1
00:01:25,927 --> 00:01:30,828
** المــملــكة المـحــرَّمـة **

2
00:04:07,668 --> 00:04:12,768
دكـَّان "لـو يـان" للرَّهن

3
00:04:38,928 --> 00:04:41,222
كيف الحال، "هوب" ؟

4
00:04:42,057 --> 00:04:44,590
لقد عـُدت مجدداً

5
00:04:49,138 --> 00:04:52,839
! يا للروعة -
أعثرت على شيء جيد ؟ -

6
00:04:53,237 --> 00:04:56,377
(نـمور "كوانج تانج" العشرة)
هذا رائع

7
00:04:57,962 --> 00:05:02,480
(العروس ذات الشعر الأبيض)
فيلمٌ صيني، و بدون ترجمة ؟

8
00:05:02,584 --> 00:05:06,310
هوب"، ألديك أيّ شيء" للأخوة "شو" ؟"
..أحدهم يمارس أسلوب الفهد، و لا أريد

9
00:05:06,310 --> 00:05:12,722
أسلوب الفهد، أسلوب التنين
..قتال الهواء، قتال الماء

10
00:05:12,828 --> 00:05:17,279
النمر المنحني، القرد العدَّاء

11
00:05:17,383 --> 00:05:21,541
أنا أعرفك. أنا لست فتىً أبيضاً
لا يعلم شيئاً عن الكونغ فو

12
00:05:21,646 --> 00:05:25,034
"إركل مؤخراتهم، و إجني الفتيات"

13
00:06:10,801 --> 00:06:13,490
هذا مجرد مخزن هنا

14
00:06:14,325 --> 00:06:16,356
من أين حصلت على هذا ؟

15
00:06:16,460 --> 00:06:23,731
لقد كان هنا عندما فتح جدي
هذا المتجر منذ مئات السنين

16
00:06:25,047 --> 00:06:29,046
لقد إنتظر رجلاً أن
..يأتي و يلتقطه

17
00:06:30,092 --> 00:06:33,306
ليعيده إلى مالكه الشرعي

18
00:06:33,742 --> 00:06:36,320
و لم يأتي الرجل أبداً

19
00:06:36,425 --> 00:06:41,388
،ثمَّ تولـَّى أبي أمر المتجر
و إنتظر هو أيضاً لفترة طويلة

20
00:06:41,492 --> 00:06:43,469
و ها أنا الآن

21
00:06:43,573 --> 00:06:46,208
هذا صولجانٌ يماثل الذي
يستعمل لأسلوب المعبد الشمالي

22
00:06:46,208 --> 00:06:49,364
نفس النوع الذي إستخدمه الرهبان
"الثلاثة عشر لإنقاذ الإمبراطور "تانغ

23
00:06:49,364 --> 00:06:53,180
.لقد رأيته من قبل
نفسه بالضبط

24
00:06:53,335 --> 00:06:56,441
لقد راودني حلمٌ بشأنه -
أتعرف السبب ؟ -

25
00:06:56,639 --> 00:07:01,217
."لأنك تشاهد الكثير من أفلام "هونج كونج
هيا، تعال معي

26
00:07:02,283 --> 00:07:06,159
"سأعطيك 5 أفلام رائعة لـ"بروس لي

27
00:07:06,577 --> 00:07:10,643
و بسعرٍ مناسبٍ جداً -
"أنت لها، يا "هوب -

28
00:07:23,087 --> 00:07:25,261
"جيسون"

29
00:07:25,366 --> 00:07:30,009
كيف الحال ؟ -
لا شيء. مجرد تجوال، كما تعرفين -

30
00:07:30,113 --> 00:07:32,656
.لقد ذهبتَ إلى الحي الصيني
ما المميز هناك ؟

31
00:07:32,760 --> 00:07:35,970
أوه، كونغ فو -
هل أنت جاد ؟ -

32
00:07:36,074 --> 00:07:38,801
.ليس من المفترض أن أتكلم عن هذا
طبقاً لقانون الكونغ فو

33
00:07:38,905 --> 00:07:42,571
أنظروا. الفتى الجديد يقضي وقتاً مع الفتيات

34
00:07:42,853 --> 00:07:45,422
أيها الفتى "جي"، أما زلت
تركب تلك الدراجة السخيفة ؟

35
00:07:45,526 --> 00:07:47,802
أنت بحاجة إلى دراجة بخارية
للقيام بهكذا أمور

36
00:07:48,124 --> 00:07:51,553
ماذا لدينا هنا ؟ -
مجرد أشياء ممنوعة. ليس بالأمر الجلل -

37
00:07:51,553 --> 00:07:55,661
(دخول التنين)
(العروس ذات الشعر الأبيض)

38
00:07:55,766 --> 00:07:58,018
أجل، إنه فيلمٌ جيدٌ حقاً

39
00:07:59,343 --> 00:08:03,237
.بالله عليكم، دعوه يذهب
هو ليس كلباً. إنه يجيد الكونغ فو

40
00:08:03,237 --> 00:08:05,094
ماذا ؟ أتحسب نفسك صينياً ؟

41
00:08:05,199 --> 00:08:08,551
أنت تتسكـَّع مع ذلك
الصيني الذي يعزف بالسِّيتار

42
00:08:08,551 --> 00:08:10,356
ما هي مشكلتك ؟
دعني أرى بعض الحركات

43
00:08:10,460 --> 00:08:15,011
،هيا، هيا. دعنا نرى بعض الكونغ فو
يا معلـِّم الكونغ فو

44
00:08:15,856 --> 00:08:18,185
أتريد بعضاً من التايكوندو ؟

45
00:08:22,745 --> 00:08:27,028
لوبو"، إنه يتسكـَّع مع ذلك الصيني"
العجوز. تأكد من فواتير المشتريات

46
00:08:31,159 --> 00:08:33,626
ألديك صلاتٌ مع هذا العجوز ؟

47
00:08:37,014 --> 00:08:39,426
! أصمت و إفعلها

48
00:08:43,561 --> 00:08:46,351
."الوقت متأخر، "ليني
ربما يكون قد عاد لمنزله

49
00:08:52,213 --> 00:08:54,371
.إنه ليس هنا
لنذهب فحسب

50
00:08:54,475 --> 00:09:02,066
من هنالك ؟ فتى الكونغ فو ! أعـُدَّت من
أجل المزيد من الأفلام ذات السعر الجيد ؟

51
00:09:08,494 --> 00:09:13,379
أخبرتك. أفضل صفقة في
الحي الصيني. أدخل

52
00:09:14,935 --> 00:09:19,316
أتريد بعض الشاي ؟
إجرف تلك القذارة بعيداً

53
00:09:20,774 --> 00:09:23,305
لقد فاز الـ"يانكيز". هذا سيء جداً

54
00:09:27,437 --> 00:09:29,928
من أتى معك ؟ أصدقاء ؟

55
00:09:30,032 --> 00:09:32,478
أين تخبئ النقود ؟

56
00:09:37,691 --> 00:09:40,040
"قلت: "أين تخبئ النقود ؟

57
00:09:40,144 --> 00:09:44,471
! هيا، أيها العجوز
إبقى هنا

58
00:10:02,698 --> 00:10:04,606
حصلنا على الجائزة الكبرى

59
00:10:12,382 --> 00:10:14,867
! "يا للهول، "لوبو -
لقد أطلقت الرصاص عليه -

60
00:10:14,971 --> 00:10:17,195
خذه

61
00:10:17,299 --> 00:10:21,314
.يجب أن تعيده لمالكه الشرعي
! أهرب

62
00:10:23,566 --> 00:10:27,266
أرأيت ذلك ؟ أرأيت ذلك ؟

63
00:10:37,749 --> 00:10:40,040
سأضربه بتلك العصا

64
00:10:49,553 --> 00:10:52,026
إهدأ، يا رجل. لا تفعل هذا -
ألم ترى شيئاً ؟ -

65
00:10:52,130 --> 00:10:53,979
"إهدأ، "لوبو -
بالله عليك، يا رجل -

66
00:10:53,979 --> 00:10:55,055
ضع المسدس جانباً -
! أصمتوا -

67
00:10:55,055 --> 00:10:58,430
،ربما أنا من سحبت الزناد
و لكننا مشتركون في هذا جميعاً

68
00:10:58,607 --> 00:11:01,256
و لكن هذا الصرصار الصغير
ليس واحداً منـَّا

69
00:11:33,221 --> 00:11:37,509
.تناول بعض الشاي
سيساعدك لتستعيد عافيتك

70
00:12:15,946 --> 00:12:18,765
المعذرة، أنا لا أعرف أين أنا

71
00:12:18,974 --> 00:12:22,592
.لا أعرف كيف وصلت إلى هنا
..أذكر أني قد وقعت

72
00:12:23,115 --> 00:12:26,764
لقد وجدتك السيدة العجوز
مـمدداً بجانب النهر

73
00:12:27,078 --> 00:12:30,519
ظننا أنك كنت ميـّتاً

74
00:12:50,435 --> 00:12:53,118
! تحركوا ! تحركوا

75
00:12:53,223 --> 00:12:55,830
أتهربين منا ؟ -
! ساعدوني -

76
00:13:00,210 --> 00:13:02,817
! أرجوك، دعها تذهب

77
00:13:08,983 --> 00:13:11,835
! بسرعة، أمسكوا بهذا الفتى

78
00:13:23,404 --> 00:13:26,059
! توقف، توقف

79
00:13:27,202 --> 00:13:30,222
! ألقي بما تحمله

80
00:13:34,185 --> 00:13:36,792
.حاول الهرب، و سأقتلك
! تعال إلى هنا

81
00:13:43,883 --> 00:13:47,428
ما الذي تمسك به ؟ -
من أين أتيت ؟ -

82
00:13:47,796 --> 00:13:50,611
ماذا ؟ هذا ؟ أتريدون هذا ؟

83
00:13:52,168 --> 00:13:54,820
ألقي بهذا الصولجان لو تهمـُّك حياتك

84
00:13:57,360 --> 00:14:00,643
من فضلكم، يا سادة. أعطوا
بعض المال لهذا السكـِّير الفقير

85
00:14:00,747 --> 00:14:02,594
! أغرب عن وجهي

86
00:14:35,044 --> 00:14:38,990
من أين لك بهذا الصولجان ؟ -
! لا أفهم ما تقوله -

87
00:14:40,468 --> 00:14:44,546
أين عثرت عليه ؟ -
! أنا لا أستطيع أن أفهمك -

88
00:14:47,195 --> 00:14:49,930
! هذا لأنك لا تصغي إليّ

89
00:14:51,505 --> 00:14:53,533
! وراءك

90
00:15:26,599 --> 00:15:28,992
! لا أعرف أين أنا

91
00:15:29,096 --> 00:15:32,374
أو كيف أتيت إلى هنا، أو من هؤلاء
الرجال الذين أرادوا قتلي

92
00:15:32,478 --> 00:15:34,818
،ليكن ما فعلته هناك
! فقد كان رائعاً

93
00:15:34,922 --> 00:15:37,514
كلا، إنها قبضة السكـِّير

94
00:15:38,141 --> 00:15:44,582
.أنت ترى محتالاً يجيد الكونغ فو الجنوبي
أنا "لـو يـان"، طالب علم ٍمتجوِّل

95
00:15:44,896 --> 00:15:50,304
من أيّ البلاد أنت، أيها الراهب؟ -
"أنا لست راهباً، أنا "جيسون -

96
00:15:50,408 --> 00:15:53,135
،"جيسون تريبـتيكاز"
"من "ساوث بوسطن

97
00:15:54,946 --> 00:16:00,823
أهذا حلم ؟ -
كلا، المكان الذي أتيت منه هو الحلم -

98
00:16:00,956 --> 00:16:03,572
"لقد عبرت بوابة "اللا-بوابة

99
00:16:03,798 --> 00:16:06,380
أهذا يماثل "فتحة الزمن" أو ما شابه ؟

100
00:16:06,484 --> 00:16:12,504
،كلا، هذا يعني إمـَّا أنك معلم بوذي
أو أنك تحمل شيئاً خاصاً جداً

101
00:16:12,797 --> 00:16:18,284
هذا ؟ كان موجوداً في دكان ٍللرهن
..،بإنتظار رجـل ٍ ما ليلتقطه

102
00:16:18,284 --> 00:16:20,989
و يعيده لمالكه الشـَّرعي

103
00:16:21,192 --> 00:16:23,265
ماذا ؟

104
00:16:23,475 --> 00:16:27,803
،لقد قيل منذ زمن ٍطويل
..،أن السـَّاعي سوف يأتي

105
00:16:27,907 --> 00:16:33,686
ليعيد الصولجان و يـُنهي
"عهد قائد "اليـَشب

106
00:16:33,790 --> 00:16:35,772
يعيد الصولجان إلى من ؟

107
00:16:36,222 --> 00:16:38,173
"المـلك الـقرد"

108
00:16:38,277 --> 00:16:42,591
لقد ولـِد من الصخر، على
جبل ٍمن الثمار و الزهور

109
00:16:43,352 --> 00:16:45,563
<i>و سلاحه في يده</i>

110
00:16:45,792 --> 00:16:51,007
<i>.طاقته أصبحت كالنار
و قتاله بالعصا كالسـِّحر</i>

111
00:16:51,111 --> 00:16:53,376
<i>لقد قاوم نـمـط الأرض</i>

112
00:16:53,810 --> 00:16:57,263
<i>"و لكن، جيش "اليشب
لم يتمكن من التغلب عليه</i>

113
00:17:17,886 --> 00:17:21,174
<i>بـَطـَش "المـلك الـقرد" بكلِّ
جنديٍّ تمَّ إرساله لإيقافه </i>

114
00:17:21,278 --> 00:17:24,859
<i>،و لكن، بمساعدة صولجانه السحري
لم ينهزم أبداً</i>

115
00:17:25,522 --> 00:17:29,749
<i>تناقلت أخبار تمرُّده
أرجاء المملكة المحرمة</i>

116
00:17:29,853 --> 00:17:34,195
<i>،حتى وصلت إلى جبل العناصر الخمسة
حيث يوجد أرض الخالدين</i>

117
00:17:34,299 --> 00:17:39,781
<i>كل 500 سنة، يقوم إمبراطور
اليشب" بعمل مأدبة للدرَّاق"</i>

118
00:17:40,017 --> 00:17:44,634
<i>يـُقال أن الوزراء السماويين
..،يتجمعون للإحتفال بالعمر المديد</i>

119
00:17:44,634 --> 00:17:47,967
و لشرب إكسير الحياة
<i></i>

120
00:17:48,385 --> 00:17:53,012
<i>رشفة ٌواحدة من هذا النبيذ، كفيلة ٌ
..،بأن تهبك الحياة الأبدية</i>

121
00:17:53,013 --> 00:17:56,624
<i>و تحرِّرك من معاناة الفناء، و الرغبات</i>

122
00:18:00,197 --> 00:18:04,662
<i>إقتحم "المـلك الـقرد" المأدبة
بدون دعوة</i>

123
00:18:08,673 --> 00:18:12,213
<i>كان إمبراطور "اليشب" مفتوناً
! "بـ"المـلك الـقرد</i>

124
00:18:12,317 --> 00:18:15,785
<i>"و لكن القائد العسكري لـ"اليشب
لم يكن مبتهجاً بذلك</i>

125
00:18:15,890 --> 00:18:21,488
<i>كسيِّد ٍللجيش، طالب القائد
المـلك الـقرد" بأن يخضع إليه"</i>

126
00:18:30,573 --> 00:18:33,909
إنه تلقائيٌ قليلاً، هذا كل ما في الأمر

127
00:18:34,326 --> 00:18:39,276
إمنح القرد المشاغب
لقباً و دعه يذهب

128
00:18:42,544 --> 00:18:45,623
<i>و بمنتهي الرضا لـِمـَا آلت
..،له السماء و الأرض</i>

129
00:18:45,727 --> 00:18:50,069
<i>غادر الإمبراطور الأسمى ليبدأ
..،رحلة تأمل ٍلمدة 500 سنة</i>

130
00:18:50,174 --> 00:18:54,933
<i>"تاركاً القائد العسكري لـ"اليشب
يتولى الأمور بتفويض ٍمن السماء</i>

131
00:18:54,934 --> 00:18:58,040
<i>و لكن القائد لم يـُطِـعْ أمر
"إمبراطور "اليشب</i>

132
00:18:58,040 --> 00:19:01,139
<i>تحدَّى القائد العسكري
المـلك الـقرد" للنزال"</i>

133
00:19:01,655 --> 00:19:04,087
<i>فوق قـمَّة جبل العناصر الخمسة</i>

134
00:19:04,191 --> 00:19:08,525
<i>،و بداخل قصر القائد العسكري
كانت معركة الخالدين قد بدأت</i>

135
00:19:08,630 --> 00:19:12,466
<i>لإثبات من منهما الأفضل
على الإطلاق</i>

136
00:21:51,237 --> 00:21:54,403
قتالك بالعصا ممتازٌ حقاً، أيها القرد

137
00:21:54,507 --> 00:21:58,663
،و لكن، بدون سلاحك
ستكون مجرد ناسكٍ لا أكثر

138
00:21:59,568 --> 00:22:05,956
.لا مزيد من الأسلحة، و لا مزيد من السحر
قبضتي ضد قبضتك فقط

139
00:22:06,983 --> 00:22:11,051
<i>صدَّق "الـملك الـقرد" كلمات
..،القائد العسكري، و وثق به</i>

140
00:22:11,155 --> 00:22:13,743
<i>تاركاً سلاحه السحري جانباً</i>

141
00:22:20,378 --> 00:22:25,297
<i>،و حينما أدرك أنه قد خـُدعْ
رمى "المـلك الـقرد" بصولجانه إلى المملكة الوسطى</i>

142
00:22:43,420 --> 00:22:48,851
الفنون القتالية تعتمد
على الخداع، يا صديقي

143
00:22:54,892 --> 00:22:57,827
<i>و بما أنه من الخالدين، فلا يمكن
لـ"الـملك الـقرد" أن يـُقتل</i>

144
00:22:57,931 --> 00:23:01,912
<i>لقد علِق في الصخر فقط، بإنتظار
..،السَّاعي الموجود بالنبوءة</i>

145
00:23:02,016 --> 00:23:06,003
<i>أن يعيد له سلاحه العظيم
و يحرِّره في النهاية</i>

146
00:23:16,698 --> 00:23:22,147
، هذا ما سمعته على أية حال
منذ زمن ٍطويل

147
00:23:22,252 --> 00:23:24,126
منذ متى و هو محبوس ؟

148
00:23:24,231 --> 00:23:27,707
منذ 500 سنة، زائد أو ناقص
بـِضع عقودٍ زمنية

149
00:23:28,248 --> 00:23:32,827
،"يقولون أنه عندما يتحرَّر "المـلك الـقرد
"فسيعود إمبراطور "اليشب

150
00:23:34,371 --> 00:23:35,677
كيف سأرجع للوطن ؟

151
00:23:35,782 --> 00:23:39,930
يتوجب عليك إعادة الصولجان
إلى جبل العناصر الخمسة

152
00:23:40,035 --> 00:23:42,450
"و يتوجب عليك تحرير "المـلك الـقرد

153
00:23:42,554 --> 00:23:44,802
."لا أستطيع تحرير "المـلك الـقرد
يجب أن أعود لموطني

154
00:23:44,906 --> 00:23:49,436
أيتها النادلة، مزيدٌ من الخمر -
ألا تعتقد أنك شربت كثيراً ؟ -

155
00:23:50,240 --> 00:23:55,351
.الخـمر هي إلهامي
فـفى مواقف معينة، أكون معروفاً كـشاعر

156
00:23:55,455 --> 00:23:57,268
! نخبك

157
00:24:00,376 --> 00:24:03,141
و في مواقف أخرى، أكون معروفاً كـمتسوِّل

158
00:24:15,961 --> 00:24:19,985
! يا زوجتي
! يا زوجتي

159
00:24:20,097 --> 00:24:22,857
من أين لك بهذا ؟ -
! مـنهم -

160
00:24:23,875 --> 00:24:26,406
أيها الضـُّباط، أنظروا ما الذي
! إستخدموه ليدفعوا لنا

161
00:24:26,628 --> 00:24:29,340
ما الذي سنفعله ؟ -
ما هي مدى براعتك بالكونغ فو ؟ -

162
00:24:30,554 --> 00:24:34,082
.هو لا يتحدث، فلا يعرف شيئاً
.هو لا يعرف شيئاً، فلا يتحدث

163
00:24:34,186 --> 00:24:36,845
! لابد أنك بارعٌ بكل تأكيد

164
00:24:43,072 --> 00:24:45,605
من أين لكم بهذه العصا ؟ -
! إنها مزيفة -

165
00:24:45,709 --> 00:24:48,816
يمكنك أن تجد أيّ شيء على
طريق ٍمفروش ٍبالحرير هذه الأيام

166
00:24:48,816 --> 00:24:50,970
إبتعد عني، أيها العجوز الغبي

167
00:24:53,057 --> 00:24:55,019
نـاولها لي

168
00:24:56,792 --> 00:25:00,024
ناولني العصا، و إلاَّ ستموت

169
00:25:12,464 --> 00:25:14,296
! إذهب

170
00:25:47,596 --> 00:25:49,602
! النجدة

171
00:26:07,906 --> 00:26:11,031
! دافع عن نفسك -
ماذا ؟ -

172
00:27:24,014 --> 00:27:25,893
! لنذهب

173
00:27:41,219 --> 00:27:43,306
إلى أين أنت ذاهب ؟

174
00:27:44,242 --> 00:27:46,747
! إقفز -
لا أعـتقد هذا -

175
00:27:46,748 --> 00:27:48,624
! لا تعـتقد ,  إفعلها فحسب

176
00:27:58,635 --> 00:27:59,989
! هيا

177
00:28:09,897 --> 00:28:11,753
شكراً لك

178
00:28:13,801 --> 00:28:15,350
! ها هم ! تحركوا

179
00:28:19,536 --> 00:28:22,858
! يا لكِ من طفلةٍ ماهرة
هل أنتِ من الجبال الشمالية ؟

180
00:28:22,962 --> 00:28:25,621
أنا "العصفورة الذهبية"، من الجنوب

181
00:29:20,206 --> 00:29:22,576
لقد ساهمتِ في إنقاذ حياتنا هناك

182
00:29:22,577 --> 00:29:25,287
لا أعرف ماذا كنا سنفعل لولا مجيئكِ

183
00:29:25,288 --> 00:29:29,022
لا أظنُّ أن خالداً سكيراً
يحتاج لأحدٍ أن ينقذ حياته

184
00:29:30,065 --> 00:29:31,942
أنت من الخالدين ؟

185
00:29:32,152 --> 00:29:34,499
ما الذي تهربين منه، أيتها الصغيرة ؟

186
00:29:34,603 --> 00:29:38,942
صائدو المكافآت يحاولون إيقافي
للوصول إلى جبل العناصر الخمسة

187
00:29:45,125 --> 00:29:47,442
أقترح عليكم أن تذهبوا غرباً

188
00:29:47,546 --> 00:29:49,945
و لا تتوقفوا إلا لسقاية جيادكم

189
00:29:50,049 --> 00:29:52,790
ألن تأتي معنا ؟ -
..،رحلة الذهاب لجبل العناصر الخمسة -

190
00:29:52,894 --> 00:29:56,301
،تتطلب عبور أراض ٍقاحلة و صحاري
و أخطارٍ لا يمكن وصفها

191
00:29:56,301 --> 00:30:00,894
و أسوء الجميع، لا خـمر -
إكسيره، كل خالدٍ عنده واحدٌ منه -

192
00:30:00,894 --> 00:30:03,053
أنا آسفٌ جداً. و لكم بدون الخمر، فـسأهلك

193
00:30:03,157 --> 00:30:04,618
يجب أن تفهموا هذا

194
00:30:04,722 --> 00:30:07,648
كلا. يجب أنت أن تفهم هذا

195
00:30:07,857 --> 00:30:09,734
! هذا جنون

196
00:30:09,840 --> 00:30:12,521
أتريد العودة لموطنك ؟ -
أجل -

197
00:30:14,207 --> 00:30:19,127
،إذاً، إسمعني جيداً. لو مـُتَّ هنا
فسيعثرون عليك ميتاً في العالم الذي تركته وراءك

198
00:30:19,231 --> 00:30:21,481
أتفهم ؟

199
00:30:23,046 --> 00:30:27,217
.جـرَّتي تكاد تنفذ. يجب أن أودِّعكم
! وداعاً

200
00:30:35,976 --> 00:30:38,724
! لـو"، إنتظر"

201
00:30:39,142 --> 00:30:43,939
دعه يذهب. أنت الذي يجب
أن يعيد الصولجان، و ليس هو

202
00:30:44,358 --> 00:30:46,211
ما هي مدى براعتك في الكونغ فو ؟

203
00:30:46,316 --> 00:30:49,214
! هو لا يتقن الكونغ فو ! لا شيء

204
00:30:49,319 --> 00:30:51,143
! لـو"، إنتظر"

205
00:30:51,249 --> 00:30:55,238
علـِّمني. علـِّمني القتال

206
00:31:04,310 --> 00:31:07,894
تمـَّوج بنعومة، و إقطع بخشونة
في نفس الوقت

207
00:31:08,833 --> 00:31:11,070
! إنـه مـريع

208
00:31:14,997 --> 00:31:20,142
،لقد قمتُ بجـَزِّ العشب منذ يومين الآن
في حين أنت تجلس على حصانك كـملك إنجلترا

209
00:31:20,247 --> 00:31:21,691
متى ستبدأ بـتعليمي
الكونغ فو ؟

210
00:31:21,795 --> 00:31:24,785
أتريد تعلـُّم الكونغ فو ؟ -
نعم -

211
00:31:28,540 --> 00:31:31,201
سأعلـِّمك الكونغ فو

212
00:31:33,541 --> 00:31:36,155
."هذا يدعى "الهجوم
"و غداً، سأعلـِّمك "الدِّفاع

213
00:31:36,259 --> 00:31:38,212
! هيا بنا

214
00:31:38,472 --> 00:31:42,089
تمـَّوج بنعومة، و إقطع بخشونة

215
00:32:01,865 --> 00:32:04,713
أتفكـِّر بـتعليمي ركلة
الـظل الخفي" ؟"

216
00:32:06,079 --> 00:32:08,843
("أوه، و (أسلوب راحة يد "بوذا

217
00:32:10,579 --> 00:32:14,927
"قام رجل في فيلم "المقاتل الإفتراضي 2
..("بـ(أسلوب راحة يد "بوذا

218
00:32:15,867 --> 00:32:20,494
..(و نـفـَّذ حركة (الكـوع الحديدي

219
00:32:20,598 --> 00:32:23,160
و نـفـَّذ (لمسة الموت) بإصبع ٍواحد

220
00:32:23,264 --> 00:32:26,027
.لقد إمتلئ الكأس
توقف ! إنه ممتلئ

221
00:32:27,022 --> 00:32:31,154
بالضبط ! كيف لك أن تـَملأ
كأسك إذا كان مـمتلئاً بالفعل ؟

222
00:32:31,593 --> 00:32:35,468
كيف لك أن تتعلم الكونغ فو، و أنت
تظن نفسك تعرف الكثير عنه ؟

223
00:32:35,819 --> 00:32:41,002
.("ركلة (الظل الخفي)، (راحة يد "بوذا
! أفـرغ كـأسك

224
00:32:45,655 --> 00:32:48,762
! ميؤوس منه. هذا ميؤوس منه

225
00:33:09,847 --> 00:33:16,654
يـُقال أن الموسيقى هي الجسر
الفاصل بين الأرض و السماء

226
00:33:17,746 --> 00:33:19,535
! إنها جميلة

227
00:33:25,919 --> 00:33:28,228
إنها تـَخصُّ أمـّي

228
00:34:12,059 --> 00:34:14,146
! مـولاي

229
00:34:14,146 --> 00:34:18,413
كيف تجرؤ ؟ ألا ترى أنـِّي مشغول ؟

230
00:34:18,947 --> 00:34:23,842
.الصولجان السحري التي حكيت عنه الأسطورة
لقد تـمـَّت رؤيته في المـملكة الـوسطى

231
00:34:25,418 --> 00:34:26,449
! هذا مستحيل

232
00:34:26,984 --> 00:34:30,834
بدأ القرويـّون بالكلام همساً عن النبوءة

233
00:34:32,933 --> 00:34:40,436
.الفانون يتهامسون عن النبوءة دوماً
فـَهُمْ معنيـُّون بهذا

234
00:34:43,371 --> 00:34:46,804
و ما هي الأخبار الأخرى
التي تسعى لإغاظتي بها ؟

235
00:34:50,154 --> 00:34:52,230
هذا كلُّ شيء، يا مولاي

236
00:35:01,114 --> 00:35:04,547
!إستدعوا الـساحرة
تلك المولودة مع الذئاب

237
00:35:15,183 --> 00:35:17,259
أين كنـَّا ؟

238
00:35:31,674 --> 00:35:33,449
! "لـو يان"

239
00:35:36,018 --> 00:35:37,861
! "لـو يان"

240
00:35:42,087 --> 00:35:44,033
! "لـو يان"

241
00:35:45,368 --> 00:35:47,491
! "لـو يان"

242
00:35:50,231 --> 00:35:52,486
! "أيتها "العصفورة

243
00:36:36,856 --> 00:36:38,107
هل أنت بخير ؟

244
00:36:38,107 --> 00:36:41,802
جيسون"، ما الذي حدث؟" -
! لقد أخذه. الصولجان -

245
00:36:43,471 --> 00:36:48,700
أرسل قائد "اليشب" صائد مكافآت -
لقد إنتهى أمرنا -

246
00:36:59,769 --> 00:37:02,916
! ها هو حصانه
لابد أنه بالداخل

247
00:37:03,428 --> 00:37:05,816
و لماذا يتـَّخذ من المعبد ملجأ له ؟

248
00:37:05,920 --> 00:37:09,798
.هذا ما أنوي أن أكتشفه
إنتظروا بجانب الأحصنة

249
00:37:40,020 --> 00:37:44,819
من الجيد أن أريح قدماي. فالطريق طويلة

250
00:37:46,396 --> 00:37:48,314
إذاً، من أين أتيت ؟

251
00:37:48,419 --> 00:37:50,294
إقليم "شاندونغ" ؟

252
00:37:51,161 --> 00:37:53,754
"تبدو كـمن جاء من إقليم "شاندونغ

253
00:37:53,922 --> 00:37:56,282
أتأتي إلى هنا غالباً ؟

254
00:37:57,707 --> 00:38:00,518
الصولجان ليس مـُلكاً لك

255
00:38:03,246 --> 00:38:06,667
،يجب عليك أن تعطيني إياه
و إلا أحدهم سيتأذى

256
00:39:26,452 --> 00:39:31,850
أيّ نوع ٍمن الرهبان أنت ؟
! تسرق من المسافرين

257
00:39:34,568 --> 00:39:39,939
.أنت من النوع الصامت، كما أرى
! أو من النوع الأصـم

258
00:39:40,913 --> 00:39:43,836
أنا أتحدَّث إليك، أيها الراهب

259
00:41:22,058 --> 00:41:26,405
.السرعوف العابد)، جيدٌ جداً)
لـلإمساك بالحشرات

260
00:41:26,509 --> 00:41:28,960
! و لكن، ليس كـالـنَّمر

261
00:43:25,094 --> 00:43:27,900
أنت تحاول سرقة الصولجان
لـتسلـِّمه إلى القائد العسكري

262
00:43:28,004 --> 00:43:29,801
! لا، أيها الأحمق

263
00:43:31,161 --> 00:43:34,660
أنا في مـهمـَّة للعثور على
"سـاعي الـصولجان"

264
00:43:53,326 --> 00:43:55,754
! و هـا قـد عـثرت عـليه

265
00:44:08,808 --> 00:44:10,884
! هو ليس صـينياً حتى

266
00:44:11,052 --> 00:44:15,423
.نحن جميعاً سواسية ٌبداخلنا
! أليس كذلك، أيها الراهب ؟ فـلتساعدنا الـسماء

267
00:44:17,158 --> 00:44:22,000
ماذا ؟ ما الخطب ؟ -
! من غير اللائق عدم المشاركة -

268
00:44:22,638 --> 00:44:24,087
! في صحتك

269
00:45:11,177 --> 00:45:13,771
منذ متى تبحث عن الصولجان ؟

270
00:45:13,876 --> 00:45:16,535
طوال حياتي، على ما أذكر

271
00:45:19,415 --> 00:45:24,309
.رجلٌ عجوز و فتىً تناولا الشاي هنا
و راهبٌ مقاتل يلحق بـهما

272
00:45:24,529 --> 00:45:28,382
و مـن غـيرهم ؟ -
لا أعلم عمـَّن تتحدَّثين -

273
00:45:46,136 --> 00:45:48,734
! الرجال كاذبون حقاً

274
00:46:03,097 --> 00:46:04,753
! "العصفورة"

275
00:46:05,445 --> 00:46:10,652
أيتها "العصفورة"، أين يرقد عـشـُّكِ ؟

276
00:46:28,773 --> 00:46:30,816
جيسون"، إنزل بعمق ٍأكبر"

277
00:46:30,816 --> 00:46:36,031
.يجب عليك أن تتذوَّق المـرَّ قبل الحـلو
وضعية الحصان، إثبت كالجذور

278
00:46:47,619 --> 00:46:49,112
! وضعية الحصان

279
00:46:50,330 --> 00:46:54,013
! مناسبٌ جداً
! بالنسبة إلى بـَطـَّة

280
00:46:56,305 --> 00:47:00,130
.هذا يكفي. إنه تلميذي
و ليس تلميذك

281
00:47:00,444 --> 00:47:03,313
النـَّمران لا يستطيعان
أن يعيشا بنفس الجبل

282
00:47:03,313 --> 00:47:06,269
و مـعلـِّمان لا يستطيعان
أن يعلـِّما نفس الـتلمـيذ

283
00:47:08,224 --> 00:47:10,070
! وضعية الحصان

284
00:47:10,700 --> 00:47:16,903
،لو يريد أن يتعلـَّم الكونغ فو حقاً
فيجب أن ينـمـِّي سرعته، دقـّته، و قوَّته

285
00:47:17,112 --> 00:47:22,665
أعرف ذلك. إنها الطريقة لإتقان
"قبضة المسـَّاكة)، لـ"بروس لي)

286
00:47:29,721 --> 00:47:33,810
.أنا سألكمك، و أنت ستصدها
أمـستعد ؟

287
00:47:36,177 --> 00:47:39,702
و ما الذي علـَّمته لك عن الثعبان ؟

288
00:47:40,186 --> 00:47:42,708
! الآن. إلكمني

289
00:47:43,518 --> 00:47:45,953
أنظر ! أترى ؟

290
00:47:48,068 --> 00:47:50,819
.مرة أخرى. إلكمه مجدداً
! الثعبان

291
00:47:53,640 --> 00:47:57,161
.ليس صحيحاً أن تكون ثعباناً
و لكن، ربما كـالنسر

292
00:47:57,265 --> 00:47:59,983
الكركي، الكركي

293
00:48:00,511 --> 00:48:02,320
حسناً ؟

294
00:48:13,356 --> 00:48:16,135
! لقد إكتفيت ! لا مزيد من هذا

295
00:48:16,135 --> 00:48:20,992
! لا مزيد من الألغاز الصامتة
! و لا مزيد من أكواب الشاي

296
00:48:25,451 --> 00:48:28,476
أولاً، يجب أن تـُظـْهر الإحترام لمعلـِّميك

297
00:48:30,491 --> 00:48:34,947
إذاً، ماذا عن النـَّمرين و الجبل الواحد ؟

298
00:48:35,365 --> 00:48:38,076
،يمكننا أن نقتل بعضنا البعض
عندما ينتهي الأمر

299
00:48:48,280 --> 00:48:53,194
<i>الكـونغ فـو. الجهد المبذول لإنجاز المهارة</i>

300
00:48:57,756 --> 00:49:00,456
<i>يستطيع الرسـَّام أن يتقن الكونغ فو</i>

301
00:49:00,560 --> 00:49:04,529
<i>أو حتى الجزَّار الذي يُقطـِّع
اللحم كل يوم بمهارة معينة</i>

302
00:49:04,633 --> 00:49:07,292
<i>فـسكينه لا تلمس العظام أبداً</i>

303
00:49:11,345 --> 00:49:15,321
<i>تعلـَّم الأسلوب، و لكن إسعى وراء مضمونه</i>

304
00:49:15,426 --> 00:49:21,481
<i>،إسمع كلمات الأغنية، إحفظها كلها
و إنساها كلها</i>

305
00:49:21,585 --> 00:49:25,912
<i>تعلـَّم الطريقة، لتـُعرِّف عن طريقتك</i>

306
00:49:26,565 --> 00:49:28,812
<i>يستطيع عازف الموسيقى أن يتقن الكونغ فو</i>

307
00:49:28,916 --> 00:49:31,980
<i>..أو الشاعر الذي يرسم اللوحات بكلماته</i>

308
00:49:32,085 --> 00:49:36,350
<i>و يمزج الأباطرة بأقلامه -
إنه الكونغ فو -</i>

309
00:49:36,769 --> 00:49:38,914
<i>و لكن، لا تسمـِّيه، يا صديقي</i>

310
00:49:39,018 --> 00:49:43,438
<i>فـهو كـالماء. لا يوجد ما هو أنعم من الماء</i>

311
00:49:43,543 --> 00:49:48,040
<i>.و في نفس الوقت، يمكنه أن يفـْلِق الصخر
إنه لا يـُقاتل</i>

312
00:49:48,041 --> 00:49:51,406
<i>إذا تعلمت عكس ذلك، فسـتنهزم</i>

313
00:49:51,406 --> 00:49:56,305
<i>.ليس له شكلٌ أو إسم
فالمعلـِّم الحقيقي يكـْمـُن داخلك</i>

314
00:49:56,306 --> 00:49:59,485
<i>و أنت الوحيد الذي تقدر على تحريره</i>

315
00:51:02,544 --> 00:51:08,022
إسمعوا و عوا، لطغيان القائد العسكري -
يجب علينا ردعه -

316
00:51:08,126 --> 00:51:12,211
،يجب أن يـُقـْتل نتيجة ًلجرائمه
و تـُعلـَّق رأسه على سارية

317
00:51:12,903 --> 00:51:16,851
و لكن، يجب علينا ألا نَكـِنَّ
الضغينة له، و إلا سينتصر

318
00:51:18,998 --> 00:51:25,118
،لو كنت تتحدث عن الشفقة إتجاه هذا الشيطان
فيجب عليك أن تعود إلى معبدك و تصلي

319
00:51:25,323 --> 00:51:31,731
مهمتنا ليست من أجل السلام -
إرجعي لأبيكِ و أمـّكِ -

320
00:51:31,836 --> 00:51:35,864
! فـلستِ إلا طفلة -
لقد مـاتـا -

321
00:51:37,776 --> 00:51:40,820
و أنا لست بـطفلة

322
00:51:41,876 --> 00:51:44,126
ليس بعد الآن

323
00:51:45,662 --> 00:51:51,641
أبي كان مسؤولاً حكومياً معارضاً
لحكم القائد العسكري

324
00:51:52,789 --> 00:51:59,699
<i>،و عليه، ليجعل منا عبرة للآخرين
أرسل القائد العسكري جنوده ليلاً</i>

325
00:52:04,327 --> 00:52:12,000
<i>تدفـَّقت الكتيبة تلو الأخرى من جبل العناصر الخمسة
إلى الأراضي المنخفضة في الـمملكة الوسـطى</i>

326
00:52:13,529 --> 00:52:17,345
<i>تلبـَّثت صرخات الأبرياء في هواء الليل</i>

327
00:52:19,860 --> 00:52:25,374
<i>و عندما إنتهى الأمر، كلُّ ما تبقى هي الأسقف المحروقة</i>

328
00:52:25,485 --> 00:52:30,724
<i>بالإضافة، لطفلةٍ وحيدة خبـَّأتها أمـُّها في البئر</i>

329
00:52:30,990 --> 00:52:34,294
<i>..،و بلا رحمة، قـُتـِلتْ بـسهم</i>

330
00:52:35,584 --> 00:52:38,615
<i>من قوس القائد العسكري</i>

331
00:52:42,806 --> 00:52:51,333
،و عندما أصل إلى قصر القائد العسكري
فـَلنْ أعرض عليه الغفران أبداً

332
00:52:51,564 --> 00:52:58,237
أيها الراهب، سـأعرض عليه هذا

333
00:53:03,132 --> 00:53:08,015
نـَبـْلة اليشب" التي بإمكانها قتل أي خالد"

334
00:53:08,582 --> 00:53:11,959
لقد تدرَّبت على ذلك طويلاً

335
00:53:15,857 --> 00:53:19,812
الثأر لديه طريقة ليرتد بها على صاحبه

336
00:53:25,267 --> 00:53:27,896
! يا سيد الإحساس

337
00:53:38,944 --> 00:53:46,239
! إنهم هم ! إنهم يتوجهون ناحية الصحراء -
"إنهم محاصرون بيننا و بين صحراء "نهر الرمال -

338
00:53:46,771 --> 00:53:54,587
"أليس هذا مناسباً لـ"المـلك الـقرد
أن يبعث صبيـاً للقيام بعمل الرجال ؟

339
00:54:10,444 --> 00:54:13,356
تباً! هذه الصحراء مـُتـَّقـِدة

340
00:54:14,853 --> 00:54:20,069
.هذه ليست صحراء
! تلك هي الصحراء

341
00:54:24,313 --> 00:54:28,261
آمل أنك تعرف أين تذهب، أيها الراهب المجنون

342
00:55:45,289 --> 00:55:52,520
،راهبٌ في مهمة ليدلنا إلى غايتنا
عبر الصحراء إلى المجهول

343
00:56:17,364 --> 00:56:20,454
لن نتمكن من القيام بهذا، أليس كذلك ؟

344
00:56:23,316 --> 00:56:26,327
و حتى لو تمكـَّنا من الوصول، فما زال
"أمامنا أن نواجه جيش "اليشب

345
00:56:29,224 --> 00:56:32,501
ماذا لو لم أستطع تدبـُّر ذلك ؟

346
00:56:37,010 --> 00:56:40,368
ماذا لو لم أتحرك ساكناً ؟

347
00:56:43,705 --> 00:56:46,582
! لا تنسى أن تـتنفس

348
00:57:19,165 --> 00:57:23,337
إذا لم نعثر على الماء قريباً، فـسنهلك

349
00:57:25,353 --> 00:57:30,209
ربما يمكن لأحد الخالدين الطـَّاويِّين
أن يـُنـْزل لنا المطر

350
00:57:31,307 --> 00:57:35,410
! لو أنه من الخالدين الطـَّاويِّين حقاً

351
00:59:00,549 --> 00:59:04,380
! أنت إهانة ٌلإسم "بوذا". أيها الكافر

352
00:59:07,509 --> 00:59:09,594
! أنظروا

353
00:59:10,314 --> 00:59:13,035
لقد قدُّتكم إلى الجبل

354
00:59:14,079 --> 00:59:16,296
! ها هو هناك

355
01:00:25,055 --> 01:00:29,101
أيمكنك أن تراهم ؟
! في السحب

356
01:00:29,299 --> 01:00:33,922
رأسي أسدين، هناك

357
01:00:34,092 --> 01:00:37,805
أتراهم ؟ -
نعم، أراهم -

358
01:00:39,463 --> 01:00:44,000
أترين هذا، هناك ؟ يأتي من خلفهما، كـالموجة ؟

359
01:00:45,547 --> 01:00:49,827
يبدو كـالوحش الأخضر -
الوحش الأخضر ؟ -

360
01:00:49,932 --> 01:00:54,372
أنت تقصد الـتنين -
"كلا، أقصد ملعب "فينواي بارك -

361
01:00:54,791 --> 01:00:57,499
إنهم يطلقون على السياج الأيسر
"للملعب بإسم "الوحش الأخضر

362
01:00:58,128 --> 01:01:00,535
إنها حقيقة

363
01:01:02,514 --> 01:01:05,570
إنه يبدو كـالتنين، أليس كذلك ؟

364
01:01:09,583 --> 01:01:14,161
ألديك أية عائلة في الأرض
التي قدمت منها ؟

365
01:01:15,528 --> 01:01:19,345
أمـّي -
و والدك ؟ -

366
01:01:20,354 --> 01:01:27,368
لم أعرفه أبداً -
ألم تشتاق إليه ؟ -

367
01:01:27,682 --> 01:01:29,872
أو تتساءل عمـَّن يكون ؟

368
01:01:32,846 --> 01:01:39,666
ربما الشيء الوحيد الذي لم أحسن
القيام به هو التظاهر بأنني لم أفعل ذلك

369
01:01:42,253 --> 01:01:44,613
أنا آسفة

370
01:01:48,128 --> 01:01:50,807
! يا للرومانسية

371
01:01:52,278 --> 01:01:55,737
سيخبركِ الرجال بما تريدين
"أن تسمعيه، أيتها "العصفورة

372
01:01:55,843 --> 01:02:00,484
! و لكن، في النهاية، سيهجرونكِ دون شيء

373
01:02:03,572 --> 01:02:07,439
! لقد نجوتم من "نهر الرمال". هذا مؤثر حقاً

374
01:02:07,566 --> 01:02:14,220
.و أنت، أيها الفتى. إنك بعيدٌ جداً عن موطنك
بإستطاعتي أن أضمن لك عوداً آمناً

375
01:02:14,324 --> 01:02:18,634
أعطني هذا السلاح فقط -
لا أعتقد ذلك -

376
01:02:18,827 --> 01:02:20,972
لماذا تريدين الصولجان ؟

377
01:02:21,808 --> 01:02:28,868
عندما أسلـِّم السلاح الضائع، سيمنحني قائد "اليشب" إكسير الحياة

378
01:02:30,206 --> 01:02:40,079
،فـتاة ٌيـتيمة، مـسافرٌ ضـائع، سـكـِّيرٌ عـجوز
و راهبٌ فشل في تأدية نفس الواجب لنصف حياته

379
01:02:40,352 --> 01:02:45,997
فاشلٌ يتبعه فاشل، على أمل إنقاذ فاشل

380
01:03:07,016 --> 01:03:09,539
! أقتلوهم

381
01:05:07,487 --> 01:05:12,322
لـو"، هل أنت بخير ؟" -
عطشانٌ فقط -

382
01:05:15,820 --> 01:05:17,669
! "لـو"

383
01:05:34,291 --> 01:05:37,870
لا بأس. إنه من الخالدين، صحيح ؟
أقصد أنه كذلك، صحيح ؟

384
01:05:37,974 --> 01:05:41,055
! الـنبيذ. إنه بحاجةٍٍ لـنبيذه -
لـيس بـيدنا حـيلة -

385
01:05:41,159 --> 01:05:43,788
ما الذي تقوله ؟ يجب علينا فـِعل شيء

386
01:06:17,001 --> 01:06:22,771
أخشى أنَّ جرحه عميقٌ جداً. لن يـنجو

387
01:06:23,679 --> 01:06:28,181
إنه بحاجةٍ لـنبيذه. إنه أحد الخالدين الثمانية

388
01:06:28,286 --> 01:06:31,014
و الخـمـْر هي إكـسيره. أرجوك

389
01:06:32,405 --> 01:06:38,192
سـنقوم بإرسال رهباننا المـُشاة -
أليس لديكم "رهبانٌ راكضون" ؟ -

390
01:06:59,844 --> 01:07:05,488
عندما كنت بسنـِّك، كنت طالب علمٍ
محارب تحت التمرين

391
01:07:06,351 --> 01:07:09,763
كانت سهامي جيدة، و كذلك الكونغ فو خاصتي

392
01:07:10,935 --> 01:07:16,436
و لهذا، تمَّ إختياري للقيام
بالعديد من الإختبارات

393
01:07:17,019 --> 01:07:25,037
في حال نجحت، سيضعوني في
طابور ٍصغير ٍجداً من الطلبة الخالديم

394
01:07:27,087 --> 01:07:32,493
لقد أخفقت -
ألستَ من الخالدين ؟ -

395
01:07:34,993 --> 01:07:45,833
،إذا لم يرتبط المرء بأناسه و رغباته
فـَلنْ ينكسر قلبه أبداً

396
01:07:47,025 --> 01:07:53,566
و لكن حينها، هل سيكون حيـّاً بالفعل ؟

397
01:07:55,173 --> 01:08:01,687
أفـَضـِّل أن أمـوت فـانياً
..،و لديّ إهتمامٌ لأحدهم

398
01:08:03,141 --> 01:08:08,064
على أن أكون رجلاً حـُرّاً من  مـوتـه

399
01:08:09,214 --> 01:08:16,893
لا أريد أن أفـقدك -
إنسى أمري -

400
01:08:18,975 --> 01:08:22,040
يوجد إكـسيرٌ واحدٌ فقط للحياة

401
01:08:22,145 --> 01:08:28,323
،إنه خليط الإمبراطور من اليشب
دمـاء الـتنين و أمـلاح الـزئبق

402
01:08:28,603 --> 01:08:33,080
"إنه مـُخزَّنٌ للأبد في نطاق قصر "اليشب

403
01:08:33,584 --> 01:08:38,474
"في الأعلى داخل قارورة "اليشب
نادراً ما لمسها الفانون

404
01:08:38,648 --> 01:08:44,697
للوصول إليه، يجب أن تأخذ الطريق
الشمالي و تعبر حدَّ السماء و الأرض

405
01:08:45,349 --> 01:08:49,353
"ثـمَّ تواجه جيش "اليشب

406
01:08:50,449 --> 01:08:58,091
أنا آسف. ليست هناك طريقة ٌأخرى -
بلى، يوجد -

407
01:08:58,707 --> 01:09:04,474
.بعد ليلتين، لن يكون هنالك قـمر
سـنتمكن من أخذ الجانب الجنوبي من الحصن

408
01:09:04,474 --> 01:09:07,135
تحت جـُنْح الظلام

409
01:09:07,239 --> 01:09:09,716
! يجب أن نذهب الآن -
! كلا -

410
01:09:10,107 --> 01:09:11,671
! سـيموت

411
01:09:12,478 --> 01:09:14,901
إذا تحرَّكنا الآن، كلنا سـنموت

412
01:09:18,939 --> 01:09:22,337
.يوجد المزيد على المحك
المملكة بأكملها

413
01:09:25,962 --> 01:09:36,466
.أنت أملنا الوحيد. سنتحرك بعد ليلتين
! و عندما يختفي القمر، لك ما تريد

414
01:10:22,980 --> 01:10:32,405
،عندما قابلتك، منذ فترة، في مقهى الشاي
كنت ضائعة و خائفة

415
01:10:34,074 --> 01:10:37,681
لم أكن من النوع الذي يمكنه
الثبات و القتال معك

416
01:12:32,860 --> 01:12:36,453
لقد إتخذت القرار الصائب

417
01:12:53,220 --> 01:12:58,725
،الـسًّاعي من النبوءة
ليس كما توقعت بالضبط

418
01:12:58,919 --> 01:13:05,200
."هنالك رجلٌ يحتضر على جبل "سونغ
أنا بحاجةٍ للإكـسير

419
01:13:05,424 --> 01:13:11,174
و لماذا يتوجب عليّ أن أعطيه لك ؟ -
لأنني جلبت لك الصولجان -

420
01:13:11,174 --> 01:13:18,157
حياة صديقك أكبر منزلة ًعندك من حكم المملكة ؟
! سببٌ مقبولٌ للعرض

421
01:13:18,435 --> 01:13:24,044
هذا الرجل، صديق جيـِّد ؟ -
و معلـِّمٌ جيـِّد -

422
01:13:24,148 --> 01:13:28,037
الرجل الذي يشرِّف مـعلـِّمه، يشرِّف نفسه

423
01:13:28,437 --> 01:13:33,870
و مع هذا، توجد مشكلة صغيرة تواجه مـطلبك

424
01:13:34,052 --> 01:13:39,976
فـكما ترى، لقد وعدُّت أن
أهب الإكـسير لشخص آخر

425
01:13:40,080 --> 01:13:43,552
.هي لم تجلب لك الصولجان
أنا من فعل ذلك

426
01:13:43,674 --> 01:13:46,302
! للـفتى وجهة نظر ٍسديدة

427
01:13:48,353 --> 01:13:51,555
مـعاليك، لـقد وعـدَّتني

428
01:13:51,892 --> 01:13:55,786
يوجد طريقة واحدة للـبـَتِّ في هكذا مسائل

429
01:13:56,064 --> 01:13:59,835
! الـنـِّزال حـتى الـموت

430
01:14:01,764 --> 01:14:04,201
! بـكلِّ سـرور

431
01:14:20,210 --> 01:14:23,638
! إكـسير الحـياة

432
01:14:26,437 --> 01:14:30,617
! الـجائزة الـتي سـينالها الـفائز

433
01:16:55,753 --> 01:16:57,781
! يكفي

434
01:17:12,631 --> 01:17:17,934
! أيها الـسَّاعي من النبوءة
لقد تسلـَّيتُ بذلك حقاً

435
01:17:18,706 --> 01:17:22,864
أكنت تظنُّ لوهلة أنَّ لديك فرصة ؟

436
01:17:25,879 --> 01:17:28,515
لا أعتقد ذلك

437
01:18:25,556 --> 01:18:31,099
سأقتلكِ، أيتها الساحرة -
ليس قبل أن أقتلك أولاً، أيتها السافلة اليتيمة -

438
01:21:22,056 --> 01:21:24,130
! في صحتك

439
01:21:42,341 --> 01:21:44,677
! تذكـَّر ما علـَّمته لك

440
01:22:41,808 --> 01:22:43,805
! التمثال

441
01:22:47,973 --> 01:22:50,119
إستخدم الصولجان

442
01:24:32,788 --> 01:24:34,937
حان دوري

443
01:26:17,935 --> 01:26:21,258
! مـولاي -
من أنتِ ؟ -

444
01:26:21,363 --> 01:26:25,020
الإبنة الصغرى للعائلة التي قتلتها

445
01:26:26,532 --> 01:26:29,256
! تعال، و إشرب معي

446
01:26:48,705 --> 01:26:50,667
! لا

447
01:26:53,944 --> 01:26:56,605
"عصفورة"، "عصفورة"

448
01:26:57,336 --> 01:27:01,854
هيا، هيا. سـتكونين بخير

449
01:28:32,840 --> 01:28:37,305
قائد "اليشب" ؟ -
لقد مات -

450
01:28:44,080 --> 01:28:46,210
..أنا

451
01:28:48,510 --> 01:28:51,193
أنا أشكرك

452
01:29:44,447 --> 01:29:46,885
أيمكنك فعل أيّ شيء ؟

453
01:29:48,355 --> 01:29:52,365
مصيرها مكتوبٌ بـيديها

454
01:29:53,454 --> 01:29:56,083
أنا آسف

455
01:30:29,468 --> 01:30:31,629
! أيها المـسافر

456
01:30:31,839 --> 01:30:37,857
لقد أتيت من مكان ٍبعيد عبر بوابة
اللا-بوابة"، لتحقيق نبوءة الفانين"

457
01:30:38,116 --> 01:30:44,302
ما الذي ترغب به، رجاءاً ؟ -
أريد العودة لموطني فحسب -

458
01:30:46,053 --> 01:30:48,608
! حسناً إذاً

459
01:30:52,853 --> 01:30:58,034
يـُقال أن المعلـِّم و تلميذه سلكوا
..،ردبـهما، جـنباً إلـى جـنب

460
01:30:58,138 --> 01:31:02,022
ليتشاركا مصيرهما حتى يـفترقان

461
01:31:08,486 --> 01:31:10,425
لن أنساك أبداً

462
01:31:10,530 --> 01:31:14,128
أعتقد أنَّ هذا هو المعنى
الحقيقي للخلود

463
01:31:19,236 --> 01:31:25,454
.لقد حرَّرتني، أيها الـمسافر
و الآن، إذهب و حـَرِّر نفسك

464
01:33:10,617 --> 01:33:13,301
إذاً، كيف سيكون الأمر ؟

465
01:33:17,931 --> 01:33:20,078
هل سـتصمت ؟

466
01:33:27,250 --> 01:33:30,682
.أصغي إليّ، أيها الأحمق
فأنا لن أسألك مجدداً

467
01:33:43,414 --> 01:33:46,118
.هيا، يا "ماغي". إنهضي
! هيا

468
01:33:46,824 --> 01:33:50,085
أتريد المزيد ؟
أتريد المزيد ؟

469
01:33:50,323 --> 01:33:52,351
هيا

470
01:34:29,541 --> 01:34:31,739
لا يجب عليك فعل هذا

471
01:35:06,205 --> 01:35:08,939
.على مهل، يا سيدي
سـتكون بخير

472
01:35:09,043 --> 01:35:11,994
هوب"، كيف حاله ؟"

473
01:35:12,098 --> 01:35:14,861
الرصاصة كانت بعيدة عن قلبه. سـيعيش

474
01:35:16,273 --> 01:35:20,520
! بالطبع، سـأعيش
! فـأنا خـالد

475
01:35:22,477 --> 01:35:26,165
هل أعدَّت الصولجان
لمالكه الشرعي ؟

476
01:35:26,858 --> 01:35:28,841
نعم، فعلت

477
01:35:29,430 --> 01:35:32,163
! أنت لها

478
01:36:10,488 --> 01:36:16,959
هل سيكون بخير ؟ -
! يبدو هذا -

479
01:36:17,168 --> 01:36:23,517
.لقد رأيتُ ما حدث. فـعملي مقابلٌ للشارع
لقد كنت شجاعاً حقاً

480
01:36:25,631 --> 01:36:27,858
أراك لاحقاً -
أجل -

481
01:36:30,499 --> 01:36:32,445
! بكل تأكيد

482
01:36:39,883 --> 01:36:44,337
الـعصفورة الـذهبية" للـبضائع و الـتذكارات الـصـينية"

483
01:36:46,735 --> 01:36:48,510
<i>..،كـما قالت الأسطورة</i>

484
01:36:48,614 --> 01:36:53,855
<i>،فإن "الـملك الـقرد" بدأ رحلته غرباً
باحثاً عن الحقيقة</i>

485
01:36:54,064 --> 01:36:56,580
<i>..،بينما المـسافر العائد إلى عالمه</i>

486
01:36:56,685 --> 01:37:01,572
<i>،يـسري على درب المحارب
لـيكتشف حـقيقته</i>

487
01:37:01,676 --> 01:37:07,053
<i>فـكما إنتهت حـكاية، سـتبدأ غيرها</i>

488
01:37:07,352 --> 01:37:14,560
تـرجـمـة: د.أحـــمـــد حـــمـــدي