1
00:00:28,612 --> 00:00:31,615
تباً لي، تباً لي

2
00:00:31,740 --> 00:00:33,909
ما الذي أفعله؟
ما الذي أفعله؟

3
00:00:33,992 --> 00:00:37,204
لا أعرف ما الذي أفعله
إنني أفعل ما بوسعي

4
00:00:37,287 --> 00:00:39,581
أعرف أن هذا أقصى
ما يمكنني أن أفعل

5
00:00:39,665 --> 00:00:42,626
لكن هل يكفي هذا؟
هل يساعد عملي في أي شيء؟

6
00:00:42,751 --> 00:00:45,921
هل ينتبه أحد؟
أمن المستحيل محاولة تغيير الأشياء؟

7
00:00:46,046 --> 00:00:48,298
الرجل الأفريقي علامة،صحيح؟
لأنه إن لم يكن...

8
00:00:48,423 --> 00:00:50,801
فلا يوجد ما يعني لي شيئاً بهذه الحياة

9
00:00:50,926 --> 00:00:53,428
أنا في حالة سيئة،ربما يجب أن أستقيل،
لا تستقيل

10
00:00:53,512 --> 00:00:55,764
ربما يجب أن أستقيل فحسب،
لا تستقيل

11
00:00:55,848 --> 00:00:58,600
لا أعرف ما يجب عليَّ فعله

12
00:00:58,684 --> 00:01:01,144
تباً لي

13
00:01:01,270 --> 00:01:03,647
يسعدني أننا أنقذنا قطعة من هذا المستنقع

14
00:01:03,772 --> 00:01:06,149
أعلم أنها صغيرة،
لكنه ذو أهمية على الأقل

15
00:01:06,275 --> 00:01:08,652
لا تكفوا عن النضال

16
00:01:08,735 --> 00:01:11,154
سننقذ أشياء أخرى بهذا المكان

17
00:01:11,280 --> 00:01:14,491
لنحتفل،لدي قصيدة أريد
أن أقرأها عليكم:

18
00:01:14,616 --> 00:01:17,494
"لا يتسمر أحد مثل الصخرة،

19
00:01:17,619 --> 00:01:21,498
اثبتي أنتِ يا صخرة،
الصخرة ساكنة

20
00:01:21,623 --> 00:01:25,085
أنتِ أرينا كيف نجلس و هذا
كل ما نحتاج"

21
00:01:27,212 --> 00:01:29,256
نعم، لقد نجحنا

22
00:01:29,339 --> 00:01:33,260
- هل سيأتي رجال الصحافة؟
- نعم، الصحيفة المحلية هنا، ماذا هناك؟

23
00:01:33,343 --> 00:01:36,847
لا شيء،لدي فقط موعد لأتأكد
فيه من موضوع الرجل الأفريقي

24
00:01:36,972 --> 00:01:40,642
- أي رجل أفريقي؟
- بالضبط، أي رجل أفريقي؟

25
00:02:13,383 --> 00:02:15,511
هيا

26
00:03:38,177 --> 00:03:40,387
مرحباً، أنا (ألبرت ماركوفيزكي)،
لدي ميعاد في الواحدة

27
00:03:40,470 --> 00:03:42,472
آسف لتأخري،
هذا المكان متاهة

28
00:03:42,556 --> 00:03:44,516
اجلس، سننظر لأمرك حالاً

29
00:04:10,792 --> 00:04:14,463
لمَ لا تخبرني بمشكلتك؟

30
00:04:14,546 --> 00:04:18,509
اسمعي،أنا غير واثق ممَ تفعلونه هنا، حسناً؟

31
00:04:18,634 --> 00:04:21,178
حسناً، نحن نحقق في قضيتك و نحلها

32
00:04:21,303 --> 00:04:23,764
- كيف؟
- إن وقعت عقداً، فسنتتبعك

33
00:04:23,847 --> 00:04:25,140
- ستتجسسون؟
- نعم

34
00:04:25,224 --> 00:04:26,808
- عليَّ؟
- نعم

35
00:04:26,892 --> 00:04:29,686
- هل ستتجسسون عليَّ و أنا في الحمام؟
- نعم

36
00:04:29,811 --> 00:04:31,813
- في الحمام؟
- نعم

37
00:04:31,939 --> 00:04:33,857
- لماذا؟
- كل التفاصيل هامة

38
00:04:33,982 --> 00:04:37,361
أتعرف عندما تجد الشرطة نقطة صغيرة
من الحمض النووي للشخص و تبني تحقيقاتها عليه؟

39
00:04:37,444 --> 00:04:39,655
إن رأيناك مثلاً تنظف نفسك،
أو تقوم بالعادة السرية...

40
00:04:39,738 --> 00:04:42,115
قد يكون هذا هو المفتاح لواقعك كله

41
00:04:42,199 --> 00:04:44,201
- إذاً أنا أستأجركم لتتجسسوا عليَّ؟
- هذا صحيح

42
00:04:44,284 --> 00:04:47,621
حى يمكننا تحليل مشكلتك
و نخرجك من أزمتك

43
00:04:47,704 --> 00:04:50,958
بجانب أن مساعدي سيحلل مشكلتك
من زاوية مختلفة

44
00:04:51,041 --> 00:04:53,794
ماذا تعنين بزاوية مختلفة؟
ماذا يعني ذلك؟

45
00:04:53,877 --> 00:04:57,798
بخصوص نظرتك للواقع،
سيخبرك بهذا

46
00:04:57,881 --> 00:05:01,176
- من أرسلك إلى هنا؟
- لا أحد، لقد وجدت بطاقتكم

47
00:05:01,260 --> 00:05:05,472
- أين؟
- في مطعم غريب لم أذهب إليه من قبل

48
00:05:05,556 --> 00:05:10,143
لم أكن أرتدي الزي المناسب،
لذا فأعاروني سترة جلدية

49
00:05:10,227 --> 00:05:13,730
وضعت يدي في جيبي،
و وجدت بطاقتكم

50
00:05:13,856 --> 00:05:15,899
الغريب هو أنني أرتدي سترة دائماً

51
00:05:16,024 --> 00:05:17,943
- عدا هذا اليوم؟
- هذا صحيح

52
00:05:18,318 --> 00:05:20,737
(فيفيان جافي)..محققة وجودية
* التحقيق في المشكلات و اتخاذ
القرارات عمارة 7052 الجناح رقم 909 *

53
00:05:21,071 --> 00:05:22,239
- (براد ستاند)
- مرحباً

54
00:05:22,364 --> 00:05:25,742
- صدفة
- نعم، بالضبط.. قضيتي عبارة عن صدفة

55
00:05:25,868 --> 00:05:28,745
- بخصوص السترة و المطعم؟
- لا، لا...هذا...هذا...

56
00:05:28,829 --> 00:05:31,999
أنا أتحدث عن صدفة كبيرة،
تتضمن رجل

57
00:05:32,082 --> 00:05:34,710
إنها تتكون من ثلاثة أجزاء،
حسناً، جاهزة؟

58
00:05:34,793 --> 00:05:36,837
الجزء الأول

59
00:05:36,920 --> 00:05:39,214
ذهبت لمحل يسمى (شوتينجر للصور الأرشيفية)

60
00:05:39,339 --> 00:05:41,550
كنت أحضر صوراً قديمة ل (بوب ديلان)

61
00:05:41,633 --> 00:05:44,720
يدخل بعدها هذا الرجل الأفريقي الطويل،
يبدو و كأنه قي الثامنة عشرة من عمره

62
00:05:44,845 --> 00:05:47,264
جاء ليحضر صور ل (موريس شيستنت)

63
00:05:47,389 --> 00:05:49,391
و(شاكيل أونيل) و (جيم كاري)

64
00:05:49,474 --> 00:05:52,102
إنه مغرم بالتوقيعات،
رجل يحب الحصول على...

65
00:05:52,227 --> 00:05:54,104
صور للناس المشهورة مع توقيعاتهم

66
00:05:54,229 --> 00:05:56,231
بعد أسبوعين أرى نفس الرجل الأفريقي الطويل

67
00:05:56,356 --> 00:05:58,358
إنه يعمل كحارس لعمارة أحد أصدقائي

68
00:05:58,442 --> 00:06:00,277
يا إلهي!

69
00:06:00,402 --> 00:06:03,071
- من هو صديقك؟
- (جاي ويندورف) ،لكنها ليست شقته

70
00:06:03,197 --> 00:06:05,240
- إنها شقة عشيقته
- ما اسمها؟

71
00:06:05,324 --> 00:06:09,286
(كيلي)..(كيلي كولتر)
هكذا مرتان،

72
00:06:09,411 --> 00:06:11,413
المرة الأولى في محل الصور...

73
00:06:11,496 --> 00:06:13,707
و الثانية و هو يعمل كحارس

74
00:06:13,790 --> 00:06:17,628
ثالث مرة أرى فيها هذا الرجل،
و هو في شاحنة داخل السوق التجاري

75
00:06:17,753 --> 00:06:20,422
- ماذا تفعل في السوق التجاري؟
- أعمل

76
00:06:20,547 --> 00:06:23,091
أعد خطبة ل(الأماكن المفتوحة)

77
00:06:23,217 --> 00:06:25,928
نعم، لقد عاد...
أيها الوغد المجنون

78
00:06:26,053 --> 00:06:28,263
لا يمكنك أن تزرع شجر في أماكن
انتظار السيارات

79
00:06:28,347 --> 00:06:32,476
يجب أن أنزع هذه الشجرة
و أعيد تنظيم المرور

80
00:06:32,601 --> 00:06:34,645
أنت تصعب الأمر عليَّ

81
00:06:37,272 --> 00:06:40,150
- لا يجب أن يكون هناك مغزى
- بل هناك

82
00:06:40,234 --> 00:06:44,154
- كيف؟
- هذا ما أريدكم أن تعرفوا

83
00:06:44,279 --> 00:06:47,115
- عن حياتك؟
- نعم، عن حياتي

84
00:06:47,199 --> 00:06:50,786
و عن كل شيء،
عن الكون، الكبير

85
00:06:50,869 --> 00:06:54,414
أعني،أيجب أن أستمر فيمَ أفعل؟
هل هو دون فائدة؟

86
00:06:54,498 --> 00:06:56,625
سيد (ماركوفيزكي)، نرى كثيرين هنا...

87
00:06:56,708 --> 00:06:59,920
يدعون أنهم يريدون معرفة الحقيقة المطلقة لواقعهم

88
00:07:00,003 --> 00:07:02,673
يريدون معرفة أسرار كل شيء...

89
00:07:02,798 --> 00:07:05,342
لكن يمكن أن تكون هذه عملية مؤلمة
مليئة بالمفاجآت

90
00:07:05,467 --> 00:07:07,928
يمكن أن تظهر لك العالم بصورة لم تعرفها

91
00:07:08,011 --> 00:07:11,849
لهذا يفضل بعض الناس الاكتفاء
بالشكل الخارجي للأمور

92
00:07:11,974 --> 00:07:14,434
ربما يجب أن تنام،
و تريح نفسك

93
00:07:14,560 --> 00:07:16,812
خذ الأمور ببساطة،
ما رأيك؟

94
00:07:16,937 --> 00:07:19,523
رأيي ألا تقولي هذه العبارات،أرجوكِ

95
00:07:19,648 --> 00:07:22,359
أريد أن أعرف،
هذا يهمني كثيراً

96
00:07:22,484 --> 00:07:26,530
- هل تعديت حدود الزمان و المكان من قبل؟
- نعم، لا

97
00:07:26,655 --> 00:07:29,658
الوقت و ليس المكان،
لا أعرف عم تتحدثين

98
00:07:29,783 --> 00:07:32,452
أرى أنك لا تحصد أموال كثيرة يا سيد (ماركوفيزكي)

99
00:07:32,536 --> 00:07:35,205
أستكون هذه مشكلة؟
هل أسعاركم غالية؟

100
00:07:35,330 --> 00:07:38,834
لدينا مقياس نسبي،
بعض عملائنا يدفعون 30 دولار بالأسبوع

101
00:07:38,959 --> 00:07:41,170
بعض عملائنا الأغنياء يدفعون
الآلاف في الأسبوع

102
00:07:41,295 --> 00:07:44,631
لا أصدق وجودكم يا رفاق،
منذ متى و أنتم تفعلون هذا؟

103
00:07:44,715 --> 00:07:48,177
- 17 عام،352 قضية
- هذا غريب

104
00:07:48,218 --> 00:07:50,345
سأطلب منكم أن تبتعدوا عن مكتبي...

105
00:07:50,470 --> 00:07:53,056
لأن ظروف عملي مضطربة قليلاً، حسناً؟

106
00:07:53,182 --> 00:07:55,142
تريدنا أن نبتعد عن عملك؟

107
00:07:55,225 --> 00:07:57,394
نعم،إن تطفلتوا عليَّ في مكتبي...

108
00:07:57,519 --> 00:08:00,480
قد يجعلني هذا أضطرب
و يمكن أن يؤذني

109
00:08:01,815 --> 00:08:04,651
أريدك أن تقابل زميلي

110
00:08:05,903 --> 00:08:06,987
(برنارد)

111
00:08:07,571 --> 00:08:09,323
- هذا سيد (ماركوفيزكي)
- مرحباً

112
00:08:09,406 --> 00:08:12,743
- سيكون هذا للمصلحة العامة
- حسناً، يبدو هذا جيداً

113
00:08:14,411 --> 00:08:15,913
شكراً جزيلاً لتوليك قضيتي

114
00:08:15,954 --> 00:08:17,331
- على الرحب و السعة، على الرحب و السعة
- انتظر

115
00:08:17,414 --> 00:08:20,417
- لم يوقع عقداً
- لنفعل هذا أولاً ثم نوقع العقد

116
00:08:20,542 --> 00:08:24,421
- هذا سابق لأوانه
- دائماً سابق لأوانه، هذه طبيعة الوحش

117
00:08:24,546 --> 00:08:26,590
- الحلم، الصبر و المهارة
- هلا توقفتي؟

118
00:08:26,715 --> 00:08:29,092
- هيا
- يجب أن نبدأ بسلوكياته يا (برنارد)

119
00:08:29,176 --> 00:08:31,595
يجب أن نستخدم المنطق رغم ذلك،هيا
ارحلي

120
00:08:31,678 --> 00:08:33,722
- اعطني قبلة
- حسناً

121
00:08:37,643 --> 00:08:40,062
هلا أخبرتينني أين سنتناول العشاء الليلة؟

122
00:08:40,145 --> 00:08:43,106
- الشواء الكوري
- حقاً؟

123
00:08:45,108 --> 00:08:48,737
حسناً، لنبدأ

124
00:08:48,862 --> 00:08:50,948
أهذا جزء من التحقيق؟

125
00:08:51,073 --> 00:08:55,077
نعم، فلنقل أن هذه الملاءة تمثل
كل المواد و الطاقة في العالم، حسناً؟

126
00:08:55,202 --> 00:08:57,204
أنت، أنا و كل شيء

127
00:08:57,287 --> 00:09:00,290
دون إهمال أي شيء، حسناً؟
كل الذرات، كل شيء

128
00:09:00,374 --> 00:09:03,043
- ما الذي يوجد خارج هذه الملاءة؟
- المزيد منها، هذا هو المقصود

129
00:09:03,126 --> 00:09:05,254
- الملاءة هي كل شيء
- بالضبط، هذه كل شيء

130
00:09:05,337 --> 00:09:08,924
فلنقل أن هذا أنا، حسناً؟

131
00:09:09,049 --> 00:09:11,927
و أنا عمري 60 عاماً و أرتدي
بدلة رمادية

132
00:09:12,010 --> 00:09:14,972
الخ، الخ، و لنقل أن هذا أنت

133
00:09:15,055 --> 00:09:17,975
و أنت... لا أعرف، لديك 21 عاماً،
و شعر داكن، الخ

134
00:09:18,100 --> 00:09:22,271
و هنا (فيفيان)، زوجتي و مساعدتي

135
00:09:22,354 --> 00:09:26,275
و هنا، يوجد برج (إيفل)، حسناً؟
إنها (باريس)

136
00:09:26,358 --> 00:09:29,319
و هذه حرب، و هذا متحف

137
00:09:29,444 --> 00:09:31,989
و هذا مرض، و هذا جماع

138
00:09:32,114 --> 00:09:34,157
و هذه شريحة لحم خنزير

139
00:09:34,283 --> 00:09:37,744
- كله متشابه رغم أنه مختلف
- بالضبط

140
00:09:37,870 --> 00:09:41,290
لكن عقلنا ينسى ذلك،
نظن أن كل شيء منفصل عن الآخر

141
00:09:41,373 --> 00:09:44,459
محدود، أنا هنا، و أنت هناك
و هذا صحيح

142
00:09:44,585 --> 00:09:47,588
لكنها ليست الحقيقة الكاملة لأنه
يوجد اتصال بيننا كلنا

143
00:09:47,671 --> 00:09:49,673
لأننا متصلون

144
00:09:49,756 --> 00:09:51,758
- بالطبع، بالطبع
- حسناً؟

145
00:09:51,842 --> 00:09:54,803
- نعم
- حسناً، الآن نريد أن نتعلم...

146
00:09:54,887 --> 00:09:58,140
كيف نرى ملاءة الحقيقة دائماً

147
00:09:58,265 --> 00:10:02,769
في ما نفعله كل يوم،
و هذه فائدة ذلك الزي

148
00:10:02,811 --> 00:10:05,105
- لماذا؟
- لماذا ماذا؟

149
00:10:05,147 --> 00:10:08,150
لماذا يجب أن أرى الملاءة دائماً
طوال الوقت فيمَ أفعله كل يوم؟

150
00:10:08,275 --> 00:10:10,652
لا تريد أن تفوتك الصورة العامة، أليس كذلك؟

151
00:10:10,736 --> 00:10:12,863
هذا أحد أسباب وجودك هنا، صحيح؟

152
00:10:12,988 --> 00:10:15,157
و هذا هو ما أتحدث عنه الآن

153
00:10:15,240 --> 00:10:17,326
ستأخذ وقتاً لتفهم، حسناً؟

154
00:10:17,451 --> 00:10:19,953
لكن، سيساعدك هذا

155
00:10:20,037 --> 00:10:24,500
- كيف؟
- عندما تفهم موضوع الملاءة سترتاح...

156
00:10:24,583 --> 00:10:30,464
لأن كل ما ستحتاجه أو تتمنى
أن تكونه، سيكون معك بالفعل

157
00:10:30,547 --> 00:10:33,383
- أتجد هذا جيداً؟
- أجده رائعاً

158
00:10:33,509 --> 00:10:36,220
- حسناً، ادخل
- تريدني أن أدخل؟

159
00:10:36,345 --> 00:10:39,306
- أدخل هنا؟
- نعم

160
00:10:39,389 --> 00:10:42,893
- ماذا سيحدث لي بالداخل؟
- سترى

161
00:10:43,018 --> 00:10:44,978
ستكتشف

162
00:10:54,613 --> 00:10:58,867
فائدة هذا الزي يا سيد (ماركوفيزكي)
هو مساعدتك على التخلص من...

163
00:10:58,992 --> 00:11:03,372
مفاهيمك اليومية، و جعلك
تتخلى عن هويتك الحقيقية...

164
00:11:03,455 --> 00:11:06,750
التي تظن أنها تعوقك عن كل شيء

165
00:11:06,875 --> 00:11:09,670
هذه الغرفة، هذا الشارع...

166
00:11:09,753 --> 00:11:13,715
هذه المدينة، هذه البلد،
هذا الاقتصاد...

167
00:11:13,841 --> 00:11:16,677
هذا التاريخ، هذا الكوكب

168
00:11:16,760 --> 00:11:19,555
جسمك، أحاسيسك، عملك

169
00:11:19,680 --> 00:11:22,015
كل شيء يعرفك الناس به

170
00:11:24,935 --> 00:11:27,187
مرحباً يا رجل، كيف حالك؟
أنت أحمق

171
00:11:27,271 --> 00:11:29,773
سندمرك يا عزيزي

172
00:11:29,898 --> 00:11:33,527
معي (شاكيل أونيل)،
أحب (شاك)

173
00:11:33,610 --> 00:11:35,612
مرحباً

174
00:11:37,781 --> 00:11:39,950
- (براد ستاند)
مرحباً، كيف حالك؟

175
00:11:40,075 --> 00:11:42,202
ما دخل (الأماكن المفتوحة) بذلك؟

176
00:11:42,286 --> 00:11:45,080
حسناً، أظن أنه يمكنكم يا رفاق
أن تعيدوا البناء بمناطق...

177
00:11:45,205 --> 00:11:47,916
مهدومة بالفعل بدلاً من هدم أراض جديدة

178
00:11:48,000 --> 00:11:50,210
- أراض جديدة،أراض جديدة
- نحن موافقون على ذلك

179
00:11:50,294 --> 00:11:52,754
هذا ما نفعله في (الأماكن المفتوحة)،
لا يمكننا أن نهمل ذلك

180
00:11:52,838 --> 00:11:56,216
نحن لا نطلب منك إهمال هذا،
لن أضايقك، حسناً؟

181
00:11:56,300 --> 00:11:59,636
أحد أسباب هذا هو أننا أثرنا
اهتمام الصحافة بكل ما أنجزناه

182
00:11:59,761 --> 00:12:01,930
فتح العديد من المتاجر في وقت قصير

183
00:12:02,014 --> 00:12:05,058
لذا، فإن عملنا معك و شركة
(الأماكن المفتوحة) المختلطة...

184
00:12:05,142 --> 00:12:07,895
هل سيحسن هذا صورة ال(هكابيز)؟؟

185
00:12:07,978 --> 00:12:10,939
نعم،
هل سيساعدني أنا؟ نعم

186
00:12:11,023 --> 00:12:14,902
هل أستفيد من الدعاية
ل(هكابيز) عندما نحتاجه؟ بالطبع

187
00:12:14,985 --> 00:12:19,281
لكن هل أهتم بإنقاذ الأماكن المفتوحة؟ نعم

188
00:12:24,077 --> 00:12:26,622
لا تنظر لي، ماذا بك؟

189
00:12:26,747 --> 00:12:28,790
تغلب على ذلك يا حقير

190
00:12:31,376 --> 00:12:34,630
- ماذا بك؟
- أيها الحقير، أيها الوغد

191
00:12:36,715 --> 00:12:38,759
كيف حالك؟ بخير؟
هل أنت بخير؟

192
00:12:38,800 --> 00:12:39,968
أظن أنك قلت أنك ستريحني

193
00:12:40,052 --> 00:12:42,596
في النهاية، لكن يجب
أن تتدرب بالمنزل، حسناً؟

194
00:12:42,679 --> 00:12:45,974
لديك الكثير بداخلك، أليس كذلك؟
حسناً؟

195
00:12:46,058 --> 00:12:48,018
- نعم
- حسناً

196
00:12:48,143 --> 00:12:50,687
كيف يمكنني أن أتدرب بالمنزل؟
ليس لدي زي كهذا

197
00:12:50,812 --> 00:12:52,856
لا يهم،
ما يمكنك فعله...

198
00:12:52,981 --> 00:12:56,109
أن تستخدم عصابة للعينين أو
تغلق عينيك،حسناً؟

199
00:13:24,304 --> 00:13:26,807
مرحباً، ماذا يفترض بي أن أفعل؟

200
00:13:26,890 --> 00:13:28,934
ما تفعله بحياتك الطبيعية

201
00:14:26,241 --> 00:14:28,911
أردت أن أشكرك لما فعلته بشجرة البلوط

202
00:14:28,994 --> 00:14:31,705
كنت ألعب بهذه الشجرة و أنا صغيرة،
و ظننت أنه لدينا فرصة...

203
00:14:31,788 --> 00:14:33,790
لكنهم حطموها

204
00:14:33,916 --> 00:14:36,418
مرحباً، نعم، لدي بعض الأسئلة

205
00:14:36,543 --> 00:14:40,923
عن خطوط الطاقة في الفناء حيث تذهب
ابنتي للمدرسة

206
00:14:41,006 --> 00:14:44,301
أرجو الاتصال بي،
أنا (مارجوري) في 96

207
00:14:44,426 --> 00:14:47,721
- يجب أن نتحدث يا رجل
- ماذا هناك؟ أين الجميع؟

208
00:14:47,804 --> 00:14:49,932
- (براد) غير مكان الاجتماع
- ماذا؟

209
00:14:50,057 --> 00:14:52,643
- إلى شركة (هكابيز)
- اسمع، حسناً، أريدكم أن تفعلوا الآتي

210
00:14:52,768 --> 00:14:55,938
أريدكم أن توصلوني بالمكتب الرئيسي
على الهاتف الآن

211
00:14:56,063 --> 00:14:59,566
اتصلوا ب(أورين سبينس) و أخبروه أن (براد ستاند)
يحاول سرقة اتحادي،حسناً.. افعل هذا الآن

212
00:14:59,650 --> 00:15:02,486
- و كان يجب أن ينتقل هذا للفصل الآخر منذ أسبوع
- أريد أن يخرج هؤلاء...

213
00:15:02,611 --> 00:15:05,072
- الملاحون من ساحة الانتظار
- إنها بلد حر، القصائد تعمل

214
00:15:05,197 --> 00:15:07,282
- أنت تغضب الناس
- لا، لا أغضبهم

215
00:15:07,366 --> 00:15:09,785
- بل تغضبهم، تغضبهم حقاً
- لا، لا أفعل

216
00:15:09,868 --> 00:15:12,913
دعيني أخبرك شيئاً، إن كانت قصائدي
وصلت لبريد (شنايا) كان سيختلف الأمر

217
00:15:12,996 --> 00:15:15,582
(شنايا)؟ أتعرف، لن تقود
هذه الشركة بعد الآن

218
00:15:15,666 --> 00:15:18,168
- أنا هو الشركة، أنا من استصدر التصريح
- ليس للأبد

219
00:15:18,252 --> 00:15:21,421
- اخبره أن الأمر هام
- لن أذهب لأي اجتماع في (هكابيز)

220
00:15:21,505 --> 00:15:24,633
- لا يمكنني الوصول إليهم
- أيمكنكم الاستمرار في المحاولة؟ استمر في المحاولة

221
00:15:24,758 --> 00:15:27,302
(أورين سبينس)، (أورين سبينس)
لا يمكن أن يفعل (براد) هذا بنا، حسناً؟

222
00:15:27,386 --> 00:15:29,680
- كيف يمكنها أن تخرجك من التنظيم؟
- لا يمكنها!

223
00:15:29,805 --> 00:15:33,475
هذه مشاكل عملي،
التي كنت أخبركم عنها، إنها...

224
00:15:33,559 --> 00:15:36,019
سأشرحها لكم فيما بعد إن استطعنا فقط...

225
00:15:36,103 --> 00:15:39,815
- لا تقلق يا (ألبرت)، سنمنع قيام هذا الاجتماع
- انسخ هذه و اخرجها من فضلك

226
00:15:39,940 --> 00:15:43,777
أنت تحارب الزحف العمراني و (براد ستاند) هذا
و اشتركت في شجار

227
00:15:43,861 --> 00:15:46,488
أتذكرين؟ طلبت منكِ ألا تتدخلي
في مشاكل عملي

228
00:15:46,572 --> 00:15:49,700
نعم،أتذكر، و الآن أخبرني..
هل ألهم الاتحاد الشعر؟

229
00:15:49,825 --> 00:15:52,286
- أم أن الشعر هو الذي ألهم الاتحاد؟
- هذا يبدو غريباً الآن

230
00:15:52,411 --> 00:15:55,497
- أيمكننا أن نرتب ميعاداً آخر تأتي فيه
- بداية ال...

231
00:15:55,581 --> 00:15:59,501
ليس لهذا أي علاقة بالصدفة التي تحدثت عنها
الصدفة كانت لها علاقة برجل أفريقي طويل

232
00:15:59,585 --> 00:16:03,380
(فيف)! سيد (كورن) لديه أزمة
يجب أن تتحدثي إليه، سيد (كورن)..أزمة

233
00:16:03,505 --> 00:16:05,632
- (تومي)، ماذا هناك؟
- لدي مشكلة هنا

234
00:16:05,716 --> 00:16:08,844
- اخبرني عمَ كان يحدث
- ما كان يحدث أنها تريد التحدث عن مشاكل عملي

235
00:16:08,969 --> 00:16:11,722
- بينما أريد أن أعرف سر الصدفة
- ما الذي يحدث الآن؟

236
00:16:11,847 --> 00:16:14,016
هذا ما يحدث الآن
إنها تتجسس...

237
00:16:14,099 --> 00:16:16,852
- أنا أتحدث عن الملاءة
- لا أريد التحدث عنها الآن

238
00:16:16,935 --> 00:16:18,979
هكذا

239
00:16:31,408 --> 00:16:33,410
انتظر لحظة
ما الذي يحدث؟

240
00:16:33,535 --> 00:16:35,704
أريد حقائق يا (برنارد) لأكون نظرية

241
00:16:35,787 --> 00:16:38,707
ليس وقت مناسب للا تناهي؟
يجب وضع نظرية؟

242
00:16:38,790 --> 00:16:41,001
- ليس هذا جيداً
- أنا.. ماذا؟ ماذا؟

243
00:16:41,084 --> 00:16:44,421
اسمع، اذهب أنت لزيارة سيد (كورن)
فإن زوجته ستهجره

244
00:16:44,546 --> 00:16:46,757
أظن أنني لدي من أتتبعه يا (برنارد)

245
00:16:46,882 --> 00:16:49,885
(ألبرت)، العالم هو كرة لا متناهية
مركزها في كل مكان...

246
00:16:50,010 --> 00:16:52,095
و محيطها غير موجود

247
00:16:52,221 --> 00:16:54,473
حسناً، كيف يكون المركز في كل مكان...

248
00:16:56,975 --> 00:17:00,771
- لقد قفزت للتو في المقعد الخلفي لسيارة (أنجيلا)
- استمر في استخدام المنهج يا (ألبرت)

249
00:17:00,896 --> 00:17:04,233
يجب أن أتفقد أمر... سيد (كورن) الآن،حسناً؟

250
00:17:04,358 --> 00:17:07,986
هذا المنهج له تأثير إيجابي
لا تنس استخدامه، حسناً؟

251
00:17:31,635 --> 00:17:34,555
(جيمبو) ،انقل كل شيء موجود
على هذه النجيلة

252
00:17:34,638 --> 00:17:37,057
الميكروويف، مطحنة القهوة

253
00:17:37,140 --> 00:17:40,143
عزيزتي،عزيزتي... هيا

254
00:17:40,269 --> 00:17:42,312
لا تفعلي هذا، أرجوكِ

255
00:17:42,437 --> 00:17:45,107
لا تفعلي هذا

256
00:17:45,232 --> 00:17:48,569
- أنت لا تحتاج لأحد
- هذا غير صحيح، أحتاجكم يا رفاق

257
00:17:48,652 --> 00:17:50,654
إن لم يكن هناك ما يهم
فكيف أهمك أنا؟

258
00:17:50,737 --> 00:17:53,156
لا أعرف إن كان هناك ما يهم أم لا

259
00:17:53,282 --> 00:17:55,617
أحاول اكتشاف ذلك و أحتاج مساعدتك

260
00:17:55,701 --> 00:17:57,661
أي شيء، لا شيء
أتعرف؟

261
00:17:57,786 --> 00:18:00,956
اكتشف هذا وحدك
اتركني! اتركني!

262
00:18:01,039 --> 00:18:03,625
حسناً، انتظرا الآن
اخبرني بمَ حدث،حسناً؟

263
00:18:03,709 --> 00:18:05,836
لا تريد أن تبقى و تشاركني في هذا

264
00:18:05,961 --> 00:18:08,589
- اخبرني بمَ يجري
- هذا يهمني كثيراً، أراه بوضوح

265
00:18:08,672 --> 00:18:11,091
- نعم
- إن كنت تستخدم البنزين،فأنت قاتل... هذه حقيقة

266
00:18:11,175 --> 00:18:13,177
- نعم، نعم، نعم
- قاتل، قاتل؟

267
00:18:13,302 --> 00:18:15,971
أولاً... تقتل غاز الأوزون و كل الكائنات
التي تتأذى؟

268
00:18:16,054 --> 00:18:19,308
- اهدأ، نعم
- ثانياً، تقتل العرب الذين يعتمدوا على البترول تماماً

269
00:18:19,391 --> 00:18:20,976
- حيث يكون الجميع فقراء
- نعم

270
00:18:21,018 --> 00:18:22,311
هذه وحشية و عدم آدمية

271
00:18:22,394 --> 00:18:25,147
- أعرف، لقد تحدثت معي بخصوص هذا
- لذا فإن كان هذا العالم فان

272
00:18:25,230 --> 00:18:27,107
- نعم
- و الهوية عبارة عن وهم

273
00:18:27,191 --> 00:18:29,776
- نعم
- إذاً فكل شيء ليس له معنى و لا يهم إذا استخدمت البنزين

274
00:18:29,860 --> 00:18:31,862
- لا، إنه...
- هذا يربكني كثيراً

275
00:18:31,945 --> 00:18:34,156
لا،إنه يهم.. إنه يهم
انظر يا (تومي)

276
00:18:34,239 --> 00:18:36,825
انظر، هذا هو العالم
و هذه مجرتنا هناك

277
00:18:36,909 --> 00:18:40,037
- أي عالم؟
- أي عالم؟ هذا يا (تومي)،هيا

278
00:18:40,162 --> 00:18:42,164
هيا، يوجد غبار و غاز هناك

279
00:18:42,247 --> 00:18:43,957
- حقاً؟
- يوجد هنا أيضاً

280
00:18:44,041 --> 00:18:46,043
و حظ سيء و جيد في المنتصف

281
00:18:46,168 --> 00:18:48,629
- هذه فوضى، هذا ما يعنيني
- ليست هذه شخصيتك

282
00:18:48,754 --> 00:18:51,215
- لا، (فولبون) تتحدث عن الفراغ
- من أين أتيت بهذا الكتاب؟

283
00:18:51,340 --> 00:18:54,510
- أنتم أرسلتوه لي
- لا، لا يمكن أن نرسل لك كتاباً كهذا

284
00:18:54,593 --> 00:18:58,138
- لم ترسل لي هذا؟
- (كاترين فولبون) تهذي، ماذا يفعل كتابها هنا؟

285
00:18:58,222 --> 00:19:00,307
- أنت أرسلته لي
- يا إلهي،إنها لا تترك (باريس) أبداً... هذا جنون

286
00:19:00,390 --> 00:19:02,893
- إنه كتاب جيد، يجب أن تقرأه
- ماذا؟

287
00:19:03,018 --> 00:19:05,312
تقول إنه لا توجد اتصال بين الأشياء
و لا يهم ما تفعل...

288
00:19:05,395 --> 00:19:07,689
يمكن أن تقود سيارة و يمكنك أن
تحرق ما تشاء من الغاز

289
00:19:07,773 --> 00:19:10,025
- حقاً؟
- مما يوضح كيف تسير الأمور...

290
00:19:10,150 --> 00:19:12,528
حيث يقوم الإنسان بأشياء مدمرة
كما لو كان لا يهم

291
00:19:12,611 --> 00:19:15,489
(تومي) ،.. كل شيء متصل ببعضه
و كل شيء يهم

292
00:19:15,572 --> 00:19:17,866
لا توجد ذرة في جسدنا..

293
00:19:17,991 --> 00:19:20,160
ليس للشمس دور في وجودها

294
00:19:20,244 --> 00:19:22,329
- و الآن، أليس هذا جيداً؟
- بلى

295
00:19:22,412 --> 00:19:24,498
- هذا شيء جيد، أليس كذلك؟
- لكن..

296
00:19:24,581 --> 00:19:26,667
لكن ماذا؟ اخبرني أين تعارض ذلك؟

297
00:19:26,750 --> 00:19:28,836
- هنا
- أين؟ أين؟

298
00:19:28,919 --> 00:19:31,421
- هنا
- أين؟

299
00:19:31,505 --> 00:19:36,051
"أقل من 5 % من الكون يتكون من
نفس العناصر التي تكوّن الحياة البشرية"

300
00:19:36,176 --> 00:19:38,595
- أتعلم...
- ها هو،هذا يعني أننا نعيش بمفردنا

301
00:19:38,679 --> 00:19:40,264
و أننا تعساء و معزولين

302
00:19:40,389 --> 00:19:42,391
(مولي)،إن..
اسمعي،إن...

303
00:19:42,474 --> 00:19:45,185
إن تركتيه قبل أن ينهي التجريد

304
00:19:45,269 --> 00:19:48,063
فلن ينجح أبداً، حسناً؟

305
00:19:48,188 --> 00:19:50,274
أتعلم؟ لقد سأمت التجريد

306
00:19:50,399 --> 00:19:53,694
- ألا تريدين طرح هذه الأسئلة؟
- لا أريد! أريد أن أعيش حياتي

307
00:19:53,777 --> 00:19:56,363
ما هي هذه الحياة يا عزيزتي؟
نحن جزء من ماذا؟ من نحن؟

308
00:19:56,446 --> 00:19:58,866
انظري لهذا،
أتعرفين من أين أتى هذا الحذاء؟

309
00:19:58,949 --> 00:20:01,034
- نعم، خزانة ملابسي
- (اندونيسيا)

310
00:20:01,118 --> 00:20:04,371
- المتجر
- هذه الحقيقة يا عزيزتي، حسناً؟

311
00:20:04,454 --> 00:20:07,457
الفتيات الصغيرات مثلك يجب أن يعملن
في المصانع المظلمة...

312
00:20:07,541 --> 00:20:11,253
حيث يصابون بالعمى من أجل 1.60 دولار بالشهر
حتى يصنعوا لأمك حذاءها الجميل

313
00:20:11,378 --> 00:20:14,882
- أيمكنك تخيل هذا يا (كيتلين)؟
- لا أريد أن يعمل الأطفال بالمصانع!

314
00:20:14,965 --> 00:20:16,633
لا تستمعي له يا عزيزتي
والدك مجنون

315
00:20:16,758 --> 00:20:18,802
- امنع حدوث هذا
- والدك ليس مجنوناً يا عزيزتي

316
00:20:18,844 --> 00:20:19,845
- العالم هو المجنون
- اصمت!

317
00:20:19,887 --> 00:20:22,139
- يجب طرح بعض الأسئلة
- لا تتركهم يصابوا بالعمى

318
00:20:22,264 --> 00:20:25,142
والدتك لا تسأل لأنها لا تهتم

319
00:20:25,225 --> 00:20:27,644
- لا تكفي عن طرح الأسئلة يا عزيزتي
- تباً لك!

320
00:20:27,769 --> 00:20:30,230
- كيف تجرؤ أيها الغبي؟
- ضعها في السيارة يا (سكيبي)،هلا فعلت؟

321
00:20:30,355 --> 00:20:33,108
- "أقل من 5 % من الكون...
- اعطني الدب!

322
00:20:33,233 --> 00:20:36,111
يتكون من نفس العناصر التي تكوّن الحياة البشرية"

323
00:20:36,195 --> 00:20:39,489
- ما المشكلة في ذلك؟
- يجب أن تطرح هذه الأسئلة يا (سكيب)

324
00:20:39,615 --> 00:20:42,784
اعطوه فرصة يا رفاق
إن معالجه النفسي هنا ليساعده

325
00:20:42,910 --> 00:20:44,786
معذرةً،
بمَ ناديتني؟

326
00:20:44,870 --> 00:20:47,581
- أنت معالجه النفسي؟
- لا، لست... معالجه النفسي

327
00:20:47,664 --> 00:20:49,374
يجب أن نجلس و نتحدث لأنني أرى

328
00:20:49,416 --> 00:20:51,293
- أن كلام هذا الكتاب منطقي و أريد...
- لست معالجه النفسي

329
00:20:51,335 --> 00:20:53,629
و ما الذي تفعله (كاترين فولبون) في الولايات المتحدة؟

330
00:20:53,754 --> 00:20:55,839
عمَ تتحدث بحق الجحيم؟

331
00:21:19,029 --> 00:21:21,990
لا، لا، انتظروا
هذه جيدة... جيدة جداً

332
00:21:25,744 --> 00:21:28,622
أتظنون أن هذه مضحكة؟ استمعوا لهذه
لدي قصة لكم

333
00:21:28,705 --> 00:21:30,499
لم يمض عليها أربع شهور

334
00:21:30,541 --> 00:21:32,543
- انتظروا، انتظروا.. استعموا للأستاذ، حسناً؟
- أحب هذه القصة

335
00:21:32,751 --> 00:21:36,046
كنت مع (شنايا)، نفتتح متجراً
كبيراً قريباً من هنا

336
00:21:36,171 --> 00:21:38,465
كانت هناك تروج لنفسها، حسناً؟

337
00:21:38,549 --> 00:21:43,178
كانت الساعة الرابعة و كانت جائعة فطلبت
بعض شطائر التونا بدون مايونيز

338
00:21:43,262 --> 00:21:45,055
توقَّف!

339
00:21:45,180 --> 00:21:47,140
تدق الساعة

340
00:21:47,224 --> 00:21:50,686
تكره (شنايا) المايونيز، حسناً؟
و لا يمكنها أن تأكل سلطة الدجاج

341
00:21:50,811 --> 00:21:55,023
لا أمزح، لقد أطعمناها لها مرة
فتقيأت في السيارة

342
00:21:55,148 --> 00:21:58,026
- كانت تتقيأ على السيارة
- إنها تكره سلطة الدجاج

343
00:21:58,110 --> 00:22:01,363
لذا فأحضرت عدة شطائر تونا
و لازالت لا تصدقني

344
00:22:01,488 --> 00:22:03,991
فقلت: "(شنايا)، لدي حساسية ضد المايونيز"

345
00:22:04,074 --> 00:22:08,996
- و هذه كذبة بالمناسبة
- إنه يحب المايونيز، يحبها كثيراً

346
00:22:09,079 --> 00:22:13,208
لازالت (شنايا) لا تصدقني، لذا فأكلت
أمامها شطيرتين لأثبت لها

347
00:22:13,333 --> 00:22:16,837
لذا فأكلت شطيرة و نصف
شطيرة و نصف..

348
00:22:16,920 --> 00:22:20,257
قبل أن تدرك الحقيقة...
إنها سلطة دجاج

349
00:22:20,382 --> 00:22:24,845
- و لقد أعجبتها كثيراً
- لم تتقيأ

350
00:22:24,928 --> 00:22:30,559
جعلها تغير رأيها و هذا ما يريدوه
في الشركة،حسناً؟

351
00:22:33,979 --> 00:22:36,023
عن إذنك؟ هل يوجد ما أقدمه لكِ؟

352
00:22:36,106 --> 00:22:39,109
- اصمتي
- معذرةً؟

353
00:22:39,234 --> 00:22:42,237
نعم،أنا هنا من أجل اجتماع الأماكن المفتوحة
مع (براد ستاند)

354
00:22:42,362 --> 00:22:45,282
حسناً، أنتِ في المنطقة الخطأ تماماً
تعالي معي

355
00:22:45,365 --> 00:22:48,243
- سأرشدك للمكان الصحيح
- أنتِ متعاونة جداً، شكراً جزيلاً لكِ

356
00:22:48,327 --> 00:22:52,247
لا يوجد سبب لوجودك هنا
هذا طابق هيئة إدارية خاصة

357
00:22:52,331 --> 00:22:55,792
إنه من أجل... هيا
تحركي... حركي قدميكِ

358
00:22:55,918 --> 00:22:58,754
إلا إذا كنتي تعملين بالهيئة التنفيذية
أو مساعدة مدير تنفيذي...

359
00:22:58,879 --> 00:23:00,881
أو شخص يكون...

360
00:23:00,964 --> 00:23:05,427
لا يا سيدتي، لن تغني (شنايا) لكِ شيئاً
لنتحرك من هذا الطريق

361
00:23:05,511 --> 00:23:08,931
من المفترض أن تكوني في طابق آخر
الأمن مشدد جداً في هذا المبنى

362
00:23:09,014 --> 00:23:11,808
أو كنت أظن ذلك على الأقل

363
00:23:11,934 --> 00:23:14,311
بالطبع أصبحنا الآن دائماً نجد شخصاً...

364
00:23:14,436 --> 00:23:16,438
يسير في طابق خطأ

365
00:23:16,563 --> 00:23:18,565
و بعدها ناس يتجولون...

366
00:23:18,649 --> 00:23:23,278
في (هكابيز)، المتجر الشامل

367
00:23:23,403 --> 00:23:25,822
دعوني أجرب ذلك مرة أخيرة

368
00:23:25,906 --> 00:23:27,950
أنا.. حسناً

369
00:23:28,075 --> 00:23:34,289
حمالات الصدر، تسريحات الشعر
خصم 50 بالمائة على قمصان السيدات و منتجات الشعر

370
00:23:34,373 --> 00:23:38,919
هذا الأسبوع فقط، ب(هكابيز)
المتجر الشامل

371
00:23:39,002 --> 00:23:41,672
(دون)، أيمكننا أن نقوم بذلك مرة أخيرة؟

372
00:23:41,797 --> 00:23:43,715
أظن أننا يمكننا الأداء بشكل أفضل

373
00:23:46,593 --> 00:23:49,096
- أنا سيئة يا (داريل)، سيئة جداً
- أنتِ رائعة

374
00:23:49,221 --> 00:23:51,974
- لا يمكنني فعل ذلك، لا يمكنني
- لا تعبسي هكذا

375
00:23:52,099 --> 00:23:54,101
لا أعرف ماذا بي

376
00:23:54,184 --> 00:23:57,479
صوتك هو العلامة التجارية ل(هكابيز)

377
00:23:57,563 --> 00:23:59,857
ها هي ذا!
أيتها المتسللة

378
00:23:59,982 --> 00:24:02,276
كدت أدخل المصعد
فلنذهب الآن

379
00:24:02,359 --> 00:24:06,572
لنتحرك الآن، لنذهب
سأريكِ إلى أين عليكِ الذهاب

380
00:24:10,284 --> 00:24:12,870
نقلوا اجتماعي لشركة (هكابيز)؟

381
00:24:12,995 --> 00:24:15,664
أنا من أنقذ هذه الصخرة
سأنقذ هذا المكان

382
00:24:15,747 --> 00:24:17,833
لن ينقذوا هذا المكان

383
00:24:19,793 --> 00:24:21,837
(براد ستاند) الحقير

384
00:24:21,920 --> 00:24:25,424
الوغد الحقير
الحشرة السافل

385
00:24:26,717 --> 00:24:31,638
"الخيانة"، بقلم (ألبرت ماركوفيزكي)

386
00:24:31,722 --> 00:24:35,475
هل من الممكن لأي شخص بهذا العالم
أن يهتم بالعمل الجماعي لتحسينه؟

387
00:24:35,559 --> 00:24:37,561
لا أظن ذلك

388
00:24:37,686 --> 00:24:40,898
لقد كانت رؤية (ألبرت)
الأمر كله كان رؤية (ألبرت)

389
00:24:41,023 --> 00:24:44,484
- اخبرني بأمر (براد ستاند)
- (ألبرت) هو من عينه، و هذه كانت غلطة

390
00:24:44,610 --> 00:24:47,362
- تباً!
- لقد كان متعاوناً بشكل كبير...

391
00:24:47,487 --> 00:24:50,908
لقد ألغى شعر (ألبرت) بالحفل الخيري
و من الرسائل أيضاً

392
00:24:51,033 --> 00:24:53,827
اهدأوا، فليخبرني أحدكم
عن "الغابات و المستنقعات"

393
00:24:53,911 --> 00:24:56,830
(ماري جاين)، هذه قصتك
لمَ لا تقصيها أنتِ علينا؟

394
00:24:56,914 --> 00:25:01,210
جدي الكبير كان يمتلك "الغابات و المستنقعات"

395
00:25:01,335 --> 00:25:05,506
لقد حولنا ملكيتها لمجلس البلدية عام 1972

396
00:25:05,589 --> 00:25:09,176
كمساهمة لعامة الشعب

397
00:25:09,259 --> 00:25:12,513
- اخبريني بالسبب
- أردنا فقط أن يشاركنا الناس هذا المكان الجميل

398
00:25:12,596 --> 00:25:16,725
و المدينة الآن تبحث عن المرافق

399
00:25:16,850 --> 00:25:20,187
فجأة يريدون مركز تجاري جديد...

400
00:25:20,270 --> 00:25:22,940
و منازل على هذا المستنقع الجميل

401
00:25:23,065 --> 00:25:25,025
- لذا فسنحاربهم
- سنحاربهم

402
00:25:25,108 --> 00:25:28,028
- يجب أن ننقذ المستنقع
- آسف لتأخري يا رفاق

403
00:25:28,111 --> 00:25:31,698
أحضرت صورة الأرض هنا!

404
00:25:31,782 --> 00:25:33,575
تبدو جميلة!

405
00:25:33,659 --> 00:25:36,787
ها هي الغابات و المستنقعات
التي سننقذها

406
00:25:36,912 --> 00:25:39,122
هذه الصورة تظهر أوقات جميلة و سلام

407
00:25:39,248 --> 00:25:41,583
(شنايا) موجودة
لا حاجة لأي شعر سخيف

408
00:25:41,708 --> 00:25:44,628
فلندع الجمال يعبر عن نفسه

409
00:25:44,753 --> 00:25:47,297
هنا حيث توجد المنابر الصغيرة

410
00:25:47,422 --> 00:25:50,133
الصورة تكون دائماً أفضل
يجب أن تصل لقلوب الناس بسرعة

411
00:25:50,259 --> 00:25:54,054
- هذا صحيح
- لا يريدون قصائد، لا يفهموها.. ليس لديهم وقت لها

412
00:25:54,137 --> 00:25:58,225
إنها مجهود ذهني عليهم
قمصان "الأماكن المفتوحة" للجميع، (ماري جاين)

413
00:25:58,308 --> 00:26:01,603
- قميص أكثر صغراً من أجل حفيدك، صحيح؟
- لم يكن يجب أن تتعب نفسك

414
00:26:01,728 --> 00:26:04,731
قمصان "الأماكن المفتوحة" و ها هو
برنامج الحفلة الخيرية

415
00:26:04,815 --> 00:26:06,817
أولاً، مشروبات غازية
و بعدها،...(ماري جاين)

416
00:26:06,942 --> 00:26:10,612
أنتِ تقدمين لمشهد تصوير الغابة،
و الخلفية الصوتية، الحيوانات، النباتات و أشياء أخرى

417
00:26:10,737 --> 00:26:15,325
(أنجيلا) ،أنتِ تتحدثي ثم يتحدث (مارتي)
باسم (هكابيز)،ثم أتحدث أنا... ثم تغني (شنايا)

418
00:26:18,036 --> 00:26:20,914
- (شنايا تواين) تمتعنا
- نعم

419
00:26:20,998 --> 00:26:24,001
- مرحباً، هل تعارفنا؟
- لا، (فيفيان جافي)

420
00:26:24,084 --> 00:26:26,628
- (براد ستاند)
- إنها محللة من طرف...

421
00:26:27,004 --> 00:26:28,422
(ألبرت ماركوفيزكي)

422
00:26:28,839 --> 00:26:30,465
- آسف، لن ينجح هذا
- أكنتي تكذبين عليَّ؟

423
00:26:30,507 --> 00:26:31,383
ماذا في ذلك؟

424
00:26:31,425 --> 00:26:32,217
ما هي علاقتكما؟

425
00:26:32,259 --> 00:26:34,011
- عن طريق تحقيق
- أنتِ تمزحين

426
00:26:34,052 --> 00:26:37,139
أنا قلق بشأن هذا الرجل، قلق جداً
إنه يبعد الناس، أي تحقيق؟

427
00:26:37,264 --> 00:26:40,267
- وجودي فلسفي، أريد أن أطرح عليك بعض الأسئلة
- ماذا؟

428
00:26:40,309 --> 00:26:41,268
إن لم تكن تمانع

429
00:26:41,310 --> 00:26:44,605
أمانع في الواقع لأنه لدينا اجتماع
و لقد تأخرنا قليلاً

430
00:26:44,688 --> 00:26:47,024
لكن الأمر يبدو مثيراً للاهتمام
ألديك بطاقة؟

431
00:26:47,149 --> 00:26:49,026
- نعم
- لا أقصد مضايقتك

432
00:26:49,151 --> 00:26:51,320
وجودي؟ مثل العلاج النفسي؟

433
00:26:51,403 --> 00:26:54,156
حسناً، ارحلي أيتها المتسللة
اخرجي من هنا

434
00:26:54,490 --> 00:26:56,783
أمرتك بالابتعاد عن مشاكل عملي

435
00:26:57,451 --> 00:27:01,872
لكي نحل أمر صدفتك يجب وضعه في الأمر
يبدو (براد ستاند) مهماً جداً

436
00:27:02,039 --> 00:27:05,459
لذا فتأتين لمبنى شركة (هكابيز) و تقولين
أنكِ محللتي النفسية الوجودية اللعينة؟

437
00:27:05,459 --> 00:27:09,963
- سأكون محظوظاً لو استمريت ليوم آخر!
- يمكننا أن نحل قضيتك أسرع إن كنت مباشراً معنا

438
00:27:10,047 --> 00:27:12,132
أنا مباشر تماماً
(براد) أفسد سمعتي...

439
00:27:12,216 --> 00:27:14,343
و سار بالاتحاد في طريق آخر

440
00:27:14,426 --> 00:27:18,013
- هذا شيء مباشر
- في محل (شوتينجر) للصور الأرشيفية حيث قابلت سيد (نيميري)...

441
00:27:18,096 --> 00:27:20,182
من سيد...من هذا؟

442
00:27:20,265 --> 00:27:23,060
- الرجل الأفريقي
- هذا هو الرجل الأفريقي الموجود بالصدفة

443
00:27:23,185 --> 00:27:27,147
- هذا ما أريد التحدث عنه
- لم تكن أول مرة تذهب فيها ل(شوتينحر)، صحيح؟

444
00:27:27,272 --> 00:27:29,650
- و هل قلت أنا أنها أول مرة؟
- نعم، هل توافق أنها لم تكن الأولى؟

445
00:27:29,733 --> 00:27:32,027
بالطبع، لم تكن أول مرة

446
00:27:32,110 --> 00:27:35,906
يبدون أنه كان أمراً معتاداً بالنسبة لك
و لم تكن تبحث عن صور ل(بوب ديلان)

447
00:27:36,031 --> 00:27:38,492
كنت تدس لنفسك صور بالأرشيف

448
00:27:38,617 --> 00:27:43,080
- ماذا تقصدين؟
- لماذا قد تفعل ذلك؟

449
00:27:43,163 --> 00:27:47,084
ليلاحظك الناس
بشكل كبير

450
00:27:47,209 --> 00:27:50,170
ربما، نعم

451
00:27:50,254 --> 00:27:52,840
كيف أثر هذا على الأمور مع (براد) بالاتحاد؟

452
00:27:52,923 --> 00:27:55,509
كيف أثر هذا على الأمور بالاتحاد؟
لا أعرف

453
00:27:55,592 --> 00:27:58,053
كان شيء ممل
كان شيء ممل حقاً

454
00:27:58,136 --> 00:28:01,682
لأنني أردت أن تنتشر قصائدي مع
بريد جامع الأموال، أما (براد) فلا

455
00:28:01,765 --> 00:28:04,059
لقد كان مهووساً فقط ب(شنايا)
و (بيت سامبراس)

456
00:28:04,184 --> 00:28:08,105
و ليس ما يجب أن نركز به...و هذا أذاني

457
00:28:08,230 --> 00:28:13,193
زرعت صور لك أنت و قصائدك في محل (شوتينجر)
و لم يحترمك (براد)

458
00:28:13,277 --> 00:28:16,613
- بلى، لم يحترمني
- و رغم ذلك أحضرته لاتحاد "الأماكن المفتوحة"

459
00:28:16,738 --> 00:28:20,117
- ما السبب؟
- أردت من الراعي التجاري أن يرتقي بقضيتي

460
00:28:20,242 --> 00:28:22,286
هذا هو السبب
و ماذا غير ذلك؟

461
00:28:22,411 --> 00:28:25,455
- كما قلنا، ليلاحظك الناس
- هذا سخيف، أرني ملفي

462
00:28:25,581 --> 00:28:29,960
- لا، هذا غير ممكن
- في الأرشيف، قضيت وقتاً طويلاً

463
00:28:30,085 --> 00:28:32,713
تنظر على صور استحمام (جيسيكا لانج)، لماذا؟

464
00:28:32,796 --> 00:28:34,965
هذا لأن (لانج) يأتي قبل (ماركوفيزكي)

465
00:28:35,090 --> 00:28:38,427
كنت أضع صوري تحت (ماركوفيزكي)
و كان حرف اللام قبله مباشرةً

466
00:28:38,552 --> 00:28:42,389
ربما نظرت لصور (لانج) قليلاً أثناء الخروج
ما المشكلة في هذا؟

467
00:28:42,472 --> 00:28:46,768
- (ألبرت)، عزيزي..هيا
- ماذا، أهي جريمة؟ أهي جريمة أن أنظر ل(لانج)؟

468
00:28:46,852 --> 00:28:49,646
- هل وقعت في الحب من قبل؟
- أي سؤال هذا؟

469
00:28:49,771 --> 00:28:53,734
- هل تؤمن بالحب أصلاً؟
- أم لديك فقط علاقات وهمية...

470
00:28:53,817 --> 00:28:56,945
لأنه قد يؤلمك أي شيء آخر؟

471
00:28:57,070 --> 00:28:59,281
(برنارد)، عن إذنك
أنا أحرز تقدماً هائلاً هنا

472
00:28:59,406 --> 00:29:02,576
و أنا كذلك يا عزيزتي
و أنا كذلك

473
00:29:02,659 --> 00:29:06,079
لا، لا، لن أدخل هذا الشيء
كل مرة أدخله...

474
00:29:06,163 --> 00:29:09,166
كلها وجوه تكرهني يجب
أن أضربها بمنجل

475
00:29:09,291 --> 00:29:13,962
و بعدها يتضاعفوا
و سنتناقش في هذا الآن

476
00:29:14,046 --> 00:29:16,006
- حسناً؟
- سأترك الأمر لك

477
00:29:16,131 --> 00:29:19,968
هيا، لا يمكنك التراجع
عد للشجار يا (ألبرت)، هيا

478
00:29:21,303 --> 00:29:24,389
أنا في صفك

479
00:29:28,185 --> 00:29:31,772
حسناً يا (ألبرت)، أريدك أن تنس
هويتك الحقيقية كما فعلت من قبل

480
00:29:31,855 --> 00:29:35,817
كف عن التحديق بي

481
00:29:35,901 --> 00:29:37,861
قلت، كف عن التحديق بي

482
00:29:37,986 --> 00:29:40,823
- ستسعد (دون) بتصوير اللقطات ل"الأماكن المفتوحة"
- من هي (دون)؟

483
00:29:40,948 --> 00:29:43,534
فتاة (هكابيز)
(دون)

484
00:29:43,659 --> 00:29:46,829
- إنها تحب قصائدك، التي تتحدث عن الصخرة
- "لا يتسمر أحد مثل هذه الصخرة"

485
00:29:46,912 --> 00:29:50,165
هذه هي، إنها تحبها القصائد
تحب الغابات، المراعي و الخروج

486
00:29:50,249 --> 00:29:53,836
سنلقي بالزلاجات على المقطورة
و نتوجه للجبال

487
00:29:53,919 --> 00:29:55,712
انتظر، يا رفاق...
هل تذهب مع فتاة (هكابيز)؟

488
00:29:55,838 --> 00:29:59,007
- لقد كانت تطبع لنا بعض الأشياء
- (ألبرت)؟ (ألبرت)؟

489
00:29:59,132 --> 00:30:02,845
انس (براد)، عد إليَّ
أين أنت؟ أين أنت؟

490
00:30:02,928 --> 00:30:07,641
(ألبرت)
تخيل شجرة في مزرعة

491
00:30:07,724 --> 00:30:10,686
جيد، و الآن تخيل شخصاً
تحترمه على الشجرة

492
00:30:10,769 --> 00:30:13,188
- مرحباً أيها الأحمق
- لازال (براد ستاند)

493
00:30:13,272 --> 00:30:15,315
- ضع شخصاً آخر
- مثل من؟

494
00:30:15,399 --> 00:30:18,151
شخص متفاهم
شخص يمكنه مساعدتك

495
00:30:18,235 --> 00:30:23,657
- من مرشدك؟
- حسناً، أستخدم (ماجريت)، فنانة سريالية بلجيكية

496
00:30:26,702 --> 00:30:28,912
- هناك شخص آخر
- من؟

497
00:30:29,037 --> 00:30:32,374
أستاذة (شيرمير)، لقد كانت مدرسة الإنجليزية
بالمدرسة، لقد ساعدتني

498
00:30:32,499 --> 00:30:35,252
- حسناً، جيد
- لقد دفعها من على الشجرة

499
00:30:35,377 --> 00:30:40,174
حسناً، سيدة (شيرمير) لديها مكنسة كهربية
يا (ألبرت)، تمتص الخوف

500
00:30:42,634 --> 00:30:47,723
و الآن سترسل لك أشعة من الأمان
و القبول التام

501
00:30:50,851 --> 00:30:53,562
لقد قطع رأسها

502
00:30:59,401 --> 00:31:02,070
اصمد، اصمد
أنت تتصرف بشكل جيد

503
00:31:02,154 --> 00:31:04,239
الآن، لا تستسلم الآن
ألم تمتص الكثير؟

504
00:31:04,323 --> 00:31:07,534
نعم، لكنه امتصها بعد ذلك
كان يجب أن أقطعه بالمنجل

505
00:31:07,618 --> 00:31:10,454
حسناً، (ألبرت)، (ألبرت)
يمكنني أن أعلمك ببعض الأسرار

506
00:31:10,579 --> 00:31:12,748
أولهم، عقلك دائماً مشغول بشيء...

507
00:31:12,831 --> 00:31:16,919
لذا فممكن أن يكون شيئاً يساعدك مثل
سيد (شيرمير) تماماً و مكنستها الكهربية

508
00:31:17,044 --> 00:31:20,923
ثانيهم، لا يوجد شيء مثلي أو مثلك

509
00:31:21,048 --> 00:31:23,133
إذاً لا يوجد شيء؟

510
00:31:23,258 --> 00:31:25,636
ثالثاً، لا يوجد ما يسمى باللا شيء

511
00:31:25,761 --> 00:31:28,722
لا يوجد باقي في علم
الرياضيات اللا متناهي

512
00:31:28,847 --> 00:31:31,099
هناك الملاءة فقط

513
00:31:31,183 --> 00:31:34,061
ظننت أنني فهمت أمر الملاءة
لكنني غير واثق الآن

514
00:31:34,144 --> 00:31:39,233
أعلام و أحذية، (هكابيز) يقول
"عيد ميلاد سعيد يا سيدي الرئيس"

515
00:31:39,316 --> 00:31:42,903
خصم 50 بالمائة على
كل الحقائب و المحافظ

516
00:31:42,986 --> 00:31:47,157
أترون كم يبدو هذا رائعاً؟

517
00:31:47,282 --> 00:31:49,910
دعوا الحرية ترن
في (هكابيز)...

518
00:31:49,993 --> 00:31:53,121
المتجر الشامل

519
00:31:53,247 --> 00:31:56,083
"إناء (هكابيز) لأي شيء نريد حفظه

520
00:31:56,166 --> 00:31:59,837
"لكن ماذا حدث للغزلان؟
هل تم سحقهم...

521
00:31:59,962 --> 00:32:01,964
تحت قسم الأسطوانات؟"

522
00:32:02,089 --> 00:32:04,842
- مرحباً يا (ألبرت)، كيف حالك؟
- ماذا تفعل هنا يا (براد)؟

523
00:32:04,967 --> 00:32:07,094
لقد قابلت (براد) عندما كنت أحقق معك

524
00:32:07,177 --> 00:32:10,472
لقد طلب لغزه الوجودي الخاص
هذا ما في الأمر

525
00:32:10,556 --> 00:32:13,308
- أنا سعيد حقاً لأنني عرفت بأمر هؤلاء الناس
- هذا هراء

526
00:32:13,433 --> 00:32:15,435
لأنه لا يهتم بهذه الأشياء
أين الرجل الأفريقي؟

527
00:32:15,519 --> 00:32:17,688
أحضروا لي الرجل الأفريقي
أين هذا الرجل الأفريقي؟

528
00:32:17,813 --> 00:32:20,983
- عمَ تتحدث يا رفيق؟
- لمَ يكتب الشعر؟

529
00:32:21,066 --> 00:32:23,318
لا توجد غزلان في (أمريكا الشمالية) يا (براد) بالمناسبة

530
00:32:23,443 --> 00:32:26,530
و ذلك المبنى الذي يسحق الطبيعة من نسج خيالي
و ليس فكرتك، أنت لا تكتب الشعر

531
00:32:26,655 --> 00:32:29,324
منهج كل شخص يختلف عن الآخر

532
00:32:29,408 --> 00:32:31,535
أنا من طلب من (براد) أن يكتب شعراً

533
00:32:31,660 --> 00:32:34,204
- و لم يكفيك أن تأتي لاتحادي
- حسناً، حسناً

534
00:32:34,329 --> 00:32:36,707
و الآن تأتي لهنا أيضاً و تكتب..
حسناً، حسناً

535
00:32:36,832 --> 00:32:40,377
حسناً، هذا جيد

536
00:32:40,502 --> 00:32:44,965
نحن متشابهان يا (براد)
الأمر كله ملاءة

537
00:32:45,048 --> 00:32:47,050
هيا، حاول

538
00:32:47,134 --> 00:32:50,012
- هذا رائع يا (ألبرت)
- يا عزيزتي، لقد تمكن من الأمر

539
00:32:50,095 --> 00:32:52,347
كيف حال الأشياء في الاتحاد يا (براد)؟

540
00:32:52,472 --> 00:32:54,975
رائعة
أكثر انسيابية

541
00:32:55,058 --> 00:32:58,729
رائع، أتطلع للعودة و العمل معك

542
00:32:58,854 --> 00:33:01,231
لا أظن أن هذا سيحدث يا صديقي

543
00:33:01,356 --> 00:33:05,319
لازلت في الميثاق
أنا من بنى الاتحاد من الصفر

544
00:33:05,402 --> 00:33:08,363
نعم، نعم، حسناً
لا أريد إعاقتك هنا

545
00:33:08,447 --> 00:33:11,658
هذا ما تريد فعله!
هذا بالضبط ما تسعى لفعله!

546
00:33:11,742 --> 00:33:13,494
- ماذا؟
- ماذا؟ ماذا؟

547
00:33:13,577 --> 00:33:16,580
أترى ما يفعل؟
أخبرهم بمَ تفعل

548
00:33:16,663 --> 00:33:20,209
- ماذا؟
- يا إلهي، لقد جاء هنا للسيطرة عليكم كما فعل باتحادي

549
00:33:20,334 --> 00:33:24,671
و الآن هو هنا ليجعلني أفقد التحكم بنفسي
فأنفجر عند وصول (أورين) للمدينة

550
00:33:24,755 --> 00:33:26,757
- هذا ما تريد فعله
- (ألبرت)، أرجوك

551
00:33:26,840 --> 00:33:29,718
- يا إلهي يا (براد)، أنت تقتلني
- عمَ تتحدث؟

552
00:33:29,801 --> 00:33:32,763
عمَ أتحدث..حسناً
عندما يصل (أورين) سأنفجر

553
00:33:32,846 --> 00:33:36,850
و سيطردني من الميثاق
و يمكنه أن بفعل ما يريد بالاتحاد وقتها

554
00:33:36,975 --> 00:33:39,770
- من هو (أورين)؟
- إنه مدير "الأماكن المفتوحة"

555
00:33:39,895 --> 00:33:41,897
إنه قادم ليتفقد رخصتنا

556
00:33:42,022 --> 00:33:44,942
أتمنى ألا يكون الأمر يخص (دون)
إنه معجب بعشيقتي

557
00:33:45,067 --> 00:33:47,236
- هذا جنون!
- لمَ تحدق بها إذاً؟

558
00:33:47,361 --> 00:33:49,238
إنها عارضة أزياء!

559
00:33:49,363 --> 00:33:52,282
- سأعود لمنزلي
- لا! يا (ألبرت)، ابق معنا للعبة ال(مانكالا)

560
00:33:52,407 --> 00:33:54,576
و ستكون هناك كرة كريستالية
في ساعة ال(مانكالا) هذه، صحيح؟

561
00:33:54,701 --> 00:33:56,703
ربما يجب أن يقابل (ألبرت) رفيقه

562
00:33:56,787 --> 00:33:59,289
ماذا؟ (تومي)؟
لا، ليست هذه فكرة جيدة الآن

563
00:33:59,373 --> 00:34:03,126
نعم، خطوة صعبة، و ربما تكون خطيرة
لكن ربما ملهمة

564
00:34:03,252 --> 00:34:05,629
وصلهما ببعضهما يا (برنارد)

565
00:34:05,754 --> 00:34:09,258
ربما، لكن (تومي) اتجاهه سيء
قد ينتقل ذلك ل(ألبرت)

566
00:34:09,383 --> 00:34:12,094
لا، لقد قلت أن (تومي) سيكون بخير
ما الذي تريد إسقاطه؟

567
00:34:12,219 --> 00:34:16,431
لا شيء، حسناً..أعطيه رفيقه
إنها فكرة ملهمة، إنها عصرية

568
00:34:16,515 --> 00:34:18,600
سيعود الاتصال علينا بالنفع يا (برنارد)

569
00:34:18,684 --> 00:34:23,146
- سنجني ثماره..كما تقول، كن بعيد النظر
- بعيد النظر

570
00:34:23,230 --> 00:34:27,109
- من هو رفيقي؟
- سنكتشف الآن

571
00:34:30,821 --> 00:34:34,992
كان هناك جفاف

572
00:34:35,117 --> 00:34:39,121
لم تكن هناك محاصيل

573
00:34:39,246 --> 00:34:41,248
لم يكن هناك زيتون

574
00:34:43,333 --> 00:34:45,419
و لا حياة

575
00:34:48,297 --> 00:34:50,340
ولا أرنب في الفرن

576
00:34:55,679 --> 00:34:58,473
هرسنا الجراد و أعدننا الخبز

577
00:35:00,017 --> 00:35:02,186
ليست لديَّ أي فكرة عمَ تتحدثان يا رفاق

578
00:35:02,311 --> 00:35:04,271
ظننتنا سنتحدث عن البنزين

579
00:35:04,396 --> 00:35:08,025
سيدة (إكزيفاريا) تأتي من (أسبانيا)
مرة كل عام لزيارتنا

580
00:35:08,150 --> 00:35:10,486
إنها كعلاج لزبائننا

581
00:35:10,569 --> 00:35:12,654
نوع من البسكويت الروحي

582
00:35:12,779 --> 00:35:15,991
شيء سيفيدكم التعود عليه

583
00:35:16,116 --> 00:35:18,827
- نعم، علاج حقيقي
- لقد حصلت على الجواب الذي تريد

584
00:35:18,911 --> 00:35:23,165
سيدتي، مشكلة البنزين
لم تخلقها الطبيعة...

585
00:35:23,290 --> 00:35:26,335
مثل الجفاف أو الزيتون أو أي من هذا

586
00:35:26,460 --> 00:35:29,505
لقد خلقها الناس
و هذه هي الحقائق

587
00:35:29,630 --> 00:35:32,341
خلقها الناس الذي يتظاهرون
بأنه لا يحدث شيء...

588
00:35:32,466 --> 00:35:35,052
- و هذا سبب كل المشاكل
- لا، لا يا (تومي)

589
00:35:35,177 --> 00:35:37,179
- سؤال واحد، فقط، واحد
- حسناً

590
00:35:37,304 --> 00:35:39,389
- ها هو السؤال...
- لا، لا، أظن...

591
00:35:39,515 --> 00:35:43,977
- الآن يا سيدتي، انسي أمر البنزين، نعم
- أنك حصلت على إجابتك بالفعل، لقد تعبت السيدة

592
00:35:44,061 --> 00:35:47,314
سيدتي، لماذا يسأل الناس أنفسهم
أسئلة عميقة فقط...

593
00:35:47,397 --> 00:35:49,525
عندما يصيبهم مكروه؟

594
00:35:49,650 --> 00:35:51,860
و ينسون أمره بعدها، حسناً؟

595
00:35:51,985 --> 00:35:53,987
كيف يدمر الناس أنفسهم؟

596
00:35:54,071 --> 00:35:56,156
و ثالثاً، أرفض استخدام البنزين...

597
00:35:56,240 --> 00:35:59,368
و لكن لا يوجد حل لأكف
عن استخدامه في حياتي، أهناك؟

598
00:35:59,493 --> 00:36:01,995
كان سيكون ل(جيمي كارتر)
سيارة كهربية بحلول هذا الوقت

599
00:36:02,120 --> 00:36:04,915
كان يمكن أن يكون لدي كاديلاك
و كهربية أيضاً

600
00:36:05,040 --> 00:36:07,835
- لن أضطر وقتها لركوب دراجتي
- (تومي)، هكذا ثلاث أسئلة

601
00:36:07,918 --> 00:36:10,838
حسناً، لقد دفعت أموال و أريد بعض الإجابات
لذا فامهليني لحظة

602
00:36:10,921 --> 00:36:14,383
أعرف يا عزيزي
أردنا أن تقابل (ألبرت)

603
00:36:14,466 --> 00:36:18,220
- ظننتك قلتي الأسبوع القادم
- حسناً، اتضح أنه سيفيده الاتصال كثيراً قبل ذلك

604
00:36:18,345 --> 00:36:20,389
(تومي) يعمل معنا منذ...

605
00:36:20,514 --> 00:36:23,600
حادث سبتمبر
سيكون رفيقك

606
00:36:23,725 --> 00:36:26,770
- ما معنى هذا بالضبط؟
- نظام الفريق الثنائي على ما أظن

607
00:36:26,895 --> 00:36:30,399
عندما نبدأ بالتجريد
يمكن أن يصعب الأمر و يساعدك كثيراً...

608
00:36:30,524 --> 00:36:32,609
وجود صديق يمر بنفس الشيء

609
00:36:39,658 --> 00:36:41,618
أتقود سيارة؟

610
00:36:41,743 --> 00:36:43,954
دراجة
و أحياناً أركب الحافلة

611
00:36:44,079 --> 00:36:47,749
جيد، هذا جيد
يعجبني هذا، فهمت لمَ وضعانا معاً

612
00:36:47,833 --> 00:36:50,085
- (تومي كورن)
- (ألبرت ماركوفيزكي)

613
00:36:50,169 --> 00:36:53,213
- سأكون رفيقك
- انضم إلينا في ساعة ال(مانكالا)

614
00:36:53,338 --> 00:36:57,467
هيا، هيا
شكراً يا سيدتي

615
00:37:12,524 --> 00:37:14,568
- ما أخبار قضيتك؟
- لا أعرف

616
00:37:14,651 --> 00:37:17,571
- ماذا تعني؟
- لا يتركوني أرى ملف صدفتي

617
00:37:17,654 --> 00:37:20,908
أتريدهم أن يحلوا أمر صدفة؟
ألهذا جئت هنا؟

618
00:37:20,991 --> 00:37:24,745
- نعم، لهذا جئت هنا
- من هذه الفتاة؟

619
00:37:24,828 --> 00:37:28,749
واجهة (هكابيز)

620
00:37:28,832 --> 00:37:31,668
- حمالات الصدر و تصفيفات الشعر؟
- إنها هي

621
00:37:31,793 --> 00:37:34,755
- أشك في أن صدفتك لها معنى
- لماذا؟

622
00:37:34,838 --> 00:37:37,758
لدي كتاب لمفكرة فرنسية
تدعى (كاترين فوبون)

623
00:37:37,841 --> 00:37:41,970
إنها تقول نفس الشيء الذي يقولوه هنا
و هو التجرد من واقعك لترى الصورة العامة

624
00:37:42,095 --> 00:37:45,432
- ما الفارق إذاً؟
- هنا يقولون أن كل شيء متصل ببعضه بالملاءة

625
00:37:45,516 --> 00:37:49,436
و لكن (فوبون) تقول أنه لا يوجد اتصال بين الأشياء
كلها عشوائية و قاسية، ولا يهم ما تفعل

626
00:37:49,520 --> 00:37:51,522
تلك هي العدمية يا (تومي)

627
00:37:51,605 --> 00:37:54,441
يجدون الأمر خطير
لكنني أجده مقنع تماماً

628
00:37:54,525 --> 00:37:57,110
أتعلم، عشيقتي السابقة
لا تريدني أن أرى ابنتي

629
00:37:57,194 --> 00:37:59,488
إنها تمحي عقلها حتى
لا تفكر أو تشعر

630
00:37:59,613 --> 00:38:01,615
- أي واقع هذا؟
- ليس هذا

631
00:38:01,740 --> 00:38:05,160
بالضبط، أظن أنك يجب أن
تنظر في ملفك إن أردت

632
00:38:05,244 --> 00:38:08,288
- كيف سأنظر بملفي؟
- أتريد رؤية ملفك؟

633
00:38:08,372 --> 00:38:10,666
سأشتتهم و تتسلل أنت لرؤيته

634
00:38:10,791 --> 00:38:12,876
كن على طبيعتك
ها قد جاء رجلك

635
00:38:14,503 --> 00:38:16,839
أتلعب ال(مانكالا)؟

636
00:38:16,922 --> 00:38:19,842
لم أعرف أنك مهتم
بالأمور الوجودية يا (براد)

637
00:38:19,967 --> 00:38:23,887
لماذا؟ لأنني مدير مبيعات أحمق
و ليس فناناً حساساً مثلك؟

638
00:38:24,012 --> 00:38:26,890
لا، لم أسمعك فقط تتحدث عنها
هذا ما في الأمر

639
00:38:27,015 --> 00:38:30,143
لمَ انضممت لاتحاد "الأماكن المفتوحة"
في رأيك يا رجل؟

640
00:38:30,227 --> 00:38:32,855
- ظننتك تهتم بهذه الأمور
- أنا أهتم بها

641
00:38:32,980 --> 00:38:35,357
واضح أنه كان لديك تخطيط آخر، صحيح؟

642
00:38:35,482 --> 00:38:39,486
- ماذا تقرأ؟
- ماذا أقرأ؟

643
00:38:39,611 --> 00:38:41,822
"الأطواق المقدسة" ل(فيل جاكسون)

644
00:38:41,905 --> 00:38:45,367
حقاً، لقد قرأت لوح الطباعة
عندما وصلت (هكابيز)، أتعلم ماذا أيضاً؟

645
00:38:45,450 --> 00:38:48,328
فعلاً، هذا الكتاب به أسئلة
جيدة، يجب أن تقرأه

646
00:38:48,412 --> 00:38:51,748
أليس هذا الكتاب متخصص بالأسئلة الرياضية؟

647
00:38:51,874 --> 00:38:56,211
نعم، ليس تخصصه أيها المتحذلق
(فيل) رجل ذكي، حسناً

648
00:38:56,336 --> 00:38:58,547
لقد كان سؤالاً أميناً يا (براد)

649
00:38:58,672 --> 00:39:01,884
بدا عدائياً قليلاً
أشعر نفس الشعور تجاهه

650
00:39:02,009 --> 00:39:04,511
- من أنت بحق الجحيم؟
- من أنت بحق الجحيم؟

651
00:39:04,636 --> 00:39:09,183
أتريد الذهاب؟
اخرج من هنا يا رجل

652
00:39:09,266 --> 00:39:11,810
لا تكن أحمقاً يا رجل
هيا، لا تكن...

653
00:39:13,770 --> 00:39:18,233
- هذا مضحك، لقد دفعه
- هذا ليس مضحكاً!

654
00:39:18,358 --> 00:39:21,195
- هو من تهجم عليَّ يا رجل، هو من حاول مهاجمتي
- أنت!

655
00:39:21,278 --> 00:39:23,280
- لقد حاولت...أنت ترقص مع صديقتي
- نعم

656
00:39:23,405 --> 00:39:25,365
- أتريد الرقص؟
- لا، لا أريد

657
00:39:25,449 --> 00:39:26,909
- أحب الرقص
- انظر إليَّ، هيا

658
00:39:26,909 --> 00:39:27,409
ماذا؟

659
00:39:27,242 --> 00:39:28,744
- تريد الشجار معه، صحيح؟
- نعم

660
00:39:28,869 --> 00:39:32,122
لا، لا أريد الشجار
لقد لمس صديقتي

661
00:39:32,247 --> 00:39:35,459
حسناً، أتريدان الشجار معاً يا رفاق؟

662
00:39:35,584 --> 00:39:38,587
تريدان الشجار معاً

663
00:39:40,214 --> 00:39:42,424
أتريد التراجع؟

664
00:39:42,508 --> 00:39:44,551
الزواحف تأكل بعضها منذ سنوات

665
00:39:44,676 --> 00:39:47,429
أتريد الوقوف على أربع؟
صحيح؟ للبدائية؟

666
00:39:47,513 --> 00:39:52,267
هيا! هذه هي الروح التي يجب
أن تبقيها من أجل المعارك

667
00:39:54,353 --> 00:39:56,772
- ماذا تفعل؟
- أنا....

668
00:39:56,855 --> 00:40:00,442
(برنارد)..موضوع التجريد هذا
موضوع الشعر هذا...

669
00:40:00,526 --> 00:40:04,571
لكنني فهمتها، لا توجد مشكلة
لأنني فهمتها الآن، حسناً؟

670
00:40:04,696 --> 00:40:08,659
أي علاقة ممكنة يا رفاق
الأخوة، الأزواج، الأبناء

671
00:40:08,784 --> 00:40:10,828
اختراق للأمن
لقد تفقد ملفه

672
00:40:10,953 --> 00:40:13,413
ماذا فعلت يا (ألبرت)؟

673
00:40:13,539 --> 00:40:15,499
هذا تحقيقي الآن!

674
00:40:15,624 --> 00:40:18,460
أتظن أنك تعرف ما تفعل؟
لم تبدأ حتى...

675
00:40:18,585 --> 00:40:21,421
بالتجرد من هويتك أو خوفك

676
00:40:21,505 --> 00:40:24,591
(ألبرت) سيفعل ما عليه
أيظن أحدكم أنه يعرف أكثر؟

677
00:40:24,675 --> 00:40:27,135
- أتريدون المحاولة؟
- إنها صدفتي أنا

678
00:40:27,219 --> 00:40:29,263
لا أحد؟
نعم، لا أحد

679
00:40:29,388 --> 00:40:31,515
آسف لأنني مسكتك

680
00:40:31,640 --> 00:40:33,851
- أيها الزاحف
- هيا

681
00:41:04,631 --> 00:41:07,885
- أهو ذلك من هناك؟
- نعم، إنه هو

682
00:41:12,222 --> 00:41:15,517
- مرحباً
- يا إلهي، إنه أنت

683
00:41:15,517 --> 00:41:17,561
نعم، إنه أنا (ألبرت)، كيف حالك؟
هذا صديقي (تومي)

684
00:41:17,686 --> 00:41:20,939
مرحباً، (تومي كورن)
كيف حالك؟

685
00:41:20,939 --> 00:41:23,066
- أهذه رابع صدفة؟
- لا، لقد جئت هنا لسبب

686
00:41:23,192 --> 00:41:25,486
كنت أريد الاستفسار عن صدفاتنا و معناها

687
00:41:25,569 --> 00:41:28,363
كنا نتساءل إن كان يمكننا قضاء
بعض الوقت، لنفهمها

688
00:41:28,447 --> 00:41:31,492
- ربما يمكنني دعوتكما على العشاء
- سيكون هذا رائعاً، صحيح؟

689
00:41:31,617 --> 00:41:34,536
- نعم، سيكون هذا رائعاً
- انتظرا هنا، يجب أن أسأل أمي

690
00:41:34,661 --> 00:41:37,331
يا رفاق!
هذه لعبتي

691
00:41:39,249 --> 00:41:42,169
ملكك سيكون في الجنة كما
هو على الأرض

692
00:41:42,252 --> 00:41:46,548
اعطنا الخبز هذا اليوم و سامحنا
على هفواتنا

693
00:41:46,673 --> 00:41:49,510
كما نسامح نحن من يخطأ في حقنا

694
00:41:49,593 --> 00:41:53,222
و لا تجعلنا عرضى للإغراءات
بل ابعدنا عن الشر

695
00:41:53,305 --> 00:41:58,227
الملك لك، و القوة و المجد
دائماً و أبداً، آمين

696
00:41:58,310 --> 00:42:00,354
آمين

697
00:42:02,314 --> 00:42:04,733
(ستيفن)، كيف انتهت بك الظروف كبواب؟

698
00:42:04,817 --> 00:42:08,070
إنها اتفاقية الهجرة
يجب أن نعمل

699
00:42:08,195 --> 00:42:11,406
مدير المبنى استأجر (ستيفن)
بصفته عضو لجماعتنا

700
00:42:11,490 --> 00:42:15,118
- لقد كان نحيفاً جداً
- هيكل عظمي من (أفريقيا)، رجل كهيكل عظمي..

701
00:42:15,244 --> 00:42:20,290
- ماذا كان ردنا؟
- لا أريد سماع ذلك ثانيةً و إلا لن يوجد دخول على الشبكة الليلة

702
00:42:20,415 --> 00:42:24,753
لم يعرف الفتاحة كان يفتحها بالسكين
مثلما يفعل اللاجئون في المعسكرات

703
00:42:24,837 --> 00:42:28,465
لا توجد أسود تتجول هنا لكن كان هناك
في (السودان) و كانوا يطاردون اليتامى

704
00:42:28,590 --> 00:42:32,427
- ومرةٍ ما، أكل تمساح أمريكي رأس صاحبه
- لقد كان تمساحاً عادياً

705
00:42:32,511 --> 00:42:36,390
أراد أن عرف من أين يأتي اللحم
لأنه لم ير أي بقرة

706
00:42:36,473 --> 00:42:38,475
يكفي هذا يا رفاق

707
00:42:38,600 --> 00:42:40,769
(ألبرت)، ما الذي أتى بك للنادي الفلسفي؟

708
00:42:40,894 --> 00:42:43,105
أتعنين المحققين الوجوديين؟

709
00:42:43,188 --> 00:42:45,607
- تبدو مجموعة تدعم جيداً
- لماذا لا يذهب للكنيسة بدلاً من هذا؟

710
00:42:45,732 --> 00:42:48,569
أحياناً يكون للناس أسئلة أكثر
يريدون إجابات عليها

711
00:42:48,652 --> 00:42:50,654
- مثل ماذا؟
- على سبيل المثال..

712
00:42:50,737 --> 00:42:53,448
إن ماتت أشكال هذه الحياة
ما الذي أكثر واقعاً..

713
00:42:53,574 --> 00:42:55,742
أنني أنا من أموت
أم أنني غير محدود؟

714
00:42:55,826 --> 00:42:59,454
أيمكنني الوثوق بعقلي أم يجب
أن أتعلم النظر تحت هذه الأشياء؟

715
00:42:59,538 --> 00:43:01,999
يبدو أنه لدينا فيلسوف

716
00:43:02,124 --> 00:43:04,960
- فيلسوف، نعم
- لا نحتاج لطرح هذه الأسئلة بحياتنا يا أمي، صحيح؟

717
00:43:05,043 --> 00:43:07,129
- لا يا عزيزتي
- ماذا حدث لهذه القطة يا (ألبرت)؟

718
00:43:07,212 --> 00:43:10,090
كيف عرفت بأمر قطتي؟

719
00:43:10,174 --> 00:43:13,343
- لقد قتل القطة فضولها
- صحيح، هذه القطة

720
00:43:13,468 --> 00:43:16,430
- ما هي وظيفتك؟
- أنا مدير اتحاد "الأماكن المفتوحة"

721
00:43:16,513 --> 00:43:19,141
- نحارب الزحف العمراني
- ما هو الزحف العمراني؟

722
00:43:19,224 --> 00:43:21,852
اسألي (ستيفن)، فبالتأكيد واجعته مشاكل
الزحف العمراني في (السودان)

723
00:43:21,977 --> 00:43:23,937
معذرةً يا أبي؟

724
00:43:24,021 --> 00:43:26,815
الصناعة، المنازل، الوظائف
المطاعم، الطب..

725
00:43:26,899 --> 00:43:29,818
يمكن حفظ العديد من الأماكن المفتوحة
و توفر فرص عمل للناس

726
00:43:29,943 --> 00:43:32,362
- معذرةً يا (ألبرت)، لم أنتهي بعد
- آسف يا سيدي

727
00:43:32,488 --> 00:43:35,324
الملابس، الفيديو، الألعاب
شطائر اللحم بالجبن، السيارات و الاقتصاد الفعَّال

728
00:43:35,449 --> 00:43:39,536
لازال بإمكانك امتلاك اقتصاد فعَّال
و أماكن مفتوحة محفوظة بتخطيط بسيط

729
00:43:39,661 --> 00:43:42,539
- نعم
- الاشتراكية، كارثة كبرى

730
00:43:42,664 --> 00:43:45,459
- (ثيودور روزفلت) كان اشتراكي؟ و ياتس؟
- (ثيودور روزفلت)...

731
00:43:45,542 --> 00:43:49,379
(هنري دافيد ثورو)، (روبينسون جيفرز)
و الجمعية الجغرافية الوطنية، كلهم اشتراكيين؟

732
00:43:49,505 --> 00:43:52,466
- أنت تتحدث عن الاشتراكية
- لا، أتحدث عن..

733
00:43:52,549 --> 00:43:55,052
عدم تغطية كل بوصة مربعة بالمنازل
و المراكز التجارية...

734
00:43:55,177 --> 00:43:58,555
حتى لا يمكنك أن تتذكر ما يحدث
عندما تقف في مرعى وقت الغسق

735
00:43:58,680 --> 00:44:01,141
- و ما الذي يحدث؟
- كل شيء

736
00:44:01,266 --> 00:44:03,227
- لا شيء!
- كل شيء!

737
00:44:03,352 --> 00:44:05,354
- هذا جميل
- هذا جميل

738
00:44:05,479 --> 00:44:07,523
أعمل لحساب شركة كهرباء هندسية

739
00:44:07,648 --> 00:44:09,858
نقيم العديد من الإعلانات و العقود السكنية

740
00:44:09,942 --> 00:44:11,985
إن توقف التطور فسيتوقف مرتبي أيضاً

741
00:44:12,110 --> 00:44:15,364
و بالتالي لن يمكن أن يتواجد (ستيفن)
هنا كضيف، صحيح؟ لذا فأفكارك تؤذي (ستيفن)

742
00:44:15,489 --> 00:44:17,658
لا أؤذي (ستيفن)
هذا اتهام باطل

743
00:44:17,741 --> 00:44:20,911
- لا تتحدث بهذه النبرة في منزلي
- أظن أنك من بدأ التحدث هكذا

744
00:44:21,036 --> 00:44:24,665
و أظن أنه من السهل على شركتك هذ
توفير فرص العمل للناس..

745
00:44:24,748 --> 00:44:27,334
و حفظ الأماكن المفتوحة
و تبيعون عقوداً..

746
00:44:32,089 --> 00:44:35,175
- ما الذي يفعله؟
- لماذا يغلق عينيه؟

747
00:44:35,259 --> 00:44:38,846
لا أعرف

748
00:44:38,929 --> 00:44:41,390
- أتعمل يا (توم)؟
- أنا إطفائي

749
00:44:41,515 --> 00:44:43,725
حفظك الله
إنك بطل

750
00:44:43,809 --> 00:44:47,896
لست بطلاً، سنكون كلنا أبطالاً
رغم ذلك إن توقفنا عن استخدام البنزين

751
00:44:48,021 --> 00:44:51,191
- معذرةً؟
- تقولون أنكم مسيحيون و تعيشون بمباديء المسيح، صحيح؟

752
00:44:51,275 --> 00:44:54,570
ماذا؟ المسيح لا يغضب منا أبداً
إن كنا نعيش معه في قلوبنا

753
00:44:54,695 --> 00:44:57,698
يؤسفني أن أخيب أملك
لكنه يكرهكم

754
00:44:57,781 --> 00:45:01,869
حسناً، يكفي هذا يا (ستيفن)
لا أعرف سبب كل هذا، سبب وجودهم هنا..

755
00:45:01,952 --> 00:45:06,957
- آسف يا أبي، آسف يا أمي، لم أعرف
- أنا محبط جداً يا (ستيف)

756
00:45:07,082 --> 00:45:08,917
لا عليك
انظر، إنه حزين، إنه حزين

757
00:45:09,042 --> 00:45:11,545
آسف يا (ستيفو)
هذا خطأي، لم تكن تعرف

758
00:45:11,670 --> 00:45:14,298
- يجب أن تخجل من نفسك
- ماذا؟

759
00:45:14,423 --> 00:45:17,593
- يجب أن تخجل من نفسك
- و لمَ هذا؟ لمَ يجب أن أخجل من نفسي؟

760
00:45:17,718 --> 00:45:19,720
- أنت منافق
- أنا ماذا؟

761
00:45:19,803 --> 00:45:22,764
أنت تسيء قيادة هؤلاء الأولاد
لأنك المدمر يا رجل

762
00:45:22,848 --> 00:45:25,434
- كيف أكون أنا المدمر؟
- رأيت سيارتك ال(إس.يو.في) بالخارج

763
00:45:25,559 --> 00:45:29,271
سيارتي هي المدمرة؟
أتريد أن تعرف كم ميل أسير كل جالون؟

764
00:45:29,354 --> 00:45:31,773
(ستيفن)، أريد أن أسألك سؤالاً
إنه سبب مجيئي هنا

765
00:45:31,899 --> 00:45:33,901
لمَ تهمك التوقيعات؟

766
00:45:33,984 --> 00:45:36,570
إنها تسلية علمتها لي
هذه العائلة

767
00:45:36,653 --> 00:45:39,490
- و التي يمكنني الاستمرار بها الآن
- إنها من أجل التسلية

768
00:45:39,615 --> 00:45:42,117
للمتعة
ممنوع اللعب على الطاولة من فضلكم

769
00:45:42,242 --> 00:45:45,162
رائع، 260
لقد وصلت للمرحلة النهائية

770
00:45:45,162 --> 00:45:46,580
- أيها المدمر، المدمر
- المرحلة النهائية؟

771
00:45:46,663 --> 00:45:50,459
لقد وهبنا الله الزيت! لقد أعطاه لنا!
كيف تكون هبة الله سيئة؟

772
00:45:50,584 --> 00:45:53,462
لا أعرف، لقد أعطاك عقلاً أبضاً
و لقد استغليت هذا بشكل سيء..

773
00:45:53,545 --> 00:45:56,298
أريدكما أن تخرجا أيها الحقيران من منزلي

774
00:45:56,381 --> 00:45:59,259
إن كان (هتلر) حياً
كان سينصحكم بالابتعاد عن الزيت

775
00:45:59,343 --> 00:46:01,929
أنت (هتلر)!
لقد أوينا لاجيء سوداني في منزلنا

776
00:46:02,012 --> 00:46:04,348
لقد فعلتم
لكن ماذا حدث ل(السودان) يا سيدتي؟

777
00:46:04,473 --> 00:46:06,600
أيمكن أن تنتمي للامبراطوريات الدكتاتورية

778
00:46:06,683 --> 00:46:08,685
التي ندعمها لأسباب سخيفة؟

779
00:46:08,810 --> 00:46:13,273
- اصمت! و اخرج!
- اصمت أنت، هيا، لنخرج من هنا

780
00:46:13,398 --> 00:46:17,486
- إلى اللقاء يا (ستيف)
- حفظك الله

781
00:46:20,322 --> 00:46:22,783
ما الذي يحدث بالداخل؟

782
00:46:22,866 --> 00:46:25,702
- يا للجنون
- لا أصدقهم

783
00:46:25,828 --> 00:46:27,871
- مرحباً يا رفاق
- يا إلهي

784
00:46:27,996 --> 00:46:31,667
أحصلتم على أي شيء جيد بالداخل؟
لم تحصلوا، صحيح؟

785
00:46:31,792 --> 00:46:34,545
لقد ترددت عندما ذكر أحدهم قطة
ما الذي يعنيه هذا؟

786
00:46:34,670 --> 00:46:38,048
- لا يعني شيئاً، بالضبط مثل صدفتي
- بدا أن كلمة "قطة" لعبت على وترٍ ما

787
00:46:38,173 --> 00:46:41,176
نعم، كانت لدي قطة
لقد كشفتيني، أنتِ مذهلة

788
00:46:41,301 --> 00:46:44,012
لقد نجح المنهج، لقد توقعت هذا
يبدو أنه هدأ من روعك، صحيح؟

789
00:46:44,096 --> 00:46:46,223
أي منهج؟
لا تسمي هذا منهج

790
00:46:46,348 --> 00:46:48,392
إنه مهديء حتى لا يغضب الناس

791
00:46:48,517 --> 00:46:51,019
من الحقيقة المؤلمة
أنت تعلم ذلك

792
00:46:51,144 --> 00:46:54,148
لا يا (تومي)
إنه يخترق الحدود اللا متناهية لأي شيء

793
00:46:54,273 --> 00:46:56,024
نحن لسنا في لا تناهي
نحن في الضواحي

794
00:46:56,108 --> 00:46:58,485
اللا تناهي في أي مكان
هذا ما يجعل اسمها "لا تناهي"

795
00:46:58,569 --> 00:47:01,196
حسناً، كيف يرتبط هذا ببعضه؟
سيد (نيميري) يتيم من (السودان)...

796
00:47:01,321 --> 00:47:03,323
الذي طارده الجنود و التماسيح

797
00:47:03,407 --> 00:47:06,368
- كيف يكون لوهج الحب علاقة بهذا يا رجل؟
- يوجد علاقة

798
00:47:06,451 --> 00:47:10,205
(ألبرت) و (نيميري) يتشاركون في شيء كبير
إنه فقط....

799
00:47:10,289 --> 00:47:13,417
- يا إلهي
- ما الذي تفعله هنا؟

800
00:47:13,542 --> 00:47:15,836
هذه (كاترين)

801
00:47:15,919 --> 00:47:18,505
- هذا أسوأ مما ظننت
- إنه أكثر سوءاً

802
00:47:18,589 --> 00:47:23,051
- سيقام الاجتماع في (هكابيز) الآن، هيا بنا
- لنرحل من هنا

803
00:47:23,177 --> 00:47:26,847
يا رفاق، اهدأوا

804
00:47:26,930 --> 00:47:28,932
المدير الوطني يتعرف على الميثاق

805
00:47:29,057 --> 00:47:32,352
نحن هنا اليوم لنعطي المدير
فرصة ليوازن الأمور

806
00:47:32,436 --> 00:47:35,355
- لذا، فاعطوه فرصة
- شكراً لك يا (أورين)

807
00:47:35,439 --> 00:47:38,442
- حسناً، المدير الأول الآن
- معذرةً

808
00:47:38,567 --> 00:47:41,403
أولاً، أود الاعتذار عن المشاجرة...

809
00:47:41,528 --> 00:47:44,781
التي أقمتها مع (براد ستاند)
منذ فترة بسبب القصائد...

810
00:47:44,907 --> 00:47:47,242
التي لم ترسل مع بريد (شنايا)

811
00:47:47,326 --> 00:47:50,787
- أين (براد)؟
- (براد)، (براد)، (براد)..كله (براد)

812
00:47:50,871 --> 00:47:52,873
الحفل الخيري سيقام قريباً
بتنظيم (براد)...

813
00:47:52,956 --> 00:47:55,626
و سيديره (براد) و سيكون رائعاً

814
00:47:55,751 --> 00:47:58,712
لذا، فانظروا...نحن ندرس مشاكلنا

815
00:47:58,837 --> 00:48:01,882
- (براد) ليس هنا
- لذا، لنعود إلى الركب...

816
00:48:01,965 --> 00:48:04,218
لدي قصيدة جديدة أريد أن أقرأها

817
00:48:04,301 --> 00:48:06,595
النظام من فضلكم
بعض النظام

818
00:48:06,720 --> 00:48:10,766
أريد مناقشة موضوع القصائد
هذا الذي لا يفيدنا بشيء

819
00:48:10,891 --> 00:48:14,102
معذرةً يا سيدتي، يا سيدتي
القصائد رائعة، حسناً؟

820
00:48:14,186 --> 00:48:16,563
ستساعد على تحولك أنتِ و عقلك

821
00:48:16,647 --> 00:48:18,774
من أنت بحق الجحيم؟

822
00:48:18,857 --> 00:48:21,276
أنا مع (ألبرت)
ستساعدك على...

823
00:48:21,360 --> 00:48:23,654
تحويل عقلِك إلى التفكير بشكل مختلف

824
00:48:23,779 --> 00:48:27,449
- تحتاجون هذا يا رفاق، حسناً؟ هذا رائع
- أين (براد)؟

825
00:48:27,533 --> 00:48:29,952
هذه اسمها "الروضة المفتوحة"

826
00:48:30,077 --> 00:48:32,412
"الروضة المفتوحة،
مستنقع مفتوح تحت سماء صافية

827
00:48:32,496 --> 00:48:34,498
- مملة
- الرهو يطير...

828
00:48:34,623 --> 00:48:38,085
- وصل (براد)
- انظري ما أحضرت لكِ يا (ماري جاين)

829
00:48:38,168 --> 00:48:40,295
- أهذا من أجل حفيدي؟
- بالتأكيد

830
00:48:40,420 --> 00:48:42,673
أنا أتحدث هنا، هيا
تباً

831
00:48:42,798 --> 00:48:44,842
أتعلمون؟
دعوني فقط أنتهي من قراءة قصيدتي..

832
00:48:44,967 --> 00:48:46,844
ثم نستعرض بعدها سياستنا، حسناً؟

833
00:48:46,969 --> 00:48:49,137
- أحسنت يا (ألبرت)
- أيمكنك أن تسجلها على شرائط؟

834
00:48:49,263 --> 00:48:52,140
معذرةً يا (براد)، أريد إنهاء قراءة
قصيدتي من فضلك، شكراً لك

835
00:48:52,266 --> 00:48:55,269
- اهدأ، لن تقرأ قصيدتك
- لا تطلب مني أن أهدأ يا (براد)

836
00:48:55,352 --> 00:48:58,272
دعه يقرأ القصيدة يا رجل
لقد كان في منتصفها

837
00:48:58,355 --> 00:49:02,526
هذا الرجل ليس في اتحادنا
ليس لديه حق أن يكون هنا ولا ليتحدث

838
00:49:02,651 --> 00:49:05,654
لا يا سيدتي، لست عضواً بالاتحاد
لكنني إطفائي محلي

839
00:49:05,779 --> 00:49:09,491
إنه إطفائي رائع
و هو ما نحتاجه بالضبط إلى جانبنا

840
00:49:09,491 --> 00:49:12,327
لا أعرف من هؤلاء الناس
ليسوا أعضاء في الاتحاد

841
00:49:12,327 --> 00:49:15,372
إنهم يعملون على الحفل الخيري
سيدعمون قضيتنا كثيراً

842
00:49:15,497 --> 00:49:17,374
- الصراع وهم
- اصمت يا (براد)

843
00:49:17,499 --> 00:49:19,877
ليس هكذا يتحدث المديرون يا (ألبرت)

844
00:49:20,002 --> 00:49:24,047
لمَ تضيعون وقتكم في الشجار يا رفاق؟

845
00:49:24,173 --> 00:49:28,177
أعني، هيا..حقاً
ضعوا غروركم جانباً قليلاً يا رفاق، أرجوكم

846
00:49:28,302 --> 00:49:33,515
تعاملوا مع المشاكل، حسناً
لدينا مشكلة بنزين رهيبة، ناهيكم عن..

847
00:49:33,515 --> 00:49:35,851
اصمتوا! اصمتوا...

848
00:49:35,934 --> 00:49:39,855
التليف الكيسي
الحرب الأهلية ب(أفريقيا)

849
00:49:39,938 --> 00:49:43,692
السمك السام
لديكم أبناء سيذهبون للسجن في تنظيمكم الخاص

850
00:49:43,775 --> 00:49:46,570
ليس للأب (فالفين) الأموال
الكافية لمساعدتهم كلهم

851
00:49:46,695 --> 00:49:48,864
اسمعيني يا سيدتي

852
00:49:48,947 --> 00:49:51,950
هذا بالضبط الاتجاه المثالي
غير المركز..

853
00:49:51,992 --> 00:49:54,995
لسيد (ماركوفيزكي) الذي سيودي بحياتنا

854
00:49:55,120 --> 00:49:58,373
سيودي بحياتنا
مشكلتنا ليس لها أي علاقة..

855
00:49:58,499 --> 00:50:00,834
بمشكلة هذا المجنون لإصلاح البنزين

856
00:50:00,918 --> 00:50:03,212
- بم نعتني؟
- ما هو السام هذا؟

857
00:50:03,295 --> 00:50:06,548
تريد (أمريكا) قيادة السيارات
لدي (بي إم دبليو) و (إس.يو.في)

858
00:50:06,673 --> 00:50:09,801
و أحب القيادة
أنا آسف

859
00:50:13,055 --> 00:50:15,390
معذرةً، يجب أن تعطوني فرصة، حسناً؟

860
00:50:15,516 --> 00:50:18,018
- هذا اجتماعي، أنا المدير
- لقد أعطيناك فرصة

861
00:50:18,143 --> 00:50:21,730
- أنت خارج الميثاق
* لا يمكن ذلك، فإنه هو الميثاق

862
00:50:21,855 --> 00:50:25,609
- أنا كتبته
- اتصل بالأمن يا (مارتي)، أظن....

863
00:50:25,734 --> 00:50:28,237
- أنا أصوت
- و أنا أيضاً

864
00:50:28,362 --> 00:50:31,448
في سبيل أن يكون (براد) هو
القائد الجديد للاتحاد، قولوا موافقين

865
00:50:31,573 --> 00:50:33,534
- موافقون
- هيا

866
00:50:33,659 --> 00:50:36,328
- هذا هراء
- مبارك لك

867
00:50:38,205 --> 00:50:41,208
كن قوياً، كن قوياً
لأنك ستعود

868
00:50:41,333 --> 00:50:44,545
لا تقلق بشأن هؤلاء الناس
فإنهم لا يقدرونك

869
00:50:44,628 --> 00:50:48,257
(ألبرت)، ما حدث بالداخل هو الواقع

870
00:50:48,382 --> 00:50:52,761
إنها القسوة و الفوضى
المحققان خاطئان، ماذا كنت تحاول أن تفعل؟

871
00:50:52,845 --> 00:50:56,265
كنت تحاول القيام بشيء جيد، صحيح؟
حسناً، انظر ما حدث

872
00:50:56,390 --> 00:50:59,268
سأذهب للجانب الآخر يا (ألبرت)
أقترح بجدية أن...

873
00:50:59,393 --> 00:51:04,106
تهتم بالمجيء معي
كرفيقي

874
00:51:04,189 --> 00:51:06,275
- (ألبرت)
- أنت مخطيء

875
00:51:06,400 --> 00:51:10,445
- أنت مخادع ليس لديكما ما تقدمانه يا رفاق
- (تومي)، لا

876
00:51:10,571 --> 00:51:12,739
- المسألة مسألة نقود الآن، صحيح؟
- لا!

877
00:51:12,823 --> 00:51:17,244
أتعلم كم أنت مجروح؟
هذه الفرصة المثالية للتجريد الآن

878
00:51:17,327 --> 00:51:21,248
- ابتعدا عني!
- قف! انظر! اسمع! خلال اللا تناهي

879
00:51:21,331 --> 00:51:23,917
تعيد طاقتك توليد نفسها
لأي علاقة ممكنة...

880
00:51:24,042 --> 00:51:27,004
لطاقات الآخرين
حتى طاقة (براد) نفسها

881
00:51:27,129 --> 00:51:28,964
لقد كنت معه مفترس و فريسة

882
00:51:29,089 --> 00:51:33,093
صديقان و عدوان
أخ و أخت، أم و ابن

883
00:51:33,218 --> 00:51:35,429
أعطي و أعطي و أعطي...

884
00:51:35,512 --> 00:51:38,056
و يأخذ هو و يأخذ و يأخذ

885
00:51:39,474 --> 00:51:42,978
- أمي
-حسناً يا عزيزي، حسناً

886
00:51:43,103 --> 00:51:45,814
إنه خيال رومانسي

887
00:51:45,898 --> 00:51:48,108
و تركت ذلك الجزء بالخارج، حسناً؟

888
00:51:48,192 --> 00:51:50,819
عندما كنتما تأخذا نقودي
أريدها ثانيةً

889
00:51:50,903 --> 00:51:53,947
نعم، و إن لم أكن للمصلحة العامة
فأريد استعادة أموالي أنا الآخر

890
00:51:54,072 --> 00:51:57,117
ارسلها لطليقتي من أجل أولادي

891
00:51:57,201 --> 00:52:00,662
- وقَّع على سحب دراجتك! وقَّع على سحب دراجتك!
- هيا يا (تومي)

892
00:52:00,787 --> 00:52:02,956
اذهب! سأغطي عليك

893
00:52:26,980 --> 00:52:30,567
تباً! اللعنة!
تباً لي!

894
00:52:30,692 --> 00:52:34,655
كلكم أطفال كبار

895
00:52:34,738 --> 00:52:38,534
ربما يجب أن أعتزل فحسب
ما الهدف من الحياة على أي حال؟

896
00:52:38,617 --> 00:52:41,495
يمكنني أن أجيب لك
على هذه الأسئلة

897
00:52:41,578 --> 00:52:45,123
حقاً؟ لأنني أظن أن الآخران
لا يقومان بعمل جيد

898
00:52:46,667 --> 00:52:48,752
صدقني، يمكنني

899
00:53:07,396 --> 00:53:09,690
أنتِ الكاتبة التي يعجب بها (توم)

900
00:53:09,773 --> 00:53:12,401
ألا يعجبك عملهما؟

901
00:53:12,484 --> 00:53:15,279
بلى، أنا مستعد للانتقال لصفك

902
00:53:15,404 --> 00:53:18,866
- اخبرني بأمر قضيتك
- حسناً، يبدو أنكِ تراقبينني عن قرب

903
00:53:18,991 --> 00:53:21,743
- فلماذا لا تخبريني أنت؟
- أنت بائس

904
00:53:21,827 --> 00:53:24,246
مهووس بصدفتك الغريبة

905
00:53:24,329 --> 00:53:28,625
نعم، نعم
لكنهم فقط يريدون التحدث بأمر (براد ستاند)

906
00:53:28,750 --> 00:53:31,461
لقد خانوك كما فعل هو

907
00:53:31,587 --> 00:53:34,548
- هذا صحيح
- الخيانة تجسد الحقيقة العامة التي تبحث عنها

908
00:53:34,673 --> 00:53:36,717
أي حقيقة؟

909
00:53:36,800 --> 00:53:40,470
القسوة، المعالجة

910
00:53:40,596 --> 00:53:43,307
عدم وجود معنى

911
00:53:43,432 --> 00:53:45,475
نعم

912
00:53:54,485 --> 00:53:57,070
- هل اقتفوا أثرك؟
- لا، لقد ضللتهم في الطريق الرابع

913
00:53:57,154 --> 00:53:59,823
- شكراً لمساعدتك لي هنا
- لا عليك

914
00:53:59,948 --> 00:54:04,453
يسعدني أنك هنا يا (ألبرت)
هذا هو المكان الصحيح

915
00:54:04,578 --> 00:54:07,664
عندما تدرك أن الكون سيء
فلن تجد ما تخسره

916
00:54:07,789 --> 00:54:11,585
- هذا ما يعطيك "القوة"
- القوة؟

917
00:54:11,668 --> 00:54:15,923
- القوة، إنها الترجمة الفرنسية لكلمة "قوة"
- القوة

918
00:54:16,006 --> 00:54:18,342
ألديكم منهج هنا يا رفاق؟

919
00:54:18,467 --> 00:54:21,136
نعم، حلل عقلك إلى السودا، حسناً؟

920
00:54:21,220 --> 00:54:23,931
تقبلها كما هي
لا شيء

921
00:54:24,014 --> 00:54:27,976
لا يوجد رجال متصلون و لا أمهات لا يحصون
و لا أي من هذا الهراء

922
00:54:28,060 --> 00:54:30,103
صدفتي ليس لها معنى، صحيح؟

923
00:54:30,229 --> 00:54:32,648
فَكِر يا (ألبرت)
هل خنت نفسك؟

924
00:54:32,731 --> 00:54:35,150
انتظري لحظة؟
ماذا نفعل هنا؟

925
00:54:35,234 --> 00:54:38,987
- لا أريد الذهاب لهذا المبنى، توقفي
- ثق بها يا (ألبرت)

926
00:54:44,827 --> 00:54:47,496
- هذا من أجلك
- شكراً لكِ

927
00:54:50,457 --> 00:54:53,836
- أنت، أنت، ماذا أعطتك؟
- لا، ابتعد عني

928
00:54:53,961 --> 00:54:57,214
- لا أريد التحدث إليك
- شكراً يا (ستيفن)

929
00:55:02,469 --> 00:55:04,847
- حسناً، هذه مناسبة نادرة
- أين هي؟

930
00:55:04,972 --> 00:55:06,974
- من؟
- (كاترين)

931
00:55:07,057 --> 00:55:09,893
- من (كاترين)؟
- المرأة التي تتجسس عليَّ، أين هي؟

932
00:55:10,018 --> 00:55:11,979
لا أظن أن هذا مضحك

933
00:55:12,104 --> 00:55:14,648
يا إلهي، ها نحن نعيده ثانيةً
ماذا هناك؟

934
00:55:14,773 --> 00:55:16,817
إنه يمزح معي

935
00:55:16,900 --> 00:55:18,861
- أتهزأ بأمك؟
- لا

936
00:55:18,986 --> 00:55:21,071
لمَ لا يمكنك التكيف معها؟

937
00:55:21,196 --> 00:55:23,657
- إذاً، ما أحوال قصائدك؟
- لقد تم فصلي منها

938
00:55:23,740 --> 00:55:25,826
لم تتمكن حنى من الاحتفاظ بوظيفة شعرية

939
00:55:25,909 --> 00:55:29,204
- ماذا فعلتي يا (بريندا) بحق الجحيم؟
- لم ألمسها

940
00:55:29,288 --> 00:55:33,667
تباً! لقد برمجت هذا
على برنامجي المفضل بوقت محدد

941
00:55:33,750 --> 00:55:35,836
أيمكنني الانفرد قليلاً بابني؟

942
00:55:35,961 --> 00:55:38,922
أريد أن أريه مقالة عندي هنا
عن امتياز التسويق، أترى هذه؟

943
00:55:39,047 --> 00:55:41,550
- هذا رائع يا أمي، إنه في مجالي تماماً
- لكن هذا، جديد...

944
00:55:41,675 --> 00:55:44,761
- لقد أرسلت لك هذا من قبل، لمَ لا تستمع لي...
- هل رأيت هذا النظام؟

945
00:55:44,887 --> 00:55:47,723
حالة الفن
لدينا سماعات في المنزل كله

946
00:55:47,806 --> 00:55:49,766
لكن استمع لهذا

947
00:55:56,440 --> 00:55:58,442
سيسهل التحدث الآن

948
00:55:58,525 --> 00:56:00,736
- من أين أتت؟
- ما الذي يجري؟

949
00:56:00,819 --> 00:56:03,238
- أرأيتي، لم أكن أمزح
- ما اسمها؟

950
00:56:03,363 --> 00:56:07,075
أود التحدث عن المكتشفات المثيرة للفضول

951
00:56:07,201 --> 00:56:10,913
- من هذه السيدة؟
- وجدت هنا في شقتك..

952
00:56:11,038 --> 00:56:14,416
دليل مزعج

953
00:56:14,541 --> 00:56:17,544
- أي دليل؟
- أتتعرف على الخط يا سيد (ماركوفيزكي)...

954
00:56:17,669 --> 00:56:20,422
- عن إذنك يا سيد (سيلفر)؟
- هذا سخيف، لنذهب

955
00:56:20,547 --> 00:56:23,258
لا

956
00:56:23,383 --> 00:56:25,969
- أريد الرحيل
- أيمكنِك أن تقرأي لي التاريخ من فضلِك؟

957
00:56:26,094 --> 00:56:30,265
"17 نوفمبر عام 1989"
كان (ألبرت) في التاسعة من عمره، هذه صحيفته

958
00:56:30,390 --> 00:56:32,601
هل تمانعين في قراءة هذا بصوتٍ عال؟

959
00:56:32,684 --> 00:56:34,645
- لن أفعل
- أرجوكِ

960
00:56:34,770 --> 00:56:37,606
لا تهم هذه الأشياء
هيا بنا

961
00:56:37,689 --> 00:56:39,650
يا إلهي

