:20:12,998
إذا كان علي أن أعود
فأحسن الظن بي يا أبي

787
01:20:15,000 --> 01:20:18,470
هذا يعتمد على طريقة عودتك

788
01:21:38,360 --> 01:21:40,590
ماذا تنوي أن تفعل؟

789
01:21:40,760 --> 01:21:42,354
إنك تخفي شيئا، أليس كذلك؟

790
01:21:42,640 --> 01:21:44,392
أخفي؟

791
01:21:45,360 --> 01:21:47,430
أخفي؟

792
01:21:48,800 --> 01:21:51,837
الـ (هوبيت) السمين دائما مهذب

793
01:21:52,000 --> 01:21:56,869
سميجول) يريهم طريقا)
....لا أحد آخر يراه

794
01:21:57,040 --> 01:21:59,110
"و يقولون : "يخفي

795
01:21:59,720 --> 01:22:02,188
يخفي؟

796
01:22:02,800 --> 01:22:05,394
أصدقاء جيدون
...أوه نعم يا غال

797
01:22:05,560 --> 01:22:08,074
جيدون جدا, جيدون جدا -
!حسنا حسنا -

798
01:22:09,280 --> 01:22:11,396
لقد أفزعتني هذا كل ما في الأمر

799
01:22:11,880 --> 01:22:13,632
ماذا كنت تفعل؟

800
01:22:15,200 --> 01:22:17,236
أخفي شيئا

801
01:22:17,600 --> 01:22:20,558
حسنا أفعل ما شئت

802
01:22:22,720 --> 01:22:25,109
(أنا آسف لإيقاظك يا سيد (فرودو

803
01:22:25,480 --> 01:22:27,357
يجب أن نتحرك

804
01:22:32,320 --> 01:22:33,833
ألا نزال في الظلام

805
01:22:34,000 --> 01:22:36,116
إن الظلام هنا دائم

806
01:22:40,200 --> 01:22:42,031
!لقد أختفى

807
01:22:43,200 --> 01:22:45,953
(خبز الـ (إلف -
ماذا؟ -

808
01:22:46,120 --> 01:22:47,519
إنه كل ما تبقى لنا

809
01:22:51,440 --> 01:22:53,829
!لقد أخذها، لابد أنه فعلها

810
01:22:54,320 --> 01:22:57,437
سميجول)؟)
لا. لا, ليس (سميجول) المسكين

811
01:22:57,600 --> 01:23:00,398
(سميجول) يكره خبز الـ (إلف) -
المقرف

812
01:23:00,560 --> 01:23:03,597
!أنت تكذب يا حقير
!ماذا فعلت به؟

813
01:23:03,760 --> 01:23:05,239
إنه لا يأكله

814
01:23:06,200 --> 01:23:08,430
و لا يستطيع أخذه -
أنظر -

815
01:23:09,440 --> 01:23:11,192
ما هذا؟

816
01:23:13,760 --> 01:23:16,957
إنه فتات على سترته
!لقد أخذه

817
01:23:17,640 --> 01:23:19,232
!لقد أخذه

818
01:23:20,040 --> 01:23:24,079
لقد رأيته إنه يحشو فمه دائما
عندما لا يكون السيد ناظرا إليه

819
01:23:24,240 --> 01:23:25,958
!هذه كذبة قذرة

820
01:23:26,120 --> 01:23:28,236
!أيها الجبان العفن ذو الوجهين

821
01:23:28,400 --> 01:23:29,594
!(سام)

822
01:23:29,760 --> 01:23:30,954
!أوقف هذا

823
01:23:31,920 --> 01:23:33,069
!(سام)

824
01:23:34,320 --> 01:23:37,790
!سأقتله -
!سام)! لا) -

825
01:23:38,800 --> 01:23:44,113
أوه. لا، أنا آسف، أنا لم أقصد أن 
أبلغ هذا الحد، لقد كنت غاضبا جدا

826
01:23:44,280 --> 01:23:46,316
فقط، فلتسترخ قليلا

827
01:23:46,480 --> 01:23:48,471
أنا بخير -
!لا -

828
01:23:48,640 --> 01:23:51,598
لا أنت لست بخير
أنت منهك

829
01:23:51,760 --> 01:23:53,796
(إنه هذا (الجولم

830
01:23:53,960 --> 01:23:55,598
إنه هذا المكان

831
01:23:55,760 --> 01:23:58,228
إنه هذا الذي حول رقبتك

832
01:24:01,600 --> 01:24:02,828
أستطيع أن أساعد قليلا

833
01:24:03,000 --> 01:24:05,560
أستطيع أن أحمله لبرهة

834
01:24:05,720 --> 01:24:07,392
أحمله لبرهة

835
01:24:07,560 --> 01:24:08,754
أستطيع حمله، أستطيع حمله

836
01:24:09,360 --> 01:24:14,593
نتقاسم العبء

837
01:24:14,760 --> 01:24:15,909
!أبتعد

838
01:24:16,080 --> 01:24:17,593
أنا لا أريد الأحتفاظ به

839
01:24:21,040 --> 01:24:22,951
فقط أريد المساعدة

840
01:24:24,920 --> 01:24:27,434
أترى؟ أترى؟

841
01:24:27,600 --> 01:24:30,876
إنه يريده لنفسه

842
01:24:31,040 --> 01:24:32,678
!أخرس أنت

843
01:24:33,200 --> 01:24:34,952
أبتعد
!أبتعد عن هنا

844
01:24:35,120 --> 01:24:36,872
(لا يا (سام

845
01:24:37,040 --> 01:24:38,234
إنه أنت

846
01:24:42,280 --> 01:24:43,918
(أنا آسف يا (سام

847
01:24:45,520 --> 01:24:46,839
لكنه كاذب

848
01:24:47,000 --> 01:24:49,560
لقد سممك ضدي

849
01:24:50,920 --> 01:24:52,751
أنت لا تستطيع مساعدتي بعد الآن

850
01:24:54,640 --> 01:24:56,437
!أنت لا تعني هذا

851
01:24:58,840 --> 01:25:00,558
أذهب للوطن

852
01:26:17,320 --> 01:26:19,038
!(فارمير)

853
01:26:19,200 --> 01:26:21,031
!(فارمير)

854
01:26:22,480 --> 01:26:24,436
أبوك تحول لمجنون

855
01:26:25,560 --> 01:26:27,516
لا تضيع حياتك بهذا الطيش

856
01:26:28,240 --> 01:26:30,470
أين سيكون ولائي إن لم يكن هنا؟

857
01:26:31,080 --> 01:26:33,878
(هذه مدينة رجال (نومينور

858
01:26:34,480 --> 01:26:37,153
أنا سعيد لوهبي حياتي
...فداءً لها

859
01:26:37,320 --> 01:26:40,392
فداءً لذكرياتها و حكمتها

860
01:26:42,680 --> 01:26:45,956
(أبوك يحبك يا (فارمير

861
01:26:46,640 --> 01:26:49,518
سيتذكر هذا قبل النهاية

862
01:27:56,280 --> 01:27:58,759
هل تستطيع الغناء ياسيد (هوبيت)؟

863
01:28:00,379 --> 01:28:01,812
...حسنا

864
01:28:02,339 --> 01:28:03,897
نعم

865
01:28:04,579 --> 01:28:08,174
على الأقل جيد بالنسبة لشعبي

866
01:28:09,739 --> 01:28:12,048
لكننا ليس لدينا أغان
...للقصور العظيمة

867
01:28:13,059 --> 01:28:14,253
و الأوقات العصيبة

868
01:28:15,059 --> 01:28:18,096
و لماذا يجب أن تكون أغانيك
غير ملائمة لقصري؟

869
01:28:20,779 --> 01:28:22,132
هيا، غن لي أغنية

870
01:28:32,739 --> 01:28:35,936
...* الوطن من خلفنا *

871
01:28:36,099 --> 01:28:39,694
...* و العالم أمامنا *

872
01:28:42,019 --> 01:28:47,616
* و هناك العديد من الطرق لكي نطأها *

873
01:28:49,339 --> 01:28:52,729
...* عبر الظلال *

874
01:28:52,899 --> 01:28:56,892
...* إلى حافة الليل *

875
01:28:58,499 --> 01:29:03,368
* حتى تنير جميع النجوم *

876
01:29:06,259 --> 01:29:10,411
...* الضباب و الظلال *

877
01:29:10,579 --> 01:29:14,697
...* السحاب و الغيوم *

878
01:29:16,979 --> 01:29:20,176
* جميعهم سيتلاشون *

879
01:29:22,459 --> 01:29:26,293
...* جميعهم *

880
01:29:31,819 --> 01:29:34,094
* سيتلاشون *

881
01:29:57,499 --> 01:30:00,809
!تحركوا! تحركوا

882
01:30:00,979 --> 01:30:05,973
!تحركوا! تحركوا! تحركوا

883
01:30:09,299 --> 01:30:11,529
أفسحوا الطريق للملك

884
01:30:12,979 --> 01:30:14,890
أفسحوا الطريق

885
01:30:17,259 --> 01:30:19,215
الملك هنا

886
01:30:21,099 --> 01:30:22,657
!مولاي

887
01:30:23,859 --> 01:30:25,736
التحية لك يا مولاي

888
01:30:26,179 --> 01:30:27,328
جريمبولد)، كم العدد؟)

889
01:30:27,499 --> 01:30:29,854
لقد أحضرت 500 رجل من 
الـ "ويستفولد" يا سيدي

890
01:30:30,779 --> 01:30:33,339
"و لدينا 300 فوقهم من "فينمارش
(أيها الملك (ثيودين

891
01:30:34,419 --> 01:30:38,207
أين فرسان (سنوبورن)؟ -
لم يأتي أحد يا مولاي -

892
01:30:54,579 --> 01:30:56,615
ستة آلاف رجل بحربه

893
01:30:57,619 --> 01:30:59,530
أقل من نصف ما كنت أتمناه

894
01:30:59,819 --> 01:31:03,050
ستة آلاف لن تكون كافية
"لكسر خطوط "موردور

895
01:31:05,699 --> 01:31:07,371
سيأتي المزيد

896
01:31:07,739 --> 01:31:10,572
كل ساعة تضيع تعجل
"بفناء "جوندور

897
01:31:10,739 --> 01:31:13,207
أمامنا حتى الفجر و بعدها
يجب أن نرحل

898
01:31:31,899 --> 01:31:34,129
...الخيول قلقة

899
01:31:34,299 --> 01:31:35,732
و البشر هادئون

900
01:31:36,179 --> 01:31:39,171
إنهم يتعصبون أسفل ظلال الجبال

901
01:31:41,539 --> 01:31:43,336
...هذا الطريق هناك

902
01:31:44,219 --> 01:31:46,210
إلى أين يقود؟

903
01:31:46,939 --> 01:31:50,614
"إنه الطريق إلى "ديمهولت
البوابة التي أسفل الجبل

904
01:31:51,299 --> 01:31:54,177
لم يخاطر أحد بالدخول بها و عاد

905
01:31:55,339 --> 01:31:57,136
هذا الجبل شرير

906
01:32:19,139 --> 01:32:20,891
!(أراجون)

907
01:32:21,619 --> 01:32:23,450
دعنا نحصل على بعض الطعام

908
01:32:39,259 --> 01:32:40,612
ها أنت ذا

909
01:32:41,539 --> 01:32:44,417
"محترم حقيقي من "روهان

910
01:32:47,899 --> 01:32:49,810
أنا مستعد

911
01:32:51,339 --> 01:32:52,567
آسف

912
01:32:52,739 --> 01:32:54,889
إنه ليس بهذه الخطورة

913
01:32:55,379 --> 01:32:57,609
إنه حتى ليس حادا

914
01:32:58,259 --> 01:33:01,535
حسنا هذا ليس جيدا، لن تقتل الكثير
من الجنود الأشباح بنصل غير حاد

915
01:33:01,699 --> 01:33:03,132
هيا

916
01:33:07,139 --> 01:33:09,528
!إلى الحداد، هيا

917
01:33:10,939 --> 01:33:13,373
لا يجب أن تشجعيه

918
01:33:13,539 --> 01:33:15,894
لا يجب أن تشك فيه

919
01:33:16,059 --> 01:33:20,210
أنا لا أشك في قلبه
لكني أشك في طول ذراعه

920
01:33:21,819 --> 01:33:23,332
لماذا يجب أن يترك (ميري) في الخلف؟

921
01:33:23,499 --> 01:33:26,013
إنه لديه السبب مثلك لدخول الحرب

922
01:33:28,099 --> 01:33:31,136
لماذا لا يحارب من أجل هؤلاء
الذين يحبهم؟

923
01:33:34,259 --> 01:33:37,137
إتك تعلمين عن الحرب القليل
(مثل ذلك الـ (هوبيت

924
01:33:38,339 --> 01:33:40,330
...عندما ينال الخوف منه

925
01:33:40,499 --> 01:33:45,334
و عندما ينتشر الصراخ
...و الدماء و رعب المعركة

926
01:33:45,699 --> 01:33:47,769
أتعتقدين أنه سيقف و يحارب؟

927
01:33:50,219 --> 01:33:51,777
سيفر

928
01:33:51,939 --> 01:33:53,895
و سيكون من حقه أن يقوم بذلك

929
01:33:56,019 --> 01:33:59,807
(الحرب هي ميدان الرجال يا (إيوين

930
01:34:34,019 --> 01:34:37,568
لقد اخترت حياة فانية

931
01:34:40,379 --> 01:34:43,132
...أتمنى أن أستطيع أن أراه

932
01:34:44,219 --> 01:34:46,813
لمرة واحدة أخيرة

933
01:34:57,539 --> 01:34:58,892
سيدي؟

934
01:35:00,659 --> 01:35:03,127
الملك (ثيودين) ينتظرك يا مولاي

935
01:35:23,059 --> 01:35:24,936
سأنصرف أنا

936
01:35:38,979 --> 01:35:40,173
!(مولاي (إلروند

937
01:35:40,739 --> 01:35:44,095
لقد جئت نيابة عمن أحب

938
01:35:47,059 --> 01:35:48,970
أروين) تموت)

939
01:35:53,579 --> 01:35:57,458
لا يمكنها أن تعيش مع الشر
"المنبعث من "موردور

940
01:35:58,179 --> 01:36:01,410
ضوء الـ (إيفنستار) يخبو

941
01:36:01,579 --> 01:36:05,413
(كلما زادت قوة (ساورن
أضمحلت قوتها

942
01:36:05,579 --> 01:36:09,174
حياة (أروين) مرتبطة الآن
بقدر الخاتم

943
01:36:09,899 --> 01:36:12,367
(الظلال فوقنا الآن يا (أراجون

944
01:36:12,739 --> 01:36:14,331
لقد جاءت النهاية

945
01:36:14,699 --> 01:36:17,213
ستكون نهايتنا أو نهايته

946
01:36:17,939 --> 01:36:21,375
أنت ذاهب للحرب ليس للنصر

947
01:36:22,339 --> 01:36:25,854
جيوش (ساورن) تزحف نحو
ميناس تريث" هذا ما تعرفه"

948
01:36:26,019 --> 01:36:30,251
لكن في السر أرسل قوات أخرى
و التي ستهجم من النهر

949
01:36:30,699 --> 01:36:33,975
أسطول من سفن القراصنة
أبحر من الجنوب

950
01:36:34,579 --> 01:36:36,570
سيكونون في المدينة في خلال يومين

951
01:36:37,059 --> 01:36:39,778
(إنكم أقل عددا يا (أراجون

952
01:36:40,459 --> 01:36:42,495
إنكم تحتاجون لعدد أكبر من الرجال

953
01:36:42,859 --> 01:36:44,531
لا يوجد

954
01:36:46,219 --> 01:36:49,973
هناك هؤلاء القابعون في الجبل

955
01:36:58,619 --> 01:37:00,689
...قتله

956
01:37:00,859 --> 01:37:02,212
خونة

957
01:37:04,579 --> 01:37:06,649
هل ترغب في ندائهم للحرب؟

958
01:37:06,819 --> 01:37:08,332
إنهم لا يؤمنون بشيء

959
01:37:08,499 --> 01:37:10,535
و لن يستجيبوا لأحد

960
01:37:10,699 --> 01:37:13,657
"سيستجيبون لملك "جوندور

961
01:37:20,499 --> 01:37:26,414
أندوريل) لهب الغرب)
(سبك من قطع (النارسيل

962
01:37:39,139 --> 01:37:43,371
ساورن) لم ينسَ)
(سيف (إلينديل

963
01:37:56,859 --> 01:38:01,410
النصل المكسور آن له أن
"يعود إلى "ميناس تريث

964
01:38:01,579 --> 01:38:03,888
الرجل الذي يحسن استخدام
...قوة هذا السيف

965
01:38:04,059 --> 01:38:07,768
يستطيع أن يستدعي جيشا مميتا
أكثر من أيّ جيش يمشي على الأرض

966
01:38:09,539 --> 01:38:11,609
ألق بعيدا شخصية الشريد

967
01:38:11,779 --> 01:38:14,976
و أصبح ما أنت مولودا لتكونه

968
01:38:15,139 --> 01:38:18,050
"أسلك طريق الـ "ديمهولت

969
01:38:20,899 --> 01:38:23,572
لقد أعطيتَ الأمل للبشر

970
01:38:26,699 --> 01:38:30,658
لم أبق شيئا لنفسي

971
01:38:42,019 --> 01:38:43,611
لماذا تفعل هذا؟

972
01:38:44,059 --> 01:38:47,131
الحرب تشتعل في الشرق
لا تستطيع أن تتركها عشية المعركة

973
01:38:49,459 --> 01:38:51,450
لا تستطيع التخلي عن البشر

974
01:38:52,699 --> 01:38:54,212
...(إيوين)

975
01:38:54,379 --> 01:38:56,495
نحن نحتاجك هنا

976
01:38:57,579 --> 01:38:59,376
لماذا أتيتي؟

977
01:39:00,979 --> 01:39:02,856
ألا تعلم؟

978
01:39:11,779 --> 01:39:14,657
أنتِ تحبين ظلا، لا أكثر

979
01:39:18,419 --> 01:39:20,728
لا أستطيع أن أعطيكِ ما ترغبين

980
01:39:33,699 --> 01:39:37,453
لقد تمنيت أن تبتهجي
منذ رأيتك أول مرة

981
01:39:55,819 --> 01:39:58,014
أين تظن نفسك ذاهبا؟

982
01:39:58,179 --> 01:39:59,453
ليس هذه المرة

983
01:39:59,619 --> 01:40:01,735
(هذه المرة يجب أن تبقى يا (جيملي

984
01:40:04,339 --> 01:40:07,058
ألم تتعلم شيئا عن عناد الأقزام؟

985
01:40:07,219 --> 01:40:10,734
تعليقك هذا مقبول
نحن قادمون معك يا غلامي

986
01:40:32,139 --> 01:40:34,209
ماذا يحدث؟

987
01:40:34,539 --> 01:40:36,336
إلى أين يذهب؟

988
01:40:38,819 --> 01:40:40,775
أنا لا أفهم

989
01:40:45,019 --> 01:40:46,737
!(لورد (أراجون

990
01:40:47,139 --> 01:40:49,733
لماذا يرحل عشية المعركة؟

991
01:40:50,899 --> 01:40:52,890
إنه يرحل لأنه لا يوجد أمل

992
01:40:53,539 --> 01:40:55,575
إنه يرحل لأنه عليه الرحيل

993
01:40:55,739 --> 01:40:57,377
القليلون جاءوا

994
01:40:57,539 --> 01:40:59,609
"إننا لا نستطيع هزيمة جيوش "موردور

995
01:41:02,019 --> 01:41:03,611
...لا

996
01:41:04,019 --> 01:41:05,213
لا نستطيع

997
01:41:07,979 --> 01:41:11,608
لكننا سنقابلهم في المعركة
على الرغم من ذلك

998
01:41:25,459 --> 01:41:27,131
لقد تركت تعليماتي

999
01:41:29,699 --> 01:41:32,816
سيتبعك الشعب مكاني

1000
01:41:39,139 --> 01:41:41,289
خذي مكاني في القاعة الذهبية

1001
01:41:42,499 --> 01:41:45,218
..."لربما دافعتِ عن "إيدوراس

1002
01:41:45,379 --> 01:41:47,609
لو بدأت كفتنا تخيب في المعركة

1003
01:41:48,659 --> 01:41:51,935
ما الواجبات الأخرى التي عليّ
أن أفعلها يا مولاي؟

1004
01:41:54,059 --> 01:41:55,936
!واجبات

1005
01:41:58,019 --> 01:41:59,293
لا

1006
01:42:07,259 --> 01:42:09,295
...أريدك أن تبتسمي مرة أخرى

1007
01:42:12,579 --> 01:42:17,369
لا تحزني لهؤلاء الذين أتى أجلهم

1008
01:42:22,019 --> 01:42:25,375
يجب أن تعيشي لتشهدي
...الأيام التي ستتجدد

1009
01:42:29,539 --> 01:42:32,178
و لا مزيد من اليأس

1010
01:42:38,139 --> 01:42:41,688
أي نوع من الجيوش يعيش في مكان كهذا؟

1011
01:42:41,859 --> 01:42:43,611
الجيش الملعون

1012
01:42:45,499 --> 01:42:47,933
منذ زمن بعيد رجال الجبال
...أقسموا بعهد

1013
01:42:48,339 --> 01:42:50,978
...لملك "جوندور" الأخير

1014
01:42:51,539 --> 01:42:53,052
...ليأتوا لمساعدته

1015
01:42:53,219 --> 01:42:54,338
في القتال

1016
01:42:54,339 --> 01:42:57,409
...لكن حينما جاء الوقت

1017
01:42:58,019 --> 01:43:00,533
"عندما أصبحت حاجة "جوندور
... ماسة لهم

1018
01:43:00,699 --> 01:43:02,496
...فروا

1019
01:43:02,659 --> 01:43:05,890
أختفوا في ظلام الجبل

1020
01:43:06,899 --> 01:43:09,129
...(و عندها لعنهم (إيسلدور

1021
01:43:10,619 --> 01:43:14,328
لا يرتاحون حتى يحققوا وعدهم

1022
01:43:18,459 --> 01:43:21,496
من سيدعوهم من الأفق الرمادي؟

1023
01:43:21,939 --> 01:43:24,089
القوم المنسيون

1024
01:43:24,259 --> 01:43:26,648
وريث ذلك الذي أقسموا له

1025
01:43:27,099 --> 01:43:28,896
من الشمال سيأتي

1026
01:43:29,379 --> 01:43:30,971
الحاجة ستقوده

1027
01:43:32,019 --> 01:43:35,375
و سيعبر الباب إلى ممرات الموتى

1028
01:43:53,099 --> 01:43:56,250
أحس أن دفء جسدي سرق مني

1029
01:44:01,579 --> 01:44:03,456
الطريق مغلق

1030
01:44:04,179 --> 01:44:06,556
لقد صنع عن طريق هؤلاء
الذين هم أموات

1031
01:44:06,659 --> 01:44:08,809
و الموتى يحفظونها

1032
01:44:09,339 --> 01:44:10,818
الطريق مغلق

1033
01:44:21,699 --> 01:44:23,132
!(بريغو)

1034
01:44:26,499 --> 01:44:29,093
أنا لا أخاف الموت

1035
01:44:40,899 --> 01:44:43,208
حسنا هذا شيء لم أسمع به من قبل

1036
01:44:43,379 --> 01:44:47,850
الـ (إلف) يذهب للعالم السفلي
عندما لا يجرؤ القزم؟

1037
01:44:48,019 --> 01:44:49,293
أوه

1038
01:44:49,459 --> 01:44:52,178
أنا لن أسمع نهاية شيء كهذا

1039
01:45:06,579 --> 01:45:08,729
يجب أن نرحل بخفة و نعومة

1040
01:45:08,899 --> 01:45:10,571
إنه طريق طويل

1041
01:45:10,739 --> 01:45:13,697
والرجال والدواب يجب أن يصلوا إلى هناك
محتفظين بقوتهم للمعركة

1042
01:45:18,979 --> 01:45:21,857
الـ (هوبيت) الصغار لا ينتمون للحرب
(يا سيد (ميريادوك

1043
01:45:22,179 --> 01:45:24,090
...كل أصدقائي ذهبوا للحرب

1044
01:45:24,259 --> 01:45:26,056
سأشعر بالعار لو تركت في الخلف

1045
01:45:26,219 --> 01:45:28,255
إنها ثلاثة أيام من العدو إلى
... "ميناس تريث"

1046
01:45:28,419 --> 01:45:30,694
و لا أحد من فرساني سيحملك
كعبء معه

1047
01:45:31,659 --> 01:45:33,695
أنا أريد أن أحارب

1048
01:45:34,179 --> 01:45:36,090
لن أقول المزيد

1049
01:45:52,219 --> 01:45:54,096
أركب معي

1050
01:45:55,499 --> 01:45:56,852
سيدتي

1051
01:45:57,019 --> 01:45:59,294
!تشكلوا! و تحركوا

1052
01:45:59,459 --> 01:46:02,531
!تشكلوا! و تحركوا

1053
01:46:05,499 --> 01:46:06,648
!أرحلوا

1054
01:46:06,819 --> 01:46:09,652
!أرحلوا
"إلى "جوندور

1055
01:46:49,579 --> 01:46:51,251
ماذا هناك؟

1056
01:46:51,419 --> 01:46:52,898
ماذا ترى؟

1057
01:46:53,139 --> 01:46:55,175
أرى أشكالا لرجال

1058
01:46:57,739 --> 01:46:59,058
و لخيول

1059
01:46:59,779 --> 01:47:00,928
أين؟

1060
01:47:01,099 --> 01:47:03,932
رايات شاحبة مثل السحاب الممزق

1061
01:47:06,259 --> 01:47:08,375
...الرماح ترتفع

1062
01:47:08,979 --> 01:47:12,289
مثل الأدغال في الشتاء
يتخلله الضباب الكثيف

1063
01:47:13,499 --> 01:47:15,569
الموتى يتبعوننا

1064
01:47:16,739 --> 01:47:18,172
لقد تجمعوا

1065
01:47:18,819 --> 01:47:20,571
الموتى؟

1066
01:47:20,939 --> 01:47:22,577
تجمعوا؟

1067
01:47:22,979 --> 01:47:24,776
لقد علمت أن ذلك سيحدث

1068
01:47:27,979 --> 01:47:29,651
جيد جدا

1069
01:47:30,339 --> 01:47:32,330
!(جيد جدا! يا (ليجولاس

1070
01:48:08,739 --> 01:48:11,092
!لا تنظروا أسفلكم

1071
01:49:00,539 --> 01:49:05,454
من دخل لمنطقتي؟

1072
01:49:09,059 --> 01:49:11,175
الرجل الذي سيحصل على ولائك

1073
01:49:14,019 --> 01:49:19,139
الموتى لايسمحون للأحياء بالعبور

1074
01:49:19,459 --> 01:49:22,019
ستسمحون لي

1075
01:49:44,579 --> 01:49:47,810
الطريق مغلق

1076
01:49:48,939 --> 01:49:53,217
لقد صنع عن طريق هؤلاء الذين
هم أموات

1077
01:49:53,579 --> 01:49:57,572
و الموتى يحفظونها

1078
01:50:06,339 --> 01:50:09,297
الطريق مغلق

1079
01:50:10,979 --> 01:50:13,493
الآن يجب أن تموت

1080
01:50:17,219 --> 01:50:19,938
أنا أدعوكم للوفاء بعهدكم

1081
01:50:20,259 --> 01:50:25,014
لا أحد غير ملك "جوندور" يأمرني

1082
01:50:30,379 --> 01:50:32,449
!هذا السيف كان مكسورا

1083
01:50:34,979 --> 01:50:37,095
لقد تم إصلاحه

1084
01:50:44,699 --> 01:50:46,178
...حاربوا من أجلنا

1085
01:50:46,339 --> 01:50:48,773
و استعيدوا شرفكم

1086
01:50:52,779 --> 01:50:54,053
ما قولكم؟

1087
01:51:05,779 --> 01:51:07,258
ما قولكم؟

1088
01:51:07,979 --> 01:51:09,697
(أنت تضيع وقتك يا (أراجون

1089
01:51:09,859 --> 01:51:12,896
لم يكن لديهم شرف في حياتهم
ولن يكون لهم الآن في موتهم

1090
01:51:13,379 --> 01:51:15,768
(أنا وريث (إيسلدور

1091
01:51:16,299 --> 01:51:18,176
...حاربوا من أجلي

1092
01:51:18,739 --> 01:51:22,175
و سوف أحرركم من قسمكم

1093
01:51:25,939 --> 01:51:27,816
ماذا تقولون؟

1094
01:51:35,419 --> 01:51:37,535
!لكم كلمتي

1095
01:51:37,819 --> 01:51:41,653
حاربوا و سأحرركم من
!هذا الموت الحي

1096
01:51:43,059 --> 01:51:44,492
!ما قولكم؟

1097
01:51:47,659 --> 01:51:50,492
!قفوا يا خونة

1098
01:52:16,339 --> 01:52:17,328
!إلي الخارج

1099
01:52:37,819 --> 01:52:39,332
!(ليجولاس)

1100
01:52:40,419 --> 01:52:41,568
!أركضوا

1101
01:53:45,179 --> 01:53:47,170
سنقاتل

1102
01:53:57,099 --> 01:53:59,567
!أفتح البوابة بسرعة

1103
01:54:29,339 --> 01:54:31,250
!بسرعة! هيا

1104
01:54:44,459 --> 01:54:46,017
!(فارمير)

1105
01:54:46,979 --> 01:54:50,096
لا تقولوا لي أنه سقط

1106
01:54:51,219 --> 01:54:52,698
لقد كانوا أقل عددا

1107
01:54:53,099 --> 01:54:54,612
لم ينجوا أحد

1108
01:54:55,299 --> 01:54:57,210
الخوف

1109
01:54:57,739 --> 01:55:00,811
المدينة عامرة به

1110
01:55:03,059 --> 01:55:05,414
دعونا نهدئ آلامهم

1111
01:55:05,659 --> 01:55:07,331
أطلقوا سجناءهم

1112
01:55:07,499 --> 01:55:09,376
!المنجنيقات

1113
01:55:22,179 --> 01:55:25,489
لقد قضيّ على أبنائي

1114
01:55:26,499 --> 01:55:29,297
لقد أنتهت سلالتي

1115
01:55:32,019 --> 01:55:33,372
إنه حي

1116
01:55:33,539 --> 01:55:36,576
لقد أنتهى منزل المشرفين

1117
01:55:36,739 --> 01:55:38,138
إنه يحتاج للطبيب

1118
01:55:39,139 --> 01:55:41,699
!لقد أنتهت سلالتي

1119
01:55:43,139 --> 01:55:45,050
!مولاي

1120
01:55:58,019 --> 01:55:59,771
..."روهان"

1121
01:56:00,499 --> 01:56:02,808
تخلت عنا

1122
01:56:16,659 --> 01:56:19,731
ثيودين) خانني)

1123
01:56:30,419 --> 01:56:32,171
تخلوا عن مواقعكم

1124
01:56:33,179 --> 01:56:36,933
!أهربوا، أهربوا من أجل حياتكم

1125
01:56:46,659 --> 01:56:48,138
!أستعدوا للمعركة

1126
01:56:48,659 --> 01:56:51,696
أسرعوا يا رجال للأسوار
أحرسوا الأسوار

1127
01:56:52,819 --> 01:56:54,696
هنا

1128
01:56:55,419 --> 01:56:57,694
عودوا لمواقعكم

1129
01:57:08,059 --> 01:57:10,573
أرسلوا هؤلاء الوحوش العفنة إلى جهنم

1130
01:57:19,339 --> 01:57:21,738
أبقوا مكانكم

1131
01:57:38,019 --> 01:57:39,372
نحتاج للمزيد من الحجارة

1132
01:57:39,539 --> 01:57:41,336
أحترسوا

1133
01:57:41,499 --> 01:57:44,933
للطابق الأسفل بسرعة

1134
01:57:45,739 --> 01:57:47,218
تقدموا يا رجال

1135
01:58:53,379 --> 01:58:56,257
!تماسكوا أمامهم لا تستسلموا للخوف

1136
01:58:56,739 --> 01:59:00,095
!قفوا في أماكنكم و قاتلوا

1137
01:59:39,099 --> 01:59:40,657
!ليس على البرج

1138
01:59:40,819 --> 01:59:43,697
!(صوبوا على الـ (ترول
(أقتلوا الـ (ترول

1139
01:59:44,419 --> 01:59:46,171
!أسقطوهم

1140
02:00:19,859 --> 02:00:21,815
!قاتلوهم

1141
02:00:21,979 --> 02:00:23,890
!(بريجرين تووك)

1142
02:00:24,739 --> 02:00:27,776
!عد للقلعة -
لقد استدعونا للقتال -

1143
02:00:42,819 --> 02:00:45,094
(هذا ليس مكانا للـ (هوبيت

1144
02:01:09,779 --> 02:01:11,178
بالطبع أنت حارس القلعة

1145
02:01:11,779 --> 02:01:14,976
الآن تراجع ، أصعد للتل بسرعة

1146
02:01:25,859 --> 02:01:28,692
ماذا تفعلون
يا أيتها الحثالة المؤذية؟

1147
02:01:28,859 --> 02:01:30,736
الباب لن ينفتح، إنه قوي جدا

1148
02:01:36,819 --> 02:01:39,128
عودوا و حطموها

1149
02:01:39,299 --> 02:01:41,210
لكن لا شيء يمكنه تحطيمها

1150
02:01:44,019 --> 02:01:46,169
جروند) ستحطمها)

1151
02:01:49,459 --> 02:01:51,450
(أحضروا (رأس الذئب

1152
02:01:54,499 --> 02:01:59,619
!(جروند)! (جروند)
!(جروند)! (جروند)

1153
02:01:59,939 --> 02:02:03,614
!(جروند)! (جروند)
!(جروند)

1154
02:02:05,459 --> 02:02:08,735
!(جروند)! (جروند)
!(جروند)

1155
02:02:09,419 --> 02:02:12,934
!(جروند)! (جروند)
!(جروند)

1156
02:02:13,339 --> 02:02:17,332
!(جروند)! (جروند)
!(جروند)

1157
02:02:17,499 --> 02:02:21,048
!(جروند)! (جروند)
!(جروند)

1158
02:02:34,579 --> 02:02:36,297
أنتم لن تتقدوموا أكثر

1159
02:02:39,379 --> 02:02:42,212
"لن تدخلوا "جوندور

1160
02:02:42,619 --> 02:02:44,849
من أنت لكي تمنعنا من المرور؟

1161
02:02:45,019 --> 02:02:48,614
ليجولاس) أطلق طلقة تحذيرية)
بجوار أذن القبطان

1162
02:02:50,779 --> 02:02:52,371
أضبط تصويبك

1163
02:02:58,819 --> 02:03:01,094
هذا هو، لقد حذرناكم

1164
02:03:01,259 --> 02:03:03,375
أستعدوا لكي ترسوا

1165
02:03:04,699 --> 02:03:05,893
نرسوا؟

1166
02:03:06,059 --> 02:03:07,651
و من سنحارب؟ أنتم؟ و أي جيش؟

1167
02:03:09,139 --> 02:03:11,334
هذا الجيش

1168
02:03:27,339 --> 02:03:29,091
!هنا بالداخل

1169
02:03:30,699 --> 02:03:32,496
ما هذا المكان؟

1170
02:03:36,739 --> 02:03:39,970
السيد يجب أن يدخل النفق

1171
02:03:41,299 --> 02:03:45,133
،بعد أن أتيت إلى هنا
لا أعتقد أني أريد الدخول

1172
02:03:47,139 --> 02:03:49,289
إنه الطريق الوحيد

1173
02:03:51,579 --> 02:03:53,490
...أدخل

1174
02:03:54,019 --> 02:03:56,135
أو أرجع

1175
02:03:58,699 --> 02:04:01,372
لا أستطيع الرجوع

1176
02:04:13,059 --> 02:04:15,653
ما هذه الرائحة؟ -
قذارات الجنود الأشباح -

1177
02:04:15,819 --> 02:04:18,936
الجنود الأشباح يأتون هنا في
بعض الأحيان

1178
02:04:23,699 --> 02:04:25,496
هيا

1179
02:04:30,179 --> 02:04:32,056
!هذا الطريق

1180
02:04:34,779 --> 02:04:36,497
سميجول)؟)

1181
02:04:37,419 --> 02:04:39,489
من هنا

1182
02:04:47,459 --> 02:04:50,496
إنه لزج ما هذا؟

1183
02:04:50,659 --> 02:04:52,854
سترى

1184
02:04:53,019 --> 02:04:55,249
!أوه نعم

1185
02:04:55,419 --> 02:04:58,456
سترى

1186
02:05:06,979 --> 02:05:08,571
سميجول)؟)

1187
02:05:09,819 --> 02:05:11,047
!(سميجول)

1188
02:05:13,659 --> 02:05:15,490
!(سميجول)

1189
02:05:24,379 --> 02:05:26,256
(سام)

1190
02:07:02,219 --> 02:07:04,255
...(و أنت يا (فرودو باجينز

1191
02:07:04,419 --> 02:07:09,573
(أعطيك ضوء (إرينديل
نجمنا المفضل

1192
02:07:10,339 --> 02:07:13,490
ربما كانت لك ضوءً في
...الأماكن المظلمة

1193
02:07:13,659 --> 02:07:15,630
عندما تنطفىء كل الأضواء

1194
02:07:15,634 --> 02:07:18,265
يحيا (إرينديل) ألمع النجوم

1195
02:08:29,259 --> 02:08:32,410
الذبابة الصغيرة القذرة

1196
02:08:33,579 --> 02:08:36,651
لماذا تبكي؟

1197
02:08:37,179 --> 02:08:40,376
لأنها ممسوكة في الشبكة

1198
02:08:40,539 --> 02:08:43,178
....و قريبا ستكون

1199
02:08:43,539 --> 02:08:45,291
وجبة

1200
02:09:20,939 --> 02:09:23,533
،إنتظرتها طويلا
أليس كذلك يا عزيزي؟

1201
02:09:23,699 --> 02:09:25,735
ليس هذه المرة

1202
02:09:25,899 --> 02:09:28,857
ليس هذه المرة -
!لا -

1203
02:09:35,419 --> 02:09:38,616
!لم يكن نحن!، لم يكن نحن

1204
02:09:39,059 --> 02:09:41,573
سميجول) لا يؤذي السيد)

1205
02:09:41,739 --> 02:09:43,570
لقد وعدنا

1206
02:09:43,739 --> 02:09:46,128
يجب أن تصدقنا

1207
02:09:46,299 --> 02:09:47,937
لقد كان الغالي

1208
02:09:48,099 --> 02:09:52,695
الغالي جعلنا نفعلها

1209
02:10:09,099 --> 02:10:11,897
(يجب أن أدمره يا (سميجول

1210
02:10:20,539 --> 02:10:23,736
يجب أن أدمره لمصلحتينا

1211
02:10:33,499 --> 02:10:34,773
!لا

1212
02:10:57,059 --> 02:10:59,368
(أنا آسف يا (سام

1213
02:11:03,659 --> 02:11:06,127
أنا آسف جدا

1214
02:11:30,819 --> 02:11:35,449
(لقد عينت لهذه المهمة يا (فرودو
"من "المقاطعة

1215
02:11:36,539 --> 02:11:38,848
...إذا لم تجد الطريق

1216
02:11:40,059 --> 02:11:41,253
فلن يستطيع أحد

1217
02:12:13,699 --> 02:12:16,338
"الكشافون أخبرونا أن "ميناس تريث
تحت الحصار

1218
02:12:16,499 --> 02:12:18,694
الطابق السفلي مشتعل

1219
02:12:19,139 --> 02:12:21,494
من كل مكان
فيالق العدو تتقدم

1220
02:12:21,659 --> 02:12:22,808
الوقت ضدنا

1221
02:12:23,379 --> 02:12:24,653
!أستعدوا

1222
02:12:24,819 --> 02:12:26,571
(ألتقط أنفاسك يا (ميري

1223
02:12:26,739 --> 02:12:28,855
سينتهي الأمر قريبا

1224
02:12:29,419 --> 02:12:30,932
...سيدتي

1225
02:12:31,499 --> 02:12:33,967
...أنتِ جميلة وشجاعة

1226
02:12:34,299 --> 02:12:36,608
...و لكِ الكثير لتعيشي من أجله

1227
02:12:37,899 --> 02:12:40,208
و من أجل الكثيرين ممن يحبونك

1228
02:12:42,859 --> 02:12:45,498
أعلم أنه تأخر الوقت للعودة

1229
02:12:46,019 --> 02:12:49,091
أعلم أنه لا يوجد الكثير من الأمل

1230
02:12:50,259 --> 02:12:53,535
"لو كنت فارسا من "روهان
...قادرا على الأفعال العظيمة

1231
02:12:53,699 --> 02:12:56,691
لكنني لست كذلك

1232
02:12:56,859 --> 02:12:58,611
(أنا (هوبيت

1233
02:13:01,219 --> 02:13:03,608
و أعلم أنني لا يمكنني أن
"أنقذ "الأرض الوسطى

1234
02:13:06,859 --> 02:13:09,089
لكنني أريد أن أنقذ أصدقائي

1235
02:13:11,099 --> 02:13:12,532
(فرودو)

1236
02:13:13,299 --> 02:13:15,017
(سام)

1237
02:13:16,539 --> 02:13:18,495
(بيبن)

1238
02:13:19,859 --> 02:13:23,817
أريد أن أراهم مجددا
أكثر من أي شيء آخر

1239
02:13:26,859 --> 02:13:29,089
!أستعدوا للرحيل

1240
02:13:29,259 --> 02:13:31,932
أسرعوا
سنعدو عبر الليل

1241
02:13:47,899 --> 02:13:49,173
للمعركة

1242
02:13:49,579 --> 02:13:51,012
للمعركة

1243
02:14:13,099 --> 02:14:14,817
!عودوا للبوابة

1244
02:14:15,099 --> 02:14:17,169
!أسرعوا

1245
02:14:36,259 --> 02:14:40,571
(أنا مشرف على بيت (أناريون

1246
02:14:40,739 --> 02:14:43,014
هؤلاء الذين جئت منهم

1247
02:14:44,179 --> 02:14:47,137
و الذين سأرقد معهم الآن

1248
02:14:52,939 --> 02:14:54,975
جوندور" ضاعت"

1249
02:14:55,419 --> 02:14:58,729
لا يوجد أمل للبشر

1250
02:15:12,739 --> 02:15:15,458
لماذا يجري الحمقى؟

1251
02:15:16,939 --> 02:15:19,897
من الأفضل أن نموت الآن
بدلا من الموت لاحقا

1252
02:15:21,939 --> 02:15:23,930
لقد خلقنا للموت

1253
02:15:35,579 --> 02:15:38,491
(لا قبر لدفن (دينيثور) و (فارمير

1254
02:15:39,579 --> 02:15:45,336
لا نوم بطيء طويل محنط

1255
02:15:45,499 --> 02:15:50,448
سنحرق كالملوك القدامى الوثنيين

1256
02:15:53,979 --> 02:15:55,731
أحضروا الخشب و الزيت

1257
02:15:58,379 --> 02:15:59,732
أثبتوا

1258
02:15:59,899 --> 02:16:01,855
أثبتوا

1259
02:16:15,659 --> 02:16:18,127
"أنتم جنود "جوندور

1260
02:16:18,339 --> 02:16:22,617
أياً كان ما سيعبر هذه البوابة
فستقفون في أماكنكم

1261
02:16:28,819 --> 02:16:29,934
!إجرِي

1262
02:16:31,779 --> 02:16:33,212
!أطلقوا وابلا

1263
02:16:33,939 --> 02:16:35,736
!أطلق

1264
02:18:24,259 --> 02:18:26,215
دعيه يذهب يا قذرة

1265
02:18:28,059 --> 02:18:29,651
!دعيه يذهب

1266
02:18:30,859 --> 02:18:32,929
لن تلمسيه مرة أخرى

1267
02:18:35,939 --> 02:18:37,736
تعالي دعينا ننهي الأمر

1268
02:20:22,979 --> 02:20:24,537
!أرجعي

1269
02:20:34,899 --> 02:20:36,127
(سيد (فرودو

1270
02:20:45,299 --> 02:20:47,210
!أوه، لا

1271
02:20:47,379 --> 02:20:49,256
(فرودو)

1272
02:20:49,539 --> 02:20:51,336
(سيد (فرودو

1273
02:20:55,739 --> 02:20:57,013
إستيقظ

1274
02:21:00,699 --> 02:21:02,974
لا تتركني هنا وحدي

1275
02:21:04,419 --> 02:21:06,774
لا تذهب حيث لا أستطيع تتبعك

1276
02:21:10,899 --> 02:21:12,218
أنهض

1277
02:21:18,619 --> 02:21:20,735
...أنت لست نائما

1278
02:21:22,779 --> 02:21:24,610
أنت ميت

1279
02:21:42,619 --> 02:21:44,052
عودوا أيها الحثالة

1280
02:21:53,259 --> 02:21:54,533
ماهذا؟

1281
02:21:55,659 --> 02:21:58,298
يبدو أن (شيلوب) العجوز
حصلت على بعض المرح

1282
02:22:00,219 --> 02:22:02,608
لقد قتلت واحدا آخر أليس كذلك؟

1283
02:22:02,819 --> 02:22:04,696
لا

1284
02:22:07,299 --> 02:22:09,690
هذا ليس ميتا

1285
02:22:10,139 --> 02:22:11,890
!ليس ميتا

1286
02:22:11,899 --> 02:22:17,451
إنها تطعنه بإبرتها
و سيصبح ضعيفا كمن ذهبت عظامه

1287
02:22:17,779 --> 02:22:20,418
عندها تتعامل معهم هي

1288
02:22:20,739 --> 02:22:22,377
...هكذا تحب أن تأكل هي

1289
02:22:22,859 --> 02:22:24,895
دماء طازجة

1290
02:22:25,059 --> 02:22:27,289
!أحضره للبرج

1291
02:22:30,619 --> 02:22:32,257
ساموايز) أنت أحمق)

1292
02:22:32,419 --> 02:22:35,138
هذا الحثالة سيستيقظ في
...خلال ساعتين

1293
02:22:35,299 --> 02:22:37,688
عندها سيتمنى لو لم يكن ولد

1294
02:23:00,979 --> 02:23:04,096
لقد تهاوت روحه

1295
02:23:05,099 --> 02:23:06,498
إنه يحترق

1296
02:23:07,579 --> 02:23:08,853
إنه يحترق بالفعل

1297
02:23:09,219 --> 02:23:11,130
إنه ليس ميتا

1298
02:23:11,579 --> 02:23:13,171
!إنه ليس ميتا

1299
02:23:15,299 --> 02:23:17,017
!لا! لا

1300
02:23:17,179 --> 02:23:19,409
!لا! لا

1301
02:23:19,579 --> 02:23:21,490
إنه ليس ميتا

1302
02:23:21,859 --> 02:23:25,169
الوداع يا (بريجرين) يا أبن نصير الأمراء -
!لا! لا! لا -

1303
02:23:25,339 --> 02:23:28,536
أنا أحلك من خدمتي

1304
02:23:29,819 --> 02:23:33,971
أذهب الآن و مت بالطريقة التي تفضلها

1305
02:23:36,059 --> 02:23:38,289
صب الزيت على الخشب

1306
02:23:39,939 --> 02:23:41,895
هيا يا جنود حركوا أقدامكم

1307
02:23:42,379 --> 02:23:45,177
بسرعة إلى هناك -
!(غاندالف) -

1308
02:23:45,539 --> 02:23:46,938
أين (غاندالف)؟

1309
02:23:48,019 --> 02:23:49,338
!(غاندالف)

1310
02:23:54,459 --> 02:23:55,574
!تراجعوا

1311
02:23:57,659 --> 02:23:59,331
!لقد أخترقت المدينة

1312
02:23:59,499 --> 02:24:02,332
!تراجعوا، إلى الدور الثاني

1313
02:24:05,979 --> 02:24:07,492
أخرجوا النساء و الأطفال

1314
02:24:07,859 --> 02:24:09,531
!أخرجوهم

1315
02:24:09,699 --> 02:24:11,132
!أنسحبوا

1316
02:24:11,299 --> 02:24:13,017
!هيا! هيا! تحركوا

1317
02:24:13,339 --> 02:24:17,412
أدخلوا المدينة واقتلوا كل من يعترضكم

1318
02:24:25,099 --> 02:24:27,408
أقتلوهم كلهم

1319
02:24:47,099 --> 02:24:49,852
قاتلوا! قاتلوا لآخر رجل

1320
02:24:50,019 --> 02:24:51,247
!حاربوا من أجل حياتكم

1321
02:24:51,419 --> 02:24:52,613
!(غاندالف)

1322
02:24:56,819 --> 02:24:58,138
!(غاندالف)

1323
02:24:58,299 --> 02:25:00,767
دينيثور) فقد عقله)

1324
02:25:00,939 --> 02:25:03,134
إنه يحرق (فارمير) حيا

1325
02:25:03,299 --> 02:25:05,017
أصعد بسرعة

1326
02:25:11,579 --> 02:25:13,012
عد للجحيم

1327
02:25:14,459 --> 02:25:17,496
عد إلى الضياع الذي ينتظرك
أنت وسيدك

1328
02:25:17,659 --> 02:25:23,894
ألا تعرف الموت عندما تراه
أيها العجوز؟

1329
02:25:24,059 --> 02:25:28,530
هذه ساعتي

1330
02:25:37,699 --> 02:25:39,212
!(غاندالف)

1331
02:25:47,739 --> 02:25:51,129
لقد فشلت

1332
02:25:51,899 --> 02:25:56,529
عالم البشر سيسقط

1333
02:26:51,459 --> 02:26:52,858
(تشجع يا (ميري

1334
02:26:53,019 --> 02:26:55,294
تشجع من أجل أصدقائنا

1335
02:26:58,699 --> 02:27:01,657
أنتظموا أيها الدود، أنتظموا

1336
02:27:01,819 --> 02:27:04,936
الرماح في المقدمة و الرماة في الخلف

1337
02:27:12,699 --> 02:27:15,736
أيومر) خذ فرقتك و اذهب)
للناحية اليسرى

1338
02:27:15,899 --> 02:27:17,093
أستعدوا

1339
02:27:17,259 --> 02:27:20,012
جاملينج) أتبع الراية الملكية)
إلى المنتصف

1340
02:27:20,179 --> 02:27:23,728
جريمبولد)، خذ فرقتك لليمين)
بعد أن تعبر السور

1341
02:27:23,899 --> 02:27:26,538
!تقدموا و لا تخافوا من الظلام

1342
02:27:26,699 --> 02:27:30,374
،أنهضوا
(أنهضوا يا فرسان (ثيودين

1343
02:27:30,619 --> 02:27:35,568
!الرماح يجب أن تصدم
!الدروع يجب أن تتحطم

1344
02:27:35,779 --> 02:27:39,328
...في يوم السيف! في اليوم الأحمر

1345
02:27:39,499 --> 02:27:42,935
!قبل أن تشرق الشمس

1346
02:27:50,379 --> 02:27:54,531
أياً كان ماسيحدث أبقَ معي

1347
02:28:00,619 --> 02:28:02,610
!سيروا الآن

1348
02:28:04,059 --> 02:28:06,095
!سيروا الآن

1349
02:28:06,659 --> 02:28:09,332
...سيروا لدمار

1350
02:28:09,499 --> 02:28:12,138
ونهاية العالم

1351
02:28:13,979 --> 02:28:15,332
!الموت

1352
02:28:15,739 --> 02:28:18,537
!الموت

1353
02:28:18,699 --> 02:28:21,816
!الموت -
!الموت -

1354
02:28:22,219 --> 02:28:23,732
!الموت -
!الموت -

1355
02:28:24,419 --> 02:28:27,729
!الموت -
!الموت -

1356
02:28:32,619 --> 02:28:34,928
!تقدموا للأمام

1357
02:29:16,139 --> 02:29:17,811
!أطلقوا

1358
02:29:21,459 --> 02:29:22,608
!الموت

1359
02:29:26,659 --> 02:29:27,887
!هجوم

1360
02:29:28,339 --> 02:29:29,852
!إطلاق متتال

1361
02:30:24,859 --> 02:30:28,010
أشعل النار في لحمنا

1362
02:30:44,939 --> 02:30:46,611
أوقف هذا الجنون

1363
02:30:50,779 --> 02:30:55,170
ربما تكون أنتصرت في الساحة
...هذا اليوم

1364
02:30:55,739 --> 02:30:59,175
...لكن أمام القوة المنبعثة من الشرق

1365
02:30:59,339 --> 02:31:02,456
لا يوجد نصر

1366
02:31:30,459 --> 02:31:32,131
!لا

1367
02:31:32,299 --> 02:31:34,859
أنت لن تأخذ أبني مني

1368
02:31:35,019 --> 02:31:37,249
!لا!  لا

1369
02:31:47,739 --> 02:31:49,331
!(فارمير)

1370
02:32:02,339 --> 02:32:06,127
هكذا قضي على
(دينيثور) بن (إكثيليون)

1371
02:32:32,539 --> 02:32:34,257
قودوهم للنهر

1372
02:32:36,899 --> 02:32:38,810
أمنوا المدينة

1373
02:33:17,179 --> 02:33:19,056
!أعيدوا تشكيل الصفوف

1374
02:33:20,139 --> 02:33:22,016
!أعيدوا تشكيل الصفوف

1375
02:33:28,739 --> 02:33:31,253
أطلق صفارة الهجوم! أهجموا رأسيا

1376
02:33:31,859 --> 02:33:33,929
!هجوم

1377
02:34:49,659 --> 02:34:50,978
!أسقطوه

1378
02:35:16,579 --> 02:35:19,093
أمسك اللجام

1379
02:35:21,379 --> 02:35:22,607
شده إلى اليسار

1380
02:35:39,299 --> 02:35:40,891
صوبوا لرؤوسهم

1381
02:35:46,659 --> 02:35:49,810
!أسقطوه! أسقطوه! أسقطوه

1382
02:36:03,099 --> 02:36:04,532
!(ميري)

1383
02:37:14,939 --> 02:37:16,895
لم أتوقع أن ينتهي الأمر هكذا

1384
02:37:18,139 --> 02:37:19,492
ينتهي؟

1385
02:37:20,699 --> 02:37:22,735
لا.. الرحلة لم تنتهِ هنا

1386
02:37:25,139 --> 02:37:28,131
...الموت هو مجرد طريق آخر

1387
02:37:28,699 --> 02:37:30,291
الطريق الذي علينا أن نسلكه كلنا

1388
02:37:31,499 --> 02:37:34,809
...المطر الرمادي لا يظهر من جديد

1389
02:37:34,979 --> 02:37:38,449
و كل شيء يتحول
لزجاج فضي

1390
02:37:40,539 --> 02:37:42,416
وعندها تراها

1391
02:37:44,259 --> 02:37:46,534
ماذا يا (غاندالف)؟

1392
02:37:47,619 --> 02:37:48,893
أرى ماذا؟

1393
02:37:50,099 --> 02:37:52,215
...شواطىء بيضاء

1394
02:37:53,819 --> 02:37:56,128
...ووراءها

1395
02:37:57,539 --> 02:37:59,257
...مدينة خضراء بعيدة

1396
02:37:59,939 --> 02:38:02,737
أسفل شمس خفيفة

1397
02:38:06,619 --> 02:38:08,052
...حسنا

1398
02:38:08,219 --> 02:38:09,811
هذا ليس سيئا

1399
02:38:09,979 --> 02:38:11,332
لا

1400
02:38:13,299 --> 02:38:14,891
ليس سيئا على الإطلاق

1401
02:38:30,619 --> 02:38:33,816
أحتشدوا حولي

1402
02:38:53,739 --> 02:38:58,096
تغذى على لحمه

1403
02:39:02,259 --> 02:39:04,534
سأقتلك إذا لمسته

1404
02:39:04,699 --> 02:39:09,932
لا تأتِ بين (النازجول) و فريسته

1405
02:40:15,572 --> 02:40:18,644
متأخرون كالعادة يا حثالة القراصنة

1406
02:40:19,052 --> 02:40:21,202
هناك الكثير من القتل
يجب أن يتم هنا

1407
02:40:21,372 --> 02:40:24,444
هيا يا فئران البحر
!أنزلوا من سفنكم

1408
02:40:39,292 --> 02:40:41,328
هناك عدد كبير لكل منا

1409
02:40:41,492 --> 02:40:43,483
ربما فاز القزم المتميز

1410
02:41:00,252 --> 02:41:02,368
أيها الأحمق

1411
02:41:02,532 --> 02:41:05,808
لا يوجد رجل يستطيع قتلي

1412
02:41:08,092 --> 02:41:11,129
مت الآن

1413
02:41:21,372 --> 02:41:23,283
أنا لست رجلا

1414
02:41:39,132 --> 02:41:42,488
...خمسة عشر، ستة عشر -
سبعة عشر -

1415
02:41:49,972 --> 02:41:51,803
!(ميري)

1416
02:42:32,092 --> 02:42:33,810
!(ليجولاس)

1417
02:42:55,292 --> 02:42:57,567
ثلاثة وثلاثون، أربعة وثلاثون

1418
02:43:42,732 --> 02:43:45,007
!لازال هذا يعد واحدا

1419
02:43:45,172 --> 02:43:47,242
!حسنا هيا

1420
02:44:29,172 --> 02:44:31,891
...أنا أعلم وجهك

1421
02:44:33,692 --> 02:44:35,444
(إيوين)

1422
02:44:37,932 --> 02:44:40,207
عيوني تُظلم

1423
02:44:41,292 --> 02:44:42,611
لا

1424
02:44:43,412 --> 02:44:44,970
لا

1425
02:44:46,972 --> 02:44:49,361
سوف أنقذك

1426
02:44:50,652 --> 02:44:52,882
لقد أنقذتيني بالفعل

1427
02:44:56,412 --> 02:44:57,970
...(إيوين)

1428
02:44:59,412 --> 02:45:01,801
لقد تحطم جسدي

1429
02:45:06,652 --> 02:45:09,007
يجب أن تدعيني أذهب

1430
02:45:14,652 --> 02:45:17,120
...أنا ذاهب لآبائي

1431
02:45:18,532 --> 02:45:21,251
...حيث الصحبة العظيمة

1432
02:45:21,692 --> 02:45:24,889
يجب ألا أشعر بالخجل

1433
02:45:40,812 --> 02:45:42,370
(إيوين)

1434
02:46:26,972 --> 02:46:29,327
حررنا

1435
02:46:31,172 --> 02:46:32,810
فكرة سيئة

1436
02:46:32,972 --> 02:46:36,647
هؤلاء الرجال مفيدين جدا في الأوقات الحرجة
على الرغم من كونهم أموات

1437
02:46:36,812 --> 02:46:38,723
لقد أعطيتنا كلمتك

1438
02:46:40,412 --> 02:46:42,448
لقد بررتم قسمكم

1439
02:46:43,732 --> 02:46:45,006
أذهبوا

1440
02:46:45,852 --> 02:46:47,444
كونوا في سلام

1441
02:47:29,012 --> 02:47:30,843
(ميري)

1442
02:47:31,412 --> 02:47:34,484
!لا

1443
02:47:38,252 --> 02:47:40,561
!لا

1444
02:48:03,372 --> 02:48:07,081
* بحسرة *

1445
02:48:07,252 --> 02:48:10,801
* أنت تقف بعيدا *

1446
02:48:10,972 --> 02:48:14,806
* بقلب عميق *

1447
02:48:14,972 --> 02:48:19,523
* تصمت طويلا *

1448
02:48:19,692 --> 02:48:23,128
* و عندها ستكتشف *

1449
02:48:23,292 --> 02:48:27,126
...* أن العالم قد تغير *

1450
02:48:27,292 --> 02:48:31,251
* للأبد *

1451
02:48:54,932 --> 02:49:02,407
* والأشجار تتحول من الأخضر للذهبي *

1452
02:49:06,132 --> 02:49:11,252
* و الشمس تذبل *

1453
02:49:11,412 --> 02:49:17,760
...* و أتمنى فقط لو ضممتك *

1454
02:49:17,932 --> 02:49:20,492
* أقرب ما يكون *

1455
02:49:23,292 --> 02:49:24,441
!(ميري)

1456
02:49:25,972 --> 02:49:27,928
!(ميري)

1457
02:49:38,812 --> 02:49:40,564
!(ميري)

1458
02:49:42,932 --> 02:49:44,126
ميري) إنه أنا)

1459
02:49:46,652 --> 02:49:48,131
!(بيبن)

1460
02:49:50,532 --> 02:49:52,727
كنت أعلم أنك ستجدني

1461
02:49:52,892 --> 02:49:54,041
نعم

1462
02:49:56,372 --> 02:49:58,363
هل ستتركني؟

1463
02:49:58,892 --> 02:50:00,530
(لا يا (ميري

1464
02:50:01,772 --> 02:50:03,922
سوف أعتني بك

1465
02:50:46,132 --> 02:50:47,485
!لا تلمسه

1466
02:50:47,652 --> 02:50:50,689
هذا القميص اللامع لي

1467
02:50:50,932 --> 02:50:54,925
سوف يذهب إلى العين العظيمة
مع أي شيء آخر

1468
02:50:56,412 --> 02:51:00,087
أنا لا أتلقى الأوامر من فئران
!مدينة "مورجل" أمثالك

1469
02:51:00,892 --> 02:51:05,841
ألمسه فقط و لسوف أغرس
!هذا النصل في قلبك

1470
02:51:25,692 --> 02:51:27,410
...لقد حاول هذا الحثالة طعني

1471
02:51:27,572 --> 02:51:29,244
!أقتلوه

1472
02:53:08,252 --> 02:53:10,163
!(هذا من أجل (فرودو

1473
02:53:10,532 --> 02:53:12,568
!"ومن أجل "المقاطعة

1474
02:53:16,012 --> 02:53:18,048
و هذا من أجل صاحب العمل العجوز

1475
02:53:46,332 --> 02:53:49,529
توقف عن الأنين
!يا فأر النفايات

1476
02:53:50,612 --> 02:53:55,128
سوف أجعلك تنزف مثل الخنزير

1477
02:54:02,172 --> 02:54:03,764
هذا إن لم أجعلك تنزف أولا

1478
02:54:03,932 --> 02:54:05,411
!(سام)

1479
02:54:10,252 --> 02:54:12,208
(أوه (سام
أنا آسف جدا

1480
02:54:12,372 --> 02:54:14,328
آسف على كل شيء

1481
02:54:14,812 --> 02:54:18,327
دعنا نخرجك من هنا -
لقد تأخرنا جدا،  لقد قضى الأمر -

1482
02:54:18,492 --> 02:54:21,245
...(لقد حصلوا عليه يا (سام

1483
02:54:22,012 --> 02:54:23,445
لقد أخذوا الخاتم

1484
02:54:24,172 --> 02:54:26,766
أعذرني لكنهم لم يحصلوا عليه

1485
02:54:38,252 --> 02:54:40,368
لقد ظننت أنني فقدتك

1486
02:54:40,732 --> 02:54:42,370
لذلك أخذته

1487
02:54:43,492 --> 02:54:45,483
فقط من أجل المحافظة عليه

1488
02:54:46,692 --> 02:54:48,364
أعطني إياه

1489
02:54:51,772 --> 02:54:53,888
(أعطني الخاتم يا (سام

1490
02:54:58,372 --> 02:54:59,566
سام)؟)

1491
02:55:01,092 --> 02:55:02,969
أعطني الخاتم

1492
02:55:22,852 --> 02:55:24,080
يجب أن تفهم

1493
02:55:27,452 --> 02:55:29,204
الخاتم هو حملي

1494
02:55:30,332 --> 02:55:32,402
(لسوف يدمرك يا (سام

1495
02:55:35,452 --> 02:55:37,329
(هيا يا سيد (فرودو

1496
02:55:38,612 --> 02:55:40,170
من الأفضل إيجاد بعض الملابس لك

1497
02:55:40,332 --> 02:55:43,244
"فأنت لا تستطيع التجول في "موردور
وأنت عار

1498
02:56:04,092 --> 02:56:06,208
(لقد فعلناها يا سيد (فرودو

1499
02:56:06,692 --> 02:56:08,887
"لقد وصلنا إلى "موردور

1500
02:56:10,172 --> 02:56:11,764
هناك العديد منهم

1501
02:56:12,692 --> 02:56:15,160
لن نستطيع المرور في الخفاء

1502
02:56:20,092 --> 02:56:23,289
!إنه هو.. العين

1503
02:56:30,692 --> 02:56:33,206
يجب أن نصل إلى هناك
(يا سيد (فرودو

1504
02:56:33,652 --> 02:56:35,608
لا مجال للتراجع

1505
02:56:38,492 --> 02:56:42,724
هيا، دعنا نبدأ من أسفل التل أولا

1506
02:56:51,692 --> 02:56:54,809
لقد خرج (فرودو) عن حدود رؤيتي

1507
02:56:56,092 --> 02:56:58,811
الظلام يزيد

1508
02:56:58,972 --> 02:57:01,247
لو حصل (ساورن) على الخاتم لعلمنا

1509
02:57:01,412 --> 02:57:03,368
إنها مسألة وقت

1510
02:57:04,812 --> 02:57:07,721
لقد عانى من الهزيمة
.....نعم، لكن

1511
02:57:08,132 --> 02:57:12,444
"خلف حائط "موردور
عدونا يعيد تنظيم نفسه

1512
02:57:12,612 --> 02:57:14,364
دعه ينتظر هناك

1513
02:57:14,532 --> 02:57:17,092
دعه يتعفن
لماذا علينا أن نهتم؟

1514
02:57:17,252 --> 02:57:22,201
لوجود 10.000 من الجنود الأشباح
"يقفون بين (فرودو) و "جبل الهلاك

1515
02:57:28,692 --> 02:57:31,081
لقد أرسلته لحتفه

1516
02:57:32,572 --> 02:57:33,800
لا

1517
02:57:34,292 --> 02:57:36,601
(لازال هناك أمل لـ (فرودو

1518
02:57:36,932 --> 02:57:40,891
إنه يحتاج إلى الوقت و مرور آمن عبر
"سهول "جورجوث

1519
02:57:41,932 --> 02:57:44,400
نستطيع أن نوفر له هذا -
كيف؟ -

1520
02:57:44,732 --> 02:57:47,326
سحب جيش (ساورن) للخارج

1521
02:57:47,492 --> 02:57:49,528
وإخلاء أرضه

1522
02:57:49,732 --> 02:57:53,190
و نقوم بتجميع قوتنا
"و السير إلى "البوابة السوداء

1523
02:57:53,292 --> 02:57:56,170
نحن لا نستطيع الحصول النصر
بقوة الأسلحة

1524
02:57:56,332 --> 02:57:57,845
ليس من أجلنا

1525
02:57:58,052 --> 02:58:03,410
لكننا نستطيع إعطاء (فرودو) فرصة
لو جعلنا عين (ساورن) مثبتة علينا

1526
02:58:05,132 --> 02:58:08,761
نجعله أعمى عن كل ما يتحرك غيرنا

1527
02:58:09,492 --> 02:58:10,641
تضليل

1528
02:58:10,812 --> 02:58:12,530
...موت محقق

1529
02:58:12,692 --> 02:58:15,331
...فرصة ضئيلة للنجاح

1530
02:58:16,172 --> 02:58:17,685
لماذا نحن منتظرون؟

1531
02:58:18,252 --> 02:58:21,061
سيشك (ساورن) في وجود فخ

1532
02:58:21,332 --> 02:58:23,288
إنه لن يبتلع الطعم

1533
02:58:24,732 --> 02:58:27,121
!أعتقد أنه سيبتلعه

1534
02:59:00,132 --> 02:59:02,646
لقد طاردتني طويلا

1535
02:59:03,492 --> 02:59:05,720
و لقد راوغتك كثيرا

1536
02:59:06,492 --> 02:59:08,005
لا مزيد من هذا أو ذاك

1537
02:59:09,652 --> 02:59:11,961
(فلترى بنفسك سيف (إلينديل

1538
02:59:54,652 --> 02:59:57,041
لقد سقطت المدينة في صمت

1539
02:59:58,652 --> 03:00:01,564
لم يتبقَ دفء قادم من الشمس

1540
03:00:02,332 --> 03:00:03,970
لقد أصبحت باردة

1541
03:00:06,852 --> 03:00:09,764
إنها فقط الرطوبة المصاحبة
لأول أمطار الربيع

1542
03:00:15,892 --> 03:00:18,964
أنا لا أؤمن أن هذا الظلام سيدوم

1543
03:00:46,452 --> 03:00:47,931
...أنظر! جنود أشباح

1544
03:00:48,452 --> 03:00:50,363
إنهم يتحركون

1545
03:00:51,372 --> 03:00:53,363
...(أترى يا سيد (فرودو

1546
03:00:53,532 --> 03:00:55,762
بعض الحظ في النهاية

1547
03:00:55,932 --> 03:00:57,684
!تحركوا يا حيوانات

1548
03:00:58,932 --> 03:01:02,163
!هيا! أسرع

1549
03:01:09,852 --> 03:01:12,969
....أسرعوا يا حثالة

1550
03:01:13,132 --> 03:01:17,205
سوف أضرب عظامكم بسوطي
...أيها

1551
03:01:19,972 --> 03:01:21,530
!هيا

1552
03:01:21,692 --> 03:01:23,922
!ماذا قلت لكم؟

1553
03:01:30,492 --> 03:01:31,925
أنهضا

1554
03:01:32,292 --> 03:01:34,852
!هيا أيها الحيوانان

1555
03:01:35,012 --> 03:01:38,482
أنتما الإثنان ستذهبان
!للصفوف الأمامية

1556
03:01:38,652 --> 03:01:43,362
!الآن تحركا! هيا

1557
03:01:55,812 --> 03:01:59,487
!إلى البوابة أيها الحمقى

1558
03:02:08,492 --> 03:02:11,928
ألا تعلمون أننا في حرب؟

1559
03:02:33,332 --> 03:02:36,085
!سرية قف

1560
03:02:39,772 --> 03:02:43,003
!تفتيش

1561
03:02:43,172 --> 03:02:45,527
!سام) أنقذني)

1562
03:02:45,692 --> 03:02:47,444
!(سيد (فرودو

1563
03:02:50,052 --> 03:02:52,486
(قف يا سيد (فرودو
!قف على قدميك

1564
03:02:52,652 --> 03:02:54,404
إنها ثقيلة للغاية

1565
03:03:03,172 --> 03:03:04,287
!لا

1566
03:03:09,692 --> 03:03:11,603
ماذا أفعل؟
ماذا نفعل؟

1567
03:03:14,532 --> 03:03:15,647
أضربني -
!ماذا؟ -

1568
03:03:15,812 --> 03:03:17,768
أضربني يا (سام) لنشعل مشاجرة

1569
03:03:17,932 --> 03:03:19,445
!أبتعد عني

1570
03:03:20,092 --> 03:03:22,322
لا أحد يدفعني أيها الدودة القذرة

1571
03:03:30,612 --> 03:03:32,568
!أبتعد عني

1572
03:03:33,452 --> 03:03:35,283
!أفصلوا بينهم! أفصلوا بينهم

1573
03:03:37,732 --> 03:03:42,089
سأقطع لكم أمعاءكم
!لو لم توقفوا هذا التجمهر

1574
03:03:42,292 --> 03:03:44,522
أذهب يا (سام) هيا

1575
03:03:53,092 --> 03:03:54,571
أكملوا السير يا حثالة

1576
03:03:54,732 --> 03:03:56,563
!عودوا للصفوف

1577
03:03:57,052 --> 03:03:58,770
أيها الديدان

1578
03:03:59,412 --> 03:04:02,290
!عودوا للصف أيها الحيوانات

1579
03:04:04,612 --> 03:04:07,922
أسرعوا ياحقراء، تحركوا

1580
03:04:10,532 --> 03:04:12,409
!تحركوا

1581
03:04:54,732 --> 03:04:56,688
...لا أستطيع

1582
03:04:56,852 --> 03:05:00,447
...لا أستطيع
(لا أستطيع حمل الخاتم يا (سام

1583
03:05:00,652 --> 03:05:01,721
...إنه...إنه

1584
03:05:01,892 --> 03:05:04,360
إنه عبء ثقيل للغاية

1585
03:05:05,212 --> 03:05:06,201
...إنه

1586
03:05:06,372 --> 03:05:08,249
عبء ثقيل جدا

1587
03:05:13,052 --> 03:05:15,361
سنمشي في هذا الطريق
أطول ما يمكننا

1588
03:05:16,772 --> 03:05:19,764
لا يوجد سبب يجعلنا نحمل أي شيء
لن نحتاجه

1589
03:05:34,332 --> 03:05:36,084
(سيد (فرودو

1590
03:05:37,532 --> 03:05:38,965
!أنظر

1591
03:05:41,452 --> 03:05:43,204
...هناك ضوء

1592
03:05:43,532 --> 03:05:45,841
...هناك جمال في الأعلى

1593
03:05:46,012 --> 03:05:47,650
جمال لا يمكن للظلال أن تلمسه

1594
03:06:36,612 --> 03:06:38,170
خذ نصيبي

1595
03:06:38,652 --> 03:06:40,688
لازال هناك بعض القطرات

1596
03:06:55,292 --> 03:06:57,760
لن يتبقى شيء
من أجل رحلة العودة

1597
03:06:58,652 --> 03:07:01,689
لا أعتقد أنه سيكون هناك رحلة عودة
(يا سيد (فرودو

1598
03:07:52,412 --> 03:07:54,482
!فرودو) أنبطح)

1599
03:07:56,172 --> 03:07:58,003
!أختبئ

1600
03:08:07,732 --> 03:08:09,688
!(فرودو)

1601
03:08:15,292 --> 03:08:16,645
أين هم؟

1602
03:08:51,252 --> 03:08:54,164
!دعْ سيد "الأرض السوداء" يظهر

1603
03:08:55,052 --> 03:08:57,771
!دع العدالة تطبق عليه

1604
03:09:39,492 --> 03:09:43,280
سيدي (ساورن) العظيم
يمنحكم ترحيبه

1605
03:09:48,892 --> 03:09:52,441
هل هناك أحد من هذا الحشد له سلطة
التفاوض معي؟

1606
03:09:52,812 --> 03:09:55,804
إننا لم نأتِ لنتفاوض
...(مع (ساورن

1607
03:09:55,972 --> 03:09:58,805
ذلك الكريه الغادر

1608
03:09:58,972 --> 03:10:02,248
: أخبر سيدك بذلك
جيوش "موردور" يجب أن تحل

1609
03:10:02,412 --> 03:10:04,972
و أن يغادر هو تلك الأرض
ولا يعود إليها

1610
03:10:05,972 --> 03:10:08,406
الشيخ العجوز

1611
03:10:09,772 --> 03:10:13,890
إن معي شيئا و يجب أن أريكم إياه

1612
03:10:18,692 --> 03:10:19,966
!(فرودو)

1613
03:10:22,692 --> 03:10:24,091
(فرودو)

1614
03:10:25,052 --> 03:10:26,201
صمتا -
!لا -

1615
03:10:27,012 --> 03:10:28,286
صمتا

1616
03:10:30,012 --> 03:10:33,607
قصير القامة كان عزيزا عليهم
حسبما أرى

1617
03:10:34,572 --> 03:10:38,485
أعلموا أنه قد عانى كثيرا على يدي
مضيفيه

1618
03:10:43,772 --> 03:10:49,290
من كان يصدق أن صغيرا مثله
كان يمكنه أن يتحمل مثل ذلك الألم؟

1619
03:10:51,812 --> 03:10:53,848
(و لقد تحمل يا (غاندالف

1620
03:10:54,012 --> 03:10:55,684
لقد تحمل

1621
03:11:02,412 --> 03:11:03,845
و من هذا؟

1622
03:11:04,012 --> 03:11:06,003
و ريث (إيسلدور)؟

1623
03:11:06,172 --> 03:11:09,050
إن الأمر يحتاج إلي أكثر من مجرد
نصل (إلف) مكسور لكي تصنع ملكا

1624
03:11:13,612 --> 03:11:16,080
أعتقد أن المفاوضات قد أنتهت

1625
03:11:18,132 --> 03:11:19,281
أنا لا أصدق هذا

1626
03:11:21,212 --> 03:11:22,531
و لن أصدقه

1627
03:11:37,972 --> 03:11:39,690
!تراجعوا

1628
03:11:39,972 --> 03:11:41,928
!تراجعوا

1629
03:11:53,652 --> 03:11:55,608
(لقد ذهب يا سيد (فرودو

1630
03:11:57,972 --> 03:12:00,850
لقد أتجه الضوء ناحية الشمال

1631
03:12:01,052 --> 03:12:02,770
لقد سحب شيء ما ناظريه

1632
03:12:19,572 --> 03:12:22,211
!تمسكوا بمواقعكم! تمسكوا بمواقعكم

1633
03:12:24,212 --> 03:12:28,046
"يا أبناء "جوندور" و "روهان
إخواني

1634
03:12:30,812 --> 03:12:32,609
...إنني أرى في عيونكم

1635
03:12:32,972 --> 03:12:36,851
نفس الخوف الذي كان من
الممكن أن يقتلع قلبي

1636
03:12:38,732 --> 03:12:42,486
سيأتي اليوم الذي تنهزم فيه شجاعة
...الرجال

1637
03:12:42,652 --> 03:12:45,803
عندما نهجر أصدقاءنا
و نحطم كل روابط الصحبة

1638
03:12:45,972 --> 03:12:48,532
!لكن هذا ليس اليوم

1639
03:12:48,812 --> 03:12:51,724
...ساعة الذئاب و الدروع المكسورة

1640
03:12:51,892 --> 03:12:54,645
عندما يندثر عصر البشر

1641
03:12:54,812 --> 03:12:57,167
!لكن هذا ليس اليوم

1642
03:12:57,332 --> 03:12:58,924
!هذا اليوم سنقاتل

1643
03:13:01,292 --> 03:13:04,807
...بكل عزيز لكم على هذه الأرض الطيبة

1644
03:13:04,972 --> 03:13:09,045
!أطلب منكم أن تقفوا! يا رجال الغرب

1645
03:14:33,892 --> 03:14:37,282
لم أفكر أنني سأموت و أنا أحارب
(جنبا إلى جنب مع (إلف

1646
03:14:37,732 --> 03:14:39,962
ماذا عن الموت بجانب صديق؟

1647
03:14:43,372 --> 03:14:45,044
نعم

1648
03:14:45,852 --> 03:14:47,570
أستطعت التفكير بهذا

1649
03:15:16,652 --> 03:15:18,643
هل تذكر "المقاطعة" يا سيد
فرودو)؟)

1650
03:15:21,492 --> 03:15:23,642
سوف يكون الربيع بها قريبا

1651
03:15:24,412 --> 03:15:27,006
و ستزهر بساتين الفاكهة

1652
03:15:27,172 --> 03:15:30,687
و تعشش الطيور في غابات البندق

1653
03:15:32,012 --> 03:15:35,846
و سيزرعون بيرة الصيف في
...الحقول المنخفضة

1654
03:15:36,852 --> 03:15:41,050
و يأكلون أول ثمار الفراولة بالكريمة

1655
03:15:42,892 --> 03:15:45,281
هل تذكر طعم الفراولة؟

1656
03:15:46,812 --> 03:15:48,450
(لا يا (سام

1657
03:15:48,612 --> 03:15:51,445
...أنا لا أتذكر طعم الطعام

1658
03:15:52,532 --> 03:15:55,683
... و لا صوت الماء

1659
03:15:55,852 --> 03:15:59,288
و لا ملمس الأعشاب

1660
03:16:00,212 --> 03:16:01,691
...أنا

1661
03:16:02,532 --> 03:16:03,851
أنا عار في الظلام

1662
03:16:05,452 --> 03:16:07,647
... و لا يوجد

1663
03:16:07,812 --> 03:16:12,328
لا يوجد حاجب بيني وبين عجلة النار

1664
03:16:13,532 --> 03:16:15,363
...أستطيع أن أراه

1665
03:16:15,772 --> 03:16:17,364
بعيني اليقظة

1666
03:16:18,372 --> 03:16:20,727
...إذا دعنا نتخلص منه

1667
03:16:21,292 --> 03:16:23,442
مرة واحدة و أخيرة

1668
03:16:24,132 --> 03:16:26,123
(هيا يا سيد (فرودو

1669
03:16:26,292 --> 03:16:28,806
...أنا لا أستطيع أن أحمله لك

1670
03:16:29,212 --> 03:16:31,168
!لكني أستطيع حملك

1671
03:16:31,692 --> 03:16:33,364
!هيا

1672
03:17:02,532 --> 03:17:05,365
(أراجون)

1673
03:17:16,452 --> 03:17:18,966
(إليسار)

1674
03:17:30,452 --> 03:17:32,761
(من أجل (فرودو

1675
03:18:06,292 --> 03:18:07,725
(أنظر يا سيد (فرودو

1676
03:18:08,412 --> 03:18:10,528
إنه المدخل

1677
03:18:11,092 --> 03:18:12,684
لقد وصلنا تقريبا

1678
03:18:14,932 --> 03:18:18,720
هوبيت) مهرة بالفعل لكي)
!تصلوا إلى هنا

1679
03:18:32,092 --> 03:18:33,684
لا يجب أن يكون الأمر كذلك

1680
03:18:35,172 --> 03:18:37,527
لا يجب أن تؤذوا الغالي

1681
03:18:37,692 --> 03:18:39,364
!لقد أقسمت

1682
03:18:39,532 --> 03:18:41,523
!لقد أقسمت بالغالي

1683
03:18:43,332 --> 03:18:45,209
!(لقد وعد (سميجول

1684
03:18:46,092 --> 03:18:48,003
سميجول) كذب)

1685
03:19:38,372 --> 03:19:40,169
!(فرودو)

1686
03:20:06,172 --> 03:20:07,844
النسور

1687
03:20:09,212 --> 03:20:10,645
!لقد جاءت النسور

1688
03:20:32,532 --> 03:20:34,329
!(فرودو)

1689
03:20:39,372 --> 03:20:40,600
!(أنا هنا يا (سام

1690
03:20:47,772 --> 03:20:49,330
!دمره

1691
03:20:59,452 --> 03:21:02,603
!هيا الآن

1692
03:21:02,772 --> 03:21:05,206
ألقه بالنار

1693
03:21:18,052 --> 03:21:20,612
ماذا تنتظر؟

1694
03:21:22,412 --> 03:21:24,687
فقط دعه يذهب

1695
03:21:56,532 --> 03:21:58,682
الخاتم لي

1696
03:22:02,092 --> 03:22:03,764
!لا

1697
03:22:04,172 --> 03:22:05,400
!لا

1698
03:22:13,492 --> 03:22:16,052
!لا

1699
03:23:56,212 --> 03:23:58,009
!نعم

1700
03:23:59,132 --> 03:24:00,770
!نعم

1701
03:24:01,852 --> 03:24:04,605
الغالي معي
...الغالي

1702
03:24:04,772 --> 03:24:07,809
!الغالي! الغالي

1703
03:24:58,572 --> 03:25:00,324
أعطني يدك

1704
03:25:08,332 --> 03:25:10,641
خذ يدي

1705
03:25:13,212 --> 03:25:14,486
!لا

1706
03:25:21,452 --> 03:25:23,329
لا ترحل

1707
03:25:27,732 --> 03:25:29,245
لا ترحل

1708
03:25:30,812 --> 03:25:32,211
!حاول الوصول

1709
03:26:57,732 --> 03:27:00,485
!(فرودو)

1710
03:27:01,052 --> 03:27:03,930
!(فرودو)

1711
03:27:48,630 --> 03:27:51,544
(فرودو)

1712
03:28:21,972 --> 03:28:23,724
لقد ذهب

1713
03:28:28,012 --> 03:28:29,684
لقد تم الأمر

1714
03:28:30,172 --> 03:28:32,083
(نعم يا سيد (فرودو

1715
03:28:33,412 --> 03:28:35,721
لقد أنتهى الآن

1716
03:29:00,332 --> 03:29:02,607
"أستطيع أن أرى "المقاطعة

1717
03:29:04,732 --> 03:29:06,962
"نهر "برانديواين

1718
03:29:09,012 --> 03:29:10,923
"باج إيند"

1719
03:29:13,172 --> 03:29:15,766
ألعاب (غاندالف) النارية

1720
03:29:16,172 --> 03:29:19,767
الضوء في شجرة الأحتفال

1721
03:29:21,212 --> 03:29:24,204
روزي كوتون) ترقص)

1722
03:29:25,292 --> 03:29:27,886
لقد كان لديها شرائط في شعرها

1723
03:29:30,692 --> 03:29:33,525
...إذا كان لي أن أتزوج شخصا ما

1724
03:29:34,412 --> 03:29:36,562
فكانت ستكون هي

1725
03:29:37,932 --> 03:29:39,923
فكانت ستكون هي

1726
03:29:51,612 --> 03:29:54,649
أنا سعيد لكوني معك
....(يا (ساموايز جامجي

1727
03:29:58,772 --> 03:30:01,570
هنا عند نهاية كل شيء

1728
03:31:46,772 --> 03:31:48,728
غاندالف)؟)

1729
03:32:07,572 --> 03:32:09,483
!(فرودو)

1730
03:32:26,390 --> 03:32:28,035
!(فرودو)

1731
03:32:28,901 --> 03:32:29,928
!(جيملي)

1732
03:32:48,232 --> 03:32:49,522
!(أراجون)

1733
03:34:08,972 --> 03:34:12,567
الآن جاءت أيام الملك

1734
03:34:17,372 --> 03:34:19,602
علها تكون مباركة

1735
03:34:39,052 --> 03:34:41,612
...هذا اليوم لا ينسب إلى رجل واحد

1736
03:34:41,772 --> 03:34:43,569
لكن للجميع

1737
03:34:45,172 --> 03:34:47,970
...دعونا معا نبني هذا العالم

1738
03:34:48,132 --> 03:34:52,205
و هكذا نتشارك في أيام السلام

1739
03:35:04,701 --> 03:35:36,224
من "البحر العظيم" إلى "الأرض الوسطى" جئت لهذا
المكان فهل سنتحمل أنا وورثتي هذا حتى نهاية العالم

1740
03:35:44,865 --> 03:35:46,117
أشكرك

1741
03:37:20,372 --> 03:37:22,363
...أصدقائي

1742
03:37:27,452 --> 03:37:30,012
لا تنحنوا لأحد

1743
03:38:12,372 --> 03:38:14,408
...و هكذا بدأ

1744
03:38:14,572 --> 03:38:18,042
"العصر الرابع للـ "أرض الوسطى

1745
03:38:18,212 --> 03:38:20,646
...و صحبة الخاتم

1746
03:38:20,812 --> 03:38:25,124
...التي تماسكت برباط الصداقة والحب

1747
03:38:25,292 --> 03:38:27,601
أنتهت

1748
03:38:32,412 --> 03:38:37,008
ثلاثة عشر شهرا مضت منذ اليوم الذي
أرسلنا فيه (غاندالف) لرحلتنا الطويلة

1749
03:38:37,172 --> 03:38:41,211
و جدنا أنفسنا ننظر إلى مكان مألوف

1750
03:38:43,652 --> 03:38:46,246
إننا في وطننا

1751
03:38:52,532 --> 03:38:54,329
أهلا

1752
03:39:10,812 --> 03:39:12,928
مرحبا أحترس من اليقطينة

1753
03:39:59,052 --> 03:40:00,565
(المزيد يا (روزي

1754
03:40:00,732 --> 03:40:02,643
مساء الخير يا غلمان

1755
03:40:57,852 --> 03:41:01,686
كيف تلتقط خيط الحياة القديمة؟

1756
03:41:02,972 --> 03:41:05,088
...كيف تستمر

1757
03:41:05,252 --> 03:41:10,246
...عندما تبدأ في الفهم من قلبك

1758
03:41:11,452 --> 03:41:14,285
أنه لا يمكن العودة للخلف؟

1759
03:41:14,972 --> 03:41:18,487
...هناك بعض الأشياء لا يصلحها الزمن

1760
03:41:18,972 --> 03:41:21,770
...بعض الأذى الذي يكون أذاه عميقا

1761
03:41:23,452 --> 03:41:26,171
و الذي يظل بك

1762
03:41:46,012 --> 03:41:49,924
...هناك ثم العودة ثانية
(حكايات (هوبيت) بريشة (بيلبو باجينز

1763
03:42:02,772 --> 03:42:04,569
سيد (فرودو)؟

1764
03:42:07,772 --> 03:42:09,091
ماذا هناك؟

1765
03:42:10,852 --> 03:42:14,640
لقد مر أربع سنوات منذ
"ذلك اليوم في "ويزرتوب

1766
03:42:15,292 --> 03:42:17,886
إنها لم تلتئم أبدا

1767
03:42:21,692 --> 03:42:26,720
هناك ثم العودة ثانية
(حكايات (هوبيت) بريشة (بيلبو باجينز

1768
03:42:27,452 --> 03:42:31,081
و ملك الخواتم
(بريشة (فرودو باجينز

1769
03:42:31,572 --> 03:42:33,642
لقد أنتهيت منه

1770
03:42:36,412 --> 03:42:37,845
ليس تماما

1771
03:42:38,652 --> 03:42:41,086
هناك صفحات لبعض المزيد

1772
03:42:43,612 --> 03:42:47,651
بيلبو) أخربني ذات مرة أن دوره)
في هذه القصة سينتهي

1773
03:42:47,812 --> 03:42:50,963
و أن كلا منا يجب أن يدخل هذه
القصة ثم يخرج منها

1774
03:42:51,812 --> 03:42:54,531
(لقد أنتهت الآن قصة (بيلبو

1775
03:42:55,012 --> 03:42:57,810
...فلم يعد هناك المزيد من الرحلات له

1776
03:42:57,972 --> 03:42:59,451
ماعدا واحدة

1777
03:43:00,172 --> 03:43:03,608
أخبرني مرة أخرى يا غلام
إلى أين نحن ذاهبون؟

1778
03:43:03,772 --> 03:43:05,683
(إلى الميناء يا (بيلبو

1779
03:43:05,852 --> 03:43:08,446
...الـ (إلف) أعدوا لك تشريفا خاصا

1780
03:43:08,612 --> 03:43:11,126
مكانا في السفينة الأخيرة المغادرة
"للـ "أرض الوسطى

1781
03:43:12,772 --> 03:43:14,364
...(فرودو)

1782
03:43:15,732 --> 03:43:20,089
هل هناك أي فرصة لكي
أرى خاتمي القديم مرة أخرى؟

1783
03:43:20,692 --> 03:43:22,842
ذلك الذي أعطيتك إياه

1784
03:43:26,332 --> 03:43:28,402
أنا آسف يا عماه

1785
03:43:30,852 --> 03:43:33,366
أخشى أنني فقدته

1786
03:43:35,852 --> 03:43:37,251
ياللحسرة

1787
03:43:39,892 --> 03:43:43,601
لقد كنت أريد أن أمسكه مرة أخيرة

1788
03:44:11,572 --> 03:44:16,407
أوه هذا هو المشهد الذي لم أره من قبل

1789
03:44:30,012 --> 03:44:33,209
لقد أنتهت قوة الخواتم الثلاثة

1790
03:44:33,972 --> 03:44:36,645
...لقد جاء الوقت

1791
03:44:36,812 --> 03:44:39,963
لسيطرة البشر

1792
03:44:41,052 --> 03:44:43,771
البحر يدعونا للوطن

1793
03:44:51,852 --> 03:44:53,922
...أظن أنني

1794
03:44:54,092 --> 03:44:58,290
مستعد لمغامرة جديدة

1795
03:45:28,092 --> 03:45:30,287
...وداعا

1796
03:45:30,452 --> 03:45:33,091
يا أعزائي الـ (هوبيت) الشجعان

1797
03:45:34,972 --> 03:45:36,883
لقد أنتهت الآن مهمتي

1798
03:45:40,652 --> 03:45:45,328
...و هنا أخيرا على شاطىء البحر

1799
03:45:45,972 --> 03:45:48,691
تأتي نهاية صحبتنا

1800
03:45:52,092 --> 03:45:54,481
....لن أقول لا تبكوا

1801
03:45:55,132 --> 03:45:58,966
لأن ليس كل الدموع سيئة

1802
03:46:15,812 --> 03:46:17,643
(لقد حان الوقت يا (فرودو

1803
03:46:22,972 --> 03:46:24,883
ماذا يعني؟

1804
03:46:27,252 --> 03:46:30,005
"لقد بعثنا لإنقاذ "المقاطعة
(يا (سام

1805
03:46:31,532 --> 03:46:34,171
و هي آمنة الآن

1806
03:46:37,692 --> 03:46:40,252
لكن ليس من أجلي

1807
03:46:41,132 --> 03:46:43,487
أنت لا تعني هذا

1808
03:46:44,652 --> 03:46:46,643
لا يمكنك الرحيل

1809
03:46:54,772 --> 03:46:57,366
(الصفحات الأخيرة لك يا (سام

1810
03:50:21,732 --> 03:50:24,485
: (عزيزي (سام

1811
03:50:26,332 --> 03:50:29,529
لا يمكنك أن تكون منقسما لأثنين

1812
03:50:29,692 --> 03:50:33,651
يجب أن تكون واحدا للعديد من السنين

1813
03:50:34,372 --> 03:50:39,605
لديك الكثير لكي تتمتع به و
الكثير لتكونه و تفعله

1814
03:50:40,812 --> 03:50:43,849
جزئك في هذه القصة سيستمر

1815
03:50:44,572 --> 03:50:46,244
...حسنا

1816
03:50:48,052 --> 03:50:49,690
لقد عدت

1817
03:51:29,444 --> 03:51:33,864
النهاية

1818
03:51:38,319 --> 03:52:17,016
: ضبط وتعديل وترجمة
هـشـــام الـقــــلاف
hishamkoc@yahoo.com

