1
00:00:00,025 --> 00:03:00,367
ترجمـة : جـورج منصـور
Georgess2004@hotmail.com

2
00:03:09,064 --> 00:03:12,401
مايكومب" كانت بلدة قديمة وبالية"

3
00:03:12,401 --> 00:03:16,572
حتى فى عام 1932
عندما عرفتها لأول مرة

4
00:03:16,572 --> 00:03:19,867
بطريقة ما كان الجو حاراً هناك

5
00:03:19,992 --> 00:03:23,495
ياقات الرجال الصلبة ذابت
بحلول الساعة 9 صباحاً

6
00:03:23,579 --> 00:03:28,375
السيدات إستحممن قبل الظهر
وبعد نومهم فى الساعة الثالثة

7
00:03:28,500 --> 00:03:31,170
وبحلول المساء
.... كانوا مثل الشاى الناعم المتكتل

8
00:03:31,295 --> 00:03:34,173
من العرق
ومساحيق العرق

9
00:03:35,674 --> 00:03:40,596
اليوم كان بطول 24 ساعة
لكنة كان يبدو أطول من ذلك

10
00:03:40,679 --> 00:03:42,890
لم يكن هناك عجلة
لعدم وجود أماكن للذهاب إليها

11
00:03:42,973 --> 00:03:46,101
ولا يوجد شىء لشراءة
ولا أموال لشراءة بها

12
00:03:46,185 --> 00:03:48,395
"على الرغم من ذلك مقاطعة " مايكومب
....  قد أخبرت مؤخراً

13
00:03:48,478 --> 00:03:52,399
انة لا يوجد شىء لتخاف منة
عدا الخوف نفسة

14
00:03:52,482 --> 00:03:55,402
فى ذلك الصيف
كنت بعمر ستة سنوات

15
00:03:55,485 --> 00:03:59,198
"صباح الخير سيد "كانيهام
صباح الخير يا أنسة

16
00:03:59,364 --> 00:04:02,993
أبى يرتدى ملابسة
هل تود أن أخبرة بأنك أتيت ؟

17
00:04:03,118 --> 00:04:07,039
كلا , لا أريد إزعاجة
"لا يوجد إزعاج سيد "كانيهام

18
00:04:07,122 --> 00:04:09,833
سيسعد لرؤيتك
"اتيكاس"

19
00:04:12,211 --> 00:04:14,505
اتيكاس" ؟"

20
00:04:14,630 --> 00:04:16,924
"انه السيد "كانيهام

21
00:04:18,342 --> 00:04:21,303
"صباح الخير "والتر
"صباح الخير سيد "فينش

22
00:04:21,428 --> 00:04:24,014
لم أرد إزعاجك من أجل لا شىء

23
00:04:24,139 --> 00:04:27,226
أحضرت لك هذة الحبوب
كجزء من آملاكى

24
00:04:27,309 --> 00:04:31,021
حسناً , شكراً لك. الكرنب الذى أحضرتة سابقاً
كان لذيذاً

25
00:04:31,104 --> 00:04:33,023
حسناً , مع السلامة

26
00:04:33,106 --> 00:04:35,108
مع السلامة

27
00:04:38,612 --> 00:04:43,242
سكلويت" أعتقد أن المرة القادمة"
"عندما يأتى السيد "كانيهام

28
00:04:43,325 --> 00:04:45,244
من الأفضل آلا تخبرينى

29
00:04:45,244 --> 00:04:48,413
أعتقدت أنك تريد أن تشكره
نعم , أريد ذلك

30
00:04:48,413 --> 00:04:52,042
أعتقد أن شكرى له يحرجة

31
00:04:56,463 --> 00:04:58,966
لماذا يحضر كل هذة الأشياء ؟

32
00:04:58,966 --> 00:05:01,552
انه يدفع لى مقابل بعض الأعمال القانونية
التى عملتها من أجلة

33
00:05:01,677 --> 00:05:03,762
لماذا يدفع لك بهذة الطريقة ؟

34
00:05:03,762 --> 00:05:06,473
هذة الطريقة الوحيدة ليفعل ذلك
ليس لديه أية نقود

35
00:05:06,557 --> 00:05:08,851
هل هو فقير ؟
نعم

36
00:05:11,186 --> 00:05:13,146
هل نحن فقراء ؟

37
00:05:13,272 --> 00:05:15,357
فى الحقيقة , نعم

38
00:05:15,482 --> 00:05:18,151
هل نحن فقراء مثل عائلة "كانيهام" ؟

39
00:05:18,360 --> 00:05:20,445
كلا , ليس بالضبط

40
00:05:20,445 --> 00:05:23,448
عائلة "كانيهام" هم أهل البلدة , مزارعون

41
00:05:23,448 --> 00:05:27,286
مروا بأسوء الظروف

42
00:05:27,286 --> 00:05:29,371
سكاويت" إدعى أخاكِ"

43
00:05:29,454 --> 00:05:32,749
اتيكاس" ؟"
جيم" يجلس بأعلى الشجرة"

44
00:05:32,749 --> 00:05:36,461
يقول بأنة لن ينزل حتى توافق على لعب الكرة
"لفريق "ماثيدس

45
00:05:39,965 --> 00:05:41,884
جيم" ؟"

46
00:05:44,845 --> 00:05:49,266
لم لا تنزل من هناك الآن
وتتناول طعام إفطارك

47
00:05:49,391 --> 00:05:51,810
كالبرنيا" أعدت طعاماً جيداً"
المأكولات الساخنة

48
00:05:51,894 --> 00:05:55,189
كلا يا سيدى , ليس حتى توافق
"على لعب الكرة لفريق "ماثيدس

49
00:05:55,189 --> 00:06:00,110
يا بنى , لا أستطيع ذلك
انا عجوز جداً على فعل ذلك

50
00:06:00,194 --> 00:06:03,113
ومع ذلك
انا الأب الوحيد الذى لديك

51
00:06:03,197 --> 00:06:05,490
وأنت لا تريد أن تتحطم رأسى , اليس كذلك ؟

52
00:06:05,616 --> 00:06:07,701
لن أنزل

53
00:06:08,994 --> 00:06:11,288
كما تشاء

54
00:06:14,625 --> 00:06:16,627
صباح الخير

55
00:06:17,794 --> 00:06:19,796
صباح الخير
"أنسة "مودى

56
00:06:19,796 --> 00:06:24,801
ما الذى يحدث هناك ؟
"أقضى وقتاً عصيباً أنسة "مودى

57
00:06:24,927 --> 00:06:28,514
"جيم" يجلس فوق الشجرة حتى يوافق "اتيكاس"
"على لعب الكرة لفريق "ماثيدس

58
00:06:28,597 --> 00:06:32,100
اتيكاس" يقول بأنة عجوز جداً"

59
00:06:32,226 --> 00:06:35,229
كل مرة أريد أن أفعل
فيها شيئاً , يخبرنى بأنى عجوز جداً

60
00:06:35,229 --> 00:06:37,314
انه عجوز على فعل أى شىء

61
00:06:37,314 --> 00:06:40,108
انة يستطيع أن يفعل العديد من الأشياء

62
00:06:40,234 --> 00:06:43,654
كونوا أولاد جيدين
"اطيعوا "كال

63
00:06:43,737 --> 00:06:47,157
"صباح الخير "مودى
"صباح الخير "اتيكاس

64
00:06:47,241 --> 00:06:49,368
لم يدعنى أحصل على بندقية

65
00:06:49,451 --> 00:06:53,247
ويلعب معى فقط كرة القدم البسيطة
لا يعترضنى أبداً

66
00:06:53,330 --> 00:06:58,335
يستطيع جعل إرادة الشخص قوية جداً
لا تستطيع كسرها أبداً

67
00:06:58,335 --> 00:07:02,548
إحصى نعم الله عليك
وتوقف عن الشكوى , كلاكما

68
00:07:02,548 --> 00:07:05,634
إشكرا الله
أن لدية الحس للتصرف حسب عمرة

69
00:07:05,759 --> 00:07:09,263
جيم" انه عجوز بالفعل"
ليس لى شأن بذلك

70
00:07:12,933 --> 00:07:15,936
مرحباً

71
00:07:18,438 --> 00:07:20,566
مرحباً انت

72
00:07:20,649 --> 00:07:24,069
"انا "تشارلز باكر هاريس
أستطيع القراءة

73
00:07:24,152 --> 00:07:27,656
لديك أى شىء يحتاج إلى القراءة
أستطيع فعل ذلك لك

74
00:07:27,739 --> 00:07:30,534
كم عمرك ؟
أربع سنوات ونصف ؟

75
00:07:30,659 --> 00:07:33,871
انا فى السابعة من عمرى
لا عجب إذن

76
00:07:33,912 --> 00:07:36,206
سكاويت" تقرأ منذ أن ولدت"

77
00:07:36,206 --> 00:07:39,209
ولن تدخل المدرسة
حتى الشهر القادم

78
00:07:39,209 --> 00:07:41,879
تبدو صغيراً جداً
على أن تكون فى سن السابعة

79
00:07:41,879 --> 00:07:44,381
انا صغير الجسم , ولكن كبير السن

80
00:07:44,381 --> 00:07:47,092
"يطلقون على "ديل

81
00:07:47,092 --> 00:07:49,178
"انا من "المسيسبى

82
00:07:49,178 --> 00:07:53,182
وسأقضى أسبوعين بالجوار
"مع عمتى "ستيفانى

83
00:07:53,182 --> 00:07:55,893
أمى تعمل لدى مصور
فى البلدة

84
00:07:55,976 --> 00:08:01,106
"إدخلت صورتى فى مسابقة "أجمل طفل
وربحت خمس دولارت من أجلى

85
00:08:01,106 --> 00:08:06,486
أعطت المال لى , وذهبت إلى معرض اللوحات
عشرون مرة

86
00:08:06,612 --> 00:08:10,282
أمنا ماتت ولكن مازال لدينا أب
أين أباك ؟

87
00:08:10,490 --> 00:08:14,286
ليس لدى أب
هل هو ميت ؟

88
00:08:14,411 --> 00:08:16,580
لا

89
00:08:16,705 --> 00:08:21,001
حسناً , إذا لم يكن ميت
فإن لديك أب , أليس كذلك ؟

90
00:08:23,295 --> 00:08:26,298
"إخرسى "سكاويت

91
00:08:27,925 --> 00:08:30,844
ماذا فعلت ؟ ماذا فعلت ؟

92
00:08:33,138 --> 00:08:35,516
"ديل" , هذة "كالبرنيا"

93
00:08:35,516 --> 00:08:37,518
"سررت بمعرفتك "ديل

94
00:08:37,518 --> 00:08:39,645
وانا سررت بمعرفتك

95
00:08:39,728 --> 00:08:41,813
"والدى يملك محطة قطار "أل أن

96
00:08:41,939 --> 00:08:45,317
سيدعنى أدير المحرك
"طوال الطريق إلى "نيو أورلانز

97
00:08:45,442 --> 00:08:47,319
هل هذا صحيح ؟

98
00:08:49,238 --> 00:08:51,823
يقول أن بإستطاعتى دعوة أى أحد

99
00:08:56,245 --> 00:08:59,122
هاهو يذهب أحقر رجل
جاء إلى الحياة

100
00:09:03,252 --> 00:09:06,129
لماذا يكون أحقر رجل ؟

101
00:09:06,255 --> 00:09:09,424
حسناً , من أجل شىء واحد

102
00:09:09,550 --> 00:09:12,135
.... "لدية إبن يدعى "بوو

103
00:09:12,219 --> 00:09:15,514
والذى يتركة مقيد فى الفراش
فى المنزل هناك

104
00:09:18,058 --> 00:09:19,893
هيا بنا

105
00:09:25,065 --> 00:09:27,693
أترى ؟
انه يعيش هناك

106
00:09:27,776 --> 00:09:29,862
..... بوو" يخرج فقط أثناء الليل"

107
00:09:29,862 --> 00:09:33,156
عندما تكون نائماً
والظلام دامس

108
00:09:33,282 --> 00:09:35,492
عندما تستيقظ أثناء الليل
يمكنك سماع صوتة

109
00:09:35,492 --> 00:09:38,161
ذات مرة سمعتة ينقر على باب بيتنا

110
00:09:38,287 --> 00:09:41,665
لكنة إختفى
عندما وصل "اتيكاس" إلى هناك

111
00:09:41,665 --> 00:09:45,085
اتسأل ماذا يفعل هناك

112
00:09:45,169 --> 00:09:48,088
اتسأل كيف يبدو شكلة

113
00:09:48,172 --> 00:09:51,884
... حسناً
بناءً على آثار أقدامة

114
00:09:51,967 --> 00:09:54,595
طولة حوالى ستة أقدام ونصف

115
00:09:54,678 --> 00:09:58,891
يأكل السناجب المسلوخة
وجميع القطط التى يستطيع الإمساك بها

116
00:09:58,974 --> 00:10:03,061
هناك ندبة كبيرة وعميقة
تغطى وجهة بالكامل

117
00:10:03,187 --> 00:10:05,063
أسنانه صفراء ورديئة

118
00:10:05,272 --> 00:10:09,359
عيونة مفقوعة
ويسيل لعابة فى معظم الأحيان

119
00:10:10,736 --> 00:10:13,238
لا أصدقك

120
00:10:13,322 --> 00:10:15,824
ديل" , ماذا تفعل هنا ؟"

121
00:10:15,908 --> 00:10:18,410
"يا آلهى , عمة "ستيفانى
كدت أصاب بأزمة قلبية

122
00:10:18,535 --> 00:10:20,829
ديل" لا أريدك أن تلعب بالقرب"
من ذلك المنزل هناك

123
00:10:20,829 --> 00:10:23,123
هناك مجنون يعيش هناك
وانه خطير

124
00:10:23,207 --> 00:10:27,628
"أرأيت ؟ كنت أحاول تحذيرة بشأن "بوو
ولكنة لم يصدقنى

125
00:10:27,711 --> 00:10:30,005
من الأفضل لك أن تصدقة
"سيد "ديل هاريس

126
00:10:30,005 --> 00:10:32,216
أخبرية عندما حاول "بوو" قتل والدة

127
00:10:32,299 --> 00:10:36,720
كنت واقفة فى ساحة بيتى عندما خرجت
"والدتة وهى تصرخ : " انة يقتلنا جميعاً

128
00:10:36,720 --> 00:10:40,516
أتضح أن "بوو" كان جالساً فى غرفة المعيشة
يقوم بقطع الجرائد من أجلى سجل قصاصاتة

129
00:10:40,516 --> 00:10:43,101
وعندما جاء والدة
أمسك بالمقص فى يدة

130
00:10:43,227 --> 00:10:46,522
وطعنة فى ساقة , ثم أخرج المقص
وأستمر بتقطيع الجرائد

131
00:10:46,605 --> 00:10:48,607
أرادوا إرساله إلى مستشفى
للأمراض العقلية

132
00:10:48,607 --> 00:10:51,902
"ولكن والدة قال : " لا أحد من عائلة "رادلى
"سيذهب إلى مستشفى للأمراض العقلية

133
00:10:52,027 --> 00:10:54,238
... لذلك سجنوة فى سرداب قاعة المحكمة

134
00:10:54,238 --> 00:10:56,198
.... حتى أوشك على الموت من الرطوبة

135
00:10:56,198 --> 00:10:58,200
ووالدة عاد به إلى المنزل

136
00:10:58,200 --> 00:11:02,204
وهاهو هناك حتى اليوم
يجلس هناك مع مقصة

137
00:11:02,246 --> 00:11:05,040
يعلم الله ماذا يفكر أو يفعل

138
00:11:07,459 --> 00:11:07,751
ستة , سبعة , ثمانية

139
00:11:07,751 --> 00:11:11,380
ستة , سبعة , ثمانية

140
00:11:11,380 --> 00:11:15,175
تسعة , عشرة

141
00:11:18,846 --> 00:11:21,473
"هيا بنا "سكاويت
انها الخامسة عصراً

142
00:11:25,269 --> 00:11:28,647
إلى أين تذهبون ؟
"حان وقت مقابلة "اتيكاس

143
00:11:28,772 --> 00:11:31,650
لماذا تدعى والدكِ بـ "اتيكاس" ؟
لأن "جيم" يفعل ذلك

144
00:11:31,775 --> 00:11:34,278
ولماذا يفعل ذلك ؟
لا أعرف

145
00:11:34,278 --> 00:11:37,072
لقد بدأ فى ذلك
منذ أن بدأ فى التحدث

146
00:11:40,951 --> 00:11:43,245
إنتظرا
توقفا

147
00:11:43,245 --> 00:11:45,581
الأنسة "دبوس" تقف فى شرفتها

148
00:11:45,581 --> 00:11:49,168
إسمع , لا يهم ما تقولة لك
لا تجيب عليها أبداً

149
00:11:49,376 --> 00:11:52,045
هناك مسدس قديم
في حضنها تحت شالها

150
00:11:52,171 --> 00:11:54,381
ستقتلك بمجرد أن تراك

151
00:11:54,506 --> 00:11:56,383
هيا بنا

152
00:12:04,183 --> 00:12:07,811
"مرحباً , أنسة "دبوس
لا تقولى "مرحباً" لى أيتها الفتاة القبيحة

153
00:12:07,895 --> 00:12:11,398
: بل تقولين
"مساء الخير , أنسة "دبوس"

154
00:12:11,398 --> 00:12:13,984
تعالى إلى هنا
عندما أتحدث إليكِ

155
00:12:14,109 --> 00:12:17,196
قلت لكِ تعالى إلى هنا
"مرحباً "اتيكاس

156
00:12:17,196 --> 00:12:20,490
"اتيكاس" , هذا "ديل"
"إبن أخ الآنسة "ستيفاني

157
00:12:20,616 --> 00:12:22,492
ألم يعلمك والدك كيف
تحترمين الكبار ؟

158
00:12:22,618 --> 00:12:25,704
عودى إلى هنا
"جين لويس فينش"

159
00:12:25,787 --> 00:12:29,082
"مساء الخير , أنسة "دبوس

160
00:12:29,291 --> 00:12:33,420
يا آلهى
تبدين كصورة هذا المساء

161
00:12:33,504 --> 00:12:35,923
لم يقل صورة ماذا

162
00:12:36,006 --> 00:12:38,509
حسبي الله
إنظرى إلى زهورك

163
00:12:38,592 --> 00:12:41,512
هل سبق أن رأيتِ شيئاً
أجمل من ذلك ؟

164
00:12:41,595 --> 00:12:46,099
"أنسة "دبوس
.... الحدائق فى "بيلنجراس" لا تقارن

165
00:12:46,225 --> 00:12:48,227
على الإطلاق بأزهارك

166
00:12:48,352 --> 00:12:51,230
لا أعتقد انهم أفضل من العام الماضى

167
00:12:51,355 --> 00:12:54,942
انه يشتت إنتباهها إلى شىء جميل
حتى تنسى الوقاحة

168
00:12:55,025 --> 00:12:58,028
ساحتك ستكون واجهة البلدة

169
00:12:58,153 --> 00:13:02,032
حسناً , سعدت بلقاءك
"أنسة "دبوس

170
00:13:14,962 --> 00:13:17,256
..... كان لدى قطتان"

171
00:13:17,256 --> 00:13:20,259
.... واللاتى أحضرتهما للشاطىء

172
00:13:20,259 --> 00:13:23,762
خلال رحلتى الأولى

173
00:13:23,762 --> 00:13:27,349
"وكان لدى كلباً

174
00:13:29,226 --> 00:13:34,731
"اتيكاس" , هل تعتقد أن "بوو رالدى"
سيأتى حقاً وينظر من نافذتى أثناء الليل ؟

175
00:13:34,731 --> 00:13:38,360
جيم" قال ذلك , هذا المساء"
عندما كنا بالقرب من منزلة

176
00:13:38,402 --> 00:13:40,404
.... "سكاويت"

177
00:13:40,487 --> 00:13:44,992
أخبرتك أنتِ و"جيم" أن تتركوا
هؤلاء الناس المساكين فى حالهم

178
00:13:44,992 --> 00:13:47,077
.... أريدك أن تبتعدِ عن منزلهم

179
00:13:47,202 --> 00:13:48,871
وتتوقفِ عن تعذيبهم

180
00:13:48,871 --> 00:13:50,372
نعم يا سيدى

181
00:13:50,497 --> 00:13:53,500
هذة القراءة تكفى لليلة
عزيزتى , الوقت تأخر

182
00:13:53,500 --> 00:13:57,296
كم الوقت الآن ؟
الثامنة والنصف

183
00:13:57,296 --> 00:13:59,381
هل بإمكانى رؤية ساعتك ؟

184
00:14:17,900 --> 00:14:21,403
"إلى "اتيكاس"
"زوجى العزيز

185
00:14:22,988 --> 00:14:26,408
اتيكاس" , "جيم" يقول أن هذة الساعة"
ستصبح ملكة يوماً ما

186
00:14:26,491 --> 00:14:29,703
هذا صحيح
لماذا

187
00:14:29,703 --> 00:14:33,790
... حسناً
... من المألوف

188
00:14:33,832 --> 00:14:36,126
أن يحصل الولد على ساعة والدة

189
00:14:36,210 --> 00:14:39,630
ماذا ستعطينى ؟

190
00:14:43,217 --> 00:14:47,930
لا أعرف شيئاً لدى له قيمة
لإعطيكِ إياة

191
00:14:50,432 --> 00:14:52,935
لكن هناك عقد من اللؤلؤ

192
00:14:53,018 --> 00:14:56,522
هناك خاتم يخص والدتك

193
00:14:56,522 --> 00:14:58,524
إحتفظت بهم

194
00:14:58,649 --> 00:15:01,235
وسيكونوا ملكك

195
00:15:10,327 --> 00:15:12,621
"ليلة سعيدة "سكاويت
ليلة سعيدة

196
00:15:22,756 --> 00:15:24,967
"ليلة سعيدة "جيم
ليلة سعيدة

197
00:15:37,688 --> 00:15:41,275
جيم" ؟"
نعم ؟

198
00:15:43,652 --> 00:15:48,991
كم كان عمرى عندما ماتت والدتنا ؟
سنتان

199
00:15:49,074 --> 00:15:52,786
وكم كان عمرك أنت ؟
ستة سنوات

200
00:15:52,870 --> 00:15:56,290
كعمرى الآن ؟
نعم

201
00:15:58,584 --> 00:16:02,462
هل كانت والدتنا جميلة ؟
نعم

202
00:16:02,588 --> 00:16:05,757
هل كانت والدتنا لطيفة ؟

203
00:16:05,757 --> 00:16:08,969
نعم

204
00:16:09,052 --> 00:16:12,764
هل كنت تحبها ؟
نعم

205
00:16:12,890 --> 00:16:17,060
هل كنت أحبها ؟
نعم

206
00:16:19,730 --> 00:16:23,108
هل تفتقدها ؟
نعم

207
00:16:32,409 --> 00:16:36,330
"مساء الخير "اتيكاس
مساء الخير , أيها القاضى

208
00:16:39,416 --> 00:16:41,418
دافئ بالأحرى ، أليس كذلك؟

209
00:16:41,502 --> 00:16:43,504
نعم , بالفعل

210
00:16:48,717 --> 00:16:50,719
كيف حال السيدة "تايلور" ؟

211
00:16:50,802 --> 00:16:53,430
انها بخير
بخير , شكراً لك

212
00:16:57,309 --> 00:17:00,229
"اتيكاس" , لقد سمعت عن "توم روبينسون"

213
00:17:01,396 --> 00:17:03,315
نعم يا سيدى

214
00:17:03,315 --> 00:17:07,819
هيئة المحلفين الكبرى ستتقدم
بإتهامة غداً

215
00:17:12,574 --> 00:17:16,870
كنت أفكر فى تكليفك
بهذة القضية

216
00:17:20,541 --> 00:17:25,170
والآن الاحظ انك مشغول جداً
هذة الأيام بتدريبك

217
00:17:25,254 --> 00:17:29,341
وأولادك بحاجة إلى الكثير من وقتك

218
00:17:31,051 --> 00:17:33,470
نعم يا سيدى

219
00:17:38,267 --> 00:17:40,352
سأقبل القضية

220
00:17:41,937 --> 00:17:45,440
سأرسل لك فتى غداً
عندما تأتى أخبار عن وصولة

221
00:17:48,443 --> 00:17:51,864
حسناً .... سأراك غداً
"اتيكاس"

222
00:17:51,947 --> 00:17:53,866
نعم يا سيدى

223
00:17:56,451 --> 00:17:58,871
وشكراً لك

224
00:17:58,954 --> 00:18:00,873
نعم يا سيدى

225
00:18:10,883 --> 00:18:16,013
"مرحباً "جيم" , أراهنك بـ "شبح رمادى
.... "مقابل أثنان من "طيور توم السامة

226
00:18:16,096 --> 00:18:21,185
أنك لا تستطيع الذهاب أبعد
"من بوابة "بوو رادلى

227
00:18:23,687 --> 00:18:26,982
خائف , أليس كذلك ؟
لست خائفاً

228
00:18:27,107 --> 00:18:30,694
"أمر بالقرب من منزل "بوو رادلى
كل يوم فى حياتى تقريباً

229
00:18:30,777 --> 00:18:34,114
وأنت تركض دائماً
"إخرسى أنتِ "سكاويت

230
00:18:38,202 --> 00:18:41,205
"هيا بنا "ديل
انا أولاً , انا أولاً

231
00:18:41,288 --> 00:18:43,916
انا أولاً , انا أولاً
عليكِ أن تتركِ "ديل" يلعب أولاً

232
00:18:43,999 --> 00:18:47,294
كلا , انا , انا , انا
دعها تلعب أولاً

233
00:18:47,294 --> 00:18:49,379
حسناً , إركبى

234
00:18:49,379 --> 00:18:52,591
إسرع
حسناً

235
00:18:52,633 --> 00:18:56,220
هل أنتِ مستعدة ؟
دعها تذهب

236
00:19:11,151 --> 00:19:14,029
"سكاويت"

237
00:19:17,533 --> 00:19:20,827
سكاويت" إبتعدى من هناك"
سكاويت" هيا"

238
00:19:20,953 --> 00:19:24,331
لا ترقدى هناك
إنهضى

239
00:19:28,252 --> 00:19:30,254
"هيا بنا "سكاويت

240
00:19:37,344 --> 00:19:39,721
"إهربِ بحياتك "سكاويت

241
00:19:39,847 --> 00:19:42,057
"هيا بنا "ديل

242
00:19:48,397 --> 00:19:51,275
والآن , من هو الجبان ؟

243
00:19:51,400 --> 00:19:56,697
أخبرهم بذلك عندما تعود إلى بلدتك
"أيها السيد "دويل هاريس

244
00:19:56,780 --> 00:19:58,991
سأخبرهم بما نفعلة

245
00:19:58,991 --> 00:20:02,995
لنذهب إلى قاعة المحكمة
ونرى الغرفة التى كان "بوو" محبوس فيها

246
00:20:02,995 --> 00:20:06,498
عمتى تقول بأنها مليئة بالحشرات
وكان على وشك الموت من التعفن

247
00:20:06,582 --> 00:20:11,086
هيا بنا , أراهن أن لديهم السلاسل
وآلات التعذيب هناك

248
00:20:11,295 --> 00:20:13,088
هيا بنا

249
00:20:14,965 --> 00:20:18,177
جيم فينش" ؟"
نعم , سيدى ؟

250
00:20:18,177 --> 00:20:21,763
إذا كنت تبحث عن والدك
فإنة بداخل قاعة المحكمة

251
00:20:21,889 --> 00:20:25,184
شكراً لك يا سيدى , ولكننا لا نبحث
"شكراً لك سيد "تاوسند

252
00:20:27,102 --> 00:20:29,563
ماذا يفعل والدك فى قاعة المحكمة ؟

253
00:20:29,771 --> 00:20:32,566
انه محامى
ولدية قضية

254
00:20:32,774 --> 00:20:35,194
هيئة المحلفين الكبرى ستقوم بتوجية الإتهام
اليوم

255
00:20:35,194 --> 00:20:38,197
سمعت شيئاً بخصوص ذلك ليلة الأمس
"عندما جاء القاضى "تايلور

256
00:20:38,238 --> 00:20:41,408
لنذهب ونرى
"كلا , "ديل

257
00:20:41,408 --> 00:20:44,411
"لن يسعد بذلك "ديل
"ديل"

258
00:20:47,122 --> 00:20:49,208
إنتظر لحظة

259
00:20:53,128 --> 00:20:55,214
هل هذة قاعة المحكمة ؟

260
00:20:55,339 --> 00:20:58,008
نعم

261
00:21:01,845 --> 00:21:04,431
لا أستطيع أن أرى شيئاً

262
00:21:06,016 --> 00:21:08,519
إرفعنى أنت لفوق
حتى أستطيع أن أرى ماذا يحدث

263
00:21:08,519 --> 00:21:11,605
حسناً
"إرفعينى , "سكاويت

264
00:21:16,026 --> 00:21:19,238
لا يحدث الكثير

265
00:21:19,238 --> 00:21:22,407
القاضى يبدو وكأنة نائماً

266
00:21:24,910 --> 00:21:27,913
أرى والدك ورجل زنجى

267
00:21:27,913 --> 00:21:30,832
الرجل الزنجى

268
00:21:30,958 --> 00:21:33,585
الرجل الزنجى يبدو لى
وكأنى يبكى

269
00:21:33,585 --> 00:21:37,381
أتسأل ما الذى فعلة
حتى يبكى علية ؟

270
00:21:37,381 --> 00:21:39,174
ماذا يحدث ؟

271
00:21:39,258 --> 00:21:44,054
هناك الكثير من الرجال
يجلسون سوية فى جانب واحد

272
00:21:44,179 --> 00:21:48,183
ورجل واحد يشير إلى الرجل الزنجى
ويصيح بصوت عالى

273
00:21:48,183 --> 00:21:50,978
انهم يأخذون الرجل الزنجى بعيداً

274
00:21:50,978 --> 00:21:53,772
أين "اتيكاس" ؟

275
00:21:53,856 --> 00:21:58,277
لا أستطيع أن أرى والدك الآن أيضاً

276
00:22:00,279 --> 00:22:03,156
.... أتسأل أين فى العالم
" سكاويت" , "جيم"

277
00:22:04,950 --> 00:22:07,578
ماذا تفعلون هنا ؟

278
00:22:07,578 --> 00:22:10,080
"مرحباً "اتيكاس

279
00:22:10,080 --> 00:22:12,165
ماذا تفعلون هنا ؟

280
00:22:12,249 --> 00:22:15,878
"أتينا لنعرف إين كان "بوو رادلى
محبوساً

281
00:22:15,961 --> 00:22:18,881
أردنا رؤية الوطاويط

282
00:22:18,964 --> 00:22:22,384
أريدكم جميعاً
أن تعودوا إلى المنزل فى الحال

283
00:22:22,509 --> 00:22:24,928
نعم يا سيدى
إذهبوا الآن

284
00:22:25,012 --> 00:22:27,598
سأراكم هناك على العشاء

285
00:22:38,400 --> 00:22:41,403
مرحباً

286
00:22:41,403 --> 00:22:43,822
"سيد "اويل

287
00:22:43,822 --> 00:22:46,617
انا أسف حقاً
... أنهم أختاروك أنت

288
00:22:46,700 --> 00:22:49,494
لتدافع عن هذا الزنجى
"الذي إغتصب "ميلا

289
00:22:49,620 --> 00:22:53,290
لا أعرف لماذا لم أقتلة بنفسى
بدلاً من الذهاب إلى الشريف

290
00:22:53,290 --> 00:22:56,627
كنت وفرت عليك أنت والشريف
ودافعو الضرائب الكثير من المتاعب

291
00:22:56,793 --> 00:22:58,420
المعذرة , انا مشغول جداً

292
00:22:58,629 --> 00:23:03,425
شخص ما أخبرنى فقط الآن
...... انهم يعتقدوا

293
00:23:03,509 --> 00:23:08,597
"انك صدقت قصة "توم روبينسون
بدلاً من قصتنا

294
00:23:08,597 --> 00:23:10,891
أتعرف ماذا قلت ؟

295
00:23:10,891 --> 00:23:15,103
: قلت
"أنت مخطىء يا رجل , أنت مخطىء جداً"

296
00:23:15,145 --> 00:23:19,066
السيد "فينش" لن يصدق
قصتة مقابل قصتنا

297
00:23:19,233 --> 00:23:21,151
حسناً , كانوا على خطأ
أليس كذلك ؟

298
00:23:21,151 --> 00:23:23,654
"لقد كلفت بالدفاع عن "توم روبينسون

299
00:23:23,737 --> 00:23:27,366
والآن تم إتهامة
وهذا ما أنوى فعلة

300
00:23:27,366 --> 00:23:30,661
ستأخذ بقصتة
"أرجو المعذرة , سيد "اويل

301
00:23:35,040 --> 00:23:38,043
أى نوع من الرجال أنت ؟

302
00:23:38,168 --> 00:23:40,754
لديك أطفال لترعاهم وحدك

303
00:23:46,343 --> 00:23:50,055
جيم" ؟"

304
00:24:00,065 --> 00:24:03,068
أعتقد أن علينا البقاء هنا
"فى ساحة الأنسة "ستيفانى

305
00:24:03,235 --> 00:24:06,446
.... لا يتوجب عليك المجىء
أيها الملاك

306
00:24:21,211 --> 00:24:24,506
ماذا ستفعل ؟

307
00:24:24,506 --> 00:24:27,092
سنذهب لنلقى نظرة على النافذة
..... "فى بيت "رادلى

308
00:24:27,176 --> 00:24:30,304
ونرى إذا كنا نستطيع إلقاء
"نظرة على "بوو رادلى

309
00:24:30,387 --> 00:24:32,681
"هيا بنا "ديل

310
00:24:36,185 --> 00:24:39,479
جيم" رجاءً , انا خائفة"
إذن , إذهبِ إلى البيت إذا كنتِ خائفة

311
00:24:39,479 --> 00:24:42,107
"أقسم لكِ "سكاويت
تتصرفين مثل فتاة صغيرة طوال الوقت

312
00:24:42,107 --> 00:24:44,401
"هيا بنا "ديل
إنتظرونى , انا قادمة

313
00:24:51,074 --> 00:24:52,993
سندور من الخلف

314
00:24:53,076 --> 00:24:57,206
ونزحف تحت السياج
عند نهاية الساحة

315
00:24:57,206 --> 00:25:02,794
لا أعتقد أن بإمكان أحد
رؤيتنا من هناك

316
00:25:10,219 --> 00:25:12,137
هيا بنا

317
00:25:26,151 --> 00:25:28,028
هيا بنا

318
00:25:30,155 --> 00:25:32,032
هيا بنا

319
00:25:36,453 --> 00:25:38,330
إرفعة لأعلى من أجلى

320
00:25:55,472 --> 00:25:57,558
لا تصدر أى صوت

321
00:26:05,190 --> 00:26:07,192
إبصقوا عليه

322
00:26:10,696 --> 00:26:12,698
حسناً

323
00:26:17,995 --> 00:26:21,290
"جيم"
إبصقوا المزيد

324
00:26:26,086 --> 00:26:28,088
حسناً

325
00:26:49,526 --> 00:26:51,403
هيا بنا

326
00:28:44,516 --> 00:28:46,393
إسرعوا

327
00:28:48,187 --> 00:28:50,105
إسرعوا

328
00:29:00,991 --> 00:29:05,621
"سكاويت"
"سكاويت"

329
00:29:33,357 --> 00:29:35,359
بسرعة , هيا

330
00:29:43,033 --> 00:29:46,453
إصمت

331
00:29:48,747 --> 00:29:51,959
ماذا ستفعل بشأن سرولك "جيم" ؟
لا أعرف

332
00:29:54,837 --> 00:29:58,131
ديل" ؟"
ديل" ؟"

333
00:29:59,258 --> 00:30:01,552
تعال هنا الآن

334
00:30:01,552 --> 00:30:04,638
من الأفضل أن أذهب

335
00:30:04,763 --> 00:30:08,350
ديل" ؟"
"انا قادم , عمة "ستيفانى

336
00:30:08,433 --> 00:30:11,144
الوداع
أراكم الصيف القادم

337
00:30:11,228 --> 00:30:13,146
الوداع
الوداع

338
00:30:13,230 --> 00:30:16,233
"ديل"
انا قادم

339
00:30:16,400 --> 00:30:18,402
سأعود لأحضر سرولى

340
00:30:18,485 --> 00:30:20,904
"رجاءً "جيم
لنعود إلى المنزل

341
00:30:20,988 --> 00:30:23,574
لا أستطيع العودة بدون سرولى

342
00:30:23,574 --> 00:30:26,577
"إذن , سأذهب لأخبر "اتيكاس
كلا , لن تفعلِ

343
00:30:26,577 --> 00:30:29,997
والآن إسمعى , "اتيكاس" لم يضبرنى
منذ أن أستطيع التذكر

344
00:30:29,997 --> 00:30:32,708
وأخطط  لإبقاء الأمر بهذة الطريقة

345
00:30:32,791 --> 00:30:36,879
إذن , سأذهب معك
كلا , ستنتظرين هنا

346
00:30:37,004 --> 00:30:39,590
سأعود قبل أن تستطيعين
العد إلى عشرة

347
00:30:41,800 --> 00:30:43,802
"جيم"

348
00:30:49,600 --> 00:30:52,895
واحد , إثنان

349
00:30:52,895 --> 00:30:55,105
ثلاثة

350
00:30:55,105 --> 00:30:57,191
أربعة
جيم" ؟"

351
00:30:58,984 --> 00:31:01,069
سكويت" ؟"

352
00:31:01,195 --> 00:31:03,488
عودوا إلى المنزل

353
00:31:03,488 --> 00:31:05,699
خسمة

354
00:31:05,824 --> 00:31:07,743
ستة

355
00:31:07,826 --> 00:31:10,829
سبعة , ثمانية

356
00:31:10,913 --> 00:31:13,248
تسعة

357
00:31:13,332 --> 00:31:15,250
عشرة

358
00:31:16,543 --> 00:31:18,545
أحد عشر

359
00:31:18,629 --> 00:31:20,714
إثنا عشر

360
00:31:20,839 --> 00:31:22,841
ثلاثة عشر

361
00:31:23,050 --> 00:31:25,427
أربعة عشر

362
00:31:31,433 --> 00:31:33,519
"جيم"

363
00:31:44,821 --> 00:31:47,950
ما كان ذلك ؟
ما الأمر ؟

364
00:31:47,950 --> 00:31:51,537
ماذا حدث ؟
ماذا حدث ؟

365
00:31:51,745 --> 00:31:54,248
ماذا يجرى ؟
ما الأمر ؟

366
00:31:54,331 --> 00:31:56,750
اتيكاس" , ما الأمر ؟"

367
00:31:56,834 --> 00:32:00,546
هل يخبرنى أحد رجاءً , ما الأمر ؟

368
00:32:00,671 --> 00:32:03,382
..... "السيد "رادلى

369
00:32:03,382 --> 00:32:06,385
أطلق النار على متسلل
فى أرضة الزراعية

370
00:32:06,468 --> 00:32:08,554
متسلل ؟
"يا آلهى "مودى

371
00:32:08,679 --> 00:32:11,390
مهما يكن
لن يعود قريباً

372
00:32:11,473 --> 00:32:13,475
لابد أن السيد "رادلى" أخافهم جداً

373
00:32:13,475 --> 00:32:15,686
ليلة سعيدة , ليلة سعيدة
"ليلة سعيدة "اتيكاس

374
00:32:15,853 --> 00:32:18,564
لقد أخاف الأضواء الحية بداخلى

375
00:32:18,564 --> 00:32:22,067
متسلل ؟
هل قال متسلل ؟

376
00:32:23,485 --> 00:32:25,863
هيا بنا الآن
الإثارة إنتهت

377
00:32:25,988 --> 00:32:27,990
حان وقت النوم

378
00:32:29,157 --> 00:32:31,493
"سكاويت"
"جيم"

379
00:32:49,678 --> 00:32:52,264
صباح الخير

380
00:32:52,431 --> 00:32:54,308
صباح الخير
"أنسة "مودى

381
00:32:54,433 --> 00:32:56,310
"صباح الخير "كالبرنيا
"صباح الخير "مودى

382
00:32:56,435 --> 00:32:58,520
"أتيت لأرى إذا كانت "جين لويس
مستعدة ليومها الأول فى المدرسة

383
00:32:58,604 --> 00:33:00,522
"سكاويت"
"صباح الخير أنسة "مودى

384
00:33:00,606 --> 00:33:03,525
هل أنت مستعد أيضاً ؟
نعم يا سيدتى

385
00:33:03,609 --> 00:33:06,820
ماذا ستفعلين هذا الصباح عندما يكون
كلا الطفلين فى المدرسة ؟

386
00:33:07,029 --> 00:33:10,532
لا أعرف
وهذة هى الحقيقة

387
00:33:10,532 --> 00:33:13,118
كنت أفكر بذلك
الآن فقط

388
00:33:13,202 --> 00:33:15,120
"سكاويت"

389
00:33:16,205 --> 00:33:20,334
سكاويت" ؟"

390
00:33:20,417 --> 00:33:22,503
هل تسمعينى "سكاويت" ؟

391
00:33:22,628 --> 00:33:24,421
والآن إسرعى

392
00:33:34,223 --> 00:33:36,225
"إنظروا إلى "سكاويت

393
00:33:43,440 --> 00:33:46,276
"تفضلى بالدخول "سكويت

394
00:33:48,570 --> 00:33:51,573
تناولى طعام إفطارك

395
00:33:59,248 --> 00:34:02,251
أعتقد أن فستانك رائع بالفعل , يا عزيزتى

396
00:34:02,251 --> 00:34:04,962
لا تشدى هذا الفستان بقوة
"سكاويت"

397
00:34:05,045 --> 00:34:08,966
أتريدين أن يكون مجعداً بالكامل
قبل حتى أن تصلى إلى المدرسة ؟

398
00:34:09,049 --> 00:34:13,554
مازلت لا أعرف لماذا يجب على
أن أرتدى هذا الفستان القديم

399
00:34:13,637 --> 00:34:15,848
ستعتادين علية
انا جاهز

400
00:34:15,848 --> 00:34:19,351
"جيم" , "جيم"

401
00:34:19,351 --> 00:34:23,564
يتبقى ساعة ونصف
قبل أن تبدأ المدرسة

402
00:34:23,564 --> 00:34:27,067
إجلس هنا
وإنتظر أختك

403
00:34:30,571 --> 00:34:35,242
"إسرعى "سكاويت
أحاول ذلك

404
00:34:35,284 --> 00:34:39,204
هيا , انه يومك الأول
أتريدين أن تكونى متأخرة ؟

405
00:34:41,206 --> 00:34:44,418
انا مستعدة
لنذهب

406
00:34:47,796 --> 00:34:49,715
مع السلامة

407
00:34:52,092 --> 00:34:54,011
مع السلامة

408
00:35:09,193 --> 00:35:11,612
تباً لك
"والتر كانيهام"

409
00:35:16,408 --> 00:35:19,494
"هيا "والتر
"هيا "والتر

410
00:35:19,620 --> 00:35:21,496
"سكاويت"

411
00:35:21,496 --> 00:35:23,498
توقفِ عن ذلك

412
00:35:23,582 --> 00:35:25,709
ماذا تعتقدين أنكِ فاعلة ؟

413
00:35:28,754 --> 00:35:31,340
لقد جعلنى ابدأ فى ذلك

414
00:35:31,423 --> 00:35:33,926
كنت أحاول أن أشرح
.... إلى المدرسة

415
00:35:33,926 --> 00:35:38,847
لماذا لم يكن لدية أى نقود
لتناول غذائة , ولقد غضبت منى

416
00:35:38,931 --> 00:35:42,935
توقفِ عن ذلك
توقفِ عن ذلك

417
00:35:50,025 --> 00:35:54,238
"هل والدك السيد "والتر كانيهام
من "سوريم" القديمة ؟

418
00:35:56,156 --> 00:35:58,242
"تعال وتناول العشاء معنا فى البيت "والتر

419
00:35:58,325 --> 00:36:00,452
سنكون سعداء بوجودك معنا

420
00:36:01,954 --> 00:36:05,123
والدك صديق لوالدنا

421
00:36:07,251 --> 00:36:10,337
سكاويت" هنا مجنونة"
لن تقاتلك بعد الآن

422
00:36:13,924 --> 00:36:16,844
أتمنى أن تستمتع بهذا العشاء

423
00:36:16,927 --> 00:36:20,556
نعم يا سيدى , لا أعرف
متى كانت آخر مرة تناولت طعاماً مشوياً

424
00:36:20,681 --> 00:36:25,269
كان لدينا بعض السناجب
والأرانب مؤخراً

425
00:36:25,269 --> 00:36:30,065
انا وأبى نذهب للصيد
فى أوقات فراغنا

426
00:36:30,190 --> 00:36:33,694
هل لديك بندقية خاصة بك ؟
نعم

427
00:36:33,902 --> 00:36:37,281
منذ متى وأنت تمتلك بندقية ؟
سنة أو أكثر

428
00:36:39,575 --> 00:36:42,494
هل بإمكانى الحصول على بعض العصير , رجاءً ؟
بالتأكيد يا بنى

429
00:36:42,494 --> 00:36:45,998
كال" , هلا أحضرتى العصير , رجاءً ؟"

430
00:36:46,081 --> 00:36:48,000
نعم يا سيدى

431
00:36:48,000 --> 00:36:50,294
كم كان عمرك عندما حصلت
على بندقية لأول مرة "اتيكاس" ؟

432
00:36:50,377 --> 00:36:53,589
وعمرى ثلاثة عشر أو أربعة عشر سنة

433
00:36:55,799 --> 00:36:59,469
أتذكر عندما أعطانى والدى
تلك البندقية

434
00:36:59,595 --> 00:37:03,390
أخبرنى الآ أصوب على أى شىء
..... فى المنزل

435
00:37:03,599 --> 00:37:08,395
وكان يود بالأحرى
أن أصوب على صفائح فارغة فى الفناء الخلفى

436
00:37:08,395 --> 00:37:10,689
ولكنة قال سابقاً أو لاحقاً
.... من المفترض

437
00:37:10,772 --> 00:37:15,277
أن إغراء السعى وراء الطيور
سيَكون أكثر من اللازم

438
00:37:15,319 --> 00:37:20,908
وأننى أستطيع قتل كل الغربان الزرقاء
التى أريد قتلها , إذا إستطعت ذلك

439
00:37:21,033 --> 00:37:24,411
ولكن تذكر أن قتل الطائر المغرد
يعتبر خطية

440
00:37:24,536 --> 00:37:28,540
لماذا ؟
.... حسناً , أعتقد

441
00:37:28,624 --> 00:37:30,542
لأن الطيور المغردة
.... لا تفعل شيئاً

442
00:37:30,709 --> 00:37:34,838
سوى صنع الموسيقى
التى تسلينا جميعاً

443
00:37:34,922 --> 00:37:37,424
لا تأكل حدائق الناس

444
00:37:37,508 --> 00:37:40,719
لا تعشعش في أسرة الذرة

445
00:37:40,928 --> 00:37:45,307
لا يفعلون شيئاً سوى الغناء
من قلوبهم لأجلنا

446
00:37:46,642 --> 00:37:49,228
كيف أعجبتك المدرسة "سكاويت" ؟

447
00:37:49,311 --> 00:37:52,314
على ما يرام

448
00:37:52,439 --> 00:37:55,108
"شكراً لكِ "كال
"هذا لأجل "والتر

449
00:38:16,171 --> 00:38:19,049
"ما الذى تفعلة "والتر

450
00:38:19,174 --> 00:38:24,888
ولكن "اتيكاس" لقد
أغرق عشائه في العصيرِ

451
00:38:24,972 --> 00:38:27,474
والآن يصبها كلها
"سكاويت"

452
00:38:27,558 --> 00:38:30,978
ماذا ؟
تعالى هنا , أود التحدث إليكِ

453
00:38:39,778 --> 00:38:41,655
ذلك الولد فى رفقتك

454
00:38:41,780 --> 00:38:45,367
وإذا أراد أن يأكل مفرش المائدة
فستسمحين له بذلك

455
00:38:45,367 --> 00:38:47,578
إذا لم تستطيعين التصرف بأدب
وتناول الطعام كبقية الناس

456
00:38:47,578 --> 00:38:50,289
يمكنك فقط الجلوس هنا
وتناول الطعام فى المطبخ

457
00:38:53,083 --> 00:38:54,960
"سكاويت"

458
00:39:00,007 --> 00:39:02,009
"سكاويت"

459
00:39:07,222 --> 00:39:11,101
سكاويت" ما الذى يزعجك ؟"

460
00:39:11,101 --> 00:39:14,313
لن أعود
الآن , الآن

461
00:39:16,899 --> 00:39:20,402
اتيكاس" لن أعود إلى المدرسة"
بعد الآن

462
00:39:20,527 --> 00:39:22,905
"الآن "سكاويت
انه فقط يومك الأول

463
00:39:22,905 --> 00:39:26,200
لا يهم
كل شىء أصبح خطأ

464
00:39:26,325 --> 00:39:28,911
..... المدرسة غاضبة كالشيطان منى

465
00:39:28,911 --> 00:39:33,290
وقالت أنك كنت تعلمنى القراءة
بطريقة خاطئة ولابد أن أتوقف عن ذلك

466
00:39:33,290 --> 00:39:37,211
ثم تصرفت كحمقاء وحاولت أن أتعارك
.... "مع "والتر كانيهام

467
00:39:37,294 --> 00:39:41,924
"حينما كان الجميع يعلمون أن "كانيهام
لن يأخذوا شيئاً من أحد

468
00:39:41,924 --> 00:39:44,092
أى أحمق كان سيخبرها بذلك

469
00:39:44,218 --> 00:39:46,720
حسناً .... ربما تكون متوترة فقط

470
00:39:46,803 --> 00:39:50,807
ومع ذلك , فهو يومها الأول فى المدرسة
وانها حياة جديدة لتتعود عليها

471
00:39:51,058 --> 00:39:55,270
"اووه "اتيكاس
إنتظرى لحظة

472
00:39:57,356 --> 00:39:59,566
إذا تعلمتِ هذة الخدعة
"البسيطة "سكاويت

473
00:39:59,650 --> 00:40:02,736
ستتحسن طريقتك فى التعامل
مع كل أنواع الناس

474
00:40:02,861 --> 00:40:05,155
.... أنت لا تفهمين الشخص أبداً

475
00:40:05,155 --> 00:40:08,534
حتى تنظرى إلى الأشياء
من وجهة نظرة هو

476
00:40:08,534 --> 00:40:10,035
سيدى ؟

477
00:40:10,160 --> 00:40:14,456
حتى تتسلقِ داخل جلدة
وتتجولِ فيه

478
00:40:14,540 --> 00:40:19,753
ولكن إذا إستمريت فى الذهاب إلى المدرسة
لن نتمكن من القراءة بعد الآن

479
00:40:22,840 --> 00:40:25,467
.... "سكاويت"

480
00:40:25,467 --> 00:40:29,263
هل تعرفين ما هى التسوية ؟

481
00:40:29,346 --> 00:40:32,057
إخضاع القانون ؟

482
00:40:33,851 --> 00:40:36,562
كلا

483
00:40:36,645 --> 00:40:40,649
انه إتفاق يتم
بالموافقة المتبادلة

484
00:40:40,858 --> 00:40:45,070
الآن .... هذة الطريقة
التى تعمل بها

485
00:40:47,906 --> 00:40:52,703
أنت توافقين على ضرورة
الذهاب إلى المدرسة

486
00:40:52,911 --> 00:40:56,790
وسنواظب على القراءة كما سبق
.... كل ليلة

487
00:40:56,790 --> 00:40:59,585
تماماً كما كنا من قبل

488
00:41:01,295 --> 00:41:03,297
هذة مقايضة ؟

489
00:41:06,592 --> 00:41:09,386
.... لم يبدو أن هناك

490
00:41:09,511 --> 00:41:13,599
أى أحد أو أى شىء
اتيكاس" لا يستطيع شرحة"

491
00:41:13,682 --> 00:41:17,394
ومع انها لم تكن الموهبة
التى تثير إعجاب أى من أصدقائنا

492
00:41:17,477 --> 00:41:20,606
انا و"جيم" كان علينا الإعتراف
بأنة كان جيداً فى ذلك

493
00:41:20,689 --> 00:41:25,777
ولكن هذا كل ما كان
جيداً فية ..... كما أعتقدنا

494
00:41:25,903 --> 00:41:29,198
أترين ؟
ها هو

495
00:41:38,457 --> 00:41:41,418
"سكاويت" , "جيم"
هيا إلى الداخل

496
00:41:41,543 --> 00:41:44,546
هيا , هيا
إدخلوا

497
00:41:52,721 --> 00:41:54,932
سيد "فينش" ؟
"انا "كال

498
00:41:55,057 --> 00:41:57,851
أقسم بالله , هناك كلب مجنون
على أول الطريق

499
00:41:57,935 --> 00:41:59,937
انه قادم بهذا الإتجاة

500
00:42:07,444 --> 00:42:10,239
هاهو هناك

501
00:42:13,242 --> 00:42:15,536
يبدو أن الأمر كذلك
"سيد "فينش

502
00:42:18,747 --> 00:42:21,542
إبق بالداخل , يا بنى
"إبقيهم هناك "كال

503
00:42:22,751 --> 00:42:25,128
"انه فى مجال التصويب "هيك

504
00:42:25,254 --> 00:42:28,048
"إقتلة أنت سيد "فينش

505
00:42:28,090 --> 00:42:31,885
كلا سيد "تيت" , لا يستطيع التصويب
"لا تضيع الوقت "هيك

506
00:42:31,969 --> 00:42:35,597
لابد أن يقتل الآن
قبل أن يبدأ فى الركض

507
00:42:35,681 --> 00:42:38,183
إنظر أين هو , لا أستطيع التصويب
من هذة المسافة , انت تعلم ذلك

508
00:42:38,267 --> 00:42:40,185
لم أطلق النار ببندقية منذ سنوات

509
00:42:40,394 --> 00:42:43,272
سأشعر براحة أكثر
إذا فعلت ذلك الآن

510
00:43:36,408 --> 00:43:41,538
لا تقتربوا من هذا الكلب
انه خطير وهو ميت كما لو كان حياً

511
00:43:41,538 --> 00:43:42,831
نعم يا سيدى

512
00:43:43,207 --> 00:43:46,335
اتيكاس" ؟"
نعم يا بنى

513
00:43:49,004 --> 00:43:53,008
لا شىء
ما الأمر أيها الفتى ؟ الآ تستطيع التحدث ؟

514
00:43:53,133 --> 00:43:56,011
ألم تعلم أن والدك أفضل الرماة
فى هذة البلدة ؟

515
00:43:56,011 --> 00:43:56,929
"يا آلهى , توقف "هيك

516
00:43:56,929 --> 00:43:59,014
لنعود إلى المدينة

517
00:43:59,139 --> 00:44:03,227
تذكروا الأن , لا تقتربوا من هذا الكلب
نعم يا سيدى

518
00:44:03,227 --> 00:44:06,522
سأرسل "زيبو" فى الحال
ليأخذة من هنا

519
00:44:26,166 --> 00:44:28,961
إنتظر "اتيكاس" , هل نستطيع الذهاب
معك ؟

520
00:44:30,170 --> 00:44:32,464
هل نستطيع , رجاءً ؟
هل نستطيع ؟

521
00:44:32,464 --> 00:44:35,384
يجب أن أذهب إلى البلدة لأقوم ببعض الأعمال
وأنتم ستشعرون بالتعب

522
00:44:35,467 --> 00:44:38,470
كلا , ليس انا
لن أشعر بالتعب

523
00:44:38,470 --> 00:44:42,766
حسناً , أتعدون أنكم ستبقون فى السيارة
بينما أتحدث مع "هيلين روبينسون" ؟

524
00:44:42,850 --> 00:44:45,978
نعم
ولا تطلبوا منى الرحيل إذا شعرتم بالتعب ؟

525
00:44:46,061 --> 00:44:48,146
نعم
حسناً , إصعدا

526
00:44:56,363 --> 00:45:00,951
من هى "هيلين روبينسون" ؟
انها زوجة الرجل الذى أدافع عنة

527
00:45:20,387 --> 00:45:23,223
"مساء الخير "ديفيد
مساء الخير

528
00:45:23,223 --> 00:45:25,809
"مساء الخير "هيلين
"مساء الخير سيد "فينش

529
00:45:25,893 --> 00:45:29,104
"أتيت لأخبركم عن زيارتى لــ "توم
نعم يا سيدى

530
00:45:29,104 --> 00:45:31,523
ولكى أعلمك أيضاً أننى
طلبت تأجيل المحاكمة

531
00:46:05,849 --> 00:46:08,936
هلا أخبرت والدى أن يأتى إلى هنا , رجاءَ ؟

532
00:46:58,485 --> 00:47:01,488
يا محب الزنوج

533
00:47:18,881 --> 00:47:22,509
لا داعى للخوف منة , يا بنى
انه مخادع

534
00:47:37,274 --> 00:47:39,193
محب الزنزج

535
00:47:51,038 --> 00:47:56,043
هناك العديد من الأشياء القبيحة
فى هذا العالم , يا بنى

536
00:47:56,126 --> 00:47:59,046
أتمنى لو كنت أستطيع
أن أبعدها كلها عنكم

537
00:48:01,423 --> 00:48:05,052
هذا مستحيل

538
00:48:05,052 --> 00:48:09,139
"كال" , إذا إنتظرتِ حتى إضع "سكاويت"
فى السرير , سأوصلك إلى البيت

539
00:48:09,139 --> 00:48:11,016
نعم يا سيدى

540
00:48:24,738 --> 00:48:28,951
"جيم" , أتمانع البقاء هنا مع "سكاويت"
حتى أوصل "كال" إلى المنزل ؟

541
00:48:29,034 --> 00:48:31,620
كلا يا سيدى
"ليلة سعيدة "جيم

542
00:48:31,620 --> 00:48:35,123
"ليلة سعيدة "كال

543
00:49:20,586 --> 00:49:24,590
"اتيكاس"

544
00:49:24,590 --> 00:49:26,592
"اتيكاس"

545
00:50:05,214 --> 00:50:08,926
ترجمة \جورج منصور

546
00:51:04,565 --> 00:51:07,568
اتيكاس" كان قد وعدنى"
..... بأنة سيتخلى عنى

547
00:51:07,651 --> 00:51:10,362
إذا سمع أننى تشاجرت مرة آخرى

548
00:51:10,445 --> 00:51:14,074
كنت إلى حد ما كبيرة وضخمة
على تلك الأفعال الطفولية

549
00:51:14,116 --> 00:51:19,413
وكلما تعلمت أن أتحمل
كلما كان أفضل للجميع

550
00:51:19,496 --> 00:51:22,499
ولكننى نسيت سريعاً

551
00:51:22,499 --> 00:51:25,919
سيسل جاكوب" جعلنى أنسى"

552
00:51:28,797 --> 00:51:31,800
ما الأمر "سكاويت" ؟

553
00:51:35,304 --> 00:51:37,598
اتيكاس" , هل تدافع عن الزنوج ؟"

554
00:51:41,018 --> 00:51:43,812
"لا تقولى "زنجى" , "سكاويت
لم أقولها

555
00:51:43,896 --> 00:51:47,191
سيسل جاكوب" هو من قالها"
لهذا كان على التشاجر معة

556
00:51:47,316 --> 00:51:50,194
"سكاويت"
لا أريدك أن تقاتلى أحد

557
00:51:50,319 --> 00:51:52,696
"كان على ذلك "اتيكاس

558
00:51:52,696 --> 00:51:55,699
.... انه
لا أهتم بما تكون الأسباب

559
00:51:55,782 --> 00:51:59,995
لقد منعتك عن الشجار
نعم

560
00:52:05,542 --> 00:52:11,048
على أية حال .... انا ببساطة أدافع عن زنجى
"توم روبينسون"

561
00:52:12,424 --> 00:52:15,260
"والآن "سكاويت
.... هناك بعض الأشياء

562
00:52:15,260 --> 00:52:19,139
لستِ كبيرة بالقدر الكافى
لكى تفهميها بعد

563
00:52:20,933 --> 00:52:25,938
هناك بعض الأحاديث
.... والتى تدور فى البلدة

564
00:52:25,938 --> 00:52:30,025
لكى تؤثر على حتى لا أفعل المزيد
من أجل الدفاع عن هذا الرجل

565
00:52:32,361 --> 00:52:37,032
إذا لم يكن عليك الدفاع عنة
إذن , لماذا تفعل ذلك ؟

566
00:52:42,162 --> 00:52:45,832
لأسباب عديدة

567
00:52:45,958 --> 00:52:48,544
: السبب الأساسى هو
إذا لم أفعل

568
00:52:48,752 --> 00:52:52,548
لم أكن أستطيع رفع رأسى فى البلدة

569
00:52:52,631 --> 00:52:55,551
.... "لم يكن بإستطاعتى حتى أخبارك أنتِ أو "جيم

570
00:52:55,676 --> 00:52:58,595
الآ تفعلوا شيئاً آخر ثانيةَ

571
00:53:01,390 --> 00:53:03,392
"سكاويت"

572
00:53:06,103 --> 00:53:10,190
ستسمعين بعض الهراء بشأن ذلك
فى المدرسة

573
00:53:10,190 --> 00:53:14,695
ولكن أريدك أن توعدينى
: بشىء واحد

574
00:53:14,778 --> 00:53:17,781
أن لا تتروطِ فى أى شجار
بسبب ذلك

575
00:53:17,781 --> 00:53:20,993
مهما كان ما يقولونه لكِ

576
00:53:25,289 --> 00:53:28,500
نعم يا سيدى

577
00:53:42,890 --> 00:53:46,476
ماذا تفعل ؟
أَمشي مثل المصريين

578
00:53:46,476 --> 00:53:49,396
كنا ندرس حضارتهم فى المدرسة

579
00:53:49,521 --> 00:53:51,732
المعلم يقول أنة لم يكن لدينا
مكان نعيش فية بدونهم

580
00:53:51,732 --> 00:53:53,817
هل الأمر كذلك ؟

581
00:53:54,026 --> 00:53:58,238
مهد الحضارة , لقد إخترعوا
التحنيط وورق المرحاض

582
00:54:00,824 --> 00:54:03,118
"هذا خاطىء "سكاويت

583
00:54:06,121 --> 00:54:11,126
حركِ قدميكِ بهذة الطريقة
"إنظر "جيم

584
00:54:26,433 --> 00:54:31,313
إنظر , الولد لدية شعر أمام حواجبة
مثلك تماماً

585
00:54:31,313 --> 00:54:34,733
نعم , والفتاة لديها شعر مثلك أيضاً

586
00:54:34,733 --> 00:54:37,236
انهم مصنوعين منا

587
00:55:32,165 --> 00:55:34,168
جيم" هل أنت مستيقظ ؟"

588
00:55:34,209 --> 00:55:37,796
عودى إلى الفراش
لا أستطيع النوم

589
00:55:37,921 --> 00:55:40,424
عودى إلى الفراش

590
00:55:40,424 --> 00:55:42,301
ماذا لديك فى الصندوق ؟

591
00:55:42,426 --> 00:55:44,428
لا شىء
عودى إلى الفراش

592
00:55:52,811 --> 00:55:54,730
بالله عليك

593
00:56:02,112 --> 00:56:05,032
إذا أريتك , أتقسمين أنكِ
لن تخبرى أى أحد ؟

594
00:56:05,115 --> 00:56:07,618
أقسم لك

595
00:56:07,618 --> 00:56:09,703
أقسمِ بقلبك

596
00:56:31,433 --> 00:56:33,936
..... وجدت كل هذا

597
00:56:34,144 --> 00:56:37,147
فى فتحة تلك الشجرة القديمة
خلال أوقات مختلفة

598
00:56:39,441 --> 00:56:41,443
هذة قلادة الهجاء

599
00:56:44,655 --> 00:56:47,449
أتعرفين , لقد إعتادوا  على مكافأة
..... الفائزين فى المدرسة بها

600
00:56:47,449 --> 00:56:49,868
قبل أن نولد

601
00:56:51,036 --> 00:56:54,748
ومرة آخرى
وجدت هذة

602
00:57:08,762 --> 00:57:10,639
وهذة

603
00:57:23,986 --> 00:57:27,614
....."سكاويت"

604
00:57:27,698 --> 00:57:31,493
أتعرفين شيئاً آخر لم أخبرك به أبداً
..... حول تلك الليلة عندما عدت

605
00:57:31,577 --> 00:57:33,579
إلى منزل "رادلى" ؟
شيئاً آخر" ؟"

606
00:57:33,704 --> 00:57:36,290
لم تخبرنى أى شىء
عن تلك الليلة

607
00:57:36,290 --> 00:57:39,376
... حسناً

608
00:57:39,376 --> 00:57:42,296
أتتذكرين , أول مرة عندما كنت أحاول
التخلص من الأسلاك ؟

609
00:57:42,296 --> 00:57:45,883
نعم
حسناً , لقد كانت متشابكة جداً

610
00:57:46,008 --> 00:57:49,386
ولم أستطيع فكها

611
00:57:49,511 --> 00:57:53,599
حسناً , وعندما عدت , مع ذلك

612
00:57:53,682 --> 00:57:57,102
كانوا موضوعين على السياج

613
00:57:57,186 --> 00:57:59,479
نوعاً ما
بأنهم كانوا بإنتظارى

614
00:58:06,987 --> 00:58:09,907
.... لقد مر زمن طويل

615
00:58:09,948 --> 00:58:13,243
"قبل أن نتحدث انا و "جيم
عن "بو" مرة آخرى

616
00:58:15,537 --> 00:58:18,624
المدرسة إنتهت آخيراً
...وجاء الصيف

617
00:58:18,707 --> 00:58:21,001
"وكذلك "ديل

618
00:58:21,210 --> 00:58:24,630
صباح الخير
صباح الخير

619
00:58:24,630 --> 00:58:26,215
أنت مستيقط مبكراً جداً اليوم

620
00:58:26,423 --> 00:58:28,133
لقد أستيقظت منذ الرابعة صباحاً

621
00:58:28,217 --> 00:58:32,221
الرابعة صباحاً ؟
نعم , دائماً أستيقظ فى الرابعة

622
00:58:32,221 --> 00:58:34,139
انه شىء يجرى فى دمى

623
00:58:34,223 --> 00:58:37,726
أبى كان رجل سكة حديد
حتى أصبح غنياً

624
00:58:37,726 --> 00:58:39,311
والآن يقود الطائرات

625
00:58:39,311 --> 00:58:40,812
إحدى هذه الأيام

626
00:58:40,938 --> 00:58:43,023
"سيهبط هنا فى "مايكومب

627
00:58:43,106 --> 00:58:45,400
ويأخذنى ليصبحنى فى جولة

628
00:58:54,034 --> 00:58:57,120
من الذى فى السيارة
مع الشريف "تيت" ؟

629
00:58:57,204 --> 00:58:59,915
توم روبينسون" يا بنى"

630
00:59:00,040 --> 00:59:01,917
أين كان ؟

631
00:59:02,000 --> 00:59:05,212
"في سجن "ابيتسفيل

632
00:59:05,337 --> 00:59:09,299
لماذا ؟
الشريف يعتقد أنة سيكون بأمان هناك

633
00:59:09,424 --> 00:59:12,010
.... سيحضرونة إلى هنا الليلة

634
00:59:12,010 --> 00:59:14,304
لأن محاكمتة غداً

635
00:59:31,905 --> 00:59:35,325
"مساء الخير "هيك
"مساء الخير سيد "فينش

636
00:59:36,451 --> 00:59:38,453
تفضل

637
00:59:42,457 --> 00:59:47,546
الأخبار إنتشرت فى البلدة بشأن إحضار
توم روبينسون" من السجن"

638
00:59:47,546 --> 00:59:52,342
سمعت انة ربما ستكون هناك بعض المتاعب
"من مجموعة رجال من "سوريم

639
01:00:00,976 --> 01:00:05,480
كال" إذا إحتجت أن تبقى هنا اليلة"
أتستطيعين ذلك ؟

640
01:00:05,647 --> 01:00:08,066
نعم يا سيدى , أستطيع ذلك
شكراً لكِ

641
01:00:14,865 --> 01:00:16,867
أعتقد أن من الأفضل أن تستعدِ للبقاء

642
01:00:16,950 --> 01:00:19,453
نعم يا سيدى

643
01:00:53,862 --> 01:00:56,865
ماذا يجرى ؟
عودى إلى النوم

644
01:00:56,990 --> 01:01:00,410
ماذا يجرى ؟

645
01:01:09,086 --> 01:01:11,505
ها هى سيارتة

646
01:01:23,392 --> 01:01:26,812
ها هو هناك

647
01:01:29,398 --> 01:01:33,610
كلا "سكاويت" , لا تذهبِ إلية
ربما لن يعجبة ذلك

648
01:01:33,610 --> 01:01:39,199
أردت فقط أن أعرف إلى أين ذهب
وماذا أراد أن يفعل

649
01:01:39,324 --> 01:01:41,702
انه بخير
لنعود إلى المنزل

650
01:01:41,702 --> 01:01:43,704
هيا بنا

651
01:02:41,637 --> 01:02:45,849
هل هو بالداخل , سيد "فينش" ؟
نعم

652
01:02:45,849 --> 01:02:49,436
انه نائم
لا توقظة

653
01:02:49,436 --> 01:02:52,231
أنت تعرف ماذا نريد

654
01:02:54,233 --> 01:02:57,361
إبتعد عن ذلك الباب
"سيد "فينش

655
01:02:59,530 --> 01:03:01,448
..... "والتر"

656
01:03:03,450 --> 01:03:06,954
أعتقد أن عليك الرجوع
والعودة إلى المنزل

657
01:03:06,954 --> 01:03:10,832
هيك تيت" هنا بالجوار فى مكان ما"
كلا , ليس موجود

658
01:03:10,832 --> 01:03:14,044
"هيك" ورجالة ذهبوا إلى "سوريم"
للبحث عنا

659
01:03:14,127 --> 01:03:16,547
لقد عرفنا ذلك
فأتينا من طريق آخر

660
01:03:16,630 --> 01:03:20,551
أنت لم تفكر فى ذلك سيد "فينش" , أليس كذلك ؟
كلا , لقد فكرت

661
01:03:20,634 --> 01:03:25,556
"لا أستطيع رؤية "اتيكاس
حسناً , هذا لا يغير من شىء

662
01:03:25,639 --> 01:03:29,059
"اتيكاس"

663
01:03:30,727 --> 01:03:33,939
"مرحباً "اتيكاس
جيم" عد للمنزل"

664
01:03:33,939 --> 01:03:38,151
خذ "سكاويت" و"ديل" معك للمنزل

665
01:03:38,277 --> 01:03:41,780
بنى , قلت إذهب للمنزل
كلا , يا سيدى

666
01:03:43,907 --> 01:03:45,993
سأرسلة انا إلى المنزل
إياك أن تلمسة

667
01:03:45,993 --> 01:03:48,078
إتركة
إتركة

668
01:03:48,203 --> 01:03:50,080
"هذا يكفى "سكاويت

669
01:03:53,000 --> 01:03:56,086
"لا أحد يفعل ذلك مع "جيم

670
01:03:57,171 --> 01:03:59,298
إبعدهم من هنا
"سيد "فينش

671
01:04:03,886 --> 01:04:07,097
جيم" أريدك أن ترحل رجاءً"

672
01:04:07,097 --> 01:04:09,474
كلا يا سيدى
"جيم"

673
01:04:09,474 --> 01:04:12,895
لقد أخبرتك , لن أفعل

674
01:04:12,895 --> 01:04:14,771
"مرحباً سيد "كانيهام

675
01:04:17,608 --> 01:04:22,779
"قلت : "مرحباً سيد "كانيهام
كيف تسير الأمرو بشأن وقف أملاكك ؟

676
01:04:24,072 --> 01:04:28,702
الآ تتذكرنى
سيد "كانيهام" ؟

677
01:04:28,785 --> 01:04:33,582
"انا "جين لويس فينش

678
01:04:33,582 --> 01:04:37,794
لقد أحضرت لنا بعض الحبوب
ذات يوم , أتتذكر؟

679
01:04:37,878 --> 01:04:41,089
لقد تحدثنا

680
01:04:41,173 --> 01:04:43,592
وذهبت لأحضر أبى
لكى يشكرك بنفسة

681
01:04:44,885 --> 01:04:49,181
أذهب إلى المدرسة مع إبنك
"أذهب إلى المدرسة مع "والتر

682
01:04:49,181 --> 01:04:51,475
انه فتى جيد

683
01:04:51,475 --> 01:04:53,977
أخبرة بتحياتى من فضلك
هلا أخبرتة ؟

684
01:04:54,102 --> 01:04:57,189
أتعرف شيئاً
سيد "كانيهام" ؟

685
01:04:57,314 --> 01:04:59,316
وقف الأملاك شىء سىء

686
01:04:59,316 --> 01:05:02,611
وقف الأملاك

687
01:05:08,825 --> 01:05:13,830
"اتيكاس" كنت أخبر سيد "كانيهام"
أن وقف الأملاك شىء سىء

688
01:05:13,914 --> 01:05:16,124
ولكن لا تقلق

689
01:05:16,250 --> 01:05:18,752
أحياناً يستغرق وقتاً طويلاً

690
01:05:20,420 --> 01:05:22,422
ما الأمر ؟

691
01:05:30,639 --> 01:05:34,351
بالتأكيد لا أقصد الإساءة
"سيد "كانيهام

692
01:05:38,021 --> 01:05:41,233
لا إساءة , أيتها الفتاة الصغيرة

693
01:05:43,819 --> 01:05:45,821
سأخبر "والتر" بتحياتك

694
01:05:47,030 --> 01:05:49,116
لنذهب من هنا

695
01:05:50,617 --> 01:05:53,412
لنذهب يا أولاد

696
01:06:16,435 --> 01:06:21,231
الآن يمكنكم العودة إلى المنزل

697
01:06:21,231 --> 01:06:23,734
جميعكم

698
01:06:23,817 --> 01:06:26,111
سأعود  لاحقاً

699
01:06:27,696 --> 01:06:30,115
هيا بنا

700
01:06:30,199 --> 01:06:32,117
هيا بنا

701
01:06:56,600 --> 01:07:01,522
سيد "فينش" , هل رحلوا ؟

702
01:07:01,605 --> 01:07:05,901
نعم , لقد رحلوا
لن يضايقوك بعد الآن

703
01:07:26,296 --> 01:07:28,215
"صباح الخير سيد "ستريكس

704
01:07:28,298 --> 01:07:31,134
كيف حالك ؟
هل سبق ورأيت أناس كثيرون مثل هذا ؟

705
01:07:31,134 --> 01:07:33,637
كما يحدث يوم السبت تماماً

706
01:07:35,472 --> 01:07:37,474
إلى أين تذهب ؟

707
01:07:37,474 --> 01:07:40,978
لا أستطيع الإحتمال أكثر من ذلك
سأذهب إلى قاعة المحكمة وأشاهد

708
01:07:41,061 --> 01:07:43,564
من الأفضل أن لا تفعل
"أتعرف ما قالة "اتيكاس

709
01:07:43,564 --> 01:07:44,857
لا أهتم بما قالة

710
01:07:44,857 --> 01:07:48,652
لا أريد أن أضيع فرصة مشاهدة
أمتع شىء يحدث فى هذة البلدة

711
01:08:08,172 --> 01:08:12,050
انها ممتلئة جداً
انهم يقفون بالخلف

712
01:08:13,552 --> 01:08:16,138
"ريفريد"
نعم ؟

713
01:08:16,263 --> 01:08:20,350
ريفريد سايكس" هل ستذهب إلى الأعلى ؟"
نعم , سأذهب

714
01:08:30,152 --> 01:08:33,447
شكراً لك أخى "جون" على حجز هذا المقعد من أجلى
"لا عليك "ريفريد

715
01:08:33,572 --> 01:08:36,742
هيا يا أولاد
هيا , هيا

716
01:09:10,484 --> 01:09:13,487
المحكمة منعقدة الآن
ليقف الجميع

717
01:09:24,998 --> 01:09:25,415
فى ليلة 21 أغسطس

718
01:09:25,415 --> 01:09:28,001
فى ليلة 21 أغسطس

719
01:09:28,001 --> 01:09:31,880
كنت على وشك ترك مكتبى
...... "للعودة إلى المنزل عندما "بوب

720
01:09:32,005 --> 01:09:34,383
"جاء السيد "اويل

721
01:09:34,383 --> 01:09:36,510
كان منزعج جداً

722
01:09:36,593 --> 01:09:40,389
وطلب منى الحضور إلى منزلة
بأسرع ما يمكن

723
01:09:40,389 --> 01:09:42,808
وأن فتاتة إغتصبت

724
01:09:42,891 --> 01:09:47,396
ركبت سيارتى وذهبت إلى هناك
بأسرع ما يمكن

725
01:09:47,521 --> 01:09:50,482
كانت مضروبة بشكل فظيع

726
01:09:50,482 --> 01:09:54,319
"سألتها إذا كان "توم روبينسون
هو من ضربها بهذا الشكل

727
01:09:54,403 --> 01:09:57,906
قالت : نعم , لقد فعل

728
01:09:57,990 --> 01:10:01,285
سألتها إذا كان إستغلها

729
01:10:01,410 --> 01:10:04,413
"قالت : "نعم , فعل ذلك

730
01:10:04,496 --> 01:10:08,500
هذا كل ما حدث

731
01:10:08,584 --> 01:10:12,421
شكراً لك

732
01:10:12,421 --> 01:10:16,717
هل طلب أحد حضور الطبيب , أيها الشريف ؟

733
01:10:16,758 --> 01:10:19,553
كلا يا سيدى
لم لا ؟

734
01:10:19,636 --> 01:10:21,847
حسناً , لم أعتقد أن ذلك كان ضرورياً

735
01:10:21,930 --> 01:10:24,224
كانت مضروبة بشكل فظيع

736
01:10:24,349 --> 01:10:26,435
شىء ما حدث يالتأكيد
كان ذلك واضحاً

737
01:10:28,729 --> 01:10:33,942
أيها الشريف , لقد قلت أنها كانت
مضروبة بشكل فظيع , بأية طريقة ؟

738
01:10:34,026 --> 01:10:36,862
كانت مضروبة حول رأسها

739
01:10:36,945 --> 01:10:40,032
كان هناك كدمات واضحة على ذراعيها

740
01:10:40,157 --> 01:10:43,243
عينها كانت سوداء قليلاً

741
01:10:43,327 --> 01:10:46,163
أى عين ؟

742
01:10:46,246 --> 01:10:48,832
كانت عينها اليسرى

743
01:10:48,957 --> 01:10:52,961
.... حسناً , أكان ذلك

744
01:10:52,961 --> 01:10:55,756
انها عينها اليسرى
.... المواجهة لك

745
01:10:55,839 --> 01:10:57,758
أم بالنظر للطريقة التى كنت عليها ؟

746
01:10:57,841 --> 01:11:03,263
نعم , يبدو انها كانت عينها اليمنى

747
01:11:03,263 --> 01:11:06,433
"لقد كانت عينها اليمنى سيد "فينش
تذكرت الآن

748
01:11:06,558 --> 01:11:10,854
كانت مضروبة بشدة على هذا
الجانب من وجهها

749
01:11:15,859 --> 01:11:18,362
أى جانب مرة آخرى "هيك" ؟

750
01:11:18,362 --> 01:11:21,240
الجانب الأيمن

751
01:11:21,323 --> 01:11:24,952
كان لديها كدمات على
.... ذراعيها و

752
01:11:25,035 --> 01:11:26,954
لقد أرتنى رقبتها

753
01:11:27,037 --> 01:11:31,458
كان هناك آثار أصابع مؤكدة
على رقبتها

754
01:11:31,542 --> 01:11:33,460
... حسناً

755
01:11:33,585 --> 01:11:38,674
فى جميع أنحاء رقبتها
حتى آخر عنقها ؟

756
01:11:40,592 --> 01:11:42,678
أقول انهم كانوا فى جميع الأنحاء

757
01:11:51,103 --> 01:11:52,980
يستطيع الشاهد الرجوع لمكانة

758
01:11:54,606 --> 01:11:56,567
"روبرت لى اويل"

759
01:12:01,280 --> 01:12:03,282
ضع يدك على الكتاب المقدس , من فضلك

760
01:12:03,365 --> 01:12:07,202
هل تقسم على قول الحقيقة كاملة ولا شىء
غير الحقيقة , ليساعدك الله ؟

761
01:12:07,286 --> 01:12:09,496
أقسم
إجلس من فضلك

762
01:12:12,791 --> 01:12:14,668
"والآن سيد "اويل

763
01:12:14,793 --> 01:12:17,796
أخبرنا
بما تعرفة فقط

764
01:12:17,880 --> 01:12:20,591
ماذا حدث فى ليلة 21 أغسطس

765
01:12:20,674 --> 01:12:22,593
... حسناً , تلك الليلة

766
01:12:22,676 --> 01:12:25,596
كنت قادماً من الغابة
.... ومعى بعض الأخشاب

767
01:12:25,596 --> 01:12:28,974
وسمعت "ميلا" وهو تصرخ
بمجرد إقترابى من السياج

768
01:12:28,974 --> 01:12:33,604
لذا تركت الأخشاب وركضت بأسرع ما يمكننى
ولكنى علقت فى السياج

769
01:12:33,687 --> 01:12:38,066
ولكن عندما أستطعت الخلاص
ذهبت نحو النافذة

770
01:12:38,192 --> 01:12:40,777
"ورأيتة هو مع "ميلا

771
01:12:46,575 --> 01:12:50,287
ماذا فعلت بعد أن رأيت المتهم ؟

772
01:12:50,287 --> 01:12:52,289
ركضت حول المنزل
محاولاً الدخول

773
01:12:52,289 --> 01:12:55,584
ولكنة خرج من الباب الأمامى
أمامى مباشرة

774
01:12:55,709 --> 01:12:57,628
ولكنى رأيت من هو , بالتأكيد

775
01:12:57,711 --> 01:13:03,133
رأيتة هو

776
01:13:03,217 --> 01:13:06,929
..... ودخلت المنزل و

777
01:13:07,012 --> 01:13:11,225
ميلا" المسكينة راقدة على الأرض"
وهى تصرخ

778
01:13:11,308 --> 01:13:14,728
"ثم ذهبت إلى السيد "تيت
بأسرع ما يمكننى

779
01:13:14,728 --> 01:13:18,315
"شكراً لك سيد "اويل

780
01:13:28,033 --> 01:13:32,538
هل تمانع إذا سألتك بعض الأسئلة
سيد "اويل" ؟

781
01:13:32,621 --> 01:13:35,040
"كلا يا سيد "فينش
لا أمانع بالتأكيد

782
01:13:40,546 --> 01:13:43,048
كان هناك الكثير من الركض تلك الليلة

783
01:13:43,131 --> 01:13:47,928
قلت أنك ركضت إلى المنزل
ركضت نحو النافذة

784
01:13:48,011 --> 01:13:52,516
"ركضت للداخل , ركضت نحو "ميلا
"ركضت إلى الشريف "تيت

785
01:13:52,641 --> 01:13:56,937
هل , طوال كل ذلك الركض
ركضت إلى الطبيب ؟

786
01:13:57,020 --> 01:13:59,815
لم يكن هناك حاجة إلى ذلك
لقد رأيت من فعلها

787
01:14:02,442 --> 01:14:05,737
والآن سيد "اويل" لقد سمعت
شهادة الشريف

788
01:14:05,821 --> 01:14:08,115
هل توافق على أوصافة
لجروح "ميلا" ؟

789
01:14:08,115 --> 01:14:12,536
"أوافق على كل شىء قالة السيد "تيت

790
01:14:12,619 --> 01:14:14,538
عينها كانت سوداء

791
01:14:14,663 --> 01:14:18,250
كانت مضروبة بشدة
مضروبة بشدة

792
01:14:20,586 --> 01:14:25,883
والآن سيد "اويل" , هل تستطيع
هل تستطيع القراءة والكتابة ؟

793
01:14:28,177 --> 01:14:32,055
"نعم سيد "فينش
أستطيع القراءة والكتابة

794
01:14:33,974 --> 01:14:36,185
جيد

795
01:14:36,268 --> 01:14:39,479
إذن , هل تكتب أسمك
رجاءَ

796
01:14:39,563 --> 01:14:42,774
أكتب هنا
أرنا ذلك

797
01:15:14,056 --> 01:15:16,058
إذن ما الأمر ؟

798
01:15:16,183 --> 01:15:18,060
"أنت أعسر ، سيد "اويل

799
01:15:18,185 --> 01:15:22,356
وما فائدة ذلك , أيها القاضى ؟
أنا رجل مستقيم

800
01:15:22,356 --> 01:15:24,983
اتيكاس فينش" هذا"
يحاول أن يستغلنى

801
01:15:25,067 --> 01:15:27,361
عليك مراقبة المحامين المخادعين
"مثل "اتيكاس فينش

802
01:15:27,361 --> 01:15:30,155
هدوء , هدوء

803
01:15:30,155 --> 01:15:33,158
والآن يستطيع الشاهد
أن يعود إلى مكانة

804
01:15:43,293 --> 01:15:45,420
"ميلا فيولت اويل"

805
01:15:57,599 --> 01:16:01,228
ضعى يدكِ على الكتاب المقدس , من فضلك

806
01:16:01,228 --> 01:16:03,230
هل تقسمين على قول الحقيقة

807
01:16:03,230 --> 01:16:06,233
الحقيقة كاملة ولا شىء غير الحقيقة
ليساعدكِ الله ؟

808
01:16:06,316 --> 01:16:08,318
إجلسى , من فضلك

809
01:16:12,197 --> 01:16:14,700
...... "والآن "ميلا

810
01:16:16,118 --> 01:16:20,831
أخبرينا بما حدث ؟

811
01:16:20,831 --> 01:16:25,294
حسناً يا سيدى

812
01:16:25,419 --> 01:16:29,798
سيدى .... كنت أجلس فى الشرفة

813
01:16:29,923 --> 01:16:32,926
وجاء هو

814
01:16:34,928 --> 01:16:39,016
كان هناك قطعة قماش قديمة
فى الفناء

815
01:16:39,099 --> 01:16:42,519
وقلت لة

816
01:16:42,603 --> 01:16:45,314
تعال هنا يا ولد "
وأحضر هذة القطعة

817
01:16:45,314 --> 01:16:48,525
" وسأعطيك مالاً

818
01:16:48,525 --> 01:16:51,111
لذا جاء إلى الفناء

819
01:16:51,195 --> 01:16:55,324
وذهبت أنا إلى المنزل
.... لكى أحضر لة المال

820
01:16:55,449 --> 01:16:58,869
وأستدرت وقبل أن أعلم
كان أمامى

821
01:17:00,537 --> 01:17:02,539
.... قاتلت وصرخت

822
01:17:02,664 --> 01:17:05,250
.... ولكنة كان يمسك بى من رقبتى

823
01:17:05,375 --> 01:17:09,338
وقام بضربى
مراراً وتكراراً

824
01:17:10,839 --> 01:17:16,053
وما أتذكرة بعد ذلك
..... كان أبى فى الغرفة

825
01:17:16,136 --> 01:17:21,850
يقف بجانبى ويصرخ
"من فعلها ؟ من فعلها ؟"

826
01:17:21,975 --> 01:17:24,436
"شكراً لكِ "ميلا

827
01:17:25,938 --> 01:17:28,565
"شاهدتك "اتيكاس

828
01:17:31,735 --> 01:17:37,658
"أنسة "ميلا
هل والدك يحسن إليكِ ؟

829
01:17:37,741 --> 01:17:41,745
أعنى , هل يعاملكِ جيداً ؟

830
01:17:43,038 --> 01:17:45,040
إلى حد ما

831
01:17:45,165 --> 01:17:47,543
ماعدا عندما يكون مخموراً

832
01:17:49,837 --> 01:17:53,674
.... عندما يكون غاضباً
هل سبق وأن ضربكِ ؟

833
01:17:59,638 --> 01:18:03,976
أبى لم يلمس شعرة من رأسى
طوال حياتى

834
01:18:08,438 --> 01:18:13,944
تقولين أنكِ طلبتِ من "توم" الدخول
وإحضار ... ماذا كان ؟

835
01:18:15,112 --> 01:18:17,114
قطعة قماش

836
01:18:17,197 --> 01:18:22,411
هل كانت تلك أول مرة تطلبين
منة الدخول إلى المنزل ؟

837
01:18:22,494 --> 01:18:25,706
نعم

838
01:18:25,789 --> 01:18:31,086
ألم يسبق أن طلبتِ منة
الدخول إلى المنزل من قبل ؟

839
01:18:35,007 --> 01:18:37,509
ربما فعلت

840
01:18:37,509 --> 01:18:40,512
هل تتذكرين مناسبات آخرى ؟

841
01:18:40,512 --> 01:18:43,182
لا

842
01:18:43,182 --> 01:18:48,896
تقولين : "مسكني ، خنقني
"وأستغلنى

843
01:18:48,979 --> 01:18:50,898
هل هذا صحيح ؟

844
01:18:54,985 --> 01:18:57,279
هل تتذكرين ضربة لك فى الوجة ؟

845
01:18:59,198 --> 01:19:01,283
كلا

846
01:19:01,408 --> 01:19:04,786
...... لا أتذكر

847
01:19:04,912 --> 01:19:07,581
أتذكر إذا كان ضربنى

848
01:19:11,293 --> 01:19:15,214
أعنى , نعم
لقد ضربنى

849
01:19:15,297 --> 01:19:18,008
ضربنى

850
01:19:22,387 --> 01:19:24,306
شكراً لكِ

851
01:19:24,389 --> 01:19:27,100
والآن هل تتعرفين على الرجل
الذى قلم بضربك

852
01:19:27,184 --> 01:19:30,479
سأفعل بالتأكيد
يجلس هناك

853
01:19:32,022 --> 01:19:35,526
توم" , أيمكنك الوقوف رجاءً ؟"

854
01:19:35,651 --> 01:19:39,446
"دع الأنسة "ميلا
تلقى نظرة جيدة عليك

855
01:19:47,454 --> 01:19:51,458
توم" , هلا أمسكت بهذة , رجاءً ؟"

856
01:19:54,920 --> 01:19:56,922
شكراً لك

857
01:20:00,050 --> 01:20:04,054
والآن هذة المرة , هل تمسكها
بيدك اليسرى

858
01:20:04,137 --> 01:20:06,640
لا أستطيع يا سيدى

859
01:20:06,723 --> 01:20:08,642
ولم لا تستطيع ؟

860
01:20:08,725 --> 01:20:11,645
لا أستطيع إستخدام يدى اليسرى
على الإطلاق

861
01:20:11,728 --> 01:20:15,649
علقت فى محلج القطن
عندما كان عمرى 6 سنوات

862
01:20:15,732 --> 01:20:18,652
كل عضلات يدى مزقت

863
01:20:35,252 --> 01:20:38,255
هل هذا الرجل الذى إغتصبك ؟

864
01:20:40,424 --> 01:20:43,260
انه هو بالتأكيد

865
01:20:43,260 --> 01:20:45,220
كيف ؟

866
01:20:47,723 --> 01:20:51,727
لا أعرف كيف
لكنة فعلها

867
01:20:51,894 --> 01:20:53,979
انه فعلها فقط

868
01:20:54,062 --> 01:20:56,899
.... لقد شهدتِ

869
01:20:56,899 --> 01:21:01,278
بأنّه خنقكِ وضربكِ

870
01:21:01,403 --> 01:21:06,575
لم تقولى بأنة تسلل من خلفك
وأمسك بكِ وضربك

871
01:21:06,700 --> 01:21:10,662
.... ولكن أنكِ إستدرتِ

872
01:21:10,787 --> 01:21:13,874
وكان يقف أمامك

873
01:21:13,999 --> 01:21:18,003
هل تريدين أن تخبرينا
بما حدث حقاً ؟

874
01:21:20,088 --> 01:21:24,092
..... لدى شىء لأقولة

875
01:21:24,092 --> 01:21:27,679
ولن أقول شيئاً آخر

876
01:21:31,099 --> 01:21:34,394
لقد إستغلنى

877
01:21:36,396 --> 01:21:41,902
..... وأنتم أيها السادة المحترمين إذا

878
01:21:41,985 --> 01:21:44,071
لم تفعلوا شيئاً بشأن ذلك

879
01:21:44,196 --> 01:21:49,368
إذن فأنتم مجموعة أوغاد وجبناء

880
01:21:49,493 --> 01:21:51,787
جميعكم

881
01:21:51,870 --> 01:21:55,165
ونغماتكم البارعة
لا تفيد بشىء

882
01:21:55,165 --> 01:21:58,168
"سيدتى"
" و أنسة "ميلا

883
01:21:58,293 --> 01:22:01,463
لا تفيد بشىء
"سيد "فينش

884
01:22:06,969 --> 01:22:09,388
إجلسى الآن

885
01:22:25,445 --> 01:22:27,906
"اتيكاس"

886
01:22:30,534 --> 01:22:32,536
"سيد "جيلمر

887
01:22:37,040 --> 01:22:39,710
لا شىء آخر , أيها القاضى

888
01:22:47,134 --> 01:22:49,720
توم روبينسون" يقف للشهادة"

889
01:23:04,943 --> 01:23:07,029
ضع يدك على الكتاب المقدس

890
01:23:07,112 --> 01:23:09,239
هل تقسم على قول الحقيقة

891
01:23:09,239 --> 01:23:11,408
الحقيقة كاملة ولا شىء غير الحقيقية
ليساعدك الله ؟

892
01:23:11,408 --> 01:23:13,535
أقسم
إجلس

893
01:23:25,339 --> 01:23:27,925
..... "والآن "توم

894
01:23:27,925 --> 01:23:31,428
هل كنت تعرف "ميلا فيلوت اويل" ؟

895
01:23:31,470 --> 01:23:37,267
نعم يا سيدى , أمر بجانب منزلها
ذاهباً وعائداً من الحقل كل يوم

896
01:23:37,351 --> 01:23:41,480
هل من طرق آخرى للذهاب إلى هناك ؟
كلا يا سيدى

897
01:23:41,480 --> 01:23:43,774
ليس مما أعرفة

898
01:23:43,857 --> 01:23:48,278
هل سبق وتحدثت معها ؟
نعم يا سيدى

899
01:23:48,362 --> 01:23:51,365
أرفع قبعتى عندما أمر عليها

900
01:23:51,448 --> 01:23:55,577
يوماً ما طلبت منى
.... الدخول إلى المنزل

901
01:23:55,661 --> 01:23:58,747
وأحضر قطعة قماش من أجلها

902
01:23:58,747 --> 01:24:01,458
أعطتنى فأساً
ولكننى كسرته

903
01:24:01,583 --> 01:24:06,380
ثم قالت : " سأعطيك
"بعض الأموال , أليس كذلك ؟

904
01:24:06,463 --> 01:24:09,550
وقلت انا "كلا يا سيدتى
" لن أخذ آجرة

905
01:24:09,675 --> 01:24:13,053
وعدت إلى المنزل

906
01:24:13,178 --> 01:24:17,850
سيد "فينش" , كان ذلك فى الصيف الماضى
منذ أكثر من عام

907
01:24:17,975 --> 01:24:21,353
هل ذهبت إلى هناك مرة آخرى ؟

908
01:24:24,481 --> 01:24:26,984
نعم يا سيدى

909
01:24:26,984 --> 01:24:28,986
متى ؟

910
01:24:31,363 --> 01:24:34,783
حسناً , ذهبت عدة مرات

911
01:24:34,867 --> 01:24:37,786
يبدو أن فى كل مرة
أمر بجانب منزلها

912
01:24:37,870 --> 01:24:40,289
يكون لديها شىء صغير
: من أجلى لكى أفعلة لها

913
01:24:40,372 --> 01:24:43,166
قطع الأشياء
إحضار الماء لها

914
01:24:51,508 --> 01:24:53,594
....... "توم"

915
01:24:53,719 --> 01:24:56,597
.... ماذا حدث لك

916
01:24:56,722 --> 01:25:01,018
فى ليلة 21 أغسطس
العام الماضى ؟

917
01:25:08,317 --> 01:25:14,114
سيد "فينش" كنت عائداً إلى المنزل
كالعادة ذلك المساء

918
01:25:15,991 --> 01:25:18,994
"عندما مررت بجانب منزل "اويل

919
01:25:18,994 --> 01:25:22,915
الأنسة "ميلا" كانت تجلس فى الشرفة
كما قالت

920
01:25:22,998 --> 01:25:27,294
طلبت منى الدخول
ومساعدتها فى شىء

921
01:25:27,419 --> 01:25:29,630
لذا , دخلت إلى المنزل

922
01:25:29,713 --> 01:25:33,509
وبحثت عن بعض الحطب
لكى أشعلة

923
01:25:33,509 --> 01:25:35,594
لكننى لم أرى شيئاً

924
01:25:37,513 --> 01:25:42,893
ثم قالت : تعال إلى المنزل
هناك باب يحتاج إلى تصليح

925
01:25:43,018 --> 01:25:46,897
لذلك ذهبت معها للداخل
.... وألقيت نظرة على الباب

926
01:25:47,022 --> 01:25:50,609
وكان يبدو سليماً

927
01:25:50,692 --> 01:25:52,819
ثم أغلقت الباب

928
01:25:54,821 --> 01:25:59,493
طوال الوقت كنت اتسأل لماذا
كان الهدوء سائداً

929
01:26:00,994 --> 01:26:03,413
ثم علمت بعد ذلك

930
01:26:03,497 --> 01:26:06,792
انه لا يوجد أطفال بالمكان

931
01:26:06,917 --> 01:26:12,005
"وقلت لها : أنسة "ميلا"
"أين الأطفال ؟

932
01:26:12,172 --> 01:26:16,844
قالت
"ذهبوا جميعاً لشراء الحلوى"

933
01:26:16,969 --> 01:26:21,932
قالت بأنها إستغرقت عاماً كاملاً فى الحصول
على 7 نيكل ولكنها أعطتهم للأطفال

934
01:26:22,057 --> 01:26:25,352
وذهبوا جميعاً إلى البلدة

935
01:26:25,435 --> 01:26:27,437
ماذا قلت بعد ذلك

936
01:26:27,563 --> 01:26:33,068
.... حسناً , قلت شيئاً مثل

937
01:26:33,068 --> 01:26:38,156
"أنسة "ميلا
"هذة طريقة جيدة فى معاملتك معهم"

938
01:26:38,240 --> 01:26:40,868
"قالت : "أتعتقد ذلك ؟

939
01:26:40,951 --> 01:26:46,039
"قلت : "من الأفضل أن أذهب
لم أستطيع فعل شىء من أجلها

940
01:26:46,164 --> 01:26:48,667
وقالت هى : نعم تستطيع

941
01:26:48,750 --> 01:26:51,753
وسألتها ماذا

942
01:26:51,837 --> 01:26:56,258
.... طلبت أن أقف على الكرسى

943
01:26:56,341 --> 01:27:01,263
وأحضر لها الصندوق
من فوق الدولاب

944
01:27:01,346 --> 01:27:05,267
لذلك فعلت كما طلبت منى

945
01:27:05,350 --> 01:27:08,270
..... كنت أحاول الوصول

946
01:27:08,353 --> 01:27:13,650
ثم أتذكر بعد ذلك
انها مسكتنى من سيقانى

947
01:27:20,365 --> 01:27:24,870
أخافتنى كثيراً
نزلت من على الكرسى وأردته بإتجاهها

948
01:27:24,870 --> 01:27:27,456
كان ذلك الشىء الوحيد

949
01:27:27,539 --> 01:27:30,334
قطعة الأثاث الوحيدة
"التى تحركت فى الغرفة سيد "فينش

950
01:27:30,501 --> 01:27:33,003
أقسم انه كان كذلك عندما غادرت

951
01:27:35,797 --> 01:27:38,800
وماذا حدث بعد أن أدرت
الكرسى بإتجاهها ؟

952
01:27:45,307 --> 01:27:47,309
توم" ؟"

953
01:27:53,106 --> 01:27:57,903
لقد أقسمت على قول الحقيقة كاملة
هلا فعلت ذلك ؟

954
01:28:01,198 --> 01:28:04,201
ماذا حدث بعد ذلك ؟

955
01:28:08,288 --> 01:28:11,500
"سيد "فينش

956
01:28:11,583 --> 01:28:14,294
نزلت من على الكرسى

957
01:28:14,378 --> 01:28:17,589
....ثم إستدرت

958
01:28:17,714 --> 01:28:20,509
ووجدتها تقفز على

959
01:28:21,593 --> 01:28:24,680
حضنتنى حول صدرى

960
01:28:24,805 --> 01:28:29,101
ثم صعدت للأعلى
وقبلتنى فى الوجة

961
01:28:29,101 --> 01:28:33,897
..... قالت بأنها لم تقبل رجل بالغ من قبل

962
01:28:33,981 --> 01:28:37,609
وأرادت أن تقبلنى

963
01:28:37,693 --> 01:28:41,780
طلبت منى أن أرد لها القبلة

964
01:28:41,905 --> 01:28:45,909
وقلت لها
"أنسة "ميلا" دعينى أرحل من هنا"

965
01:28:45,909 --> 01:28:47,911
وحاولت الهروب

966
01:28:49,705 --> 01:28:55,002
السيد "اويل" رآها من النافذة

967
01:28:55,127 --> 01:28:57,254
قال أنة سيقتلها

968
01:29:05,846 --> 01:29:07,723
وماذا حدث بعد ذلك ؟

969
01:29:11,351 --> 01:29:15,939
كنت أركض بسرعة كبيرة
لا أعرف ماذا حدث

970
01:29:24,156 --> 01:29:27,743
توم" هل إغتصبت "ميلا اويل" ؟"

971
01:29:31,955 --> 01:29:35,250
لم أفعل يا سيدى

972
01:29:35,250 --> 01:29:38,837
هل أذيتها بأية طريقة ؟

973
01:29:44,051 --> 01:29:48,222
لم أفعل يا سيدى

974
01:30:06,949 --> 01:30:10,244
"روبينسون"

975
01:30:10,369 --> 01:30:14,790
أنت جيد بالفعل فى إلتقاط الأشياء وإشعال الحطب
بيد واحدة , أليس كذلك ؟

976
01:30:14,873 --> 01:30:19,878
قوى بالقدر الكافى لتمسك بإمرأة
وتليقها على الأرض ؟

977
01:30:19,962 --> 01:30:25,384
لم أفعل ذلك أبداً يا سيدى
ولكنك قوى بالقدر الكافى

978
01:30:25,467 --> 01:30:30,180
أعتقد ذلك يا سيدى

979
01:30:34,268 --> 01:30:38,897
كيف وافقت على فعل كل هذة
الأعمال المنزلية ؟

980
01:30:41,692 --> 01:30:45,070
كان يبدو أنه لا يوجد
أحد لكى يساعدها

981
01:30:45,195 --> 01:30:47,281
كما قلت

982
01:30:47,364 --> 01:30:50,784
بوجود السيد "اويل" وسبعة أطفال
فى المنزل ؟

983
01:30:50,784 --> 01:30:54,872
فعلت كل هذة الأعمال
لأجل الخير ؟

984
01:30:54,997 --> 01:30:58,876
لابد أنك عطوف جداً , كما يبدو

985
01:30:58,959 --> 01:31:01,378
فعلت كل ذلك دون أن تأخذ
سنتاً واحداً ؟

986
01:31:02,796 --> 01:31:07,092
نعم يا سيدى
شعرت بالأسف من أجلها

987
01:31:07,176 --> 01:31:09,887
.... كانت تبدو

988
01:31:24,985 --> 01:31:28,197
شعرت بالأسف من أجلها ؟

989
01:31:28,280 --> 01:31:32,201
امرأة بيضاء البشرة ؟

990
01:31:32,326 --> 01:31:36,413
شعرت بالأسف من أجلها ؟

991
01:32:08,320 --> 01:32:10,906
لكى ابدأ بـــ

992
01:32:11,031 --> 01:32:13,617
هذة القضية ما كان يجب
أن تتحول إلى محاكمة

993
01:32:13,742 --> 01:32:16,828
الإتهام لم يثبت
.... ذرة واحدة

994
01:32:16,912 --> 01:32:18,914
.... من الأدلة الطبية

995
01:32:18,914 --> 01:32:22,709
"بأن الجريمة المتهم بها "توم روبينسون

996
01:32:22,835 --> 01:32:26,213
حدثت من الأساس

997
01:32:26,338 --> 01:32:28,632
إعتمد ، بدلاً من ذلك

998
01:32:28,632 --> 01:32:31,927
.... على شهادة شاهدين

999
01:32:32,010 --> 01:32:35,430
ودليلهم لم يدع فقط إلى مسألة خطيرة

1000
01:32:35,430 --> 01:32:38,016
أو الفحص

1001
01:32:38,141 --> 01:32:42,521
لكن نوقض بشكل قاطع
من قبل المتهم

1002
01:32:44,231 --> 01:32:47,734
هناك دليل فرعى واحد
.... يشير إلى أن

1003
01:32:47,734 --> 01:32:52,614
"ميلا اويل"
... ضرِبت بشكل وحشي

1004
01:32:52,781 --> 01:32:57,369
من قبل شخص يستخدم
بشكل خاص يدة اليسرى

1005
01:33:00,163 --> 01:33:04,251
توم روبينسون" يجلس الآن أمامكم"
بعد أن أقسم

1006
01:33:04,376 --> 01:33:07,963
باليد الجيدة الوحيدة التى يمتلكها

1007
01:33:08,046 --> 01:33:10,674
يدة اليمنى

1008
01:33:21,476 --> 01:33:26,148
ليس لدى شىء غير الشقفة
.... فى قلبى

1009
01:33:26,273 --> 01:33:30,152
للشاهد الرئيسي
للإتهام

1010
01:33:32,362 --> 01:33:37,868
انها ضحية
الفقر القاسى والجهل

1011
01:33:41,455 --> 01:33:44,875
.... ولكن شفقتى

1012
01:33:44,958 --> 01:33:48,170
.... لم تمتد إلى ذلك الحد

1013
01:33:48,170 --> 01:33:52,549
حتى تضع حياة رجل فى المقابل

1014
01:33:52,549 --> 01:33:58,055
وقد فعلت ذلك جاهدة
لكى تتخلص من ذنبها

1015
01:33:58,180 --> 01:34:01,350
الآن أقول : "ذنب" أيها السادة

1016
01:34:01,475 --> 01:34:06,980
لأنة كان ذنباً
الذى دفعها لذلك

1017
01:34:08,273 --> 01:34:12,277
لم ترتكب أية جريمة

1018
01:34:12,319 --> 01:34:18,992
لقد كسرت فحسب
.... رمز صلب وأصيل فى مجتمعنا

1019
01:34:19,117 --> 01:34:23,413
رمز صارم لدرجة أن من يكسرة
.... مطارد من وسطنا

1020
01:34:23,497 --> 01:34:25,624
كغير ملائم للعيش معة

1021
01:34:25,707 --> 01:34:28,919
.... يجب أن تدمر دليل

1022
01:34:28,919 --> 01:34:31,713
جريمتها

1023
01:34:31,797 --> 01:34:36,426
لكن ماذا كان دليل جريمتها ؟

1024
01:34:36,510 --> 01:34:40,514
توم روبينسون" , إنسان"

1025
01:34:43,016 --> 01:34:47,813
عليها أن تبعد "توم روبينسون" عنها

1026
01:34:49,314 --> 01:34:53,110
توم روبينسون" كان"
.... رسالة تذكيرها اليومية

1027
01:34:53,318 --> 01:34:55,988
بما فعلت

1028
01:34:56,113 --> 01:34:59,408
والآن , ماذا فعلت ؟

1029
01:34:59,491 --> 01:35:01,618
أغرت زنجى

1030
01:35:01,702 --> 01:35:06,123
كانت بيضاء البشرة
ومع ذلك أغرت زنجى

1031
01:35:06,123 --> 01:35:10,919
فعلت شيئاً  يعتبر فى مجتمعنا
شنيعاً

1032
01:35:11,003 --> 01:35:13,505
قبلت رجلاً أسود

1033
01:35:13,505 --> 01:35:17,801
وليس عماً عجوزاً

1034
01:35:17,926 --> 01:35:21,013
لكن شاب زنجى قوى

1035
01:35:24,099 --> 01:35:27,811
لم يعنيها أى رمز
قبل أن تكسرة

1036
01:35:28,020 --> 01:35:32,107
لكنه جاء بالإنهيار عليها بعد ذلك

1037
01:35:39,156 --> 01:35:43,368
شهود الأتهام بإستنثناء
"شريف بلدة "مايكومب

1038
01:35:43,452 --> 01:35:46,747
قدموا أنفسهم إليكم
.... أيها السادة , إلى هذة المحكمة

1039
01:35:48,665 --> 01:35:52,753
..... بثقة متهكمة

1040
01:35:52,753 --> 01:35:56,757
أن شهادتهم لا شك بها

1041
01:35:56,840 --> 01:36:01,845
واثقون بأنكم أيها السادة
... ستتفقوا معهم

1042
01:36:01,929 --> 01:36:05,557
على إفتراض

1043
01:36:05,641 --> 01:36:07,768
على إفتراض الشرير

1044
01:36:07,851 --> 01:36:10,562
أن جميع الزنوج يكذبوا

1045
01:36:10,646 --> 01:36:13,857
جميع الزنوج من الأساس
كائنات غير أخلاقية

1046
01:36:13,941 --> 01:36:19,530
جميع الرجال الزنوج
لا يوثق بهم تجاة نسائنا

1047
01:36:21,532 --> 01:36:26,870
إفتراض يقول أن تفكيرهم متشابة

1048
01:36:26,954 --> 01:36:31,750
والذى يعتبر أساساً
أيها السادة , كذبة

1049
01:36:34,169 --> 01:36:38,257
ولست بحاجة إلى الإشارة بة
لكم

1050
01:36:43,637 --> 01:36:46,765
ولذا

1051
01:36:46,765 --> 01:36:49,935
زنجى هادىء ومتواضع ومحترم

1052
01:36:49,977 --> 01:36:54,106
..... والذى كان متهوراً لدرجة كبيرة

1053
01:36:54,189 --> 01:36:58,694
ليشعر بالأسف تجاة
امرأة بيضاء البشرة

1054
01:36:58,694 --> 01:37:04,575
أجبر على وضع كلمتة ضد
أثنان من أصحاب البشرة البيضاء

1055
01:37:08,996 --> 01:37:12,499
المتهم غير مذنب

1056
01:37:12,583 --> 01:37:17,004
ولكن شخص ما فى قاعة المحكمة
مذنب

1057
01:37:17,880 --> 01:37:21,091
والآن أيها السادة

1058
01:37:21,175 --> 01:37:23,177
فى هذة البلاد

1059
01:37:23,302 --> 01:37:27,306
محاكمنا كانت المساواة العظمى

1060
01:37:27,389 --> 01:37:29,683
فى محاكمنا

1061
01:37:29,808 --> 01:37:35,189
جميع الرجال خلقوا متساويين

1062
01:37:36,773 --> 01:37:40,694
لست مثالياً
...حتى أجزم بذلك

1063
01:37:40,777 --> 01:37:43,989
فى أمانة محاكمنا
وفى نظام هيئة محلفيننا

1064
01:37:44,072 --> 01:37:48,994
ذلك ليس مثالياً بالنسبة لي
تلك الحياة , الحقيقة المحزنة

1065
01:37:52,998 --> 01:37:58,504
والآن انا كلى ثقة أنكم
... أيها السادة ستراجعون

1066
01:37:58,587 --> 01:38:01,798
.... بدون عوطف

1067
01:38:01,882 --> 01:38:06,094
الدليل الذى سمعتوة

1068
01:38:06,178 --> 01:38:09,806
... وتصلوا إلى قرار

1069
01:38:09,848 --> 01:38:13,143
وأعيدوا ذلك الرجل إلى عائلتة

1070
01:38:22,444 --> 01:38:27,449
بحق الله

1071
01:38:27,449 --> 01:38:31,245
إفعلوا واجبكم

1072
01:38:35,916 --> 01:38:38,126
بحق الله

1073
01:38:38,252 --> 01:38:41,129
... صدقوا

1074
01:38:41,255 --> 01:38:43,632
"توم روبينسون"

1075
01:39:18,417 --> 01:39:22,254
كم من الوقت مضى
على إنعقاد المحكمة "ريفريد" ؟

1076
01:39:22,337 --> 01:39:24,548
حسناً , لنرى

1077
01:39:24,631 --> 01:39:27,843
ساعتان تقريباً حتى الآن

1078
01:39:27,926 --> 01:39:33,015
أعتقد انها علامة جيدة
أليس كذلك ؟

1079
01:40:19,478 --> 01:40:22,481
المحكمة منعقدة الآن
ليقف الجميع

1080
01:40:41,959 --> 01:40:43,877
السادة أعضاء هيئة المحلفين

1081
01:40:43,961 --> 01:40:47,881
هل توصلتم إلى قرار ؟
نعم , سيدى القاضى

1082
01:40:52,719 --> 01:40:55,305
هل يقف المتهم رجاءً
ويواجة هيئة المحلفين ؟

1083
01:41:03,730 --> 01:41:05,732
ما هو القرار ؟

1084
01:41:06,733 --> 01:41:08,735
وجدنا أن المتهم مذنب

1085
01:41:29,423 --> 01:41:33,135
أيها السادة , المحاكمة إنتهت

1086
01:41:37,723 --> 01:41:40,309
المحكمة إنفضت

1087
01:41:50,903 --> 01:41:53,405
"سأذهب لرؤية "هيلين
أول شىء فى صباح الغد

1088
01:41:53,530 --> 01:41:57,117
أخبرتها أن لا تيأس
ربما نخسر هذة الجولة

1089
01:41:58,619 --> 01:42:01,038
"توم"

1090
01:42:15,552 --> 01:42:17,554
"نعم سيد "فينش

1091
01:43:02,266 --> 01:43:04,977
"أنسة "جين لويس

1092
01:43:05,060 --> 01:43:07,855
"أنسة "جين لويس
قفى

1093
01:43:11,775 --> 01:43:15,362
والدك يمر

1094
01:43:42,806 --> 01:43:45,601
اتيكاس" ؟"

1095
01:43:49,396 --> 01:43:52,524
"انا أسفة "اتيكاس

1096
01:43:52,608 --> 01:43:55,694
"شكراً لكِ "مودى

1097
01:44:03,493 --> 01:44:06,914
اتيكاس" هل أستطيع التحدث"
معك لدقيقة ؟

1098
01:44:08,707 --> 01:44:11,293
هل تسمحين لى ؟

1099
01:44:35,484 --> 01:44:38,195
جيم" ؟"

1100
01:44:38,320 --> 01:44:40,822
نعم يا سيدتى

1101
01:44:43,700 --> 01:44:46,787
لا أعرف إذا كان ذلك سيساعد

1102
01:44:46,912 --> 01:44:49,289
ولكننى أريد قول ذلك لك

1103
01:44:53,544 --> 01:44:57,464
.... هناك بعض الرجال فى هذا العالم

1104
01:44:57,548 --> 01:45:01,635
ولدوا ليقوموا
ببعض الأعمال الغير سارة من أجلنا

1105
01:45:05,430 --> 01:45:09,935
والدك واحداً منهم

1106
01:45:12,145 --> 01:45:14,356
حسناً

1107
01:45:38,547 --> 01:45:40,465
ما الأمر "اتيكاس" ؟

1108
01:45:44,928 --> 01:45:47,848
توم روبينسون" مات"

1109
01:45:57,232 --> 01:46:01,028
......"كانوا يأخذونة إلى "اوبتسفيل

1110
01:46:01,153 --> 01:46:03,655
من أجل سلامتة

1111
01:46:03,739 --> 01:46:07,743
توم" تخلص منهم وركض"

1112
01:46:07,784 --> 01:46:13,498
النائب طلب منة أن يتوقف

1113
01:46:13,498 --> 01:46:17,085
ولكن "توم" لم يتوقف

1114
01:46:17,169 --> 01:46:22,299
إطلق النار بإتجاهة لكى يجرحة
ولكنة أخطأ الهدف

1115
01:46:25,302 --> 01:46:27,596
فقتلة

1116
01:46:31,892 --> 01:46:33,977
.... النائب يقول

1117
01:46:37,397 --> 01:46:41,985
أن "توم" كان يجرى مثل رجل مجنون

1118
01:46:50,285 --> 01:46:55,874
آخر شىء أخبرتة به أن لا ييأس
وأننا سنطالب بأستئناف الدعوى

1119
01:47:04,174 --> 01:47:07,302
كان لدينا فرصة جيدة

1120
01:47:11,098 --> 01:47:14,893
كان لدينا أكثر فرصة جيدة

1121
01:47:29,116 --> 01:47:32,536
يجب أن أذهب
وأخبر عائلتة

1122
01:47:32,619 --> 01:47:35,330
"أعتنى بالأولاد "مودى

1123
01:47:40,836 --> 01:47:43,630
اتيكاس" هل تريد أن أذهب معك ؟"

1124
01:47:43,630 --> 01:47:47,134
كلا يا بنى
أعتقد أننى أفضل الذهاب وحيداً

1125
01:47:47,134 --> 01:47:50,512
"اتيكاس"

1126
01:47:50,512 --> 01:47:52,848
سأذهب معك

1127
01:47:52,848 --> 01:47:54,349
سأذهب معك

1128
01:47:54,433 --> 01:47:56,435
حسناً يا بنى

1129
01:48:19,750 --> 01:48:24,129
"مرحباً سيد "فينش
"انا "سبنس" , والد "توم

1130
01:48:24,213 --> 01:48:26,840
"مرحباً "سبنس

1131
01:48:28,926 --> 01:48:31,637
هل "هيلين" هنا ؟
نعم يا سيدى , انها راقدة بالداخل

1132
01:48:31,637 --> 01:48:33,639
تحاول الحصول على قسطاً من الراحة

1133
01:48:33,639 --> 01:48:36,141
"كنا نتحدث عن الأستئناف سيد "فينش

1134
01:48:36,225 --> 01:48:39,144
كم من الوقت تعتقد أنة سيستغرق ؟

1135
01:48:40,646 --> 01:48:46,151
"سبنس"
لن يكون هناك أى إستئناف

1136
01:48:47,569 --> 01:48:50,781
ليس الآن
توم" مات"

1137
01:48:50,864 --> 01:48:52,783
مات ؟

1138
01:48:59,373 --> 01:49:02,876
"هيلين"

1139
01:49:31,363 --> 01:49:34,783
أيها الولد

1140
01:49:34,867 --> 01:49:38,787
"إذهب للداخل وأخبر "اتيكاس فينش
أننى أريدة بالخارج هنا

1141
01:49:38,871 --> 01:49:41,456
هيا إذهب , أيها الولد

1142
01:49:50,757 --> 01:49:54,469
ترجمة \جورج منصور

1143
01:51:19,304 --> 01:51:24,017
بحلول شهر أكتوبر
عادت الأمور لطبيعتها مرة آخرى

1144
01:51:24,017 --> 01:51:29,815
"مازلت أبحث عن "بوو
"فى كل مرة أمر بجانب منزل "رادلى

1145
01:51:31,859 --> 01:51:36,363
فى تلك الليلة
كان عقلى مشغول بعيد القديسين

1146
01:51:36,363 --> 01:51:41,159
من المعتاد وجود إناء فارغ
يوضع فية منتجات بلدتنا الزراعية

1147
01:51:41,243 --> 01:51:44,872
وكنت انا ممثلة البلدة

1148
01:51:44,955 --> 01:51:50,377
جيم" قال أنة سيرافقنى"
إلى صالة المدرسة

1149
01:51:50,460 --> 01:51:55,257
هكذا بدأت
رحلتنا الطويلة معاً

1150
01:52:13,066 --> 01:52:15,777
"سكاويت"
نعم ؟

1151
01:52:15,861 --> 01:52:20,157
هلا أتيتِ ؟
لقد ذهب الجميع

1152
01:52:20,157 --> 01:52:22,451
لا أستطيع العودة إلى المنزل هكذا

1153
01:52:22,576 --> 01:52:24,953
حسناً , انا ذاهب
.... الساعة العاشرة تقريباً

1154
01:52:25,078 --> 01:52:27,247
اتيكاس" فى إنتظارنا"

1155
01:52:27,372 --> 01:52:30,459
حسناً , انا قادمة

1156
01:52:30,542 --> 01:52:34,171
لكننى أشعر أننى حمقاء
بالعودة إلى المنزل بهذا الشكل

1157
01:52:34,254 --> 01:52:36,465
انه ليس خطئى
أنكِ أضعتِ فستانك

1158
01:52:36,548 --> 01:52:39,676
لم أضيعة
فقط لا أستطيع إيجادة

1159
01:52:39,760 --> 01:52:43,263
أين حذائك ؟
لا أستطيع إيجادة أيضاً

1160
01:52:43,347 --> 01:52:45,974
يمكنك إحضارة غداً
ولكن غداً الأحد

1161
01:52:46,099 --> 01:52:49,603
يمكنك إخبار البواب ليسمح لكِ بالدخول
هيا بنا

1162
01:53:16,797 --> 01:53:20,717
هيا "سكاويت" دعينى أساعدك
قبل أن تنكسر رقبتك

1163
01:53:24,596 --> 01:53:27,516
جيم" ليس عليك أن تساعدنى"

1164
01:53:29,393 --> 01:53:32,688
ما الأمر ؟
"إنتظرى لحظة "سكاويت

1165
01:53:41,113 --> 01:53:43,490
أعتقد أننى سمعت شيئاً

1166
01:53:45,617 --> 01:53:47,786
هيا بنا

1167
01:53:58,881 --> 01:54:01,592
إنتظرى

1168
01:54:01,717 --> 01:54:03,802
جيم" هل تحاول إخافتى ؟"

1169
01:54:03,886 --> 01:54:06,889
أنت تعرف أننى كبرت
إصمتِ

1170
01:54:07,055 --> 01:54:11,351
سمعت كلباً عجوزاً ينبح

1171
01:54:11,435 --> 01:54:14,563
ليس ذلك , شيئاً أسمعة
عندما نتحرك

1172
01:54:14,646 --> 01:54:18,233
عندما نتوقف
لم أعد أسمعة

1173
01:54:18,233 --> 01:54:21,737
نعم , بدلتى تصدر صوتاً

1174
01:54:21,737 --> 01:54:24,448
انه عيد القديسين

1175
01:54:30,245 --> 01:54:33,123
أسمعة الآن

1176
01:54:33,248 --> 01:54:36,752
"أراهن على أنة "سيسل جاكوب
يحاول إخافتنا

1177
01:54:36,835 --> 01:54:40,756
"سيسل جاكوب"
مجرد أحمق وجبان

1178
01:54:47,846 --> 01:54:49,723
هيا بنا

1179
01:55:30,180 --> 01:55:33,767
"إهربِى "سكاويت
إهربى , إهربى

1180
01:57:22,042 --> 01:57:24,127
"سكاويت"
"سكاويت"

1181
01:57:27,339 --> 01:57:29,341
ماذا حدث ؟
ماذا حدث ؟

1182
01:57:29,341 --> 01:57:31,844
لا أعرف
لا أعرف

1183
01:57:33,220 --> 01:57:36,348
كال" , إطلبِ من الطبيب "ريوندلز "أن يحضر"
نعم يا سيدى

1184
01:57:38,225 --> 01:57:40,644
هل أنتِ بخير ؟
نعم يا سيدى

1185
01:57:40,727 --> 01:57:43,146
هل أنتِ متأكدة ؟
نعم يا سيدى

1186
01:57:51,029 --> 01:57:53,532
الشريف "تيت" من فضلك

1187
01:57:53,615 --> 01:57:56,410
"اتيكاس"
هل مات "جيم" ؟

1188
01:57:56,535 --> 01:57:59,121
كلا , انه فاقد الوعى

1189
01:57:59,121 --> 01:58:02,416
لا نعرف مدى سوء حالتة
حتى يأتى الطبيب إلى هنا

1190
01:58:02,541 --> 01:58:05,127
هيك" ؟"
"انا "اتيكاس فينش

1191
01:58:05,169 --> 01:58:07,588
شخصاً ما كان يطارد أولادى

1192
01:58:10,591 --> 01:58:12,968
لدية كسر كبير كما أرى

1193
01:58:13,051 --> 01:58:16,263
يبدو أن شخصاً ما حاول
إنتزاع ذراعة

1194
01:58:22,269 --> 01:58:25,063
"سأعود على الفور "اتيكاس

1195
01:58:26,356 --> 01:58:28,358
كيف حال الطفل , أيها الطبيب ؟

1196
01:58:28,358 --> 01:58:30,360
سيكون على ما يرام

1197
01:58:32,571 --> 01:58:34,489
"شريف "تيت

1198
01:58:53,091 --> 01:58:54,968
ما الأمر "هيك" ؟

1199
01:58:59,973 --> 01:59:03,060
بوب اويل" راقد على الأرض"
.... تحت تلك الشجرة هناك

1200
01:59:03,060 --> 01:59:06,563
وسكين مطبخ إخترقت أضلاعة

1201
01:59:08,774 --> 01:59:10,651
"لقد مات سيد "فينش

1202
01:59:25,332 --> 01:59:28,627
هل أنت متأكد ؟
نعم يا سيدى

1203
01:59:30,504 --> 01:59:35,133
لن يضايق هؤلاء الأطفال بعد الآن

1204
01:59:36,718 --> 01:59:39,429
أنسة "سكاويت" , أتعتقدين أن بإمكانك
أخبارنا بما حدث ؟

1205
01:59:41,223 --> 01:59:43,308
لا أعرف

1206
01:59:43,308 --> 01:59:45,602
فجأة
شخصاً ما أمسكنى بشدة

1207
01:59:45,727 --> 01:59:47,604
ودفعنى على الأرض

1208
01:59:47,729 --> 01:59:50,399
جيم" وجدنى بعد ذلك"

1209
01:59:50,524 --> 01:59:54,820
ثم السيد "اويل" على ما أعتقد
أمسك به ثانيةً و"جيم" صرخ

1210
01:59:54,903 --> 01:59:59,324
ثم شخصاً ما أمسكنى بشدة
السيد "اويل" على ما أعتقد

1211
01:59:59,408 --> 02:00:02,494
... شخص ما أمسك به

1212
02:00:02,619 --> 02:00:05,998
ثم سمعت شخصاً ما يتألم ويصرخ

1213
02:00:10,294 --> 02:00:12,504
"ثم رأيت شخصاً ما يحمل "جيم

1214
02:00:12,504 --> 02:00:14,715
حسناً , من كان ؟

1215
02:00:18,802 --> 02:00:21,013
"هاهو هناك , سيد "تيت

1216
02:00:21,013 --> 02:00:24,808
يمكنة أخبارنا بأسمة

1217
02:00:51,043 --> 02:00:52,961
"مرحباً "بوو

1218
02:00:54,963 --> 02:00:59,551
"أنسة "جين لويس
"السيد "آرثر رادلى

1219
02:01:01,470 --> 02:01:04,348
أعتقد أنة يعرفك بالفعل

1220
02:01:13,857 --> 02:01:16,235
هيك" لنذهب إلى الخارج"
إلى الشرفة الأمامية

1221
02:01:28,455 --> 02:01:32,668
هل تريد أن تقول ليلة سعيدة
إلى "جيم" , سيد "آرثر" ؟

1222
02:01:54,940 --> 02:01:58,735
"يمكنك أن تلمسة سيد "آرثر
انه نائم

1223
02:01:58,861 --> 02:02:02,239
لن تستطيع إذا كان مستيقظاً
لم يكن سيسمح لك

1224
02:02:06,201 --> 02:02:08,495
تفضل

1225
02:02:46,116 --> 02:02:49,203
"لنجلس على الأرجوحة سيد "آرثر

1226
02:02:53,207 --> 02:02:56,084
..... هيك" انا"

1227
02:02:56,210 --> 02:03:01,381
أعتقد أن
لابد من عمل شىء

1228
02:03:04,384 --> 02:03:09,097
....يا آلهى
لابد أننى أفقد ذاكرتى

1229
02:03:10,516 --> 02:03:16,104
لا أستطيع التذكر إذا كان
جيم" عمرة 12 أم 13"

1230
02:03:19,191 --> 02:03:24,988
على أيه حال , سأتذكر عندما
أقف أمام محكمة البلدة

1231
02:03:27,950 --> 02:03:31,828
بالطبع , انها حالة واضحة من
الدفاع عن النفس

1232
02:03:31,954 --> 02:03:35,541
.... حسناً , سأذهب إلى المكتب

1233
02:03:35,541 --> 02:03:38,126
....."سيد "فينش

1234
02:03:38,252 --> 02:03:40,838
هل تعتقد أن "جيم" قتل "بوب اويل" ؟

1235
02:03:40,921 --> 02:03:44,132
هل ذلك ما تعتقدة ؟

1236
02:03:44,258 --> 02:03:47,553
إبنك لم يطعنة أبداً

1237
02:04:04,444 --> 02:04:08,031
بوب اويل" سقط على سكينة"

1238
02:04:08,031 --> 02:04:11,535
قتل نفسة

1239
02:04:14,955 --> 02:04:17,833
هناك رجل أسود ميت
دون سبب

1240
02:04:17,958 --> 02:04:21,837
والآن الرجل المسئول عن موتة

1241
02:04:21,920 --> 02:04:25,048
دع الميت يدفن الميت هذة المرة
"سيد "فينش

1242
02:04:25,132 --> 02:04:27,551
لم أسمع من قبل أنة ضد القانون
..... لأى مواطن

1243
02:04:27,634 --> 02:04:30,137
أن يبذل أقصى جهدة
لمنع الجريمة من الحدوث

1244
02:04:30,220 --> 02:04:32,347
وهذا بالضبط ما فعلة

1245
02:04:32,431 --> 02:04:38,061
لكن ربما تخبرنى أن من واجبى
أخبار البلدة بكل ذلك وعدم إخفاء الحقيقية

1246
02:04:38,145 --> 02:04:40,522
أنت تعرف ماذا سيحدث بعد ذلك

1247
02:04:40,647 --> 02:04:42,858
"جميع النساء فى "مايكومب
بالإضافة إلى زوجتى

1248
02:04:42,941 --> 02:04:47,321
سيطرقوا على بابة
ويحضروا الأطعمة

1249
02:04:47,487 --> 02:04:50,782
لكن بالنسبة لطريقتى فى التفكير
أخذ رجل واحد

1250
02:04:50,782 --> 02:04:53,577
والذى قدم لك ولهذة البلدة
خدمة كبيرة

1251
02:04:53,702 --> 02:04:57,873
وسحبة بالطرق المتحفظة
إلى الأضواء الساطعة

1252
02:04:57,873 --> 02:05:01,168
بالنسبة لى , فهذة خطية

1253
02:05:01,293 --> 02:05:03,378
انها خطية

1254
02:05:03,378 --> 02:05:07,382
ولن أفكر فى وضع هذة الفكرة
داخل رأسى

1255
02:05:07,382 --> 02:05:10,385
"ربما لا أكون مثلك سيد "فينش

1256
02:05:10,469 --> 02:05:13,972
"ولكن مازلت شريف بلدة "مايكومب

1257
02:05:14,097 --> 02:05:18,185
و "بوب اويل" سقط على سكينة

1258
02:05:18,268 --> 02:05:20,187
ليلة سعيدة يا سيدى

1259
02:05:59,393 --> 02:06:01,979
السيد "تيت" كان محقاً

1260
02:06:06,108 --> 02:06:08,735
ماذا تعنين ؟

1261
02:06:08,819 --> 02:06:12,614
... حسناً
... ربما يكون

1262
02:06:12,614 --> 02:06:16,910
نوعاً ما كقتل طائر مغرد
أليس كذلك ؟

1263
02:06:45,022 --> 02:06:47,107
"شكراً لك "آرثر

1264
02:06:54,907 --> 02:06:57,910
شكراً لك من أجل أطفالى

1265
02:07:12,132 --> 02:07:15,427
.... الجيران يحضروا الطعام عند الموت

1266
02:07:15,511 --> 02:07:17,513
.... والزهور عن المرض

1267
02:07:17,638 --> 02:07:21,225
وأشياء صغيرة بينهم

1268
02:07:21,308 --> 02:07:24,019
بوو" كان جارنا"

1269
02:07:24,186 --> 02:07:26,980
أعطانا دميتين

1270
02:07:27,064 --> 02:07:29,775
ساعة محطمة وسلسلة

1271
02:07:29,858 --> 02:07:32,152
.... سكين

1272
02:07:32,152 --> 02:07:34,655
وحياتنا

1273
02:07:39,576 --> 02:07:42,454
...."ذات مرة قال "اتيكاس

1274
02:07:42,579 --> 02:07:47,960
لن تعرف الرجل جيداً حتى ترتدى حذائة
وتتجول بة

1275
02:07:52,548 --> 02:07:56,760
فقط الوقوف أمام شرفة
رادلى" كان كافياً"

1276
02:08:03,267 --> 02:08:07,062
الصيف الذى كان قد بدأ
منذ وقت طويل أنتهى آخيراً

1277
02:08:07,187 --> 02:08:09,565
وصيفاً آخر حل مكانة

1278
02:08:09,648 --> 02:08:11,567
وخريف

1279
02:08:11,650 --> 02:08:15,153
وخرج "بوو رادلى" آخيراً

1280
02:08:18,365 --> 02:08:21,785
كنت أفكر فى تلك الأيام كثيراً

1281
02:08:21,869 --> 02:08:23,954
.... "فى "جيم" و "ديل

1282
02:08:23,954 --> 02:08:27,249
" و "بوو رادلى
" و "توم روبينسون

1283
02:08:28,959 --> 02:08:31,253
" و "اتيكاس

1284
02:08:39,052 --> 02:08:43,056
كان فى غرفة "جيم" طوال اليوم

1285
02:08:43,265 --> 02:08:48,145
"وسيكون هناك عندما يستيقظ "جيم
فى الصباح

