897 00:00:01,663 --> 00:00:05,001 كدت أدخلك هناك يا راي 898 00:00:05,084 --> 00:00:07,212 كنت على وشك الدخول 899 00:00:07,295 --> 00:00:12,343 هناك يعرضون تاريخ القانون يا راي 900 00:00:12,427 --> 00:00:14,763 ماذا يجري هنا؟ 901 00:00:14,847 --> 00:00:19,311 أنا آسف يا سيدتي، لقد كذبت أنا آسف، هذا الرجل أخي 902 00:00:19,394 --> 00:00:23,524 إذا لم يشاهد محكمة الشعب في غضون 30 ثانية سيتعرض لنوبة هنا في شرفتك 903 00:00:23,608 --> 00:00:27,530 يمكنك المساعدة أو يمكنك مشاهدة ما يحدث 904 00:00:27,613 --> 00:00:31,201 نحن نشاهد الصور المتحركة هل سيرضى بذلك؟ 905 00:00:43,926 --> 00:00:47,222 أبوكِ ليس هنا الآن يا عزيزتي 906 00:00:47,305 --> 00:00:50,351 هيا يا عزيزتي 907 00:00:55,482 --> 00:00:58,653 كين، ساعدني في ذلك وأنا سأعتني بالأمر 908 00:01:00,155 --> 00:01:02,283 أتعرف تلك الأغنية؟ 909 00:01:50,720 --> 00:01:55,684 بطاقة إئتماني أُلغيت؟ كم السعر؟ 910 00:01:55,768 --> 00:01:57,729 عشرون دولاراً يا سيدي 911 00:02:01,650 --> 00:02:02,902 شكراً لك 912 00:02:41,869 --> 00:02:45,415 لن أعد أبداً ستكون رحلة طويلة 913 00:02:45,498 --> 00:02:48,127 فقط يومان آخران يا راي 914 00:02:48,210 --> 00:02:50,588 أجل، من يلعب على القاعدة الأولى؟ 915 00:02:50,672 --> 00:02:54,218 أستبدأ بهذا مرة أخرى يا راي؟ 916 00:02:54,301 --> 00:02:56,596 هل عليك أن تفعل ذلك دائماً؟ 917 00:02:56,679 --> 00:02:58,599 هذا إسمه، هذا إسم من؟ 918 00:02:58,682 --> 00:03:03,438 لست أسألك بل أخبرك من على القاعدة الأولى 919 00:03:03,522 --> 00:03:08,319 راي، هذا ليس .. هذا ليس لغزاً 920 00:03:08,403 --> 00:03:11,198 أجل، إذاً من يلعب على القاعدة الأولى؟ 921 00:03:11,282 --> 00:03:15,203 لن تحزر أبداً من على القاعدة الأولى لأنه هو الذي على القاعدة الأولى 922 00:03:15,287 --> 00:03:16,997 إنها نكتة طريفة 923 00:03:17,081 --> 00:03:19,751 أحياناً تنزل زوجته، زوجة من؟ 924 00:03:19,834 --> 00:03:22,296 إنها كوميديا يا رجل 925 00:03:22,379 --> 00:03:24,549 هناك رجل يلعب على القاعدة الأولى 926 00:03:24,632 --> 00:03:27,970 إنه مشهد بين آبوت وكستيلو حينما تفعلها أنت لا تكون مضحكاً 927 00:03:28,053 --> 00:03:31,140 أنت فريق الكوميديا لآبوت وآبوت 928 00:03:31,224 --> 00:03:34,520 - مفهوم؟ - أحيانا زوجته تأتي وتجمعها، زوجة من؟ 929 00:03:34,603 --> 00:03:38,817 راي، لن تحل اللغز أبداً 930 00:03:38,900 --> 00:03:41,862 أتعرف لماذا لن تحله؟ لأنه ليس لغزاً يا رجل 931 00:03:41,946 --> 00:03:44,783 إن فهمت أنها مجرد نكتة ... 932 00:03:44,866 --> 00:03:47,495 ربما تتحسن حالتك 933 00:03:47,578 --> 00:03:49,748 أنا أحاول معرفة إسم الرجل على القاعدة الأولى 934 00:03:49,831 --> 00:03:53,544 لا، بل إسم الرجل على القاعدة الثانية 935 00:03:53,628 --> 00:03:55,588 أهناك رجل على القاعدة الأولى؟ 936 00:03:55,672 --> 00:03:58,467 إذاً من يلعب أولاً؟ 937 00:03:58,551 --> 00:04:01,346 أتعرف إسم الرجل؟ 938 00:04:01,429 --> 00:04:05,184 إذاً من يلعب أولاً في سانت لويس؟ 939 00:04:05,268 --> 00:04:08,480 من؟ الرجل على القاعدة الأولى؟ 940 00:04:08,563 --> 00:04:09,356 عمّ تسألني؟ 941 00:04:09,440 --> 00:04:11,901 أهناك رجل على القاعدة الأولى؟ 942 00:04:11,985 --> 00:04:15,906 راي، حسناً، هيا سنضع السرير بجوار النافذة كما تحب 943 00:04:15,990 --> 00:04:21,622 ونشرب عصير التفاح، ونضع الأوراق والأقلام على الطاولة 944 00:04:21,705 --> 00:04:25,210 - هل نسيت شيئاً؟ - قطع الجبن 945 00:04:25,293 --> 00:04:28,464 نسيت قطع الجبن 946 00:04:28,547 --> 00:04:31,134 يجب أن أحصل على معجون أسناني 947 00:04:31,218 --> 00:04:33,220 أشتريته منذ يومان 948 00:04:33,637 --> 00:04:35,723 أين معجون أسناني؟ 949 00:04:38,101 --> 00:04:40,187 رايموند 950 00:04:40,813 --> 00:04:45,027 راي، أتذكر حينما طرح عليك الطبيب الأسئلة عن العمليات الحسابية؟ 951 00:04:45,110 --> 00:04:47,697 - كيف عرفتها؟ - أراها 952 00:04:47,697 --> 00:04:49,783 - ماذا؟ - أراها 953 00:04:49,866 --> 00:04:53,580 - هلا توقفت للحظة؟ - أراها 954 00:04:53,663 --> 00:04:56,583 رايموند، دع هذه أحاول أن أتكلم معك 955 00:04:56,667 --> 00:05:02,508 حينما أخبرك بأن تتوقف، توقف لماذا تتصرف دائماً كالأبله؟ 956 00:05:02,591 --> 00:05:06,012 - أتظن هذا مضحكاً؟ - أجل (رينمان = رجل المطر) المضحك والأسنان المضحكة 957 00:05:06,096 --> 00:05:08,515 - ماذا قلت؟ - الأسنان المضحكة 958 00:05:08,599 --> 00:05:10,143 أريدك أن تتمضمض 959 00:05:14,690 --> 00:05:18,570 لماذا قلت الأسنان المضحكة؟ 960 00:05:18,653 --> 00:05:21,407 أنت قلت الأسنان المضحكة ورينمان المضحك 961 00:05:21,490 --> 00:05:25,579 - رينمان؟ أنا قلت رينمان - أجل، رينمان المضحك 962 00:05:27,456 --> 00:05:31,420 هل كنت أحاول أن أقول "رايموند" فلفظتها "رينمان"؟ 963 00:05:31,503 --> 00:05:35,091 أجل، رينمان المضحك 964 00:05:35,175 --> 00:05:37,886 أنت، هل أنت رينمان؟ 965 00:05:52,238 --> 00:05:56,118 - من إلتقط هذه الصورة؟ - أبي 966 00:05:56,202 --> 00:05:57,829 وكنت تعيش معنا؟ 967 00:05:57,912 --> 00:06:01,959 أجل، 10961 شارع بيسكريست سنسنيتي، أوهايو 968 00:06:02,043 --> 00:06:04,379 متى .. متى رحلت؟ 969 00:06:04,462 --> 00:06:08,342 - الحادي والعشرون من يناير عام 1965 - أتذكر ذلك؟ 970 00:06:08,426 --> 00:06:13,933 كان يوم الخميس، كان الجو مليئاً بالثلج سُمك قطعة الثلج كان 7.2 بوصة بذلك اليوم 971 00:06:14,016 --> 00:06:16,269 بعد أن ماتت أمنا مباشرةً 972 00:06:16,353 --> 00:06:18,939 ماتت أمنا في الخامس من يناير عام 1965 973 00:06:19,023 --> 00:06:21,901 أتذكر ذلك اليوم حين رحلت؟ 974 00:06:21,985 --> 00:06:23,445 مرض مفاجئ 975 00:06:23,528 --> 00:06:26,407 - أتذكر ذلك اليوم؟ - أجل 976 00:06:26,491 --> 00:06:28,660 هل كنت أنا هناك؟ أين كنت أنا؟ 977 00:06:28,743 --> 00:06:31,956 كنت تقف عند النافذة ملوحاً إلي 978 00:06:32,039 --> 00:06:33,958 "إلى اللقاء يا رينمان .. إلى اللقاء" 979 00:06:36,503 --> 00:06:40,050 إذاً .. أنت من كان يغني لي؟ 980 00:06:40,050 --> 00:06:41,718 أجل 981 00:06:42,845 --> 00:06:44,931 ماذا .. ماذا ... 982 00:06:44,931 --> 00:06:48,644 ماذا كنت تغني؟ ماذا .. ماذا كانت تلك الأغنية؟ 983 00:06:48,727 --> 00:06:50,772 ماذا كنت تغني؟ 984 00:06:52,023 --> 00:06:55,236 كانت في السابعة عشر من عمرها 985 00:06:55,319 --> 00:06:58,865 وتعرفون ما أقصده 986 00:06:58,949 --> 00:07:00,826 ومظهرها ... 987 00:07:00,910 --> 00:07:04,665 كان لا يضاهى 988 00:07:04,748 --> 00:07:10,255 إذاً، كيف كان لي أن أرقص مع واحدة أخرى ... 989 00:07:12,299 --> 00:07:17,473 بعد أن رأيتها واقفةً هناك؟ 990 00:07:22,104 --> 00:07:26,192 - هل كنت أحب غنائك؟ - أجل 991 00:07:26,276 --> 00:07:29,822 هل كنا نغني أغاني أخرى مثل الـ"البيتلز"؟ 992 00:07:34,077 --> 00:07:36,330 مخيف، مخيف 993 00:07:43,631 --> 00:07:46,218 ما هو المخيف؟ 994 00:07:46,301 --> 00:07:48,387 الماء الساخن يحرق الطفل 995 00:07:48,471 --> 00:07:50,181 أي ماء؟ 996 00:07:50,265 --> 00:07:53,310 الماء الساخن يحرق الطفل؟ أي طفل؟ أنا؟ 997 00:07:53,394 --> 00:07:55,980 - أجل - إهدأ، إهدأ 998 00:07:56,064 --> 00:07:59,276 - الماء .. الماء الساخن يحرق الطفل - لم يحرقني شيء 999 00:07:59,360 --> 00:08:01,613 لم يحرقني شيء، أنظر إلي، أرجوك 1000 00:08:01,696 --> 00:08:04,825 - الماء الساخن يحرق الطفل - أرجوك، أرجوك 1001 00:08:04,909 --> 00:08:06,744 الطفل يحترق في الحوض 1002 00:08:06,828 --> 00:08:08,830 - لم يحرقني شيء يا رجل - الطفل يحترق في الحوض 1003 00:08:08,830 --> 00:08:10,082 الطفل يحترق في الحوض 1004 00:08:10,082 --> 00:08:12,043 - لم يحرقني شيء - أجل 1005 00:08:12,043 --> 00:08:14,838 لم يحرقني شيء، لا بأس 1006 00:08:14,838 --> 00:08:16,507 أجل 1007 00:08:16,674 --> 00:08:18,384 أجل 1008 00:08:18,885 --> 00:08:20,804 لا بأس 1009 00:08:25,977 --> 00:08:28,689 حان وقت الذهاب إلى والبورك الآن 1010 00:08:28,773 --> 00:08:31,234 لذلك أرسلوك بعيداً 1011 00:08:31,318 --> 00:08:34,697 ظنوا أنك ستؤذيني 1012 00:08:35,531 --> 00:08:37,200 تشارلي بابيت 1013 00:08:37,993 --> 00:08:40,496 لا تؤذي أبداً تشارلي بابيت 1014 00:08:41,330 --> 00:08:43,291 لا تؤذي أبداً تشارلي بابيت 1015 00:08:43,416 --> 00:08:45,252 ماذا؟ 1016 00:08:45,252 --> 00:08:46,337 لا تؤذي أبداً تشارلي بابيت 1017 00:08:46,337 --> 00:08:47,588 تشارلي بابيت 1018 00:08:47,797 --> 00:08:49,174 تشارلي بابيت 1019 00:08:49,174 --> 00:08:51,009 ماذا تقول يا راي؟ 1020 00:08:51,260 --> 00:08:52,261 تشارلي بابيت 1021 00:08:54,681 --> 00:08:56,767 - تشارلي بابيت - ماذا؟ 1022 00:09:00,647 --> 00:09:02,816 هيا، الساعة 11 الآن يا راي 1023 00:09:02,900 --> 00:09:05,027 - ستطفأ الأضواء - أجل 1024 00:09:13,580 --> 00:09:15,165 لا تؤذي أبداً تشارلي بابيت 1025 00:09:15,249 --> 00:09:17,752 لا تؤذي أبداً تشارلي بابيت 1026 00:09:24,970 --> 00:09:28,391 ها أنت في نهاية السرير 1027 00:09:39,614 --> 00:09:42,659 هيا يا راي 1028 00:10:28,343 --> 00:10:30,262 مرحباً، هذا أنا 1029 00:10:30,345 --> 00:10:33,099 لم ترفعي السماعة هل ما زلتي غاضبة مني؟ 1030 00:10:33,182 --> 00:10:35,227 أصغي، أنا ... 1031 00:10:37,730 --> 00:10:41,401 أردت أن أخبرك بأن الأمر لم ينتهي أعني ... 1032 00:10:41,485 --> 00:10:43,863 كل ما في الأمر أني خائف 1033 00:10:43,946 --> 00:10:47,993 لا تسألني الليلة يا تشارلي لا أدري ماذا أقول 1034 00:10:48,076 --> 00:10:50,788 هذا شيء لست بارعاً فيه 1035 00:10:50,872 --> 00:10:53,625 ثمة العديد من الاشياء أنت لست بارعاً فيها 1036 00:10:53,709 --> 00:10:57,297 سأتصل بِك حينما أعود، حسناً؟ 1037 00:10:59,424 --> 00:11:02,053 - إلى اللقاء - إلى القاء 1038 00:12:27,496 --> 00:12:30,500 إلام تنظر يا راي؟ 1039 00:12:30,583 --> 00:12:33,253 أنفقت لتوي 200 دولار لأشتري لك تلفازاً وأنت تشاهد الغسالة 1040 00:12:33,337 --> 00:12:34,922 لا أعرف 1041 00:12:35,005 --> 00:12:37,258 في الجلسة، علينا أن نثبت أنك ... 1042 00:12:37,342 --> 00:12:41,305 تفضل مشاهدة التلفاز عن النظر إلى الغسالة مفهوم؟ 1043 00:12:41,389 --> 00:12:43,016 - أجل هل تصغي لكلامي؟ 1044 00:12:43,016 --> 00:12:43,892 أجل 1045 00:12:43,892 --> 00:12:47,146 أغلق التلفاز حينما لا تشاهده 1046 00:12:47,229 --> 00:12:50,734 إذا نفذت البطاريات لن تتمكن من مشاهدة وابنر في الساعة الثالثة 1047 00:12:50,817 --> 00:12:53,195 الأحمر يدور دائماً في نفس المكان 1048 00:12:53,279 --> 00:12:55,782 لماذا لا تنصت لكلامي؟ 1049 00:12:55,866 --> 00:12:59,454 لا تريد أن تنصت أتريد أن تعود إلى والبورك، أهكذا الأمر؟ 1050 00:12:59,537 --> 00:13:02,249 علي أن أجري مكالمة هاتفية 1051 00:13:12,345 --> 00:13:14,181 ليني، هذا أنا، إسمع 1052 00:13:14,264 --> 00:13:17,143 أين كنت بحق الجحيم؟ أنا جالس بجوار الهاتف منذ 3 ساعات 1053 00:13:17,226 --> 00:13:19,229 كان علي أن أقوم ببعض الأمور 1054 00:13:19,312 --> 00:13:22,984 شارلي، نحن في ورطة كبيرة ورطة كبيرة 1055 00:13:23,067 --> 00:13:24,945 إهدأ، إهدأ 1056 00:13:25,028 --> 00:13:26,864 أنا في توكمكاري وسأكون هنا في غضون ... 1057 00:13:26,947 --> 00:13:32,037 إستعادوا السيارات لدفع القرض السيارات ضاعت يا تشارلي 1058 00:13:32,120 --> 00:13:37,628 جميعهم يريد إستعادة دفعته إنها 80 ألفاً يا تشارلي 1059 00:13:37,711 --> 00:13:41,049 ثمانون ألفاً، ليس لدي هذا المبلغ 1060 00:13:41,132 --> 00:13:45,513 عليك أن تدفع لهم أو سيقضى على عملنا 1061 00:13:45,596 --> 00:13:47,724 بمَ أخبرهم؟ 1062 00:13:47,807 --> 00:13:50,436 لا أعرف 1063 00:14:05,538 --> 00:14:08,626 أيها اللعين 1064 00:14:08,876 --> 00:14:11,713 أيها اللعين 1065 00:14:45,673 --> 00:14:47,843 كان من الأفضل لو تركتني أضع غطاء السيارة 1066 00:14:47,926 --> 00:14:53,016 كي لا تلسعك آشعة الشمس ضع هذا المسحوق ليحميك منها 1067 00:14:53,099 --> 00:14:56,103 راي، لا تبدأ بذلك أتريدني أن أضع غطاء السيارة؟ 1068 00:14:56,187 --> 00:14:59,983 - بالتأكيد أحب أن تكون مكشوفة - أعرف ذلك ولا أريدك أن تحترق 1069 00:15:00,067 --> 00:15:03,196 بالتأكيد أحب أن تكون مكشوفة 1070 00:15:03,279 --> 00:15:08,119 لا بأس، إهدأ، كدت أنتهي 1071 00:15:08,202 --> 00:15:11,832 - حسناً، الآن كيف تشعر؟ - زلق جداً 1072 00:16:42,281 --> 00:16:44,785 هلا توقفت عن ذلك؟ 1073 00:16:44,910 --> 00:16:46,370 لا أستطيع 1074 00:16:48,289 --> 00:16:50,250 راي، توقف 1075 00:17:05,269 --> 00:17:07,230 "ج. 7" 1076 00:17:08,356 --> 00:17:12,278 - "ك. 7"؟ ما هذا؟ - "ج. 7" 1077 00:17:12,403 --> 00:17:15,073 ما هو "ج. 7"؟ 1078 00:17:15,157 --> 00:17:18,244 ما هو "ج. 7"؟ الأغنية؟ 1079 00:17:18,369 --> 00:17:19,830 أجل 1080 00:17:27,214 --> 00:17:31,136 أنظر إلى هناك يا راي لا من هنا يا راي 1081 00:17:33,681 --> 00:17:35,975 ثمانية عشر عجلة ودستة زهزر 1082 00:17:36,059 --> 00:17:38,604 - كم رقمها؟ - إي. 5 1083 00:17:42,066 --> 00:17:44,611 قلوب مخدوعة لهانك ويليامز 1084 00:17:44,695 --> 00:17:50,285 قلوب مخدوعة لهانك ويليامز جونيور دي. 1 1085 00:17:52,872 --> 00:17:55,542 ضوء القمر في كنتاكي لبيل مونرو 1086 00:17:55,625 --> 00:17:57,920 وأولاد البلوجراس، تي. 5 1087 00:17:59,881 --> 00:18:03,302 كم عود أسنان سقط من تلك العلبة يا رايموند؟ 1088 00:18:03,385 --> 00:18:05,263 246 1089 00:18:05,889 --> 00:18:08,016 أجل 1090 00:18:08,016 --> 00:18:09,059 246 1091 00:18:09,643 --> 00:18:12,397 - هل أنت منتبه؟ - أجل 1092 00:18:16,444 --> 00:18:19,364 - أتراقب ذلك؟ - أجل 1093 00:18:22,577 --> 00:18:26,707 - أتر ذلك يا راي؟ - أجل، تسقط على الأرض 1094 00:18:29,043 --> 00:18:32,965 حسناً، الآن ماذا تبقى معي؟ 1095 00:18:33,090 --> 00:18:35,218 إثنان جاك، وورقة واحدة للثماية والملك والستة ... 1096 00:18:35,343 --> 00:18:39,098 ورقتان آس، وورقة واحدة للعشرة والتسعة والخمسة 1097 00:18:39,181 --> 00:18:43,020 ورقة واحدة للخمسة أنت جميل يا رجل 1098 00:19:04,965 --> 00:19:08,219 - أنا سائق ماهر - لا يمكنك أن تقود الآن يا راي 1099 00:19:08,344 --> 00:19:14,101 إسمع، حينما تتبقى مجموعة من ورقات العشرة، يكون في صالحنا 1100 00:19:14,226 --> 00:19:16,897 - هيا قلها، العشرة جيدة - العشرة جيدة 1101 00:19:16,980 --> 00:19:19,733 - وستراهن بواحد .. - واحد للسيئ 1102 00:19:19,859 --> 00:19:21,736 إثنان للجيد 1103 00:19:21,861 --> 00:19:25,366 هذا صحيح، الآن، الكازينوات لديها قواعد 1104 00:19:25,449 --> 00:19:29,037 القانون الأول أنهم لا يحبون الخسارة 1105 00:19:29,121 --> 00:19:33,418 لذا إياك أبداً أن تظهر أنك تحصي البطاقات 1106 00:19:33,501 --> 00:19:35,712 هذه خطئية كبيرة 1107 00:19:35,838 --> 00:19:38,508 هل أنت منصت؟ هذا هام جداً 1108 00:19:38,633 --> 00:19:41,178 أجل، الإحصاء سيء 1109 00:19:41,261 --> 00:19:43,055 بالفعل، الإحصاء سيء 1110 00:19:43,139 --> 00:19:45,517 أنا أقود ببطء عند الممر 1111 00:19:45,600 --> 00:19:49,897 أفهم هذا جيداً، وسيمكنك أن تقود كما تشاء وبالبطء الذي تشاء 1112 00:19:49,981 --> 00:19:51,775 أنا سائق ماهر 1113 00:19:54,486 --> 00:19:57,407 مرحباً بكم في "لاس فيغاس" الجميلة 1114 00:22:13,999 --> 00:22:14,959 - رينمان؟ - نعم 1115 00:22:15,251 --> 00:22:17,462 دعنا نلعب الورق 1116 00:22:17,462 --> 00:22:18,713 أجل 1117 00:22:26,306 --> 00:22:28,309 أتريد أوراق؟ 1118 00:22:28,392 --> 00:22:31,146 - لا تريد أوراقاً، لديك 18 - أريد أوراق 1119 00:22:31,229 --> 00:22:34,984 - سيدي معك 18 - هو لا يريد أوراق 1120 00:22:35,068 --> 00:22:38,405 - أوراق بـ18 - لا يريد أوراق 1121 00:22:38,405 --> 00:22:39,740 - أريد أوراق - لا، لا 1122 00:22:39,782 --> 00:22:44,622 أخذت ملكتي يا راي، أحتاجها لا يمكنني أن آخذها 1123 00:22:44,705 --> 00:22:47,500 - من فضلك يا سيدي، لا تلمس الورق - أحناج ملكتي يا راي 1124 00:22:47,584 --> 00:22:50,129 هناك الكثير منهم 1125 00:22:50,212 --> 00:22:53,425 - هناك الكثير منهم؟ - الكثير والكثير منهم 1126 00:22:53,508 --> 00:22:55,803 مهلاً، مهلاً 1127 00:22:59,057 --> 00:23:01,894 سأضاعف الرهان 1128 00:23:05,357 --> 00:23:08,694 أجل يا سيدي عليك أن تحب هذه البلدة 1129 00:23:10,446 --> 00:23:12,532 سوف نربح يا نيك 1130 00:23:12,616 --> 00:23:15,620 يبدو كذلك 1131 00:23:31,974 --> 00:23:33,685 قطعة واحدة أم قطعتان؟ 1132 00:23:33,768 --> 00:23:36,230 أراهن بإثنين 1133 00:24:22,914 --> 00:24:25,209 ما سركما؟ 1134 00:24:25,293 --> 00:24:26,628 نحن نغش 1135 00:24:28,255 --> 00:24:32,218 معك سام، سجل الطاولة رقم 47 1136 00:24:38,810 --> 00:24:39,978 حوالي 85 ألف 1137 00:24:39,978 --> 00:24:40,479 85 ألف؟ 1138 00:24:40,479 --> 00:24:43,107 هل طلبت المراقبة؟ 1139 00:24:43,191 --> 00:24:46,695 - سام فعل - حسناً، سأتولى أنا الأمر 1140 00:24:46,695 --> 00:24:47,738 حسناً 1141 00:24:55,415 --> 00:24:59,002 أنتما تبليان حسناً أنا سعيد بكما 1142 00:25:02,507 --> 00:25:04,676 ماذا ترى؟ 1143 00:25:04,760 --> 00:25:07,722 هو لا يلمس الورق ولا يقترب منه 1144 00:25:07,805 --> 00:25:11,268 - لا أراه يستخدم حاسوباً - ثمة أمر مريب 1145 00:25:11,352 --> 00:25:14,564 لا يمكن لأحد أن يربح كل هذا 1146 00:25:48,065 --> 00:25:51,653 مهلاً، مهلاً 1147 00:25:51,737 --> 00:25:55,200 راقب الطاولة، سأعود بعد لحظات 1148 00:25:57,786 --> 00:25:59,956 ماذا تفعل؟ نحن في وسط اللعبة 1149 00:26:00,039 --> 00:26:02,209 لا يمكنك أن تغادر في وسط اللعبة 1150 00:26:02,292 --> 00:26:05,630 الأخوان بابيت يربحان في ليغاس 1151 00:26:05,713 --> 00:26:06,673 عجلة الحظ 1152 00:26:06,756 --> 00:26:09,134 هناك كليوباترا وسيزر في إنتظارك 1153 00:26:09,218 --> 00:26:10,928 إنظر إلى هذه اللعبة الجميلة 1154 00:26:10,928 --> 00:26:12,347 واحد للسيء وإثنان للجيد 1155 00:26:12,430 --> 00:26:14,933 - عشرون - عشرون؟ 1156 00:26:15,017 --> 00:26:18,480 - هل ستقف عند عشرون؟ - أجل، عشرون بالتأكيد 1157 00:26:18,563 --> 00:26:20,691 أراهن بـ3 آلاف دولار عند عشرين 1158 00:26:22,151 --> 00:26:25,530 - بالتأكيد عشرون - بالتأكيد عشرون؟ 1159 00:26:25,530 --> 00:26:26,782 أجل 1160 00:26:35,668 --> 00:26:39,590 ليست لعبتك يا راي خسرت تواً 3 آلاف دولار 1161 00:26:39,673 --> 00:26:43,637 خسرت 3 آلاف دولار هيا يا راي 1162 00:26:43,720 --> 00:26:47,100 على رسلك، لا توتر نفسك، حسناً؟ 1163 00:26:47,183 --> 00:26:50,771 ربما ستلعب لاحقاً دعني أصرف الربح 1164 00:26:50,854 --> 00:26:52,648 أجل، أصرف الربح 1165 00:26:52,732 --> 00:26:55,736 أنت تحزنني يا راي 1166 00:26:55,819 --> 00:26:57,738 20 1167 00:27:00,200 --> 00:27:00,784 ربحنا 86 ألف دولار وبعض الصرافة يا راي 1168 00:27:00,784 --> 00:27:03,204 ربحنا 86 ألف دولار وبعض الصرافة يا راي 1169 00:27:03,329 --> 00:27:05,039 86500 دولار 1170 00:27:05,039 --> 00:27:06,416 86500 دولار 1171 00:27:06,416 --> 00:27:10,004 مما يكفي لإعادة دفعات السيارة 1172 00:27:10,129 --> 00:27:12,466 كم يلزم لإعادة الرولكس؟ 1173 00:27:12,591 --> 00:27:15,970 3500 دولار، والمهلة 6 أشهر 1174 00:27:16,095 --> 00:27:19,391 الغرفة مريحة، وأنا متفرغ وسعيد 1175 00:27:19,516 --> 00:27:22,437 سأذهب إلى دورة المياه 1176 00:27:23,939 --> 00:27:27,485 لا تذهب حتى أعوداللافتة تقول: "لا تسِر" 1177 00:27:27,610 --> 00:27:30,113 لا تسِر 1178 00:27:51,182 --> 00:27:53,935 أتتطلع إلى موعد؟ 1179 00:27:54,061 --> 00:27:55,270 لا أعرف 1180 00:27:55,396 --> 00:27:57,273 - ما إسمك؟ - رايموند 1181 00:27:57,398 --> 00:27:59,818 إسمي آيريس 1182 00:27:59,943 --> 00:28:02,947 - رايموند، هل تحبني؟ - لا أعرف 1183 00:28:03,072 --> 00:28:04,991 لا تعرف؟ 1184 00:28:05,116 --> 00:28:08,454 أعتقد أنك ستحبني إن منحتني الفرصة لما لا نتعارف أكثر على أحدنا الآخر؟ 1185 00:28:08,579 --> 00:28:09,622 أجل، يجب أن نتعارف على أحدنا الآخر 1186 00:28:09,747 --> 00:28:12,334 ليس لديه مالاً يا عزيزتي 1187 00:28:12,459 --> 00:28:16,506 لا بأس يا عزيزي لأننا نتحدث وحسب 1188 00:28:16,631 --> 00:28:19,552 أجل، نتحدث وحسب 1189 00:28:19,677 --> 00:28:21,638 هيا بنا نصعد للأعلى ماذا تفعل يا رجل؟ 1190 00:28:21,763 --> 00:28:23,974 نتعارف على أحدنا الآخر نتحدث وحسب 1191 00:28:24,099 --> 00:28:25,559 أي غرفة؟ سأحضره بنفسي 1192 00:28:25,685 --> 00:28:30,900 لا بأس، أتريد أن تبقى هنا لتتعارف عليها يا راي؟ 1193 00:28:31,025 --> 00:28:33,695 أجل، لنتعارف على أحدنا الآخر نتحدث وحسب 1194 00:28:33,778 --> 00:28:38,493 هذا مشوقاً، سأبقى بالجوار إن إحتجت إلي 1195 00:28:38,618 --> 00:28:41,038 لا يبدو أنه يحبني، من هو؟ 1196 00:28:41,163 --> 00:28:44,584 - إنه أخي، وأقيم معه في الغرفة - يبدو أصغر سناً من أن يكون أخوك 1197 00:28:44,709 --> 00:28:49,215 وُلد في 12 أغسطس 1962 كان يوم الأحد 1198 00:28:49,340 --> 00:28:53,095 ماذا تفعلان هنا بالتحديد؟ 1199 00:28:53,220 --> 00:28:57,392 - نحصي البطاقات - تحصيان البطاقات؟ 1200 00:28:57,517 --> 00:29:00,521 نحصي البطاقات 1201 00:29:00,646 --> 00:29:04,276 - نحصي البطاقات - ماذا تفعلان أيضاً؟ 1202 00:29:04,401 --> 00:29:05,945 نحصي البطاقات 1203 00:29:06,070 --> 00:29:08,239 أعرف، ماذا أيضاً؟ 1204 00:29:08,364 --> 00:29:10,492 أتتعاطين أي وصفات دوائية؟ 1205 00:29:10,617 --> 00:29:14,581 كفى، أنا ذاهبة 1206 00:29:14,706 --> 00:29:15,749 متى سيكون الموعد؟ 1207 00:29:15,749 --> 00:29:17,000 لاحقاً 1208 00:29:17,084 --> 00:29:17,877 متى سيكون الموعد؟ 1209 00:29:17,877 --> 00:29:21,298 - الساعة العاشرة - يجب أن أنام في الحادية عشر حيث تطفأ الأضواء 1210 00:29:21,423 --> 00:29:25,720 العاشرة بالتوقيت الصيفي 1211 00:29:25,845 --> 00:29:27,889 - العاشرة؟ - العاشرة بالتوقيت الصيفي 1212 00:29:27,889 --> 00:29:29,266 أتحبها يا راي؟ أتظن أنها جميلة؟ 1213 00:29:29,266 --> 00:29:31,436 أجل، إنها متألقة جداً 1214 00:29:31,436 --> 00:29:32,479 بالتأكيد، متألقة جداً 1215 00:29:32,479 --> 00:29:33,730 إنها متألقة جداً 1216 00:29:36,609 --> 00:29:40,948 لا تعرف كم تبدو أنيقاً بهذه البذلة أتعجبك؟ 1217 00:29:41,031 --> 00:29:43,368 ليست من ك. مارت 1218 00:29:43,451 --> 00:29:47,248 كيف لا تعجبك هذه البذلة؟ تبدو رائعاً يا راي 1219 00:29:47,331 --> 00:29:49,000 ليست من ك. مارت 1220 00:29:49,083 --> 00:29:54,173 سأخبرك بسر يا راي ك. مارت مقرف، حسناً؟ 1221 00:29:54,173 --> 00:29:55,425 أجل 1222 00:29:56,301 --> 00:30:00,723 تفضل يا راي، إنه جناح الأثرياء 1223 00:30:00,807 --> 00:30:03,268 إنه لك، هل رأيت غرفة كهذه من قبل؟ 1224 00:30:03,268 --> 00:30:04,937 أجل 1225 00:30:05,020 --> 00:30:09,109 ماذا يوجد هناك؟ أنت لا تنظر حتى 1226 00:30:09,192 --> 00:30:13,072 - أجل، سرير - هذا سريرك 1227 00:30:13,156 --> 00:30:15,617 وضعته كما تريد، بحانب النافذة 1228 00:30:15,617 --> 00:30:17,703 - أجل، بجانب التافذة - هيا، إستلق عليه 1229 00:30:17,787 --> 00:30:21,834 - تماماً كما تحب، أليس كذلك؟ - أجل 1230 00:30:21,917 --> 00:30:24,379 أنظر إلى كل هذه الأضواء 1231 00:30:24,462 --> 00:30:27,007 سيد فيغاس أنت سيد لاس فيغاس الآن 1232 00:30:27,090 --> 00:30:29,093 ما رأيك؟ 1233 00:30:29,176 --> 00:30:32,389 هناك الكثير من الأضواء براقة للغاية، مضيئة للغاية 1234 00:30:32,472 --> 00:30:35,518 كسبنا الكثير من المال الليلة يا راي 1235 00:30:35,601 --> 00:30:38,814 بغض النظر عن الـ3 آلاف التي خسرناها ... 1236 00:30:38,897 --> 00:30:40,942 في عجلة الحظ 1237 00:30:41,025 --> 00:30:42,986 أجل، عجلة الحظ 1238 00:30:43,069 --> 00:30:46,365 آسف بشأن ذلك، أني غضبت كثيراً 1239 00:30:46,449 --> 00:30:48,994 فلدي العديد من المشاكل حسناً يا راي؟ 1240 00:30:48,994 --> 00:30:50,245 أجل 1241 00:30:50,329 --> 00:30:54,083 أعتذر لك وأريدك أن تعرف بأني متأسف 1242 00:30:56,086 --> 00:30:59,674 أعتذر أني غضبت قليلاً 1243 00:30:59,757 --> 00:31:02,803 هذا المال جعلني أطمع قليلاً 1244 00:31:02,886 --> 00:31:05,014 أتريد أن تقول شيئاً؟ 1245 00:31:05,098 --> 00:31:07,643 يجب أن أكون في الردهة في العاشرة لأقابل أيريس 1246 00:31:07,726 --> 00:31:10,271 علي أن أشكرك يا رجل 1247 00:31:10,354 --> 00:31:13,859 فعلتها، فعلتها 1248 00:31:13,942 --> 00:31:18,281 أنقذت حياتي من مشوار صعب كان ينتظرني 1249 00:31:20,033 --> 00:31:20,618 يجب أن أكون في الردهة في العاشرة لأقابل أيريس في الموعد 1250 00:31:20,618 --> 00:31:24,080 يجب أن أكون في الردهة في العاشرة لأقابل أيريس في الموعد 1251 00:31:24,164 --> 00:31:26,291 آيريس، هذا إسمها، أجل 1252 00:31:26,375 --> 00:31:28,211 سوف ترقص 1253 00:31:28,294 --> 00:31:30,297 يجب أن أرقص مع آيريس في الموعد 1254 00:31:30,380 --> 00:31:33,300 - أتجيد الرقص؟ - لا أعرف 1255 00:31:33,384 --> 00:31:35,720 يجب أن تتعلمه في وقت ما 1256 00:31:35,804 --> 00:31:38,599 علي أن أتعلم كيف أرقص في الموعد 1257 00:31:38,682 --> 00:31:41,937 - علي أن أتعلم كيف أرقص في الموعد - ماذا؟ كنت أمزح يا راي 1258 00:31:42,020 --> 00:31:44,231 ليس عليك أن ترقص في هذا الموعد 1259 00:31:44,315 --> 00:31:48,028 بالتأكيد علي أن أتعلم كيف أرقص في الموعد، الآن 1260 00:31:48,111 --> 00:31:52,867 راي، ليس عليك أن ترقص الآن لكني سأعلمك في وقت ما 1261 00:31:52,951 --> 00:31:55,996 - بالتأكيد علي أن أرقص - لا ليس عليك أن ترقص الآن 1262 00:31:56,080 --> 00:31:58,041 بالتأكيد علي أن أتعلم من أجل الموعد 1263 00:31:58,124 --> 00:32:00,210 حسناً يا راي إنه خطأي 1264 00:32:00,293 --> 00:32:03,381 لديك أكثر الرجال براعةً في الرقص في فيغاس 1265 00:32:03,464 --> 00:32:05,258 قف هناك 1266 00:32:13,853 --> 00:32:15,897 - تعال هنا - أجل 1267 00:32:16,564 --> 00:32:19,109 - أتسمع الموسيقى؟ - أجل 1268 00:32:19,193 --> 00:32:22,030 راقب حركة قدمي رايموند، راقب حركة قدمي 1269 00:32:22,113 --> 00:32:24,658 إفعل مثلي وحسب 1270 00:32:25,326 --> 00:32:28,329 أتشعر بإيقاع الموسيقى؟ 1271 00:32:28,413 --> 00:32:30,499 فقط حرك قدميك على هذا النحو 1272 00:32:30,582 --> 00:32:34,087 الآن أنت الرجل لذا سيكون عليك أن تقود 1273 00:32:34,170 --> 00:32:37,758 انا الفتاة، لذا فأنت تريد ... 1274 00:32:37,842 --> 00:32:41,722 تريد أن ترفع يدك اليسرى هكذا 1275 00:32:41,805 --> 00:32:44,350 - رايموند، لا تتوقف عن الحركة، هل أنت منتبه؟ - أجل 1276 00:32:44,433 --> 00:32:47,187 لا تتوقف عن الحركة إرفع يدك اليسرى على هذا النحو 1277 00:32:48,147 --> 00:32:50,525 أحسنت، لا تتوقف عن الحركة 1278 00:32:50,608 --> 00:32:52,527 واصل الحركة، أحسنت 1279 00:32:52,611 --> 00:32:55,531 ضع يدك الأخرى حول ظهري 1280 00:32:56,866 --> 00:33:00,162 يجب أن تلامس من تراقصه 1281 00:33:00,245 --> 00:33:02,540 - لن أؤذيك، حسناً؟ - أجل 1282 00:33:02,624 --> 00:33:04,751 ضع يدك هناك 1283 00:33:04,835 --> 00:33:08,381 وأنا سأضع يدي هنا راقب قدمي يا راي 1284 00:33:08,506 --> 00:33:09,466 - راقب قدمي - أجل 1285 00:33:09,591 --> 00:33:11,176 الإيقاع، الإيقاع 1286 00:33:11,260 --> 00:33:12,845 حسناً؟ 1287 00:33:12,928 --> 00:33:16,266 حينما ترقص، لا يمكن أن تنظر إلى الأرض طوال الوقت 1288 00:33:16,349 --> 00:33:18,269 يجب أن تنظر لأعلى 1289 00:33:18,352 --> 00:33:22,608 حينما أخبرك بأن تفعل أنظر لأعلى ببطء شديد 1290 00:33:22,691 --> 00:33:24,235 واصل الحركة 1291 00:33:24,318 --> 00:33:26,404 - حسناً، هل أنت مستعد؟ - أجل 1292 00:33:26,487 --> 00:33:28,657 - حسناً، إبدأ بالنظر للأعلى - أجل 1293 00:33:28,740 --> 00:33:32,328 واصل الحركة 1294 00:33:32,412 --> 00:33:36,834 لأعلى قليلاً يا راي 1295 00:33:39,671 --> 00:33:41,799 - ها أنت يا راي - أجل 1296 00:33:41,882 --> 00:33:43,968 - أنت ترقص - أجل، أنا أرقص 1297 00:33:44,052 --> 00:33:46,388 أتريد أن تغلق يدك 1298 00:33:48,474 --> 00:33:52,145 سأستدير هكذا، وتستدير معي هكذا، حسناً؟ 1299 00:33:52,229 --> 00:33:54,690 إستدير وحسب، أحسنت 1300 00:33:54,774 --> 00:34:00,615 هذا هو الرقص يا راي 1301 00:33:57,736 --> 00:34:01,407 الأمر يتعلق بك بدأت أشعر بأنني سخيف 1302 00:34:00,615 --> 00:34:07,694 هذا هو الرقص 1303 00:34:33,741 --> 00:34:37,996 إنتهى الأمر، حسناً هذا جميل 1304 00:34:38,205 --> 00:34:38,830 أنت راقص بارع أتريد أن تعانقني؟ 1305 00:34:38,830 --> 00:34:41,626 أنت راقص بارع أتريد أن تعانقني؟ 1306 00:34:41,626 --> 00:34:42,877 أجل 1307 00:34:54,976 --> 00:34:57,312 أردت أن أعانقك وحسب يا راي 1308 00:34:59,482 --> 00:35:02,736 شعرت بأني أريد معانقتك 1309 00:35:17,004 --> 00:35:19,382 ماذا تفعلين هنا؟ 1310 00:35:19,466 --> 00:35:22,136 - أنا عاطلة - ماذا تعنين؟ 1311 00:35:22,219 --> 00:35:27,017 - ألست بعلم على ما حل بالعمل؟ - بلى، أعلم، أدخلي 1312 00:35:28,936 --> 00:35:33,317 تسعدني رؤيتِك راي، أنظر من هنا 1313 00:35:58,474 --> 00:36:01,603 لا يصح ما فعلته برايموند 1314 00:36:01,687 --> 00:36:03,230 إنه بخير 1315 00:36:03,314 --> 00:36:06,985 أعرف أنه بخير، إنه في لاس فيغاس مرتدياً بذلة في غرفة فاخرة 1316 00:36:07,069 --> 00:36:09,155 مما يحزنني 1317 00:36:09,238 --> 00:36:11,408 باقي 6 دقائق على موعدي 1318 00:36:11,491 --> 00:36:14,411 - باقي 6 دقائق لأقابل آيريس - هل لديه موعد؟ 1319 00:36:15,788 --> 00:36:16,414 راي من الأفضل ألا تحمل التلفاز معك في كل مكان 1320 00:36:16,414 --> 00:36:21,212 راي من الأفضل ألا تحمل التلفاز معك في كل مكان 1321 00:36:21,295 --> 00:36:23,840 لماذا تحتاج مرافق في موعدك؟ 1322 00:36:23,924 --> 00:36:25,759 للرقص 1323 00:36:25,843 --> 00:36:28,513 كيف تبدو من ستواعدك يا رايموند؟ 1324 00:36:28,596 --> 00:36:32,184 إمها متألقة للغاية يبدو أنها في عطلة 1325 00:36:34,270 --> 00:36:38,526 سيد بابيت، سيد بايت السيد كيلسو يود رؤيتك 1326 00:36:38,609 --> 00:36:40,069 لا أعرفه 1327 00:36:40,153 --> 00:36:43,991 إنه مدير الأمن هلا أتيت معي من فضلك 1328 00:36:44,075 --> 00:36:48,914 - بالطبع، سوزانا، إبقي مع رايموند - تفضل من هذا الطريق 1329 00:37:04,059 --> 00:37:08,272 - العاشرة ودقيقة ولم تأتي - ستأتي 1330 00:37:17,284 --> 00:37:21,915 تهانينا على هذا الربح 1331 00:37:21,998 --> 00:37:25,086 أخشى أني لا أفهم عم تتحدث 1332 00:37:25,169 --> 00:37:28,089 سجلنا أشرطة فيديو يا سيد بابيت وحللناهم 1333 00:37:28,173 --> 00:37:31,302 وتشاركنا المعلومات مع الكازينوات الأخرى 1334 00:37:31,385 --> 00:37:35,140 هذه الأشرطة تفيد بأن عليك أن تأخذ أرباحك وتغادر الولاية 1335 00:37:35,265 --> 00:37:38,686 شخص ما يحالفه الحظ من المقامرة فتتهمونه بالغش؟ 1336 00:37:38,770 --> 00:37:42,191 أهكذا تعامل جميع نزلائك؟ 1337 00:37:42,274 --> 00:37:44,986 كل ما عليك فعله هو أن تغلق فمك وتعد بلدتك 1338 00:37:45,070 --> 00:37:48,407 هذه هي أفضل الإحتمالات التي ستعرض عليك كنت سأقبل بها لو كنت بمكانك 1339 00:37:58,754 --> 00:38:01,674 - هل كنت تريد أن ترقص بموعدك يا راي؟ - أجل 1340 00:38:01,799 --> 00:38:06,847 ستتاح لك فرص أخرى الكثير من الفتيات يردن الرقص معك 1341 00:38:06,973 --> 00:38:08,433 ستكون بخير 1342 00:38:08,433 --> 00:38:09,684 أجل 1343 00:38:26,456 --> 00:38:29,376 - تعجبني هذه الموسيقى يا راي - المصعد توقف 1344 00:38:29,502 --> 00:38:35,342 لا بأس، هل يمكنك أن تريني كيف كنت سترقص مع آيريس؟ 1345 00:38:35,468 --> 00:38:39,306 - هلا رقصت معي؟ - المصعد عالق 1346 00:38:39,431 --> 00:38:40,599 لا بأس، أعطني هذا 1347 00:38:40,599 --> 00:38:41,267 أجل 1348 00:38:45,439 --> 00:38:48,776 - أرني، أرني كيف - أجل، تشارلي بابيت علمني 1349 00:38:48,776 --> 00:38:50,862 - تشارلي بابيت؟ - أجل 1350 00:38:52,114 --> 00:38:55,034 الرقص في المصعد 1351 00:38:55,160 --> 00:38:57,538 إنه ممتع 1352 00:38:59,540 --> 00:39:01,000 أنت بارع بحق 1353 00:39:14,393 --> 00:39:17,063 آيريس فوتت رقصة جميلة 1354 00:39:17,063 --> 00:39:18,481 أجل 1355 00:39:19,316 --> 00:39:22,236 - وقبلة - أجل، قبلة 1356 00:39:22,361 --> 00:39:26,325 - هل قبلت فتاة سابقاً؟ - لا أعرف 1357 00:39:26,450 --> 00:39:28,160 لا تعرف؟ 1358 00:39:30,079 --> 00:39:33,500 إفتح فمك، إفتحه 1359 00:39:34,502 --> 00:39:39,425 كأنك تتذوق شيئاً طيب المذاق ... 1360 00:39:39,550 --> 00:39:41,970 وناعم للغاية 1361 00:39:45,015 --> 00:39:48,144 على هذا النحو أغلق عينيك 1362 00:39:55,028 --> 00:39:57,031 - لا بأس - أجل 1363 00:40:05,625 --> 00:40:09,255 - كيف كانت؟ - رطبة 1364 00:40:09,380 --> 00:40:11,466 إذاً فقد فعلناها يبشكل صحيح 1365 00:40:11,591 --> 00:40:14,845 - بالتأكيد المصعد عالق - كلا، ليس عالقاً 1366 00:40:22,647 --> 00:40:25,776 فريد أستير وجينجر روجرز 1367 00:40:25,901 --> 00:40:27,528 - مثلنا - أجل، مثلنا 1368 00:40:29,072 --> 00:40:29,698 بم أخبرتك يا راي؟ وعدتك بأن تقود، وها أنت 1369 00:40:29,698 --> 00:40:32,910 بم أخبرتك يا راي؟ وعدتك بأن تقود، وها أنت 1370 00:40:33,035 --> 00:40:36,748 - أقود ببطء عند الممر بوالبروك - تشارلي، هل هذا صواب؟ 1371 00:40:36,873 --> 00:40:39,418 - أنا سائق ماهر - إنه بارع 1372 00:41:37,868 --> 00:41:41,373 راي، أجلس بالمقعد الأمامي 1373 00:41:41,456 --> 00:41:44,544 إذاً، سأنتظر مكالمة منك بعد إجتماع رايموند؟ 1374 00:41:44,627 --> 00:41:47,923 - أجل - لا تقلق، ستكون الأمر على ما يرام، حسناً؟ 1375 00:41:48,006 --> 00:41:50,093 - أنا متوتر - أغرف 1376 00:41:50,176 --> 00:41:53,263 إسمعي، أنا سعيد بحضورك إلى فيغاس 1377 00:41:53,347 --> 00:41:55,600 أعرف 1378 00:42:00,105 --> 00:42:05,154 راي، شكراً لموعدنا بالمصعد كان ممتعاً بحق 1379 00:42:05,154 --> 00:42:06,113 أجل 1380 00:42:06,113 --> 00:42:09,242 - شكراً علامِ؟ - شيء بيننا 1381 00:42:09,326 --> 00:42:11,870 بينكما؟ 1382 00:42:15,166 --> 00:42:17,252 بينكما يا راي؟ 1383 00:42:22,593 --> 00:42:25,263 ها نحن، هذه غرفتك يا راي 1384 00:42:25,346 --> 00:42:28,058 بالتأكيد لا يوجد سرير هنا 1385 00:42:28,141 --> 00:42:32,522 هذا سرير سحري فقط راقب وشاهد 1386 00:42:32,605 --> 00:42:36,944 لدينا الطاولة هنا لدينا التلفاز يا راي 1387 00:42:37,028 --> 00:42:41,992 ومكتبة فيديو، لدي مفاجئةً لك إلتقط شريط فيديو 1388 00:42:42,076 --> 00:42:45,539 لا تبدأ بذلك يا راي 1389 00:42:45,622 --> 00:42:49,001 هذا ليس مجرد مكان آخر إنه بيتي 1390 00:42:49,001 --> 00:42:51,087 أسألك من على القاعدة الأولى هذا إسم الرجل 1391 00:42:51,087 --> 00:42:53,174 من؟ رجل القاعدة الأولى من على القاعدة الأولى 1392 00:42:53,591 --> 00:42:57,346 لديك رجل على القاعدة الأولى بالتأكيد، من يلعب على الأولى إذاً؟ 1393 00:43:10,571 --> 00:43:13,116 - زوجة من؟ - أجل 1394 00:43:13,199 --> 00:43:14,701 الرجل كان يستحق 1395 00:43:14,785 --> 00:43:16,662 - من؟ - بالتأكيد 1396 00:43:16,745 --> 00:43:19,791 ما إسم الرجل على القاعدة الأولى؟ 1397 00:43:19,874 --> 00:43:21,543 ما إسم من على الثانية؟ 1398 00:43:21,627 --> 00:43:26,925 - هذا مضحك يا راي، ألا تظنه مضحكاً؟ - بلى، إنه مضحك 1399 00:43:27,009 --> 00:43:28,844 أين شاهدته للمرة الأولى؟ 1400 00:43:28,928 --> 00:43:32,516 أبي أعطاني كتاب للبيسبول 1401 00:43:32,599 --> 00:43:36,437 - أظن أن قرائته ليست مضحكة كمشاهدته - بالتأكيد ليست كذلك 1402 00:43:37,272 --> 00:43:40,943 أنا الدكتور برونر أريد منك أن تتصل بي 1403 00:43:41,027 --> 00:43:44,698 - ما الأمر؟ - ظننتني أتكلم مع المجيب الآلي 1404 00:43:44,823 --> 00:43:46,367 كلا 1405 00:43:46,450 --> 00:43:50,122 أردت أن أخبرك بأن مقابلة الطبيب النفسي ستكون غداً يا تشارلي 1406 00:43:50,205 --> 00:43:51,582 أجل، أعرف ذلك 1407 00:43:51,665 --> 00:43:54,711 أعتقد أن علينا أن نتقابل ونتحدث 1408 00:43:54,794 --> 00:43:58,174 من الأفضل لك أن تقابلني 1409 00:43:58,257 --> 00:43:59,509 متى؟ 1410 00:43:59,634 --> 00:44:02,846 أنا في بونوفيتشر ماذا عن 8:30 مساءاً؟ 1411 00:44:24,374 --> 00:44:26,043 سوف تقابل الدكتور مارتسن في الصباح 1412 00:44:26,126 --> 00:44:29,547 المسؤول عن التقييم النفسي لحالة رايموند 1413 00:44:29,631 --> 00:44:32,676 أعطيته الكثير من الملفات عن رايموند 1414 00:44:32,760 --> 00:44:34,053 حظ موفق 1415 00:44:34,136 --> 00:44:38,475 شكلياً أخوك معاق 1416 00:44:38,559 --> 00:44:41,354 أتريد إخباري بأن مارتسن سيحكم ضدي؟ ألهذا دعوتني إلى هنا؟ 1417 00:44:41,438 --> 00:44:44,441 لا، أخبرك بأنها دائماً ما كانت قضية خاسرة يا تشارلي 1418 00:44:44,525 --> 00:44:46,319 إذاً ما الأمر؟ لماذا دعوتني؟ 1419 00:44:46,402 --> 00:44:49,948 دعني أخبرك بشيء أبوك كلفني بالمسئولية عن كل المال، حسناً؟ 1420 00:44:50,032 --> 00:44:53,077 لا يهم إن كسبت حق الوصاية على رايموند أم لا 1421 00:44:53,161 --> 00:44:56,499 لن أدفع لك شيئاً إنه في عهدتي 1422 00:44:56,582 --> 00:45:00,671 - إذاً، لا يمكنك أن تخسر؟ - يمكنني أن أخسر رايموند 1423 00:45:00,754 --> 00:45:03,633 أهتم بحياة أخوك وعلاجه 1424 00:45:03,716 --> 00:45:09,390 إلتزمت مع والدك بوعد منذ 20 عاماً ولا أنوي أن أحنث به 1425 00:45:09,474 --> 00:45:13,061 - ما هذا؟ - إنه شيك برصيد كبير 1426 00:45:16,316 --> 00:45:18,277 250 ألف دولار 1427 00:45:18,360 --> 00:45:21,864 لا شروط ملحقة يمكنك أن تذهب وحسب يا تشارلي 1428 00:45:21,948 --> 00:45:25,452 ليس الأمر بيني وبينك 1429 00:45:25,536 --> 00:45:27,538 وليس عن الفوز والخسارة 1430 00:45:29,332 --> 00:45:33,463 سألتك منذ إسبوع لماذا لم يخبرني أحد بأن لدي أخ؟ 1431 00:45:33,546 --> 00:45:36,675 لم تجبني حتى 1432 00:45:36,759 --> 00:45:39,429 لا أعرف 1433 00:45:39,512 --> 00:45:45,311 أمر مضحك، أدركت لتوي أني لم أعد غاضباً بأن أبي تجاهلني في وصيته 1434 00:45:45,395 --> 00:45:50,526 أنت صديقه، ولعلك تعرف أنه حاول الإتصال بي للعديد من المرات طوال سنوات 1435 00:45:50,610 --> 00:45:52,654 ولم أتصل به قط كنت مغفل 1436 00:45:52,737 --> 00:45:56,826 لو فعل إبني بي ذك، لحرمته من الميراث، سحقاً له 1437 00:45:56,909 --> 00:46:00,623 لم يعد الأمر متعلقاً بالمال 1438 00:46:00,706 --> 00:46:05,838 لا أفهم لماذا لم يخبرني بأن لدي أخ 1439 00:46:05,921 --> 00:46:10,677 لماذا لم تخبرني أنت؟ لماذا لم يخبرني أحد بأن لدي أخ؟ 1440 00:46:14,140 --> 00:46:19,605 كان من الأفضل أن أعرف لأكثر من 6 أيام ماضية 1441 00:47:43,713 --> 00:47:45,382 راي .. راي 1442 00:47:46,216 --> 00:47:47,885 راي .. راي 1443 00:48:00,401 --> 00:48:02,487 راي .. راي .. راي 1444 00:48:03,530 --> 00:48:05,742 راي .. راي 1445 00:48:05,742 --> 00:48:09,371 لقد توقف، لا بأس 1446 00:48:15,838 --> 00:48:17,089 فيرن، فيرن 1447 00:48:18,758 --> 00:48:21,053 فيرن، صديفي الرئيسي صديقي الرئيسي 1448 00:48:22,096 --> 00:48:24,349 ف. ي. ر. ن 1449 00:48:40,870 --> 00:48:41,371 لديهم فطائر التوت، الفراولة والعناب، الخوخ، والبندق 1450 00:48:41,371 --> 00:48:45,292 لديهم فطائر التوت، الفراولة والعناب، الخوخ، والبندق 1451 00:48:45,292 --> 00:48:48,505 لديهم فطائر التوت، الفراولة والعناب، الخوخ، والبندق 1452 00:48:48,588 --> 00:48:50,841 - أيهم تريد؟ - الفطائر المحلاه 1453 00:48:50,925 --> 00:48:53,344 - أي نوع؟ - الفطائر المحلاه 1454 00:48:53,428 --> 00:48:56,432 وبالطبع يجب أن يكون شراب القيقب على الطاولة قبل الفطائر 1455 00:48:56,432 --> 00:49:01,188 - راي؟ - نعم؟ 1456 00:49:01,188 --> 00:49:03,524 تشارلي بابيت يمزح 1457 00:49:03,608 --> 00:49:05,443 أنا أمزح 1458 00:49:25,219 --> 00:49:27,722 تراجع خطوة وحدة 1459 00:49:47,080 --> 00:49:49,041 مرحباً 1460 00:49:49,792 --> 00:49:52,796 إذهب وإجلس هناك 1461 00:49:57,886 --> 00:50:01,640 ليست جلسة قضائية لن يحضر محامون أو قضاه 1462 00:50:01,766 --> 00:50:04,185 بل مجرد أناس يهتمون برايموند 1463 00:50:04,310 --> 00:50:08,357 رايموند، إجلس هناك سيد بابيت، إجلس بالجانب الآخر من الطاولة 1464 00:50:08,441 --> 00:50:12,237 رايموند، هنا رايموند، على هذا المقعد 1465 00:50:12,362 --> 00:50:14,574 راي، ضع حقيبتك على الأرض 1466 00:50:14,699 --> 00:50:17,786 هذه فرصة جيدة لنكون صرحاء مع بعضنا البعض 1467 00:50:17,911 --> 00:50:21,958 والتلفاز أيضاً يا راي ضعه على الأرض، معذرةً 1468 00:50:22,083 --> 00:50:25,588 ليس سهلاً علي أن أقول ... 1469 00:50:25,713 --> 00:50:27,590 تقول ماذا؟ هل خسرت قبل أن نبدأ؟ 1470 00:50:27,716 --> 00:50:32,388 لا، لم تخسر، لست قاضياً ومعي هيئة محلفين بل أنا طبيب أقدم تقريري إلى المحكمة 1471 00:50:32,513 --> 00:50:35,934 علي أن أخبرك بأن الدكتور برونر رجل محترم في مهنته 1472 00:50:36,060 --> 00:50:38,813 حالة رايموند تم توثيقها بدقة منذ سنوات 1473 00:50:38,897 --> 00:50:41,984 ووالبروك من أفضل المصحات في بلادنا 1474 00:50:42,109 --> 00:50:44,779 لقد أتخذتم القرار لقائنا في المحكمة إذاً 1475 00:50:44,863 --> 00:50:48,784 أخي تواصل معي في أسبوع واحد أكثر مما تواصل معكم خلال 20 سنة 1476 00:50:48,909 --> 00:50:50,161 هذه هي الحقيقة أنت لا تعرف شيئاً عنا 1477 00:50:50,161 --> 00:50:52,956 أعتقد أنه لا توجد ضورة لتتحدى الدكتور برونر 1478 00:50:53,040 --> 00:50:55,001 أنا آسف 1479 00:50:55,084 --> 00:50:56,836 ماذا حدث بالتحديد خلال هذا الأسبوع يا رايموند؟ 1480 00:50:56,836 --> 00:50:58,296 لقد تعارفنا على أحدنا الآخر ... 1481 00:50:58,296 --> 00:51:00,132 سؤالي موجه إلى رايموند 1482 00:51:00,216 --> 00:51:03,637 رايموند، ماذا حث بالأسبوع الماضي؟ ماذا فعلت يا رايموند؟ 1483 00:51:03,762 --> 00:51:06,056 - كنت أحصي الأوراق - تحصي الأراق؟ 1484 00:51:06,056 --> 00:51:07,141 أحصي الأوراق في لاس فيغاس 1485 00:51:07,141 --> 00:51:10,979 - أخذك أخوك إلى لاس فيغاس؟ - خسرنا 3 آلاف دولار في عجلة الحظ 1486 00:51:11,105 --> 00:51:16,945 - أعطاك 3 آلاف دولار لتراهن بها؟ - خسرنا 3 آلاف دولار في الـ 20 الحزينة 1487 00:51:17,071 --> 00:51:20,158 - ماذا فعلت أيضاً؟ - بالتأكيد عشرون 1488 00:51:20,241 --> 00:51:22,244 رقصت مع تشارلي بابيت 1489 00:51:22,369 --> 00:51:24,080 - رقصت مع أخوك؟ - كان يريد أن يتعلم الرقص 1490 00:51:24,205 --> 00:51:26,875 رقصت مع سوزانا وقبلت سوزانا 1491 00:51:26,958 --> 00:51:29,169 - قبلت سوزانا؟ - أجل، في المصعد 1492 00:51:29,295 --> 00:51:32,298 - هل إستمتعت بتقبيل إمرأة؟ - لا أعرف 1493 00:51:32,298 --> 18:39:41,262 - كيف شعرت؟ - شعرت أنها رطبة 1494 00:51:34,802 --> 00:51:36,178 - رطبة؟ - أجل 1495 00:51:36,178 --> 00:51:38,348 - يا لها من رحلة - أجل 1496 00:51:38,473 --> 00:51:42,144 - هل إستمتعت في الطريق؟ - أنا سائق ماهر 1497 00:51:42,270 --> 00:51:44,356 - هل قدت؟ - أجل 1498 00:51:44,481 --> 00:51:46,567 أخوك تركك تقود في الطريق العام بين الولايات؟ 1499 00:51:46,692 --> 00:51:51,323 - ببطء عند الممر - لم يقد على الطريق العام 1500 00:51:51,406 --> 00:51:54,160 - هل تعرض لأي إنفجارات عاطفية؟ - ماذا تعني؟ 1501 00:51:54,243 --> 00:51:58,123 أشياء يفعلها كتعمد إيذاء نفسه 1502 00:51:58,248 --> 00:52:00,334 أجل، بضع مرات 1503 00:52:00,334 --> 00:52:01,169 بضع مرات؟ 1504 00:52:01,169 --> 00:52:04,715 حسناً، تعرض لما تسميه بإنفجار عاطفي في المطار لأنه لم يرد السفر بالطائرة، فلم نسافر بها 1505 00:52:04,840 --> 00:52:07,928 متى كان آخر إنفجار عاطفي؟ 1506 00:52:08,011 --> 00:52:09,930 - هذا الصباح - هذا الصباح؟ 1507 00:52:10,055 --> 00:52:14,895 هذا هراء، لأن بوسعي ألا أخبرك بشيء ولن تعرف الفرق أبداً 1508 00:52:15,020 --> 00:52:16,939 هذا الصباح، إنطلقت صفارة إنذار الدخان 1509 00:52:17,064 --> 00:52:19,025 فتوتر قليلاً، لكنه بخير 1510 00:52:19,109 --> 00:52:21,361 لم أوجه لك اي لوم 1511 00:52:21,487 --> 00:52:23,573 ذهبنا إلى مطعم الفطائر المحلاه 1512 00:52:23,698 --> 00:52:25,909 ليس عليك أن تتخذ موقف دفاعي 1513 00:52:26,034 --> 00:52:27,494 أنا أتكلم معك بصدق 1514 00:52:27,578 --> 00:52:30,331 - أنت تبتعد عن لب الموضوع - أنت تفعل ذلك، أنا أتكلم معك بصدق 1515 00:52:30,415 --> 00:52:32,542 لم أوجه لك اي لوم ولم أقل ... 1516 00:52:32,668 --> 00:52:36,965 بالكاد عرفت أبي، ولم أعرف أمي مطلقاً وأكتشفت منذ يومين أن لي أخ 1517 00:52:37,048 --> 00:52:39,134 وأريد أن أكون معه هل يفترض بي أن أتخل عته؟ 1518 00:52:39,259 --> 00:52:41,429 لم يقل أحد شيئاً 1519 00:52:41,554 --> 00:52:44,308 لم أؤذيه وهو لا يؤذيني ونحن لا نؤذيك 1520 00:52:44,391 --> 00:52:46,769 لماذا تتدخل؟ هذه عائلتي 1521 00:52:46,894 --> 00:52:49,648 - هذه عائلتي، هل تفهم ذلك؟ - أفهم ذلك 1522 00:52:49,773 --> 00:52:53,528 المقصود أن أخوك ليس قادراً على إنشاء أي علاقة معك 1523 00:52:53,653 --> 00:52:58,159 هذا رأيك، هل قضيت معه 24 ساعة يوميا، 7 أيام أسبوعياً، هل فعلت ذلك قط؟ 1524 00:52:58,284 --> 00:53:01,288 لا يمكنك أن تتولى رعايته بدون مرشد محترف 1525 00:53:01,371 --> 00:53:03,958 هذا رأيك يا دكتور برونر 1526 00:53:04,083 --> 00:53:08,130 في هذا الملف، أفاد الدكتور برونر بأنك منذ أسبوع مضى ... 1527 00:53:08,255 --> 00:53:12,969 قد سرقت رايموند من المصح وكنت تنوي مقايضته مقابل 1.5 مليون دولار 1528 00:53:13,095 --> 00:53:16,432 أبي مات وكنت غاضباً حسناً؟ كان هذا خاطئاً 1529 00:53:16,516 --> 00:53:20,312 كنت غاضب بالأسبوع الماضي وهذا الأسبوع فجأة شعرت بوفاء متفان إلى أخوك 1530 00:53:20,437 --> 00:53:22,857 وتريد أن تقضي معه بقية حياتك 1531 00:53:22,982 --> 00:53:24,943 أجل 1532 00:53:25,027 --> 00:53:27,947 البداية كانت أشبه بإختطاف 1533 00:53:28,072 --> 00:53:30,909 الـ"إختطاف" كلمة قوية جداً لم أخطتف أخي 1534 00:53:30,993 --> 00:53:34,747 لكن خلال الأسبوع إستطعت أن تتفاهم معه 1535 00:53:34,873 --> 00:53:36,082 أجل 1536 00:53:36,208 --> 00:53:41,715 أنظر، أعرف أن موقفي يبدو ليس واقعياً في نظركما 1537 00:53:41,798 --> 00:53:43,842 حينما بدأ الأمر .. 1538 00:53:43,968 --> 00:53:45,970 لا تتخذ موقف دفاعي 1539 00:53:46,095 --> 00:53:48,515 هل لي أن أتكلم؟ أود أن أتكلم 1540 00:53:48,515 --> 00:53:49,600 - أجل، يمكنك - شكراً 1541 00:53:49,600 --> 00:53:52,395 لا إتهامات، تابع 1542 00:53:52,478 --> 00:53:54,773 لا إتهامات؟ 1543 00:53:54,898 --> 00:53:59,654 أريدك أن تتفهم أننا عندما بدأنا معاً 1544 00:53:59,780 --> 00:54:03,117 كان أخي فقط بالإسم 1545 00:54:07,373 --> 00:54:10,668 وبعد ذلك ... 1546 00:54:12,588 --> 00:54:14,382 وهذا الصباح تناولنا معاً الفطائر المحلاه 1547 00:54:14,507 --> 00:54:18,387 شراب القيقب شراب القيقب كان على المائدة 1548 00:54:18,512 --> 00:54:21,683 - الفطائر المحلاه - وتشارلي بابيت كان يمزح 1549 00:54:21,766 --> 00:54:24,186 أترى، نحن ... 1550 00:54:24,311 --> 00:54:27,649 تواصلت معه 1551 00:54:27,774 --> 00:54:32,071 هذا جدير بالإعجاب أن تتواصل معه لكن الغرض من هذا الإجتماع أن نحدد أين مصلحة رايموند 1552 00:54:32,154 --> 00:54:36,785 أن نحدد ما إذا كان رايموند يمكنه التعايش مع المجتمع أم لا 1553 00:54:36,911 --> 00:54:40,123 وماذا يريد إن كان ممكناً أن نحدد ذلك 1554 00:54:40,248 --> 00:54:41,792 لن أتدخل في ذلك 1555 00:54:41,917 --> 00:54:44,837 - رايموند لا يمكنه إتخاذ قرارات كهذه - أنت مخطئ 1556 00:54:44,921 --> 00:54:47,049 تشارلي، أنت تعرف أنه لا يمكنه أن يقرر بنفسه 1557 00:54:47,174 --> 00:54:49,135 يمكنه أن يفعل أكثر مما تعرف 1558 00:54:49,260 --> 00:54:51,679 لما لا نسأل رايموند لعلنا نعرف بعض الأجابات 1559 00:54:51,805 --> 00:54:55,434 رايموند، هل لي أن أطرح عليك بضعة أسئلة؟ 1560 00:54:55,559 --> 00:54:57,353 راي، الطبيب يتحدث إليك 1561 00:54:57,479 --> 00:54:59,648 هل لي أن أطرح عليك بضعة أسئلة؟ 1562 00:54:59,648 --> 00:55:01,067 أجل 1563 00:55:01,067 --> 00:55:03,278 أتريد أن تبقى مع أخوك تشارلي؟ 1564 00:55:03,403 --> 00:55:07,950 رايموند، أتريد أن تبقى مع أخوك تشارلي في لوس أنجلس؟ 1565 00:55:08,076 --> 00:55:10,829 راي، الطبيب يسألك 1566 00:55:10,954 --> 00:55:12,623 لذا عليك أن تنصت، حسناً؟ 1567 00:55:12,623 --> 00:55:13,249 أجل 1568 00:55:13,249 --> 00:55:15,335 رايموند، أتريد أن تبقى مع أخوك تشارلي؟ 1569 00:55:17,421 --> 00:55:18,923 رايموند، أتريد أن تبقى مع أخوك تشارلي؟ 1570 00:55:19,006 --> 00:55:20,258 أجل 1571 00:55:20,383 --> 00:55:22,469 - حقاً؟ - أجل 1572 00:55:22,594 --> 00:55:27,183 - تريد أن تبقى مع أخوك؟ - أجل، أبقى مع أخي تشارلي بابيت 1573 00:55:27,309 --> 00:55:29,645 - هذا ما تريد؟ - أجل 1574 00:55:31,022 --> 00:55:33,066 تريد أن تبقى مع أخوك؟ 1575 00:55:33,066 --> 00:55:34,318 أجل 1576 00:55:36,737 --> 00:55:38,323 أيمكنني أن أطرح عليك سؤالاً آخر يا رايموند؟ 1577 00:55:38,323 --> 00:55:39,699 أجل 1578 00:55:39,699 --> 00:55:42,703 - أتريد أن تعود إلى والبروك؟ - أجل 1579 00:55:42,828 --> 00:55:46,208 رايموند، أيمكنك أن تفرق بين أخوك ووالبروك؟ 1580 00:55:46,208 --> 00:55:47,334 أجل 1581 00:55:49,837 --> 00:55:53,133 رايموند، أتريد أن تبقى مع أخوك هنا في لوس أنجلس 1582 00:55:53,133 --> 00:55:54,093 أجل 1583 00:55:54,093 --> 00:55:58,056 - أم تعود إلى والبروك؟ - أجل 1584 00:55:58,182 --> 00:56:02,103 - إنهما شيئان مختلفان، تبقى مع أخوك أو تعود إلى والبروك - أبقى مع أخي وأعود إلى والبروك 1585 00:56:02,228 --> 00:56:05,566 أعد إلى والبروك وأبقى مع تشارلي بابيت 1586 00:56:05,691 --> 00:56:09,613 - أعد إلى والبروك وأبقى مع تشارلي - لا، إنها شيئان مختلفان، قم بالإختيار 1587 00:56:09,738 --> 00:56:12,116 أختر واحد أو الأخر 1588 00:56:12,241 --> 00:56:15,954 حسناً، حسناً، مهلاً مهلاً 1589 00:56:16,080 --> 00:56:17,540 أعد إلى والبروك 1590 00:56:17,623 --> 00:56:20,627 أثبت وجهة نظرك 1591 00:56:20,710 --> 00:56:25,008 لا داعي لتذله راي، لا بأس 1592 00:56:25,133 --> 00:56:27,177 - إنتهي الأمر - أجل 1593 00:56:27,302 --> 00:56:30,223 أعد إلى والبروك مع تشارلي بابيت 1594 00:56:30,348 --> 00:56:32,434 - أعد إلى والبروك - إنتهى الأمر 1595 00:56:32,935 --> 00:56:35,021 - رايموند؟ - أجل 1596 00:56:38,358 --> 00:56:40,736 دكتور برونر هلا تحدثنا بالخارج لدقيقة؟ 1597 00:56:40,861 --> 00:56:42,780 معذرةً 1598 00:56:50,165 --> 00:56:53,461 - هل أنت بخير يا راي؟ - أجل 1599 00:56:54,587 --> 00:56:57,383 لا تريد المزيد من الأسئلة أليس كذلك؟ 1600 00:56:57,383 --> 00:56:59,051 - لا - لا 1601 00:57:00,345 --> 00:57:02,681 لا أعرف 1602 00:57:07,687 --> 00:57:08,814 لا مزيد من الأسئلة 1603 00:57:09,064 --> 00:57:10,816 لا مزيد من الأسئلة 1604 00:57:14,947 --> 00:57:18,410 لا تقلق، لا مزيد من الأسئلة، حسناً؟ سأحرص على ذلك 1605 00:57:18,410 --> 00:57:19,578 أجل 1606 00:57:19,703 --> 00:57:22,540 أجل يا صديقي الرئيسي 1607 00:57:22,623 --> 00:57:25,127 - ماذا؟ - صديقي الرئيسي 1608 00:57:29,257 --> 00:57:31,301 أنصت ... 1609 00:57:34,555 --> 00:57:38,602 لا أعرف إن كانت ستتسنى لي الفرصة للحديث معك ثانيةً 1610 00:57:41,105 --> 00:57:45,152 لأنك كما ترى الدكتور برونر يحبك كثيراً 1611 00:57:45,277 --> 00:57:48,990 وفي الغالب يريد أن يستعيدك ثانيةً 1612 00:57:49,116 --> 00:57:51,953 - أتعرف؟ - أجل 1613 00:57:52,036 --> 00:57:57,710 أريدك أن تعرف بأني عنيت كل ما أخبرتك به بأن أكون معك في الرحلة 1614 00:57:57,835 --> 00:57:59,838 التواصل 1615 00:57:59,963 --> 00:58:02,716 يسعدني أن تكون أخي 1616 00:58:02,800 --> 00:58:05,261 أنا سائق ماهر 1617 00:58:06,888 --> 00:58:09,100 أجل، أنت ماهر 1618 00:58:35,675 --> 00:58:39,472 يسعدني أن تكون أخي الأكبر 1619 00:58:41,224 --> 00:58:42,935 أجل 1620 00:58:56,911 --> 00:58:59,665 ت. ش. ا. ر. ل. ي 1621 00:58:59,665 --> 00:59:06,215 ت. ش. ا. ر. ل. ي 1622 00:59:06,215 --> 00:59:07,925 صديقي الرئيسي 1623 00:59:41,260 --> 00:59:43,638 رجاء أعيروني إنتباهكم 1624 00:59:43,721 --> 00:59:49,979 النداء الأخير إلى ركاب القطار "أمتراك 36" المتجهة شرقاً 1625 00:59:51,731 --> 00:59:52,774 راي 1626 01:00:04,206 --> 01:00:05,875 - مرحباً يا تشارلي - مرحياً يا دكتور برونر 1627 01:00:05,875 --> 01:00:07,126 مرحباً يا رايموند 1628 01:00:07,210 --> 01:00:09,880 ألا تكون أكثر إرتياحاً بملابس ك. مارت؟ 1629 01:00:09,963 --> 01:00:12,800 - أخبره يا راي - ك. مارت مقرف 1630 01:00:12,800 --> 01:00:13,468 فهمت 1631 01:00:13,468 --> 01:00:17,264 لدي التذاكر سأكون في هذه العربة باليمين 1632 01:00:17,348 --> 01:00:21,395 يمكنكما أن تبقيا معاً لعدة دقائق 1633 01:00:21,395 --> 01:00:22,229 إلى اللقاء يا تشارلي 1634 01:00:22,354 --> 01:00:24,065 لقد مزحت يا راي 1635 01:00:24,065 --> 01:00:25,316 أجل 1636 01:00:30,323 --> 01:00:34,536 خذ الحقيبة عليك أن تحملها الآن 1637 01:00:35,913 --> 01:00:38,917 بها قطع الجبن وعصير التفاح 1638 01:00:39,000 --> 01:00:43,798 دفترك وقلمك وشريط الفيديو الذي تحبه "من على القاعدة الأولى؟" 1639 01:00:43,882 --> 01:00:47,052 - "من على القاعدة الأولى؟" إنه مضحك - أخبرتك أنه مضحك 1640 01:00:47,136 --> 01:00:48,596 جميع الركاب 1641 01:00:48,680 --> 01:00:51,600 - يستحسن أن تذهب - أجل، قطار لامع 1642 01:00:51,683 --> 01:00:54,228 أجل، بالتأكيد 1643 01:00:54,354 --> 01:00:58,025 أنصت يا راي دكتور برونر وحده لديه الوصاية عليك 1644 01:00:58,108 --> 01:01:00,320 هذا لا يعني بأني لا أستطيع زيارتك 1645 01:01:00,445 --> 01:01:03,282 سآتي لزيارتك بعد أسبوعين 1646 01:01:03,365 --> 01:01:07,287 - كم يوم إلى ميعاد لقائنا؟ - 14 يوماً، اليوم الأربعاء 1647 01:01:07,370 --> 01:01:08,288 كم ساعة؟ 1648 01:01:08,413 --> 01:01:10,958 366 ساعة 1649 01:01:11,042 --> 01:01:12,460 أنت مدهش 1650 01:01:12,544 --> 01:01:15,798 و 20160 دقيقة 1651 01:01:15,923 --> 01:01:20,178 و 1209600 ثانية 1652 01:01:21,013 --> 01:01:22,056 راي 1653 01:01:23,725 --> 01:01:25,393 راي 1654 01:01:26,019 --> 01:01:27,062 راي 1655 01:01:29,565 --> 01:01:32,903 نعم؟ 1656 01:01:34,280 --> 01:01:36,241 أراك قريباً 1657 01:01:36,366 --> 01:01:38,911 أجل، 1 للسيء و 2 للجيد 1658 01:01:42,707 --> 01:01:44,334 راهن على 2 للجيد 1659 01:01:56,225 --> 01:01:58,603 باقي 3 دقائق على وابنر 1660 01:01:58,728 --> 01:02:01,106 لن يفوتك 1661 01:02:02,733 --> 01:02:04,861 أجل