1
00:00:06,940 --> 00:00:09,465
الذي يسيطر على الكرة المرتدة، يربح المباراة. . .

2
00:00:11,244 --> 00:00:13,576
كالذي لديه خطاف أيسر،
ويرغب في تحريك صهريج.

3
00:00:15,548 --> 00:00:17,948
على أية حال. . .

4
00:00:42,175 --> 00:00:44,769
" سلام دانك" الغمسة المندفعة 
تجعلني أشعر بالارتياح.

5
00:01:23,216 --> 00:01:25,844
إلى  الشخص طيب القلب.

6
00:01:55,648 --> 00:01:56,273
الأخّ الكبير،

7
00:01:56,516 --> 00:01:59,349
وجدت هذا الطفل الرضيع بالصّدفة.

8
00:02:00,019 --> 00:02:01,987
سأتركه لك.

9
00:02:02,755 --> 00:02:05,087
لكنّي أحسّ مصيري
متصل بهذا الطفل.

10
00:02:08,428 --> 00:02:11,886
هنا، احسب هذه هديته لك.

11
00:02:12,265 --> 00:02:14,392
أنا لا أستطيع القراءة.

12
00:02:14,601 --> 00:02:16,228
يمكنك أن تقرأ. رجاء علّمه هذا.

13
00:02:16,503 --> 00:02:18,494
' كون متعثّر. . . '

14
00:02:21,508 --> 00:02:24,170
لأجل الله! هو ' تعديل الكون '

15
00:02:25,044 --> 00:02:27,444
لذا هو. . .

16
00:02:31,551 --> 00:02:33,143
هو ولد لفنون الدفاع الذاتي.

17
00:02:34,287 --> 00:02:36,812
أليس كذلك؟ لذا، رجاء إعتن به.

18
00:02:37,090 --> 00:02:37,784
مع السّلامة.

19
00:02:37,991 --> 00:02:40,255
إقفز!

20
00:02:40,460 --> 00:02:41,825
خفتك في الكونغ فو تحسّنت كثيراً!

21
00:02:42,862 --> 00:02:44,693
في المرة القادمة إذا أردت أن تقفز

22
00:02:45,064 --> 00:02:47,259
رجاء إرتدِ بعض الأحذية 

23
00:02:54,307 --> 00:02:56,468
العالم قسّم إلى السماء والأرض
عندما خلقا ' كيكن وكن ' 

24
00:02:56,776 --> 00:02:58,937
كلّ أشكال الحياة نشأت
من يين ويانج.

25
00:02:59,445 --> 00:03:00,912
كلّ التغييرات في أشكال الحياة في هذا العالم '

26
00:03:01,347 --> 00:03:03,008
' متعلّق بـ ’كي‘

27
00:03:03,349 --> 00:03:05,180
سيدي، لم أفهم.

28
00:03:05,485 --> 00:03:07,646
كلّ شيء في هذا العالم
يصنع من الجزيئات الصغيرة جدا.

29
00:03:07,921 --> 00:03:12,153
' تعديل الكون '
تفكّك تلك الجزيئات،

30
00:03:12,492 --> 00:03:14,050
أخذ كلّ شيء على حدة،

31
00:03:14,394 --> 00:03:16,328
ثمّ يعيد بنائه.

32
00:03:16,963 --> 00:03:18,362
في جزء من الثانية،

33
00:03:18,565 --> 00:03:21,056
الوقت يتوقّف.

34
00:03:21,267 --> 00:03:23,428
حتى يمكن أن تعيد عقارب الساعة إلى الوراء 

35
00:04:30,169 --> 00:04:31,864
سيدي

36
00:04:37,210 --> 00:04:38,234
سيدي

37
00:04:38,978 --> 00:04:40,206
سيدي

38
00:04:42,448 --> 00:04:44,382
هلّ يمكن أحد  يساعد سيدي؟

39
00:04:45,652 --> 00:04:46,778
أي أحد؟

40
00:04:49,355 --> 00:04:50,481
سيدي

41
00:04:51,257 --> 00:04:52,281
سيدي

42
00:04:55,061 --> 00:04:56,460
سيدي. .

43
00:05:05,938 --> 00:05:06,870
اسمي فانج شيجي.

44
00:05:08,274 --> 00:05:09,707
نشأت في مدرسة الكنغ فو.

45
00:05:11,010 --> 00:05:11,533
سيدي أخبرني

46
00:05:11,744 --> 00:05:13,575
بأنني وُجدت بجوار ملعب كرة سلة.

47
00:05:15,148 --> 00:05:16,046
الآن،

48
00:05:17,283 --> 00:05:19,683
حينما أسمع صوت ضربات الكرة،

49
00:05:19,886 --> 00:05:21,376
يزداد نبض قلبي. . .

50
00:05:23,156 --> 00:05:24,180
ليست  نوبة قلبية.

51
00:05:24,524 --> 00:05:26,992
لأنني سأراها هناك.

52
00:05:39,172 --> 00:05:41,504
أنا كبير السن جدا لعلاقات الحبّ. . .

53
00:05:43,076 --> 00:05:44,543
لكن سأتكلّم عن حياة حبّي،

54
00:05:44,877 --> 00:05:46,344
كانت حافلة بالأحداث جدا.

55
00:05:46,813 --> 00:05:47,609
ترى، في حياتي،

56
00:05:47,814 --> 00:05:50,339
كان هناك 3 بنات
يمتن حباً في.

57
00:05:51,284 --> 00:05:52,717
عندما إكتشفت الحبّ أولا،

58
00:05:52,919 --> 00:05:54,682
كان هناك   بنت تموت من أجلي. . .

59
00:05:55,722 --> 00:05:56,746
وتستمرّ بمطاردتي،

60
00:05:56,989 --> 00:05:58,183
كدت سأقتل نفسي.

61
00:06:00,993 --> 00:06:02,824
عندما كنت مراهقا،

62
00:06:03,262 --> 00:06:05,457
كان هناك   بنت تنتظرني
حتى الحياة القادمة.

63
00:06:06,199 --> 00:06:07,791
هل تصبح خليلي؟

64
00:06:08,835 --> 00:06:09,893
سأنتظر حتى حياتك القادمة!

65
00:06:12,338 --> 00:06:13,828
عندما كنت فقير ووحيد،

66
00:06:14,240 --> 00:06:16,640
كان هناك   بنت تموت معي.

67
00:06:16,909 --> 00:06:18,399
إذا لم تعد لي المال. . .

68
00:06:20,079 --> 00:06:21,478
سأقفز من هنا معك!

69
00:06:40,666 --> 00:06:41,758
هذه   مدرسة كنغ فو.

70
00:06:42,168 --> 00:06:43,328
متأكد أنت , 
أنه بإمكانك الإفصاح بذلك؟

71
00:06:44,103 --> 00:06:45,764
هذا حيث نشأت

72
00:06:46,139 --> 00:06:46,935
تقنيّا،

73
00:06:47,240 --> 00:06:49,674
منذ أن مات سيدي من محاولة
' تعديل الكون '،

74
00:06:50,209 --> 00:06:51,608
أصبحت متحدّي دائما.

75
00:06:58,184 --> 00:06:59,776
هناك السيد ’في‘ والسيد ’وو‘

76
00:07:00,353 --> 00:07:02,412
تقاليد شاولين وودانق نقلوها

77
00:07:02,822 --> 00:07:04,380
من جيل إلى آخر
هم سادة الجيل الثامن والثمانون

78
00:07:04,590 --> 00:07:06,217
والأجيال التاسعة والتسعون للمدارس.

79
00:07:18,638 --> 00:07:19,798
كانوا  زوج،

80
00:07:20,206 --> 00:07:21,605
السيد ’ني‘ والسيد ’هوانج‘

81
00:07:22,442 --> 00:07:23,409
أوه، صحيح،

82
00:07:23,676 --> 00:07:25,667
هم كانوا أصدقاء مراسلة قبل ذلك.

83
00:07:57,944 --> 00:07:58,808
يوم جيد! سعادة المدير!

84
00:07:59,011 --> 00:07:59,670
هناك شخص آخر في المدرسة

85
00:07:59,879 --> 00:08:01,847
يجب أن تعرفه. . .

86
00:08:02,281 --> 00:08:04,306
هو ' مدعو القبضة الأولى في العالم '

87
00:08:04,550 --> 00:08:05,983
مديرنا - وانج بياو.

88
00:08:37,016 --> 00:08:38,040
هل رآه كل شخص؟

89
00:08:39,051 --> 00:08:40,848
في عالم فنون الدفاع الذاتي. . .

90
00:08:41,053 --> 00:08:42,145
هذا شغلي. . .

91
00:08:42,455 --> 00:08:44,480
حقيبة لكمة المدير الإنسانية.

92
00:08:45,157 --> 00:08:46,647
لكن قبضاته ضعيفة جدا،

93
00:08:47,026 --> 00:08:48,254
طالما أضع صدريّتي الحديدية،

94
00:08:48,694 --> 00:08:49,752
لا تؤذي مطلقا.

95
00:08:49,962 --> 00:08:51,623
كم مرّة أخبرتك؟

96
00:08:52,031 --> 00:08:54,465
لاتضع الصدريّة الحديدية
عندما أضربك!

97
00:08:56,402 --> 00:08:57,767
هنا عقابك: لا عشاء.

98
00:08:58,771 --> 00:08:59,601
واخرج!

99
00:09:00,306 --> 00:09:01,534
إخرج!

100
00:11:09,168 --> 00:11:10,362
لقد تأخرت. ألاتريد الذهاب إلى البيت؟

101
00:11:12,571 --> 00:11:13,663
أغلقوه عني.

102
00:11:15,841 --> 00:11:17,069
أتريد المبيت هنا؟

103
00:11:18,377 --> 00:11:20,277
نعم، لم لا؟

104
00:11:20,713 --> 00:11:21,509
بالطبع لا!

105
00:11:22,581 --> 00:11:23,479
لم لا؟

106
00:11:24,116 --> 00:11:24,775
لم لا؟

107
00:11:25,651 --> 00:11:26,481
لأنّك لم تأكل شئ.

108
00:11:26,686 --> 00:11:27,710
وإذا لم تأكل  شيئاً،
لا تستطيع النوم.

109
00:11:30,890 --> 00:11:31,618
لست جائع.

110
00:11:31,857 --> 00:11:33,654
أعتقد بأنه  ليس لديك مال.

111
00:11:37,263 --> 00:11:38,093
هنا.

112
00:11:38,898 --> 00:11:39,557
لا. شكرا.

113
00:11:39,765 --> 00:11:40,823
هيه، إنه ليس لك.

114
00:11:41,200 --> 00:11:42,167
هو للرهان.

115
00:11:42,768 --> 00:11:44,360
إذا يمكنك أن ترمي هذه العملة المعدنية إلى فمّي،

116
00:11:44,737 --> 00:11:47,001
أنا سأدعوك للعشاء.

117
00:11:49,442 --> 00:11:50,636
بالتأكيد ليس من  هذا المدى القريب.

118
00:11:58,684 --> 00:11:59,343
وليس بعيد جدا .

119
00:11:59,618 --> 00:12:00,607
هنا جيد.

120
00:12:13,466 --> 00:12:14,262
أنا جيد، حقّا؟

121
00:12:19,772 --> 00:12:22,741
المطبخ الفرنسي! هل تريد الأكل؟

122
00:12:25,644 --> 00:12:26,633
إنه غالي جدا!

123
00:12:27,046 --> 00:12:28,104
لكي أثبت أنني مخلص!

124
00:12:31,417 --> 00:12:33,681
تعال، نحن من كبار الشخصيات.

125
00:12:34,153 --> 00:12:35,882
عندنا   مدخل خاصّ. إتبعني!

126
00:12:38,424 --> 00:12:42,087
’وي‘، ’هوا‘ و’فا‘!

127
00:12:42,728 --> 00:12:43,786
رائع !

128
00:12:43,996 --> 00:12:45,327
تعرفون بأنّه وقت الطعام، حقّاً؟

129
00:12:46,332 --> 00:12:47,424
تعال. . .

130
00:12:48,567 --> 00:12:49,591
إنهم رائعون!

131
00:12:49,802 --> 00:12:51,360
هم على أرضهم الخاصّة هنا.

132
00:12:51,570 --> 00:12:52,059
لكنهم مثلي ..

133
00:12:52,271 --> 00:12:53,295
لا يريدون الذهاب إلى البيت.

134
00:12:55,908 --> 00:12:57,671
أحسب نفسي كراعيهم.

135
00:12:58,277 --> 00:12:59,369
وأنا عندي راعي أيضا.

136
00:13:03,149 --> 00:13:04,047
باو!

137
00:13:05,918 --> 00:13:07,783
أبي!

138
00:13:09,121 --> 00:13:09,951
بنتي، باو.

139
00:13:10,156 --> 00:13:11,054
هل تشبهني؟

140
00:13:12,158 --> 00:13:14,251
من المحزن. . . أنها ليست كذلك.

141
00:13:14,560 --> 00:13:15,549
تبدو مثل أمّها.

142
00:13:15,928 --> 00:13:17,623
اعتقدت أنك لن تأتي اليوم.

143
00:13:17,863 --> 00:13:18,454
بالطبع سآتي.

144
00:13:18,664 --> 00:13:19,790
عندنا ضيف اليوم.

145
00:13:20,032 --> 00:13:21,590
وجبتا عشاء !

146
00:13:21,801 --> 00:13:22,699
اممم. .

147
00:13:35,147 --> 00:13:36,341
اممم. . حسناً.

148
00:13:37,883 --> 00:13:39,908
دعنا نبدأ بالاسكارقوتس 

149
00:13:40,152 --> 00:13:42,313
هناك قطع تركت.

150
00:13:42,555 --> 00:13:45,581
وستيك أيضا.

151
00:13:46,325 --> 00:13:47,724
بالهناء!

152
00:13:54,033 --> 00:13:55,261
أي ' 92 مع   ' 94؟

153
00:13:55,501 --> 00:13:58,698
واو، أبي، أنت  جيّد في تذوق النبيذ!

154
00:13:58,904 --> 00:14:01,236
هو مخلوط من ' 92, ' 94 و' 96.

155
00:14:01,440 --> 00:14:03,408
بقايا من 3 مناضد.

156
00:14:03,709 --> 00:14:07,110
الناس يختارون نبيذ بالسنة،
لكنّي أختار العقد الكامل!

157
00:14:07,313 --> 00:14:09,941
 أفضل نبيذ ' التسعينيات!

158
00:14:10,349 --> 00:14:11,247
تذوق بعض الاسكاقوتس

159
00:14:11,550 --> 00:14:14,212
خذ وقتك.
سأرى هل غادر الزبائن.

160
00:14:14,920 --> 00:14:17,616
في صحتك! هنا لخطتنا الكبيرة!

161
00:14:17,823 --> 00:14:18,812
في صحتك.

162
00:14:19,959 --> 00:14:20,926
ماذا تخطّط؟

163
00:14:21,493 --> 00:14:24,326
وسائل خطتي الكبيرة ' سيفان في واحد '.

164
00:14:25,130 --> 00:14:27,360
إمكانيتك الرياضية تجتمع
بدماغي.

165
00:14:40,179 --> 00:14:41,043
إنظري إلى اللون ،

166
00:14:41,614 --> 00:14:42,478
أليس عظيماً؟

167
00:14:43,616 --> 00:14:44,605
تذوقي حتى أراهنك.

168
00:14:46,185 --> 00:14:48,745
تقريبا أفضل ويسكي
في القرن 21

169
00:14:53,659 --> 00:14:54,683
جربيه.

170
00:15:01,100 --> 00:15:03,068
اممم . . مذاقه جيد جدا.

171
00:15:03,269 --> 00:15:04,065
بالطبع!

172
00:15:04,837 --> 00:15:07,806
إنه أرخص من الأصلي بـ1000 دولار

173
00:15:08,540 --> 00:15:10,940
الضيوف لا يمكنهم أبدا الحكم
بأنه جيد أو سيئ.

174
00:15:11,510 --> 00:15:13,068
الخمر الغالي جيد دائما.

175
00:15:13,379 --> 00:15:14,175
الأخ هو،

176
00:15:15,247 --> 00:15:17,613
هناك أبله يريد المراهنة في الرمي!

177
00:15:19,084 --> 00:15:20,642
ـ 200  دولار لكل مرة

178
00:15:21,754 --> 00:15:24,848
تعرف، أنا أبدا لا أخسر في  لعبة الرمي

179
00:15:31,931 --> 00:15:33,421
إذا نملأ القناني

180
00:15:33,933 --> 00:15:35,127
بالويسكي المزيف،

181
00:15:35,868 --> 00:15:37,165
لا أحد سيعرف أبدا.

182
00:15:39,104 --> 00:15:40,586
 ـ  70 % لي و30 % لك؟

183
00:15:40,873 --> 00:15:41,805
حسناً؟

184
00:15:42,775 --> 00:15:44,333
الأخ هو، هل يمكنني أخذ 200 دولار أخرى؟

185
00:15:45,110 --> 00:15:47,010
كيف يعقل هذا؟ أنت أبدا لا تخسر!

186
00:15:47,880 --> 00:15:49,074
أنا سأربح هذه المرة بالتأكيد.

187
00:16:09,902 --> 00:16:10,891
أنا عادل جدا. . .

188
00:16:11,770 --> 00:16:14,466
واحد لك، واحد آخر لي. . .

189
00:16:14,940 --> 00:16:17,670
واحد لي، واحد لي ثانية
وواحد آخر لك. . .

190
00:16:17,876 --> 00:16:19,104
أنا كنت أتسائل من سيكون بطلك!

191
00:16:23,515 --> 00:16:24,243
هو!

192
00:16:25,217 --> 00:16:29,381
آه، نسيت بأنّنا كنّا على عشبك!

193
00:16:30,155 --> 00:16:31,747
دعنا ندّعي بأنّه لم يحدث،

194
00:16:33,625 --> 00:16:34,523
حسنا؟

195
00:16:36,328 --> 00:16:37,260
سرقت مالي

196
00:16:37,763 --> 00:16:38,787
والآن أنت تعيده لي.

197
00:16:39,465 --> 00:16:40,591
ماذا يعني ذلك؟

198
00:16:44,536 --> 00:16:45,332
تتذكّر

199
00:16:45,871 --> 00:16:47,566
كنتُ صديقاً جيداً لأبيك؟

200
00:16:47,906 --> 00:16:49,066
ضممتك بين ذراعي

201
00:16:49,274 --> 00:16:50,832
وأنت تبوّلت عليّ. . .

202
00:17:00,386 --> 00:17:01,876
جي، تعال،
نسيت أن لدينا موعداً.

203
00:17:02,087 --> 00:17:03,145
تعال، دعنا نذهب. . .

204
00:17:03,355 --> 00:17:04,555
يمكنك أخذ آيس كريم من مكان آخر!

205
00:17:04,556 --> 00:17:05,989
تعال، بسرعة، دعنا نذهب. . .

206
00:17:06,291 --> 00:17:07,189
دعنا نذهب!

207
00:17:08,227 --> 00:17:10,491
جي، دعنا نذهب!

208
00:17:48,534 --> 00:17:50,058
ـ 85؟ لا عجب أنه جيد جدا!

209
00:17:52,237 --> 00:17:53,431
إضربه حتى الموت!

210
00:17:59,078 --> 00:17:59,976
أمسكوه!

211
00:20:13,845 --> 00:20:15,107
هل أنت حازم لحد الآن؟

212
00:20:17,282 --> 00:20:19,443
هلّ بالإمكان أن نفتح النافذة؟

213
00:20:22,287 --> 00:20:24,653
يجب أن نجعل إجتماعنا سرّاً.

214
00:20:24,990 --> 00:20:26,617
كلّ الأبواب والنوافذ يجب أن تغلق

215
00:20:27,326 --> 00:20:28,918
حتى ننتهي

216
00:20:30,429 --> 00:20:32,920
حسناً، دعني أخبرك.

217
00:20:34,066 --> 00:20:37,661
لا يمكننا أبدا الموافقة على الإندماج.

218
00:21:03,228 --> 00:21:04,456
آه. . . أنت لا تستمع لي. . .

219
00:21:05,430 --> 00:21:06,556
لم تستمع لي. . .

220
00:21:10,235 --> 00:21:13,432
راهنت بأنّك لن تستسلم
حتى المسمار الأخير في التابوت؟

221
00:21:23,215 --> 00:21:25,183
إنظر إلى هذه السبائك الذهبية السمينة الكبيرة.

222
00:21:25,584 --> 00:21:27,449
بما فيه الكفاية لتقرر؟

223
00:21:30,022 --> 00:21:32,013
إنّ سعر الذهب يرتفع.

224
00:21:32,224 --> 00:21:34,522
إنه يساوي أكثر من 10 مليون.

225
00:21:35,827 --> 00:21:37,021
كله لك.

226
00:21:39,031 --> 00:21:40,157
ليلة أمس،

227
00:21:40,966 --> 00:21:45,596
طالب لنا
تسبب في مشاكل بنادي ليلي.

228
00:21:46,238 --> 00:21:48,672
شوه فعلاً
سمعة مدرستنا.

229
00:21:50,142 --> 00:21:54,340
أتمنى أنّه يخرج ويعترف.

230
00:21:58,417 --> 00:22:00,612
من هو؟ يتقدّم!

231
00:22:02,921 --> 00:22:04,616
ألم أعلمكم؟

232
00:22:06,258 --> 00:22:08,317
أي رجل محترم يجب أن يكون مسؤولاً
عن عمله

233
00:22:13,565 --> 00:22:19,834
حسنا،سأعد إلى 3.

234
00:22:21,106 --> 00:22:23,540
إذا لم يتقدم أحد،

235
00:22:24,543 --> 00:22:28,673
سأطردكم جميعا!

236
00:22:34,152 --> 00:22:35,312
واحد!

237
00:22:39,624 --> 00:22:40,818
إثنان. . .

238
00:22:54,506 --> 00:22:55,803
شكرا. . .

239
00:22:57,042 --> 00:22:58,100
هو!

240
00:23:34,112 --> 00:23:35,704
يكفي؟

241
00:23:36,214 --> 00:23:37,909
إنه بخير. قاسي جدا.

242
00:23:38,183 --> 00:23:40,344
لا. . . ضربات رجالي قاسية.

243
00:23:41,620 --> 00:23:42,450
أكيد، لابد أنهم قاسون.

244
00:23:42,654 --> 00:23:43,916
سأدعوهم للعشاء اللّيلة.

245
00:24:07,846 --> 00:24:10,337
ألم تتعلم أبداً.
الآن، خرّبت سمعتنا.

246
00:24:10,582 --> 00:24:12,573
الآن،

247
00:24:12,784 --> 00:24:14,012
أنت مطرود!

248
00:25:15,680 --> 00:25:17,272
يا، يا!

249
00:25:18,083 --> 00:25:20,449
آه، كدت أكلمك.

250
00:25:21,286 --> 00:25:21,980
عملت بحثي. . .

251
00:25:22,454 --> 00:25:23,887
الذي يناسبك أكثر. . .

252
00:25:28,460 --> 00:25:29,290
ماالأمر؟

253
00:25:32,197 --> 00:25:33,391
هلّ تستطيع أخذي للنادي؟

254
00:25:36,334 --> 00:25:37,824
أريدهم أن يدفعوا الثمن. . .

255
00:25:39,070 --> 00:25:40,128
هل تعتقد بأنّك  بروس لي؟

256
00:25:40,472 --> 00:25:41,029
إنس هذا الهراء.

257
00:25:41,239 --> 00:25:44,003
دعنا نعمل شيء أكبر

258
00:25:44,976 --> 00:25:45,965
أنا لا أستطيع لعب كرة القدم.

259
00:25:47,445 --> 00:25:48,537
ماذا عن كرة السلة؟

260
00:25:50,882 --> 00:25:53,442
تعال، ارمها إلى سلة القمامة

261
00:25:54,085 --> 00:25:55,313
تعال، جرب

262
00:25:59,357 --> 00:26:00,255
نعم

263
00:26:02,227 --> 00:26:04,127
لعب كرة السلة
ليس فقط لأجل الفوز

264
00:26:04,829 --> 00:26:07,195
إنه يلعب كرة السلة بانتظام
للبحث عن والديه،

265
00:26:07,399 --> 00:26:08,423
أليس ذلك أكثر تأثيرا؟

266
00:26:09,568 --> 00:26:12,128
شاهد، جمهوره 
الدموع في أعينهم

267
00:26:12,337 --> 00:26:13,736
يهتفون له في كل مباراة. . .

268
00:26:13,939 --> 00:26:15,338
ألا تصلح للعناوين الرئيسية؟

269
00:26:17,542 --> 00:26:18,304
توقّف

270
00:26:18,610 --> 00:26:19,542
متروك من قبل أبويه،

271
00:26:19,911 --> 00:26:21,071
يلعب كرة السلة
ليبحث عنهم. . .

272
00:26:21,613 --> 00:26:22,944
إنه إنتقال، قصّة مدهشة.

273
00:26:23,381 --> 00:26:24,279
حتى إذا لم يربح،

274
00:26:24,516 --> 00:26:26,108
الجامعة بها
 الكثير من الدعاية والإعلان.

275
00:26:29,120 --> 00:26:29,916
المستشار زهو،انظر إليه.

276
00:26:30,155 --> 00:26:31,247
كم هو بريء!

277
00:26:34,726 --> 00:26:36,057
هو ليس فقط إبن مطيع،

278
00:26:37,562 --> 00:26:39,757
لكنه مثال للشباب.

279
00:26:40,799 --> 00:26:42,892
لأنه يرفع الروح الرياضية

280
00:26:43,101 --> 00:26:45,399
إلى مستوى أعلى.

281
00:26:46,137 --> 00:26:49,300
وسيعرض لنا

282
00:26:50,141 --> 00:26:51,768
مزايا الثقافة الصينية.

283
00:26:53,044 --> 00:26:56,673
كلنا نعرف
كم الأباء مهمون لنا

284
00:26:57,382 --> 00:26:59,976
فانج سيستمرّ بلعب كرة السلة
حتى يجد أبويه.

285
00:27:01,987 --> 00:27:04,478
دعونا نرحب

286
00:27:04,756 --> 00:27:06,314
فانج شيجي - يتيم كرة السلة

287
00:27:06,524 --> 00:27:08,151
الذي يحبّ أبويه كثيرا
و لن يتوقّف عن البحث عنهم.

288
00:27:08,460 --> 00:27:09,950
فانج شيجي

289
00:27:27,846 --> 00:27:28,870
هل يجب علي لبس مثل هذا؟

290
00:27:29,147 --> 00:27:31,047
تبدو رائعاً، هيا

291
00:27:32,150 --> 00:27:33,549
إقرأ من الملاحظات.

292
00:27:38,790 --> 00:27:43,818
شكرا لكم , أشكر دعمكم 

293
00:27:44,229 --> 00:27:49,997
عمّي العزيز لي،
والمستشار. أنا سـ. . .

294
00:27:50,802 --> 00:27:53,771
أتمنّى. . . أن أجد أبويّ قريبا.

295
00:27:54,272 --> 00:27:55,762
أنا سأعمل بجدّ. . .

296
00:27:55,974 --> 00:27:56,872
لحظة

297
00:28:04,983 --> 00:28:06,143
لايمكن الانضمام إلى فريقنا

298
00:28:06,351 --> 00:28:08,216
بدون رخصة الكابتن.

299
00:28:12,157 --> 00:28:12,919
من هي؟

300
00:28:13,591 --> 00:28:14,717
هكذا فريق كرة السلة.

301
00:28:15,026 --> 00:28:16,721
لدينا هذا التقليد.

302
00:28:19,597 --> 00:28:22,532
حسنا،طالما هناك
العديد من الصحفيين هنا،

303
00:28:22,834 --> 00:28:24,233
دعي جي يثبت. . .

304
00:28:24,602 --> 00:28:26,627
تعال، لا مشكلة،

305
00:28:27,405 --> 00:28:28,394
حتى المستشار يجب أن يلاحظ

306
00:28:28,606 --> 00:28:29,937
تقاليد الجامعة الأولى.

307
00:28:30,141 --> 00:28:31,608
سواء فانج شيجي
يمكن أن ينضمّ إلى الفريق يعتمد على. . .

308
00:28:31,810 --> 00:28:32,777
ما زالوا لا يستطيعون إيجاده. . .

309
00:28:32,977 --> 00:28:33,841
إنّ اسم الكابتن دينق وي،

310
00:28:34,045 --> 00:28:35,706
السنة الرابعة بعمر 20 سنة

311
00:28:36,214 --> 00:28:38,478
طالما يمكن أن يحرز نقطة،
سيعترف. . .

312
00:28:38,683 --> 00:28:41,151
لم يزل غير متأكد سواء

313
00:28:41,352 --> 00:28:42,842
فانج شيجي يمكن أن ينضمّ إلى الفريق. . .

314
00:28:51,896 --> 00:28:52,828
أحسنت، يا آنسة،

315
00:28:53,398 --> 00:28:54,194
خائفة؟

316
00:28:55,900 --> 00:28:57,060
الإختفاء ليست فكرة جيدة.

317
00:29:05,810 --> 00:29:06,834
هل يجيب أحد؟

318
00:29:07,178 --> 00:29:09,408
هل أطلب من جي التسديد؟

319
00:29:09,614 --> 00:29:11,013
يحرز دائماً

320
00:29:31,870 --> 00:29:32,700
! أنت هنا

321
00:29:33,037 --> 00:29:34,868
شخص ما ينتظر موافقتك
للإنضمام إلى الفريق.

322
00:29:37,208 --> 00:29:38,937
هل هو الكابتن؟

323
00:29:39,244 --> 00:29:40,506
كيف سيلعب وهو يشرب؟

324
00:29:42,480 --> 00:29:43,310
إنه هنا.

325
00:30:10,275 --> 00:30:11,242
! يا

326
00:30:12,343 --> 00:30:13,332
! سدد ! سدد

327
00:30:34,999 --> 00:30:35,624
عد، رجاء.

328
00:30:35,834 --> 00:30:37,324
آسف، ارجع ، رجاء.

329
00:30:37,702 --> 00:30:39,101
نعم، رجاء، ارجع.

330
00:30:48,479 --> 00:30:49,377
! يا

331
00:30:54,586 --> 00:30:55,780
هل قرأت الصحف اليوم؟

332
00:30:56,221 --> 00:30:58,155
قصّة حياة حقيقية لـ'اوليفير تويست'ـ

333
00:30:58,356 --> 00:30:59,550
أليست رائعة؟

334
00:31:00,058 --> 00:31:01,855
! سنجمع ثروة طائلة 

335
00:31:02,927 --> 00:31:04,588
حسناً، تلك هي. لاتقلق.

336
00:31:05,463 --> 00:31:06,430
حسناً، مع السلامة!

337
00:31:09,300 --> 00:31:10,358
مالأمر؟

338
00:31:12,337 --> 00:31:15,898
! بحقّ الجحيم ! إنها التغطية الكبيرة

339
00:31:16,174 --> 00:31:17,266
.... إنها ليست الحقيقة، انظر

340
00:31:18,009 --> 00:31:21,137
' يتيم كرة السلة أرهبه القائد 'ـ

341
00:31:21,379 --> 00:31:22,471
عنوان رائع!

342
00:31:22,680 --> 00:31:23,908
مدهش جدا! ألم يعجبك؟

343
00:31:24,115 --> 00:31:25,742
توقّف عن بيع القصص للصحفيين!

344
00:31:30,255 --> 00:31:31,051
ماذا تعرف عنه؟

345
00:31:31,256 --> 00:31:33,019
أنت لست ياو مينغ ولا ليو زيانغ.

346
00:31:33,291 --> 00:31:34,656
ليس ضرورياً أن يقولوا شيئاً
المهم في العنوان الرئيسي

347
00:31:34,859 --> 00:31:35,382
لكنّك لست أحداً.

348
00:31:35,593 --> 00:31:36,651
تعرف بأنّك لست أحداً؟

349
00:31:36,861 --> 00:31:38,294
لا أحد يكتب عنك.
أنت لن تحصل على أيّ تعرّض.

350
00:31:38,496 --> 00:31:39,793
مالم  تتبّل القصّة.

351
00:31:39,998 --> 00:31:41,226
! لن يهتمّوا بك

352
00:31:41,432 --> 00:31:43,229
إنه عنوان بارز مدهش.
! قصّة 

353
00:31:47,705 --> 00:31:50,196
... آه، أرى

354
00:31:50,441 --> 00:31:52,068
قلق بأنك ستخسر

355
00:31:52,577 --> 00:31:53,703
عندما يقرأون القصّة؟

356
00:31:53,945 --> 00:31:54,639
حسنا، بالتأكيد،

357
00:31:54,846 --> 00:31:56,279
لأنك عبقري.

358
00:31:56,648 --> 00:31:58,616
الناس دائما غيورون 
من العباقرة.

359
00:31:59,550 --> 00:32:01,609
لا يهمّ.
! طالما أنك مشهور

360
00:32:01,819 --> 00:32:04,344
يمكنك أخذأيّ شئ عندما تكون
مشهوراً

361
00:32:04,555 --> 00:32:06,045
هكذا تعمل الأشياء

362
00:32:06,791 --> 00:32:08,019
تعال، للتدريب.

363
00:32:10,628 --> 00:32:11,959
تعال، كن جيداً.

364
00:32:33,718 --> 00:32:34,343
يا كابتن،

365
00:32:36,521 --> 00:32:37,510
أعرف بأنّك محبط.

366
00:32:38,489 --> 00:32:39,478
لابأس إذا تريد ضربي،

367
00:32:40,191 --> 00:32:41,180
أنا لن أقاوم.

368
00:32:42,293 --> 00:32:43,783
من قال أني أريد ضربك؟

369
00:32:49,167 --> 00:32:50,930
هناك حديث
بين لاعبي كرة السلة.

370
00:32:51,903 --> 00:32:53,234
' هو من يسيطر على الإرتدادات،

371
00:32:53,905 --> 00:32:55,873
يربح المباراة '

372
00:32:57,375 --> 00:32:58,205
يمكن أن تقفز عالي جدا.

373
00:32:59,777 --> 00:33:00,573
فقط افعل

374
00:33:00,778 --> 00:33:02,541
شيء واحد في المباراة -

375
00:33:03,147 --> 00:33:04,114
العودة إلى الحالة الطبيعية.

376
00:33:04,582 --> 00:33:05,606
! ذلك مملّ 

377
00:33:05,950 --> 00:33:06,939
أنا جيّد في التسديد

378
00:33:07,218 --> 00:33:08,207
لا أخطئ أبداً

379
00:33:19,630 --> 00:33:20,392
صباح الخير

380
00:33:27,171 --> 00:33:28,798
لماذا توقفتم؟ 
! استمروا باللعب

381
00:33:32,610 --> 00:33:35,579
رائع ، هل أنت بخير أخي؟

382
00:33:36,014 --> 00:33:36,981
متأكد أنك لست مريض؟

383
00:33:37,682 --> 00:33:38,740
مبكر جداً للظهور

384
00:33:42,086 --> 00:33:43,246
وجدت  سلاح سري.

385
00:33:44,422 --> 00:33:45,821
سلاح سري؟

386
00:34:14,185 --> 00:34:16,153
أخي، وقتك حان

387
00:34:16,354 --> 00:34:18,413
! سنكون الفائزين في البطولة 

388
00:34:19,791 --> 00:34:20,883
ذلك مستحيل.

389
00:34:22,260 --> 00:34:23,158
الثلاثة الأوائل

390
00:34:24,195 --> 00:34:25,594
توقّفي عن الحلم 

391
00:34:28,933 --> 00:34:30,264
إذن، 
الثمانية الأوائل؟

392
00:34:33,638 --> 00:34:34,935
من المحتمل.

393
00:34:36,674 --> 00:34:39,438
من المحتمل.

394
00:34:39,710 --> 00:34:41,473
تعال، سدد

395
00:34:42,346 --> 00:34:43,677
تعال، سدد

396
00:34:44,015 --> 00:34:45,243
رائع

397
00:34:46,584 --> 00:34:47,516
! مرحباً

398
00:34:47,718 --> 00:34:48,275
أنا زين لي،

399
00:34:48,486 --> 00:34:50,317
وكيل يتيم كرة السلة،
فانج شيجي.

400
00:34:50,855 --> 00:34:53,119
أودّ ارسال بعض الصور إليك.
اعطني العنوان؟

401
00:34:53,491 --> 00:34:54,321
حسناً، شكرا لك

402
00:34:56,861 --> 00:34:59,830
زياو لان
 . . . رجاء وقّع لنا 

403
00:35:00,031 --> 00:35:02,158
هلّ بالإمكان أن تكتب اسمي ؟

404
00:35:03,067 --> 00:35:04,432
هلّ بالإمكان أن تلتقط صورة معنا؟

405
00:35:04,635 --> 00:35:05,966
متحمّس جدا 

406
00:35:06,170 --> 00:35:10,766
إعمل بجدّ، زياو لان

407
00:35:20,084 --> 00:35:23,247
اهلاً، هذا جي.
إنه جيّد في رمي الأطواق.

408
00:35:25,690 --> 00:35:26,679
- جي. - ليلي

409
00:35:28,092 --> 00:35:28,888
هذا زياو لان

410
00:35:29,260 --> 00:35:30,249
هذا فانج شيجي

411
00:35:32,897 --> 00:35:35,024
رجع من الاصابة اليوم.

412
00:35:36,267 --> 00:35:36,926
مرحبا

413
00:35:37,301 --> 00:35:38,290
ليلي أخبرتني عنك ـ

414
00:35:39,036 --> 00:35:41,903
تقول بأنّك موهوب جدا.

415
00:35:42,874 --> 00:35:43,533
حقا؟

416
00:35:43,908 --> 00:35:45,773
لكن الأكثر أهمية
ما تتعلّم من التدريب.

417
00:35:46,444 --> 00:35:48,309
تقول ليلي أيضا بأنّك تفتقر إلى التدريب الأساسي.

418
00:35:49,647 --> 00:35:51,547
إذن تقول بأنه يمكنك أن تضربه؟

419
00:35:51,916 --> 00:35:54,680
جرب ، إذا لديك الشجاعة

420
00:35:54,886 --> 00:35:57,150
تعرف من البطل؟ هو جي

421
00:35:58,189 --> 00:35:58,848
حقاً؟

422
00:36:25,583 --> 00:36:26,777
لماذا تصفّق؟
إنّ الصحفيين هنا.

423
00:36:28,219 --> 00:36:29,208
توقّف عن التصفيق.

424
00:36:43,768 --> 00:36:44,564
هل تفهمي ماأعنيه أم لا؟

425
00:36:44,936 --> 00:36:46,369
إعرفي من البطل؟

426
00:36:47,638 --> 00:36:48,297
تعني جي؟

427
00:36:48,506 --> 00:36:49,200
بالطبع!

428
00:36:49,874 --> 00:36:50,636
إنه جديد.

429
00:36:50,841 --> 00:36:52,069
يجب أن يكون على المقعد لفترة.

430
00:36:52,276 --> 00:36:54,267
على المقعد الملعون؟ !
ينتظر طوال النهار.

431
00:36:54,979 --> 00:36:55,741
تعال.

432
00:36:58,883 --> 00:36:59,850
ماذا قالت؟

433
00:37:00,851 --> 00:37:01,977
قالت أنها تريد حقا أن تراك تلعب.

434
00:37:02,787 --> 00:37:03,685
أنا طلبت منها الإنتظار.

435
00:37:26,577 --> 00:37:28,238
أحذّرك، بقيت 5 دقائق 

436
00:37:28,446 --> 00:37:30,380
إذا لم تترك جي يلعب،
سأستدعى الشرطة.

437
00:37:30,581 --> 00:37:31,513
أدخل جي.

438
00:37:37,054 --> 00:37:38,021
مرحبا، سررت لمقابلتك.

439
00:37:45,763 --> 00:37:47,424
أوه! يا إلهي
خطأ ! خطأ ! ـ

440
00:38:05,349 --> 00:38:07,146
ذلك مستحيل. 
إنه لايخطئ

441
00:38:12,957 --> 00:38:16,188
أوه. . . يا. . . الله.

442
00:38:19,930 --> 00:38:20,521
خطأ ! خطأ ! ـ

443
00:38:20,731 --> 00:38:22,289
يا حكم، إنه  خطأ!

444
00:38:24,902 --> 00:38:26,369
تعال، حاول ثانية، 
لا مشكلة.

445
00:38:34,745 --> 00:38:36,440
رائع حقاً؟

446
00:39:01,739 --> 00:39:03,206
رأيته؟ أليس كذلك؟

447
00:40:12,109 --> 00:40:12,768
مرحبا.

448
00:40:13,577 --> 00:40:15,238
هذا جي، هل أكلت؟

449
00:40:16,247 --> 00:40:18,579
جي، من الجميل الكلام معك.

450
00:40:18,783 --> 00:40:19,442
حقا؟

451
00:40:20,017 --> 00:40:21,348
أخبرك. 
هناك منحرف.

452
00:40:21,552 --> 00:40:23,952
هو يقف بالطابق السفلي
لأكثر من سّاعة.

453
00:40:25,189 --> 00:40:25,917
أي منحرف؟

454
00:40:28,793 --> 00:40:29,725
اتصلت بأخّي.

455
00:40:30,027 --> 00:40:30,686
- سيكون هنا قريبا.
- مرحبا،

456
00:40:30,895 --> 00:40:32,692
البطارية تنفذ. . . مرحبا

457
00:40:33,330 --> 00:40:34,422
اللعنة!  انطلق

458
00:40:36,934 --> 00:40:37,696
مرحبا 

459
00:41:36,327 --> 00:41:37,316
جي

460
00:42:02,353 --> 00:42:02,978
أين الكرة؟

461
00:42:11,629 --> 00:42:14,325
كابتن، أنا أتمرن لمدة طويلة،

462
00:42:14,798 --> 00:42:15,856
هلّ يمكنك تعليمي "سلام دانك"؟

463
00:42:17,101 --> 00:42:18,898
هل تريد الركض قبل معرفة المشي؟

464
00:42:20,471 --> 00:42:21,301
خذ وقتك

465
00:42:31,382 --> 00:42:33,009
هل هي بهذه الصعوبة

466
00:42:34,018 --> 00:42:36,350
أعرف خفّة كنغ فو . . .

467
00:42:37,888 --> 00:42:40,152
اممم. . إذن لايمكن أن يكون صعباً

468
00:43:10,487 --> 00:43:11,852
التشكيلة الأساسية
الجامعة الأولى:

469
00:43:12,056 --> 00:43:14,320
الكابتن دينق وي , المدافع زيانغ جوي

470
00:43:14,525 --> 00:43:16,356
الوسط يانغ رونق الهجوم زياو لان

471
00:43:16,660 --> 00:43:18,059
و' يتيم كرة السلة المشهور '. . .

472
00:43:18,262 --> 00:43:19,695
لم أرك من قبل. هل أنت جديد؟

473
00:43:19,897 --> 00:43:21,125
نعم، سررت لمقابلتك.

474
00:43:22,232 --> 00:43:24,462
هذه اللعبة قاسية.
لا أبدا سررت لمقابلتك.

475
00:43:24,902 --> 00:43:25,869
فقط الصراخ والأنين هنا.

476
00:43:26,070 --> 00:43:26,866
يصرخون لي:

477
00:43:27,071 --> 00:43:28,561
أوه! أنت بارد جدا

478
00:43:28,772 --> 00:43:29,568
تئنّ:

479
00:43:29,773 --> 00:43:31,900
أوه! أنا محرج

480
00:43:32,242 --> 00:43:34,039
إنه عالم قاسي.

481
00:43:36,714 --> 00:43:37,612
قفز الكرة

482
00:43:46,090 --> 00:43:47,990
يأخذ فانج شيجي الكرة
ويمررها إلى زياو لان 

483
00:43:48,192 --> 00:43:50,217
زياو لانغ يغمسها, رائع

484
00:43:52,396 --> 00:43:54,626
هذه المباراة جذبت
إنتباه إعلام جماهيري.

485
00:43:54,865 --> 00:43:57,561
بحث فانج لأبويه
أصبح الموضوع الأسخن.

486
00:44:04,742 --> 00:44:05,800
يسرق فانج الكرة

487
00:44:06,010 --> 00:44:06,704
ويمرر إلى الكابتن دينق

488
00:44:06,910 --> 00:44:08,901
دينق يمسكها ثانية!

489
00:44:10,948 --> 00:44:12,176
لكنّه لايستطيع غمسها

490
00:44:17,755 --> 00:44:19,086
إنّ الكرة تعبر إلى فانج وهو يسدد. . .

491
00:44:19,289 --> 00:44:20,153
 مستحيل. . .

492
00:44:21,158 --> 00:44:22,182
لكنّه أحرز

493
00:44:23,260 --> 00:44:23,919
هل رأيته؟

494
00:44:24,461 --> 00:44:26,554
لايخطئ أبداً! مجنون!

495
00:44:35,139 --> 00:44:35,867
الكرة مع فانج

496
00:44:39,243 --> 00:44:40,369
يخترق الدفاع.

497
00:44:40,577 --> 00:44:42,602
يبدو مثل مايكل جوردن في بدايته!

498
00:44:43,647 --> 00:44:44,375
جميل!

499
00:44:44,848 --> 00:44:47,442
زياو لان يغمّس فعلاً
وصلت المباراة إلى أوجها

500
00:44:50,621 --> 00:44:53,249
غمّس! فانج شيجي

501
00:44:53,457 --> 00:44:54,947
الغمسة المندفعة! اغمسة أخرى!

502
00:44:55,225 --> 00:44:57,193
غمّس. . . غمّس. . .

503
00:44:57,394 --> 00:45:07,099
غمّس. . . غمّس. . .

504
00:45:10,040 --> 00:45:11,200
- حصل فانج على الكرة
- يغمّس. . .

505
00:45:11,408 --> 00:45:13,069
- والحشد يغضب
- يغمّس. . .

506
00:45:13,277 --> 00:45:14,505
غمّس! غمّس!

507
00:45:15,979 --> 00:45:18,311
غمّس! غمّس! افانج سيغمّس!

508
00:45:18,749 --> 00:45:20,273
أبدا لا تعطي خصمك فرصة.

509
00:45:20,517 --> 00:45:21,609
الحرّاس الهائلون
الجامعة الأولى. . .

510
00:45:21,819 --> 00:45:22,080
يمثّل

511
00:45:22,286 --> 00:45:23,810
التاريخ والتقاليد الطويلة
فريق كرة سلة الجامعة الأولى.

512
00:45:24,154 --> 00:45:25,416
جوردن، كوبي وجونسن السحري:

513
00:45:25,622 --> 00:45:26,953
في هذه اللحظة،
جاءت أرواحهم إلى فانج

514
00:45:27,191 --> 00:45:27,816
فانج شيجي يمثّل الآن

515
00:45:28,025 --> 00:45:28,992
التأريخ والتقاليد الطويلة

516
00:45:29,193 --> 00:45:30,524
فريق كرة سلة الجامعة الأولى.

517
00:45:31,195 --> 00:45:34,130
في هذه اللحظة، هو لا يحارب لوحده.

518
00:45:36,934 --> 00:45:37,992
أحرز!

519
00:45:38,969 --> 00:45:40,561
ياالله
فريق كرة سلة الجامعة الأولى!

520
00:45:40,838 --> 00:45:43,033
عيد ميلاد سعيد إلى فانج

521
00:45:43,240 --> 00:45:45,140
يعيش فانج!

522
00:46:17,741 --> 00:46:18,639
تعال، اشرب قليلا من الماء.

523
00:46:19,343 --> 00:46:20,275
شكرا.

524
00:46:22,479 --> 00:46:23,138
متعب؟

525
00:46:27,084 --> 00:46:27,982
آه، آسف!

526
00:46:28,819 --> 00:46:30,081
لعبت جيّدا

527
00:46:30,587 --> 00:46:32,919
كلّ شخص كان يراقبك.
أنت روح الفريق.

528
00:46:33,123 --> 00:46:34,420
أنت رائع!

529
00:46:37,427 --> 00:46:38,917
إستمرار بالعمل. إعمل بجدّ!

530
00:47:49,199 --> 00:47:50,131
متى يناسبك؟

531
00:47:50,334 --> 00:47:51,528
مارس القادم.

532
00:47:52,336 --> 00:47:53,928
إذن ماذا عن 1.3 مليون دولار؟

533
00:47:54,404 --> 00:47:56,133
هل يمكن أن يكون أرخص؟

534
00:47:58,075 --> 00:47:59,372
مرحبا! نعم، نعم.

535
00:47:59,943 --> 00:48:01,035
أنا سأرتّب المقابلة لك.

536
00:48:01,345 --> 00:48:02,277
حسناً، لا مشكلة.

537
00:48:16,226 --> 00:48:17,193
لا أريد لكي أكون عدوك.

538
00:48:18,161 --> 00:48:20,425
أتمنّى بأن تترك
الجامعة الأولى وتلتحق بنا.

539
00:48:21,265 --> 00:48:22,027
من أنت؟

540
00:48:24,534 --> 00:48:25,660
أنا سأكون خصمك
بعد غد.

541
00:48:26,403 --> 00:48:27,461
نحن سنكون خصوماً

542
00:48:28,839 --> 00:48:29,897
في البطولة بعد غد.

543
00:48:31,441 --> 00:48:33,534
ذلك جيد. سررت لمقابلتك.

544
00:48:36,513 --> 00:48:37,502
أنا أراقبك منذ فترة.

545
00:48:37,748 --> 00:48:39,477
تسدد جيداً؛ حتى من مسافة طويلة.

546
00:48:39,850 --> 00:48:41,442
تسدد , تدخل الكرة دائما.

547
00:48:42,653 --> 00:48:45,349
لكن ضعفك 
حينما يصرف إنتباهك،

548
00:48:46,623 --> 00:48:47,590
تتغيّب عنه

549
00:48:51,194 --> 00:48:52,024
هذه بطاقتي.

550
00:48:53,997 --> 00:48:57,660
يمكن أن أساعدك لتتحسّن.

551
00:49:01,171 --> 00:49:02,069
قائد الكرة النارية؟

552
00:49:02,973 --> 00:49:04,873
نعم، ذلك صحيح. إتصل بي

553
00:49:07,878 --> 00:49:08,845
فكّر في الموضوع.

554
00:49:14,685 --> 00:49:17,677
مرحبا! لم نرك منذ فترة طويلة!

555
00:49:19,256 --> 00:49:20,154
ماذا تعمل هنا؟

556
00:49:21,224 --> 00:49:23,522
جئت لرؤيتك؛
هل بإمكاني اللحاق بك؟

557
00:49:26,596 --> 00:49:27,426
واو 

558
00:49:33,437 --> 00:49:35,962
عظيم! كلّ أصدقائنا القدامى هنا.

559
00:49:37,307 --> 00:49:39,707
أراك في المباراة
بعد غد.

560
00:49:50,187 --> 00:49:52,121
مرحبا! ماذا؟

561
00:49:53,390 --> 00:49:54,379
الشركات الكبرى!

562
00:49:56,526 --> 00:49:58,118
ذلك صحيح، أنا.

563
00:50:22,619 --> 00:50:25,179
مرحباً . . اسمه لي تيان

564
00:50:25,689 --> 00:50:27,316
إنضمّ إلى فريقنا قبل سنتين.

565
00:50:28,792 --> 00:50:30,726
مثلك، لم يكن جيّد في الأول.

566
00:50:30,994 --> 00:50:31,926
لكنّه موهوب جدا.

567
00:50:32,129 --> 00:50:33,790
تعلم كلّ شيء بسرعة.

568
00:50:34,264 --> 00:50:36,095
وكان القائد بسرعة

569
00:50:36,566 --> 00:50:37,624
لكنّه تغيّر بالكامل بعد فترة.

570
00:50:39,336 --> 00:50:41,065
لم يترك الفريق فقط
عشية المباراة النهائية

571
00:50:41,371 --> 00:50:43,362
لكنه أخذ أفضل اللاعبين معه أيضا 

572
00:50:43,840 --> 00:50:45,831
سيكون صعباً جداً 
لأنّي دائما على القمة.

573
00:50:46,977 --> 00:50:49,468
في الحقيقة،
أنا كنت ' على قمة ' صديقتك أيضا.

574
00:50:51,314 --> 00:50:53,282
هم كانوا متكافئون على النهائي.

575
00:50:53,817 --> 00:50:56,012
تبقت ثانيتين 
والجامعة الأولى متخلفة بنقطة

576
00:50:56,453 --> 00:50:58,421
لكن أخّي كان
سيضرب رميتين حرة

577
00:51:00,123 --> 00:51:04,890
يو ! كانت جيدة. . .

578
00:51:09,132 --> 00:51:10,497
نعم

579
00:51:11,568 --> 00:51:13,627
أخّي كان على حافة
 إنهيار عصبي.

580
00:51:14,237 --> 00:51:15,864
من اللحظة، التي رمى فيها الكرة،

581
00:51:16,073 --> 00:51:17,768
كل الناس عرفت النتيجة.

582
00:51:18,275 --> 00:51:19,401
في تلك اللحظة الحاسمة،

583
00:51:19,609 --> 00:51:21,338
العدو الأكثر إفزاعا ظهر:

584
00:51:21,945 --> 00:51:24,209
كانت أيديه ترتجف

585
00:51:25,415 --> 00:51:26,347
بعد تلك المباراة،

586
00:51:26,550 --> 00:51:28,279
أخّي لم يتمكّن من التغلّب على الصدمة.

587
00:51:28,485 --> 00:51:30,009
يواسي نفسه بالشرب الكثير

588
00:51:31,888 --> 00:51:34,857
لاتقلقي.
أنا لن أترك لي تيان يفلت منها.

589
00:51:37,327 --> 00:51:40,956
لكن. . . أنا قلقة
العمّ لي قد يبيعك.

590
00:51:42,432 --> 00:51:45,299
مستحيل.

591
00:52:13,697 --> 00:52:14,356
العمّ لي. . .

592
00:52:14,564 --> 00:52:16,395
جي، لا تقع في الفخ!

593
00:52:17,901 --> 00:52:19,698
إذا قاتلتهم،
لن تلعب المباراة.

594
00:52:26,943 --> 00:52:28,638
أنت حلم وطموح حياتي.

595
00:52:30,213 --> 00:52:31,180
هم فقط لم يحصلوا عليه.

596
00:52:31,848 --> 00:52:33,281
كيف يكون محتمل لي
لبيع حلمي؟

597
00:52:38,588 --> 00:52:39,452
شكرا لك .

598
00:52:40,590 --> 00:52:41,522
لأي سبب؟

599
00:52:43,160 --> 00:52:44,787
أنا لن أصفّي عملي المربح. . .

600
00:52:47,464 --> 00:52:50,297
لكن السعر مغري

601
00:52:53,603 --> 00:52:54,467
رجاء،

602
00:52:56,273 --> 00:52:57,171
إعمل بجدّ وكن ناجحاً.

603
00:52:58,842 --> 00:53:00,503
لا تتركني أندم لقراري اللّيلة.

604
00:53:05,782 --> 00:53:06,840
أنا لن أخذلك.

605
00:53:43,887 --> 00:53:45,980
أعرفهم. كلّهم مشاغبين.

606
00:53:47,157 --> 00:53:49,022
لقد منعوا من كلّ المباريات في اليابان.

607
00:55:11,474 --> 00:55:13,499
تخاف حتى الموت عندما تراني

608
00:55:13,710 --> 00:55:16,304
رغبتي للفوز قوية جدا

609
00:55:16,513 --> 00:55:17,480
قطعته! عبرته

610
00:55:17,681 --> 00:55:18,841
انطلق  إذا كنت سريع مثلي

611
00:55:19,049 --> 00:55:21,609
أوزتك المنتفخة
تسقط في قدري الحار الكثير التوابل

612
00:55:21,818 --> 00:55:22,477
ها! سعادتي

613
00:55:22,686 --> 00:55:24,449
تبنى على فشلك

614
00:55:24,654 --> 00:55:25,313
أنت ما زلت  غير حاسم

615
00:55:25,522 --> 00:55:27,046
ملعب كرة السلة
ساحة المعركة ونحن نحارب

616
00:55:27,257 --> 00:55:28,554
كلّ شخص قاسي على مشهد الجريمة

617
00:55:28,758 --> 00:55:30,282
إنه يصنع من الحديد،
هلّ بالإمكان أن تحمي نفسك منه؟

618
00:55:30,493 --> 00:55:32,427
هل أنت في التحدي الحقيقي؟

619
00:55:32,629 --> 00:55:33,459
أكافح من أجل فخري

620
00:55:33,663 --> 00:55:34,823
أكافح من أجل الحماس

621
00:55:35,031 --> 00:55:36,498
مرحباً، قبل أسبوعين،

622
00:55:36,700 --> 00:55:38,292
في اللعبة ضدّ المحاربين،
غمّست. . .

623
00:55:38,601 --> 00:55:39,693
لم تبدو مثل ما كنت؟

624
00:55:39,969 --> 00:55:40,901
أنت تموت معهم

625
00:55:41,104 --> 00:55:42,731
أحلامك تتحطّم، وبعد ذلك؟

626
00:55:42,939 --> 00:55:44,065
كلّ عائلتك وأصدقاؤك
فقدت وجوههم

627
00:55:44,274 --> 00:55:45,741
جاءت في النهاية مهنتك في
كرة السلة

628
00:55:45,942 --> 00:55:47,136
هل ما زلت تكافح؟

629
00:55:47,344 --> 00:55:49,335
إنّ الجواب صحيح
مثل كلّ وقت

630
00:55:49,546 --> 00:55:50,638
تعال إلى ملعب كرة السلة
إذا تمتلك الشجاعة

631
00:55:50,847 --> 00:55:52,280
أنا سأسحقك حتى الموت

632
00:55:52,482 --> 00:55:55,417
الرياضة ,هو الذي أكافح من أجله.
إنها روحي

633
00:55:55,618 --> 00:55:57,950
روحنا عالية جدا
لتجعلك تهتزّ بالخوف

634
00:55:58,154 --> 00:55:59,712
النصر! يصبح الفائزون الملوك
بينما يصبح الخاسرين قطاع الطرق

635
00:55:59,923 --> 00:56:00,947
يا إخوة! دعنا نذهب ونحارب!

636
00:56:01,157 --> 00:56:02,715
حاربوا! حتى نسحق كلّ الأعداء 

637
00:56:03,760 --> 00:56:04,522
أعذرني.

638
00:56:05,028 --> 00:56:06,620
مرحباً، هل تذكر قبل أسبوعين،

639
00:56:06,963 --> 00:56:08,897
ـ3.25 مساء، غمّست. . .

640
00:56:09,432 --> 00:56:11,923
لكنّي لا أريد تقليدك،
ضربت رأسي باللوحة الخلفيّة.

641
00:56:17,674 --> 00:56:18,663
ثم ماذا عملت؟

642
00:56:55,678 --> 00:56:56,337
القائد!

643
00:56:58,648 --> 00:56:59,410
هل أنت بخير؟

644
00:57:03,186 --> 00:57:04,016
احذر.

645
00:57:04,754 --> 00:57:05,482
خذه منه.

646
00:57:15,632 --> 00:57:18,430
الرياضة ! هو الذي أكافح من أجله.
إنها روحي

647
00:57:18,635 --> 00:57:20,967
روحنا عالية جدا
لتجعلك تهتزّ بالخوف

648
00:57:21,171 --> 00:57:22,638
النصر! يصبح الفائزون الملوك
بينما يصبح الخاسرين قطاع الطرق

649
00:57:22,839 --> 00:57:23,863
يا إخوة! دعنا نذهب ونحارب!

650
00:57:24,073 --> 00:57:25,540
حاربوا! حتى نسحق كلّ الأعداء 

651
00:57:25,742 --> 00:57:28,677
الرياضة ! هو الذي أكافح من أجله.
إنها روحي

652
00:57:28,878 --> 00:57:31,369
روحنا عالية جدا
لتجعلك تهتزّ بالخوف

653
00:57:31,581 --> 00:57:33,014
النصر! يصبح الفائزون الملوك
بينما يصبح الخاسرين قطاع الطرق

654
00:57:33,216 --> 00:57:34,274
يا إخوة! دعنا نذهب ونحارب!

655
00:57:34,484 --> 00:57:36,247
حاربوا! حتى نسحق كلّ الأعداء 

656
00:57:47,297 --> 00:57:48,195
هذا الخطأ
لعبت ضدّ أعضاء فريقي

657
00:57:48,998 --> 00:57:50,260
فقط قبل دقيقة واحدة.

658
00:57:51,334 --> 00:57:52,358
لست وحدك من لديه ذاكرة جيدة.

659
00:57:53,603 --> 00:57:55,400
مهما تحبّ.
أنت حتما ستفقده

660
00:58:14,924 --> 00:58:18,587
جميل! جيد!

661
00:58:33,576 --> 00:58:34,372
الإستبدال؟

662
00:58:34,577 --> 00:58:35,771
مرحباً، وقّعنا الإتفاقية.

663
00:58:36,913 --> 00:58:38,278
إنّ الإتفاقية تماما مثل العقد.

664
00:58:39,215 --> 00:58:41,342
بالطبع لا!
اللعبة لم تنتهي لحد الآن. . .

665
00:58:41,651 --> 00:58:42,618
مرحبا؟ مرحبا. . .

666
00:58:52,262 --> 00:58:55,595
أيها السيدات والسادة،
نتيجة لإنقطاع الكهرباء،

667
00:58:56,399 --> 00:58:58,196
فإنّ المباراة تؤجل

668
00:58:59,135 --> 00:59:00,466
اللجنة قرّرت. . .

669
00:59:00,670 --> 00:59:02,331
يحسب أنفسكم محظوظين -
المباراة ستستأنف. . .

670
00:59:02,539 --> 00:59:03,631
- في ثلاثة أيام.
- لكنّك ستخسر . .

671
00:59:03,840 --> 00:59:04,568
عاجلا أم آجلا.

672
00:59:04,774 --> 00:59:07,641
هو لا يهمّ متى.
 إسترح.

673
00:59:11,581 --> 00:59:13,446
لااستطيع المساعدة

674
00:59:13,983 --> 00:59:16,008
هل هذا حظّك السيئ أم حظّي السعيد؟

675
00:59:17,654 --> 00:59:18,586
مع السلامة!

676
00:59:23,793 --> 00:59:24,555
دعنا نذهب!

677
00:59:29,232 --> 00:59:31,097
إستغرقت في أحلام اليقضة
وقت الظهيرة ؟

678
00:59:34,737 --> 00:59:35,931
لا شيء. 
أفكّر بأبويّ.

679
00:59:37,507 --> 00:59:38,474
أحسست بأنهم أتوا إلى المباراة.

680
00:59:41,044 --> 00:59:41,908
هل رأيتهم؟

681
00:59:42,912 --> 00:59:43,844
 يمكن أن أحسّهم هناك.

682
00:59:46,649 --> 00:59:47,547
إنه غريب. . .

683
00:59:49,385 --> 00:59:51,376
إذا هم كانوا هنا،
لماذا جاؤوا لي أولا؟

684
00:59:52,655 --> 00:59:54,782
نعم، أنت محق

685
01:00:15,311 --> 01:00:16,243
هل مازلت تتذكّرني؟

686
01:00:16,512 --> 01:00:18,207
ماذا ؟ البحث عن معركة؟

687
01:00:20,850 --> 01:00:21,680
الأخ هوو

688
01:00:22,652 --> 01:00:24,279
لا أبحث عن معركة.

689
01:00:24,921 --> 01:00:25,853
المباراة قبل أيام.

690
01:00:26,222 --> 01:00:27,951
سبّبت إنقطاع الكهرباء.

691
01:00:29,525 --> 01:00:30,423
لذا، أنت. . .

692
01:00:31,794 --> 01:00:32,692
لكن ماذا؟

693
01:00:33,262 --> 01:00:35,924
لكي أكون صادق، تركت باي تيانهو 

694
01:00:36,633 --> 01:00:37,725
يجب أن أضربه.

695
01:00:39,102 --> 01:00:40,501
لذا راهنت عليك.

696
01:00:42,505 --> 01:00:43,130
كم؟

697
01:00:43,806 --> 01:00:44,966
ـ 5 مليون دولار أمريكي.

698
01:01:00,590 --> 01:01:01,386
جي،

699
01:01:04,427 --> 01:01:05,394
انظر، من هنا؟

700
01:01:08,064 --> 01:01:11,556
رأيتك على التلفزيون. بدوت رائعاً!

701
01:01:11,768 --> 01:01:12,427
لماذا أنتم جميعا هنا؟

702
01:01:12,635 --> 01:01:14,159
هل وجدت أبويك؟

703
01:01:14,771 --> 01:01:15,396
لا، ليس بعد.

704
01:01:15,605 --> 01:01:19,735
جي، تبحث عن أبويك
عن طريق كرة السلة. . .

705
01:01:19,942 --> 01:01:21,068
تلك حيلة جيدة.

706
01:01:21,344 --> 01:01:22,675
أفضل من مسلسل تلفزيوني.

707
01:01:22,979 --> 01:01:24,310
أنت في الصحف كلّ يوم.

708
01:01:24,714 --> 01:01:25,681
هم لا يصدقون. . .

709
01:01:25,915 --> 01:01:27,109
- أنا سيدك.
نعم

710
01:01:28,284 --> 01:01:29,683
أحزر بأنّ عندك
أخبار جي المسموعة على التلفزيون،

711
01:01:30,953 --> 01:01:32,079
هل يمكن أن تعمل احسانا لجي.

712
01:01:32,321 --> 01:01:33,583
اعرض له مباراة كرة السلة الكنغ فو 

713
01:01:34,791 --> 01:01:37,692
 جي محمينا الأفضل.

714
01:01:37,894 --> 01:01:40,692
عمله عملنا، صحيح؟

715
01:01:40,897 --> 01:01:41,795
نعم، متأكّد.

716
01:01:42,265 --> 01:01:44,665
طالما هو قانوني،

717
01:01:44,867 --> 01:01:47,335
أنا كنت منفتح إلى أيّ شئ يساعده.

718
01:01:47,704 --> 01:01:48,728
قل شكرا إلى سيدك.

719
01:01:48,938 --> 01:01:49,836
ألم تسمع ما قال؟

720
01:01:50,373 --> 01:01:53,342
هو ' كان ' منفتح إلى أيّ شئ، ' كان '. . .

721
01:01:53,943 --> 01:01:54,705
ماذا تعني؟

722
01:01:56,713 --> 01:02:00,046
تعرف باي تيانهو سيطر على المدرسة.

723
01:02:01,918 --> 01:02:04,148
لكي أكون صادق، أثناء السنوات الماضية،

724
01:02:04,587 --> 01:02:08,353
نحن نخدم ذلك اللقيط وانج بياو.

725
01:02:08,658 --> 01:02:09,886
نحن عديمو الفائدة 

726
01:02:10,159 --> 01:02:12,093
إنه عمل قذر في تلك المدرسة

727
01:02:12,695 --> 01:02:15,858
لكنّه خبزي وزبدي.

728
01:02:16,299 --> 01:02:19,427
أنا لا أستطيع التضحية به لوسام عديم الفائدة.

729
01:02:21,571 --> 01:02:23,436
هيه، المسلسل التلفزيوني يبدأ. . .

730
01:02:24,107 --> 01:02:25,131
' حكايات من عالم فنون الدفاع الذاتي '

731
01:02:29,011 --> 01:02:30,501
مرحبا! نعم، الحديث

732
01:02:33,349 --> 01:02:34,907
آه، ليس لي وقت لذلك. . .

733
01:02:35,718 --> 01:02:37,447
أنا لا أريد أيّ ورقة تكتب .
أنا مشغول!

734
01:03:40,249 --> 01:03:43,377
هيه، ما الخطأ معي؟

735
01:03:45,354 --> 01:03:47,618
لا شيء. إنها مشكلتي.

736
01:03:51,060 --> 01:03:54,359
لا أستطيع قبول إمرأة أخرى في حياتي.

737
01:04:18,120 --> 01:04:19,018
هل تبكين؟

738
01:04:25,261 --> 01:04:26,159
توقّفي عن البكاء.

739
01:04:30,066 --> 01:04:31,124
إتركني بدون تدخّل.

740
01:04:31,868 --> 01:04:33,165
لن أتركك.

741
01:04:36,939 --> 01:04:38,736
هل أنا مصدر إزعاج؟

742
01:04:40,843 --> 01:04:41,605
مستحيل.

743
01:04:42,378 --> 01:04:43,675
أنت مبتهجة دائما. . . أنت. . .

744
01:04:48,217 --> 01:04:48,911
ماذا؟

745
01:04:50,987 --> 01:04:51,715
لا شيء.

746
01:04:56,158 --> 01:04:56,988
ماذا؟

747
01:04:59,629 --> 01:05:00,459
حقا تريدين أن تعرفي؟

748
01:05:01,564 --> 01:05:01,893
نعم

749
01:05:02,098 --> 01:05:02,996
عديني أنك لن تسخري مني.

750
01:05:06,269 --> 01:05:07,998
أحببت الآيس كريم كثيرا عندما كنت طفل.

751
01:05:08,571 --> 01:05:10,630
لكنّي لم أحصل عليه

752
01:05:11,374 --> 01:05:13,774
لذا أنا أعمل أيّ شئ
فقط للحصول على الآيس كريم.

753
01:05:14,944 --> 01:05:16,309
أنت مثل الآيس كريم. . .

754
01:05:22,285 --> 01:05:23,411
عرفت بأنّه لم يكن علي قوله.

755
01:05:39,235 --> 01:05:40,725
يجب أن يكون هنا قريبا -
مرحبا، -

756
01:05:40,937 --> 01:05:42,529
مرحبا، البطارية ستنفذ، مرحبا. . .

757
01:06:08,664 --> 01:06:10,928
ليلي:اعمل بجدّ، جي.

758
01:06:42,498 --> 01:06:44,659
كسيحان وحثالة قوم عديمو الفائدة،

759
01:06:44,900 --> 01:06:46,731
خمسة يقاتلون ضدّ واحد.

760
01:07:16,832 --> 01:07:18,424
مرحباً، جي -
سيد -

761
01:07:22,571 --> 01:07:23,595
غيّرنا رأينا.

762
01:07:23,906 --> 01:07:25,601
قرّرنا تنظيف أيدينا المتسخة

763
01:07:27,143 --> 01:07:28,167
إنهم ليسوا طلاباً.

764
01:07:28,511 --> 01:07:29,739
لم يؤهّلوا.

765
01:07:30,446 --> 01:07:32,778
آه، نقلوا
إلى الجامعة.

766
01:07:33,215 --> 01:07:34,375
هم بالتأكيد مؤهلون

767
01:07:35,117 --> 01:07:38,280
آه، لكنّهم كبار السن جدا!

768
01:08:19,028 --> 01:08:20,518
' تايجي ولد خارج ووجي '

769
01:08:46,021 --> 01:08:47,045
جي!

770
01:09:08,144 --> 01:09:08,940
هيا

771
01:09:11,747 --> 01:09:12,714
مرحبا، أيها الوسيم.

772
01:09:14,517 --> 01:09:16,417
يوو إنظر إلى عضلاته.

773
01:10:43,739 --> 01:10:44,831
إجلسوا 

774
01:10:45,241 --> 01:10:48,108
هيه. . . ذلك نافخ الصافرة. . .

775
01:10:48,544 --> 01:10:50,444
من الحكم! هو أرسلنا. . .

776
01:10:50,646 --> 01:10:52,375
تباً! أنا كنت على لفّة. . .

777
01:10:52,581 --> 01:10:53,707
لم أحصل على التسلية الكافية

778
01:10:54,049 --> 01:10:55,346
وأنا أيضا.

779
01:10:55,918 --> 01:10:58,318
جي، طلبنا منك المجيء هنا

780
01:10:59,722 --> 01:11:01,451
لأننا جلبنا شيئا لك.

781
01:11:09,198 --> 01:11:12,167
' جي، رأيناك على التلفزيون

782
01:11:12,701 --> 01:11:13,759
ونحن آسفين جدا.

783
01:11:14,303 --> 01:11:16,965
لم نهتم
بمسؤولياتنا كأباء.

784
01:11:18,307 --> 01:11:19,205
إلعب كرة السلة حسنا.

785
01:11:19,675 --> 01:11:22,007
سنكون في الجمهور.

786
01:11:24,680 --> 01:11:26,773
السادة، هل حقّا هي من أبويّ؟

787
01:11:27,449 --> 01:11:29,781
العمّ لي أعطانا هذه الرسالة ليلة أمس.

788
01:11:31,186 --> 01:11:33,882
هذه الذي غيّرت عقولنا.

789
01:12:19,635 --> 01:12:20,397
هذا مستحيل. . .

790
01:12:25,674 --> 01:12:26,402
أنت لن تتوقّع ذلك

791
01:12:27,443 --> 01:12:28,967
كنّا سنتعافى من الإصابات.

792
01:12:52,034 --> 01:12:54,559
أعواد سكّر, ثمار مغطاة
عندما أركل

793
01:12:54,770 --> 01:12:57,534
تنتشرالذكريات
في ضوء القمر عندما أضرب

794
01:12:57,740 --> 01:13:00,174
قطعة الزنجبيل. قطعة من الماضي

795
01:13:00,376 --> 01:13:03,038
يمكن أن أعطيك
توقيع للتذكار

796
01:13:03,245 --> 01:13:05,270
أقول زجاجة أمامية تحمينا
من عواصف الثلج

797
01:13:05,481 --> 01:13:06,607
سقف يحمينا من ضوء القمر

798
01:13:06,815 --> 01:13:07,941
نافذة يجب أن تركّب
في عالم فنون الدفاع الذاتي

799
01:13:08,150 --> 01:13:09,242
رمح يجب أن يسرّع في أوبرا بكين

800
01:13:09,451 --> 01:13:12,011
أضلّ ثابت كالحصان

801
01:13:12,388 --> 01:13:14,856
ألبس بدلة الكنغ فو
عندما أكون ضجر ومتعب

802
01:13:15,090 --> 01:13:17,888
أنا لا أبيع توفو توفو

803
01:13:18,093 --> 01:13:20,755
ماأتعلمه في مدرسة فنون الدفاع الذاتي
يدعى كنغ فو

804
01:13:20,963 --> 01:13:23,625
كنغ فو (كنغ فو)، كنغ فو (كنغ فو)

805
01:13:23,832 --> 01:13:24,764
بسرعة، ضعها على كيباو

806
01:13:25,033 --> 01:13:26,364
حتى لا أستطيع إستغلالك

807
01:13:26,568 --> 01:13:29,332
أنت مثل توفو توفو

808
01:13:29,538 --> 01:13:32,234
جلدك الجميل يغويني
عندما أزاول الكنغ فو

809
01:13:32,441 --> 01:13:35,035
كنغ فو (كنغ فو)، كنغ فو (كنغ فو)

810
01:13:35,244 --> 01:13:36,108
بسرعة، ضعها على كيباو

811
01:13:36,311 --> 01:13:38,040
حتى لا أستطيع إستغلالك

812
01:13:43,485 --> 01:13:44,952
عندما أركل قليلا،

813
01:13:45,154 --> 01:13:46,121
سألقي بك إلى آخر العالم

814
01:13:46,321 --> 01:13:47,481
إذا ركلت بقوة

815
01:13:47,689 --> 01:13:49,350
لن تكون في العالم

816
01:13:49,558 --> 01:13:50,752
سقوط الزهور في الغروب

817
01:13:50,959 --> 01:13:52,358
تسلّق الجبال،
عبور الأنهار

818
01:13:52,628 --> 01:13:55,461
أسلك حنجرتي
وأبدأ غناء أوبرا بكين

819
01:13:55,664 --> 01:13:57,598
أطير إلى دنهوانج
أذهب في العمق إلى الشمال البرّي

820
01:13:57,800 --> 01:14:00,394
من هناك عندما أستدير؟

821
01:14:00,602 --> 01:14:01,466
آه، أيّ نوع من المكان هو؟

822
01:14:01,670 --> 01:14:03,661
كيف تكون الحالة ؟ لاا لاا لاا

823
01:14:03,872 --> 01:14:06,466
أنا سأخطو على أكتافك
عندما أكون ضجر ومتعب

824
01:14:10,379 --> 01:14:11,505
آه، هل أنت بخير؟

825
01:14:21,990 --> 01:14:22,888
تبقت. . .3 ثواني 

826
01:14:26,395 --> 01:14:30,832
الرمية الأخيرة. . .
أتركها لك زياو لان

827
01:14:39,641 --> 01:14:41,541
تعال، تماسك

828
01:14:41,743 --> 01:14:43,802
تعال، أنت ستربح!

829
01:14:49,251 --> 01:14:50,218
أنت حقير جدا!

830
01:14:51,487 --> 01:14:52,146
يامدير. . .

831
01:14:52,855 --> 01:14:54,880
يمكنك أن تقفز عالياً، حقّاً؟ إذن اقفز

832
01:14:55,090 --> 01:14:56,887
هل أنت بخير؟ -
حطّم ساقك -

833
01:14:57,092 --> 01:14:58,923
أوقف مجرى دمّك. . .

834
01:14:59,261 --> 01:15:01,126
متأخر جدا لإستعمال كيقونق

835
01:15:03,999 --> 01:15:04,556
لا تكن خائفاً.

836
01:15:05,868 --> 01:15:08,462
كلّ شخص راه
لكنّه عرضك الآن.

837
01:15:08,670 --> 01:15:10,137
جي، تماسك هناك

838
01:15:14,877 --> 01:15:15,775
إنه لا يستطيع القفز أكثر.

839
01:15:16,144 --> 01:15:17,042
إنتبه إلى زياو لان

840
01:16:19,474 --> 01:16:20,338
هيه، بحقّ الجحيم ما هذا؟

841
01:16:20,542 --> 01:16:21,236
هيه، بحقّ الجحيم ما هذا؟

842
01:16:21,443 --> 01:16:22,842
 أنا باي تيانهو

843
01:16:23,045 --> 01:16:24,376
سلاح سري. -
إنها إدارة الهدف -

844
01:16:24,746 --> 01:16:26,941
أسكت! أسكت! أسكت!

845
01:16:27,382 --> 01:16:29,646
قواعد ضدّ إدارة الهدف
تقدّم إلى اللاعبين فقط.

846
01:16:30,652 --> 01:16:35,680
إنه الحكم،
وهو غير مؤهل كحكم.

847
01:16:36,491 --> 01:16:40,188
لكن النقطة - لقد خسرت! !

848
01:16:40,729 --> 01:16:42,492
فريق الكرة النارية فاز

849
01:17:56,738 --> 01:17:58,797
كلّ شيء في هذا العالم
يصنع من الجزيئات الصغيرة جدا.

850
01:17:59,207 --> 01:18:03,337
' تعديل الكون '
يفكّك تلك الجزيئات،

851
01:18:03,679 --> 01:18:05,510
ويعيد بناؤه.

852
01:18:06,314 --> 01:18:10,307
في جزء من الثانية، الوقت يتوقّف.

853
01:18:10,519 --> 01:18:12,749
حتى يمكن أن تعيد عقارب الساعة إلى الوراء 

854
01:21:37,158 --> 01:21:39,183
إنه لا يرمي. إنه يمرر الكرة!

855
01:22:32,314 --> 01:22:33,303
الآن، فهمت أخيرا

856
01:22:34,749 --> 01:22:37,445
كرة السلة ليست كلّها تغميس.

857
01:22:38,753 --> 01:22:39,981
إنها روح الفريق

858
01:22:54,536 --> 01:22:58,063
مرحبا؟ ماذا؟ يريدون عودة جي؟

859
01:22:59,874 --> 01:23:02,035
أي عقد؟ إنها فقط إتفاقية!

860
01:23:02,510 --> 01:23:04,774
حسناً، لكنّنا سنتحدّث عن المال لاحقا.

861
01:23:05,480 --> 01:23:07,209
أنا مشغول. أنا خارج من الإحتفال!

862
01:23:07,415 --> 01:23:08,473
هذا هو، مع السلامة!

863
01:23:08,984 --> 01:23:10,246
مالذي ترفضه

864
01:23:12,587 --> 01:23:14,054
بحقّ الجحيم ما هذا؟

865
01:23:14,589 --> 01:23:17,683
يارئيس، هل تتذكّر رهاننا، 5 مليون؟

866
01:23:18,159 --> 01:23:19,387
من طلب منك المراهنة. . .

867
01:23:19,594 --> 01:23:20,822
أنت لن تفلت منها.

868
01:23:25,867 --> 01:23:26,765
ابني هناك.

869
01:24:11,046 --> 01:24:11,978
رجاء وقّعه. ثانية، رجاء.

870
01:24:12,881 --> 01:24:13,472
شكرا لك.

871
01:24:13,681 --> 01:24:14,841
بدوت رائعاً في المباراة.

872
01:24:15,216 --> 01:24:15,910
شكرا لك.

873
01:24:17,085 --> 01:24:18,313
آسف، نفذ الحبر.

874
01:24:18,987 --> 01:24:19,214
لا يهم.

875
01:24:19,421 --> 01:24:21,548
انه يشبه التوقيع بالضبط 

876
01:24:27,128 --> 01:24:27,924
من أنت؟

877
01:24:28,229 --> 01:24:29,560
أنا نصير لك!

878
01:24:33,101 --> 01:24:33,863
هذه تبدو كتابة يدوية مألوفة جدا.

879
01:24:34,069 --> 01:24:35,127
أنيق جدا.

880
01:24:37,038 --> 01:24:38,164
كأني رأيتها في مكان ما قبل ذلك؟

881
01:24:38,373 --> 01:24:42,036
متأكّد، في الرسالة التي
أعطوك إياها سادتك

882
01:24:47,682 --> 01:24:48,512
ما الأمر؟

883
01:24:50,552 --> 01:24:52,179
ألست سعيد به؟

884
01:24:53,221 --> 01:24:54,449
سادتك سيأتون
إذا لم تكتب الرسالة؟

885
01:24:54,656 --> 01:24:55,953
إذا لم يأتوا
هل  كنت ستربح اللعبة؟

886
01:24:56,157 --> 01:24:57,556
إذا أنت لم تربح اللعبة،
كيف تشتهر؟

887
01:24:57,759 --> 01:24:59,249
هيه، هل سترحل؟

888
01:24:59,761 --> 01:25:02,559
حسناً، على أية حال، عاجلا أم آجلا،
أنت سترحل . .

889
01:25:02,764 --> 01:25:04,026
- ذلك ما يفعله الناس لي
عندما يشتهروا. - هيه

890
01:25:04,232 --> 01:25:05,256
أليس بالإمكان أن أتبوّل؟

891
01:25:08,837 --> 01:25:10,737
عرفته. . . تهتمّ بالناس.
أتعرف؟

892
01:25:10,939 --> 01:25:12,497
لاحظت بأنّ شحمة أذنك
كانت سميكة جدا عندما قابلتك أولا.

893
01:25:12,707 --> 01:25:14,800
لذا عرفت.بأنك تهتمّ بالناس.

894
01:25:16,044 --> 01:25:17,443
أعذرني. أين فانج شيجي؟

895
01:25:24,252 --> 01:25:25,048
وانج يوان!

896
01:25:26,788 --> 01:25:28,779
أبوه الحقيقي أغنى رجل
في آسيا؟ وانج يوان

897
01:25:36,464 --> 01:25:38,125
إختر بدلة لطيفة. تبدو رثّ جدا.

898
01:25:39,167 --> 01:25:40,156
كيف تذهب للقاء
أبوك هكذا؟

899
01:25:40,735 --> 01:25:42,168
ماذا عن هذا؟

900
01:25:43,438 --> 01:25:44,234
يبدو غاليا؟ ماذا عن هذا؟

901
01:25:44,839 --> 01:25:46,329
كم غالي يمكن أن يكون؟ فقط بدلة.

902
01:25:46,908 --> 01:25:49,399
واو، غالي جدا، 26000 دولار!

903
01:25:53,047 --> 01:25:54,344
لا يهم، احسبها كهديتي لك.

904
01:25:57,385 --> 01:25:58,079
هدية لي؟

905
01:25:59,087 --> 01:26:00,884
نعم،  الأخيرة.

906
01:26:02,457 --> 01:26:04,049
أوه، أنت رجل فقير الآن

907
01:26:04,259 --> 01:26:05,419
لكنّك ستكون غني غدا.

908
01:26:05,627 --> 01:26:06,116
سيكون عندك مال كثير تصرفه

909
01:26:06,327 --> 01:26:07,624
هل ستحتاج الهدايا في ذلك الوقت؟

910
01:26:10,798 --> 01:26:11,628
أنت جيد جدا لي.

911
01:26:15,470 --> 01:26:16,698
لا تكن ساذج جدا.

912
01:26:17,705 --> 01:26:19,332
أجعلك دائما كعمل مربح.

913
01:26:20,175 --> 01:26:20,869
علاوة على ذلك،

914
01:26:21,075 --> 01:26:23,168
هناك الكثير من الناس الطمّاعين
مثلي هناك.

915
01:26:23,811 --> 01:26:27,212
لاتأتمن الآخرين
عندما تكون غني. كن ذكيا!

916
01:26:29,284 --> 01:26:30,046
جربها، بسرعة.

917
01:26:30,251 --> 01:26:31,149
هل أبدو في حالة جيّدة؟

918
01:26:31,786 --> 01:26:33,344
بالطبع . مثل هذه البدلة الغالية.

919
01:26:33,755 --> 01:26:34,653
إذن سأجربها

920
01:26:35,957 --> 01:26:36,855
لماذا توقّفنا في هذا الدكان؟

921
01:26:37,392 --> 01:26:38,381
كان يجب أن نذهب أبعد.

922
01:26:38,593 --> 01:26:41,391
هذا الدكان الملعون! هذا إبتزاز!

923
01:27:00,481 --> 01:27:02,346
تركت هذه الكرة الزجاجية معك.

924
01:27:04,586 --> 01:27:09,717
ما يثبت بأنّك إبني.

925
01:27:14,162 --> 01:27:15,094
ابني. . .

926
01:27:24,973 --> 01:27:26,065
لماذا تركتني؟

927
01:27:28,810 --> 01:27:30,175
أنا كنت مفلس في تلك الأيام.

928
01:27:31,679 --> 01:27:34,375
الدائنون يطاردونني دائماً

929
01:27:36,351 --> 01:27:37,249
لأمانك،

930
01:27:39,387 --> 01:27:43,187
 كان لا بدّ أن أتركك، إبني الغالي. . .

931
01:27:44,559 --> 01:27:46,151
لم أرد جرك في
مشاكلي.

932
01:27:57,105 --> 01:27:58,003
ابني،

933
01:28:00,241 --> 01:28:03,938
تعال. دعني أنظر إليك.

934
01:28:05,947 --> 01:28:07,812
انطلق، المال يأتي إليك.

935
01:28:23,264 --> 01:28:25,164
أنا مدين لك 

936
01:28:28,770 --> 01:28:30,635
أخطّط لأخذك إلى لندن غدا.

937
01:28:32,874 --> 01:28:37,607
أريد إعلانك كوريثي

938
01:28:38,946 --> 01:28:41,312
في عاصمة المالية

939
01:29:02,203 --> 01:29:03,864
عندي الكثير لأخبرك به

940
01:29:05,573 --> 01:29:07,234
الكثير للتحدّث عنه.

941
01:29:12,480 --> 01:29:13,469
تعال إلى الدراسة معي.

942
01:30:39,033 --> 01:30:40,500
تبدو متواني.

943
01:30:40,701 --> 01:30:42,566
إذاتفكّر بجي،
لماذا لا تذهب لتراه؟

944
01:30:44,806 --> 01:30:45,830
هو في عالم مختلف الآن.

945
01:30:48,409 --> 01:30:51,708
عنده حياة جديدة وأصدقاء جدّد.

946
01:30:54,015 --> 01:30:55,676
لا تحيّيه في المرة القادمة إذا رأيته

947
01:30:56,284 --> 01:30:57,251
هو مختلف جدا الآن.

948
01:31:00,321 --> 01:31:01,948
أنت لم تأكل أيّ شئ طوال النهار.

949
01:31:02,323 --> 01:31:04,086
دعني أحصل لك على شيء للأكل.

950
01:31:33,254 --> 01:31:34,186
تشرب لوحدك؟

951
01:31:45,166 --> 01:31:46,133
أي ' 92 مخلوط مع ' 94؟

952
01:31:47,268 --> 01:31:52,069
خاطئ! هو   ' 02 مع   ' 82.
مادة غالية جدا.

953
01:31:54,408 --> 01:31:56,273
إعتقدت بأنّك تذهب إلى لندن
مع أبيك؟

954
01:31:57,945 --> 01:31:58,934
يناسبني المكان هنا أفضل 

955
01:32:01,048 --> 01:32:02,106
أبله!

956
01:32:05,319 --> 01:32:06,149
لماذا رحلت؟

957
01:32:11,959 --> 01:32:12,926
أنتظر هنا شخص ما.

958
01:32:20,801 --> 01:32:22,666
أقنعني للعب كرة السلة.

959
01:32:25,106 --> 01:32:28,234
أرادني أن أشتهر
وأن أكون عمله المربح.

960
01:32:30,311 --> 01:32:31,335
لكنّي أعرف بأنّه ليس رجل سيئ.

961
01:32:34,415 --> 01:32:36,383
هو فقط يعلق كلّ آماله عليّ.

962
01:32:38,085 --> 01:32:39,143
والذي غيّرني.

963
01:32:40,922 --> 01:32:42,048
والذي غيّرني.

964
01:32:47,328 --> 01:32:50,354
إنّ الرجل الذي تتحدّث عنه
خاسر دائما.

965
01:32:51,766 --> 01:32:52,733
يفقد كلّ شيء في حياته.

966
01:32:55,169 --> 01:32:56,727
عندما هو كان على وشك أن يتخلّى عن حياته،

967
01:32:58,372 --> 01:32:59,703
صادف طفل 

968
01:33:02,510 --> 01:33:06,139
...أعاد هذا الطفل 
ليس حياته فقط

969
01:33:07,381 --> 01:33:08,643
بل فخره أيضاً

970
01:33:14,322 --> 01:33:15,289
شكرا لك

971
01:33:35,876 --> 01:33:37,537
هلّ بالإمكان أن أستمرّ بلعب 
كرة السلة لك؟

972
01:33:42,149 --> 01:33:45,346
كرة السلة؟
عديم الفائدة. . . إستعدّ للألعاب الأولمبيّة.

973
01:33:46,187 --> 01:33:49,020
إستعدّ للألعاب الأولمبيّة.
أنا سأرسل الطلب إلى اللجنة.

974
01:33:50,291 --> 01:33:53,351
الوثب العالي، القفزة الطويلة، رمي الرمح،

975
01:33:53,561 --> 01:33:55,222
الرمي، القفز بالزانة. . .

976
01:33:55,463 --> 01:33:56,862
أعتقد أنك يمكن أن تحصل على الأقلّ
عشرة ميداليات ذهبية.

977
01:33:57,598 --> 01:33:58,496
- لربّما الرماية أيضا.
- حقا؟

978
01:33:58,699 --> 01:34:00,690
بالطبع. أنت طفل الكنغ فو!

979
01:34:00,901 --> 01:34:02,664
نعم، نسيت بأنّني عرفت الكنغ فو.

980
01:34:02,870 --> 01:34:03,802
أنا يمكن أن أسبح أيضا.

981
01:34:05,206 --> 01:34:07,174
نحن يمكن أن نكسب ملايين بسهولة 
فقط من الإعلان.

982
01:34:11,779 --> 01:34:14,976
بالهناء! هنا لخطتنا الكبيرة.

983
01:34:15,282 --> 01:34:16,214
بالهناء!

984
01:34:17,652 --> 01:34:18,584
إذا كسبت الأطنان من المال،

985
01:34:18,786 --> 01:34:21,516
يمكن أن تكون نجم سينمائي أو مغني.

986
01:34:22,089 --> 01:34:22,817
إكتب بعض الأغاني الجيدة و. . .

987
01:34:23,024 --> 01:34:24,252
- اجمع الكثير من المال!
- لكنّي لا أستطيع الغناء. . .

988
01:34:25,559 --> 01:34:27,049
أنا سآخذك على رحلة فضاء.

989
01:34:27,261 --> 01:34:28,819
فضاء؟ -
ليس هناك مصوّرين صحفيّين -

990
01:34:29,363 --> 01:34:30,330
المصوّرون الصحفيّون؟

991
01:34:30,965 --> 01:34:31,363
هذا هو

992
01:34:31,565 --> 01:34:33,499
نهاية القصّة
بحثي لأبويّ.

993
01:34:35,336 --> 01:34:36,928
سادتي الأربعة إشتهروا
بعد المباراة.

994
01:34:37,571 --> 01:34:38,265
لكنّك لم تسمع عنهم

995
01:34:38,472 --> 01:34:40,940
التأريخ بينهم
والمدير وانج بياو

996
01:34:41,709 --> 01:34:42,937
قبل المباراة

997
01:34:43,911 --> 01:34:47,278
إذن، أنت ' ملك القبضة الأولى في العالم '!

998
01:34:47,481 --> 01:34:49,745
لا، لا. . . ذلك كان منذ زمن طويل. . .

999
01:34:49,950 --> 01:34:51,474
لا يستحق الذكر مطلقا. . .

1000
01:34:51,686 --> 01:34:53,711
أنا أودّ أن أنتهز هذه الفرصة

1001
01:34:53,921 --> 01:34:56,754
لمحاربة المدير وانج بياو

1002
01:34:56,957 --> 01:34:59,619
إذا خسرت، سألتحق بكم فورا.

1003
01:34:59,827 --> 01:35:02,295
رائع، إنه سهل جدا!

1004
01:35:02,496 --> 01:35:03,258
المدير وانج. . .

1005
01:35:04,231 --> 01:35:06,028
لا، لا. . . أقسمت بذلك

1006
01:35:06,233 --> 01:35:08,292
أن أترك عالم فنون الدفاع الذاتي
ولا أحارب ثانية.

1007
01:35:08,502 --> 01:35:10,732
حسناً. أراك في ملعب كرة السلة.

1008
01:35:11,539 --> 01:35:12,631
تعال -
تعال -

1009
01:35:14,041 --> 01:35:17,101
وانج بياو، إذا استمريت بإيجاد الأعذار،

1010
01:35:17,311 --> 01:35:19,245
ستعاقب بدرجة أكبر.

1011
01:35:22,983 --> 01:35:23,574
توقّف!

1012
01:35:27,488 --> 01:35:30,787
من يأتي أولا؟
سأنهيه بأسرع ما يمكن.

1013
01:35:46,240 --> 01:35:49,573
نحن كنّا أصدقاء، حقّاً؟
رجاء لا تكوني قاسية جدا. . .

1014
01:35:50,077 --> 01:35:52,511
لاتقلق، أنا لن أكون قاسية. . .

1015
01:35:53,481 --> 01:35:54,505
أنا فقط سأنهيك.

1016
01:36:01,422 --> 01:36:02,320
وليلي

1017
01:36:04,191 --> 01:36:05,123
قالت أخيرا لي:

1018
01:36:05,593 --> 01:36:08,187
متى ستحضر لي
آيس كريم؟

1019
 01:36:08,187 --> 01:38:08,187
أرجو أن تكون الترجمة جيدة
anawallail
