1
00:00:02,815 --> 00:00:12,815
شاهد الأن بطولة يورو 2008 في 
بث حي ومباشر من خلال موقعنا
WwW.arbcinema.blogspot.com

2
00:00:12,816 --> 00:00:16,816
kenow878 ترجمة
منتدى **سينما العرب **
WwW.ArbCinema.com

3
00:00:17,739 --> 00:00:21,539
جزيرة (نيم)0
WwW.ArbCinema.com

4
00:00:22,267 --> 00:00:24,397
ابي دائما ما يخبرني قصص عنها

5
00:00:25,366 --> 00:00:28,212
وكيف كانت عظيمة في علم المحيطات

6
00:00:29,568 --> 00:00:31,797
قصصا عن طفل لديها ،

7
00:00:32,252 --> 00:00:35,100
وتسمية امها للطفل بي (نيم)0

8
00:00:35,487 --> 00:00:37,095
انها اخترعت هذا الاسم ،

9
00:00:37,395 --> 00:00:40,105
على الأقل حسب ما اخبرني والدي بالقصة.

10
00:00:41,945 --> 00:00:44,493
انها امي بالنسبة لي الان

11
00:00:44,889 --> 00:00:50,641
مجرد قصص ، ولكن الحقيقة هى
قصص لا تصدق

12
00:00:53,033 --> 00:00:58,445
عن تمكنها في علم المحيطات
وعن الحوت الازرق.

13
00:01:00,683 --> 00:01:05,235
كان هناك وقت التي خرجت فيه الى البحر

14
00:01:05,632 --> 00:01:09,980
ليجد ما في داخل  معدته
الحوت الازرق الكبير

15
00:01:12,255 --> 00:01:14,968
عندما كانت أمي أمام  فم الحوت

16
00:01:15,451 --> 00:01:18,646
قارب غامض  جاء من لا مكان

17
00:01:19,430 --> 00:01:22,782
كان يسمى (بكانيريا)0

18
00:01:24,148 --> 00:01:27,141
لقد إقترب وتسبب في إخافة الحوت

19
00:01:27,634 --> 00:01:32,505
وبلع أخصائية علم البحار وحملها الى الأعماق

20
00:01:34,354 --> 00:01:37,841
ابي ظل يبحر في المحيط
بحثآ عن ذلك الحوت

21
00:01:38,335 --> 00:01:43,950
اعتقد انه في احد الأيام سيقوم
بإعادتها الينا اعتقد ان هذا الغريب

22
00:01:45,277 --> 00:01:47,273
كلاهما غريب

23
00:01:49,382 --> 00:01:53,160
مع حلول عيد ميلادي كان قد
ابحر مرتين حول الكرة الارضية

24
00:01:53,548 --> 00:01:58,303
من رأس الرجاء الصالح الى باتاغونيا
وسنغافورة الى جزر الكوكا

25
00:02:00,626 --> 00:02:06,921
وفي احد الأيام عثر على مكان مسكننا الان

26
00:02:11,898 --> 00:02:17,526
هذه هي جزيرتي
لا تصدقوا ، اليس كذلك؟

27
00:02:18,950 --> 00:02:21,874
لست بحاجة الى الذهاب الى المدرسة
وليس لدينا اي مدرسة

28
00:02:22,377 --> 00:02:24,953
زوكي ، إنتبه لنفسك

29
00:02:25,544 --> 00:02:30,288
أو تقنيا الجزيرة تعتبر مدرستي
متأسفة

30
00:02:31,796 --> 00:02:35,670
كل شيء اعرفه في هذا
العالم تعلمته من أصدقائي

31
00:02:36,302 --> 00:02:39,777
كما (جونو) ، السلحفاه لا يهم كبرها

32
00:02:40,174 --> 00:02:45,860
او مدى سرعة مساعدة(غاليليو) ، إنها بجعتي

33
00:02:47,411 --> 00:02:49,801
زوكي، أسد البحر قام بتعليمي السباحة

34
00:02:50,673 --> 00:02:53,675
وقمت برد المعروف له بتعليمه ممارسة كرة القدم

35
00:02:54,489 --> 00:02:56,581
إنه لاعب خط وسط ممتاز

36
00:02:58,527 --> 00:03:04,280
وربما لا تدركوا ان السلاحف البحرية
والسحالي لها علاقة جيد

37
00:03:08,551 --> 00:03:12,870
اي شيء آخر اريد معرفته عن العالم
مجرد فتح الكتب التي جلبها لي والدي

38
00:03:14,041 --> 00:03:17,904
مع قليل من التخيل يمكن ان اذهب اينما أريد

39
00:03:23,763 --> 00:03:26,057
انه كل ما تحتاج الى معرفته في الحياة

40
00:03:26,543 --> 00:03:28,954
للعشاء اقوم بجمع بعض
الخضروات من حديقتي

41
00:03:29,544 --> 00:03:33,544
لإضافة القليل من النكهه
لطعامي اضيف بعض الديدان

42
00:03:34,105 --> 00:03:37,137
انه يوم جميل يا(نيم)0
اعتقد اننا نحتاج الى انواع جديدة

43
00:03:37,593 --> 00:03:41,271
تذكر ان تعطيه إسمآ جديدآ
لا تقلقي ، انا لم أنسى ذلك

44
00:03:41,960 --> 00:03:45,571
والدي هو عالم بيولوجي بحري
مهووس بالكائنات (العوالق)0

45
00:03:46,162 --> 00:03:48,283
الجسيمات الدقيقة للمحيطات

46
00:03:48,486 --> 00:03:51,807
لا ينقب عنها فقط ولكن يقوم بدراستها
ترجمة كينو منتدى سينما العرب

47
00:03:52,359 --> 00:03:57,629
تعرفي ان هناك الملايين من العوالق الدقيقة في
كل ملليلتر من المياه ويمكن ان تكون هنا الآن

48
00:04:00,795 --> 00:04:06,083
انت ,,,, ايتها السحلية
ليست اسمها سحلية ان اسمه (فريد)0

49
00:04:08,000 --> 00:04:11,418
هو يحب الطبيعة والحيوانات ولكن000

50
00:04:11,843 --> 00:04:16,327
اذا كان لديه اكثر من خلية واحدة
يفقد كل الاهتمام بهم

51
00:04:16,792 --> 00:04:21,139
العلماء في جميع انحاء العالم
يقوموا بطرح الآلاف من الاسئلة

52
00:04:21,962 --> 00:04:26,767
يكتب مقالات في بعض الأحيان
حيث انه بارع في جغرافية العالم

53
00:04:31,106 --> 00:04:34,108
ماذا تقرأ ؟
27 العقده

54
00:04:35,667 --> 00:04:41,312
كثير من العلماء ليسوا مثلنا
لكن هذه هي الحياة بالنسبة لنا

55
00:04:44,130 --> 00:04:48,392
تقريبا كل شهر تصل لنا سفينة
الامدادات التي تمدنا بما نحتاج اليها

56
00:04:48,489 --> 00:04:53,331
الكتب الجديدة ، والصحف ، البريد و كل
شىء  لا نستطيع ان نفعله بأنفسنا

57
00:04:55,762 --> 00:04:59,181
نحن نبحر في البحر المفتوح
للحصول على ما نحتاجه

58
00:04:59,926 --> 00:05:07,003
لا احد حتى ربان سفينة الامدادات
لم يرى جزيرة مدهشة مثل جزيرتنا

59
00:05:07,876 --> 00:05:11,845
اذا قمنا بالعنايه بالجزيرة
سوف تعتني بنا الجزيرة

60
00:05:13,046 --> 00:05:19,788
وذلك ما اردنا الحفاظ على
عالم المثالي والسري

61
00:05:21,936 --> 00:05:24,056
هل انت جاهزة؟
نعم

62
00:05:30,092 --> 00:05:34,255
انظري لذلك. هذا كل مانحتاج له؟

63
00:05:34,381 --> 00:05:39,428
انظر لذلك إنه الكتاب الجديد (اليكس روفر)0
**مغامراتي في الجزيرة العربية**0

64
00:05:39,524 --> 00:05:41,268
تدور احداثه في البلاد العربية

65
00:05:41,849 --> 00:05:45,529
انتظري الى ما بعد العشاء
لا سأبدأ في قراءته فقط

66
00:05:49,411 --> 00:05:51,920
كانت لعنة كل اوقات حياتي

67
00:05:52,869 --> 00:05:56,742
انا لم اكن ابحث عن المشاكل ولكن
بطريقة ما المشاكل هي ما كانت تجدني

68
00:05:56,809 --> 00:06:02,396
والسؤال المطروح هو : كيف أنني سوف اموت؟

69
00:06:02,784 --> 00:06:08,208
هل عن طريق اسلحة من قاموا
بإختطافي أو الموت عطشآ؟

70
00:06:08,440 --> 00:06:14,832
يجب ان اكون البطل في حياتي
يجب ان اكون البطل داخل قصة حياتي

71
00:06:14,909 --> 00:06:20,042
يجب ان اكون البطل في حياتي
الى أين تأخذوني؟

72
00:06:24,049 --> 00:06:27,731
الى منزل خاص بك فقط(اليكس روفر)0

73
00:06:29,445 --> 00:06:33,512
هل سمعت عن عضات العنكبوت؟

74
00:06:36,040 --> 00:06:41,782
عضة العناكب؟ يبدو ان هذه ستكون
الإجابة عن تساؤلي عن طريقة موتي

75
00:07:11,176 --> 00:07:13,848
لا لا، إنتظر , توقف
إلى اين انت ذاهب؟

76
00:07:17,248 --> 00:07:20,154
يبدوا ان فكرة موتي عطشآ عادت من جديد

77
00:07:26,555 --> 00:07:31,687
كيف اصبح أليكس روفر, بشخصيته هذه؟
حسنا ، دعيني أرى

78
00:07:32,017 --> 00:07:36,218
هل ولد بكل هذه الشجاعه؟
يولد لديه الشجاعه؟

79
00:07:37,545 --> 00:07:44,313
اعتقد ان الشجاعه هي شيء علينا ان نتعلمه
نتعلمه على مدار حياتنا

80
00:07:45,301 --> 00:07:49,592
انه ليس فقط عن نفسك
انه فى كل قرار نتخذه

81
00:07:50,076 --> 00:07:52,170
كل يوم

82
00:07:54,995 --> 00:07:58,094
ماذا ستكون شكل لحظاته
الاخيرة في اعتقادك؟

83
00:07:58,136 --> 00:08:05,138
لا اعرف. ربما سيكون محبوس داخل تابوت
ويلقى به لمسافة 20000 قدم تحت اعماق البحار

84
00:08:05,198 --> 00:08:09,750
او سيتم محاصرته داخل عش العناكب
ولن يكون هناك ترياق للسم

85
00:08:10,274 --> 00:08:12,201
عش العناكب
احب هذا

86
00:08:13,537 --> 00:08:16,238
حسنآ انه وقت حصولك على بعض الراحة

87
00:08:18,572 --> 00:08:21,022
اخلدي للنوم الأن ، حسنآ؟

88
00:08:22,358 --> 00:08:24,962
لا اريد احلام عن العناكب

89
00:08:57,762 --> 00:08:59,641
عنكبوت , عنكبوت

90
00:09:09,038 --> 00:09:11,450
علي ترتيب الاشياء من جديد

91
00:09:20,698 --> 00:09:23,370
صيدلة البرق؟
نعم

92
00:09:23,406 --> 00:09:27,959
انا بحاجة الى عبوات مطهرة
كم واحدة تريدي؟

93
00:09:28,124 --> 00:09:30,159
كم عبوة لديك؟
لدي الكثير

94
00:09:30,251 --> 00:09:32,510
حسنآ اريدهم جميعآ
جميعهم؟؟؟

95
00:09:32,577 --> 00:09:34,184
نعم، ارسلهم جميعهم

96
00:09:39,708 --> 00:09:41,316
من؟
صيدله البرق

97
00:09:42,526 --> 00:09:45,488
فقط اتركها على الباب
اتركها هنا؟ تحت المطر؟

98
00:09:45,553 --> 00:09:50,309
نعم ، سأدفع ببطاقه الائتمان الخاصة بي
وسيكون لك بقشيش جيد

99
00:09:50,368 --> 00:09:51,338
حسنآ

100
00:09:51,339 --> 00:09:56,189
kenow878 ترجمة
منتدى **سينما العرب **
WwW.ArbCinema.com

101
00:10:07,210 --> 00:10:10,590
الكسندرا أنا (صوفيا) , المحررة
المفضلة لديك ,أنا أعلم أنك هناك

102
00:10:11,180 --> 00:10:14,763
وأعلم أنك لم تقومي بالرد
أنا فقط اقلقة عليك عزيزتي

103
00:10:15,189 --> 00:10:21,649
جالسة على الحاسوب و العيش على أكل
الحساء فقط  كيف يمكنك ان تأكلي ذلك كل يوم؟

104
00:10:21,656 --> 00:10:23,942
كيف سيكون الكتاب القادم الى(اليكس روفر)؟

105
00:10:23,978 --> 00:10:26,494
أليس من المفترض أني كنت
سأقرأ عنه منذ اسبوعين مضوا؟

106
00:10:26,498 --> 00:10:30,110
دون ضغوط. من دون ضغوط

107
00:10:38,031 --> 00:10:44,037
ما لا تعرفوه عنى انا( الكسندر روفر)0
انه يوجد هناك دائما طريق للفرار

108
00:10:44,542 --> 00:10:47,350
دائمآ ما اهرب بشكل
درامي ولكن هذا سخيف

109
00:10:48,830 --> 00:10:56,083
المعذرة المفترض أن لا اموت
بهذه الطريقة ,, الكسندرا000

110
00:11:00,750 --> 00:11:02,550
لا استطيع وضعها هكذا

111
00:11:03,916 --> 00:11:08,497
دون ضغوط. من دون ضغوط

112
00:11:08,513 --> 00:11:12,194
التضحيه بواسطة البركان ، ما كنت أفكر فيه؟
بركان ، بركان

113
00:11:15,064 --> 00:11:17,871
من يعيش بالقرب من البراكين؟

114
00:11:18,238 --> 00:11:20,147
انه جنون ، من يريد فعل
ذلك في هذا العالم؟

115
00:11:21,547 --> 00:11:28,392
للمزيد من الأفلام الحصرية
WwW.ArbCinema.com

116
00:12:00,344 --> 00:12:04,121
ماذا تفعل جاك؟
تعالي الى هنا طفلتي

117
00:12:04,896 --> 00:12:08,963
هيا علو المياه 5 اقدام
ماذا عن العشاء الذي سأحضره؟

118
00:12:09,432 --> 00:12:13,598
لم ارى مثل تلك الطحالب منذ عدة سنوات
هذا يعني المزيد من العوالق؟

119
00:12:14,188 --> 00:12:18,050
يوجد هناك فرصة للعثور على
عوالق(البروتوزون) ,اشعر بذلك

120
00:12:18,380 --> 00:12:21,286
ولكن هناك امور هنا يجب ان اهتم بها
يجب ان اكون متواجدة هنا

121
00:12:21,353 --> 00:12:25,171
انه امر غير قابل للتفاوض
هذا سيعطيك احدى تجارب الحياه, هيا

122
00:12:25,655 --> 00:12:28,462
وكم ستستغرق الرحلة
الى الشفق الشمالي؟

123
00:12:29,054 --> 00:12:30,205
فقط ليلتين

124
00:12:30,990 --> 00:12:37,700
بيض السلحفاه  سيفقص
اريد البقاء. يمكننا التحدث على الهاتف

125
00:12:38,542 --> 00:12:42,814
نيم ، من فضلك
أنا لم اعد فتاة صغيرة

126
00:12:47,364 --> 00:12:51,364
لديك الكثير من امك ، تعرفي ذلك؟
هذا امر جيد ، أليس كذلك؟

127
00:12:51,665 --> 00:12:53,504
نعم ، بالتأكيد

128
00:12:54,279 --> 00:12:57,960
ولسوء الحظ لم استطع
الدخول معها في جدال أيضآ

129
00:12:59,228 --> 00:13:02,384
حسنا ، امامي 24 ساعة لأكون هناك

130
00:13:02,879 --> 00:13:06,558
هل تستطيع تحضير  ملابسي ومعداتي
بالفعل قمت بتجهيزهم لك

131
00:13:06,630 --> 00:13:09,041
اذا كان شخص ما يرسل لي بريد الكتروني
قولي له انه في رحلة استكشافية

132
00:13:09,113 --> 00:13:10,624
وسيرد على اسئلتكم يوم الخميس

133
00:13:10,976 --> 00:13:13,776
انت ايتها السحلية ابتعدي عن ذلك
ليس اسمه سحلية اسمه هو(فريد)0

134
00:13:14,514 --> 00:13:17,747
بالنسبة للرسائل السخيفة
يمكنني المساعدة فيها , اليس كذلك؟

135
00:13:17,922 --> 00:13:22,434
قولي لهم إني سأصل الخميس ,نيم, هل انت
متأكدة أنك ستكونين جيدة ببقائك بمفردك هنا؟

136
00:13:22,493 --> 00:13:26,763
لقد حدث قبل ذلك وسافرت بمفردك
نعم ، ليلة واحدة ولم يحدث ان تركتك ليلتين

137
00:13:26,861 --> 00:13:31,314
سيكون معي(زوكي), وغاليليو
و(فريد) وكتاب المغامرات الجديد

138
00:13:31,353 --> 00:13:33,570
سيكون هذا رائع
حسنآ

139
00:13:35,711 --> 00:13:40,029
عد ومعك(البروتوزون)0
سأفعل أراكي يوم الخميس

140
00:13:41,105 --> 00:13:43,816
أحبك
أحبك أنا أيضآ

141
00:13:44,503 --> 00:13:50,023
سأتصل بك اليوم ليلآ
لا حفلات في غيابي

142
00:14:25,534 --> 00:14:27,946
هناك رسائل جديدة
نحن من المشاهير

143
00:14:28,769 --> 00:14:30,860
فريدي مرحبا ، كيف حالك؟

144
00:14:31,929 --> 00:14:35,696
عزيزى جاك روسو ، انا بحاجة الى
مساعدتك في مغامرتي الجديدة.

145
00:14:35,803 --> 00:14:39,579
هل يمكنك الإجابة عن بعض
إستفساراتي؟ اليكس روفر

146
00:14:40,005 --> 00:14:43,655
اليكس روفر؟ اليكس روفر
يكتب هذا الى أبي؟

147
00:14:44,373 --> 00:14:47,143
هل تعتقد انه هو بالفعل "اليكس روفر؟

148
00:14:49,959 --> 00:14:53,340
انه هو ، انه هو بالفعل

149
00:14:54,682 --> 00:14:59,872
عزيزي ،اليكس روفر ، انا متأكدة أن (جاك)0
سيسعده أن يساعدك في مغامرتك الجديدة

150
00:15:00,075 --> 00:15:04,172
سيعود يوم الخميس، انه من
المعجبين بك نحن الإثنين كذلك

151
00:15:04,181 --> 00:15:07,047
من (نيم)0

152
00:15:16,052 --> 00:15:21,175
عزيزي ،اليكس روفر ، انا متأكدة أن (جاك)0
سيسعده أن يساعدك في مغامرتك الجديدة

153
00:15:21,224 --> 00:15:25,735
سيعود يوم الخميس، انه من
المعجبين بك نحن الإثنين كذلك

154
00:15:25,774 --> 00:15:27,683
من (نيم)0

155
00:15:28,554 --> 00:15:31,934
نيم ، يا له من إسم غريب

156
00:15:34,338 --> 00:15:38,600
عزيزي , نيم ، هل انت من
مساعدي (جاك) في أبحاثه؟

157
00:15:38,986 --> 00:15:43,345
جاك , كتب عن البركان الذي يعيش بجواره
هل تعرف شيئا عن هذا؟

158
00:15:43,354 --> 00:15:45,611
هذا ضروري (اليكس روفر)0

159
00:15:48,102 --> 00:15:52,751
ماذا تفعلي ، اليكساندا؟
بحث،إذهب دعني بمفردي

160
00:15:53,290 --> 00:15:59,390
انت لا تريدي فعل ذلك لأنك تحبيني
ما الذي يجعلك متأكد من ذلك؟

161
00:16:00,368 --> 00:16:05,394
لأن كل العالم يحب اليكس روفر
حقا؟

162
00:16:05,888 --> 00:16:09,955
نعم فهو تم ترجمته الى 21 لغة مختلفة
بدون ضغوط , بدون ضغوط

163
00:16:16,244 --> 00:16:20,778
لقد تأخر الفصل الثالث معك لمدة 3 شهور للأن
وهل ستقومي بالتضحية بي في ذلك البركان؟

164
00:16:20,829 --> 00:16:23,309
أو ستسمحي لي أن احصل
على الفخر بالهروب من ذلك؟

165
00:16:23,469 --> 00:16:27,739
انت لقد حان وقت الإنتهاء من ذلك الكتاب
مهلآ، انا افكر

166
00:16:28,025 --> 00:16:30,833
نعم ، انت تفكرين و تفكرين
ان هذه هي المشكلة

167
00:16:31,123 --> 00:16:33,934
عليك ان تخرجي ما في داخل
عقلك ليدخل الى جسدك

168
00:16:35,880 --> 00:16:39,656
هذه هي
رقصة (التينكا)0

169
00:17:05,853 --> 00:17:10,825
هذا لا يصدق , جاك ، لقد ولدت
السلحفاة اليوم كما قلت لك

170
00:17:10,960 --> 00:17:14,313
هذا رائع ولكن هم جوعة بطريقة مجنونة

171
00:17:15,001 --> 00:17:18,772
لقد ولدت 6 سلاحف لقد اطعمتهم جميعآ

172
00:17:18,878 --> 00:17:21,456
إن محظوظة كونك هناك
أنا فخور بك عزيزتي

173
00:17:21,504 --> 00:17:24,886
كيف هي الاحوال عندك
كنت اتمنى ان تري ذلك

174
00:17:25,576 --> 00:17:30,586
أكثر ما لا يصدق هو (درب التبانة)0
فى المرة القادمة لن يكون هناك تفاوض

175
00:17:30,693 --> 00:17:36,992
هل وجدت تلك العوالق؟
لدي شعور جيد وهي معي

176
00:17:38,783 --> 00:17:42,565
إذهبي للنوم الأن
لا مزيد من القرأة

177
00:17:42,617 --> 00:17:47,006
كيف عرفت اني كنت اقوم بالقراءة؟
انا اعرف جيدآ

178
00:17:47,642 --> 00:17:52,294
تصبحي على خير(نيم)0
نامي جيدآ

179
00:17:56,219 --> 00:17:58,895
هذا رائع

180
00:19:35,779 --> 00:19:38,880
أبي؟
أبي؟

181
00:20:14,637 --> 00:20:16,564
فريدي

182
00:20:48,498 --> 00:20:50,941
يا لها من فوضى

183
00:21:02,404 --> 00:21:06,184
لا كهرباء علي اعادة اصلاحها

184
00:21:30,530 --> 00:21:34,115
جاك؟ هل يمكنك سماعي؟

185
00:21:34,804 --> 00:21:38,421
جاك؟ مايكل ؟ روسو ؟

186
00:21:38,500 --> 00:21:40,536
أبي ، هل تسمعني؟

187
00:21:41,418 --> 00:21:42,988
جاك؟

188
00:21:44,451 --> 00:21:47,348
هيا ابي ، أجب

189
00:21:49,874 --> 00:21:52,102
أبي؟

190
00:22:40,340 --> 00:22:42,472
اين العينه؟

191
00:22:42,539 --> 00:22:48,935
هذا ليس جيد ، لا احد يحب التسريب
ترجمة كينو منتدى سينما العرب

192
00:23:01,301 --> 00:23:03,522
انا في منتصف اللا مكان

193
00:23:05,111 --> 00:23:10,731
لا يوجد اي يابس او إتصال
ولا اى قارب

194
00:23:14,298 --> 00:23:17,292
لا بد ان اعود الى نيم

195
00:23:31,567 --> 00:23:33,986
انه لن يكون قادرا على العودة
حتى يوم غد , اليس كذلك , فريد؟

196
00:23:34,067 --> 00:23:36,393
دعنا لا نقلق بشأنه

197
00:24:04,828 --> 00:24:09,576
علي فعل ذلك جيدآ
لابد أن اعود إلى(نيم)0

198
00:24:17,630 --> 00:24:20,237
هذه سمكتي لقد رأيتها أولآ

199
00:24:26,749 --> 00:24:31,333
من أنت؟
هل اعرفك؟

200
00:24:31,498 --> 00:24:33,726
هل انت واحد من اصدقاء نيم؟

201
00:24:34,521 --> 00:24:38,456
لابد أن هذه ضربة شمس
أنا اقوم بالتحدث مع طائر؟

202
00:25:03,139 --> 00:25:07,790
عد ومعك(البروتوزون)0
سأفعل أراكي يوم الخميس

203
00:25:09,411 --> 00:25:11,630
أحبك
أحبك أيضآ

204
00:25:12,734 --> 00:25:15,544
سأقوم بالإتصال بك اليوم

205
00:25:22,212 --> 00:25:24,441
يوجد رسائل جديدة؟

206
00:25:43,359 --> 00:25:49,687
اليكس روفر! إنه مستعد الى الفرار
نيم عزيزي ، هل انت مساعد , جاك؟

207
00:25:50,113 --> 00:25:53,768
ربما يمكنك مساعدتي
أنا اتطلع في شيء خطير جدا

208
00:25:54,097 --> 00:25:56,995
جاك كتب عن البركان الذي يعيش بجواره
هل تعرف شيئا عن هذا؟

209
00:25:57,459 --> 00:25:59,582
المخلص ، أليكس روفر

210
00:26:00,914 --> 00:26:04,432
عزيزي(اليكس روفر) 0
بالفعل , لدينا بركان

211
00:26:04,607 --> 00:26:10,615
كبيرة جدا ولم يكن نشطا لعدة سنوات
ولكن عندما يكون كذلك تمتليء السماء بالرماد

212
00:26:11,585 --> 00:26:14,492
انه امر ممتاز , السماء مغطاة بالرماد احب ذلك

213
00:26:16,759 --> 00:26:23,544
أود ان اعرف ما هو داخل جبل البركان

214
00:26:33,710 --> 00:26:36,249
رجل البريد. انت ، المعذرة0000

215
00:26:36,908 --> 00:26:40,290
هل يمكن ان تتركه على عتبة الباب؟
هل يمكن ان تتركه على عتبة الباب؟

216
00:26:45,476 --> 00:26:48,993
عزيزي اليكس روفر: انا لا اعرف
كيف يبدو البركان من الداخل

217
00:26:49,168 --> 00:26:51,585
ولكننا سنقوم بإستكشاف ذلك
المخلص , نيم

218
00:26:51,629 --> 00:26:53,694
مساعد , جاك

219
00:26:56,281 --> 00:26:58,510
هناك الكثير من البريد

220
00:27:12,679 --> 00:27:15,132
فقط إفتحي الباب
هذا ليس بصعب

221
00:27:15,528 --> 00:27:17,553
فقط إحضري البريد

222
00:27:20,346 --> 00:27:22,602
حسنا ( فريد) هذا ليس بصعب
لنقم بذلك

223
00:27:24,414 --> 00:27:26,256
يمكنني فعل ذلك
يمكنني فعل ذلك

224
00:27:26,781 --> 00:27:30,163
فقط عندما سأقوم بالإمساك
بمقود الباب يمكنني فعل ذلك

225
00:27:31,141 --> 00:27:34,107
هيا ، تبقى القليل

226
00:27:45,310 --> 00:27:48,508
حسنا ، إذهبي بسرعة ، 1... 2... 3

227
00:28:00,050 --> 00:28:03,569
انه مجرد بريد ، يمكنني فعل ذلك غدا

228
00:28:11,206 --> 00:28:15,895
انه فقط عبارة عن صخور جافة

229
00:28:16,352 --> 00:28:19,162
لا يمكنني الانتظار لإخبار
اليكس روفر

230
00:28:20,809 --> 00:28:23,328
غاليليو ! كنت قلقة عليك
أين ذهبت؟

231
00:28:26,827 --> 00:28:29,241
انا اقوم ببعض الأبحاث
الى (اليكس روفر)0

232
00:28:30,953 --> 00:28:34,054
ما هذا؟
إنتبه(فريد)0

233
00:28:59,338 --> 00:29:01,305
هيا بسرعة، إفتح

234
00:29:03,999 --> 00:29:05,841
هيا قبل ان ننزلق

235
00:29:31,262 --> 00:29:37,464
فريد ، هل أنت بخير؟
نحن لن نقول لجاك أننا حضرنا إلى هنا

236
00:29:38,351 --> 00:29:44,059
عزيزي (اليكس)الرحلة الإستكشافية الى البركان
لم تكن جيدة لقد سقطت من اعلى قمة الجبل

237
00:29:44,158 --> 00:29:48,268
ولقد اصبت بجرح في ساقي
يا الهي , هذا بسببي

238
00:29:48,707 --> 00:29:51,034
انها منتفخة ويوجد بها تقيح

239
00:29:51,518 --> 00:29:55,394
ملاحظة، كيف يمكن معالجتها ؟

240
00:29:57,730 --> 00:29:59,891
ماذا علي فعله؟

241
00:30:03,786 --> 00:30:09,302
عزيزي ، نيم : اهم شىء فى
القطع هو إبقاؤه نظيفا وجافا

242
00:30:09,408 --> 00:30:13,963
استخدام نبات(بكوكا)0
لتجنب تلوث الجرح

243
00:30:14,941 --> 00:30:16,812
نبات ، سوماروبا

244
00:30:17,281 --> 00:30:19,219
ملاحظة، هل انت بخير(نيم)؟

245
00:30:21,296 --> 00:30:27,401
عزيزي ، اليكس : ردا على سؤالك
لن أكون جيدة إلا عند عودة أبي

246
00:30:28,728 --> 00:30:32,150
ولكن من الجيد ان اتكلم مع بطل حقيقي

247
00:30:35,939 --> 00:30:37,868
لحظة 000
قال ، عند عودة أبي

248
00:30:40,697 --> 00:30:43,023
يا الهي

249
00:30:49,458 --> 00:30:54,177
من أنت نيم؟
كم عمرك؟

250
00:30:55,244 --> 00:30:58,094
هل انت وحيد في المكان الذي أنت فيه؟

251
00:31:15,324 --> 00:31:18,910
ما هذا؟
ماذا يكون هذا؟

252
00:31:23,765 --> 00:31:26,770
إنها تقترب بسرعة كبيرة جدآ

253
00:31:33,942 --> 00:31:40,377
انظر لذلك القارب( بكانيرا)0 كما
أخصائية علم المحيطات والحوت الازرق

254
00:31:45,136 --> 00:31:48,548
اعتقد اننا سنتعرض لهجوم

255
00:32:07,736 --> 00:32:10,149
إنها تشبه الجنة

256
00:32:10,935 --> 00:32:14,269
تعتبر كذلك
كابتن، القي نظرة على ذلك

257
00:32:21,754 --> 00:32:26,591
انه مكان رائع للقيام بذلك

258
00:32:28,055 --> 00:32:31,059
انظر لأسد البحر الرائع هذا

259
00:32:31,610 --> 00:32:34,780
سيكون هذا المكان المناسب

260
00:32:37,532 --> 00:32:44,375
مع وجود تلك الاشجار هناك ، و مليء
هذا الشاطئ بالسياح سيكون هذا مربح

261
00:32:47,010 --> 00:32:50,422
وهو بالضبط ما كنا في حاجة له لدينا الجنة هنا

262
00:32:50,886 --> 00:32:54,085
ستكون هذه الجزيرة جنة (بكانيرا)0

263
00:32:55,152 --> 00:32:57,671
جنة (بكانيرا)؟
هذا رائع

264
00:32:58,320 --> 00:33:02,139
سنعود في يومين
لنقم بعمل الترتيبات لذلك

265
00:33:05,375 --> 00:33:07,857
سيعودوا بعد يومين؟

266
00:33:19,534 --> 00:33:23,188
جاك؟ اجب جاك

267
00:33:26,036 --> 00:33:32,732
أبي؟ أين أنت أبي؟
أنا بحاجة اليك

268
00:33:44,759 --> 00:33:49,275
من تكون يا , نيم؟
كم عمرك؟

269
00:33:50,085 --> 00:33:53,312
هل أنت بمفردك حيث تعيش؟

270
00:34:03,662 --> 00:34:08,954
نعم ، انا وحدي. و عمري 11 سنة
والدي مفقود في البحر

271
00:34:09,584 --> 00:34:11,910
وساقي منتفخة وتنزف

272
00:34:12,269 --> 00:34:14,323
والقراصنه يريدون الاستيلاء على الجزيرة

273
00:34:17,498 --> 00:34:24,699
ماذا يمكنني ان افعل لك , نيم؟
ما الذي يمكنني أن أفعله لك , نيم؟

274
00:34:31,280 --> 00:34:34,605
احضر إلى هنا
أحضر؟

275
00:34:35,157 --> 00:34:39,742
انا لا استطيع ان افعل ذلك بنفسي
لا يمكنني  أن اكون البطلة داخل قصتي الخاصة

276
00:34:41,040 --> 00:34:46,922
انا بحاجة لك (اليكس روفر)0
الرجاء. ساعدني

277
00:34:48,386 --> 00:34:51,100
ساعدني ارجوك

278
00:34:53,716 --> 00:35:00,112
متأسف ، كنت أتمنى أن احضر ولكن أنا
اعاني من (فوبيا) خوف مغادرة المنزل

279
00:35:01,381 --> 00:35:04,231
سوف تبقى في المنزل؟
هذا ما ستخبريها به؟

280
00:35:07,042 --> 00:35:13,438
هل ستقومي بإرسال ذلك بالفعل؟
متأسفة , كنت أتمنى أن احضر

281
00:35:14,901 --> 00:35:21,463
ولكن أنا اعاني من (فوبيا) خوف مغادرة المنزل
أنا لم اغادر منزلي منذ 16 اسبوع

282
00:35:23,012 --> 00:35:27,219
ما الذي تتحدث عنه؟
انت واحد من اعظم المغامرين

283
00:35:27,743 --> 00:35:30,253
التي وجدت  ، فأنت (اليكس روفر)0

284
00:35:32,549 --> 00:35:38,354
لكنني لست ذلك (اليكس روفر)0
نعم ، بالتأكيد لا

285
00:35:39,178 --> 00:35:43,596
معك الطواريء 911, ما هي الحالة الطارئة؟
هذا ليس بخصوصي 000

286
00:35:44,090 --> 00:35:50,323
هذا بخصوص فتاة صغيرة انها في مكان
ما بمفردها في منتصف جنوب المحيط الهادئ

287
00:35:50,914 --> 00:35:56,206
وهو جرحت نفسها جرح خطير
وأنا اشعر اني مسؤولة عن ذلك

288
00:35:56,353 --> 00:35:59,454
المعذرة هل قلتي في جنوب المحيط الهادئ؟
نعم , بالفعل

289
00:35:59,948 --> 00:36:02,652
أنا أسفة ، نحن فقط مجال خدمتنا
يكون شاطيء سان فرانسيسكو

290
00:36:03,728 --> 00:36:05,085
يمكنك الإتصال بي ادارة شؤون المفقودين

291
00:36:07,993 --> 00:36:15,939
هناك فتاة صغيرة موجودة بمفردها على جزيرة نائية
اين بالضبط , سيدتي؟

292
00:36:16,918 --> 00:36:20,019
أين أنت بالضبط , نيم؟

293
00:36:22,506 --> 00:36:32,392
عزيزي(اليكس روفر) جزيرتنا على بعد20 درجة
جنوبا و 162 درجة غربا من المحيط الهاديء

294
00:36:32,944 --> 00:36:37,431
من فضلك لا تخبر أحدا بمكان تواجدنا
والدي سوف يغضب اذا اكتشف العالم 000

295
00:36:37,799 --> 00:36:42,102
مكاننا السري
ولكن خائفة من البقاء بمفردي ، من, نيم

296
00:36:46,635 --> 00:36:48,808
لنقم بذلك
نقم بماذا؟

297
00:36:48,851 --> 00:36:50,292
نذهب لها

298
00:36:50,318 --> 00:36:54,592
على بعد20 درجة جنوبا و 162 درجة
غربا من المحيط الهاديء

299
00:36:54,639 --> 00:36:59,210
انا حتى لا يمكنني مغادرة منزلي،كيف ابحر؟
انها مجرد رحلة.

300
00:36:59,930 --> 00:37:03,991
اليكس إنها بحاجة لك
انت تعرف اني 0000

301
00:37:05,328 --> 00:37:09,591
ما الذي اعرفه؟ الذي اعرفه انه
هناك فتاة صغيرة بمفردها على جزيرة

302
00:37:10,270 --> 00:37:14,176
طلبت منك مساعدتها
كوني بطلة في قصتك الخاصة

303
00:37:14,738 --> 00:37:19,089
لا تخبرني بذلك، لإني من كتب تلك الجملة
ولماذا لا تفعلي بها؟

304
00:37:19,914 --> 00:37:27,114
هيا، ستموتي في تلك الشقة
دعينا نقوم بمغامرة، لنقوم بهذه الرحلة معآ

305
00:37:27,666 --> 00:37:30,312
لا احد يعرف ، ربما سيعجبك ذلك
ترجمة كينو منتدى سينما العرب

306
00:37:41,642 --> 00:37:43,666
انا بحاجة لك , اليكس روفر

307
00:37:45,422 --> 00:37:48,619
انا حقآ سأفقد عقلي

308
00:37:49,833 --> 00:37:50,792
عزيزتي(نيم)0

309
00:37:51,137 --> 00:37:54,398
بعد تفكير عميق قررت
ان أذهب 000

310
00:37:54,435 --> 00:37:57,984
لرحلة  20 درجة جنوبا
و 162 درجة غربا

311
00:37:58,002 --> 00:38:01,263
ولكي اتمكن من
مغادرة (سان فرانسيسكو)0

312
00:38:01,264 --> 00:38:04,141
احتاج ان اخذ معي مجموعة
غير اعتيادية من الحساء

313
00:38:09,224 --> 00:38:14,020
يوجد شيء لم اكتبه من
قبل هو اني فقدت في البحر

314
00:38:14,904 --> 00:38:16,822
المخلص (اليكس روفير)0

315
00:38:18,470 --> 00:38:20,388
اليكس روفر سيحضر؟

316
00:38:22,639 --> 00:38:25,516
انه في طريقه الى هنا

317
00:38:32,532 --> 00:38:35,355
لا يمكنني فعل ذلك
لا يمكنني الذهاب

318
00:38:38,494 --> 00:38:41,568
بصراحة شديدة موقفك هذا لم يفاجئني

319
00:38:41,855 --> 00:38:43,966
ولعله من الافضل أن لا تذهبي

320
00:38:44,293 --> 00:38:49,153
فهي طلبت مني  أنا ذلك
ولم تطلب هذا منك

321
00:38:49,930 --> 00:38:54,442
ولكن لسوء الحظ أنت غير حقيقي
أنا لك

322
00:38:56,785 --> 00:38:58,476
هيا

323
00:39:10,401 --> 00:39:13,666
إفتحي الباب, الكسندرا
لا يمكنك إجباري على ذلك

324
00:39:14,280 --> 00:39:18,696
انت محقة لا استطيع
عليك فعل ذلك من اجل نفسك

325
00:39:19,858 --> 00:39:21,578
تقدمي

326
00:39:25,783 --> 00:39:28,470
يمكنك فعل ذلك

327
00:39:41,577 --> 00:39:46,627
نعم, دعينا نذهب لإنقاذ تلك الفتاة الصغيرة

328
00:39:49,652 --> 00:39:52,397
تمسكي بيدي , الكسندرا

329
00:39:54,069 --> 00:39:57,036
تفاعلي مع العالم الخارجي
انا لا اريد ان افعل ذلك

330
00:39:57,909 --> 00:40:00,309
هذا ليس ضروري

331
00:40:12,358 --> 00:40:14,817
ما هذا بحق الجحيم؟

332
00:40:16,171 --> 00:40:20,434
من ماذا تخافي؟
من كل شيء

333
00:40:34,760 --> 00:40:40,780
هل انت بخير سيدتي؟
نعم بخير، فقط احتاج لإستنشاق بعض الهواء النقي

334
00:40:41,163 --> 00:40:43,267
هل يمكنك الانتظار قليلا؟

335
00:40:50,199 --> 00:40:55,604
انا فقط لدي دوار من الحركة
نحن لم نتحرك بعد

336
00:40:56,315 --> 00:40:59,637
انها ليست الفكرة بذاتها انا اعاني من الإعياء

337
00:41:02,047 --> 00:41:04,774
هذا هو ما سنفعله
سنبقيهم على الشاطيء

338
00:41:04,841 --> 00:41:07,846
اليكس روفر, في طريقه الى هنا
علينا الدفاع عن الشاطئ

339
00:41:08,912 --> 00:41:11,755
انه امر بسيط جدا ,  نحن سنفعل
ذلك على طريقة القدماء

340
00:41:12,916 --> 00:41:16,017
مثل المحاربين اليونان القدماء
هذا موجود في كتب العالم

341
00:41:26,588 --> 00:41:29,911
غاليليو , لقد وصلت في الوقت
المناسب تماما نحن بحاجة لك

342
00:41:30,593 --> 00:41:34,558
نحن سنتعرض الى هجوم
وبحاجة لكل انواع المساعدة

343
00:41:38,667 --> 00:41:42,247
إنتظر (غاليليو), لا
ماذا تفعل؟

344
00:41:42,805 --> 00:41:46,482
عد ، انا بحاجة الى تلك المعدات

345
00:41:47,039 --> 00:41:48,963
ترجمة كينو منتدى سينما العرب

346
00:42:02,854 --> 00:42:07,270
الحذاء , سيدتي
هذا مقرف

347
00:42:10,708 --> 00:42:14,740
المعذرة سيدتي
استديري من فضلك

348
00:42:18,110 --> 00:42:21,173
لدينا حقيبة مشتبه بها هنا

349
00:42:25,406 --> 00:42:27,750
ما هذا؟
إنه من أجل معلبات حسائي

350
00:42:28,683 --> 00:42:31,687
هذا غير مسموح به
وكيف سأفتح المعلبات ، هل بأسناني؟

351
00:42:32,273 --> 00:42:35,114
وما هذا؟
إنه مطهر لليد

352
00:42:35,892 --> 00:42:38,197
انه من النوع الممتاز
غير مسموح به

353
00:42:38,677 --> 00:42:42,162
متأسف سيدتي غير مسموح
بأكثر من 3 عبوات من السوائل

354
00:42:43,190 --> 00:42:45,619
التالي

355
00:42:56,420 --> 00:42:59,175
لا ، لا , ليس الأن

356
00:43:24,005 --> 00:43:26,080
معداتي

357
00:43:28,681 --> 00:43:33,395
غاليليو؟
شكرا لك

358
00:43:36,027 --> 00:43:41,182
مازال هناك امل أيها  القرش اللعين

359
00:43:43,103 --> 00:43:47,740
الجو حار هنا أنا في حاجة للإستحمام
إن الجو حار ، أليس كذلك

360
00:43:48,930 --> 00:43:54,471
لقد سبق وأجبت على ذلك سيدتي هذا مريح لي
عفوا ، هذه هي المرة الأخيرة. اعدك

361
00:43:55,248 --> 00:43:57,188
ماذا تريدي الأن سيدتي؟

362
00:43:57,871 --> 00:44:05,071
هل لديكم فتاحة لمعلبات الحساء؟
لقد أخذوا فتاحتي الخاصة

363
00:44:08,125 --> 00:44:12,348
ذراعي
لا بأس ، سأجلبها لك

364
00:44:13,021 --> 00:44:17,342
حسنا ، انا فقط أريد0000

365
00:44:23,785 --> 00:44:25,445
المعذرة

366
00:44:32,665 --> 00:44:35,153
لا يوجد شيء جيد في الطيران
غير , الفول السوداني

367
00:44:35,796 --> 00:44:36,755
هذا فقط

368
00:44:40,126 --> 00:44:42,652
ماذا كنت أفكر؟
ماذا كنت أفكر؟

369
00:44:43,171 --> 00:44:46,492
إنها المغامرة ، والطيران لمسافة اميال

370
00:44:47,078 --> 00:44:51,312
هل يمكنني الحصول على بعض الخصوصية
في الحمام؟ اعني , ارجوك هذا ليس بأمر سري

371
00:44:53,616 --> 00:44:58,321
ماذا يكون هذا؟
حبوب مهدئة لدوار الحركة

372
00:45:00,568 --> 00:45:05,464
هل انت متأكد من ذلك؟
اقراص منومة؟؟

373
00:45:10,659 --> 00:45:13,511
سيدة (روفر)؟
سيدة (روفر)؟

374
00:45:14,212 --> 00:45:16,603
لقد وصلنا الى (بورنيا)0

375
00:45:17,869 --> 00:45:20,520
انا لا اريد ان اكون في (بورنيا)0
يجب أن اذهب الى(روتونجا)0

376
00:45:20,942 --> 00:45:25,138
الطائرة المتجهة الى (روتونجا) ستغادر
من على متن بوابة71 خلال 12 دقيقة

377
00:45:27,251 --> 00:45:30,841
هل تحتاجي إلى شيء؟
لا ، انا بخير

378
00:45:40,096 --> 00:45:43,074
اسفة لم اقصد ذلك
علي الذهاب

379
00:45:47,951 --> 00:45:51,504
إنتظري !! اعتقد انه قد حدث خطأ ما

380
00:45:51,664 --> 00:45:56,463
من المفترض أن أخذ الطيارة المتجه إلى (روتونجا)0
نعم ، هذه هي لا يوجد خطأ

381
00:45:57,942 --> 00:46:01,303
لقد اخبرتني الشركة أنها ستكون طائرة كبيرة

382
00:46:01,754 --> 00:46:05,883
انها بالفعل اكبر طائرة تتجه الى (روتونجا)؟
هذه تكون الكبيرة؟

383
00:46:07,716 --> 00:46:11,106
الكسندرا الروفر ، نفسه لقب
المغامر البطل العظيم

384
00:46:11,788 --> 00:46:14,918
نعم بالفعل

385
00:46:23,291 --> 00:46:27,641
اول شيء يجب عمله هو أن لا نجعلهم
يعرفوا بوجودنا هنا أخمد تلك النيران

386
00:46:27,708 --> 00:46:29,617
أيضآ قم بإخفاء أي أثر

387
00:46:30,300 --> 00:46:33,756
اننا بحاجة الى جعل هذا المكان
فظيع وسيء لا يطيق أحد البقاء فيه

388
00:46:34,371 --> 00:46:37,472
عندما يعود (جاك) سأخبره أني
كنت أقوم بحماية تلك الجزيرة

389
00:46:39,373 --> 00:46:42,274
نحن وحدها هنا
وليس لدينا اي خيار أخر

390
00:46:47,351 --> 00:46:51,183
لا نار ولا أضواء
لا نار ولا أضواء

391
00:46:51,768 --> 00:46:54,457
لا ينبغي لأحد ان يعرف باننا هنا

392
00:46:58,212 --> 00:47:04,357
هيا يا رفاق ، لا يوجد شيء هناك
فقط قوموا بإغلاق عيونكم

393
00:47:15,408 --> 00:47:17,615
أرجوك يا إلهي لا تأخذني الأن

394
00:47:18,134 --> 00:47:24,058
اوعدك أنها ستكون المرة الأخيرة التي
سأستمع فيها إلى أعماق مخاوفي وشكوكي

395
00:47:28,293 --> 00:47:39,882
هذا هو ابريل يجب أن اكون في اتجاه 9 درجات
الى الشمال من الخط البحري. ماذا؟

396
00:47:40,563 --> 00:47:44,760
انا بعيد عن الشمال؟
ربما تكون على صواب

397
00:47:46,997 --> 00:47:49,369
تعلو؟ أنت نجم ,, غاليليو

398
00:47:59,268 --> 00:48:09,771
ايميلي؟ هذه أنت؟ سأعود ايميلي
اوعدك بذلك

399
00:48:11,222 --> 00:48:20,410
سأقوم برعاية ,, نيم
ايميلي؟

400
00:48:28,619 --> 00:48:35,504
لقد وعدت جاك بإني سأقوم بحماية الجزيرة
وان تزيد شجاعتي مع كل يوم جديد

401
00:48:36,694 --> 00:48:40,977
زوكي ، استيقظ لقد حان وقت
القتال من اجل حماية عالمنا

402
00:48:41,399 --> 00:48:43,405
هذه تكون جزيرتنا

403
00:48:46,363 --> 00:48:47,890
رائع
مذهله

404
00:48:48,283 --> 00:48:51,356
انظر لذلك ابي يبدو انها
لم يكتشفها احد من قبل

405
00:48:51,392 --> 00:48:54,263
طبعا تم اكتشافها من قبل
هيا ، إدي

406
00:48:54,996 --> 00:49:01,140
إنتظري أمي ، اسمح  لي ان ألقي نظرة اخرى
ماذا يكون هذا 00000؟

407
00:49:01,141 --> 00:49:05,462
بسرعة أمي أعطني دولار أخر
اعتقد إني رأيت عروسة البحر

408
00:49:05,564 --> 00:49:08,570
هيا ، تحرك
الزوارق تغادر

409
00:49:09,608 --> 00:49:14,312
هيا، عزيزي
انها تغادر

410
00:49:20,371 --> 00:49:22,761
انا ابحث عن مكان الجبل الذي به البركان
ترجمة كينو منتدى سينما العرب

411
00:49:25,690 --> 00:49:28,436
انه ليس هامبرغر

412
00:49:34,822 --> 00:49:37,883
أنا لست بحاجة لعنزة
انت من بحاجة لها

413
00:49:38,882 --> 00:49:40,860
قم بغسل يدك قبل ان تلمس شيئآ اخر

414
00:49:42,501 --> 00:49:45,324
لا استطيع , اريد أن أصل الى الجبل
اعرف ماذا تريدين ، سأخذك الى هناك

415
00:49:45,805 --> 00:49:51,345
هل تعرف أين هو؟  20 درجة شمالا و 162 غربا
اعرف ماذا تريدين ، سأخذك الى هناك

416
00:49:56,443 --> 00:49:58,749
لست بحاجة الى فرشاة أسنان
لدي دائمآ خاصتي

417
00:49:59,612 --> 00:50:04,894
يمكنك استخدامها لنفسك
حسنا ، شكرا. مع السلامة

418
00:50:09,223 --> 00:50:12,046
هل انت متأكد من انك تعرف اين تذهب؟
اعرف ماذا تريدين ، سأخذك الى هناك

419
00:50:12,622 --> 00:50:16,070
هل يوجد لديك أي مطهر
لأقوم بتنظيف يدي؟

420
00:50:16,559 --> 00:50:18,835
اعرف ماذا تريدين ، سأخذك الى هناك

421
00:50:19,344 --> 00:50:22,962
هل هذا ما تعرف قوله فقط؟
اعرف ماذا تريدين ، سأخذك الى هناك

422
00:50:27,071 --> 00:50:30,299
ثقي في ذلك (اليكس)0
هذه كلمة سهل قولها

423
00:50:30,913 --> 00:50:33,947
الثقة هي سر خوض مغامره

424
00:50:34,561 --> 00:50:38,595
نعم ، الطيران ، الابحار في قارب

425
00:50:39,054 --> 00:50:44,528
انظري هذا ما تحتاجي له
تري ذلك؟ هذا ما قلته لك

426
00:50:54,043 --> 00:50:58,690
لقد جاؤوا الى المكان الخطأ
لا أحد يأتي الى جزيرتي بدون عواقب

427
00:50:59,265 --> 00:51:05,382
حسنآ(زوكي) نل منهم الأن علمهم ماذا يحدث
عند خلط الأسماك الميتة مع العوالق الدقيقة

428
00:51:13,746 --> 00:51:15,608
انها بالفعل جنة رائعة
ماذا يكون بالأسفل هناك؟

429
00:51:16,146 --> 00:51:18,930
ربما يكون حيوان ما

430
00:51:23,260 --> 00:51:25,978
يا الهي ، هذه الرائحة كريهة

431
00:51:29,347 --> 00:51:31,834
هذا حقآ مقرف

432
00:51:38,700 --> 00:51:44,373
انه أسد البحر
هيا ، قم بعمل بعض من الحركات

433
00:51:45,114 --> 00:51:48,790
هذا لم يفلح
جاك ، اين أنت؟

434
00:52:12,123 --> 00:52:14,265
ابقي عينك على الأفق
ابقي عينك على الأفق

435
00:52:15,771 --> 00:52:18,190
ابقي عينك على الأفق
ليس من جديد000

436
00:52:22,435 --> 00:52:26,697
خذي نفس عميق وإبقي
عينك ثابتة على الأفق

437
00:52:28,522 --> 00:52:29,828
ما هذا؟

438
00:52:31,085 --> 00:52:35,397
عاصفه
هذا مثل الرياح الموسميه؟

439
00:52:35,924 --> 00:52:38,575
أعرف ما أتحدث عنه

440
00:52:39,160 --> 00:52:43,865
انا اثق في سمائي
انها جملة جميلة

441
00:52:44,288 --> 00:52:49,376
أنا كاتبة  واستخدامها في قصتي
وانا أيضآ كاتب وسأستخدمها في قصتي

442
00:52:50,595 --> 00:52:54,753
حسنا ، إنها لك

443
00:53:09,145 --> 00:53:14,072
ايها السيدات والسادة في اولمبياد نصف ساعة.

444
00:53:25,037 --> 00:53:28,580
ما تلك المنازل التي احضروها معهم؟

445
00:53:43,423 --> 00:53:45,814
ادمون , انتبه قد يكون هناك مخلوقات مريعة

446
00:53:46,370 --> 00:53:48,964
لا يوجد أي مخلوقات مريعة ،، أمي

447
00:53:53,418 --> 00:53:56,837
لا احد يجب ان يعرف باننا هنا
منتدى **سينما العرب **

448
00:54:04,278 --> 00:54:07,993
إبتعد عني

449
00:54:09,471 --> 00:54:11,161
تنين ,, لقد رأيت تنين

450
00:54:12,737 --> 00:54:15,904
المساعدة. هناك تنين

451
00:54:16,260 --> 00:54:19,083
اين كنت ادموند؟
ما يحدث لذلك الطفل؟

452
00:54:30,134 --> 00:54:34,964
لا تقلق بخصوصي (فريد) أنا بخير حان وقت
الجولة الثانية. قم بالنداء على اصدقائك

453
00:55:08,224 --> 00:55:10,682
مستعد للطيران (فريدي)؟

454
00:55:26,198 --> 00:55:28,022
يا الهي

455
00:55:59,774 --> 00:56:03,606
إهدؤوا أيها السادة إنها مجرد سحالي

456
00:56:04,162 --> 00:56:06,111
كم عدد السحالي التي
يمكنها الطيران ,, قبطان؟

457
00:56:22,452 --> 00:56:25,045
هيا إرحلوا الأن
إرحلوا

458
00:56:28,031 --> 00:56:33,303
إشعل النار ، دعونا نخرجها من هنا

459
00:56:36,011 --> 00:56:39,275
دعوني أن اقدم لكم فرقة الرقص
الاكثر شهرة في العالم

460
00:57:06,092 --> 00:57:07,916
هنا تكمن الجزيرة عليك
المشي من هنا

461
00:57:09,482 --> 00:57:11,018
أمشي؟

462
00:57:12,785 --> 00:57:17,364
إنها تبعد أكثر  من 100 ميل عن الشاطئ
هذا مسافة كبيرة

463
00:57:18,420 --> 00:57:20,918
لا استطيع الذهاب أبعد من ذلك
هذا مضر بالمحرك

464
00:57:22,942 --> 00:57:25,247
لا يمكن أن تكون جادآ
هيا , إنزلي

465
00:57:27,974 --> 00:57:31,583
هذا جنون

466
00:57:33,515 --> 00:57:36,106
تنتظرك الهليكوبتر هناك
ستأخذك بقية الطريق

467
00:57:36,779 --> 00:57:42,356
ستجدي رجلآ مع طائرة هليكوبتر
لا استطيع أن أخذ طائرة هليكوبتر

468
00:57:43,413 --> 00:57:45,901
انني بحاجة الى العودة الان
هيا اريد العودة الأن

469
00:57:47,965 --> 00:57:50,173
انت سأقوم بشكوتك
الى اللقاء حظا سعيدا

470
00:57:50,239 --> 00:57:51,422
شخص ما0000

471
00:57:53,600 --> 00:57:58,910
لا تضيعي وقتك إنه محيط جميل
الكثير من المياه

472
00:57:59,370 --> 00:58:02,434
أليس ذلك عظيم؟
لا اشعر ان ذلك عظيم

473
00:58:03,336 --> 00:58:06,322
اشعر كإني سمكة غبية في تلك المياه

474
00:58:06,329 --> 00:58:10,169
أنت ,, أنت قم بإعادتي

475
00:58:10,518 --> 00:58:15,223
لقد وصلت بالفعل(اليكساندرا)0
هذا هو ,, تذوقي طعم المغامرة

476
00:58:17,920 --> 00:58:20,120
مذاق سيء

477
00:58:25,160 --> 00:58:27,071
هل شاهدت ادموند؟
لا

478
00:58:27,628 --> 00:58:30,018
ادمون؟

479
00:58:34,867 --> 00:58:37,518
أدى؟ هل أنت هناك؟

480
00:58:39,572 --> 00:58:43,893
هذا ليس مكانا للعب
هذا مكان رائع لذلك

481
00:58:44,478 --> 00:58:47,609
ادمون ؟

482
00:58:57,326 --> 00:59:02,250
ما هذا؟
نعم ، هكذا

483
00:59:03,087 --> 00:59:05,707
إنه البركان

484
00:59:16,605 --> 00:59:18,881
ما هذا..؟
لقد دخلت حيز النشاط؟

485
00:59:30,834 --> 00:59:32,938
هل هذه الانهيارات البركانية؟

486
00:59:48,040 --> 00:59:51,209
لا ، إنه الطريق الخاطيء

487
00:59:53,101 --> 00:59:55,107
جيد..

488
00:59:56,980 --> 01:00:00,398
أدى؟
أدى؟

489
01:00:13,792 --> 01:00:15,905
هل أنا من تسبب في ذلك؟

490
01:00:26,677 --> 01:00:30,220
هيا ، عودوا إلى الزوارق

491
01:00:32,054 --> 01:00:34,070
إنه يأتي إلى هنا

492
01:00:47,081 --> 01:00:49,154
من أنت؟

493
01:00:50,700 --> 01:00:53,197
ماذا كنتي تفعلي بالأعلى هناك

494
01:00:54,551 --> 01:00:57,901
هل تعيشين هنا؟
نعم ، أنا اعيش هنا

495
01:00:58,420 --> 01:01:03,317
ماذا تفعل أنت هنا؟
من المفترض أن تكون هذه عطلة

496
01:01:08,799 --> 01:01:11,680
بسرعة

497
01:01:12,198 --> 01:01:14,953
اين الفتى؟
ادموند ؟

498
01:01:17,776 --> 01:01:23,729
انت مختلف عن ما تخيلتك
أنت تخيلتيني أنا؟

499
01:01:24,498 --> 01:01:28,982
من القصة سفينة"بكانيرو"  , اخصائي
علم المحيطات والحوت الازرق

500
01:01:29,788 --> 01:01:31,315
انا لست من أي قصة.

501
01:01:41,867 --> 01:01:45,257
انا من(ريسبون)0
ادموند ؟

502
01:01:48,012 --> 01:01:51,122
ادمون ؟
ادموند ؟

503
01:01:54,262 --> 01:01:57,613
لقد حان الوقت لتغادر الأن
هل ستأتي معنا؟

504
01:01:57,949 --> 01:02:00,734
لماذا؟
أنت لست بأمان هنا

505
01:02:01,731 --> 01:02:04,285
ولكن هذا هو الأمان لي
ولكن انت وحيدة هنا

506
01:02:07,272 --> 01:02:13,321
ادمون ؟
انا قادم أمي

507
01:02:20,340 --> 01:02:25,236
أدى؟ اين كنت؟
لقد بحثنا عنك في كل مكان

508
01:02:25,659 --> 01:02:27,964
نحن يجب أن نخرج من هنا
لقد التقيت بفتاة

509
01:02:28,703 --> 01:02:33,013
أي فتاة؟
فتاة تعيش هنا

510
01:02:33,417 --> 01:02:37,546
أنت وقصصك الوهمية(إدي)0
لا يوجد أحد يعيش هنا

511
01:02:38,506 --> 01:02:40,897
انتظرونا

512
01:02:50,997 --> 01:02:54,646
هيا، اسرع
علينا الخروج من هنا

513
01:02:55,452 --> 01:02:59,235
أدى؟ لا مزيد من التلفزيون
او ألعاب الفيديو, لمدة شهر

514
01:03:00,455 --> 01:03:03,327
نحن نهرب الى الابد

515
01:03:09,106 --> 01:03:13,129
لا، (اليكس روفر) ، أين أنت؟

516
01:03:19,293 --> 01:03:22,491
ما يحدث؟
العاصفة

517
01:03:22,557 --> 01:03:23,355
انها سيئة
ماذا؟

518
01:03:23,932 --> 01:03:25,726
انها سيئة للغاية

519
01:03:26,975 --> 01:03:30,143
هذه هي هكذا سأموت
أنا أتفق معك في هذا

520
01:03:31,332 --> 01:03:35,712
نحن على علو اكثر من الف قدم من لا مكان
أنا اكره طائرات الهليكوبتر

521
01:03:36,873 --> 01:03:40,427
إنها الطريقة التي سأموت بها
لا تقل ذلك فأنت بطل

522
01:03:40,819 --> 01:03:43,508
أنا لست بطلآ
انا فقط مجرد طيار

523
01:03:46,196 --> 01:03:50,998
انت من تكوني البطلة
التي عبرت منتصف العالم

524
01:03:51,517 --> 01:03:56,739
انت تقومي بالسيطرة الأن على
هذا الجزء من حياتك ،،، سأتقيأ

525
01:03:58,180 --> 01:04:00,158
لا يمكنك...

526
01:04:00,493 --> 01:04:05,967
ما هذا؟
اعتقد ان هذه سفينة

527
01:04:06,514 --> 01:04:09,413
حسنآ , سوف نهبط عليها
عليها؟؟؟

528
01:04:22,568 --> 01:04:24,871
إلقي نظرة على ذلك

529
01:04:29,768 --> 01:04:32,265
يا الهي

530
01:04:38,611 --> 01:04:42,481
هذا يكفي , لا أريد المزيد من ذلك

531
01:04:43,230 --> 01:04:45,948
شكرا.

532
01:04:47,742 --> 01:04:51,545
من اعطاكم الإذن بالهبوط على
متن سفينتي؟ من تكوني انت؟

533
01:04:52,103 --> 01:04:55,174
انا (اليكس روفر)0
اليكس روفر!! المغامر؟

534
01:04:55,885 --> 01:04:58,756
لا ، الكاتب

535
01:05:02,289 --> 01:05:09,039
هيا إنها فرصتي الأخيرة, هيا

536
01:05:14,012 --> 01:05:18,362
لقد فعلتها
هيا خذني إلى دياري

537
01:05:19,140 --> 01:05:22,788
هيا يا أم الطبيعة
خذيني إلى (نيم)0

538
01:05:28,079 --> 01:05:34,234
المكان هو 20 درجة جنوبا و 162 غربآ
هناك فتاة موجودة كهناك

539
01:05:34,771 --> 01:05:39,092
لا يوجد شيء على إمتداد 300 ميل
إنها بمفردها على الجزيرة

540
01:05:40,445 --> 01:05:43,795
لماذا ينظر لي الجميع على إني مجنونة؟

541
01:05:44,287 --> 01:05:47,455
لقد جئنا للتو من على متن تلك الجزيرة
ثقي بي لا يوجد أحياء ناجين هناك

542
01:05:47,945 --> 01:05:50,594
من فضلك، فقط خذني إلى تلك الجزيرة
أيتها السيدة أنا المسؤول على هذه السفينة

543
01:05:51,045 --> 01:05:53,541
وهي مليئة بالناس و لن نعود إلى هناك

544
01:05:55,885 --> 01:06:00,686
أيها الكابتن إنها تبدو غير طبيعية
سأحضر الطبيب ليعطيها مهديء

545
01:06:05,083 --> 01:06:07,704
اعرف انها هناك
انا لم استمع للأصوات

546
01:06:08,827 --> 01:06:11,929
لم اسمع الصوت ولكن الرسائل000
انت لست مجنونة

547
01:06:12,898 --> 01:06:15,587
أنا لست كذلك
اعرف ذلك لقد رأيتها

548
01:06:16,038 --> 01:06:17,891
إنها حقيقية
هي حقيقية؟

549
01:06:18,246 --> 01:06:20,455
انها في الجزيرة
شكرا

550
01:06:24,978 --> 01:06:28,328
سنتمكن من السيطرة على ذلك الوضع
الطبيب في طريقه الى هنا

551
01:06:33,148 --> 01:06:35,058
انت, عودي الى هنا

552
01:06:41,635 --> 01:06:43,432
امامك خمس دقائق

553
01:06:48,366 --> 01:06:51,632
ليوقفها احدآ

554
01:06:52,821 --> 01:06:56,240
حقيبة لعينة
حسائي

555
01:06:57,124 --> 01:06:59,044
من هنا

556
01:07:15,663 --> 01:07:18,927
ها هي داخل القارب

557
01:07:27,195 --> 01:07:29,585
ما الذي تفعليه؟

558
01:07:29,980 --> 01:07:32,121
فقط أمر بنوبة عصبية

559
01:08:26,110 --> 01:08:28,827
لا تتحطم الأن

560
01:08:37,449 --> 01:08:40,646
أنا لن أستسلم سأعود لك , نيم

561
01:08:41,617 --> 01:08:44,237
لقد وعدتك بذلك

562
01:09:10,257 --> 01:09:14,522
أبي؟ جاك؟

563
01:09:31,400 --> 01:09:36,394
أبي؟ يا أبي؟
هل أنت بخير يا أبي؟

564
01:09:37,008 --> 01:09:41,424
زوكي ، تعال (جاك) بحاجة لنا

565
01:09:42,288 --> 01:09:44,746
علينا إنقاذه

566
01:11:37,593 --> 01:11:43,449
هل هذه أنت , نيم؟
هل هذه أنت , نيم؟

567
01:11:47,012 --> 01:11:51,717
من أنت؟
نيم ، انا اليكس روفر

568
01:11:53,579 --> 01:11:57,295
اليكس روفر؟
نعم هذه أنا

569
01:11:58,582 --> 01:12:04,218
لا  هذا مستحيل (اليكس روفر) يكون رجل

570
01:12:04,726 --> 01:12:08,048
انه بطل من المفترض أنه كان
سيساعدني في العثور على والدي

571
01:12:08,538 --> 01:12:11,159
إنه يقوم بإنقاذ الأشخاص
وليس بحاجة لأحد أن ينقذه

572
01:12:12,418 --> 01:12:19,782
اعرف. انا (الكسندرا روفر)0
الكسندرا ؟

573
01:12:21,423 --> 01:12:27,655
أنا كاتبة من سان فرانسيسكو
نعم ، لقد قلتي أنك بحاجة للمساعدة

574
01:12:28,048 --> 01:12:31,217
لكنني لم  أقل إني بحاجة لك
عليك الذهاب

575
01:12:31,640 --> 01:12:33,099
عن ماذا تتحدثي؟

576
01:12:33,753 --> 01:12:35,701
لا يجب أن تكوني هنا
عليك المغادرة قبل أن يعود أبي

577
01:12:36,066 --> 01:12:38,851
هذه جزيرتنا نحن فقط

578
01:12:39,523 --> 01:12:43,392
ولا نرغب بوجود أحد أخر هنا
حسنآ؟ ارجوك إرحلي

579
01:12:44,419 --> 01:12:46,944
إرحلي

580
01:12:54,904 --> 01:12:58,553
إلحقي بها (الكسندرا)0
أنت إصمت

581
01:12:58,937 --> 01:13:01,357
لا لن أصمت
إنها بحاجة لك

582
01:13:02,585 --> 01:13:07,300
إنها بخير بدوني فهي ليست بحاجة لي

583
01:13:07,809 --> 01:13:11,640
بالطبع هي بحاجة لك ولأكون
صريح أنت أيضآ بحاجة لها

584
01:13:12,522 --> 01:13:14,212
أنا أعني, كيف يمكنك الرحيل من هنا؟

585
01:13:15,308 --> 01:13:18,630
لكن.. انا سأرحل من هنا
سأقوم بصنع طوافه

586
01:13:19,119 --> 01:13:24,497
سأقوم بإعداد نار معسكر
وأعود لمنزلي ولن أغادره من جديد

587
01:13:25,082 --> 01:13:27,952
لا يمكنك البقاء وحيدة
لبقية حياتك ألكسندرا

588
01:13:28,346 --> 01:13:31,102
أنا لست وحيدة
فأنا لدي أنت

589
01:13:32,734 --> 01:13:36,249
لا ، لست معك

590
01:13:38,505 --> 01:13:41,471
آسف ، لكنني لن اكون
الضمير الخاص بك بعد الأن

591
01:13:45,293 --> 01:13:49,998
حسنآ , حسنآ علينا التفكير في ذلك 000

592
01:13:50,296 --> 01:13:52,811
إعطني بعض الأفكار الأن
أسف لقد إنتهى ذلك

593
01:13:54,039 --> 01:13:57,785
عن ماذا تتحدث؟
الكسندرا لقد إستقلت

594
01:13:59,906 --> 01:14:02,969
لا مزيد من المغامرات
أنت ملك نفسك

595
01:14:03,555 --> 01:14:06,272
لا يمكنك الاستقالة
أنا من قمت بصنعك

596
01:14:06,724 --> 01:14:09,220
وعليك فعل ما أقول
وليس العكس

597
01:14:09,931 --> 01:14:13,349
وداعا صديقتي القديمة
وحظا سعيدآ

598
01:14:14,539 --> 01:14:19,158
إنتظر عد إلى هنا
إذهبي خلف الفتاة الصغيرة

599
01:14:43,124 --> 01:14:49,076
نيم؟ ماذا كان ذلك؟
إنه مجرد حيوان

600
01:14:54,914 --> 01:14:59,523
نيم؟ ساعديني
نيم ؟

601
01:15:05,964 --> 01:15:09,411
هل تسمعيني؟
إنها مظلمة جدآ هنا

602
01:15:11,476 --> 01:15:14,923
هيا ، ساعديني

603
01:15:15,383 --> 01:15:21,816
لقد سافرت خلال منتصف العالم ركبت
الطائرة والمروحية وسرقت مركب

604
01:15:21,951 --> 01:15:24,822
اقل ما تفعليه لي هو مساعدتي
وأنت على مسافه 100 يارده مني

605
01:15:29,066 --> 01:15:33,570
نيم؟ متأسفة لإني اغضبتك بقدومي هنا

606
01:15:34,922 --> 01:15:37,420
كنت اعتقد أني أقوم بالشيء الصحيح

607
01:15:44,342 --> 01:15:48,174
هذه هي النهاية ضوء
واحد ساطع في الظلام

608
01:15:50,142 --> 01:15:54,903
أسوء كابوس لي هو الموت
على يد سراج الليل

609
01:16:05,389 --> 01:16:08,173
شكرآ لك(نيم)0

610
01:16:22,335 --> 01:16:27,136
منذ متى وأنت تعيشي هنا؟
منذ أن أدركت حاسة التذكر

611
01:16:30,699 --> 01:16:32,330
يمكنك الدخول لو أردتي

612
01:16:50,017 --> 01:16:55,692
جاك روسو ، الكاتب والباحث يعيش في
جزيرة نائية في جنوب المحيط الهادئ

613
01:16:55,912 --> 01:16:59,148
لم يخبر أحد أين هو

614
01:17:05,620 --> 01:17:11,543
منذ متى ووالدك لم يعد؟
منذ اربع ايام

615
01:17:17,776 --> 01:17:18,735
ولكن متأكدة أنه سيعود

616
01:17:20,424 --> 01:17:23,555
متأكدة أنه سيفعل
هل تريدي أن تأكلي؟

617
01:17:25,581 --> 01:17:28,068
ما هذا؟

618
01:17:29,075 --> 01:17:36,631
إنه الفول وجزور (الجوبو)0
وهذه ديدان

619
01:17:39,225 --> 01:17:45,600
لا شكرآ افضل أن أتناول حسائي
حسائك؟؟؟

620
01:17:55,374 --> 01:17:57,285
متأسفة لذلك

621
01:18:00,405 --> 01:18:02,614
خذي جربي القليل منه

622
01:18:11,168 --> 01:18:17,534
انت لم تكتبي هذه الكتب الى(اليكس روفر)؟
لم افعل ذلك؟

623
01:18:18,217 --> 01:18:24,266
لا ، ما اعنيه هو ان الشيء الوحيد الذي يفعله
اليكس هو اكتشاف اشياء جديدة في كل وقت

624
01:18:37,314 --> 01:18:40,031
كيف هي؟

625
01:18:43,362 --> 01:18:47,712
للأمانة إنها أفضل مما توقعته
WwW.ArbCinema.com

626
01:18:50,861 --> 01:18:53,002
لا اشعر أنها سيئة

627
01:19:02,393 --> 01:19:06,232
ماذا افكر فيه؟

628
01:19:41,453 --> 01:19:46,636
حسنآ ، حسنآ
نيم؟؟

629
01:19:49,047 --> 01:19:51,725
نيم؟

630
01:20:38,696 --> 01:20:44,524
هذا جميل
إنه هناك

631
01:20:49,622 --> 01:20:52,445
ربما يكون فقط ضل الطريق

632
01:20:54,625 --> 01:20:58,273
لا أبي أذكى من ذلك

633
01:20:58,754 --> 01:21:02,881
اذا كان مازال بخير ,, كان من
المفترض ان يكون هنا الان

634
01:21:04,265 --> 01:21:10,026
أنت جئتي من بعيد
ولا تعرفي شيء عنه

635
01:21:13,904 --> 01:21:17,226
ابي سيعود قريبا

636
01:21:17,823 --> 01:21:20,981
اذا كان لا يزال حيا

637
01:21:22,910 --> 01:21:26,743
انه لن يعود (الكسندرا)0

638
01:21:36,209 --> 01:21:46,003
إستمعي لي. مهما حدث
اذا كان هنا او في اي مكان آخر

639
01:21:46,396 --> 01:21:48,787
سأقوم بالإعتناء بك

640
01:21:50,208 --> 01:21:54,615
لن تكوني وحيدة

641
01:22:14,077 --> 01:22:16,410
ما هذا؟

642
01:22:19,685 --> 01:22:22,334
غاليليو؟

643
01:22:37,812 --> 01:22:41,499
إنه هو
إنه هو

644
01:22:42,047 --> 01:22:43,803
أبي!

645
01:22:49,767 --> 01:22:51,657
هيا ، لنذهب له

646
01:23:08,412 --> 01:23:10,352
أبي

647
01:23:14,500 --> 01:23:16,506
أبي

648
01:23:17,543 --> 01:23:19,847
أبي

649
01:23:22,344 --> 01:23:24,101
انت على قيد الحياة

650
01:23:27,376 --> 01:23:29,767
كنت قلقة عليك جدآ
لقد أخبرتك إني سأعود

651
01:23:31,283 --> 01:23:34,634
لقد إفتقدتك كثيرآ

652
01:23:37,438 --> 01:23:40,606
هل انت بخير؟
نعم الأن فقط

653
01:23:41,758 --> 01:23:45,245
شكرآ لك (غاليليو)0
شكرآ لك (غاليليو)0

654
01:23:46,405 --> 01:23:48,959
ما هذا؟ هل هذا هو(البروتوزون)0

655
01:23:49,286 --> 01:23:52,609
انا لا اعرف ,,, عندي شعور جيد بخصوصه
ترجمة كينو منتدى سينما العرب

656
01:23:54,634 --> 01:23:56,458
تعالي إلى هنا

657
01:24:08,701 --> 01:24:13,049
من هذه؟
أبي هذه(اليكس روفر)0

658
01:24:14,692 --> 01:24:18,590
اليكس روفر؟
هي من كتبت الكتاب أبي

659
01:24:19,080 --> 01:24:24,552
إنها (الكسندرا روفر)0
كاتبة من (سان فرانسيسكو)0

660
01:24:27,155 --> 01:24:29,746
من المؤكد أنك أنت(جاك روسو) العالم

661
01:24:32,733 --> 01:24:35,998
نعم أنا(جاك)0
العالم ,, نعم

662
01:24:40,232 --> 01:24:42,055
ماذا يا ابي؟

663
01:24:43,111 --> 01:24:48,296
أسف ، كنت فقط أتخيل ذلك
اليكس روفر ,, مختلف كثيرآ

664
01:24:50,995 --> 01:24:56,113
الكاتبة و العالم
هذه هي بداية القصة بينهم

665
01:24:58,100 --> 01:25:01,528
تريدوا معرفة نهايتها؟
لا احد يعرف

666
01:25:02,460 --> 01:25:16,460
kenow878 ترجمة
منتدى **سينما العرب **
WwW.ArbCinema.com

667
01:25:39,865 --> 01:25:43,499
للمزيد من الأفلام المترجمة
WwW.ArbCinema.com

668
01:25:43,542 --> 01:25:55,542
شاهد الأن بطولة يورو 2008 في 
بث حي ومباشر من خلال موقعنا
WwW.arbcinema.blogspot.com

