1
00:00:00,958 --> 00:00:06,340
أسطول المحيط الهادى الأمريكى هوجم من قِبل
. اليابان وتحطم جزئياً فى صباح الأحد 7 ديسمبر 1941

2
00:00:06,340 --> 00:00:09,540
هذا الهجوم أدى إلى دخول الولايات
. المتحدة إلى الحرب العالمية الثانية

3
00:00:09,540 --> 00:00:14,927
. كل الأحداث والأشخاص بالفيلم حقيقيون

4
00:03:32,926 --> 00:03:38,026
<i>"الرائد" فوشيدا
"قائد الهجوم على ميناء" بيرل هاربور</i>

5
00:03:38,801 --> 00:03:42,608
أتمنى أن يكون قائدنا العام الجديد
. ليس جباناً كما يقولون

6
00:03:42,977 --> 00:03:46,722
مهما يقولون، "ياماموتو" نوع
. من الزعماء نحتاجه

7
00:03:47,103 --> 00:03:49,306
. يؤمن بقيمة الطائرات

8
00:03:49,932 --> 00:03:53,641
لكن لماذا نائب وزير البحرية
لهذا الموقع الهام ؟

9
00:03:54,170 --> 00:03:57,560
ربما المناخ فى طوكيو كان
. "ضاراً على صحة" ياماموتو

10
00:03:57,984 --> 00:04:02,231
إن الجيش ضده
. لمعارضة سياساتهم

11
00:04:04,661 --> 00:04:09,965
لذا يهرب إلى البحر. الآن عنده أسطول
. كامل لحراسته

12
00:04:46,452 --> 00:04:50,455
<i>"اللواء بحرى" إسوروكو ياماموتو
القائد العام الجديد</i>

13
00:05:42,291 --> 00:05:46,091
<i>"اللواء بحرى" زينجو يوشيدا
القائد العام المستقيل</i>

14
00:06:32,767 --> 00:06:35,730
. هذا الأمر يجعلك قائد عام

15
00:06:36,141 --> 00:06:39,104
.. على الأسطول الإمبراطورى

16
00:06:39,809 --> 00:06:42,989
. "وفر وقتك ," يوشيدا
. تلك التفاصيل فى الوثائق

17
00:06:43,526 --> 00:06:45,149
! أنك لم تتغير

18
00:06:47,357 --> 00:06:49,109
.. بالجيش تسيطر على السياسة

19
00:06:49,714 --> 00:06:53,074
. شغلك كوزير بحرية سيكون صعب

20
00:06:53,625 --> 00:06:55,326
. أشكر الله أنك هنا

21
00:06:55,791 --> 00:06:57,824
. نعرف أن حياتك مهددة

22
00:06:59,046 --> 00:07:01,622
. ليس من السهل قتلى

23
00:07:03,791 --> 00:07:09,297
متهوروا الجيش يطالبون
. بتحالف مع ألمانيا

24
00:07:10,592 --> 00:07:12,508
. هذا سيكون مأساة لليابان

25
00:07:13,009 --> 00:07:15,801
.. كوزير بحرية سوف

26
00:07:16,193 --> 00:07:18,766
تواصل معركتك بالجيش..

27
00:07:20,323 --> 00:07:22,767
"أنت أملنا الأخير،" يوشيدا

28
00:07:23,898 --> 00:07:26,847
. البحرية يجب أن تظل ثابتة ضد التحالف

29
00:07:34,152 --> 00:07:38,202
<i>"الأمير" فوميمارو كونويا
رئيس الوزراء اليابانى</i>

30
00:07:39,417 --> 00:07:42,859
... أمريكا ضد الحرب التى نشنها فى الصين

31
00:07:43,379 --> 00:07:46,666
وغاضبون بأننا نتفاوض مع الألمان ..

32
00:07:47,589 --> 00:07:52,265
الآن نحن مهددون بإنقطاع
. االخامات التى نحتاجها

33
00:07:52,927 --> 00:07:58,262
إما نحسن علاقاتنا مع الولايات المتحدة
.. وننسحب من الصين

34
00:08:00,934 --> 00:08:04,934
أو نبحث عن مصدر آخر للخامات ..
. هنا فى الهند الصينية

35
00:08:06,767 --> 00:08:10,112
لماذا نقلق حول التهديدات الأمريكية ؟

36
00:08:10,785 --> 00:08:14,113
.. الرئيس "روزفلت" إتجه إلى أوروبا

37
00:08:14,789 --> 00:08:19,428
حيث ألمانيا تحقق نصراً ..
. سريعاً على جيش الحلفاء

38
00:08:20,298 --> 00:08:23,698
<i>"الجنرال" هيديكى توجو
وزير الحربية</i>

39
00:08:24,002 --> 00:08:26,084
. حان الآن وقت المعركة

40
00:08:27,206 --> 00:08:33,177
البريطانيون، والألمان والفرنسيون
.. يسحبون قواتهم

41
00:08:34,508 --> 00:08:41,224
من جنوب شرق آسيا لتقوية ..
. جيوشهم فى أوروبا

42
00:08:42,645 --> 00:08:45,352
يجب أن نكون حذرين

43
00:08:46,645 --> 00:08:49,983
.. الأمريكان لديهم جيش فى الفلبين

44
00:08:54,155 --> 00:08:58,826
وسيحركوا أسطول المحيط الهادى ..
"من "سان دياجو" إلى" بيرل هاربور

45
00:09:04,744 --> 00:09:08,718
نعم، وذلك الأسطول سكين يستوى
. فى حلق اليابان

46
00:09:10,124 --> 00:09:12,863
<i>"مستشارية" أدولف هتلر
برلين</i>

47
00:09:14,965 --> 00:09:16,976
<i>, بتوقيع تحالف "بارتيتى" الثلاثى</i>

48
00:09:16,976 --> 00:09:22,808
<i>تصبح اليابان العضو الثالث لتحالف المحور</i>

49
00:09:30,857 --> 00:09:34,236
<i>"سابيرو كيريسى"
السفير اليابانى فى ألمانيا</i>

50
00:09:40,162 --> 00:09:42,244
<i>. واشنطن</i>

51
00:09:50,464 --> 00:09:52,625
سيدى، السفير اليابانى
. وصل الآن

52
00:09:52,733 --> 00:09:54,724
.يجب أن يكون فوق بعد قليل

53
00:09:54,835 --> 00:09:55,647
. شكراً

54
00:09:55,648 --> 00:09:58,089
<i>"كورديل هيل"
وزير الخارجية</i>

55
00:09:59,006 --> 00:10:01,634
. إن اليابانيين يتوقفون، هنرى

56
00:10:01,742 --> 00:10:03,141
. تعرف ذلك

57
00:10:04,745 --> 00:10:07,145
، عندما استلم "نوماره" مهامه كسفير

58
00:10:07,247 --> 00:10:10,648
كان عندى أمل أن
، تحل خلافاتنا

59
00:10:10,751 --> 00:10:15,779
لكن إجتماعاتنا حتى الآن
. كانت غير مثمرة

60
00:10:15,889 --> 00:10:17,288
. يستدعينى لطرح اقتراحات

61
00:10:17,391 --> 00:10:19,655
. لعرض تسويات

62
00:10:19,760 --> 00:10:23,662
، يستدعينى لعرض إقتراحات مضادة
. وهكذا

63
00:10:23,764 --> 00:10:27,666
أخبرك يا"هنرى" ،  "نومارا" أُرسل هنا
، لكسب الوقت

64
00:10:27,768 --> 00:10:30,669
. . . لذلك فهو يعمل
. لاستنزافنا

65
00:10:30,771 --> 00:10:32,170
الرئيس يصدقه

66
00:10:32,272 --> 00:10:34,672
، يقول أنه رجل شريف

67
00:10:34,775 --> 00:10:37,835
، يمكننا أن نأتمنه
. يمكننا أن نتعامل معه

68
00:10:40,781 --> 00:10:43,682
، سيدى السفير
. هانحن نتقابل مرة أخرى

69
00:10:43,784 --> 00:10:46,184
. هذا من دواعى سرورى

70
00:10:46,286 --> 00:10:48,686
، "أفترض أنك تعرف سيد" ستيمسون

71
00:10:48,789 --> 00:10:51,189
. سكرتير الحرب

72
00:10:51,291 --> 00:10:53,191
. نعم، بالطبع

73
00:10:53,293 --> 00:10:54,692
. سيدى السفير

74
00:10:54,795 --> 00:10:58,196
، "أتمنى، يا سيد" ستيمسون
حضورك هنا

75
00:10:58,298 --> 00:11:00,630
لا يشير إلى
. أى شئ مشؤوم

76
00:11:00,734 --> 00:11:02,531
. "بالطبع لا، ياسيد" نوماره

77
00:11:02,636 --> 00:11:05,628
، "سيد" نومارا
ألن تجلس من فضلك ؟

78
00:11:05,739 --> 00:11:07,138
. أشكرك

79
00:11:11,745 --> 00:11:16,183
حسناً، منذ تحدثنا أخر مرة
، قبل إسبوع

80
00:11:16,218 --> 00:11:18,481
، إستلمت تأكيد

81
00:11:18,585 --> 00:11:23,921
، دعنا نقول
أسئلة من حكومتى

82
00:11:24,024 --> 00:11:28,290
أتركها إليك
. لتوضيح بعض الأمور

83
00:11:32,364 --> 00:11:35,407
<i>مقر القوات البحرية الأمريكية</i>

84
00:11:48,248 --> 00:11:50,148
. صباح الخير، سيدى العقيد

85
00:11:54,254 --> 00:11:56,154
. ها هى

86
00:11:59,326 --> 00:12:01,157
هذه الماكينة الصغيرة تمكننا

87
00:12:01,261 --> 00:12:02,592
من إعتراض كل كلمة

88
00:12:02,696 --> 00:12:04,357
تمر بين طوكيو

89
00:12:04,465 --> 00:12:06,228
. وكل السفارات اليابانية

90
00:12:06,333 --> 00:12:10,099
المادة المشفرة
. تغذى إلى تلك الماكينة

91
00:12:12,206 --> 00:12:16,108
تمر وتدور هناك

92
00:12:16,210 --> 00:12:20,112
ثم تخرج هنا
. مترجمة إلى اليابانية

93
00:12:20,214 --> 00:12:23,149
. كل مانفعله , نترجمها

94
00:12:25,719 --> 00:12:27,619
نترجم هذه المادة

95
00:12:27,721 --> 00:12:31,213
أسرع من السفارة اليابانية
. هنا فى واشنطن

96
00:12:33,227 --> 00:12:35,627
ليس عجيباً أن أدعوها

97
00:12:35,729 --> 00:12:36,627
. عملية سحرية

98
00:12:38,732 --> 00:12:40,131
. آخر إعتراض، سيدى

99
00:12:40,234 --> 00:12:41,132
. أشكرك

100
00:12:46,740 --> 00:12:49,641
حسناً، هناك أشياء
. أقل حرارة فى المحيط الهادى

101
00:12:58,752 --> 00:13:02,586
طالما نحن
، سنشترك فى هذه المهمة

102
00:13:02,689 --> 00:13:04,589
. ألق نظرة على هذا

103
00:13:09,696 --> 00:13:11,596
، هؤلاء المختصين الـ12

104
00:13:11,698 --> 00:13:14,098
المختارين والمخول لهم

105
00:13:14,201 --> 00:13:16,294
. رؤية عمليات الاعتراض السحرية

106
00:13:16,403 --> 00:13:20,669
، لكن "هاب آرنولد"، رئيس الهيئة الجوية
. ليس على القائمة

107
00:13:20,774 --> 00:13:22,605
. لا

108
00:13:22,709 --> 00:13:25,109
وليس بينهم أحد من
. قادة ماوراء البحار

109
00:14:06,927 --> 00:14:08,224
. رائع

110
00:14:14,978 --> 00:14:18,241
من قائد طائرات الطوربيد تلك ؟

111
00:14:18,691 --> 00:14:21,934
الرائد "فيشيدو"، سيدى، من الحاملة آكاجى

112
00:14:22,354 --> 00:14:24,939
. أبعث له هذه الرسالة منى

113
00:14:25,319 --> 00:14:27,738
تهانينا على هجوم الطوربيد الرائع

114
00:14:48,753 --> 00:14:52,433
... إذا أجبرنا على الحرب مع أمريكا

115
00:14:53,178 --> 00:14:54,845
.. أمل اليابان الوحيد ..

116
00:14:55,318 --> 00:14:58,977
أن يتحطم أسطول المحيط الهادى ..
. الأمريكى منذ البداية

117
00:15:01,650 --> 00:15:05,079
أتسائل , هل يمكننا أن نستعمل
طائرات الطوربيد فى "بيرل هاربور" ؟

118
00:15:09,787 --> 00:15:12,451
<i>"بيرل هاربور"</i>

119
00:15:16,823 --> 00:15:18,017
. أستعدوا

120
00:15:20,894 --> 00:15:22,862
. نفذوا

121
00:15:40,180 --> 00:15:43,081
. إنظر إلى مدخل الميناء

122
00:15:43,183 --> 00:15:46,311
إذا غرقت سفينة واحدة بحجم معقول
، فى القناة

123
00:15:46,453 --> 00:15:48,580
ستحاصر
. أسطولنا بالكامل

124
00:15:48,722 --> 00:15:51,623
حسناً، أتعرف , بالإضافة إلى هذا سأعمل

125
00:15:51,725 --> 00:15:54,592
. من هذا الميناء مصيدة فئران

126
00:15:54,695 --> 00:15:57,596
الأسطول يجب أن يكون له
"بقية فى" سان دياجو

127
00:15:57,698 --> 00:15:59,222
. حيث مكانه الأصلى

128
00:15:59,366 --> 00:16:00,833
أخطأت عندما أعطيت

129
00:16:00,967 --> 00:16:03,401
. "إشارة الخروج إلى" روزفيلت

130
00:16:03,503 --> 00:16:05,403
، حسناً، "جيم"، من فى الخدمة

131
00:16:05,505 --> 00:16:06,938
. نتوقع منهم طاعة الأوامر

132
00:16:07,040 --> 00:16:08,439
نتوقع أيضاً

133
00:16:08,542 --> 00:16:11,340
. إعمال العقل جيداً بشكل خاص

134
00:16:11,445 --> 00:16:14,141
. أنا لم أسأل عن الشغل

135
00:16:14,281 --> 00:16:17,011
، "آسف،" كيم
، لكن هذه كانت قيادتى

136
00:16:17,150 --> 00:16:21,450
أنا عادة أقلق
. حول أمن الأسطول

137
00:16:23,156 --> 00:16:26,057
، لا أستطيع نسيان البريطانيون
، الذين أقلعوا بعض الطائرات القديمة  ذات الجناحين

138
00:16:26,159 --> 00:16:30,061
ونسفوا وأغرقوا 3 سفن حربية إيطالية
, " فى" تورنتو

139
00:16:30,163 --> 00:16:33,064
هذا الميناء أكبر بكثيراً
. من هذا

140
00:16:33,166 --> 00:16:35,566
، "حسناً، أشاركك القلق،" جيم

141
00:16:35,669 --> 00:16:38,103
لكن سى. إن. أو
. لا تعتقد أنه يمكن أن يحدث هذا هنا

142
00:16:38,205 --> 00:16:39,604
ولم لا ؟

143
00:16:39,706 --> 00:16:41,571
حسناً , الطوربيد
ينزل من الطائرة

144
00:16:41,675 --> 00:16:46,044
يهبط إلى عمق 75 قدم أو أكثر
. قبل أن ينفجر

145
00:16:46,146 --> 00:16:49,081
"أعرف، و"بيرل
. بعمق40 قدماً فقط

146
00:16:50,684 --> 00:16:52,652
. "أنا مازلت قلق، "كيم

147
00:17:01,969 --> 00:17:05,856
فى الحقيقة ياسيدى , أنا ذهلت عندما
. سمعت إقتراحك

148
00:17:06,475 --> 00:17:08,521
أتظن أن الخطة متهورة ؟

149
00:17:09,318 --> 00:17:12,565
تقترح إستعمال الطوربيد ضد
.. الأسطول الأمريكى

150
00:17:12,940 --> 00:17:15,316
"لكن "بيرل هاربور ..
. ضحلة جداً لذلك

151
00:17:15,609 --> 00:17:17,693
.. تورنتو "أيضاً ميناء ضحل"

152
00:17:18,191 --> 00:17:22,780
لكن المدمرة البريطانية أغرقت
. ثلاث سفن حربية إيطالية هناك

153
00:17:24,075 --> 00:17:28,042
. أعرف أنك ترى أن خطتى مقامرة

154
00:17:29,335 --> 00:17:31,842
. وخطرة , لكننا ليس لنا إختيار

155
00:17:33,254 --> 00:17:36,890
لذا أنا فى حاجة فوراً
. لخطة هذا الهجوم

156
00:17:40,012 --> 00:17:42,265
.. "إذاً يجب أن نتشاور مع" جيندا

157
00:17:44,009 --> 00:17:48,558
"الضابط الجوى الجديد على" آكاجى ..
. إستراتيجى رائع

158
00:17:48,938 --> 00:17:51,895
"نعم , أتذكر" جيندا . .
. سنتكلم معه

159
00:18:04,906 --> 00:18:08,962
<i>"القائد" مينورو جيندا
ضابط الأركان الجوى، بالسرية الأولى</i>

160
00:18:26,930 --> 00:18:28,639
"مسرور لرؤيتك ," جيندا

161
00:18:29,198 --> 00:18:31,306
إذاً , هل هذا الصفر الجديد ؟

162
00:18:32,022 --> 00:18:34,269
. إكتب 21 على الأجنحة

163
00:18:37,081 --> 00:18:40,277
هذا يعنى أنه يمكننا أن
. نحمل مقاتلين أكثر الآن

164
00:18:40,708 --> 00:18:44,572
هذا الصفر سريع , فى المناورة
. وينطلق لمدى طويل

165
00:18:44,976 --> 00:18:47,240
أفضل من "ميسيرشميت" أم "سبيتفاير" ؟

166
00:18:47,568 --> 00:18:50,579
بالتأكيد. أرى أن كلايهما
. يستطيعا التحليق فوق لندن

167
00:18:50,960 --> 00:18:53,622
, أنك تتجاوز رتبتى
. لذا يجب أن يكون حقيقى

168
00:18:56,255 --> 00:19:00,846
, الآن أنت ضابط الأركان هنا
. أشياء كثيرة ستكون قاسية

169
00:19:02,547 --> 00:19:05,384
ليس من الضرورى أن تقلق
. لأنك لن تكون هنا

170
00:19:05,723 --> 00:19:08,929
ستذهب إلى الأسطول الثالث
. مع ترقية

171
00:19:10,474 --> 00:19:12,908
يبدو أن القائد العام
! يعتقد أنك جيد

172
00:19:14,397 --> 00:19:17,022
! بالطبع هو كذلك
! وسأربح الرهان

173
00:19:17,402 --> 00:19:20,460
. هاهى البرقية
أتريد قراءتها ؟

174
00:19:42,804 --> 00:19:46,853
<i>"الفريق" والتر شورت
القائد العام لجيش هاواى</i>

175
00:19:48,161 --> 00:19:49,560
! إنتباه

176
00:20:00,307 --> 00:20:03,367
، يجب أن توقف عمل مثل تلك الطائرات

177
00:20:03,510 --> 00:20:05,535
لماذا هى خارج الميدان ؟

178
00:20:05,679 --> 00:20:07,874
، إجراء تفريق قياسى، جنرال

179
00:20:08,014 --> 00:20:10,949
. فى حالة الهجوم الجوى للعدو

180
00:20:11,051 --> 00:20:13,952
هناك 130,000 جندى
. يابانى على هذه الجزيرة

181
00:20:14,054 --> 00:20:16,488
. مشكلتنا الرئيسية التخريب

182
00:20:18,024 --> 00:20:21,551
سيكون ذلك سهل جداً لعملاء العدو
أن يتسللوا فى الليل

183
00:20:21,695 --> 00:20:25,096
ويفجروا كل تلك الطائرات اللعينة
. إذا ظلت هناك

184
00:20:25,198 --> 00:20:27,098
. "سجل ملاحظة بذلك، "فيلدر
. يجب أن نغيير

185
00:20:27,200 --> 00:20:28,633
. نعم يا سيدى

186
00:20:28,735 --> 00:20:29,633
! إنتباه

187
00:20:35,675 --> 00:20:36,607
نعم ؟

188
00:20:36,710 --> 00:20:38,610
. العميد "هولسى" هنا لرؤيتك، سيدى

189
00:20:38,712 --> 00:20:40,612
. أدخله، من فضلك

190
00:20:42,716 --> 00:20:43,614
. . . إقطعنى

191
00:20:43,717 --> 00:20:45,116
. . . إكسرنى

192
00:20:45,218 --> 00:20:48,119
، حاكمنى
. إسحبنى وأقسمنى

193
00:20:48,221 --> 00:20:51,054
إذا تعتقد بأنهم سيرسلون
أى سفينة من سفنى

194
00:20:51,157 --> 00:20:53,148
. . . للإنضمام للأسطول فى الأطلسى

195
00:20:53,293 --> 00:20:56,126
أخبرتك، "كيم"، أعتقد أنهم أخفوا البندق
. خلف واشنطن

196
00:20:56,229 --> 00:20:59,130
الآن، أى جحيم تفترض
لمحاربة لجنة العمل إذا هم

197
00:20:59,232 --> 00:21:01,325
أرسلوا مدمراتى وطراداتى
إلى الأطلسى ؟

198
00:21:01,468 --> 00:21:04,528
ذلك المحيط الملعون ذو الثغرات
. بالمقارنة إلى المحيط الهادى

199
00:21:04,671 --> 00:21:06,571
، ماذا نفعل , نقاتل الأسطول

200
00:21:06,673 --> 00:21:08,573
أم نخرج هذه السفن
مثل الألعاب

201
00:21:08,675 --> 00:21:11,269
يمكن لليابانيون أن يشتروها
فى عيد الميلاد ؟

202
00:21:11,411 --> 00:21:14,039
. "حسناً، "بيل
. الآن، نخففهم

203
00:21:14,180 --> 00:21:16,080
. ليس لك فقط

204
00:21:16,182 --> 00:21:18,707
سألوا عن بعض
. الناقلات، أيضاً

205
00:21:18,852 --> 00:21:22,049
هكذا يتوقعوا أن نمدهم
بهذه العربات للمعركة الكبرى

206
00:21:22,188 --> 00:21:25,089
ونقف بعيداً هنا
فى بحيرة البط هذه المحاطة باليابسة

207
00:21:25,191 --> 00:21:26,590
أنت ما زلت تخطط للإدارة

208
00:21:26,693 --> 00:21:28,524
على الأقل نصفهم
فى البحر، أليس كذلك ؟

209
00:21:28,628 --> 00:21:29,720
. فعلا

210
00:21:29,863 --> 00:21:32,263
الآن، أنظر، "كيم"، يمكنك أن
تجعلهم يفهمون

211
00:21:32,365 --> 00:21:34,299
. ماذا يجرى بالخارج

212
00:21:37,203 --> 00:21:40,604
، "سأعمل كل ما يمكننى عمله، "بيل

213
00:21:40,707 --> 00:21:43,835
حتى إذا كان علىّ أن أذهب مباشرة
. إلى الرئيس

214
00:21:45,712 --> 00:21:47,612
بالله. . . عرفت

215
00:21:47,714 --> 00:21:50,615
هناك على الأقل رجل واحد
فى السلاح البحرى

216
00:21:50,717 --> 00:21:52,548
. هو الذى أخفى البندق

217
00:22:30,273 --> 00:22:32,307
غاندى "ما زال مختفى ، ياسيدى"

218
00:22:33,815 --> 00:22:38,308
رجل غريب . . يعمل فى حجرته
. مثل الناسك

219
00:22:39,068 --> 00:22:41,103
. لكنه يجب أن يكون هنا

220
00:22:43,108 --> 00:22:46,652
واتانابى"، أذهب وأطلب منه"
. أن ينضم إلينا

221
00:22:47,567 --> 00:22:52,288
, عندما يركز "غاندى" على خطة
. ينسى العالم

222
00:22:54,946 --> 00:22:58,496
القائد
"كاميتو (غاندى) كوروجيما"

223
00:22:59,460 --> 00:23:03,652
! من فضلك لا تضايقنى
.. هذا مهم

224
00:23:04,088 --> 00:23:05,548
لهذا لن أأتى ..

225
00:23:08,008 --> 00:23:11,940
.. "خطة "جيندا" لمهاجمة" بيرل هاربور

226
00:23:13,399 --> 00:23:16,560
! بسيطة . ورائعة ..

227
00:23:18,016 --> 00:23:21,354
يؤكد على أهمية
. الطائرات المقاتلة

228
00:23:24,858 --> 00:23:26,693
.. يفكر فيها فقط

229
00:23:31,071 --> 00:23:33,659
.. نستعمل ست حاملات طائرات

230
00:23:35,409 --> 00:23:37,078
.. طائرات مقاتلة ..

231
00:23:38,958 --> 00:23:40,871
.. تطير على مستوى مرتفع ..
. وتلقى القنابل

232
00:23:41,416 --> 00:23:43,419
... مقاتل صفر للغطاء

233
00:23:44,184 --> 00:23:49,388
.. يمر من الشمال مستخدماً ..
.. طريق الطوربيدات الجديد

234
00:23:54,931 --> 00:23:58,221
سنهاجم فى عطلة نهاية إسبوع ..

235
00:24:00,224 --> 00:24:02,830
.. فكر "جيندا" فى كل شىء

236
00:24:04,852 --> 00:24:06,271
.. التزود بالوقود ..

237
00:24:10,377 --> 00:24:12,412
.. الطقس ..

238
00:24:14,227 --> 00:24:18,027
، ونستمر نقول
يجب ملاحظة

239
00:24:18,131 --> 00:24:23,467
أن اليابان لن تقوم بعمل عدائى
. قبل إعلان الحرب

240
00:24:23,570 --> 00:24:25,435
إستنتاجنا بأن هناك إمكانية

241
00:24:25,538 --> 00:24:27,733
لمهاجمة الحاملات اليابانية

242
00:24:27,874 --> 00:24:30,001
"التى تصل إلى مياه" هاواى

243
00:24:30,143 --> 00:24:32,373
بدون تحذير مسبق
. من دائرة مخابراتنا

244
00:24:32,512 --> 00:24:37,313
الوقت المناسب للعدو
. سيكون الفجر

245
00:24:37,417 --> 00:24:39,851
من المحتمل أن نستخدم
, حوالى 6 ناقلات كحد أقصى

246
00:24:39,953 --> 00:24:42,513
. سنضرب فى عطلة نهاية الإسبوع
. . . نوصى بأن القوات الجوية

247
00:24:42,655 --> 00:24:44,555
. قرأته

248
00:24:44,657 --> 00:24:46,488
. نعم , سيدى

249
00:24:46,593 --> 00:24:48,527
أقدر عملك

250
00:24:48,661 --> 00:24:52,153
"أنت والجنرال" مارتن
. وضعتم

251
00:24:52,298 --> 00:24:53,856
تقرير جيش السلاح البحرى

252
00:24:54,000 --> 00:24:56,969
. "وكان مفيد جداً لى وللجنرال" شورت

253
00:24:57,103 --> 00:25:01,802
جنرال "مارتن"، أنك لا تتساهل، حيال ذلك

254
00:25:04,777 --> 00:25:08,975
نوصى بأن القوات الجوية

255
00:25:09,115 --> 00:25:13,017
تقوم بمسح شامل 360 درجة
"فى منطقة" هاواى

256
00:25:13,119 --> 00:25:14,017
أثناء النهار

257
00:25:15,622 --> 00:25:20,082
هذا سيتطلب وجود 180 طائرة
من طراز 17 أس

258
00:25:20,226 --> 00:25:22,524
لا نستطيع عمل هذا المسح
"حول" هاواى

259
00:25:22,629 --> 00:25:25,291
مالم يكن لدينا هذه الطائرات، ياسيدى

260
00:25:25,431 --> 00:25:27,865
. ّ180 طائرة بى 17 أس

261
00:25:29,636 --> 00:25:31,035
، من أجل خاطر الله، يارجل

262
00:25:31,137 --> 00:25:34,038
هذا العدد أكثر من المجموع
. الحالى فى الولايات المتحدة

263
00:25:34,140 --> 00:25:36,074
، الآن، يبدو هذا جيداً على الورق

264
00:25:36,175 --> 00:25:39,042
لكن الأسطول هناك
ليس ورقى

265
00:25:40,146 --> 00:25:42,046
. من مشروع السرب

266
00:25:42,148 --> 00:25:43,046
"بيل هولسى"

267
00:25:43,149 --> 00:25:45,549
. عمل ذيول من رجاله

268
00:25:47,153 --> 00:25:49,553
. نتمنى أن نفعل مثله

269
00:25:51,157 --> 00:25:53,853
، يستفيد إلى أبعد الحدود مما هو عليه

270
00:25:53,993 --> 00:25:56,223
. ولا يستمر بالسؤال عن القمر

271
00:26:11,611 --> 00:26:16,014
حسناً، ولا قنبلة واحدة
قريبة من الهدف

272
00:26:16,115 --> 00:26:18,015
. منذ ساعة مضت

273
00:26:18,117 --> 00:26:22,019
. أفترض , طيارونك يمكنهم أن يروا

274
00:26:22,121 --> 00:26:24,021
من التالى ؟

275
00:26:24,123 --> 00:26:25,818
. إنه "أندرسون"، سيدى

276
00:26:31,931 --> 00:26:34,491
. حسناً، هذا مثله

277
00:26:34,634 --> 00:26:36,534
ربما أولادك فى النهاية
. يصيبون المدمرة

278
00:26:36,636 --> 00:26:38,035
. أتمنى هذا , سيدى

279
00:26:38,137 --> 00:26:40,833
الآن , من التالى ؟

280
00:26:42,475 --> 00:26:43,999
. "الملازم أول" ديكنسن

281
00:26:49,215 --> 00:26:51,683
حسناً، أخبر الملازم
أول "ديكنسن" عن لسانى

282
00:26:51,818 --> 00:26:56,084
، إنه لا يستطيع أن يضرب الثور
ويهمل السمك الصغير

283
00:26:56,222 --> 00:26:57,154
. نعم , سيدى

284
00:27:01,594 --> 00:27:03,494
! إنتباه

285
00:27:13,606 --> 00:27:14,504
. استمروا

286
00:27:14,607 --> 00:27:16,507
. استمروا

287
00:27:16,609 --> 00:27:18,042
هذا هو ؟

288
00:27:18,177 --> 00:27:20,202
. نعم سيدى. رادارنا الجديد

289
00:27:20,346 --> 00:27:22,246
إنه رائع
، إنجاز علمى

290
00:27:22,348 --> 00:27:25,977
قادر على إكتشاف دخيل
فى البحر أو فى الجو

291
00:27:26,119 --> 00:27:28,019
. وعلى مدى بعيد

292
00:27:28,121 --> 00:27:32,524
، الآن، اسمع، ياسيادة العقيد . كما تعرف
نحن ليس لدينا الكثير من طائرات الاستطلاع

293
00:27:32,625 --> 00:27:37,028
يجب أن نعتمد على
. هذا الشىء لإكتشاف العدو

294
00:27:37,130 --> 00:27:39,530
سيدى الجنرال، الرادار
. يجب أن يقوم بالمهمة

295
00:27:39,632 --> 00:27:42,795
حسناً، ماذا يفعل هنا ؟
لماذا لم تضعوه ؟

296
00:27:42,935 --> 00:27:45,495
كنا على وشك أن نرفعه فوق
. ذلك الجبل، سيدى الجنرال

297
00:27:45,638 --> 00:27:48,038
تلك القمة فوق نقطة مثالية

298
00:27:48,141 --> 00:27:50,371
. لوضع رادارنا الرئيسى

299
00:27:50,510 --> 00:27:53,445
، على هذا الإرتفاع
. سنتجنب التشويش

300
00:27:53,546 --> 00:27:55,013
. واضح

301
00:27:55,148 --> 00:27:59,551
لكن، ياسيدى، لا نستطيع
. الحصول على ترخيص لوضعه هناك

302
00:27:59,652 --> 00:28:01,017
ترخيص

303
00:28:01,120 --> 00:28:03,680
، خدمة الحدائق العامة
. القسم الداخلى

304
00:28:03,823 --> 00:28:07,953
كل هذا ملك
. حدائق "هاواى" العامة

305
00:28:08,094 --> 00:28:10,585
. حدائق "هاواى" العامة

306
00:28:10,730 --> 00:28:15,633
نعم يا سيدى، وجمعية
. حفظ الحياة الطبيعية أيضاً

307
00:28:17,270 --> 00:28:19,170
ولا تستطيعون الحصول على الترخيص ؟

308
00:28:19,272 --> 00:28:21,467
لا يا سيدى، لانستطيع
. نريد محاربتهم

309
00:28:21,607 --> 00:28:24,508
نحاربهم ؟ أنك على حق
. سنحاربهم

310
00:28:24,610 --> 00:28:25,752
. "الآن، سجل ملاحظة عن ذلك"، فيلدر

311
00:28:25,995 --> 00:28:26,857
. نعم , سيدى

312
00:28:27,004 --> 00:28:30,070
. جمعية حفظ الحياة الطبيعية

313
00:28:32,235 --> 00:28:34,290
<i>وزارة البحرية اليابانية
طوكيو</i>

314
00:28:41,642 --> 00:28:43,424
أحس كأنى أحمق ملعون

315
00:28:43,986 --> 00:28:47,010
.. حتى بدون أستشارتى

316
00:28:48,415 --> 00:28:51,113
جيشنا قرر إحتلال الهند الصينية

317
00:28:53,081 --> 00:28:55,443
ليس هناك أمل للسلام الآن

318
00:28:56,511 --> 00:28:59,373
لقد قلت هذا من قبل
وسأبقى أقوله

319
00:28:59,374 --> 00:29:03,965
إذا حاربنا الأمريكان، لا نستطيع
"التوقف فى "هاواى" أو" سان فرانسيسكو

320
00:29:04,350 --> 00:29:06,624
"يجب أن نزحف إلى" واشنطن

321
00:29:06,802 --> 00:29:10,007
ونعقد إتفاقية سلام فى البيت الأبيض

322
00:29:11,654 --> 00:29:16,758
متهوروا الجيش الذين يتكلمون
يجب أن يفكروا قليلاً بشأن تلك الحرب

323
00:29:18,617 --> 00:29:24,068
, بما أننى لست وزير البحرية
. لايمكننى عمل شئ

324
00:29:29,062 --> 00:29:30,575
أنا آسف

325
00:29:31,219 --> 00:29:36,257
, لا تلم نفسك. قادة الجيش هم المذنبون
. لست أنت

326
00:29:39,882 --> 00:29:45,041
. يجب أن أعود إلى الأسطول
هناك الكثير لأفعله

327
00:29:50,096 --> 00:29:53,497
." غير صالحه " آل
، "تحدثت مع الجنرال" مايلز

328
00:29:53,599 --> 00:29:56,500
"وهو ناقشه مع الجنرال" مارشال

329
00:29:56,602 --> 00:29:58,001
. الأمر توقف

330
00:29:58,104 --> 00:30:01,005
. الرئيس أستبعد من القائمة

331
00:30:01,107 --> 00:30:02,506
. . . هذا مدهش

332
00:30:02,608 --> 00:30:04,508
حجب المعلومات
. عن الرئيس

333
00:30:04,610 --> 00:30:08,011
فى حين أى رجل أمن يستطيع أن
يجد نسخة من أحد عمليات اعتراضنا

334
00:30:08,114 --> 00:30:10,514
. فى سلة مهملات البيت الأبيض

335
00:30:10,616 --> 00:30:13,016
الحقيقة، الوقح لا يأتمن

336
00:30:13,119 --> 00:30:15,485
بعض الرجال
. قريبون من الرئيس

337
00:30:15,588 --> 00:30:17,522
من يأتمن أى شخص أكثر ؟

338
00:30:17,623 --> 00:30:19,648
أتأتمن زوجتك ؟

339
00:30:19,759 --> 00:30:20,987
تأتمنها أنت ؟

340
00:30:23,129 --> 00:30:26,530
، نعم. هيا نفكر فيها
. أعتقد أننى أفعلها

341
00:30:26,632 --> 00:30:29,032
. الجزء 2 من العدد 1390، ياسيادة العقيد

342
00:30:29,135 --> 00:30:31,535
من طوكيو إلى السفارات
. فى واشنطن وبرلين

343
00:30:31,637 --> 00:30:33,036
. "شكراً، آنسة" كافى

344
00:30:37,643 --> 00:30:39,543
اليابانيون يتحركون جنوباً

345
00:30:39,645 --> 00:30:41,545
. لإحتلال الهند الصينية

346
00:30:44,150 --> 00:30:45,549
. هذه مشكلة كبيرة

347
00:30:45,651 --> 00:30:46,549
. نعم

348
00:30:48,154 --> 00:30:50,554
، حسناً، يستبعد من القائمة أم لا

349
00:30:50,656 --> 00:30:53,557
شخص ما يجب أن يخبر الرئيس
. بشأن هذا

350
00:30:57,663 --> 00:31:02,999
سنفرض مقاطعة كاملة
على كل التجارة مع اليابان

351
00:31:05,104 --> 00:31:09,006
نحن لا نتوقع عمل عدائى
، عاجل من قِبل اليابان

352
00:31:09,108 --> 00:31:11,508
لكننا نؤثث هذه المعلومات

353
00:31:11,611 --> 00:31:15,012
لكى نأخذ الإجراءات
الإحتياطية الملائمة

354
00:31:17,617 --> 00:31:20,017
الإجراءات الإحتياطية الملائمة

355
00:31:20,119 --> 00:31:23,020
بحق الجحيم ماذا يعنى هذا ؟

356
00:31:27,627 --> 00:31:32,360
الآن، هذا موقع من قِبل
الجنرال "مارشال" والعميد "ستارك" معاً

357
00:31:32,465 --> 00:31:35,901
حتى نعرف كيف سيكون
رد فعل اليابانيون

358
00:31:36,035 --> 00:31:38,026
. ليس لدينا أى خيار

359
00:31:39,639 --> 00:31:41,038
. نرفع حالة الطوارئ القصوى

360
00:31:41,140 --> 00:31:42,801
. نعم , ياسيدى

361
00:31:42,908 --> 00:31:46,537
ستارك "يقول أنهم لا يتوقعون"
. عمل عدائى

362
00:31:48,147 --> 00:31:50,547
لماذا رفع حالة الطوارئ ؟

363
00:31:52,151 --> 00:31:53,049
. اللعنة

364
00:31:54,654 --> 00:31:59,557
"اللعنة . لماذا لا تستطيع" واشنطن
أعطائنا القصة السرية كاملة ؟

365
00:31:59,659 --> 00:32:01,991
. سأكوّن رأيى الشخصى قريباً

366
00:32:04,597 --> 00:32:09,500
"لا أتوقع عمل عدائى"

367
00:32:12,104 --> 00:32:15,005
، جيد، حسناً
. سنمضى

368
00:32:15,107 --> 00:32:17,007
. زودوا دوريات الغواصات والطيران

369
00:32:17,109 --> 00:32:19,009
. بلغوا كل القادة الكبار

370
00:32:19,111 --> 00:32:20,510
. نعم , ياسيدى

371
00:32:20,613 --> 00:32:23,480
ربما بعيداً عن كل هذا يمكننا أن
نكتشف كم جميلاً أن نقوم بواجبنا

372
00:32:26,118 --> 00:32:27,016
. "كامينسكى"

373
00:32:27,119 --> 00:32:29,019
. "أنا النقيب" إيرل

374
00:32:29,121 --> 00:32:31,521
. ترفع حالة الطوارئ القصوى

375
00:32:31,624 --> 00:32:32,522
. نعم، ياكابتن

376
00:32:32,625 --> 00:32:34,525
. ترفع حالة الطوارئ القصوى

377
00:32:34,627 --> 00:32:37,528
. بلغ كل السفن، والغواصات ، وطائرات الدورية

378
00:33:30,449 --> 00:33:32,349
ماذا يحدث هنا بحق الجحيم ؟

379
00:33:32,451 --> 00:33:34,351
ماذا تعتقد أنك تفعل ؟

380
00:33:34,453 --> 00:33:37,013
. أنفذ الأوامر
. الجنرال "شورت" قلق بشأن التخريب

381
00:33:37,123 --> 00:33:39,523
الآن، كل الطائرات
لا تستعد للطيران

382
00:33:39,625 --> 00:33:42,526
من الآن فصاعداً ستكون
واقفة معاً فى مركز العمليات

383
00:33:42,628 --> 00:33:45,097
حيث يمكنهم أن يكونوا
. تحت الحراسة ليل نهار

384
00:33:45,132 --> 00:33:46,496
إفترض حدثت غارة جوية ؟

385
00:33:46,599 --> 00:33:49,625
, إذا ضربوا طائرة واحدة
. كل شىء سيحترق

386
00:33:49,735 --> 00:33:51,760
. حسناً، أنا آسف
. هذه أوامر الجنرال

387
00:34:36,023 --> 00:34:38,326
.. مناورات اليوم الحربية

388
00:34:38,731 --> 00:34:42,438
"هجوم نظرى على" بيرل هاربور

389
00:34:43,894 --> 00:34:48,409
بشكل واضح نحتاج لستة ناقلات للهجوم

390
00:34:48,788 --> 00:34:51,094
الأركان العامة

391
00:34:53,267 --> 00:34:56,679
حددت إحتياجنا لثلاثة ناقلات فقط

392
00:34:57,945 --> 00:34:59,841
يجب أن يكون عندنا ستة

393
00:35:03,072 --> 00:35:05,307
إذا خفضنا قواتنا الخاصة

394
00:35:06,067 --> 00:35:07,931
من ستة ناقلات إلى ثلاثة فقط

395
00:35:08,689 --> 00:35:10,773
مهمتنا ستفشل

396
00:35:11,279 --> 00:35:15,319
, قبل أن نهاجم أى شئ آخر
. يجب أن نهاجم أركاننا العامة

397
00:35:16,026 --> 00:35:20,616
نحن نؤمن بالطيران، لكنهم
متعلقون بالنظريات القديمة

398
00:35:22,073 --> 00:35:26,379
تلك المرتبطة بالسفن الحربية التى
يجب أن تقاتل بين المدرعات البحرية

399
00:35:26,903 --> 00:35:28,580
مالم نبدد هذه الأسطورة

400
00:35:29,047 --> 00:35:30,890
لن نحصل على موافقتهم

401
00:35:32,413 --> 00:35:36,336
أنهم ليسوا الوحيدين المؤمنين
" بـ "نظرية السفن الحربية

402
00:35:37,048 --> 00:35:41,262
العديد من الضباط الحاضرون هنا
يدعمون تلك الفكرة أيضاً

403
00:35:42,764 --> 00:35:47,452
أنا أحدهم. سيكون عندنا قريباً
مدمرتين جديدتين غير قابلة للغرق

404
00:35:48,599 --> 00:35:52,393
. بقدرة  64.000 طن من الأسلحة الثقيلة

405
00:35:53,191 --> 00:35:56,992
أى شئ يمكنه أن يغرق
أسطورة السفينة "الغير قابلة للغرق"

406
00:35:57,775 --> 00:36:00,444
الحرب فى أوروبا تحسم بالطائرات

407
00:36:00,988 --> 00:36:05,156
لا يمكن أن يكون هناك نصر على الأرض
أو فى البحر، بدون سيطرة جوية

408
00:36:05,694 --> 00:36:08,701
أقترح أن يأمر بهذا لجنة القوة المكلفة

409
00:36:09,656 --> 00:36:11,862
وأعتبر هذه العملية خطرة

410
00:36:12,286 --> 00:36:16,549
كيف سنجتاز 3500 ميل إلى
هاواى" دون أن نكتشف ؟"

411
00:36:17,039 --> 00:36:20,726
هذه المهمة ستفشل مالم
نحقق مفاجأة كاملة

412
00:36:21,049 --> 00:36:23,757
سفنى لا تستطيع حمل الوقود
للرحلة هناك وتعود

413
00:36:23,792 --> 00:36:28,023
التوقف للتزود بالوقود يزيد
من إمكانية الإكتشاف

414
00:36:31,181 --> 00:36:35,689
أنا واثق بأن سفننا
ستصل "هاواى" بسلام

415
00:36:36,476 --> 00:36:41,023
.أنك حذر جداً
إن حالة إستعمال ستة ناقلات صحيحة

416
00:36:41,563 --> 00:36:44,569
لإنتقاد الخطة المتخاذلة

417
00:37:01,964 --> 00:37:08,021
لا مزيد من المشاحنات
طالما أنا القائد العام

418
00:37:09,476 --> 00:37:12,017
بيرل هاربور" ستهاجم"

419
00:37:15,949 --> 00:37:18,894
أنا مدرك بأن هذه مقامرة خطيرة

420
00:37:19,738 --> 00:37:22,627
لكننا لا نستطيع تحمل ترف
سلامة اللعبة الآن

421
00:37:29,281 --> 00:37:33,659
أيها السادة ، سواء نتبنى هذه
الخطة أم لا , لم تعد قضية

422
00:37:34,324 --> 00:37:37,874
دعونا نقرر الآن أفضل طريقة لتنفيذها

423
00:37:54,066 --> 00:37:56,188
! فوشيدا"عاد! "فوشيدا"عاد"

424
00:38:02,741 --> 00:38:05,032
فوشيدا" ! يالها من مفاجأة"

425
00:38:05,494 --> 00:38:08,698
أنا قائدكم الجوى الجديد
لذا عاملونى باحترام

426
00:38:09,154 --> 00:38:13,287
أنك تمزح . كيف حصلت على ترقية أخرى ؟

427
00:38:13,994 --> 00:38:17,211
حسناً، يحصل الناس الإستثنائيون
على معاملة إستثنائية

428
00:38:28,424 --> 00:38:31,055
هذه السفينة مليئة بالعمداء

429
00:38:31,884 --> 00:38:34,551
هناك شئ مهم سيحدث

430
00:38:36,303 --> 00:38:38,355
دعوناكم هنا

431
00:38:38,769 --> 00:38:42,231
لتوضيح غرض البرنامج التدريبى الجديد

432
00:38:43,192 --> 00:38:46,904
هذا، بالطبع، مسألة سرية تماماً

433
00:39:32,868 --> 00:39:35,409
يشبه تماماً "بيرل هاربور" , أليس كذلك ؟

434
00:39:36,201 --> 00:39:39,211
وتلك المنطقة هناك تبدو مثل
جزيرة "فورد"، أليس كذلك؟

435
00:40:16,411 --> 00:40:17,907
! جميلة

436
00:40:41,639 --> 00:40:44,907
الطيارون البحريون يجذبون البنات
الراقصات , لكنهم يخيفون السمك

437
00:40:58,096 --> 00:41:00,428
، حسناً، هذا ليس موقع مثالى لرادار

438
00:41:00,532 --> 00:41:02,432
. لكن على الأقل عندنا رخصة

439
00:41:02,534 --> 00:41:04,434
. دعنا نجعل الوحدات المتنقلة الأخرى تعمل

440
00:41:04,536 --> 00:41:05,935
. الكلام أسهل من الفعل

441
00:41:06,038 --> 00:41:07,437
ماذا تعنى ؟

442
00:41:07,539 --> 00:41:10,303
, حسناً، أولاً يجب أن نضبط 6 وحدات

443
00:41:10,409 --> 00:41:12,468
ثم نربطهم بالهاتف
. مع المقر

444
00:41:12,578 --> 00:41:13,943
بتجهيز وسائل
مركز المعلومات

445
00:41:14,046 --> 00:41:15,638
وتدريب رجال لتشغيله

446
00:41:15,747 --> 00:41:18,341
حتى يعرفوا ماذا يفعلون
. بالمعلومات عندما يلتقطوها

447
00:41:18,450 --> 00:41:21,351
. "خذ الأمور بسهولة، "فيرن
. أنك تخمن ذلك

448
00:41:21,453 --> 00:41:24,445
. نعم. أنا أخمن ذلك

449
00:41:27,059 --> 00:41:28,959
. حسناً، لا تقفوا هكذا

450
00:41:29,061 --> 00:41:30,961
أنتم رجال تعرفون كيف
. يعمل هذا الشئ

451
00:41:31,063 --> 00:41:32,963
. نعرف نظرياً ، ياسيدى

452
00:41:33,065 --> 00:41:35,465
حسناً، دعونا نضع
. هذا النظرى موضع التطبيق

453
00:41:35,567 --> 00:41:36,465
. نعم , ياسيدى

454
00:41:40,405 --> 00:41:42,965
أنتما الإثنان تستمران بمراقبة
. تلك الشاشة

455
00:41:43,075 --> 00:41:44,474
. لمدة ساعتين، ثم تغلقوها

456
00:41:44,576 --> 00:41:46,476
. سأرسل لكم شاحنة تأخذكم

457
00:41:46,578 --> 00:41:48,239
، المعذرة ، ياسيدى

458
00:41:48,347 --> 00:41:50,315
ماذا سنراقب ؟

459
00:41:50,415 --> 00:41:51,439
، أى شئ غير عادى

460
00:41:51,550 --> 00:41:53,848
أى ومضة كبيرة
. تأتى من البحر

461
00:41:53,952 --> 00:41:56,921
، سيدى العقيد ، إذا أكتشفنا شىء
ماذا يمكن أن نفعل ؟

462
00:41:57,022 --> 00:41:59,320
! بلغوا المقر به ، اللعنة

463
00:41:59,424 --> 00:42:00,288
كيف ، ياسيدى ؟

464
00:42:00,392 --> 00:42:01,290
ماذا ؟

465
00:42:01,393 --> 00:42:03,293
. كيف؟ نحن ليس معنا هاتف، ياسيدى

466
00:42:03,395 --> 00:42:06,421
هناك محطة بنزين
. على بعد ميل أسفل الطريق

467
00:42:06,531 --> 00:42:08,362
. يجب أن يكون فيها هاتف

468
00:42:19,311 --> 00:42:22,439
لدينا 183 طائرة مقاتلة
. فى هذه القاعدة، سيدى الجنرال

469
00:42:22,547 --> 00:42:24,447
، تقف الآن بطريقة

470
00:42:24,549 --> 00:42:27,450
القرد الأعور الذى يتدلى بـ 10 سنت

471
00:42:27,552 --> 00:42:30,544
يمكن أن يذهبوا جميعاً للجحيم
. بقنبلة يدوية واحدة

472
00:42:30,656 --> 00:42:32,954
. لا تلومنى
. "هذه أوامر الجنرال" شورت

473
00:42:34,559 --> 00:42:35,958
. أدخل

474
00:42:36,061 --> 00:42:37,961
. "سيدى ، المساعد "تايلور" و"ويلتش

475
00:42:38,063 --> 00:42:39,963
. حسناً. دعهم يدخلون

476
00:42:46,571 --> 00:42:51,304
أنتم الأثنان تصعدوا إلى طائرتكما
. "وتطيرا إلى" هالى إيفا

477
00:42:51,410 --> 00:42:55,312
نعم يا سيدى. هل لى أن أسأل ماهو المطلوب
عندما نصل إلى هناك، سيدى ؟

478
00:42:55,414 --> 00:42:58,315
. فقط تمركزوا هناك
. وأبقوا على الهاتف

479
00:42:58,417 --> 00:43:00,009
. هذا كل شئ

480
00:43:00,118 --> 00:43:01,449
. نعم , سيدى

481
00:43:09,528 --> 00:43:12,929
. هالى إيفا "إحدى المناطق الثانوية المنفصلة"

482
00:43:13,031 --> 00:43:16,432
، نرسل أولئك الـ2 هناك
. نرسل 2 هنا

483
00:43:16,535 --> 00:43:20,437
هذه هى الطريقة الوحيدة
. لتفريق بعض الطائرات

484
00:43:23,041 --> 00:43:25,441
، لو كان الأمر بيدى

485
00:43:25,544 --> 00:43:27,409
لأرسلتهم جميعاً
. "إلى جزر" النيجابور

486
00:43:27,512 --> 00:43:29,946
. تعرف لماذا يتم نقلنا

487
00:43:30,048 --> 00:43:33,449
من لعب البوكر
. نربح أيضاً فى أغلب الأحيان

488
00:43:33,552 --> 00:43:34,450
. نعم

489
00:43:34,553 --> 00:43:35,952
، إذا فقد أحدنا قميصه

490
00:43:36,054 --> 00:43:37,521
. أساء إلى الجميع

491
00:43:37,823 --> 00:43:38,346
. هذا هو

492
00:43:39,077 --> 00:43:41,508
<i>السكن الخاص
"لرئيس الوزراء " كونى</i>

493
00:43:43,157 --> 00:43:45,328
من الصعب الإعتقاد أن الإمبراطور يوافق

494
00:43:45,964 --> 00:43:49,207
يجب أن يحدد تاريخ القرار النهائى

495
00:43:49,622 --> 00:43:51,459
بين الحرب والسلام

496
00:43:51,963 --> 00:43:56,209
توقيع جلالته مجرد شكليات

497
00:43:56,574 --> 00:44:01,434
إن الوزارة مسؤولة عن كل
الأمور السياسية والوطنية

498
00:44:02,425 --> 00:44:07,557
قرأ الإمبراطور مؤخراً قصيدة
على وزرائه ليرى رد فعلهم

499
00:44:08,178 --> 00:44:10,933
إذا كل الناس إخوة"

500
00:44:12,847 --> 00:44:16,358
" لماذا إذن الرياح والموجات تقلقهم جداً؟

501
00:44:20,105 --> 00:44:22,775
إذا كل الناس إخوة"

502
00:44:23,319 --> 00:44:26,717
" لماذا إذن الرياح والموجات تقلقهم جداً؟

503
00:44:30,076 --> 00:44:34,089
هذا يؤكد بشكل واضح
كم يريد الإمبراطور تفادى الحرب

504
00:44:36,337 --> 00:44:40,503
نعم، يحثنا لحل خلافاتنا مع واشنطن

505
00:44:42,597 --> 00:44:47,021
. لكن ياسيدى، الموعد النهائى فى أكتوبر
هل يمكن إيجاد حل فى ذلك الوقت؟

506
00:44:48,813 --> 00:44:50,661
ربما. لكن إذا فشلنا

507
00:44:51,184 --> 00:44:54,853
قد تندلع الحرب

508
00:44:56,149 --> 00:44:59,234
أخبرنى بصراحة، رأى القادة

509
00:44:59,894 --> 00:45:02,527
ما هى فرصنا ضد الأمريكان؟

510
00:45:03,488 --> 00:45:07,447
من جانبنا، يمكننا أن نحاربهم لمدة سنة

511
00:45:08,613 --> 00:45:11,307
بعد ذلك. لايمكن أن أضمن شئ

512
00:45:16,540 --> 00:45:19,835
, سيدى رئيس الوزراء
أتمنى أن تواصل المفاوضات

513
00:45:20,335 --> 00:45:23,403
تذكر من فضلك ، ليس هناك
كلمة أخيرة للدبلوماسية

514
00:45:31,011 --> 00:45:33,680
<i>السفارة اليابانية
بواشنطن</i>

515
00:45:38,571 --> 00:45:41,526
أهملت طوكيو ردودى المتكررة

516
00:45:43,568 --> 00:45:46,150
ومازلت لم أتلقى أى رد

517
00:45:48,114 --> 00:45:51,376
بشأن إقتراحات الحل الوسط الذى
"عرضه السكرتير" هيل

518
00:46:01,545 --> 00:46:04,337
تلك الحرب التى ستستمر طويلا

519
00:46:06,423 --> 00:46:08,700
قد تصبح حقيقة قريباً

520
00:46:10,675 --> 00:46:13,872
نومارا "قدّم استقالته"
، عدة مرات

521
00:46:13,979 --> 00:46:16,880
. لكن طوكيو لم تتركه يستقيل

522
00:46:18,984 --> 00:46:21,885
بدلاً من ذلك، أرسلوا
. . . سفير ثانى

523
00:46:21,987 --> 00:46:24,251
. كوروسو" . . . لمساعدته"

524
00:46:25,490 --> 00:46:27,390
لكن تعتقد حقاً

525
00:46:27,492 --> 00:46:29,824
هذا الـ " كوروسو " سيفعل شيئاً مفيداً ؟

526
00:46:29,928 --> 00:46:32,897
. "حسناً، أشك، "فرانك

527
00:46:32,998 --> 00:46:35,398
. هو بالكاد الإختيار الأكثر ملائمة

528
00:46:35,500 --> 00:46:37,900
عندما كان سفيراً
، فى برلين

529
00:46:38,003 --> 00:46:40,002
وقع تحالف مع المحور
. نيابة عن اليابان

530
00:46:41,290 --> 00:46:45,509
ستبحرون من خليج "هيتاكوبى" فى 26 نوفمبر
تحت أوامرى الصارمة

531
00:46:45,975 --> 00:46:49,842
شفرة، "تسلق جبل نيتاكا "ستكون
تأكيد للاستمرار

