1
00:00:12,168 --> 00:00:16,382
"عدت إلى المنزل من المدرسة
كانت أمي في المطبخ مع سيدة غريبة

2
00:00:16,507 --> 00:00:20,010
أمرتني أمي بالعودة إلى غرفتي
ظننت أنني في ورطة

3
00:00:20,135 --> 00:00:24,014
أغلقت باب حجرتي و
قالت: "صدمت سيارة (بوري) و ماتت

4
00:00:24,139 --> 00:00:26,142
و بعدها أخذتني ثانيةً
للسيدة التي بالمطبخ

5
00:00:26,226 --> 00:00:29,396
و أمرتني بتهجي الكلمات
لتريها كم أنا جيد في الهجاء

6
00:00:29,521 --> 00:00:31,690
قلت: "أريد الذهاب للحمام"

7
00:00:31,773 --> 00:00:34,693
قفزت من النافذة
و نزلت من العمارة

8
00:00:34,818 --> 00:00:38,197
و رأيت (بارني) يلعب الملاكمة
قال أنني أبدو حزيناً

9
00:00:38,198 --> 00:00:41,118
أخبرته بمَ حدث لقطتي
و قال: "هذا محزن"

10
00:00:41,243 --> 00:00:45,080
و بعدها بكيت، لكن حاولت ألا أظهر ذلك
ضحك بعض الأولاد

11
00:00:45,164 --> 00:00:49,419
قال (بارني) أنه بكى عندما
مات كلبه و توقف الأولاد عن الضحك

12
00:00:49,502 --> 00:00:52,088
ماتت قطته و كان حزيناً
ما هو قصدك؟

13
00:00:52,213 --> 00:00:54,924
- ألا تلاحظين شيئاً غريباً؟
- أرأيتم؟ لا شيء، هيا بنا

14
00:00:55,008 --> 00:00:57,636
هذه الأشياء تحدث

15
00:00:57,762 --> 00:01:00,097
نعم، هذا صحيح
الكون قاسي

16
00:01:00,181 --> 00:01:04,769
لكن اخبرني بشيء يا سيد (سيلفر)
هذه السيدة التي أعطيتما لها القهوة...

17
00:01:04,894 --> 00:01:08,063
كانت أخت (هيلين)، لا أذكر اسمها
لقد قابلتها مرة

18
00:01:08,147 --> 00:01:10,400
هل كان هناك شيئ
مؤلم بخصوص هذه الغريبة...

19
00:01:10,484 --> 00:01:12,611
تطلب انتباهك وقتها فوراً؟

20
00:01:12,736 --> 00:01:17,240
لا، لم تكن (هيلين) بالمنزل
لذا فدعوت صديقتها لفنجان قهوة

21
00:01:17,324 --> 00:01:19,952
لكنك توافق أن (بوري)
كانت تهم (ألبرت) كثيراً؟

22
00:01:20,077 --> 00:01:22,497
لا يمكنِك إجراء تحقيق بسبب قطة

23
00:01:22,622 --> 00:01:24,791
أجب عن السؤال أرجوك

24
00:01:24,874 --> 00:01:28,127
لا أعرف الكثير عن القطة
لقد كنت أسافر كثيراً من أجل العمل

25
00:01:28,252 --> 00:01:30,756
لن نتحدث عن هذا أكثر من ذلك
هذا يحرجني

26
00:01:30,881 --> 00:01:33,133
- هذا هو قصدي بالتحديد
- ماذا؟

27
00:01:33,258 --> 00:01:36,762
لقد كنت تشعر بالحرج
لحزنك على وفاة قطتك

28
00:01:36,887 --> 00:01:39,848
الشعور بالحزن مؤلم
لكن فوق هذا..

29
00:01:39,973 --> 00:01:42,268
الشعور بالحرج للشعور بالحزن
هذا أكثر ألماً

30
00:01:42,352 --> 00:01:45,355
كيف تكون هذه غلطتي؟
لم أطلب منه أن يشعر بالحرج

31
00:01:45,480 --> 00:01:48,817
لكنكِ فعلتي، لقد فضلتي
تناول القهوة...

32
00:01:48,900 --> 00:01:51,821
مع مرأة غريبة عن التحدث مع (ألبرت)...

33
00:01:51,904 --> 00:01:55,449
- عمَ يمثل للطفل مأساة حزينة
- هذا سخيف

34
00:01:55,533 --> 00:01:59,036
لقد قفز من النافذة
مجرم في بيته

35
00:01:59,161 --> 00:02:01,122
- لماذا؟
- لا أعرف

36
00:02:01,247 --> 00:02:02,165
- أظنك تعرفين
- لا أعرف

37
00:02:02,290 --> 00:02:04,000
- بل تعرفين
- كفي عن ذلك

38
00:02:04,084 --> 00:02:06,211
- أظن أنه يجب عليكِ الرحيل
- لا، لن أرحل

39
00:02:06,336 --> 00:02:09,172
(ألبرت) لديه مكان هنا
مكان أنكرتي أنتِ وجوده

40
00:02:09,256 --> 00:02:12,175
هذا منزلي
يمكنني أن أخبره بمَ أريد

41
00:02:12,300 --> 00:02:17,014
- نعم، منزلك كذبة
- ما الذي يعنيه هذا؟ لقد وهبت حياتي لهذا الأناني الأح..

42
00:02:17,140 --> 00:02:19,142
إذاً فهو لا يمثل لكِ أكثر من زينة

43
00:02:19,267 --> 00:02:21,227
يا إلهي، ماذا تكونين..حقيرة؟

44
00:02:21,352 --> 00:02:23,312
أنتِ حقيرة
كم طفل لديكِ يا حقيرة؟

45
00:02:23,438 --> 00:02:26,525
اسمع، اسمع
هذه هي أمك

46
00:02:37,120 --> 00:02:41,124
- طلبتي مني الصعود إلى هنا؟
- ما علاقة حارس العمارة بهذا؟

47
00:02:44,043 --> 00:02:47,882
لقد تيتم هو بسبب الحرب الأهلية
و تيتمت أنت بسبب اللا مبالاة

48
00:02:47,965 --> 00:02:50,718
هذا جزء من حل لغزك
هل فهمت؟

49
00:02:55,347 --> 00:02:59,102
لقد فسد الموقت الآن يا (بريندا)

50
00:02:59,227 --> 00:03:01,438
هل الأمر بهذه الصعوبة؟
اضبطيه

51
00:03:01,563 --> 00:03:04,775
- كل ما سأفعله..
- أنفقت ماذا؟ 2000 دولار على هذا؟

52
00:03:04,900 --> 00:03:07,403
أريد أن أستمع إلى المذياع

53
00:03:33,139 --> 00:03:36,810
شكراً، سنلقاكِ عند الصخرة في وقت لاحق

54
00:03:41,190 --> 00:03:44,610
آسف يا رجل، أحتاج..دقيقة
لأفهم هذا الأمر

55
00:03:44,735 --> 00:03:48,072
- كان يجب عليها أن تريك
- تريني ماذا؟

56
00:03:48,155 --> 00:03:50,951
لقد تم تدريبك لتخون نفسك هنا

57
00:03:51,034 --> 00:03:54,788
لهذا خنت نفسك بالذهاب إلى (براد)

58
00:03:54,871 --> 00:03:57,916
لماذا لم تحلوا لي هذا؟
لماذ لم تحضروني هنا؟

59
00:03:57,999 --> 00:04:00,962
لأنك كذبت علينا
أخبرتنا أن الرجل الأفريقي...

60
00:04:01,087 --> 00:04:04,465
كان..حارساً لعمارة صديقك
و ليس لعمارة والديك

61
00:04:04,549 --> 00:04:07,468
لقد عدلت الحقيقة
هكذا أنت جيد في خيانة نفسك

62
00:04:07,593 --> 00:04:11,014
- صحيح
- أخبرتك أنه ليس جاهزاً للا تناهي

63
00:04:11,140 --> 00:04:13,809
- لا تبدأ بالتحدث عن هراء سحر الملاءة هذا، حسناً؟
- إنه ليس سحراً

64
00:04:13,934 --> 00:04:17,312
إنه فقط حقيقة الأشياء
أنا و أنت و الهواء عبارة عن ذرات دقيقة...

65
00:04:17,438 --> 00:04:19,440
تدور معاً

66
00:04:19,523 --> 00:04:22,694
- انظر هنا، أترى؟
- حسناً، لكن انظر لهذه الشقوق

67
00:04:22,819 --> 00:04:26,948
بين الذرات و الشقوق التي ننهار خلالها
ثقوب العدم

68
00:04:27,031 --> 00:04:30,785
- بالضبط، لأن هذا ما مررت به بالأعلى
- دقق النظر

69
00:04:30,869 --> 00:04:33,330
هذه ذرات دقيقة توصل
بين المكعبات الأكبر

70
00:04:33,414 --> 00:04:35,624
نعم، ثم شقوق أكثر صغراً
بين الموصلات

71
00:04:35,708 --> 00:04:38,961
- و موصلات أكثر صغراً
- ثم شقوق أصغر

72
00:04:39,044 --> 00:04:43,132
نعم، لكن إن دققت النظر
لن تعرف أين ينتهي أنفي

73
00:04:43,215 --> 00:04:46,219
و أين يبدأ الفراغ
لأنهم متحدون كلهم

74
00:04:46,344 --> 00:04:49,181
- أرأيت؟
- ماذا إذاً؟ لا يمكنك أن تر أي من هذا على أي حال!

75
00:04:49,264 --> 00:04:51,224
- أترى أي شيء؟
- لا

76
00:04:51,349 --> 00:04:53,518
لكنني أريد التناقش في موصوع
ذرات المكعبات

77
00:04:53,643 --> 00:04:57,523
ستعيش طوال حياتك و هناك
أشياء لا تراها، لا ترى الكهرباء، صحيح؟

78
00:04:57,648 --> 00:05:00,151
- لا يمكنك رؤية الموجات اللاسلكية، لكنك تتقبل وجودهم
- تثق بوجودهم

79
00:05:00,276 --> 00:05:02,653
- تباً للثقة
- من الأفضل لك الابتعاد عن (كاترين) يا (ألبرت)

80
00:05:02,737 --> 00:05:04,697
لأنها ستقودك لطريق الظلام

81
00:05:04,823 --> 00:05:07,201
لقد كانت الخريجة الفائزة بالجائزة
حتى ضلت الطريق

82
00:05:07,326 --> 00:05:10,329
أظن أنني سأبق معها هي
و الشقوق، الألم، العدم

83
00:05:10,412 --> 00:05:12,372
لأن هذا يبدو أكثر واقعية لي
هذا ما أشعر به

84
00:05:12,498 --> 00:05:14,500
- هذا شأنه
- حسناً، لن نلح عليك

85
00:05:14,583 --> 00:05:17,212
- لا، سنعمل مع (براد)
- ستكون النتيجة هي خسارتك..

86
00:05:17,337 --> 00:05:19,756
- و الترابط
- (براد)؟ هل تمزحان؟

87
00:05:19,881 --> 00:05:23,426
سأحارب هذا الأحمق
و ستكون النتيجة الألم و عدم وجود أي اتصال

88
00:05:23,551 --> 00:05:25,512
- لا
- لقد بدأ بالفعل

89
00:05:25,637 --> 00:05:28,057
سنرى

90
00:05:28,140 --> 00:05:30,184
سنرى

91
00:05:36,524 --> 00:05:38,527
تباً

92
00:05:38,610 --> 00:05:40,904
تعال

93
00:05:46,993 --> 00:05:48,955
تباً، اللعنة

94
00:06:02,511 --> 00:06:05,139
انظر لهذه، (كافكا)

95
00:06:08,809 --> 00:06:11,229
- إنه يضعها لنا في القمامة
- (كافكا)

96
00:06:11,312 --> 00:06:13,648
- (كافكا)
- انظري لهذا، غاية في الحماقة

97
00:06:13,773 --> 00:06:17,402
لقد وجدت قصيدته

98
00:06:17,485 --> 00:06:20,990
هذا جيد
كنت أنتظر فرصة كهذه

99
00:06:21,115 --> 00:06:23,075
لا تعبثي بأشيائي

100
00:06:23,200 --> 00:06:25,161
- لا يسعدني وجودي معكِ يا (دون)
- دعني أرى هذا!

101
00:06:25,286 --> 00:06:27,121
"تعد لعرض، لا يمكنني الرفض

102
00:06:27,204 --> 00:06:29,165
أغرق بداخلي
أتنهد و أقطب وجهي"

103
00:06:29,290 --> 00:06:32,085
لا يبدو هذا لي ابتهاجاً
أيبدو لك أنت كذلك؟

104
00:06:32,169 --> 00:06:34,754
لقد كتبت "أقطب وجهي فقط"
لتتماشى مع قافية "أغرق بداخلي"

105
00:06:34,838 --> 00:06:37,007
- لماذا احتجت "أغرق بداخلي" إذاً؟
- لتتماشى مع "أقطب وجهي"

106
00:06:37,132 --> 00:06:39,301
- لا يوجد معنى مقصود
- ما معنى هذا؟ انظر!

107
00:06:39,384 --> 00:06:42,972
و لماذا قاموا بدخول حديقتنا
و العبث بقمامتنا؟

108
00:06:45,308 --> 00:06:48,436
ما الذي يفعله؟
توقف

109
00:06:48,519 --> 00:06:50,605
لماذا يشم بلوزتي؟

110
00:06:50,730 --> 00:06:53,650
تشير مستويات العرق إلى التوتر
و عندك عالي جداً

111
00:06:53,734 --> 00:06:56,361
لقد وقع (براد) عقداً شاملاً تقريباً..

112
00:06:56,487 --> 00:06:58,530
يسمح لنا بالدخول وقتما تشاء لمنزلك

113
00:06:58,655 --> 00:07:00,866
حسناً، إنه منزلي أنا أيضاً
و لم أوقع أي شيء

114
00:07:00,991 --> 00:07:03,620
حسناً، سيتوجب عليكِ
حل هذا النزاع مع (براد) نفسه

115
00:07:03,703 --> 00:07:06,372
الشقة باسمه و لم تتزوجا

116
00:07:06,498 --> 00:07:08,708
أهذه الصور من هذا العام؟

117
00:07:08,833 --> 00:07:10,794
بل من العام الماضي
لقد ذهبنا لشاطي (سانت بارت)

118
00:07:10,919 --> 00:07:13,129
- وماذا عن هذا العام؟
- لم نذهب في رحلة هذا العام

119
00:07:13,213 --> 00:07:15,174
- كيف ذلك؟
- بسبب المشغوليات، الكثير من العمل

120
00:07:15,299 --> 00:07:18,844
- مشغول لدرجة عدم الاستمتاع قليلاً؟
- عزيزي، لماذا ورطت نفسك في هذا؟

121
00:07:18,969 --> 00:07:21,806
- أنت لا تؤمن بالعلاج النفسي
- لا، اسمعيني، أنا لا أعتبر هذا علاج نفسي

122
00:07:21,889 --> 00:07:23,974
أنا إيجابي
هذان يعملون بشكل جيد

123
00:07:24,099 --> 00:07:26,728
إنه مثل منتجعات الشركة
في (هيلتون هيد)، أتذكرين؟

124
00:07:26,853 --> 00:07:30,023
- لا، أنتِ، اخرجي من هنا
- لا، دخول حر

125
00:07:30,106 --> 00:07:33,151
- أتذكرين العام الماضي، موضوع الثقة؟ القفز بالمظلات؟
- سألقي نظرة على العلامة

126
00:07:33,276 --> 00:07:35,655
- الأمر هكذا
- لا، ليس هكذا

127
00:07:35,738 --> 00:07:38,574
بل هو كذلك، حقاً
ستنتهي الأمور بشكل جيد

128
00:07:38,699 --> 00:07:41,202
كانوا يساعدون (ألبرت)
يمكنهم مساعدتي أنا أيضاً

129
00:07:41,327 --> 00:07:43,329
يساعدون "الأماكن المفتوحة"
يساعدون (هكابيز)

130
00:07:43,412 --> 00:07:46,667
- عمَ تتحدث؟
- لقد ذكر ذلك في استمارته

131
00:07:46,750 --> 00:07:50,212
أنه تعب من توجب عليه
إبهار الجميع دائماً...

132
00:07:50,295 --> 00:07:53,048
لكن لا يجد أي بديل لأن..

133
00:07:53,173 --> 00:07:56,886
"يجب أن يجعل الشخص الناس تحبه ليكون
ناجحاً و ينفذ ما يريد في هذا العالم"

134
00:07:57,011 --> 00:08:00,223
- علامة نهاية الجملة
- يحب (براد) أن يكون مبهراً، إنها طبيعته

135
00:08:00,306 --> 00:08:02,517
أنا أضع هذه الأشياء فقط
مع القمامة كمزحة

136
00:08:02,600 --> 00:08:05,562
- أرأيتم؟ هذا مضحك
- طريق سري لإبهار الناس

137
00:08:05,645 --> 00:08:07,731
هذه المزحة طريقة خفية
لكسب قبول الناس

138
00:08:07,857 --> 00:08:10,109
إنه يقول :"هذه مزحة"، لكن أحبوني

139
00:08:10,234 --> 00:08:13,362
- مزحة، أحبوني، مزحة، أحبوني
- آنسة (كامبل)، ما هو شعورك تجاه جمالك؟

140
00:08:13,445 --> 00:08:17,074
أرجوكِ، لا أرى نفسي بهذا الجمال

141
00:08:17,199 --> 00:08:20,078
نعم، تغير هذا في (هكابيز)، لكن...

142
00:08:20,203 --> 00:08:22,205
لم أكن أبداً "الفتاة الجميلة" في نظر الناس

143
00:08:22,289 --> 00:08:24,082
- حقاً؟
- لا

144
00:08:24,207 --> 00:08:27,127
يجب فقط أن أواكب جاذبية هذا الرجل

145
00:08:27,252 --> 00:08:29,255
- ماذا عن الجنس؟
- ماذا عن الجنس؟

146
00:08:29,380 --> 00:08:33,426
- الجنس؟
- يا رفاق، هذا أمر شخصي

147
00:08:33,551 --> 00:08:35,553
- هذا مقرف
- من المراقبة التمهيدية...

148
00:08:35,636 --> 00:08:39,265
اتضح أنه غير منتظم و قصير..
من 8 إلى 10 دقائق

149
00:08:39,390 --> 00:08:41,727
- دائماً
- مراقبة؟ هل راقبتمونا؟

150
00:08:41,810 --> 00:08:44,146
- لا، استمعنا فقط
- إذاً، مراقبتكما مخطئة

151
00:08:44,271 --> 00:08:47,232
نعم، إنه بالكمية
و ليس الجودة

152
00:08:47,357 --> 00:08:50,778
- ماذا؟
- كانت تقصد، إنه بالجودة و ليس بالكمية

153
00:08:50,904 --> 00:08:53,615
- أعرف، كنت أمزح فقط
- هل كنتي تمزحين..

154
00:08:53,740 --> 00:08:56,743
- عندما قلتي بالكمية و ليس بالجودة؟
- مشيرة للجنس؟

155
00:08:56,868 --> 00:08:58,953
- لن نتناقش في هذا
- نحن نتكتم بأمر...

156
00:08:59,078 --> 00:09:01,289
- دقائقنا السبع الرائعة
- يكون أطول من ذلك

157
00:09:01,373 --> 00:09:03,626
دقائقنا الثمان الرائعة
ليس بالجودة، و لكن بالكمية

158
00:09:06,170 --> 00:09:09,507
- يجب أن تروها بعد تناول بعض الخمر
- يا إلهي، أنا أدمع

159
00:09:10,883 --> 00:09:13,136
- عزيزي...
- ماذا هناك؟

160
00:09:13,220 --> 00:09:16,765
لمَ كتبت هذه القصيدة؟
كيف لا يمكننا التحدث عن هذه الأشياء معاً؟

161
00:09:16,848 --> 00:09:19,684
ما هو مصير علاقتنا؟

162
00:09:19,810 --> 00:09:22,771
لمَ يهمك الزواج و الأطفال هكذا؟
هناك مشكلة انفجار سكاني

163
00:09:24,982 --> 00:09:27,318
- هذه زلة لسان
- حسناً

164
00:09:27,443 --> 00:09:31,781
لمَ يكون رعاية أطفال هو
الأسلوب الرائع للناجحين؟ لماذا؟

165
00:09:31,864 --> 00:09:34,660
حسناً، لا يجب أن يكون أسلوباً

166
00:09:34,743 --> 00:09:36,995
لا يجب أن نلد أطفالاً

167
00:09:37,120 --> 00:09:39,998
يمكننا فقط التناقش
في ميلادهم أم لا

168
00:09:40,082 --> 00:09:43,127
يمكننا أن نكون على طبيعتنا
على أي شكل

169
00:09:43,210 --> 00:09:45,171
لم أستأجركما لهذا

170
00:09:45,296 --> 00:09:48,258
لماذا استأجرتهما إذاً؟

171
00:09:50,426 --> 00:09:52,387
حسناً، لدي اجتماع

172
00:09:52,512 --> 00:09:54,639
ها هو ذا

173
00:10:03,065 --> 00:10:06,153
- أتريدان يعض الشاي؟
- بالقليل من الليمون

174
00:10:10,699 --> 00:10:14,828
لم أقم بشيء كهذا من قبل

175
00:10:14,911 --> 00:10:18,416
من أين...من أين نبدأ؟

176
00:10:30,929 --> 00:10:33,307
الآن، الآن

177
00:10:39,397 --> 00:10:41,774
- هل وصلتك؟
- نعم

178
00:10:43,651 --> 00:10:46,070
لقد وصلتني
لقد شعرت بها

179
00:10:46,154 --> 00:10:48,908
من الصعب وصفها

180
00:10:49,033 --> 00:10:51,702
جيد جداً
حان دورك

181
00:10:53,329 --> 00:10:56,582
الآن

182
00:10:56,707 --> 00:10:58,667
- ليس بهذه القوة
- آسف

183
00:11:02,297 --> 00:11:05,634
الآن، الآن، الآن

184
00:11:05,759 --> 00:11:07,719
الآن!

185
00:11:12,642 --> 00:11:15,102
هل وصلتك؟

186
00:11:15,186 --> 00:11:17,146
نعم، التوقف عن التفكير

187
00:11:20,817 --> 00:11:24,112
نعم
إنه شيء رائع

188
00:11:24,196 --> 00:11:26,949
الأمريبدو كما لو أنني هنا
لكنني لست...

189
00:11:27,032 --> 00:11:29,618
لذا فأنا لست هنا
إنه فقط...

190
00:11:29,743 --> 00:11:31,955
لا...لا..لا أعرف
اضربني ثانيةً

191
00:11:37,585 --> 00:11:41,005
كما لو أنني صخرة
أو طبق

192
00:11:41,130 --> 00:11:44,760
أنا أي شيء حولي
من حقي التواجد في أي مكان

193
00:11:44,844 --> 00:11:47,680
هذه هي الإجابة
يجب أن نكون هكذا طوال اليوم

194
00:11:47,805 --> 00:11:50,266
- هذه هي الإجابة
- نعم

195
00:11:50,349 --> 00:11:52,852
- افعلها ثانيةً، افعلها ثانيةً
- الآن

196
00:11:58,066 --> 00:12:00,527
انتبهوا يا تلامذتي

197
00:12:00,652 --> 00:12:02,612
لا يمكنكا البقاء في هذه
الحالة طوال اليوم

198
00:12:02,737 --> 00:12:04,699
- لمَ لا؟
- نعم، لمَ لا؟

199
00:12:04,824 --> 00:12:07,702
من المستحيل تجنب
العودة ثانيةً للحياة البشرية

200
00:12:07,827 --> 00:12:10,496
الرغبة، المعاناة..كل شيء
موجود في هذا العالم غير المثالي

201
00:12:10,621 --> 00:12:14,500
- تباً
- لذا فيجب أن نعود للحياة البشرية...

202
00:12:14,584 --> 00:12:16,545
و كيف نراها مهمة

203
00:12:16,670 --> 00:12:19,214
ثم نقوم بأشياء مجنونة
يجب أن نعود لأمر الكرة...

204
00:12:19,339 --> 00:12:22,801
حتى يمكننا الحصول على حرية
أن نكون مثل...طبق من العفن

205
00:12:22,926 --> 00:12:25,220
نعم، ثم نعود بعدها للدراما و المعاناة

206
00:12:25,345 --> 00:12:29,058
- إنه أمر سخيف نوعاً ما
- هكذا بالضبط

207
00:12:29,184 --> 00:12:31,644
مسرحية سخيفة
يجب أن نتظاهر ذهباً و إياباً...

208
00:12:31,728 --> 00:12:34,189
من حالة النقاء للمعاناة اليشرية

209
00:12:34,272 --> 00:12:37,401
لكن أليست مأساة الحياة البشرية
و المعاناة تكون أقل إن قمنا بموضوع الكرة يومياً؟

210
00:12:37,526 --> 00:12:40,905
لا تسميها "موضوع الكرة"
سمها "حالة النقاء"

211
00:12:41,030 --> 00:12:43,824
أليست "موضوع الكرة" أو "حالة النقاء" هذه
تجعل المعاناة أقل حملاً؟

212
00:12:43,908 --> 00:12:45,659
- نعم
- لا، لا تفعل

213
00:12:45,743 --> 00:12:48,079
أنتِ مخطئة
سنفعل هذا يومياً

214
00:12:48,205 --> 00:12:52,167
- سنريكِ، ستسهل الأمور علينا
- سأثبت لكما

215
00:12:52,292 --> 00:12:54,336
مأساة الحياة البشرية
لا يمكن تجنبها

216
00:12:54,461 --> 00:12:56,880
لا يمكن إيقاف المعاناة
لا يمكنك الهروب يا (تومي)

217
00:12:56,963 --> 00:12:59,383
سترى
الوجود مزحة ثقيلة...

218
00:12:59,509 --> 00:13:01,511
يتجسد في شكل الرغبة

219
00:13:01,594 --> 00:13:05,515
- مسرحية سخيفة من الرغبة
- أعرف يا صديقي، هذا مؤلم

220
00:13:06,724 --> 00:13:08,685
- انتظرا هنا
- إلى أين أنتِ ذاهبة؟

221
00:13:10,062 --> 00:13:13,106
لتطبيق موضوع الرغبة و المعاناة

222
00:13:13,232 --> 00:13:15,692
- أيمكنني أن آتي؟
- لا

223
00:13:15,776 --> 00:13:17,736
حسناً

224
00:13:17,861 --> 00:13:20,865
أراك بعد قليل
سقوم بالمزيد من، "حالة النقاء"؟ الألم...

225
00:13:20,949 --> 00:13:22,909
أتمنى ذلك

226
00:13:26,746 --> 00:13:28,706
لا تتركاني

227
00:14:46,834 --> 00:14:50,463
تبدين قبيحة!
لا، لا، لا

228
00:14:54,967 --> 00:14:57,346
- انتظر
- لا، لا

229
00:14:57,471 --> 00:15:00,182
- لا، عودي للداخل
- أيمكنني أخذ مفاتيح سيارتي؟

230
00:15:00,307 --> 00:15:03,227
لا يمكنك المجيء إلى العمل
بزيك هذا

231
00:15:03,352 --> 00:15:05,479
أنا و (داريل) أخذنا لقطات
ستعجب (مارتي)

232
00:15:05,562 --> 00:15:08,358
هذه أفضل بلوزات

233
00:15:08,441 --> 00:15:11,236
المرة السابقة، العام الماضي
ليست جيدة

234
00:15:11,361 --> 00:15:14,489
لكن الآن، هذه هي الحقيقة

235
00:15:25,584 --> 00:15:28,087
لن تعجب (مارتي) يا (دون)

236
00:15:28,212 --> 00:15:31,883
- لن تعجبه
- هناك حاجز بيننا

237
00:15:32,008 --> 00:15:34,594
لا يمكنك تحمل حالتي اللامتناهية، صحيح؟

238
00:15:34,719 --> 00:15:37,722
ليس هذا صحيحاً
انتظري، ما الذي يعنيه هذا؟

239
00:15:37,848 --> 00:15:41,352
لقد تحدثنا بمشكلة الشهوة
ما هو أصلها؟

240
00:15:41,477 --> 00:15:43,771
الشهوة مزيج من اللاتناهي

241
00:15:43,896 --> 00:15:47,608
سأواجه مشكلة شهوة معكِ بالفعل
إن ظللتي ترتدين هذا الزي

242
00:15:47,733 --> 00:15:50,612
- لقد مر أسبوع فقط
- يوم واحد كثير

243
00:15:50,737 --> 00:15:52,781
لقد انفزع العاملون بالمكتب

244
00:15:52,906 --> 00:15:56,076
يمكنك أن تتحرر يا (براد)
لكن يجب أن تكون بقوة (سوبر مان)

245
00:15:56,201 --> 00:15:59,872
و هذا يعني أنك مصدر اللاتناهي
و ليس مجرد جزء منه

246
00:15:59,955 --> 00:16:04,544
- و هذا يصعب الأمر علينا يا عزيزي
- توقفي عن التحدث لي هكذا

247
00:16:04,669 --> 00:16:09,257
- أنت من استأجر المحققين
- لا يجب الاستماع لكل كلامهم

248
00:16:09,382 --> 00:16:13,220
- و كيف لي أن أعرف ما يجب أن أسمع؟
- سأخبرك

249
00:16:13,304 --> 00:16:15,472
لا، هذا يشوشني

250
00:16:15,598 --> 00:16:18,559
- اخلعي هذا، اخلعي هذا
- لا، أيمكني أخذ مفاتيح سيارتي أرجوك؟

251
00:16:18,684 --> 00:16:20,060
- اعطيني نظارتي
- لا

252
00:16:20,144 --> 00:16:21,729
- اعطيني نظارتي
- اعطني أنت مفاتيح سيارتي

253
00:16:21,854 --> 00:16:23,064
- لا
- بل نعم

254
00:16:23,148 --> 00:16:25,108
ابقي في المنزل
حتى ترتدين زياً طبيعياً...

255
00:16:25,233 --> 00:16:27,194
ابقي بالمنزل

256
00:16:30,655 --> 00:16:32,616
أشجار و نحل...

257
00:16:32,741 --> 00:16:35,244
- مرحباً يا (داريل)، أين أنت؟
- مرحباً يا عزيزتي

258
00:16:35,328 --> 00:16:37,288
- (دون)، هذه (هيثر)
- مرحباً، أنا (هيثر)

259
00:16:37,413 --> 00:16:38,915
- لنبدأ
- لنصور إعلاناً

260
00:16:39,040 --> 00:16:41,167
- أنا من إحدى كبار معجباتك
- حسناً، شكراً لكِ

261
00:16:41,292 --> 00:16:43,628
- من الغريب رؤية من أؤدي صوتها
- مرحباً بكِ في العائلة

262
00:16:43,712 --> 00:16:48,175
ماذا؟ هذا السيناريو به دوري فقط
و لا أجد شخصية أخرى هنا

263
00:16:48,300 --> 00:16:50,844
- أخبرتك، أنتِ العلامة الصوتية المسجلة ل(هكابيز)
- إذاً..

264
00:16:50,969 --> 00:16:53,096
- حسناً، ما المشكلة إذاً؟
- هي الصوت

265
00:16:53,222 --> 00:16:55,433
- و أنا الواجهة
- هيا يا (هيثر)

266
00:16:55,517 --> 00:16:58,019
- يا فتاة، يمكنك..
- نعم، نعم

267
00:16:58,144 --> 00:17:00,438
كل هذا و العقل أيضاً

268
00:17:02,690 --> 00:17:05,026
أيها الحقير يا (داريل)

269
00:17:05,151 --> 00:17:07,321
أيريدون عودتي بثوب سباحة قطعتين؟

270
00:17:07,446 --> 00:17:09,865
- يا (دون)، أرجوكِ
- استيقظي يا فتاة

271
00:17:09,990 --> 00:17:12,952
إنهم يستخفون بكِ! إنهم يستخفون بكِ!

272
00:17:13,077 --> 00:17:16,122
- لا، توقفي
- لا تنظروا لي، أريد أن أكون وحدي

273
00:17:16,248 --> 00:17:19,793
سأمت من هذا
سأمت من نظركم كلكم لي

274
00:17:19,918 --> 00:17:22,671
انظروا لي، أرجوكم
أرجوكم، كلكم

275
00:17:22,796 --> 00:17:26,341
فلينظر الكل لي الآن
أنا جميلة جداً، انظروا لي

276
00:17:26,466 --> 00:17:28,636
يريد الكل أن يشبهني
أنا جميلة

277
00:17:28,719 --> 00:17:31,973
- (شنايا) على المسرح، لدينا المنفذين هنا...
- هذا عظيم

278
00:17:32,056 --> 00:17:34,851
يشقون طريقهم إلى المتبرعين الأقل كرماً

279
00:17:34,934 --> 00:17:37,521
حسناً، عندما أقمنا حفل (جارث) الخيري
في (دالاس)...

280
00:17:37,646 --> 00:17:40,023
- خصصنا 10 آلاف دولار أموال تبرع
- مذهل، (جارث)

281
00:17:40,107 --> 00:17:42,067
أكان (جارث جارث) أم (كريس جارث)؟

282
00:17:42,192 --> 00:17:44,987
- هذا (جارث التقليدي)، الأفضل
- (جارث التقليدي) يكلف الكثير

283
00:17:45,070 --> 00:17:48,324
نعم، لذا فعندما أقمنا حفل (جارث) من قبل
في (دالاس)، هذا ما...

284
00:17:48,408 --> 00:17:50,660
أين (مارتي)؟
أين هو؟

285
00:17:50,743 --> 00:17:52,704
هل رأيت حتى إعلاناتي؟

286
00:17:52,787 --> 00:17:56,207
- هل رأيتها؟ أفعل هذا من أجلك
- يا إلهي

287
00:17:56,291 --> 00:17:59,044
- إنهم محققاك، و لقد أعطياني هذه الحقيقة
- مذهل،  لذيذة

288
00:17:59,128 --> 00:18:02,339
أتفهم؟
هناك زجاج بيننا!

289
00:18:02,423 --> 00:18:05,384
لا تنظر إليَّ هكذا!

290
00:18:07,303 --> 00:18:09,555
- أنتِ، أنتِ، أنتِ
- ها أنت ذا يا (مارتي)

291
00:18:09,680 --> 00:18:13,768
- لمَ لا يعجبك شكلي
- عزيزتي، هذا المنظر يؤذيكِ و يؤذي (هكابيز)

292
00:18:13,894 --> 00:18:17,230
- هذه هي نفسي
- لن تتحدثي بصفة نفسك في الحفل الخيري

293
00:18:17,314 --> 00:18:20,066
- هذا ليس (هكابيز)
- لازالت أتبع (هكابيز)

294
00:18:20,192 --> 00:18:22,695
- ليس بغطاء الرأس هذا
- عيناي هما المهمتان يا (مارتي)

295
00:18:22,820 --> 00:18:24,780
إنها مثل قصة الكهف هذه

296
00:18:24,906 --> 00:18:27,200
ما الذي يحدث إليكِ بحق الله؟

297
00:18:27,283 --> 00:18:30,369
لقد وثقنا بكِ، و اعتنينا بكِ
و جعلناك واجهة وطنية

298
00:18:30,494 --> 00:18:34,041
أخرجناكِ من مركز تجاري
لقد أعطاكِ (هكابيز) كل شيء

299
00:18:34,166 --> 00:18:36,126
تباً ل(هكابيز)

300
00:18:36,251 --> 00:18:38,921
- يا للهول
- (برادلي)، هناك أعضاء مجلس هنا

301
00:18:39,004 --> 00:18:41,757
- إنها تطرق على الزجاج
- لن يبدو هذا جيداً لحاصل على ترقية حديثاً

302
00:18:41,840 --> 00:18:43,593
- ماذا؟ هل حصلت على ترقية بالاتحاد؟
- لقد حصلت على ترقية بالاتحاد

303
00:18:43,718 --> 00:18:46,304
- حصلت على ترقية بالاتحاد؟
- نعم، لقد حصلت عليها، و الآن اذهب و هديء من روعها

304
00:18:46,429 --> 00:18:48,097
حسناً، لقد قالت تباً ل(هكابيز)

305
00:18:48,223 --> 00:18:50,934
- نعم
- لقد قالت تباً ل...

306
00:19:01,195 --> 00:19:03,490
ماذا تفعلين؟

307
00:19:03,615 --> 00:19:05,575
ماذا تفعلين بنا؟

308
00:19:05,700 --> 00:19:08,245
أنا في شجرتي
أتحدث لفتيات (ديكسي)...

309
00:19:08,370 --> 00:19:10,413
و هم يجعلونني أشعر بتحسن

310
00:19:10,539 --> 00:19:14,794
حسناً، أ؟ن أن فتيات (ديكسي)
يريدونك أن تعلمي أنني حصلت على ترقية

311
00:19:14,877 --> 00:19:17,630
- ماذا؟
- نائب رئيس الشئون العامة

312
00:19:17,755 --> 00:19:19,840
حصلت على ترقية يا (دون)

313
00:19:19,966 --> 00:19:22,760
يؤسفني أن تمري بكل هذا
إنه من أجل المصلحة العامة

314
00:19:22,844 --> 00:19:26,098
لقد ذهبت للمحققين
لأخرج (ألبرت) من الاتحاد

315
00:19:26,181 --> 00:19:29,309
- أعترف بهذا
- هذا غير منطقي

316
00:19:29,434 --> 00:19:31,603
حبيبتي، أنتِ لست على طبيعتك

317
00:19:31,687 --> 00:19:33,814
اسمعي، أنتِ تخلطي الأمور كلها

318
00:19:33,939 --> 00:19:35,942
انتظر لحظة

319
00:19:36,067 --> 00:19:38,653
أتهتم حتى ب"الغابات و المستنقعات"

320
00:19:38,778 --> 00:19:43,283
نعم، أهتم بها
لم يكن (ألبرت) لينقذهم بطريقته هذه

321
00:19:43,366 --> 00:19:46,620
الشخص لا يلجأ لطرق خفية
مستخدماً الشعر و غطاء الرأس

322
00:19:46,704 --> 00:19:49,999
بل مباشرةً بربطة عنق
و يمتلك وقتها "الغابات و المستنقعات"

323
00:19:50,082 --> 00:19:52,042
هكذا يمكن إنقاذهم

324
00:19:52,167 --> 00:19:54,003
لنحتفل

325
00:19:54,086 --> 00:19:56,046
- تريدين ملابس جديدة؟
- نعم

326
00:19:56,171 --> 00:19:59,342
- سأحضر لكِ ما تريدين، ماذا تريدين؟
- لا أعرف

327
00:19:59,426 --> 00:20:02,679
- خبير لتجميل القدمين؟
- نعم، لكن هل يجب أن أظل جميلة طوال الوقت؟

328
00:20:02,762 --> 00:20:06,141
حسناً، هذا اختيارك

329
00:20:06,224 --> 00:20:09,687
لكن، لا، هذا ليس اختياري
يجب أن أظل جميلة

330
00:20:09,770 --> 00:20:13,149
حسناً، أنا متأكد أن فتيات (ديكسي)
سيريدونك أن تنشري حبك...

331
00:20:13,232 --> 00:20:15,193
بقدر ما تستطيعين هنا في (هكابيز)

332
00:20:15,318 --> 00:20:17,528
صحيح، هذا جيد

333
00:20:17,653 --> 00:20:20,991
أتعلم؟
لقد تسببت في عزل (ألبرت)

334
00:20:21,074 --> 00:20:26,872
كوني إيجابية، سراويل برمودا، زلاجات
مائية و مشروبات أناناس، حسناً؟

335
00:20:26,955 --> 00:20:29,918
- نعم
- عندما تغادرين المكتب، هل ستسلكين الباب الخلفي؟

336
00:20:30,043 --> 00:20:32,837
حسناً؟ لأنكِ لا تبدين في أبهى صورك اليوم

337
00:20:32,921 --> 00:20:35,215
حسناً، حسناً

338
00:20:35,298 --> 00:20:37,175
حسناً؟

339
00:20:48,354 --> 00:20:50,314
(توم)، (توم)

340
00:20:51,983 --> 00:20:54,027
هيا يا رجل

341
00:21:12,798 --> 00:21:16,260
لا يوجد أمل للغابات
لا تضيع وقتك، سيدمروها

342
00:21:16,385 --> 00:21:18,762
و كذلك المستنقعات
إنها معركة خاسرة...

343
00:21:18,887 --> 00:21:21,723
لعبتها البشرية لأكثر من قرن

344
00:21:21,807 --> 00:21:24,435
أنت حزين
لا تنكر ذلك

345
00:21:24,561 --> 00:21:27,772
الكون مكان موحش
و مؤلم

346
00:21:27,856 --> 00:21:30,275
هذا ما يمكن أن نشارك بعضنا
هذه الفترة

347
00:21:37,199 --> 00:21:39,451
ماذا تفعل؟

348
00:21:39,535 --> 00:21:41,954
قلت لي أنك لم تعد
تستخدم هذا المنهج السخيف

349
00:21:42,037 --> 00:21:44,331
- و لمَ لا؟
- لأنه خيالي

350
00:21:44,456 --> 00:21:47,419
- أتريد أن تعيش حياة مزيفة؟
- لا يجب أن تشعري بالخطر هكذا

351
00:21:47,544 --> 00:21:49,629
- يمكنني أن أخلط منهجك بمنهجهم
- لا، لا يمكنك!

352
00:21:49,754 --> 00:21:52,257
- لمَ لا؟
- لأنهما مختلفان تماماً

353
00:21:52,382 --> 00:21:55,510
و منهجهم كذبة، و لآخر
مرة انس أمر الشجرة

354
00:21:55,636 --> 00:21:57,930
و بالنسبة ل(براد)
يجب أن تفعل به...

355
00:21:58,014 --> 00:22:00,266
مثلما فعل بك

356
00:22:06,315 --> 00:22:09,943
لقد نبذتماني
أولاً عائلتي، ثم أنتما

357
00:22:10,068 --> 00:22:13,822
- إنها معلمتي أنا أيضاً يا (ألبرت)
- و لازالت معلمتك يا (توم)

358
00:22:13,906 --> 00:22:15,991
لا، لقد اختلف الأمر الآن

359
00:22:16,116 --> 00:22:19,037
ظننتنا نسعى للعلاقة الأفلاطونية السامية
و ليس لغريزة جنسية تافهة

360
00:22:19,162 --> 00:22:21,289
قلتي أن هذا هراء

361
00:22:21,372 --> 00:22:24,959
تعلم من هذا يا (تومي)
الحقيقة المؤلمة

362
00:22:25,043 --> 00:22:27,337
لقد حذرتك...مأساة الحياة البشرية

363
00:22:27,462 --> 00:22:30,341
ألهذا تفعلين ذلك؟ لتعلمينني؟

364
00:22:30,424 --> 00:22:34,303
- نعم، أهذا ما تفعله؟ لتعلمه؟
- بالتأكيد

365
00:22:34,386 --> 00:22:37,973
تكون هناك لحظات يتقاسم فيها
شخصان الحزن العميق للوجود

366
00:22:38,057 --> 00:22:40,060
صحيح، هذا ما أردت سماعه

367
00:22:40,185 --> 00:22:43,146
- كيق تصدق هذا الهراء
- (توم)، (توم)، أنا آسف

368
00:22:43,271 --> 00:22:45,523
هذا كان وليد اللحظة
لم أفعل شيئاً كهذا من قبل

369
00:22:45,607 --> 00:22:48,860
- يمكننا أن نظل...يمكنك أن تظل رفيقي، صحيح؟
- اصمت يا (ألبرت)

370
00:22:48,944 --> 00:22:53,199
أنا أحضرتك هنا، أردتك أن تشاركني "القوة"
و أنت أفسدت الأمر

371
00:22:53,282 --> 00:22:56,369
- لقد وقعت في الحب
- لا تلوثه بهذه الفكرة المبتذلة

372
00:22:56,494 --> 00:23:00,165
- إنه ليس له اسم
- حقاً؟ حسناً، أكره ما ليس له اسم

373
00:23:02,084 --> 00:23:04,419
إنه يبقيني ضائعاً

374
00:23:04,545 --> 00:23:07,589
أين حالتك النقية الآن يا (تومي)؟
لقد أخبرتك

375
00:23:10,259 --> 00:23:12,220
سأتقبل وحدتي فحسب

376
00:23:12,303 --> 00:23:14,847
و سأتوغل في مكان أكثر
ظلمةً من العدم

377
00:23:14,931 --> 00:23:18,351
لعدم أبعد و أكثر فاعلية خاص بي

378
00:23:18,434 --> 00:23:22,231
- من يحتاجكما؟
- جليل

379
00:23:22,398 --> 00:23:25,526
مرحباً، أيعجبكما مكتبي الجديد؟

380
00:23:25,609 --> 00:23:28,946
- لنبدأ بالمنهج
- لنبدأ بالمنهج

381
00:23:29,071 --> 00:23:31,031
- نريد أن نناقش...
- نريد أن نناقش...

382
00:23:31,156 --> 00:23:33,118
- حسناً، ماذا تفعل؟
- حسناً، ماذا تفعل؟

383
00:23:33,243 --> 00:23:35,203
- ماذا تفعل؟
- أنا أمزح معكما يا رفاق

384
00:23:35,328 --> 00:23:37,289
لكن حقاً، أريد ترك
التعامل معكما

385
00:23:37,414 --> 00:23:40,041
ليس أنتما السبب، أنا أقدر
ما فعلتماه من أجلي، لكنني تخطيت هذا

386
00:23:40,125 --> 00:23:43,421
- لا يمكنك الانسحاب إلا بعد انتهاء الحالة
- يمكنني أن أعزلكما

387
00:23:43,504 --> 00:23:45,089
- لا، لا يمكنك
- لا، لا يمكنك

388
00:23:45,214 --> 00:23:47,300
- بالطبع يمكنني
- لا، لا يمكنك

389
00:23:47,425 --> 00:23:50,052
المادة رقم 201
"لا يمكن للعميل ولا للمحقق...

390
00:23:50,136 --> 00:23:54,933
أن ينهي القضية قبل انتهائها طبقاً
للقرار 314....

391
00:23:55,058 --> 00:23:57,060
- مما يحدد..."
- لست ملزم بهذه القرارات

392
00:23:57,144 --> 00:23:59,104
- بل ملزم
- سأجد محامياً

393
00:23:59,229 --> 00:24:01,607
أور بما أذهب لوكالة الاستخبارات الأمريكية
ما رأيكما في هذا؟

394
00:24:01,690 --> 00:24:05,236
- تفضل
- حسناً، سأفعل، لست أمزح

395
00:24:05,320 --> 00:24:07,822
لا يا (براد)، هكذا يسير الأمر
تذهب للشرطة

396
00:24:07,947 --> 00:24:10,575
و تخبرهم..تخبرهم أنك ذهبت
لمحققين وجوديين

397
00:24:10,658 --> 00:24:13,119
يسألونك عن السبب
فتقول: "لأسباب شخصية"

398
00:24:13,244 --> 00:24:16,165
أو ربما أردت إدخال السياسة في شركتك..

399
00:24:16,290 --> 00:24:19,251
- بالإطاحة ب(ألبرت ماركوفيزكي)
- لم أخبركما بهذا أبداً

400
00:24:19,335 --> 00:24:22,004
- حسناً، هذا يثبت براعتنا
- فتذهب الشرطة ل(هكابيز)

401
00:24:22,129 --> 00:24:25,466
و يتحدثوا للعاملين
يعرف المجلس أن النجم الساطع (براد ستاند)...

402
00:24:25,591 --> 00:24:27,594
لديه مشاكل وجودية غريبة

403
00:24:27,677 --> 00:24:29,638
- أو يدعي وجودها
- و هذا غريب

404
00:24:29,763 --> 00:24:33,642
و هذا أسوأ
و عشيقتك، العلامة الصوتية ل(هكابيز)...

405
00:24:33,725 --> 00:24:37,647
- ترتدي زي المتشردات
- حسناً، فهمت

406
00:24:37,772 --> 00:24:40,524
أتعلم يا (براد)، فجأة تجد أن نجمك
لم يعد يسطع، بل يغرق

407
00:24:40,650 --> 00:24:43,444
- حسناً، قلت أنني أفهم يا (برني)، اهدأ
- سلبي و عدواني

408
00:24:43,527 --> 00:24:45,821
- اصمتي
- عدواني و عدواني

409
00:24:45,947 --> 00:24:49,034
- أتريد (دون) ترك العمل؟
- لقد اقتنعت (دون) بهذه الخرافات حقاً...

410
00:24:49,159 --> 00:24:52,538
و هذا أغبى شيء رأيته في حياتي

411
00:24:52,663 --> 00:24:54,957
هلا عدنا لقضيتنا؟

412
00:24:55,040 --> 00:24:56,833
حسناً، ماذا لديكما ضدي؟
لا شيء

413
00:24:56,917 --> 00:25:00,338
قام فريقنا ببعض العمل في (كليفلاند)

414
00:25:00,463 --> 00:25:04,300
- ماذا؟ تحدثوا مع عائلتي؟
- والداك يبدوان رائعان

415
00:25:04,384 --> 00:25:08,846
- و كذلك أنت، لكن هذا الرجل
- لا يبدو جيداً تماماً

416
00:25:08,930 --> 00:25:13,519
- يا أوغاد
- لا يبدو جيداً تماماً، أليس كذلك يا (براد)؟

417
00:25:15,187 --> 00:25:18,732
كيف تفعلان هذا؟

418
00:25:30,203 --> 00:25:35,376
أتمزحان؟ إن وزنه 250 رطل
و يتحدث عن السحالي طوال الوقت

419
00:25:35,501 --> 00:25:38,588
- ما هو قصدكما؟
- ظننته رجلاً لطيفاً و حساس

420
00:25:38,713 --> 00:25:41,340
معذرةً....
تحدثتي لأخي السمين التعيس؟

421
00:25:41,425 --> 00:25:43,844
- نعم يا (براد)، على الهاتف
- بالتأكيد، تحدثت إليه

422
00:25:43,927 --> 00:25:48,098
حسناً، إن كان شديد الحساسية، لماذا لا
يفقد 70 رطل من وزنه و يكف عن التحدث عن السحالي

423
00:25:48,223 --> 00:25:52,562
- ربما يجد وقتها بعض الأصدقاء
- حسناً، يشعر أخوك أنك تتبرأ منه

424
00:25:52,687 --> 00:25:56,399
هل تتعاطف معه؟

425
00:25:56,482 --> 00:25:59,903
أتمزحان؟ لقد أعطيته سيارة

426
00:26:00,028 --> 00:26:02,071
و أرسلت له قمصان

427
00:26:02,196 --> 00:26:04,909
انظروا...

428
00:26:04,992 --> 00:26:07,036
ها هي يا رفاق
سحالي

429
00:26:07,119 --> 00:26:09,747
و أحتفظ بها

430
00:26:09,872 --> 00:26:12,041
أنا أخ كبير جيد

431
00:26:12,166 --> 00:26:14,586
يتمنى لو تستمع إليه أكثر

432
00:26:14,669 --> 00:26:16,922
بخصوص ماذا؟ السحالي؟

433
00:26:17,047 --> 00:26:19,049
ليست لدي كل الأجوبة

434
00:26:19,132 --> 00:26:21,635
لكن ربما يجب عليه هو أن يستمع
لي أكثر و يتعلم أكثر

435
00:26:21,760 --> 00:26:25,097
لديك عدة قصص تريد
أن تحكيها مراراً و تكراراً

436
00:26:25,223 --> 00:26:28,434
هذا ليس...
هيا، هذه كذبة

437
00:26:28,559 --> 00:26:32,688
- لست مملاً هكذا
- مثل قصة المايونيز، قصة المايونيز

438
00:26:34,190 --> 00:26:36,151
الثامن عشر من مايو
اجتماع المبيعات

439
00:26:36,276 --> 00:26:39,446
كانت (شنايا) هناك تروج لنفسها، حسناً؟

440
00:26:39,571 --> 00:26:42,449
كانت الساعة الرابعة و كانت جائعة

441
00:26:42,532 --> 00:26:45,077
تكره (شنايا) المايونيز، حسناً؟
لديها حساسية ضدها

442
00:26:45,160 --> 00:26:48,498
لذا فأحضرت عدة شطائر تونا
هذا ما كانت تأكله وقتها

443
00:26:48,623 --> 00:26:50,667
التوان دون مايونيز يا عزيزي

444
00:26:50,792 --> 00:26:52,919
الخامس من يونيو
ساحة القيادة

445
00:26:53,044 --> 00:26:55,797
لا أمزح
لقد أطعمناها سلطة الدجاج مرة...

446
00:26:55,922 --> 00:26:57,925
فتقيأت في السيارة

447
00:26:58,008 --> 00:27:00,928
30 يونيو
البحيرة

448
00:27:01,011 --> 00:27:03,597
كانت (شنايا) هناك تروج لنفسها، حسناً؟

449
00:27:03,722 --> 00:27:05,975
كانت الساعة الرابعة و كانت جائعة
إنها امرأة لديها مشغوليات

450
00:27:06,058 --> 00:27:09,521
لذا فأحضرت عدة شطائر تونا
هذا ما كانت تأكله وقتها، التونا

451
00:27:09,646 --> 00:27:13,024
التاسع من يوليو
الرحلة الجوية رقم 27 ل(شيكاغو)

452
00:27:13,149 --> 00:27:16,778
كانت (شنايا) هناك تروج لنفسها، حسناً؟
كانت الساعة الرابعة و كانت جائعة

453
00:27:16,861 --> 00:27:19,991
تكره (شنايا) سلطة الدجاج
لقد أطعمناها لها مرة فتقيأت

454
00:27:20,116 --> 00:27:24,620
- السابع و العشرين من أغسطس، الاجتماع الهاتفي
- كانت (شنايا) هناك تروج لنفسها، حسناً؟

455
00:27:24,704 --> 00:27:29,001
بدون مايونيز تكره (شنايا) المايونيز، حسناً؟
و لا يمكنها أن تأكل سلطة الدجاج، لا أمزح

456
00:27:29,126 --> 00:27:32,129
الثالث من سبتمبر
في الشارع، على هاتفك الخلوي

457
00:27:32,254 --> 00:27:35,841
كانت (شنايا) هناك تروج لنفسها، حسناً؟
كل ما كانت تأكله وقتها، التونا

458
00:27:35,966 --> 00:27:38,802
بدون مايونيز
أكلت أمامها شطيرتين

459
00:27:38,886 --> 00:27:41,848
فأكلت شطيرة و نصف شطيرة
إنها تصدقني الآن

460
00:27:41,973 --> 00:27:45,894
فأكلت شطيرة و نصف
قبل أن تدرك الحقيقة...إنها سلطة دجاج

461
00:27:52,359 --> 00:27:55,738
لماذا تحكي قصة المايونيز
كثيراً في رأيك؟

462
00:27:55,863 --> 00:27:57,823
- لا أعرف، لماذا؟
- إنها دعاية

463
00:27:57,948 --> 00:28:00,743
- للمايونيز؟
- بل لك

464
00:28:00,868 --> 00:28:04,706
بصفة خاصة، أنت مؤثر جداً
لأنك تعرف (شنايا)

465
00:28:04,831 --> 00:28:07,042
و أنت قوي جداً
لأنك تجعلها واجهة لك

466
00:28:07,125 --> 00:28:10,587
- أنت رجل مرح و جيد
- و تجعل الكل يضحك...

467
00:28:10,712 --> 00:28:15,051
حتى لا تشعر بالاكتئاب

468
00:28:15,134 --> 00:28:17,178
حسناً، ما الجيد في الاكتئاب؟

469
00:28:17,303 --> 00:28:19,597
لا شيء
إلا كان يحمل المفتاح..

470
00:28:19,722 --> 00:28:21,682
لشيء تتجنبه رغماً عنك...

471
00:28:21,807 --> 00:28:23,936
لذا فلن تشعر به ثانيةً...

472
00:28:24,061 --> 00:28:26,230
لذا يصبح سلوكك
مكرر مثل تلك القصة

473
00:28:26,355 --> 00:28:28,357
- مثل القصة
- مثل القصة

474
00:28:28,440 --> 00:28:30,776
- مثل القصة، مثل القصة
- مثل القصة

475
00:28:30,901 --> 00:28:33,320
اصمتا

476
00:28:38,993 --> 00:28:42,121
حسناً
لا يجب أن أحكي قصصاً

477
00:28:42,247 --> 00:28:45,542
ماذا سيحدث في رأيك
إن توقفت عن حكي القصص؟

478
00:28:45,626 --> 00:28:47,920
- هل ستتصرف بطبيعتك؟
- و كيف لا أتصرف بطبيعتي؟

479
00:28:48,003 --> 00:28:49,964
- "كيف لا أتصرف بطبيعتي؟"
- طبيعتي

480
00:28:50,089 --> 00:28:52,049
- طبيعتي
- "كيف لا أتصرف بطبيعتي؟"

481
00:28:52,132 --> 00:28:54,802
- "كيف لا أتصرف بطبيعتي؟"
- "كيف لا أتصرف بطبيعتي؟"

482
00:28:54,928 --> 00:28:58,098
- "كيف لا أتصرف بطبيعتي؟"
- "كيف لا أتصرف بطبيعتي؟"

483
00:28:59,266 --> 00:29:01,393
"كيف لا أتصرف بطبيعتي؟"

484
00:29:01,518 --> 00:29:03,937
"كيف لا أتصرف بطبيعتي؟"

485
00:29:04,020 --> 00:29:05,982
"كيف لا أتصرف بطبيعتي؟"

486
00:29:06,107 --> 00:29:09,610
"كيف لا أتصرف بطبيعتي؟"
"كيف لا أتصرف بطبيعتي؟"

487
00:29:09,735 --> 00:29:13,614
"كيف لا أتصرف بطبيعتي؟"
"كيف لا أتصرف بطبيعتي؟"

488
00:29:13,739 --> 00:29:17,744
"كيف لا أتصرف بطبيعتي؟"
"كيف لا أتصرف بطبيعتي؟"

489
00:29:17,869 --> 00:29:20,247
- "كيف لا أتصرف بطبيعتي؟"
- (برادلي)؟

490
00:29:20,330 --> 00:29:22,624
إنها جائعة
إنها امرأة لديها مشغوليات

491
00:29:22,708 --> 00:29:26,420
أحضرت عدة شطائر تونا
هذا ما كانت تأكله وقتها، التونا

492
00:29:26,503 --> 00:29:31,009
- بدون مايون...
- مرحباً يا (برادلي)، كيف تجد حمام رجال الشركة؟

493
00:29:31,134 --> 00:29:33,094
رائع يا رجل

494
00:29:33,219 --> 00:29:35,847
أتريد أن تسمع شيئاً مضحكاً يا (براد)؟

495
00:29:35,972 --> 00:29:38,309
أكواب (دندالي) تحقق نجاحاً
رهيباً في التوكيلات التجارية لجنوب )أمريكا)

496
00:29:38,392 --> 00:29:41,520
ما رأيك في خبر خارق كهذا؟
هذا الخبر الجيد الذي نذكره اليوم

497
00:29:41,645 --> 00:29:45,190
حسناً؟ أنت ما طلبه الطبيب
بالضبط يا صديقي

498
00:29:45,316 --> 00:29:47,818
- صحيح؟
- حالاً

499
00:29:47,943 --> 00:29:51,615
لنذهب يا رفيق
سأقدمك لمديري المجلس يا صديقي

500
00:29:51,698 --> 00:29:53,450
- (جون)، ما هو الحل للترويج؟
- (جيري)؟

501
00:29:53,533 --> 00:29:55,785
- لدينا مشكلة ترويج
- حسناً، أنا أعترض

502
00:29:55,869 --> 00:29:59,164
سمه "راقص السلامون" أو "ذئب البحر"
إنهم لا يعرفون الإنجليزية على أي حال

503
00:29:59,247 --> 00:30:02,376
- سمه "إعصار التونا"
- هذا مناسب، هذا يؤدي الغرض

504
00:30:02,501 --> 00:30:04,962
بمناسبة الحديث عن (شنايا)
لدى (براد) أكثر القصص روعة

505
00:30:05,087 --> 00:30:07,965
- هيا يا (براد)
- هناك سمك "ذئب البحر" باليابان؟ ما هو؟

506
00:30:08,049 --> 00:30:10,636
- لدينا مشكلة بالعلامة التجارية في (اليابان)
- ألديكم مشكلة ترويج؟

507
00:30:10,761 --> 00:30:13,305
لنسمع قصة (شنايا)
أعني، هذا ما يريدون سماعه

508
00:30:13,430 --> 00:30:16,475
- نعم، هيا، احكي قصة (شنايا)
- هيا يا (براد)

509
00:30:16,600 --> 00:30:18,477
لا أريد أن أحكي هذه القصة

510
00:30:18,560 --> 00:30:20,520
- ماذا؟
- لا أريد أن أحكي هذه القصة يا (مارتي)

511
00:30:20,646 --> 00:30:23,650
هيا، أنت و (شنايا) في وسط المدينة ب(شيكاغو)

512
00:30:23,733 --> 00:30:27,195
تفتحون المتجر
و فجأة، (شنايا) تشعر...

513
00:30:27,278 --> 00:30:29,530
- تشعر...
- بالجوع

514
00:30:29,656 --> 00:30:34,161
- الجوع الشديد، صحيح، ثم تطلب أنت...
- شطائر التونا

515
00:30:34,286 --> 00:30:36,914
- نعم، التونا
- ظننتها نباتية

516
00:30:37,039 --> 00:30:41,335
تطلب سمك التونا
لكنك تدرك أنها لديها حساسية ضد...

517
00:30:41,418 --> 00:30:43,588
- (مارتي)، لا
- لديها حساسية..نعم

518
00:30:43,713 --> 00:30:45,674
هيا
حساسية ضد ماذا؟

519
00:30:54,267 --> 00:30:58,562
لمَ لا نخرج أنا و أنت
و نت..و نتحدث؟ هيا

520
00:30:58,646 --> 00:31:01,190
- سأعود بعد خمس دقائق
- خمس دقائق؟

521
00:31:01,315 --> 00:31:04,403
- هل سيضع غطاء للرأس؟
- سنعود حالاً

522
00:31:04,528 --> 00:31:06,488
ما كان هذا بحق الجحيم؟

523
00:31:17,375 --> 00:31:19,752
تباً!

524
00:31:41,276 --> 00:31:44,404
- ستصعد على الشاحنة كالجميع
- سأركب الدراجة

525
00:31:44,487 --> 00:31:46,156
- شاحنة! شاحنة!
- دراجة

526
00:31:49,994 --> 00:31:51,954
شركة الإطفاء 54
انتظر قليلاً

527
00:31:52,079 --> 00:31:55,249
أنا حر كالطير!

528
00:31:55,333 --> 00:31:57,920
أنتم تجلسون فقط وسط الغاز

529
00:31:58,045 --> 00:32:01,006
كثيراً يا حمقى!

530
00:32:11,893 --> 00:32:14,854
أين أنتم يا رفاق؟
لقد وصلت لمكان الحريق يا رجل

531
00:33:45,746 --> 00:33:47,956
- تمكنا من الأمر
- اسحبها لأسفل

532
00:33:59,010 --> 00:34:02,889
صنع، تدمير
صنع، تدمير

533
00:34:02,972 --> 00:34:06,894
صنع، تدمير
صنع، تدمير

534
00:34:06,977 --> 00:34:08,938
صنع، تدمير

535
00:34:16,320 --> 00:34:20,909
لا!

536
00:34:23,787 --> 00:34:26,581
كل شيء
حياتي

537
00:34:29,335 --> 00:34:31,420
لماذا؟

538
00:34:31,504 --> 00:34:33,756
- (براد)، انظر لنفسك
- حياتي

539
00:34:33,839 --> 00:34:37,426
- أنت تجلس في بركة من القذارة
- (براد) كل شيء على ما يراك، صدقني

540
00:34:37,551 --> 00:34:39,596
لا يوجد شيء جيد

541
00:34:39,680 --> 00:34:42,724
لا يوجد شيء جيد
إذاً فكل شيء على ما يرام

542
00:34:45,143 --> 00:34:47,354
تظن أن هذا سيء، صحيح...

543
00:34:47,479 --> 00:34:52,110
لأن منزلك يحترق
و ربما تكون خسرت وظيفتك؟

544
00:34:52,193 --> 00:34:55,154
يجب أن أرحل..
يجب أن أذهب لحفل خيري

545
00:34:55,280 --> 00:34:57,365
لا..لا تخبر أحداً

546
00:34:59,367 --> 00:35:03,872
لا، اخبر الجميع
لا أهتم، اخبر الجميع!

547
00:35:03,998 --> 00:35:05,958
- ربما لا
- انتظر لحظة

548
00:35:06,083 --> 00:35:07,793
أرجوك، لا
لا تخبر أحداً

549
00:35:07,876 --> 00:35:10,462
لم ترني أبكي

550
00:35:10,587 --> 00:35:13,300
لا يرى أحد هذه الصورة!

551
00:35:13,383 --> 00:35:16,845
- لا يرى أحد هذه الصورة! لم فعلت هذا؟
- لا، لا، لا، لا

552
00:35:16,970 --> 00:35:19,055
لم نفعل هذا
لا نفعل شيئاً كهذا أبداً

553
00:35:19,180 --> 00:35:21,808
أبداً أو ربما أحياناً، لكننا لم نفعل هذا
- أبداً

554
00:35:21,891 --> 00:35:24,478
من هذه المرأة بآلة التصوير بحق الجحيم؟

555
00:35:24,604 --> 00:35:28,190
- هذا ليس شأننا
- هذا شأنها

556
00:35:28,316 --> 00:35:31,986
لا نفعل شيئاً كهذا

557
00:35:35,198 --> 00:35:37,951
لماذا فعلتم هذا بي؟

558
00:36:01,727 --> 00:36:04,521
حسناً
سأذهب للحفل الخيري

559
00:36:04,605 --> 00:36:06,566
تباً لكم جميعاً أيها الأوغاد

560
00:36:06,691 --> 00:36:08,693
- (براد)!
(براد)!

561
00:36:08,777 --> 00:36:11,196
- (براد)، لم نفعل هذا
- هي من فعلته يا (براد)

562
00:36:11,279 --> 00:36:14,366
نعم، أنا من فعلت

563
00:36:14,449 --> 00:36:18,412
هذا الحريق كان شيئاً حقيراً

564
00:36:18,496 --> 00:36:20,456
لا، هذا حررك من (براد)

565
00:36:20,581 --> 00:36:23,125
أم أنه ربطني ب(براد)
في جنون الألم..

566
00:36:23,250 --> 00:36:25,419
حتى رأيت أنني (براد) و هو أنا

567
00:36:25,544 --> 00:36:27,589
- نعم
- لا

568
00:36:27,714 --> 00:36:30,133
هيا
أنتم تعملون معاً، صحيح؟

569
00:36:30,258 --> 00:36:33,470
- لا، لا نعمل معاً على الإطلاق
- حقاً؟ إنه ليس أمراً سرياً..

570
00:36:33,595 --> 00:36:36,223
أن تبدأ حيث انتهيتما
ثم تعود إليكما ثانيةً؟

571
00:36:36,348 --> 00:36:39,811
- لا يوجد أمر سري
- حسناً، يجب أن يوجد، لأن هكذا تسير الأمور

572
00:36:39,936 --> 00:36:42,897
أنتِ مظلمة جداً، و أنتما لستا مظلمين كفاية
كنتم قريبين من بعضكم، أليس كذلك؟

573
00:36:43,022 --> 00:36:45,942
ربما أقرب من اللازم، ثم تغيرت
الأمور و ألقت بكِ في جهة..

574
00:36:46,067 --> 00:36:48,070
و أنتما في جهة أخرى

575
00:36:48,153 --> 00:36:51,240
لذا، فوجدتها!
فلسفتان متداخلتان محطمتان...

576
00:36:51,365 --> 00:36:53,450
نتجوا عن هذا الألم

577
00:36:55,077 --> 00:36:57,788
(ألبرت)!

578
00:36:57,913 --> 00:37:00,250
ماا حدث له؟

579
00:37:00,333 --> 00:37:02,210
لا أعرف

580
00:37:42,963 --> 00:37:46,967
مرحباً بك في فندق (أومني)
نحن لا...لا نركن الدراجات يا سيدي

581
00:37:47,092 --> 00:37:50,888
- نعم، اعتبروها سيارة
- إنها ليست سيارة..هذا تخصصي

582
00:38:05,363 --> 00:38:08,532
الطابق العاشر

583
00:38:08,658 --> 00:38:13,204
مرحباً بكم في حفل "الأماكن المفتوحة" ب(هكابيز)

584
00:38:13,329 --> 00:38:16,208
(هكابيز) تضمن...

585
00:38:19,586 --> 00:38:22,339
- (دايفي) هيا
- سيد (ستاند)، لست في اللائحة

586
00:38:22,422 --> 00:38:25,718
- لنتحدث ل(مارتي)
- لماذا تدعني "بسيد (ستاند)"؟

587
00:38:25,843 --> 00:38:29,013
- أدخلني يا (مارتي)، عدت لطبيعتي، أنا من صنع هذا
- (مارتي)، هل ستدخل (براد)؟

588
00:38:29,138 --> 00:38:31,349
(براد)، اصمت
أبقه بالخارج

589
00:38:31,432 --> 00:38:33,935
- هل فقد الجميع عقولهم؟
- ما هذا الهراء؟ هيا

590
00:38:34,060 --> 00:38:36,772
- أنا من رتب كل هذا، أنا من رتب كل هذا
- أعرف أن الأمر قاسي

591
00:38:36,897 --> 00:38:38,983
(جوش)، أنا من رتب كل هذا

592
00:38:41,110 --> 00:38:43,946
(شنايا)

593
00:38:44,071 --> 00:38:46,031
(شنايا)!

594
00:38:46,156 --> 00:38:48,868
- إنها فتاة (هكابيز) الجديدة
- آسف، ظننتك (شنايا)

595
00:38:48,952 --> 00:38:52,289
هل توقعي لي من فضلك؟

596
00:38:52,414 --> 00:38:54,874
هذه الصور قديمة

597
00:38:55,000 --> 00:38:57,586
هذا شيء ثمين بالتأكيد
شكراً جزيلاً لكِ

598
00:39:02,174 --> 00:39:05,386
- ما هذا يا (دون)؟
- أتحبني؟

599
00:39:07,096 --> 00:39:10,475
- أظن ذلك
- بغطاء الرأس؟

600
00:39:12,269 --> 00:39:15,605
ل..

601
00:39:15,731 --> 00:39:17,733
انتهى الأمر بيننا يا (براد)

602
00:39:17,816 --> 00:39:19,944
لقد كنت في حريق
و كدت أموت حتى جاء هو

603
00:39:20,069 --> 00:39:23,072
و كاد يموت هو الآخر
لأنه يحب نفس الأشياء

604
00:39:23,197 --> 00:39:26,451
- و هذا يظهر أنه لا يوجد عدم، حتى عند الموت
- لا عليك

605
00:39:26,576 --> 00:39:30,289
و هو يحب غطاء الرأس

606
00:39:30,372 --> 00:39:32,416
معذرةً
لدينا اجتماع مع رجال هامة هنا

607
00:39:32,499 --> 00:39:34,585
مضطر أن أطلب منك الرحيل من فضلكم

608
00:39:34,710 --> 00:39:37,421
الرجل الذي خلف الشجيرة
يجب أن ترحل من فضلك

609
00:39:43,219 --> 00:39:48,767
عالم واحد، متجر واحد
(هكابيز)، المتجر الشامل

610
00:39:48,892 --> 00:39:52,688
التسوق، الطبيعة
معاً

611
00:40:05,243 --> 00:40:09,122
- هل أدخلوك للحفل الخيري؟
- لم أحاول الدخول حتى

612
00:40:09,206 --> 00:40:12,167
(براد)، لقد فكرت في تقطيع
رأسك بسيف عدة مرات

613
00:40:12,292 --> 00:40:14,796
فكرت في تمزيقك إرباً بفأس يا (ألبرت)..

614
00:40:14,921 --> 00:40:17,215
و تحطيم وجهك بعصا (بيسبول)

615
00:40:17,340 --> 00:40:19,384
الطابق الثامن عشر

616
00:40:21,552 --> 00:40:23,514
- أستصعدان للأعلى؟
- سننزل

617
00:40:23,639 --> 00:40:26,558
- لا، أظن أنكما ستصعدان
- أنت على حق، ادخل

618
00:40:26,684 --> 00:40:28,644
سيدتي

619
00:40:30,229 --> 00:40:32,690
(ماري جاين)

620
00:40:32,815 --> 00:40:35,819
- أخيراً
- كيف فعلت ذلك؟

621
00:40:35,944 --> 00:40:39,823
- كيف فعلت هذا بنا أيها الكاذب؟
- هذا مكسب لنا يا (ماري جاين)

622
00:40:39,906 --> 00:40:43,910
لا أعتبر وجود مركز تجاري
في غابة أبي مكسباً

623
00:40:44,035 --> 00:40:46,998
و لقد بدأوا بالإزالة فعلاً ليبدأو بالبناء

624
00:40:47,123 --> 00:40:49,166
- (ماري جاين)، لقد أنقذنا المستنقع
- بإعطائهم الغابة

625
00:40:49,292 --> 00:40:51,585
هل سنصعد أم ماذا؟

626
00:40:51,711 --> 00:40:54,422
كل ما فعلته هو تحسين صورة (هكابيز)
هذا كل ما فعلت

627
00:40:54,547 --> 00:40:56,758
(ألبرت)، كيف تكون بهذا الهدوء؟
ألم تسمع ما فعله (براد) بنا؟

628
00:40:56,883 --> 00:40:59,928
- أنا أتعامل مع هذا
- اجلسي معي أنا و (شنايا) و سترين أن هذا مكسباً

629
00:41:00,053 --> 00:41:02,889
- (شنايا) لا تهتم بشيء!
- بل إنها تهتم

630
00:41:02,973 --> 00:41:04,766
- هيا بنا!
- - (شنايا) لا تهتم بشيء!

631
00:41:04,891 --> 00:41:07,603
- لقد أنقذنا المستنقع..
- تباً له!

632
00:41:07,729 --> 00:41:10,857
- بعت الغابات إذاً؟
- سيكون المركز التجاري الجديد رائع

633
00:41:10,940 --> 00:41:13,860
أنقذت نصف الأشجار
هل بعت الغابات؟

634
00:41:13,943 --> 00:41:18,032
لا أعرف، حاولت أن أقوم بشيء جيد
أتعلم، لقد أنقذت نصفهم

635
00:41:18,115 --> 00:41:21,201
(براد) لقد أشعلت النار في زلاجاتك

636
00:41:21,327 --> 00:41:23,954
- و في منزلي؟
- لا، زلاجاتك فقط

637
00:41:24,079 --> 00:41:26,206
و لقد انتقلت النار للمنزل
أنا آسف

638
00:41:26,332 --> 00:41:28,668
الطابق السادس و الثلاثون

639
00:41:31,171 --> 00:41:33,214
أستنزلان يا رفاق؟

640
00:41:33,298 --> 00:41:35,258
جيد

641
00:41:37,761 --> 00:41:39,722
من هذا؟
أنت أم أنا؟

642
00:41:39,847 --> 00:41:42,767
اعطني

643
00:41:45,853 --> 00:41:47,813
اعطني هذه!

644
00:41:56,073 --> 00:41:58,075
أطلقي الانذار

645
00:41:58,158 --> 00:42:00,787
- أنت تحطم نفسك فقط يا (براد)
- نعم

646
00:42:03,039 --> 00:42:05,792
و الآن أنا أحطم نفسي

647
00:42:05,875 --> 00:42:07,877
الآن أنا أحطم نفسي!

648
00:42:11,423 --> 00:42:13,676
- توقَّف!
- الطابق الحادي و العشرون

649
00:42:13,801 --> 00:42:15,761
- (شنايا)
- (شنايا)

650
00:42:15,886 --> 00:42:19,139
(براد)، أتدرك أنه عندما يدمروا الغابات...

651
00:42:19,223 --> 00:42:22,644
- لا، دعيني أشرح لكِ
- متوسط درجة حرارة المستنقع تزيد 5 درجات؟

652
00:42:22,727 --> 00:42:25,605
- هذا تجاهل للسلسلة الغذائية كلها
- دعيني أشرح لكِ

653
00:42:25,689 --> 00:42:28,358
دعيني أشرح
حسناً، لكننا أنقذنا نصف الغابة

654
00:42:28,483 --> 00:42:31,611
أنا نباتية يا (براد)
آكل تونا خثار الفاصوليا

655
00:42:31,736 --> 00:42:33,614
بالمايونيز
و لقد أعجبتك

656
00:42:33,698 --> 00:42:36,283
(شنايا)، أنا (ألبرت)
كنت أدير اتحاد "الأماكن المفتوحة"

657
00:42:36,367 --> 00:42:39,495
- تعرف اسمي، أرأيت؟
- و ما المشكلة في معرفتها لاسمك؟

658
00:42:39,620 --> 00:42:41,580
كنت أمزح فقط يا رجل
بالله عليك

659
00:42:43,875 --> 00:42:46,503
نعم، حسناً
أنا متورط في هذا الهراء

660
00:42:46,628 --> 00:42:50,299
- و أنا كذلك، و لهذا أدخلتك
- الطابق الثامن عشر

661
00:42:50,382 --> 00:42:54,387
(ألبرت)، نحن ندين لك بالاعتذار
كان يجب أن نبقى معك

662
00:42:54,512 --> 00:42:56,973
شكراً يا (أنجيلا)
أراكِ في الاجتماع يوم الثلاثاء

663
00:42:57,098 --> 00:42:59,309
سنوقف هذه الجرافات

664
00:43:01,311 --> 00:43:04,188
- يا إلهي
- أصبحت عاطلاً

665
00:43:04,272 --> 00:43:06,692
لا أعرف من أنا حتى

666
00:43:06,775 --> 00:43:09,278
هذا ما كنت أشعر به بالضبط

667
00:43:10,654 --> 00:43:13,240
جرب هذه السيدة

668
00:43:13,365 --> 00:43:17,746
* (كاترين فوبون) *
القسوة، التلاعب، الضياع

669
00:43:22,751 --> 00:43:25,086
ها هو ذا

670
00:43:25,211 --> 00:43:30,051
يا إلهي، الشاعر الذي نكح
سيدة (فرنسا) المظلمة للفلسفة

671
00:43:30,134 --> 00:43:33,512
الصليبي الأصل..

672
00:43:33,596 --> 00:43:37,893
الذي ترك رفيقه كقاتل بارد

673
00:43:37,976 --> 00:43:39,936
أعرف

674
00:43:40,062 --> 00:43:42,856
- لقد آذيت مشاعري
- أنا آسف

675
00:43:42,939 --> 00:43:46,777
- لكن كان يجب عليك ذلك على أي حال، أليس كذلك؟
- إنها امرأة قوية جداً

676
00:43:46,902 --> 00:43:49,530
- و لم أعاشر الكثير من النساء
- واضح

677
00:43:49,656 --> 00:43:55,078
و لقد استغلتني لتعليمنا
استحالة تجنب مأساة الحياة البشرية

678
00:43:55,161 --> 00:43:58,207
ماذا إذاً؟ أهنا تتخلى عني؟

679
00:43:58,332 --> 00:44:01,126
بالطبع لا

680
00:44:01,251 --> 00:44:04,213
لم أظن هذا أيضاً

681
00:44:04,296 --> 00:44:07,716
- يبدو أنك وجدت بعض الحقائق
- يبدو أنك وجدت بعض الحقائق

682
00:44:07,800 --> 00:44:11,262
- ماذا وجدت؟
- الاتصالات بين الأشياء حقيقية

683
00:44:11,346 --> 00:44:14,599
- حقاً؟ لم أظنها حقيقية
- لا أصدق! إنه شيء رائع!

684
00:44:14,724 --> 00:44:16,226
- هذا مذهل
- أعرف

685
00:44:16,309 --> 00:44:18,269
لكنه ليس شيئاً مميزاً

686
00:44:18,353 --> 00:44:21,148
نعم، لأنه ينتج عن
قذارة المشكلة البشرية

687
00:44:21,273 --> 00:44:24,902
المحققان، أرادا شرح هذا مباشرةً

688
00:44:24,986 --> 00:44:28,114
لكن في الواقع
إن لم توجد القذارة فليس هناك سحر

689
00:44:28,239 --> 00:44:30,993
- أسمعتي شيئاً من هذا؟
- بعضه يبدو جيداً

690
00:44:31,118 --> 00:44:33,745
أظن..

691
00:44:33,829 --> 00:44:36,081
أظن أن هذه الحالة انتهت

692
00:44:36,164 --> 00:44:38,125
هل يمكن أن تغلق أبداً؟

693
00:44:48,886 --> 00:44:53,309
- ماذا ستفعل غداً؟
- كنت أفكر في ربط نفسي بجرافة

694
00:44:53,434 --> 00:44:56,353
- أتريد المجيء؟
- متى؟

695
00:44:56,478 --> 00:44:59,440
في حوالي الواحدة أو الواحدة و النصف

696
00:44:59,523 --> 00:45:02,986
يبدو جيداً
أيجب أن أحضر سلاسلي الخاصة؟

697
00:45:03,111 --> 00:45:05,071
هذا ما نفعله دائماً