1
00:00:15,446 --> 00:00:32,838
*** ترجمة م.محمــــــــــد الشـــــــــافعى ***
** تعديل التوقيت بواسطة najm9 **

2
00:00:33,446 --> 00:00:44,797
*** ترجمة م.محمــــــــــد الشـــــــــافعى ***
SHAKSHAK_3333

3
00:00:34,446 --> 00:00:35,246
SHAKSHAK_3333
*** ترجمة م.محمــــــــــد الشـــــــــافعى ***

4
00:00:35,447 --> 00:00:36,247
*** ترجمة م.محمــــــــــد الشـــــــــافعى ***
SHAKSHAK_3333

5
00:00:36,447 --> 00:00:37,247
SHAKSHAK_3333
*** ترجمة م.محمــــــــــد الشـــــــــافعى ***

6
00:00:37,446 --> 00:00:38,246
*** ترجمة م.محمــــــــــد الشـــــــــافعى ***
SHAKSHAK_3333

7
00:00:38,447 --> 00:00:39,247
SHAKSHAK_3333
*** ترجمة م.محمــــــــــد الشـــــــــافعى ***

8
00:00:39,447 --> 00:00:40,247
*** ترجمة م.محمــــــــــد الشـــــــــافعى ***
SHAKSHAK_3333

9
00:00:40,447 --> 00:00:41,247
SHAKSHAK_3333
*** ترجمة م.محمــــــــــد الشـــــــــافعى ***

10
00:00:41,447 --> 00:00:42,247
*** ترجمة م.محمــــــــــد الشـــــــــافعى ***
SHAKSHAK_3333

11
00:00:42,447 --> 00:00:43,247
SHAKSHAK_3333
*** ترجمة م.محمــــــــــد الشـــــــــافعى ***

12
00:00:43,448 --> 00:00:44,247
*** ترجمة م.محمــــــــــد الشـــــــــافعى ***
SHAKSHAK_3333

13
00:00:44,447 --> 00:00:45,247
SHAKSHAK_3333
*** ترجمة م.محمــــــــــد الشـــــــــافعى ***

14
00:00:45,447 --> 00:00:46,247
*** ترجمة م.محمــــــــــد الشـــــــــافعى ***
SHAKSHAK_3333

15
00:00:46,448 --> 00:00:47,248
SHAKSHAK_3333
*** ترجمة م.محمــــــــــد الشـــــــــافعى ***

16
00:00:47,447 --> 00:00:48,248
*** ترجمة م.محمــــــــــد الشـــــــــافعى ***
SHAKSHAK_3333

17
00:00:48,447 --> 00:00:49,247
SHAKSHAK_3333
*** ترجمة م.محمــــــــــد الشـــــــــافعى ***

18
00:00:48,488 --> 00:00:50,528
حَسناً، أَستيقظُ كل صباح

19
00:00:49,448 --> 00:00:50,248
*** ترجمة م.محمــــــــــد الشـــــــــافعى ***
SHAKSHAK_3333

20
00:00:50,447 --> 00:00:51,248
SHAKSHAK_3333
*** ترجمة م.محمــــــــــد الشـــــــــافعى ***

21
00:00:50,607 --> 00:00:53,248
كلّ يوم

22
00:00:51,447 --> 00:00:52,247
*** ترجمة م.محمــــــــــد الشـــــــــافعى ***
SHAKSHAK_3333

23
00:00:52,448 --> 00:00:53,248
SHAKSHAK_3333
*** ترجمة م.محمــــــــــد الشـــــــــافعى ***

24
00:00:53,327 --> 00:00:57,888
وأنا أَجْلسُ في المنضدةِ
و أَسْمعُ رأي أبِّي

25
00:00:53,448 --> 00:00:54,248
*** ترجمة م.محمــــــــــد الشـــــــــافعى ***
SHAKSHAK_3333

26
00:00:54,448 --> 00:00:55,247
SHAKSHAK_3333
*** ترجمة م.محمــــــــــد الشـــــــــافعى ***

27
00:00:55,448 --> 00:00:59,248
أى ملاحظات أو أراء على ترجماتى
أتمنى أضافتها على موقعى

28
00:00:57,968 --> 00:01:00,328
الحياة لا شىء
أنها لاشىء

29
00:00:59,448 --> 00:00:59,648
WWW

30
00:00:59,848 --> 00:01:00,048
WWW.SH

31
00:01:00,248 --> 00:01:00,449
WWW.SHAK

32
00:01:00,408 --> 00:01:02,808
الحياة لا شىء
لكن  صفعة في الوجه

33
00:01:00,648 --> 00:01:00,849
WWW.SHAKSH

34
00:01:01,048 --> 00:01:01,249
WWW.SHAKSHAK.

35
00:01:01,448 --> 00:01:01,649
WWW.SHAKSHAK.JE

36
00:01:01,848 --> 00:01:02,048
WWW.SHAKSHAK.JEER

37
00:01:02,248 --> 00:01:02,448
WWW.SHAKSHAK.JEERAN

38
00:01:02,649 --> 00:01:02,848
WWW.SHAKSHAK.JEERAN.CO

39
00:01:02,889 --> 00:01:05,128
الحياة لا شىء
أنها لاشىء

40
00:01:03,049 --> 00:01:03,248
WWW.SHAKSHAK.JEERAN.COM

41
00:01:03,449 --> 00:01:04,048
WWW.SHAKSHAK.JEERAN.COM

42
00:01:04,249 --> 00:01:04,848
WWW.SHAKSHAK.JEERAN.COM

43
00:01:05,049 --> 00:01:05,649
WWW.SHAKSHAK.JEERAN.COM

44
00:01:05,209 --> 00:01:07,769
الحياة ليست سوى
سباق بين فئران سمينة

45
00:01:05,848 --> 00:01:06,449
WWW.SHAKSHAK.JEERAN.COM

46
00:01:06,648 --> 00:01:09,449
أو على موقع الترجمات العربى
www.dvd4arab.com
www.sub4arab.com

47
00:01:07,849 --> 00:01:12,089
أوه، نعم، نعم، أوه، نعم، نعم

48
00:01:09,648 --> 00:01:11,449
MOHAMEDHU3000@HOTMAIL.COM
ICQ //101764149

49
00:01:11,449 --> 00:01:17,450
أتمنى لكم مشاهدة ممتعة

50
00:01:12,169 --> 00:01:14,529
أوه، نعم، نعم

51
00:01:14,609 --> 00:01:17,450
أوه، نعم، نعم، نعم

52
00:01:17,450 --> 00:01:21,130
أى أزالة لأسم المترجم الأصلى تعتبر سرقة
سرقة

53
00:01:17,489 --> 00:01:19,409
كُلَّ لَيلة أحلم

54
00:01:19,529 --> 00:01:22,250
بأنّك تتخلص مِنْ ملابسك

55
00:01:22,289 --> 00:01:26,770
وإنّ الشيءَ الوحيدَ الذى ترتدية
حمالة الصدر

56
00:01:26,850 --> 00:01:29,130
و الحمالة
تقول

57
00:01:29,210 --> 00:01:31,691
الحياة لا شىء
لكن صفعة في الوجه

58
00:01:31,770 --> 00:01:33,970
الحياة لا شىء
أنها لاشىء

59
00:01:34,051 --> 00:01:36,410
الحياة ليست سوى
سباق بين فئران سمينة

60
00:01:36,491 --> 00:01:41,011
ما هى الحياةُ

61
00:01:41,091 --> 00:01:43,531
ما هى الحياةُ

62
00:01:43,611 --> 00:01:45,931
سباق بين الفئران سباق بين الفئران

63
00:01:46,011 --> 00:01:50,572
ما هى الحياةُ

64
00:01:50,691 --> 00:01:53,172
ما هى الحياةُ

65
00:01:53,292 --> 00:01:55,652
سباق بين الفئران سباق بين الفئران

66
00:01:55,772 --> 00:01:58,333
سباق بين الفئران سباق بين الفئران

67
00:01:58,412 --> 00:02:02,492
أوه، نعم، نعم، أوه، نعم، نعم

68
00:02:02,573 --> 00:02:05,453
أوه، نعم، نعم

69
00:02:05,533 --> 00:02:08,533
هناك غابة هناك
وأنا أَعْرفُ بأنّني لن أصل أليهاُ

70
00:02:10,253 --> 00:02:13,453
لذا طوال الليل
أنا فقط أَغنّي أغنيتَي الغبيةَ

71
00:02:15,253 --> 00:02:17,374
أخرج نفسك خارج
سباق الفئران السمينة

72
00:02:17,453 --> 00:02:19,814
أخرج نفسك خارج
سباق الفئران السمينة

73
00:02:19,854 --> 00:02:22,334
أخرج جسمك من سباق الفئران

74
00:02:26,334 --> 00:02:29,615
صوتِ العاصفةِ قادم
بصرامة مِنْ بي  أي  إتش  أي  إم  إي  إن

75
00:02:41,536 --> 00:02:43,895
الحياة ليست سوى
سباق بين فئران سمينة

76
00:02:46,296 --> 00:02:48,415
الحياة ليست سوى
سباق بين فئران سمينة

77
00:02:48,496 --> 00:02:50,615
الحياة لا شىء
أنها لاشىء

78
00:02:50,696 --> 00:02:53,136
الحياة لا شىء
لكن  صفعة في الوجه

79
00:02:53,216 --> 00:02:55,416
الحياة لا شىء
أنها لاشىء

80
00:02:55,537 --> 00:02:57,896
الحياة ليست سوى
سباق بين فئران سمينة

81
00:03:08,577 --> 00:03:12,418
مرحباً.سأتفحص رقم 14322.

82
00:03:14,097 --> 00:03:16,137
-  سّيد  شارفل؟
- هذا أنا.

83
00:03:17,377 --> 00:03:20,258
- عِنْدي فاتورتُكَ هنا.
- عظيم. شكراً  لك.

84
00:03:20,338 --> 00:03:24,658
- كيف كَانَ حظّكَ ليلة أمس؟
- أنا لم -- أنا لَمْ أُقامرْ.

85
00:03:24,738 --> 00:03:28,498
أنا كُنْتُ هنا مع صديقِ أعزب
من الحزب. أعتقد أنه يقامرُ.

86
00:03:30,938 --> 00:03:34,378
ما هذا 110$؟

87
00:03:34,459 --> 00:03:38,699
- هذا هو ثمن غرفة الأفلام
- أنا لَمْ أُشاهدْ أيّ أفلام.

88
00:03:38,740 --> 00:03:42,499
حسناً دعنا نرى أفلام جنسية

89
00:03:42,580 --> 00:03:44,620
أفلام جنسية؟

90
00:03:44,699 --> 00:03:47,860
لقد شاهدت هذه الأفلام
دعنا نرى -- 11 مرة.

91
00:03:49,940 --> 00:03:54,540
شاهدتها فى 2:30. ،
و4.00.  وشاهدتها فى 5:30.

92
00:03:54,580 --> 00:03:57,901
وعندى أيضاً أنك شاهدته هذا الصباح
لعشْرة دقائقِ. . .

93
00:03:57,941 --> 00:03:59,861
وبعد ذلك أتنَقلت ً
إلى أفلام العاهراتِ  مرة أخرى.

94
00:03:59,941 --> 00:04:02,780
أُقسمُ بأنّني لَمْ أر أى أفلام.
أنا كنت في حفلة لصديقى.

95
00:04:02,861 --> 00:04:04,981
كان هناك 35 شخصَ هناك.
يُمْكِنُك أَنْ تَسْألىَ أيّ منهم.

96
00:04:05,061 --> 00:04:07,781
من المؤكد أنا هذا مسجل عندك
- هذا لَيسَ  مسجل عندى، سيدى

97
00:04:07,861 --> 00:04:12,141
حسناً هذا خارج الملف
هل شاهدت هذه الأفلام

98
00:04:12,182 --> 00:04:15,022
ولا مرة أنا لَمْ أشاهد شيأ.

99
00:04:15,062 --> 00:04:18,902
هل أنت متأكد ؟
((فيلم (( الفتيات الثلاثة الشقيات

100
00:04:18,982 --> 00:04:21,262
(( فيلم (( الباب الخلفى المثير
(( الأخوة المتشردين ))

101
00:04:21,302 --> 00:04:24,622
أنا لا أريد أن أعرف قصة كل فيلم
أنما أنا لم أشاهد تلك الأفلام

102
00:04:25,503 --> 00:04:28,623
لم أفعل

103
00:04:28,663 --> 00:04:33,023
أستطاع العداء جونز قطع 500 متر
ومازال فى المرتبة الأولى

104
00:04:33,143 --> 00:04:36,904
ها هو 550
الآعبين المستقيمون قليلين هذه الأيام

105
00:04:36,983 --> 00:04:40,943
هذا الشهر عندنا
سلسلة من المباريات الحماسية و الفائز

106
00:04:43,543 --> 00:04:48,303
أنستى , أنستى هل يمكننى أن أخذ
واحداً أخر من هذا أرجوك

107
00:04:48,384 --> 00:04:52,184
آسف.
إعتقدتُ أنّك إمرأة.

108
00:04:52,224 --> 00:04:54,384
أَنا  إمرأة.

109
00:04:56,184 --> 00:04:58,385
أتعلم أنك تبدوا و كأنك
معروف

110
00:04:58,464 --> 00:05:00,905
نعم، هو كذلك.

111
00:05:01,945 --> 00:05:03,825
أتعرف أصبح هكذا معظم الوقت
كُلّ الوَقت.

112
00:05:03,945 --> 00:05:06,266
أعتقد أننى فقط عِنْدي
إحدى تلك الوجوهِ.

113
00:05:06,305 --> 00:05:09,745
و الآن خاسر  الأسبوع
هذا الأسبوع ليس لاعب

114
00:05:09,865 --> 00:05:14,266
بالنظر ألى مبارة الأحد
سنجد أكثر حكم أحمق فى تاريخ كرة القدم

115
00:05:14,266 --> 00:05:18,426
حَدثَ الأحد الماضي في دالاس
بنتيجة 10

116
00:05:18,506 --> 00:05:20,626
لقد أنتقلوا ألى الوقت الأضافى
كُلّ شيء كَانَ جيداً.

117
00:05:20,706 --> 00:05:22,707
كَانوا عَلى وَشَكِ أَنْ يَرْموا العملة المعدنيةَ
لرُؤية ماذا يَبْدأُ.

118
00:05:22,786 --> 00:05:26,227
- دالاس، يَدْعوه في الهواءِ.
-  صورة.

119
00:05:26,267 --> 00:05:28,786
- تلك كتابة.
- تلك كَانتْ  صورةَ.

120
00:05:28,827 --> 00:05:30,867
- لا. أنها -
- تلك كَانتْ  صورةَ.

121
00:05:30,947 --> 00:05:34,147
لا - إنتظر! إعتمدْ علي!
أنها -  ماذا قُلتُ؟

122
00:05:34,227 --> 00:05:36,107
-  صورة!
- أنها  صورةُ.

123
00:05:36,187 --> 00:05:39,028
- أنها كتابة.
ماذا تفعل

124
00:05:40,987 --> 00:05:43,668
رَأيتَ -

125
00:05:43,747 --> 00:05:46,388
حسناً يا صاح
فقط كن هادءاًً.

126
00:05:46,467 --> 00:05:48,348
فقط كن هادءاًً.

127
00:06:01,389 --> 00:06:04,629
حسناً ها هى
أترى تلك الزجاجة

128
00:06:04,669 --> 00:06:08,429
أمشى مباشرة ألى الأستقبال، و أضرب بقدمك
الزجاجة، وتَركَ الجاذبيةَ تَعمَلُ البقيةُ.

129
00:06:09,070 --> 00:06:10,909
حسناً شاهدنى فقط يا رجل

130
00:06:10,990 --> 00:06:14,950
صدقاً. أنت يُمْكِنُ أَنْ تَكْسرَ رقبتَكَ.
هذا خطر أنا لست مسئولاً عما سيحصل

131
00:06:14,950 --> 00:06:17,790
لماذا أفعل هذا

132
00:06:17,830 --> 00:06:20,751
لأنه يا أينشتين
من الضرورى أن يكون أحدنا الضحية

133
00:06:20,830 --> 00:06:23,510
و الأخر يجب أن
يَكُونَ الشاهدَ.

134
00:06:23,591 --> 00:06:26,831
ما نوع الشهود ايمكنك أن تكون
أنا أخوك ولا أفهم ما تقول

135
00:06:26,911 --> 00:06:28,951
ما شكل لسانك
دعني أراه.

136
00:06:32,272 --> 00:06:33,551
كيف يبدو؟

137
00:06:35,191 --> 00:06:39,151
يَبْدو في حالة جيّدة.
يَبْدو أفضل بكثيرَ.

138
00:06:40,111 --> 00:06:41,471
حسناً هيا بنا

139
00:06:41,552 --> 00:06:45,752
نحن على آلة التصوير المخفيةِ،
لذا أجعلة يبدوا طبيعياً

140
00:06:56,513 --> 00:06:58,913
أعذرْني. أَنا المحامية.
غلوريا ألريد.

141
00:06:58,953 --> 00:07:01,593
- بِحقّ الجحيم ماذا حَدثَ هنا؟
- إنزلقتْ من على زجاجِ.

142
00:07:01,633 --> 00:07:05,793
تلك السلالم الطويلة بدون أهتمام
من سيدفع ثمن هذا

143
00:07:05,874 --> 00:07:08,474
كيف هى رقبتك؟
لم أر أبداً مثل هذا الأهمال

144
00:07:08,513 --> 00:07:10,394
هذا سَيصْبَحُ ضخمَ.

145
00:07:10,433 --> 00:07:12,274
أنها ملاك

146
00:07:12,354 --> 00:07:15,674
ما أجمل هذا الوجه الصغير
أنظرى ألى تلك الخدود الصغيرة

147
00:07:15,755 --> 00:07:18,394
- أنها جميلةُ جداً.
أن لها نفس لون عيك

148
00:07:18,475 --> 00:07:20,555
أنها الصورةُ الوحيدةُ
أتى لها عندى

149
00:07:20,634 --> 00:07:22,475
كلما  أشعر أننى ضعيفة
أَنْظرُ إليها دائماً.

150
00:07:22,555 --> 00:07:26,235
- أنت ألم تَريها منذ  27 سنةِ؟
- ليس حتى اليوم.

151
00:07:26,275 --> 00:07:29,235
هل بحثت هى عنك
لا، أنا وَجدتُها.

152
00:07:29,315 --> 00:07:33,795
إستأجرتُ  مخبر. صَرفتُ كُلّ
مالي. الآن نحن سَنَجتمعُ.

153
00:07:33,875 --> 00:07:36,755
- تَعتقدُين أنّها ْ ستعْرفُني؟
- بالطبع هي سَتعرفك ، أليس كذلك؟

154
00:07:36,836 --> 00:07:38,675
- نعم.
هى ستفعل

155
00:07:58,797 --> 00:08:00,677
فيرا بيكر.

156
00:08:01,677 --> 00:08:03,557
طفلتى

157
00:08:07,117 --> 00:08:10,198
أعذرْني.
يجب أن أرد على هذا

158
00:08:11,238 --> 00:08:12,638
هذه ميريل.

159
00:08:14,918 --> 00:08:16,878
لا! ذلك غير مقبولُ!

160
00:08:16,998 --> 00:08:20,639
إذا لم نَشْحنُ بحلول يوم الثلاثاء،
لن تَكُونُ في المخازنِ بعيد الأمِ.

161
00:08:20,678 --> 00:08:23,519
ذلك غير مقبولُ، كذلك
لا تعطينى أيّ أعذار، قم بذلك

162
00:08:23,558 --> 00:08:26,239
قم بذلك
فقط أسَكتَ وقم بعملك

163
00:08:28,839 --> 00:08:32,119
عزيزتى
كَسرتَ هاتفَكَ.

164
00:08:32,199 --> 00:08:36,120
لا عليك أحمل أضافى

165
00:08:38,400 --> 00:08:41,480
- لم لا نَجْلسَ؟
- نعم.

166
00:08:49,240 --> 00:08:52,441
أعتقد أنه عندك
ألف سؤال لي.

167
00:08:53,801 --> 00:08:57,281
لقد كُنْتُ صغيرة. أنا لَمْ أُخبرْ
أي شخص أننى كُنْتُ حامل

168
00:08:57,321 --> 00:09:00,802
وأعتقدت أنّني يُمْكِنُ أَنْ أُعالجَه
في ذلك الوقت.

169
00:09:00,881 --> 00:09:03,562
مرحباً أعتقد أنه
يمكنكما أن

170
00:09:03,641 --> 00:09:05,602
تذهبوا سوياً
وتجْلبُا لنا بعض شراب؟

171
00:09:05,641 --> 00:09:07,602
- نعم.
بالتأكيد

172
00:09:07,682 --> 00:09:09,602
ماذا تريدين؟

173
00:09:09,642 --> 00:09:11,842
القتات.

174
00:09:11,882 --> 00:09:15,682
كلاهما يُريدانِ قتات.

175
00:09:15,722 --> 00:09:19,283
أذا، تَبِيعُين مستحضراتَ التجميل؟

176
00:09:19,402 --> 00:09:22,883
نعم. عِنْدي شركتُي الخاصةُ.

177
00:09:22,963 --> 00:09:24,763
ونحن نَظْهرُ علانيةً.

178
00:09:25,803 --> 00:09:28,763
أنت لم تتزوجى

179
00:09:28,843 --> 00:09:32,123
لوسيان أخبرنى أنك لم تتزوجى
من ؟

180
00:09:32,204 --> 00:09:35,283
لوسيان أنها الروحانية الخاصة بى
من أخبرتنى بمكان لقائك هنا

181
00:09:35,364 --> 00:09:37,244
قالتْ بأنّك إحتجتَني.

182
00:09:37,323 --> 00:09:40,804
هى فعلت
- قالتْ بأنّك كُنْتَ وحيده. . .

183
00:09:40,884 --> 00:09:45,284
وأنك قلقه بشأن المالِ
و أنك عندك مشاكل فى نومك

184
00:09:48,084 --> 00:09:52,165
مَنْ بحقّ الجحيم؟

185
00:09:58,125 --> 00:10:00,046
أرأيت لقد أخبرتك
لسنا بحاجة ألى رجل البالون

186
00:10:00,086 --> 00:10:03,646
نعم، حَسناً، تهاني،أحبائى.
تَفاديتَ رأساً آخراً.

187
00:10:03,726 --> 00:10:05,686
أولئك النيكلِ والدايماتِ
إجمعْ، عزيزي.

188
00:10:05,766 --> 00:10:07,726
سأخذ هذا السرير
لا هذا غير صحيح

189
00:10:07,806 --> 00:10:09,966
وصلت قبلك هنا ليلة أمس
- أذْهبُ إلى الجحيم، جيسن.

190
00:10:10,046 --> 00:10:11,887
لا تجعلينى
بأى لغة رجاءاً

191
00:10:11,966 --> 00:10:14,047
- بيف، هذا هو حمّامها.
- نعم.

192
00:10:14,126 --> 00:10:16,006
و هو لك أنت أيضاً
- نعم.

193
00:10:16,046 --> 00:10:20,767
- وجهة نظر جيدة.
حسناً عزيزتى لم لا تستريحين؟

194
00:10:20,847 --> 00:10:23,367
حسناً
- أَنا فَقَطْ سَأَذْهبُ فى جولة حول المكان.

195
00:10:23,487 --> 00:10:27,047
أنتظر , أنتظر , أنتظر
أنت لَسْتَ ذاهِباً إلى الكازينو؟

196
00:10:27,167 --> 00:10:30,447
لا، لا، بالطبع لن أفعل.

197
00:10:30,488 --> 00:10:34,127
أنا فقط قُدتُ مِنْ الوادي الكبيرِ.
لدى شد فى قدمى

198
00:10:34,208 --> 00:10:37,608
أقسمتَ لي على عيونِ أمِّكَ
نحن هنا لنَرى ديفيد

199
00:10:37,648 --> 00:10:41,168
- لا قمارَ.
أنا فقط سأذهب فى الجوار

200
00:10:42,208 --> 00:10:45,489
في الحقيقة، سَأَذْهبُ
إلى دكانِ الهدايا.

201
00:10:45,528 --> 00:10:47,529
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَقْفزَ على نحو إضافي منك.

202
00:10:47,568 --> 00:10:49,969
- أنا يُمْكِنُ أَنْ أَقْفزَ على نحو إضافي.
- لا طريقَ. الساعة.

203
00:10:52,489 --> 00:10:55,929
ذلك أكيد مؤلم
عزيزتى الأولاد بحاجة لك

204
00:10:56,050 --> 00:10:58,250
- نيك. نيكي

205
00:10:58,329 --> 00:11:00,530
أنت لن تغادر
يجب أن أكون فى المحكمة يوم الثلاثاء

206
00:11:00,609 --> 00:11:03,889
لا ليس عليك
أعمل مع ناس قضيتهم يوم الثلاثاء

207
00:11:03,970 --> 00:11:06,650
أنت تمزح لا تستطيع تركى الأن
ما زلنا فى أول الليل

208
00:11:06,730 --> 00:11:08,970
ريتشي، أنا يَجِبُ أَنْ.
عندى فقط ساعتين أنامهم

209
00:11:09,050 --> 00:11:11,850
ستيف هناك فتاة أخرى جديده
أخبرك يجب أن ترى تلك الجديدة

210
00:11:11,890 --> 00:11:13,770
- أنها مدهشةُ.
لا لا أستطيع يجب أن أرجع

211
00:11:13,810 --> 00:11:16,891
لا لا يجب نيك
أَعْرفُك.يا صاح أنت خائف.

212
00:11:16,971 --> 00:11:19,811
أنت تخاف من الذهاب هناك
و تخرج عن السيطرة

213
00:11:19,891 --> 00:11:22,171
يوماً ما أنت سَتَكُونُ فوق للمُحامي
الجنرال وهو من سَيُطاردُك.

214
00:11:22,251 --> 00:11:25,252
- لَنْ آخُذَ هذه المحادثةِ.
- أنت لَمْ تُقامرْ حتى.

215
00:11:25,331 --> 00:11:27,491
لَيسَ رُبْعاً واحد.
تلك ليست طريقة عيش يا صاح

216
00:11:27,572 --> 00:11:30,491
فى الحقيقة أنت لا تعيش أبداً
أنت تختفى

217
00:11:30,612 --> 00:11:33,132
- لا أَختفي مِنْ أيّ شئِ.
لا

218
00:11:33,212 --> 00:11:35,571
حسناً أثبت ذلك نيك

219
00:11:35,692 --> 00:11:38,332
أفعل أى شيء
إخرقْ قاعدةَ واحدة.

220
00:11:38,412 --> 00:11:43,132
هنا. أنظر. نيك , صحيفة.
تعال. خُذْها.

221
00:11:43,213 --> 00:11:46,733
هيا نيك خذها

222
00:11:50,733 --> 00:11:52,813
عندى قضية هامة حسناً

223
00:11:52,893 --> 00:11:55,373
سَأَراك في شيكاغو.

224
00:11:56,973 --> 00:11:59,494
أنظرى لقد ربحت ربحت

225
00:11:59,573 --> 00:12:01,534
إنظرْى إلى المالِ قادم من الأسفل.

226
00:12:01,653 --> 00:12:04,654
أنظرى أنظرى
ماذا ماذا؟

227
00:12:04,734 --> 00:12:08,654
لقد فزت
بجائزة الضيف

228
00:12:10,294 --> 00:12:12,894
ماذا؟ أي دولار؟

229
00:12:16,975 --> 00:12:18,815
هيا عزيزى هيا

230
00:12:34,776 --> 00:12:35,656
هيا

231
00:12:37,017 --> 00:12:38,256
رَبحنَا

232
00:12:40,376 --> 00:12:45,377
- رَبحنَا واحد.
- ماذا هذا؟ هذا لَيسَ مالاً.

233
00:13:02,938 --> 00:13:05,058
تلك هَى الجائزة؟
مقصفة واحدة

234
00:13:05,178 --> 00:13:07,138
في الحقيقة، أنها لَيسَت مقصفة.

235
00:13:07,258 --> 00:13:10,698
أنها دعوة للأستقبال مخصوص فى 10 مساءاً
في غرفةِ مؤتمرِ السقيفةَ.

236
00:13:10,778 --> 00:13:13,258
حسناً مدهش.

237
00:13:13,339 --> 00:13:16,339
مرة واحدة في العمر
الفرصة تَنتظرُك."

238
00:13:16,419 --> 00:13:18,299
ماذا كُلّ أَعْرفُ.

239
00:13:18,339 --> 00:13:20,979
- ماذا تعتقدين؟
- أعتقد أن هذا نوع من النصب.

240
00:13:21,059 --> 00:13:23,539
جيد نصب سنذهب ألى هذا الأجتماع

241
00:13:23,579 --> 00:13:26,459
- أنا سَأَحتاجُ لرُؤية هوياتكم لو سمحتم .
حسناً

242
00:13:39,101 --> 00:13:41,061
حسناً لقد قامرت

243
00:13:47,421 --> 00:13:48,701
عطلة عائلية
هذه هى أفضل لحظات العمر صحيح

244
00:13:48,701 --> 00:13:51,141
عطلة عائلية
هذه هى أفضل لحظات العمر صحيح

245
00:13:51,222 --> 00:13:53,741
لن تعود ثانية
- بالضبط.

246
00:13:53,822 --> 00:13:56,302
أعذرْني.
هَلْ تَعْرفُ ماذا يجري؟

247
00:13:56,382 --> 00:13:58,222
المقصفة المجانية
هذا هو ما يحدث

248
00:13:58,302 --> 00:14:00,662
هذه الغرفةِ رائعةُ.

249
00:14:00,701 --> 00:14:03,862
- هَلْ أي شخص يَعْرفُ لِماذا نحن هنا؟
أضربينى

250
00:14:04,902 --> 00:14:06,782
يا ألهى

251
00:14:06,863 --> 00:14:08,822
أنت يَجِبُ أَنْ تَقاضي شخص ما.

252
00:14:08,903 --> 00:14:10,342
أنا فعلت هذا بنفسى

253
00:14:10,462 --> 00:14:13,742
ماذا
هو فعل هذا بنفسة

254
00:14:13,823 --> 00:14:18,863
عَرفتُ بأنّني عَرفتُك.
أنت ذلك الحكم الغبى

255
00:14:18,943 --> 00:14:22,383
تلك فقط أجهزة الإعلام
تَضْخم الموضوع بشدّة.

256
00:14:22,464 --> 00:14:26,544
زوجى مصفف شعر
فقد 800 دولار  بسببك.

257
00:14:26,623 --> 00:14:29,024
- كُلّ شخص يَعتقدُ بأنّنا نُقلّبُ الأرباعَ.
هلا يمكننى أخذ صورة لك؟

258
00:14:29,103 --> 00:14:31,064
أنها حقاً
عملة معدنية تذكارية. أنظرى.

259
00:14:31,144 --> 00:14:33,024
أبتسم
- رجاءً. أنت -

260
00:14:34,985 --> 00:14:39,305
هَلْ أنا متأخر جداً؟
أنظروا. لقد رَبحتُ  عملة معدنية.

261
00:14:39,424 --> 00:14:44,425
عملة ذهبية
ألَيس هذا الرائعِ؟

262
00:14:44,505 --> 00:14:46,585
إنظرْ إلى هذه الغرفةِ.

263
00:14:46,665 --> 00:14:51,625
ما أجملها من غرفة
هَلْ رَأيتَم هذه الغرفةِ؟

264
00:14:51,706 --> 00:14:54,586
نعم! نحن فيها.

265
00:14:57,225 --> 00:14:59,626
أنا أنريكو بولينى

266
00:14:59,706 --> 00:15:03,826
الآن، أَعْرفُ ما تفكر فيهُ.
إنريكو  اسم بنتِ.

267
00:15:03,907 --> 00:15:06,546
لا لم أفكر
لا تخفى على

268
00:15:06,627 --> 00:15:11,147
ماذا أخفى أنا
- طعام. إنظرْ إلى كُلّ هذا الطعام.

269
00:15:11,267 --> 00:15:16,827
ما أجملها من حفلة
كوك دوجيز  صغير

270
00:15:16,907 --> 00:15:18,507
أنهم يسمونها
كوكتيل وينيس

271
00:15:18,588 --> 00:15:23,268
وينيس أنا أسف جداً
لغتى الأنجليزية  لَيسَت جيدَ .

272
00:15:23,307 --> 00:15:25,948
لكنى أَتعلّمُ.

273
00:15:26,027 --> 00:15:28,388
هذا يكفى  فيرا
هيا سنخرج من هنا

274
00:15:28,468 --> 00:15:30,708
حسناً دعينى أقول مع السلامة
أعذرونى

275
00:15:30,788 --> 00:15:35,429
شكراً لكم كُلّ للمجيئ. أَنا
دونالد سينكلير. أَمتلكُ هذا الفندقِ.

276
00:15:35,508 --> 00:15:37,588
ليس عندنا وقت كثير

277
00:15:37,669 --> 00:15:43,069
نيزك بحجم شمال كارولينا ينطلق
مباشرة الى الأرض

278
00:15:43,189 --> 00:15:48,230
التأثير سَيَقْتلُ كُلّ
شىء وكُلّ شخص على هذا الكوكبِ.

279
00:15:48,309 --> 00:15:52,949
لقد بَنيتُ  مخبأ في السردابِ
قوي بما فيه الكفاية لمُقَاوَمَة الإنفجارِ.

280
00:15:53,030 --> 00:15:55,950
هناك غرفة لثمانية أشخاصِ. عِنْدي
إختارَ السبعة منك، زائدي.

281
00:15:56,030 --> 00:16:01,470
عندما ينتهى هذا، نحن سَنُعيدُ إسكان
وتُحضّيرُ إعادة الكوكبَ.

282
00:16:10,151 --> 00:16:14,271
أنا لا أَستطيعُ أَنْ أُقاومَ! أَنا آسفُ.

283
00:16:17,671 --> 00:16:20,192
نكته لقد قال نكتة

284
00:16:20,272 --> 00:16:24,471
أَجْلسُوا، رجاءً. ميريل، أنت
وأمّكَ يُمْكِنُ أَنْ تَجْلسَا هنا.

285
00:16:24,552 --> 00:16:28,032
- كَيفَ تَعْرفُ بأنّها أمُّي؟
- أسفاً، ليس هناك أسرار أكثر.

286
00:16:28,112 --> 00:16:32,192
في الحقيقة، ذلك لَيسَ حقيقيَ جداً.
هناك سِرّ واحد، سِرّ واحد أخير.

287
00:16:32,272 --> 00:16:36,593
يَتضمّنُكم كلّكم.

288
00:16:37,993 --> 00:16:41,313
أننى أقشعر الأن
أنت

289
00:16:42,313 --> 00:16:44,033
سيد شيفر

290
00:16:44,113 --> 00:16:47,673
لم تتمكن من مقاومة المقامرة
تعال و أجلس

291
00:16:47,754 --> 00:16:51,513
- أنا بخير. شكراً.
- أنت مَا تَغيّبتَ عن أيّ شئِ.

292
00:16:51,594 --> 00:16:53,474
نحن كُنّا فقط
سنقطع المطاردةِ.

293
00:16:53,514 --> 00:16:56,194
قطع المطاردة

294
00:16:59,434 --> 00:17:01,475
حَسناً، أنت سَتَضْحكُ لاحقاً.

295
00:17:01,514 --> 00:17:05,155
الآن، كما تعرف، الإحتمالات ضدّ
فوز  جائزة أولى في الطابق السفلي. . .

296
00:17:05,194 --> 00:17:08,354
أَو بضْربُ اليانصيبَ الرسميَ
فلكية - ملايين إلى واحد.

297
00:17:08,435 --> 00:17:11,995
أي شخص حقيقةً لا
يمكن أن يفوز لكن اليوم

298
00:17:12,075 --> 00:17:15,316
لديك الفرصة
لتلعب لعبة

299
00:17:15,395 --> 00:17:18,115
حيث إحتمالات الفوز
واحد الى ستّة.

300
00:17:18,235 --> 00:17:20,956
واحد الى ستّة.

301
00:17:22,156 --> 00:17:23,476
برمية واحده

302
00:17:25,836 --> 00:17:27,796
من حجر النرد

303
00:17:31,757 --> 00:17:33,996
هذا مُحاميي
سيد جيشروم

304
00:17:34,077 --> 00:17:37,317
ماذا بشكل مأساوي  ولدَ
بدون  شخصية.

305
00:17:37,357 --> 00:17:41,597
سّيد  جيشروم يقدم لأى شخص
يشارك فى تجربتنا

306
00:17:41,677 --> 00:17:46,397
عقد تنازل، يُبرّئُ الكازينو
مِنْ المسؤوليةِ أَو الأضرارِ. . .

307
00:17:46,477 --> 00:17:50,118
المسؤولية الشخصية
ألخ ألخ ألخ

308
00:17:50,197 --> 00:17:53,477
أذاً هل تحب كلود؟

309
00:17:53,518 --> 00:17:56,398
السيدة فى المعطف الأسود
تَبْدو مستميتةَ.

310
00:17:56,478 --> 00:17:58,799
نعم، لَكنَّها عِنْدَها
أمّها مَعها.

311
00:17:58,878 --> 00:18:02,438
ذلك يمكن أن يعيقها
- ربما.

312
00:18:02,479 --> 00:18:05,838
الأن على بعد 536 ميلاً من هنا

313
00:18:05,838 --> 00:18:08,879
توجد بلدة تدعى
المدينة الفضّية، نيو مكسيكو.

314
00:18:08,879 --> 00:18:11,079
- سباق البحث عن الذهب.
- تماماً حقّ، نيك.

315
00:18:11,119 --> 00:18:13,399
نعم، ضَربوا ذهباً هناك
في 1860.

316
00:18:13,480 --> 00:18:16,080
هي كَانتْ الثانيةَ أكبرَ
سباق البحث عن الذهب في التأريخ الأمريكي.

317
00:18:16,240 --> 00:18:20,560
جيد جداً، نيك. أعتقد
نيك يَجِبُ أَنْ يَكُونَ قائدَنا.

318
00:18:23,360 --> 00:18:26,880
في المدينةِ الفضّيةِ،
هناك محطة قطارِ.

319
00:18:26,960 --> 00:18:29,560
بينما تَدْخلُ فى البابَ الأماميَ
هناك بَعْض الخزائنِ على يمينك.

320
00:18:29,681 --> 00:18:31,961
سيد جيشروم
هل معك المفاتيح

321
00:18:33,000 --> 00:18:34,881
ستّة مفاتيحِ مماثلةِ.

322
00:18:35,761 --> 00:18:37,961
هم جميعاً يَفْتحونَ نفس الخزانةِ.

323
00:18:38,001 --> 00:18:40,761
الخزانة رقم 001

324
00:18:40,841 --> 00:18:44,362
داخل الخزانةِ  قماش خشن أحمر
و داخل الحقيبة قماش وداخل القماش

325
00:18:44,441 --> 00:18:46,642
أثنين مليون دولار

326
00:18:46,721 --> 00:18:51,322
نقداً، خمسينات ومِئات
طرازات كومة  كبيرةِ جداً.

327
00:18:51,402 --> 00:18:54,282
أول من يصل هناك يأخذهم له

328
00:18:55,922 --> 00:19:00,403
لقد وضعت جهاز أرسال
فى مفاتيحكم لمتابعتكم

329
00:19:00,523 --> 00:19:04,363
وذلك هو.

330
00:19:04,483 --> 00:19:05,362
أنطلقوا

331
00:19:07,963 --> 00:19:10,203
أنت فقط لا تَستطيعُ إخْتياَر الناسِ
عشوائياً.

332
00:19:10,284 --> 00:19:12,523
أنا يُمْكِنُ أَنْ أعْمَلُ أيّ شئُ أَحْبُّ، أوين.
أَنا غريب الأطوارُ.

333
00:19:14,124 --> 00:19:15,003
أنطلقوا

334
00:19:15,084 --> 00:19:17,684
أنتظر أنتظر
أذاً هذا مثل سباق؟

335
00:19:18,803 --> 00:19:20,964
سباق ؟ لقد قال سباق

336
00:19:21,044 --> 00:19:23,045
أتمنى أن أربح

337
00:19:23,124 --> 00:19:25,324
ما القواعد؟

338
00:19:25,365 --> 00:19:28,964
هناك قاعدة واحدة فقط.
هَلْ أنت مستعدّ؟ هذا هو.

339
00:19:29,684 --> 00:19:32,924
ليس هناك قواعد.

340
00:19:33,005 --> 00:19:34,844
أنطلقوا

341
00:19:36,565 --> 00:19:38,005
أنطلقوا

342
00:19:38,085 --> 00:19:42,246
أذاً عندما تقول أنطلقوا
أنت تعنى أن نذهب فقط

343
00:19:42,325 --> 00:19:45,606
إبدأْ، يَشْرعُ، يَبْدأُ بالتَحَرُّك.

344
00:19:45,685 --> 00:19:49,486
نظرياً، أنت دخلت
السباق منذ 40 ثانية تقريباً.

345
00:19:49,525 --> 00:19:51,966
و يبدو أن السيد شيفر سيربح

346
00:19:52,046 --> 00:19:54,847
لأنه أقربُ إلى البابِ.

347
00:20:02,447 --> 00:20:04,087
أنت مجنون!

348
00:20:04,206 --> 00:20:08,007
أنه سباق سباق
أنت يَجِبُ أَنْ تَذْرعَ نفسك.

349
00:20:08,127 --> 00:20:11,927
الكربوهيدرات مهمةُ.
الباستا جيدةُ.

350
00:20:11,968 --> 00:20:14,487
التنفّس مهمُ.

351
00:20:15,928 --> 00:20:19,208
أستأذنكم

352
00:20:20,088 --> 00:20:22,808
أنها نوع من نكتة
أنها يجب أن تكون كذلك

353
00:20:22,888 --> 00:20:26,088
ما أحمقه من رجل
ليعطي 2 مليون دولار؟

354
00:20:26,168 --> 00:20:28,569
لَرُبَّمَا هو عمل دعاية وإعلانِ مثير.

355
00:20:28,648 --> 00:20:31,809
أَيّ نوع الدعاية والإعلانِ؟
الذى يستدعى كل هذه السرية

356
00:20:31,889 --> 00:20:36,489
لَرُبَّمَا هو عمل دعاية وإعلانِ سريِ.
عمل دعاية وإعلانِ  سريِ؟

357
00:20:36,570 --> 00:20:37,969
نعم

358
00:20:38,009 --> 00:20:39,970
أنا لا أَعْرفُ ما نظريته
لكن هناك دائماً نظرية.

359
00:20:40,089 --> 00:20:43,010
دونالد سينكلير - الناس يَحْبّونَه
يصنع الملايين من الدولاراتِ. . .

360
00:20:43,090 --> 00:20:45,690
يلعب بالناس
مثل الخشبات

361
00:20:45,769 --> 00:20:47,890
- أنا لست خشبة
- أذا أنت لا تصدق ما قال؟

362
00:20:47,930 --> 00:20:51,610
فى الساعة 11:30 سأكون على
متن رحلة شيكاجو

363
00:20:52,331 --> 00:20:54,450
تَعْرفُ ماذا؟ هذا صحيحُ.

364
00:20:54,490 --> 00:20:56,890
لن أقطع عطلتى
العائلية الأولى

365
00:20:56,971 --> 00:20:59,370
بعد ثلاثة سنوات من العمل
فى هذا اليباق الخاطىء

366
00:20:59,451 --> 00:21:03,011
حسناً أذاً
نحن لن نذهب ألى أى مكان

367
00:21:05,051 --> 00:21:06,611
أنا لا أعتقد لذا.

368
00:21:06,732 --> 00:21:09,212
- لَيسَ انا ، لا.
- لا. عظيم.

369
00:21:09,332 --> 00:21:11,652
أعتقد ذلك هه؟
حقاً

370
00:21:11,731 --> 00:21:14,292
من اللطيف أن قابلتكم
سَآخذُ السلم.

371
00:21:14,372 --> 00:21:17,212
غرفتي فقط طابقان أسفل

372
00:21:17,292 --> 00:21:19,412
أتمنى لك عطلة جميلة

373
00:21:26,573 --> 00:21:28,533
أتعلم أنه غريب نوعاً ما

374
00:21:29,613 --> 00:21:32,453
أعتقد أننى
سأخذ السلم أيضاً

375
00:21:44,574 --> 00:21:46,854
أذهب أذهب أذهب أذهب
هيا فيرا

376
00:21:44,574 --> 00:21:46,854
- أذهب، أذهب، أذهب، أذهب!
- تعالى ، فيرا

377
00:21:51,414 --> 00:21:53,895
إنتبهْ!

378
00:21:51,414 --> 00:21:53,895
إنتبهْى

379
00:21:55,094 --> 00:21:57,175
تعالى من هنا

380
00:22:01,735 --> 00:22:03,375
أبق الباب رجاءً

381
00:22:03,455 --> 00:22:06,095
خذ وقتَكَ. لا تتسرعَ.

382
00:22:06,175 --> 00:22:08,056
- أنهض!
- أنتظر، أنتظر، أنتظر، أنتظر، أنتظر!

383
00:22:08,135 --> 00:22:12,615
هذا جنون أذا كنا سنذهب للمال
لم لا نذهب سوية؟

384
00:22:12,735 --> 00:22:15,576
تَعْرفينُ، قسّمَة المالَ 50-50.

385
00:22:15,696 --> 00:22:19,336
50 -50
- تَعْرفي ما أَعْني. مهما كان.

386
00:22:19,416 --> 00:22:21,256
نعم، نعم، تلك  خطة جيدة.

387
00:22:21,337 --> 00:22:24,296
أنه سباق ... أنه سباق

388
00:22:24,377 --> 00:22:27,377
سأَرْبحُ. سأَرْبحُ.

389
00:22:30,497 --> 00:22:32,177
وكلهم سيخسرون

390
00:22:33,337 --> 00:22:38,177
لا أحد -- لا أحد يَعْرضُك
لمثل هذه الأعراض.

391
00:22:38,257 --> 00:22:41,297
سباق خيول بالحيواناتِ
لكن فى هذه الحالة أَنْه يفكر ويُخطّطَ. . .

392
00:22:41,378 --> 00:22:46,018
والكذب وإلأحتيال
و العب بقذارة

393
00:22:46,098 --> 00:22:49,218
هي تجربةُ القمارَ
بعمرك كله.

394
00:22:49,298 --> 00:22:53,419
وهو طريقُي لقول
أننى َفْهمُ الرجال َأمثلك.

395
00:22:53,498 --> 00:22:55,258
أَعْرفُ ماذا تُريدُ.
أَعْرفُ ماذا  تَحتاجُ.

396
00:22:55,298 --> 00:23:00,019
هذا هو الكازينو - الكازينو الخاص بى -
حيث تنتمى

397
00:23:02,179 --> 00:23:04,539
-
- أعذرنى!

398
00:23:04,579 --> 00:23:06,860
- إلى المطارِ.
- حَصلتَ عليه.

399
00:23:06,939 --> 00:23:09,460
نحن خارج الباب.
أنا لا أَراك. أين أنت؟

400
00:23:09,500 --> 00:23:13,700
- نَسيتُ تَشْذيب الجاريةِ.
- أنْسي الجاريةَ. هناك هو

401
00:23:13,820 --> 00:23:16,101
- تعال! دعنا نَذْهبُ
- حسناً، حسناً.

402
00:23:17,140 --> 00:23:21,220
بيف، هذا . عمل حقيقي
أُقسمُ!

403
00:23:22,580 --> 00:23:23,861
ما هو؟

404
00:23:25,941 --> 00:23:27,861
العمل؟ ما هذا العمل؟

405
00:23:29,981 --> 00:23:32,261
حبر لأقلامِ الجاف.

406
00:23:34,621 --> 00:23:37,462
- وهم في مدينة نيو مكسيكو؟
- المدينة الفضّية، نيو مكسيكو.

407
00:23:37,541 --> 00:23:41,102
أَحبُّ نيو مكسيكو.
عزيزى، نحن سَنَذْهبُ مَعك.

408
00:23:41,182 --> 00:23:43,782
- لا!
- لم لا؟

409
00:23:44,662 --> 00:23:48,583
لأن بالكاد دَفعنَا ثمن هذه الغرفة
الآن أنظرى من منا يبذر المال.

410
00:23:49,663 --> 00:23:51,542
هذه كَانتْ فكرتَكِ للتَوَقُّف هنا.

411
00:23:51,623 --> 00:23:54,463
أنا لا أَهتمُّ بديفيد كربوفيد.
نحن في إجازة. نحن سَنَذْهبُ مَعك.

412
00:23:54,503 --> 00:23:57,863
- لكنكى لا تَفْهمينُ -
- نحن سَنَذْهبُ مَعك

413
00:24:01,143 --> 00:24:02,103
- حسناً.
نعــم

414
00:24:02,184 --> 00:24:05,024
حسناً. حسناً. نادى على الخادم .
لكى يجلب لنا شاحنة هنا

415
00:24:05,064 --> 00:24:07,104
- أنت سعيدة؟ أنت سعيدة؟
- حسناً.

416
00:24:07,143 --> 00:24:11,424
عفواً عفواً
أَنا في سباق عفواً.

417
00:24:11,504 --> 00:24:14,144
عفواً أنه سباق.

418
00:24:27,785 --> 00:24:31,145
- ماذا يفعل؟
- أعتقد أنه َنَائمُ.

419
00:24:31,225 --> 00:24:33,105
- نائم؟
أنه ليس مرتاح

420
00:24:33,186 --> 00:24:35,025
هذا نوم مضطرب

421
00:24:35,106 --> 00:24:38,306
- لَكنِّي رَاهنتُ عليه
- كذلك أنا . مليونا دولار.

422
00:24:38,386 --> 00:24:40,826
أَنا آسفُ أيها السادة .
كُلّ الرهانات مغلقة.

423
00:24:40,906 --> 00:24:42,786
نائم نائم

424
00:24:50,947 --> 00:24:52,907
أحذر
- لا تخبرُني كيف تقود

425
00:24:53,027 --> 00:24:54,547
أنه  فقط أصفرُ.
أنه فقط أصفرُ. شغله

426
00:24:56,547 --> 00:25:00,068
-أينلعبت الفيديو جيم الخاصة بى
- أحزمة المقاعد، كُلّ شخص.

427
00:25:00,107 --> 00:25:04,347
- عزيزى، لما التسرع؟
- أنها فرصة العمر.

428
00:25:04,428 --> 00:25:07,068
أنت لَسْتَ فقط . وكيل سفريات
روجر. أنت ملاكَ.

429
00:25:07,148 --> 00:25:09,628
هناك طائرة مستأجرة واحدة
متوفر في لاس فيجاس.

430
00:25:09,708 --> 00:25:11,588
نحن فقط سنأخذها.

431
00:25:11,628 --> 00:25:13,509
-أرجع إلى ااخاف.
-هناك ها هو

432
00:25:13,548 --> 00:25:16,909
- أنظرُ إلى يسارِك.
- َتخلّصُ مِنْه. إرمَ الكرةَ

433
00:25:16,988 --> 00:25:19,389
لِهذا السبب أنت لن
تحصل على هذه الجائزة

434
00:25:19,468 --> 00:25:22,349
سَتَكُونُ محظوظ  بلعبك
كرة قدم داخلية في برشلونة

435
00:25:22,468 --> 00:25:25,189
- تَحْبُّ كرةَ القدم؟
- أكيد.

436
00:25:25,229 --> 00:25:29,069
هل شاهدت هذا الحكم
الذى لعب فى دالاس الأسبوع الماضي؟

437
00:25:29,189 --> 00:25:34,030
أنه كَانَ مجنوناً.
أنه لا يعرف حتى قوانين الكرة

438
00:25:34,109 --> 00:25:36,709
فَقدناُ 20 نقطة فى هذه المباراة
لم يكونوا سيربحوا

439
00:25:36,790 --> 00:25:40,110
الآن أنا أعمل فترتين
بسبب ذلك الأبلهِ

440
00:25:40,190 --> 00:25:44,190
إعتقد ستيفي أنه كان يمكن
. أن يقوم بعمل أفضل فى المباراة.

441
00:25:46,310 --> 00:25:48,150
بحق الجحيم أين المطار؟

442
00:25:50,030 --> 00:25:53,511
لحظة واحد أسمع
أذهب مباشرة الى ألأسفل .

443
00:25:53,591 --> 00:25:55,591
- ذلك يكلف 10.50، يا رفيق.
- أَحتفظُ بالباقي.

444
00:25:56,711 --> 00:26:00,071
شكراً جزيلاً.
أتمنى لك رحلة موفقة

445
00:26:00,191 --> 00:26:02,231
تَعْرفُ مَنْ  كَانَ هذا؟

446
00:26:02,312 --> 00:26:06,152
ذلك كَانَ الحكم. الرجل
الذى لم يستطع أن يرمى العملة

447
00:26:06,232 --> 00:26:09,072
يا ألهى
أنت على حق لقد كان هو

448
00:26:09,112 --> 00:26:11,312
كَانَ عِنْدي في سيارتىِ
وأنا تَركتُه يذهب

449
00:26:11,432 --> 00:26:13,993
- أين سنَذْهبُ؟
- يجب أن نذهب  فقط أذهب.

450
00:26:14,032 --> 00:26:17,153
- أذهب، أذهب، أذهب، أذهب، أذهب.
- حمقى

451
00:26:41,474 --> 00:26:43,554
أعذرْيني. مرحباً.

452
00:26:44,274 --> 00:26:47,555
- لست أريد أى شىء
- ليس معى أى عملات معدنية

453
00:26:49,795 --> 00:26:52,915
أنا لم أقم بذلك مطلقاً
لكنى قرأت هذا الكتاب مثلك

454
00:26:52,995 --> 00:26:55,035
أنظرى. أنظرى؟ .

455
00:26:55,115 --> 00:26:56,955
أنه رائعُ، أليس كذلك؟

456
00:26:57,035 --> 00:27:00,715
- ما الفصل الذى أنت فيه
- هو فقط كَانَ يغيرالسباقِ.

457
00:27:00,756 --> 00:27:02,796
من فعل هذا

458
00:27:02,836 --> 00:27:05,195
- تغيير السباقِ؟
- نعم.

459
00:27:09,156 --> 00:27:10,356
ذلك مضحكُ.

460
00:27:10,476 --> 00:27:12,196
- إعتقدتُ هذا.
- ذلك مضحكُ.

461
00:27:12,277 --> 00:27:14,116
أنا لَنْ أكُونَ فخورَ جداً
أذا كنت مكانك

462
00:27:14,197 --> 00:27:16,036
أَنا أكثر رجلِ ساذجِ
ذاهب ألى شيكاجو

463
00:27:19,437 --> 00:27:20,917
هَلّ بالإمكان أَنْ أَشتري لك . شراب؟

464
00:27:21,877 --> 00:27:23,397
أنا لا أَستطيعُ.عندى رحلة بالطائرة.

465
00:27:23,477 --> 00:27:28,318
- أذاً هذا سيخفف عليك
- أَعْني أننى عندى رحلة. أَنا الطيار.

466
00:27:31,598 --> 00:27:34,318
طيار؟ هناك
الكثير مِنْ الطيارين النساء؟

467
00:27:35,318 --> 00:27:36,878
هناك على الأقل واحده.

468
00:27:39,958 --> 00:27:43,198
قبل أن  أَنصرفُ، أَعتقدُ
أن هناك شىء على أن أقوله

469
00:27:43,279 --> 00:27:45,759
جيد. أرسلْه لي.

470
00:27:50,759 --> 00:27:52,919
الرحلة 115
مباشرة ألى نيو ميكسيكو

471
00:27:52,999 --> 00:27:55,879
- الباب رقم 17.من الأفضل أن تسرع.
- أربع تذاكرِ إلى ألبروكوين .

472
00:27:55,959 --> 00:27:58,640
بجانب الشباك . رجاءً.
حَسَناً.

473
00:27:58,719 --> 00:28:00,599
هيا

474
00:28:01,439 --> 00:28:04,439
هذا مثيرُ جداً. أنا لم أستقل
طائرة خاصّة من قبل.

475
00:28:04,520 --> 00:28:06,440
هذه أكبرُ مِنْ شقّتي الخاصّةِ.

476
00:28:06,520 --> 00:28:09,120
- أيها السادة كم ستستغرق الرحلة
- ساعة واحدة وعشْرة دقائقِ.

477
00:28:09,880 --> 00:28:12,241
إذا أمكنكم فعل هذا فى أقل من ساعة
فأنتما مدعوان على العشاء

478
00:28:12,320 --> 00:28:13,920
نحن معك

479
00:28:14,040 --> 00:28:16,881
- شاهدنى تحرّك. أعذرْني. تحرّك.
- تحرّك! تحرّكْ! تحرّكْ

480
00:28:17,001 --> 00:28:18,840
- مَنْ كان التالى؟
-كان أنا

481
00:28:18,921 --> 00:28:20,121
- كنت أنا
- كنت أنا

482
00:28:20,201 --> 00:28:22,802
- ماذا . لم تكن أنت التالى
- هل تدعونى أننى كاذب

483
00:28:22,881 --> 00:28:26,441
نعم، في واقع الامر، أَنا.
نحن كُنّا على الخَطِّ منذ أكثر من 20 دقيقةِ.

484
00:28:26,521 --> 00:28:29,721
هل هذا الوقت صحيح؟
- نعم

485
00:28:29,802 --> 00:28:31,922
نعم، هو كذلك.

486
00:28:32,882 --> 00:28:35,042
- من التالى
- هم كَانوا، هناك.

487
00:28:35,122 --> 00:28:37,763
تذكرتان إلى .ألبكركوى.

488
00:28:37,842 --> 00:28:42,003
أَنا آسفُ.لقد حجزت بالكامل.
لا توجد أماكن.

489
00:28:42,082 --> 00:28:44,723
هناك رحلة فى  4:30,
لَكنَّك يَجِبُ أَنْ تغير في دالاس.

490
00:28:49,283 --> 00:28:53,883
ماذا تعنى بهذا
أن لن أنتظرهنا ثانية

491
00:28:53,963 --> 00:28:57,523
ولا أنا أيضاً
سَأُخبرُك شيءَ  أخى.

492
00:28:57,563 --> 00:29:01,363
أذا لم نسافر من هنا الأن
لا أحد منهم سيسافر أيضاً

493
00:29:58,847 --> 00:30:00,208
ذلك لا يُمكنُ أَنْ يَكُونَ جيدَ.

494
00:30:07,288 --> 00:30:09,769
دوان!

495
00:30:21,409 --> 00:30:22,810
لا

496
00:30:30,890 --> 00:30:33,330
بلين! بلين

497
00:30:36,251 --> 00:30:39,770
اللعنة! اللعنة! اللعنة! اللعنة

498
00:30:45,891 --> 00:30:47,451
اللعنة

499
00:30:57,892 --> 00:31:01,092
أنا لا أَستطيعُ

500
00:31:01,172 --> 00:31:05,132
ماذا تفعل؟
أنا لا أَعْرفُ أين سأَذْهبُ

501
00:31:05,213 --> 00:31:07,052
- تحرّك
- جرب أن تقتلنى

502
00:31:07,133 --> 00:31:11,213
دوان، أوقفُ السيارةَ
أوقفْ السيارةَ

503
00:31:21,853 --> 00:31:25,693
يا ألهى

504
00:31:38,574 --> 00:31:41,854
جمّدْ كُلّ شيءَ، كُلّ طيران.
إحصلْ على هذه فى الوسط.

505
00:31:44,015 --> 00:31:45,855
إنتباه كُلّ المسافرون.

506
00:31:45,935 --> 00:31:48,296
بسبب . مشكلة تقنية
مَع تتبع نظامِ رادارِنا. . .

507
00:31:48,375 --> 00:31:50,736
كُلّ الرحلات مُؤَجَّلة
حتّى إشعار آخر.

508
00:31:50,815 --> 00:31:53,856
نَعتذرُ عن
أيّ إزعاج.

509
00:31:55,416 --> 00:31:56,256
يجب أن نذهب

510
00:31:56,376 --> 00:31:57,576
- أسرع!
- الحقائب؟

511
00:31:57,696 --> 00:31:59,536
إنسَ الحقائبَ! دعنا نَذْهبُ

512
00:31:59,616 --> 00:32:01,816
من هنا

513
00:32:02,856 --> 00:32:05,937
-هذا هو جوازك
- نعم، هو.

514
00:32:06,976 --> 00:32:08,817
ما مصدرة
فى جاوم

515
00:32:12,617 --> 00:32:15,137
فقط سنتوجّهُ شرقاً
أَناعلى عجلة.

516
00:32:15,977 --> 00:32:20,177
مرحباً ثانيةً. ألى شرق أليس كذلك.

517
00:32:21,657 --> 00:32:24,578
عندنا ظروف طارئة هنا

518
00:32:24,657 --> 00:32:27,138
ما الألوان التى تمتلكونها؟
- نحن لا نَهتمُّ باللونِ.

519
00:32:27,257 --> 00:32:29,738
فقط أَعطينا أى سيارة
متوقفة بجانب  البابِ.

520
00:32:29,859 --> 00:32:32,218
إسألْ عن التأمينِ.

521
00:32:32,338 --> 00:32:35,498
هل أنت مهتماً
في شراء تأمينِ عن السيارة؟

522
00:32:35,579 --> 00:32:38,059
- كَمْ سعره؟
-  لا يَهْمُّ.  سَنَأْخذُه.

523
00:32:38,139 --> 00:32:40,059
فقط أسرع.

524
00:32:43,179 --> 00:32:46,180
أضغط على زر أنتر

525
00:32:47,179 --> 00:32:49,460
جيد الأن أضغط على زر شيفت

526
00:32:53,059 --> 00:32:54,419
أحترس

527
00:32:54,500 --> 00:32:57,540
الحافلة الناس البيض

528
00:33:00,340 --> 00:33:01,220
أحمق

529
00:33:02,260 --> 00:33:04,261
حسناً أعتقد أن هناك فرصة الأن

530
00:33:05,341 --> 00:33:07,541
- ماذا؟
-  عَوْدة عظيمة.

531
00:33:09,741 --> 00:33:11,701
قُلتُ، "هناك
الكثير مِنْ الطيارين النساء؟ "

532
00:33:11,781 --> 00:33:13,661
وأنت قُلتَ،
"هناك على الأقل واحد."

533
00:33:13,741 --> 00:33:17,061
أنا كان يَجِبُ أنْ أَقُولَ،
"إثنان إذا حسبناك ضمنهم ."

534
00:33:18,102 --> 00:33:20,022
' هذا يجعلك تقول
كَانَ عِنْدَهُ . تغيير سباقِ.

535
00:33:20,661 --> 00:33:22,541
أنا أعمل الأن

536
00:33:22,582 --> 00:33:24,822
- أَنا نيك شارفل.
تريسى فاستر

537
00:33:24,902 --> 00:33:26,782
لذا أَعتقد بأنّك يُمكنُ أَنْ تَأخُذَ
قليل من الشرابِ الآن.

538
00:33:26,862 --> 00:33:30,182
أخبرتُك بأنّ عندى رحلة ُ.
لروزويل في خمس دقائقِ.

539
00:33:30,262 --> 00:33:32,422
ألم تسمعين
كُلّ الرحلات ألغيت.

540
00:33:32,543 --> 00:33:36,463
ذلك للطيران العادى.   .
الطيران المروحي له نظام أخر

541
00:33:42,503 --> 00:33:44,823
روزويل، نيو مكسيكو؟

542
00:33:46,303 --> 00:33:49,423
- أنت هَلْ ستَطِيرُين إلى نيو مكسيكو؟
- نحن نَطِيرُ طِوال الإسبوع.

543
00:33:49,504 --> 00:33:51,384
هم يَصْبغونَ
الأسطول بالكامل.

544
00:33:55,224 --> 00:33:59,344
أنت يُمْكِنكُ أَنْ تَطِيرَى.
لا أحد غيرك يُمْكِنُ أَنْ يَطِيرَ.

545
00:33:59,425 --> 00:34:02,384
لَكنَّك يُمْكِنكُ أَنْ الطيرانَ.

546
00:34:02,464 --> 00:34:05,344
- وأنت ستطيرينُ إلى نيو مكسيكو.
- نعم.

547
00:34:05,425 --> 00:34:08,385
- لكن لا أحدَ ما عدا ذلك يُمْكِنُ أَنْ يَطِيرَ.
- نعم.

548
00:34:08,465 --> 00:34:11,585
هَلْ تَحتاجُ . جولة؟

549
00:34:14,906 --> 00:34:17,346
تعال

550
00:34:22,546 --> 00:34:25,226
- جوزة هند.
- جوزة هند! مَنْ كَانَ عِنْدَها جوزة الهند؟

551
00:34:25,266 --> 00:34:27,947
أنا فعلت.

552
00:34:28,026 --> 00:34:29,707
فِل.

553
00:34:31,186 --> 00:34:33,226
ذلك هو نوعُ السياراتِ
الذى سأخذ

554
00:34:33,267 --> 00:34:35,946
- نعم؟ لا تُعتمدْ عليه.
- لم لا؟

555
00:34:35,987 --> 00:34:38,867
لأن الفولكس فاجن
كَانَت مستعملة من قبل النازيين.

556
00:34:38,947 --> 00:34:42,067
أنا لَنْ أكُونَ مرتاحَ
فى قيادة سيارة مثلها

557
00:34:42,147 --> 00:34:46,387
- لذا، لا تقُودُها. أنا سَوف.
-  أنا يَجِبُ أَنْ أَذْهبَ.

558
00:34:46,468 --> 00:34:49,828
- لا، أنت لا.
- نعم، أنا سأفعل أنا حقاً سأفعل.

559
00:34:49,908 --> 00:34:54,028
- نحن فقط تَوقّفنَا!
- الحمّام كَانَ رائحتة سيئة جداًً.

560
00:34:54,068 --> 00:34:58,028
- حَسناً، أليس بالإمكان أن تهدئى قليلاً؟
-  لا أَستطيعُ! هذه حالة طوارئُ.

561
00:34:58,068 --> 00:34:59,948
عزيزتى، هناك . مطعم.

562
00:34:59,988 --> 00:35:02,869
ثلاثة أميال ذهاباً
و ثلاثة أميال رجوعاً سنفقد 10 دقائق

563
00:35:02,909 --> 00:35:05,069
أذاً ماذا؟ أبنتك
يَجِبُ أَنْ تذْهبَ إلى الحمام.

564
00:35:05,109 --> 00:35:07,429
- رجاءً توقّفْ، أَبّى.
- حَسَناً.

565
00:35:07,509 --> 00:35:10,029
جيسن، أنظرُ للوراء هناك
للجرّةِ الفارغةِ.

566
00:35:10,070 --> 00:35:12,069
أي جرّة  البنات لا يَتبوّلنَ في الجرارِ.

567
00:35:12,149 --> 00:35:13,989
حَسَناً، آسف.

568
00:35:14,069 --> 00:35:17,550
جيسن، نحن فى
حاجة الى جرّة وألى قمع أيضاً.

569
00:35:17,629 --> 00:35:20,109
أبى  ليس من الضروري أن أَتبوّلُ.
هذا رقم 2

570
00:35:20,230 --> 00:35:24,471
- آسف، أنا لا أَستطيعُ التَوَقُّف.
- أَبّى، أَنا سأزعجك جداً.

571
00:35:24,550 --> 00:35:25,870
ماذا يعنى هذا؟

572
00:35:25,950 --> 00:35:29,511
مثل الكلب الذى يلصق
رأسه جيئة وذهابا الأرضِ.

573
00:35:33,950 --> 00:35:36,391
أنا لا أُريدُ
تَصور ذلك.

574
00:35:37,431 --> 00:35:39,951
نعم يا سيدي، المدينة الفضّية من هنا.

575
00:35:39,991 --> 00:35:43,151
-يا صاح
- أنها على بعد حوالى 700 ميل.

576
00:35:43,232 --> 00:35:47,432
- أنت لا تمانع صحيح ؟
- أوه، لا. لا، لا، أنا لا أمانعُ.

577
00:35:47,512 --> 00:35:50,752
عمل فقط
عمل أخر لى.

578
00:35:50,832 --> 00:35:53,672
كم تعتقد أن هذا
سَيُكلّفُ؟

579
00:35:53,792 --> 00:35:58,313
أنا لست أَقْلقَ من ذلك.
أخبرْك شيأً

580
00:35:58,392 --> 00:36:02,393
أنت فقط تَدْفعُ لى
مهما كنت تَعتقدُ أن هذا عدل . . .

581
00:36:02,473 --> 00:36:07,113
لآننى وثقت بعدلك

582
00:36:07,193 --> 00:36:10,033
أَكْرهُك. أَكْرهُك!

583
00:36:10,113 --> 00:36:14,193
لا أحد يراناِ. سَأَفْتحُ
الراديو، لذا لا أحد يُمْكِنُه أَنْ يَسْمعَك.

584
00:36:14,274 --> 00:36:16,154
أنا لَنْ أَغْفرَ لك.
أَكْرهُك.

585
00:36:16,194 --> 00:36:18,673
لا أحد يُمْكِنُ أَنْ يَسْمعَك، عزيزى.
أصمت أفضل لك.

586
00:36:26,995 --> 00:36:29,915
سَأُنزلُك هناك. هناك
. موقف  قُرْب المستشفى.

587
00:36:30,035 --> 00:36:33,354
- عظيم. عظيم.
- إذن ماذا يحصل معها؟

588
00:36:33,475 --> 00:36:36,275
مَنْ؟
أختكَ. قُلتَ بأنّه أمر جدّيُ.

589
00:36:38,795 --> 00:36:40,955
نعم. عضة قرشِ.

590
00:36:41,995 --> 00:36:44,635
عضة قرشِ؟
- نعم.

591
00:36:44,716 --> 00:36:47,236
أَخذوها إلى المدينةِ الفضّيةِ؟

592
00:36:47,316 --> 00:36:50,516
هذه قصه جيدة فعلاً
قرش هجم على الوحدة هناك

593
00:36:58,196 --> 00:37:00,037
كيف يمكن الوصول أسرع

594
00:37:07,358 --> 00:37:11,117
- أين نحن؟
هذا طريق مختصر أنا أعرفة

595
00:37:11,198 --> 00:37:15,038
لَرُبَّمَا نحن يَجِبُ أَنْ نَتمسّكَ بالطريق السريعِ.
هناك .نصيحة.

596
00:37:15,118 --> 00:37:19,158
تَقُولُ تمسّكَى بالطريق السريعِ.
أَقُولُ بأنّنا يَجِبُ أَنْ نَسْلكَ طريقى المختصرَ.

597
00:37:19,238 --> 00:37:23,758
- لماذا نحن فقط لا نسلك المعروف؟
- هو لَيسَ ما تَعتقدُ.

598
00:37:23,838 --> 00:37:26,998
- تعال، أنت تَعمينى ياإبن الساقطة!
- أنتظر! توقّفْ!

599
00:37:27,038 --> 00:37:30,639
أعطِني هذه الحقائب الذهبيةَ
سَأَدْفعُه فوق مؤخرتة!

600
00:37:30,719 --> 00:37:32,799
إرجعْ هنا!

601
00:37:35,919 --> 00:37:38,600
اللعنة

602
00:37:40,719 --> 00:37:43,120
أنا سَأَقْتلُه.

603
00:37:59,881 --> 00:38:01,801
أتريدين سنجاب؟
- لا، شكراً لك.

604
00:38:01,881 --> 00:38:04,201
نحن نَبْحثُ عن الطريق السريعِ.

605
00:38:04,282 --> 00:38:07,601
أعتقد أن هذا بسبب
المنعطف

606
00:38:08,881 --> 00:38:11,601
الآن فَقدوا طريقَهم.

607
00:38:11,682 --> 00:38:15,642
الآن هم لا يَستطيعونَ الذِهاب إلى البيت.
هل أنت متأكده أنك لا تريدين أحدهم؟

608
00:38:15,722 --> 00:38:17,362
نحن أكيدون. شكراً لك.

609
00:38:17,442 --> 00:38:20,922
أنهم مثل الحيوانات الأليفة
علّمتُ هذا من التَصَافُح معهم.

610
00:38:21,003 --> 00:38:24,922
هذا لَيسَ للبيع مع ذلك. ماذا تُريدُ
الذهاب أى بيت هؤلاء السيدات اللطيفات

611
00:38:25,002 --> 00:38:28,162
"إخترْني. إخترْني.
لا تَكُنْ خائف. أنا لا أَعْضُّ.

612
00:38:28,243 --> 00:38:32,443
- ما اسمُكَ أيتها السيدة الجميلة؟ "
- فيرا.

613
00:38:32,483 --> 00:38:34,803
سيدتى حقاً
نحن لسنا مهتمين.

614
00:38:34,883 --> 00:38:37,803
حَسناً، لَستُ أوجه كلاماً أليك
أَنا أتحث مع فيرا.

615
00:38:37,923 --> 00:38:42,163
ماذا عن بوكي هنا؟ أنه يَحبُّ
تَسَلُّق الأشجارِ وأْكلُ البندقَ.

616
00:38:42,244 --> 00:38:44,244
أنستى نحن
لا نريد أى سناجب

617
00:38:44,324 --> 00:38:46,364
نريد أو لا نريد
من أين الطريق السريع؟

618
00:38:46,404 --> 00:38:49,685
بالطبع أنا أعرف. لَستُ متخلّفة عقلياً.
"سأخبركم عن الطريق المختصرِ."

619
00:38:49,764 --> 00:38:52,005
شكراً لك، بوكي.

620
00:38:52,084 --> 00:38:55,364
نَسيتُ تقريباً.
هناك . طريق مختصر متأنّق.

621
00:38:55,445 --> 00:38:58,045
هو سيخرجك من المخرج رقم 14
سيوفر عليك 30 ميلاً.

622
00:38:59,045 --> 00:39:01,045
الأن أستمعى بعناية

623
00:39:01,125 --> 00:39:04,405
تُريدُ الذِهاب مباشرة
هُنا بالضبط 1.8 ميل.

624
00:39:04,525 --> 00:39:08,606
- 1.8.
- أستديرى يسار في مزرعةِ عمود رمز العائلةِ.

625
00:39:08,685 --> 00:39:11,326
إذهبْ 5.4 ميلَ و
أنت سَتَرتفعُين .على تَلّ كبير.

626
00:39:11,406 --> 00:39:14,846
سَتَرى . إشارة صفراء كبيرة
ببَعْض الرسوماتِ عليها.

627
00:39:14,926 --> 00:39:19,326
خُذْى الطريقَ القذر عليها.
هو سَيَأْخذُك إلى الطريق السريعِ.

628
00:39:19,366 --> 00:39:20,606
- شكراً لك.
- شكراً لك.

629
00:39:20,647 --> 00:39:24,846
أنتظرى لحظة
خذى بعض البندق معك

630
00:39:24,927 --> 00:39:27,487
فقط فى حالت رأيت
سنجاب حسناً

631
00:39:28,887 --> 00:39:33,127
"مع السلامة. مع السلامة.
أنت كان يُمكنُ أنْ تَشتريني."

632
00:39:33,207 --> 00:39:35,807
أنت ستفعلين ذلك ستفعلينة

633
00:39:42,168 --> 00:39:43,808
أين أنا؟

634
00:39:47,208 --> 00:39:50,208
متحف باربى
هَلّ بالإمكان أَنْ نَتوقّفُ؟

635
00:39:50,248 --> 00:39:54,409
آسف، كيمي. عِنْدَنا . خطة،
ونحن سَنَتمسّكُ بالخطةِ.

636
00:39:54,489 --> 00:39:56,809
رجاءً، أبّ. رجاءً، رجاءً،
رجاءً، رجاءً، رجاءً.

637
00:39:56,889 --> 00:39:59,169
-أنت أنت
- هذا  لَيسَ عادلَ.

638
00:39:59,249 --> 00:40:01,769
نحن لم نتوقف أبداً
على أى حال أريد التوقف

639
00:40:01,849 --> 00:40:04,929
أنا متأكد أن جيسن لا يريد
ألى متحف باربى

640
00:40:05,009 --> 00:40:08,290
أنت تمزحف , يأتوقف فى أى مكان
سأخرج هناك

641
00:40:08,410 --> 00:40:11,850
يجب أن تتوقف هنا
لإعْطاء الأطفالِ .بعض إلأستراحة.

642
00:40:11,970 --> 00:40:13,730
نعم، حسناً،
ربما فى طريق العودة

643
00:40:13,810 --> 00:40:15,730
أوقف السيارة
- أنا لا أَستطيعُ فعل ذلك.

644
00:40:15,850 --> 00:40:17,731
- كلنا نَحتاجُ لإيقاْف السيارةِ.
- لا لا أستطيع.

645
00:40:17,810 --> 00:40:20,090
- تَحتاجُ لإيقاْف السيارةِ.
- لا!

646
00:40:20,171 --> 00:40:21,571
أوقفْ السيارةَ!

647
00:40:28,011 --> 00:40:30,411
حسنا جيد  لكن 10 دقائقَ فقط.

648
00:40:30,491 --> 00:40:33,691
متحف باربى

649
00:40:34,732 --> 00:40:35,972
كلاوس باربي. . .

650
00:40:36,051 --> 00:40:38,252
المعروف ب
جلاد ليون.

651
00:40:38,332 --> 00:40:42,172
دعوا اليهود
يتحدّثْون عن معسكراتِ موتِهم. . .

652
00:40:42,292 --> 00:40:45,092
ويسموها بالجرائمِ
ضدّ الإنسانيةِ.

653
00:40:45,173 --> 00:40:50,373
هذا المتحفِ يُكرّسُ بمودّة إلى
كلاوس باربي ذلك لا أحدِ يَعْرفُه.

654
00:40:50,452 --> 00:40:54,053
الزوج، الأبّ المُكَرَّس،
النبيذ ذوّاق. . .

655
00:40:54,132 --> 00:40:56,933
ووقت ثلاثة
بطل رقص جماعي.

656
00:41:03,773 --> 00:41:06,414
ها هو أحدهم
السمين

657
00:41:08,653 --> 00:41:11,894
أنضم باربى ألى الوحدة
إس إس في 1935. . .

658
00:41:11,974 --> 00:41:15,654
حيث أصبح خلال وقت قليل من
أفضل الضباط الشباب

659
00:41:15,694 --> 00:41:18,014
هَلّ بالإمكان أَنْ نَذْهبُ؟

660
00:41:18,095 --> 00:41:21,134
هنا نراة واقف
بجانب سيارة هتلر المرسيدس

661
00:41:21,215 --> 00:41:25,175
نفس السيارة المعروضة
خارج  متحفنا.

662
00:41:25,255 --> 00:41:26,455
أنت هل ترحل؟

663
00:41:27,975 --> 00:41:29,935
ماذا -

664
00:41:30,016 --> 00:41:34,536
لا - نعم. حَسناً، عِنْدَنا . معاد
فى ال 4:30 تعرف الكتب و ..

665
00:41:34,615 --> 00:41:36,576
- تعمدهم؟
- نعم , أعمدهم. . .

666
00:41:36,655 --> 00:41:40,496
لواحد من العزاز علينا
الأصدقاء غير اليهود المسيحيون -

667
00:41:40,616 --> 00:41:46,057
العائلة. أقرباء الدم.
هيملر هيسن أبن شتركشن

668
00:41:46,096 --> 00:41:48,456
- شكراً جزيلاً.
- نعم، أحببنا متحفكم.

669
00:41:48,576 --> 00:41:50,496
شكراً لكم. أنه جميلُ.
لقد قضينا وقتاً رائعاً

670
00:41:51,777 --> 00:41:53,376
دكان هدايا

671
00:41:53,457 --> 00:41:56,617
نعم، أَعْرفُ، عزيزتى. في المرة القادمة.
أعدك فى المرة القادمة

672
00:41:56,658 --> 00:41:58,578
فقط أذهب. فقط أذهب.

673
00:41:58,657 --> 00:42:03,178
-  يا ألهى لقد غدر بنا
-ماذا سنفعل الأن؟

674
00:42:04,178 --> 00:42:05,577
أَقُولُ أننا يجب أن نأخذ
الطريق السريع.

675
00:42:05,658 --> 00:42:09,058
لا الطريق السريع
سنأخذ الطريق المختصر

676
00:42:09,138 --> 00:42:12,658
أنت لا تَعْرفُ أين الطريق المختصرَ
يمكن أن يكون طريق قذر.

677
00:42:12,778 --> 00:42:16,499
لا تعرف ماذا يوجد فيه
حقاً لماذا لا ننفصل أذاً؟

678
00:42:16,578 --> 00:42:19,419
- ماذا؟
هناك شيأ بيننا

679
00:42:19,499 --> 00:42:22,739
أيمي أعتقد أنه يجب أن ننفصلُ.

680
00:42:22,819 --> 00:42:26,379
أنك على حق أنك عبقري
هناك إثنان منّا.

681
00:42:26,420 --> 00:42:29,259
إذا أنفصلنا أنت ستَسْرق . سيارة،
و كل واحد يذهب فى طريقه الخاص.

682
00:42:29,300 --> 00:42:31,220
و تتضاعف فرصتنا فى الذهاب
هناك أولاً

683
00:42:31,259 --> 00:42:33,699
حَسَناً.أنت  ستَأْخذُ -

684
00:42:33,780 --> 00:42:35,980
نحن لنا واحد فقط

685
00:42:38,340 --> 00:42:42,300
أنظر، هناك ها هو.
عمود مزرعة رمزالعائلةِ، أستديرُى لليسار.

686
00:42:42,380 --> 00:42:46,541
فقط 1.8 ميل بالضبط.
حَسَناً، سيدة سنجابِ.

687
00:42:50,421 --> 00:42:54,901
أنا لا أَستطيعُ تصديق هذا أَبّى. لقد سَرقتَ
مرسيدس أدولف هتلر .

688
00:42:54,981 --> 00:42:59,062
هتلر كَانَ يمكن أن يأتى .
ماذا يمكن أن يكون هناك

689
00:42:59,141 --> 00:43:01,021
هم سَيُسْكَرونَ.

690
00:43:01,102 --> 00:43:05,462
أنهم يَتبوّلونَ دائماً.
النازيون. هو مثل عملُهم.

691
00:43:05,541 --> 00:43:10,622
عندما نَصِلُ إلى المدينةِ الفضّيةِ،  سَوف
نتصل بهم و نخبرهم عن مكان السيارة

692
00:43:15,982 --> 00:43:17,342
الشمال؟

693
00:43:17,423 --> 00:43:19,743
منعطف قليل
سَيَأْخذُ دقيقة فقط.

694
00:43:19,823 --> 00:43:22,183
أنا فقط أردتُ القَول مرحباً
إلى صديقى.

695
00:43:30,103 --> 00:43:33,624
أنا لا أَستطيعُ تصديق هذا.
هذا ...هذا السافل

696
00:43:33,704 --> 00:43:35,624
تلك سيارةُ شارلين.

697
00:43:35,703 --> 00:43:38,944
شارلين؟
صديقته السابقة، أَوهذا ما إعتقدتُ.

698
00:43:39,024 --> 00:43:43,024
تعالى الآن. أَنا أكيدُ أنه هناك
تفسير بريء جداً.

699
00:43:43,104 --> 00:43:46,024
من المحتمل أنها جائت
لإلتِقاط بَعْض الملابسِ  -

700
00:43:46,105 --> 00:43:48,985
الجميلة و الدافئة

701
00:43:54,985 --> 00:43:56,425
ماذا -

702
00:43:56,506 --> 00:43:58,665
أنزلى

703
00:44:00,506 --> 00:44:03,986
هل جئت فى
وقت غير مناسب أيها الحقير

704
00:44:06,506 --> 00:44:09,746
سأصدمك بهذه المروحية
أسفل حنجرتك أيها المنحط

705
00:44:14,666 --> 00:44:15,707
ماذا تفعلين؟

706
00:44:15,786 --> 00:44:20,347
لاتقلق. أبي كان طيّار بحري.
أنا أَطِيرُ منذ أنا كُنْتُ فى 15.

707
00:44:20,467 --> 00:44:23,187
لَستُ قلق بشأنك.
أَنا قلق بشأني أنا.

708
00:44:23,267 --> 00:44:27,628
شون، هل لى بدقيقة
للتَحَدُّث عن علاقتِنا.

709
00:44:41,148 --> 00:44:42,869
أزحف هنا أيها النذل

710
00:44:45,469 --> 00:44:48,268
ها هى
ليس الشاحنة

711
00:44:48,349 --> 00:44:51,149
يا ألهى

712
00:44:51,229 --> 00:44:53,310
هيا ساعدْني. إفتحْه.

713
00:44:53,429 --> 00:44:55,029
أنا لَستُ مرتاحَ -

714
00:44:55,110 --> 00:44:56,949
أفتحة
- حسناً.

715
00:45:03,190 --> 00:45:04,550
هي سَتَقْتلُني.

716
00:45:04,630 --> 00:45:07,070
- يجب أن نذهب من هنا
- ليس بعد

717
00:45:08,150 --> 00:45:11,470
أنت تهرب منى،
كالأفعى

718
00:45:11,551 --> 00:45:13,631
أنت أيها الدودة

719
00:45:16,431 --> 00:45:21,911
يا ألهى! ماذا كُنْتُ تعتقدُ؟
أنا أُريدُ إستعادة شهوري الخمسة!

720
00:45:23,271 --> 00:45:25,711
سأزيل التاتو

721
00:45:29,632 --> 00:45:31,512
توقفى عن ضربى

722
00:45:31,592 --> 00:45:34,872
نحن سننهى ذلك عزيزى
أنتظرينى

723
00:45:53,313 --> 00:45:57,874
أعتقد أننا قتلناه فقط
أنت لا تستطيعي قتله أنه كالصرصور

724
00:46:03,754 --> 00:46:05,114
أصلحيها

725
00:46:09,114 --> 00:46:11,075
هَلْ نحن يَجِبُ أَنْ نَكُونَ هذا المستوى الواطئِ؟

726
00:46:16,075 --> 00:46:19,315
تعال. تعال.
دعينا نمضى هيا تعالى.

727
00:46:22,675 --> 00:46:25,916
نحن إنتهكنَا فقط
حوالي 115 قانونَ إتحاديَ.

728
00:46:25,955 --> 00:46:28,516
- نحن؟
- سأخرج من هنا هيا؟

729
00:46:30,436 --> 00:46:32,276
أَعْرفُ أن بعض الأشياء تبدو سيّئة --

730
00:46:34,316 --> 00:46:36,156
سعدت بلقائك

731
00:46:39,236 --> 00:46:41,156
إخرجْ من الشاحنةِ، شون.

732
00:46:42,556 --> 00:46:44,557
هذه كانت  تريسي.
أنت و أنا معاً

733
00:46:47,997 --> 00:46:49,518
تريسى أنتظرى

734
00:46:56,718 --> 00:47:00,238
أنتظر. هذا الشيءُ الغير شرعيُ الأولُ
الذى قمت به منذ بلوغى

735
00:47:00,357 --> 00:47:02,198
كَيفَ تَشْعرُ؟

736
00:47:02,278 --> 00:47:05,438
أَهتزُّ، لكن ذلك يُمكنُ أَنْ يَكُونَ
مِنْ تحطّمِ المروحيةَ.

737
00:47:05,518 --> 00:47:09,598
- أخْرجُى من شاحنتِي، تريسي
- أنها شاحنتُى أنا لقد دَفعتُ ثمنها

738
00:47:09,639 --> 00:47:11,159
- مَنْ هذا؟
- لا أحد.

739
00:47:11,239 --> 00:47:13,678
- أنت لا أحدَ.
- لا أحد.

740
00:47:13,759 --> 00:47:17,559
أنت أبقى بعيداً عنها
مالم تشعر بالتعب.

741
00:47:17,640 --> 00:47:21,720
بينما أنت هنا , أعمل لى خدمة.
يسار شارلين . حمالة صدر في الشاحنةِ.

742
00:47:21,799 --> 00:47:25,040
هل يمكن أن تتأكد لى
أنها حصلت عليهم عزيزى

743
00:47:25,120 --> 00:47:26,120
أساعد

744
00:48:12,443 --> 00:48:15,323
أذاً أين السائق
أنه فى الحمام

745
00:48:15,403 --> 00:48:18,963
أجراس الجحيمِ. نحن أَبَداً
لن نصل ألى سانتا بحلول الثالثة

746
00:48:19,043 --> 00:48:20,883
- هذا مضحكُ.
- مضحك.

747
00:48:20,964 --> 00:48:24,804
أَتمنّى حقاً أن يكون على عجلة.
هو فقط يَبْدو غير محترف جداً.

748
00:48:31,444 --> 00:48:33,964
سيدى يجب أن تُساعدُني.
زوجتي -

749
00:48:34,045 --> 00:48:35,405
أنها هناك فى الخلف
هي تَضِعُ طفل.

750
00:48:35,484 --> 00:48:37,364
تضع ماذا ؟
-طفل

751
00:48:37,445 --> 00:48:39,284
- هي تضْع طفل؟
- لقد خرج نصفة بالفعل

752
00:48:39,365 --> 00:48:41,605
أستطيع أن أرى رأسه

753
00:48:41,725 --> 00:48:44,565
- أَحتاجُ سترتَكَ.
- لماذا؟

754
00:48:45,885 --> 00:48:48,645
لتكون حضانتة

755
00:48:48,725 --> 00:48:51,245
- هناك سائل يخرج منه
-يخرج

756
00:48:51,326 --> 00:48:54,365
السترة! السترة!
أعطِني السترةَ!

757
00:48:54,446 --> 00:48:57,246
- وسروالك
- سروالى؟

758
00:48:57,326 --> 00:49:00,486
سروالك  نعم، لها،
أنك تعرف الولادة

759
00:49:00,566 --> 00:49:03,446
تَعْرفُ،
الولادة صعبة

760
00:49:03,527 --> 00:49:06,566
المخاط يَتدفّقُ - أنه  يَتدفّقُ.

761
00:49:06,647 --> 00:49:10,047
أنها فقط فتحة و

762
00:49:10,126 --> 00:49:12,367
بسرعة! الملابس الداخلية.
والقبعة.

763
00:49:12,487 --> 00:49:14,088
لِماذا؟ لماذا قبعتي؟

764
00:49:16,167 --> 00:49:17,488
لها. . .

765
00:49:19,168 --> 00:49:20,368
فاجينا

766
00:49:23,567 --> 00:49:25,568
دعنا نَذْهبُ، سيداتى.
كل يذهب نحن فى طريقنا

767
00:49:25,648 --> 00:49:29,968
- ماذا حَدثَ ل مارتي؟
- زوجته تَضِعُ طفل.

768
00:49:30,088 --> 00:49:33,648
-. طفل رضيع؟
-أنا أوين، سائقكَم الجديد. هيا نَذْهبُ.

769
00:49:34,529 --> 00:49:36,048
الهدوء. الهدوء، كُلّ شخص.

770
00:49:36,129 --> 00:49:37,968
أهدأوا

771
00:49:38,689 --> 00:49:41,849
نحن سَنصْبَحُ جيران
في أقل من دقيقة. هذا أوين.

772
00:49:41,929 --> 00:49:44,649
هو سائقُنا الجديدُ.

773
00:49:44,689 --> 00:49:47,049
الجميع هيا نقول مرحباً

774
00:49:47,130 --> 00:49:50,850
مرحباً، أوين!

775
00:49:50,889 --> 00:49:53,370
محطّتنا القادمة
السنوية الثالثة

776
00:49:53,450 --> 00:49:57,290
أَحبُّ إتفاقيةَ لوسي
فى سانتا نيو ميكسيكو

777
00:49:57,410 --> 00:50:00,971
ماذا نقول؟
بابا

778
00:50:14,651 --> 00:50:16,851
أوه أوه

779
00:50:33,132 --> 00:50:36,012
- هَلْ هو ميت؟
- يا، سيدى، هَلْ أنت ميت؟

780
00:50:38,413 --> 00:50:41,334
هذا . سباق.
هذا. سباق. هذا . سباق.

781
00:50:42,373 --> 00:50:45,613
أركض أركض
فوراً.

782
00:50:46,414 --> 00:50:49,134
تاكسى تاكسى تاكسى

783
00:50:54,694 --> 00:50:56,854
لَيسَ جيدَ. لَيسَ جيدَ.

784
00:51:03,054 --> 00:51:05,494
لا تُتحرّكْ  إبقَ هناك.
رَأيتُ ماحدث بعينىَ.

785
00:51:05,615 --> 00:51:06,815
أنا سأكون عندك أنتظر

786
00:51:06,895 --> 00:51:10,416
اللعنة غلوريا ألريد.

787
00:51:10,495 --> 00:51:13,696
يا صاح؟
يا صاح أنت بخير؟ أنت بخير؟

788
00:51:13,775 --> 00:51:16,016
أنت بخير تَبْدو عظيماً.

789
00:51:16,095 --> 00:51:18,016
- تُريدُ أَنْ تَذْكرَ هذا؟
- تاكسى

790
00:51:18,096 --> 00:51:19,976
أنت لَسْتَ بِحاجةٍ إلى .تاكسى.
تعال

791
00:51:20,056 --> 00:51:21,936
أين أنت ذاهب
لَرُبَّمَا أنا يُمْكِنُ أَنْ أُنزلَك.

792
00:51:22,016 --> 00:51:24,616
المدينة الفضّية، نيو مكسيكو.
أَنا في . سباق.

793
00:51:24,696 --> 00:51:27,176
المدينة الفضّية؟
هذا يومُكَ المحظوظُ

794
00:51:27,257 --> 00:51:30,096
أَنا ذاهِب إلى الباسو .
أنها فى طريقى

795
00:51:30,137 --> 00:51:33,817
حسناً لكن أسمع يجب أن أكون
هناك بحلول السابعة اليلة

796
00:51:33,937 --> 00:51:36,777
-  لذا سَأَقُودُ السيارة بسرعة كبيرة.
- عظيم.

797
00:51:36,896 --> 00:51:37,777
نعم

798
00:51:39,177 --> 00:51:42,817
أنت فقط تُريدُ نسخة واحدةَ،
يمكنك أن تَحْصلُ على واحد إضافيِ بنِصْف السعرِ؟

799
00:51:42,898 --> 00:51:45,137
فقط واحد وبسرعة.

800
00:51:45,177 --> 00:51:47,057
هذه أفضل فكرةِ
فكرت فيها على الأطلاق

801
00:51:47,098 --> 00:51:49,538
نَنفصلُ. نَأْخذُ مفتاحين.
نُضاعفُ فرصتَنا مِنْ الفوز.

802
00:51:49,618 --> 00:51:50,738
لا يمكن أن تفشل

803
00:51:50,778 --> 00:51:54,098
هل تتذكر أين سنذهب؟
المدينة الفضية نيو ميكسيكو

804
00:51:54,179 --> 00:51:56,698
جيد محطة القطار دولاب رقم 001

805
00:51:56,779 --> 00:51:58,699
أيرو أيرو ون

806
00:51:58,738 --> 00:52:01,218
القاعدة رقم واحد لا تتحدث بصوت عالى عن الأمر
ولا تُتكلّمْ مع أي شخص.

807
00:52:01,299 --> 00:52:03,219
لن أفعل أقسم
- أَنا جدّيُ.

808
00:52:03,299 --> 00:52:05,939
نحن نَتحدّثُ عن
أثنان مليون دولار

809
00:52:06,019 --> 00:52:09,219
الناس كلهم يريدون قتلنا
ليضعوا فى أيديهم المفتاح الذى معنا

810
00:52:09,299 --> 00:52:12,179
أَحبُّك.

811
00:52:13,139 --> 00:52:15,020
حسناً أخى الصغير
ستَسْرقُ .سيارة.

812
00:52:15,059 --> 00:52:17,340
سَأُحاولُ سَرِقَة
تلك السفينة الحربيةِ هناك.

813
00:52:17,420 --> 00:52:19,260
أنا لا أهتم بماذا ستسرق
طالما هو سريعُ.

814
00:52:19,340 --> 00:52:22,420
أنا سَأُقابلُك في المدينةِ الفضّيةِ.
لا تَنْسِ مفتاحَكَ.

815
00:52:24,180 --> 00:52:27,380
هذا الأخى القيط

816
00:52:27,420 --> 00:52:30,260
أنا سأقتلة سوف

817
00:52:33,700 --> 00:52:35,061
هناك هو!

818
00:52:36,261 --> 00:52:38,901
أذهب أذهب

819
00:52:39,982 --> 00:52:42,381
حسناً نحن فى الميل رقم 204

820
00:52:42,501 --> 00:52:43,902
هناك الإشارة الصفراء
بالرسوماتِ.

821
00:52:44,021 --> 00:52:45,621
-أستديرى لليمين
- أَراه.

822
00:52:45,702 --> 00:52:47,062
- هَلْ تريه؟
- أَراه.

823
00:52:47,102 --> 00:52:50,022
أنا فقط أَحبُّ هذا.
هذا مثل . البحث عن الكنز.

824
00:52:52,463 --> 00:52:54,822
- أبطأ
- أنا لا أَستطيعُ

825
00:52:59,102 --> 00:53:01,103
النجدة

826
00:53:29,264 --> 00:53:33,425
أعتقد أن أفضل جزء هو أذا
كان لا بُدَّ أنْ يَلتقطَ واحد، سَيَكُونُ حادثةً 34.

827
00:53:33,505 --> 00:53:36,626
أنساتى أرجوكم
خلف الخط أرجوكم

828
00:53:36,665 --> 00:53:39,786
أتذكّرْهذا الشخص صديق ريكى
عندما لم يزيل هذه

829
00:53:39,865 --> 00:53:43,066
أنا لا أَتذكّرُ هذا الشخص.
يَبْدو مثل . قطعة نادرة.

830
00:53:43,186 --> 00:53:45,866
ماذا عَنْ الأخر الذى
تجمد فى الفريزر

831
00:53:45,946 --> 00:53:49,786
أنسة لوسى يجب أن تضعى هذا فى
الخارج رجأً

832
00:53:59,026 --> 00:54:00,907
لوسي، شَعركَ!

833
00:54:00,987 --> 00:54:05,067
شكراً لك. أنا لم أُقرّرَ سواء
لأبقائه كما هو أو أجدد فى مظهرة

834
00:54:05,147 --> 00:54:07,508
أنه يحترق

835
00:54:15,067 --> 00:54:17,588
- أوقف الحافلة
- لا لن نتوقف

836
00:54:17,668 --> 00:54:20,148
فقط أخرجيه من الشباك
فقط أخرجيه من الشباك

837
00:54:20,268 --> 00:54:22,748
توقف

838
00:54:23,348 --> 00:54:24,509
الحمام

839
00:54:52,390 --> 00:54:56,790
مليونا دولار. مليونا
دولار. مليونا دولار.

840
00:54:56,871 --> 00:55:01,271
مليونا دولار. مليونا
دولار. مليونا دولار.

841
00:55:01,311 --> 00:55:03,911
دونالد سينكلير،
البليونير؟

842
00:55:03,991 --> 00:55:07,032
يَبْدو مجنونَاً، أَعْرفُ،
لكن أعتقد أنه على حافة الجنون.

843
00:55:07,111 --> 00:55:09,912
ها هو الشىء الذى علينا فيه أن نقررفيه
نعم أو لا قررى الأن

844
00:55:09,951 --> 00:55:14,432
إذا أضطر كل شخص أن يقود السيارةَ،
فلدينا الأن 3 ساعات متقدمين عنهم.

845
00:55:14,512 --> 00:55:18,192
- لذا أنت تقتِرح؟
- الشراكة بين شارل و تريسى

846
00:55:18,273 --> 00:55:22,072
إذا رْبحُنا، نقتسم كُلّ شيءَ
بنسبة 50 ألى 50 و يمكنك أيضاً الأحتفاظ بالمفتاح

847
00:55:23,353 --> 00:55:24,953
ماذا تعتقدين؟

848
00:55:26,112 --> 00:55:28,513
أنا لا أَعْرفُ ماذا أَعتقدُ.
أنا مصومة

849
00:55:28,592 --> 00:55:33,673
منذ ثلاث ساعاتِ مضتِ  كُنْتُ في المطارِ.
كَانَ عِنْدي عملى.  كُنْتُ أَقْرأُ كتاب.

850
00:55:33,753 --> 00:55:36,114
جَدّي كَانَ يَقُولُ
الأشياء الجيده تستغرق وقت أطول

851
00:55:36,193 --> 00:55:38,714
الأشياء العظيمة
تحدث بالصدفة

852
00:55:44,194 --> 00:55:48,634
- جيسن , أ ين وجدت هذا؟
- وَجدتُه تحت المقعدِ.

853
00:55:48,754 --> 00:55:52,754
- أعطيه لي. أنت لا تَستطيعُ لِعْب هكذا.
- لم لا؟

854
00:55:52,835 --> 00:55:55,955
لأنه هذه هارمونيكا هتلر.
أنت لا تَستطيعُ العَزْف على هارمونيكا هتلر.

855
00:55:56,034 --> 00:56:00,235
- أنت تَقُودُ سيارتَه.
- أنا لا ألمسها بفَمِّي.

856
00:56:00,315 --> 00:56:03,835
لا أَمْصُّ لوحةَ العدادات.
لا ألامس جراثيمة

857
00:56:03,915 --> 00:56:05,876
أبى أنظر ماذا وَجدتُ.

858
00:56:05,955 --> 00:56:10,555
- من أين حصلت على هذه؟
- الأرضية. أنظر، أَنا السّيدةُ هتلر.

859
00:56:10,596 --> 00:56:12,556
حسناً،أخلعى هذه الأشياء
الأن

860
00:56:12,636 --> 00:56:15,436
أنظر ألى هذا
أحمر شفاه. لونه أسود.

861
00:56:15,516 --> 00:56:17,436
هذا يخص فازا براون
أليس كذلك؟

862
00:56:17,476 --> 00:56:20,117
- لقد كانت صديقة هتلر
- أعطينى قبلة.

863
00:56:20,196 --> 00:56:23,036
بيف، هو لَيسَ مضحكَ.
أعطِني ذلك.

864
00:56:23,076 --> 00:56:25,077
- عزيزى
- حَصلتُ عليه في جميع أنحاء يَدَّي.

865
00:56:25,157 --> 00:56:26,117
أوه. . .

866
00:56:26,157 --> 00:56:27,437
راندى

867
00:56:33,158 --> 00:56:35,317
- سلسلة، سلسلة، سلسلة
- آر  إي  إس  بي  إي  سي   تي

868
00:56:35,397 --> 00:56:37,678
- سلسلة، سلسلة، سلسلة
- يَكتشفُ ماذا يعني لي

869
00:56:37,757 --> 00:56:40,238
الإحترام
فقط القليل منه

870
00:56:40,318 --> 00:56:42,478
- فقط قليلاً
- سلسلة، سلسلة، سلسلة -

871
00:56:42,558 --> 00:56:43,918
فقط -

872
00:56:45,799 --> 00:56:48,799
إنظرْ إلينا نَذْهبُ.
نحن نَرتفعُ.

873
00:56:48,878 --> 00:56:50,959
لقد أخبرتك
نحن نرتفع فى الفضاء

874
00:56:51,078 --> 00:56:54,719
نحن نرتفع فى الفضاء
حسناً

875
00:56:58,079 --> 00:57:01,599
- خمن ماذا وجدت فى الخلف هناك.
- أخبرنى فقط

876
00:57:01,639 --> 00:57:03,839
مؤخرة هذا كل ماذاوجدت

877
00:57:03,919 --> 00:57:06,440
لا، لا، لا.
ذلك فقط تعبير.

878
00:57:10,160 --> 00:57:11,360
أنه قلب

879
00:57:12,640 --> 00:57:16,241
-  قلب؟
-  قلب إنسان.

880
00:57:17,201 --> 00:57:20,240
لآننى محظوظ
فقد تم أختيارى لنقله

881
00:57:20,960 --> 00:57:25,561
عادة يضعون هذا على الطائرة
لكن المطارَات كُلّها مُغلَقه.

882
00:57:29,721 --> 00:57:33,001
- هل تريد أن ترى هذا؟
- أرى ماذا؟

883
00:57:42,002 --> 00:57:43,882
هل مسموح لى؟

884
00:57:43,963 --> 00:57:47,442
فقط خذ نظرة سريعة نظرة واحدة فقط
ماذا يمكن أَنْ يَحْدثُ؟

885
00:57:49,243 --> 00:57:52,043
أنه قلب
يَحتاجُ هواء نقي.

886
00:57:52,123 --> 00:57:54,963
لقد أغلق
في تلك المبردةِ لسبع ساعاتِ.

887
00:58:29,445 --> 00:58:32,125
- عفواً سأمسك به
- اللعنة  رجاءً

888
00:58:32,206 --> 00:58:34,566
- لا تخطوعلى هذه
- أعتقد أننى وَجدتُه.

889
00:58:34,646 --> 00:58:36,525
لا هذا تفاح كاراميلِ.

890
00:58:48,486 --> 00:58:50,727
هذا خاطئُ.
هذا خاطئُ جداً.

891
00:58:50,807 --> 00:58:53,647
الله سَيَعاقبنا.
نحن سنعاقب

892
00:58:53,767 --> 00:58:56,327
تعال. نحن سنأخذ بعض الوقودَ.
هذا ليس شىء خاطىء

893
00:58:56,447 --> 00:58:58,288
ماذا؟

894
00:59:04,568 --> 00:59:06,488
لا يَجِبُ أَنْ يَكُونَ
يُثيرُني، أليس كذلك؟

895
00:59:10,768 --> 00:59:12,368
- هاى
- مرحباً.

896
00:59:12,448 --> 00:59:16,129
- ماذا تفعلين؟
- سبعة عشرَ مِنْ كؤوسِ القهوةِ.

897
00:59:20,569 --> 00:59:22,569
أعتقد -

898
00:59:22,649 --> 00:59:24,489
أعتقد أن هذا هو

899
00:59:26,449 --> 00:59:29,649
لا  أعتقد هذا
كيف تغلق هذا الشىء

900
00:59:30,250 --> 00:59:31,770
أبن الساقطة

901
00:59:39,010 --> 00:59:42,930
- يا رجل اللعنْه
- أستمرُّ. إذهبْ أذهب

902
00:59:45,410 --> 00:59:47,251
أنه يَتوقّفُ.

903
00:59:47,330 --> 00:59:49,251
لآنه يعرف
لا يعبث أحد معنا

904
01:00:08,412 --> 01:00:10,292
يجب أن ننتظر
هناك ريح أكثر من اللازم.

905
01:00:10,332 --> 01:00:14,732
- يا رجال، أَحتاجُ هذا المنطادِ.
- يا، ماذا تفعل؟

906
01:00:14,813 --> 01:00:16,693
يا رجل، ماذا -

907
01:00:21,093 --> 01:00:23,093
- يا يا
-أعرف ماذا أفعل

908
01:00:27,373 --> 01:00:30,653
سأقبض عليك
عد أنت هنا

909
01:00:35,134 --> 01:00:38,934
أن سأقبض عليك. سأقبض عليك،
رجل غبى

910
01:00:43,735 --> 01:00:49,135
- أذهب أذهب
- أنْهضُ. إمسكْ الحبلَ.

911
01:00:49,215 --> 01:00:52,576
سأقبض عليك
إنهضْ. جاهز؟ أَمْسكُه

912
01:00:54,616 --> 01:00:56,455
فقدته

913
01:00:56,536 --> 01:01:00,575
- دوان! دوان، أوقفُ السيارةَ!
- أعتمد على يا صاح

914
01:01:00,656 --> 01:01:02,576
دوان، رجاءً توقّفْ.

915
01:01:05,256 --> 01:01:08,296
أمسكته أمسكته
فقط أعتمدُ علي.

916
01:01:15,776 --> 01:01:19,897
- أوقفه بلين
- يا ألهى ستقتلنى

917
01:01:20,977 --> 01:01:22,817
الأبقار

918
01:01:26,497 --> 01:01:27,778
تحرّكْ!

919
01:01:31,898 --> 01:01:33,298
إنتبهْ!

920
01:01:52,979 --> 01:01:54,059
اللعنة.

921
01:02:05,940 --> 01:02:07,940
أوه، الله!

922
01:02:16,381 --> 01:02:19,141
النجدة

923
01:02:23,541 --> 01:02:25,422
- أعطنى مفتاحى
- ما هذا الذى تَتحدّثُ عنه؟

924
01:02:25,501 --> 01:02:27,501
أعد ْلي مفتاحَي.
المفتاح!

925
01:02:29,742 --> 01:02:31,742
أعطِني المفتاحَ.

926
01:03:17,585 --> 01:03:21,266
بلين! بلين!
هذا أنا

927
01:03:31,986 --> 01:03:33,826
حَصلتُ على المفتاحِ.

928
01:03:40,226 --> 01:03:41,787
كيف هو الطريق كابتن؟

929
01:03:41,866 --> 01:03:43,747
حتى الآن، جيد جداً.

930
01:03:43,787 --> 01:03:47,747
- ماذا عن الصيانة
- آسف. هذا . طيران أحادي الإتجاه.

931
01:03:47,868 --> 01:03:49,707
هناك . حمّام
في الخلف.

932
01:03:49,788 --> 01:03:52,668
إنّ الشطاف مَكْسُورُ.
أى شخص يمكن أن يأتى من هنا

933
01:03:52,747 --> 01:03:58,228
و ماذا فى هذا لن تخفى شيأ
يريد الأخرين رؤيته

934
01:03:58,348 --> 01:03:59,268
لَيسَ بالضرورة.

935
01:03:59,508 --> 01:04:01,468
رجاءً
توقّفْ عن الصُراخ؟

936
01:04:02,269 --> 01:04:03,268
تباً

937
01:04:07,069 --> 01:04:08,429
ساعدْني

938
01:04:08,508 --> 01:04:10,909
من أجل الرب ساعدنى

939
01:04:23,270 --> 01:04:25,349
تباً

940
01:04:30,790 --> 01:04:33,870
أوين!
أوين، ماذا تفعل؟

941
01:04:33,951 --> 01:04:35,790
لقد أنفجر الأطار
رجاءً، أنتظرى فى الحافلةِ.

942
01:04:35,910 --> 01:04:39,231
- حَسناً، أنت تقوم بذلك بشكل خاطىء.
-أعرف ماذا أفعل

943
01:04:39,350 --> 01:04:42,911
- رجاءً،أركبى الحافلةَ. إنتظرىْ!
- لَرُبَّمَا يَجِبُ أَنْ نفحص الزيت.

944
01:04:42,991 --> 01:04:46,791
أعتقد أنه من المُفتَرَض تغير
الإطاراتِ كُلّ 12,000 ميل.

945
01:04:46,871 --> 01:04:49,432
- أنا يُمْكِنُ أَنْ أصلحة.
- أعطينى هذا

946
01:04:50,991 --> 01:04:53,071
أنتظر هذا الأحطياتى

947
01:05:01,793 --> 01:05:03,232
مازلنا ممسكين بهذا

948
01:05:28,234 --> 01:05:30,755
أدرها
فقط أدرها.

949
01:05:30,834 --> 01:05:34,275
رجاءً كُنْ حذراً.
اأنتظر، أنتظر، أنتظر. ماهذا؟

950
01:05:36,394 --> 01:05:39,395
-هذا نيكل
- هل بالإمكان رجاءً أَنْ تَضعَه في الحقيبةِ؟

951
01:05:56,236 --> 01:06:00,357
لماذا لا تبحث هناك؟
لَرُبَّمَا وَثبَ.

952
01:06:02,717 --> 01:06:06,716
- أَنا . رجل ميت.
- لاتقلق. سَنَجِدُ هذا القلبَ.

953
01:06:06,797 --> 01:06:10,677
فَقدتُ قلبَي
الكثير من المرات من قبل

954
01:06:14,277 --> 01:06:16,118
سأقول نكته

955
01:06:16,197 --> 01:06:19,998
للأساعدك على نسيان
ما حدث

956
01:06:20,078 --> 01:06:24,718
أنا لا أعتقد أنه بعيدا هذا البعدً.
دعنا نتأكد من الطريقِ.

957
01:06:24,798 --> 01:06:26,838
أوه، مرحباً.  كلبى.

958
01:06:26,918 --> 01:06:29,158
مرحباً. مرحباً. مرحباً هناك.

959
01:06:29,199 --> 01:06:31,398
ألَيسَ هذا كلب جيد؟

960
01:06:31,438 --> 01:06:33,959
تعال. تعال.
إجلبْ. إجلبْه.

961
01:06:35,639 --> 01:06:38,479
إنظرْ إليه يَذْهبُ.

962
01:06:40,239 --> 01:06:42,799
-ياله من شاب
- كلبى

963
01:06:42,879 --> 01:06:44,239
شاب جيد

964
01:06:49,040 --> 01:06:50,599
- حقَّاً إنَّها . سيارة جميلة.
- نعم.

965
01:06:50,680 --> 01:06:52,760
- أنظرُ إلى هذه الماذاهوغوني.
- رائع.

966
01:06:52,840 --> 01:06:55,801
أنت فقط لا تَرى
أكثر من ما تريد رؤيته؟

967
01:06:55,880 --> 01:06:58,840
- أَتسائلُ ما هذا.
- أحترس هذه قدّاحة سجائر.

968
01:06:58,920 --> 01:07:00,760
- لا، أنا لا أعتقد أنهم يملكون هذه.
- نعم، هم يمتلكوا هذه.

969
01:07:01,521 --> 01:07:03,561
عزيزى
هَلْ أحرقتَ نفسك؟

970
01:07:03,601 --> 01:07:05,641
- نعم. يا ألهى
-  أخبرتُك.

971
01:07:09,001 --> 01:07:10,881
أسفه

972
01:07:10,961 --> 01:07:13,362
زوجي
لقد أحرق أصبعه أنستى

973
01:07:13,441 --> 01:07:17,002
- لقد كَانَ يَسْحبُ هذا ثمّ  كَانَ يُلوّحُ -
- بيف، بيف، هذا لا يساعد فى أى شىءُ.

974
01:07:18,201 --> 01:07:20,082
- مرحباً.
- مرحباً.

975
01:07:22,602 --> 01:07:25,563
لقد أعجبتنى حقاً
مؤخرتك ... دراجتك

976
01:07:27,722 --> 01:07:28,602
هذا لطيف

977
01:07:33,523 --> 01:07:36,403
أقطعوا عليهم الطريق
من الأمام هيا

978
01:07:37,123 --> 01:07:39,643
- ما أكثرك حماقة
- أنزل

979
01:07:39,723 --> 01:07:41,723
الأطفال أبق هذا
الشىء بعيداً عن الأطفال

980
01:07:41,803 --> 01:07:44,084
أوقف هذا الفانوس الأمامى
الفانوس الأمامى

981
01:07:44,163 --> 01:07:48,604
- يا ألهى
- هَلْ أنت مجنون؟ هذه سيارةُ هتلر

982
01:08:06,044 --> 01:08:09,205
عزيزى أَذْهبُ أَسْألَهم المساعدةِ.
أخبرْهم كُلّ شيءَ حَدثَ.

983
01:08:09,285 --> 01:08:11,605
و أسألهم
أستدعاء الشرطة

984
01:08:11,646 --> 01:08:13,526
وجر السيارة أيضاً

985
01:08:56,008 --> 01:08:58,129
- مرحباً.
- مرحباً.

986
01:08:58,208 --> 01:09:00,569
- هَلْ أنت هارولد؟
- نعم.

987
01:09:00,648 --> 01:09:03,009
أَنا فيكي.

988
01:09:04,009 --> 01:09:05,969
هل ستقوم بدعوتى
للدخول

989
01:09:06,009 --> 01:09:08,049
أم أنك
مستمتع و نحن فى الخارج

990
01:09:08,929 --> 01:09:10,049
رجاء أدخلى

991
01:09:14,050 --> 01:09:15,930
لَيسَ سىء أبداً.

992
01:09:17,050 --> 01:09:19,610
-من أين أنت هارى
- مِنْ هنا.

993
01:09:19,690 --> 01:09:23,131
- لاس فيجاس.
الشاب المحلى يبلى جيداً

994
01:09:25,130 --> 01:09:28,770
أذاً هاري
ماذا يمكنُنى أن أفعل لك؟

995
01:09:29,811 --> 01:09:31,891
حسناً أليك ما أريد.

996
01:09:33,091 --> 01:09:34,611
أولاً كلانا نُصبحُ عارياً.

997
01:09:34,651 --> 01:09:38,931
- حتى الآن، جيد جداً.
- فقط سنَرتدى قبعاتَ البحّارِ.

998
01:09:40,092 --> 01:09:41,092
وبعد ذلك. . .

999
01:09:42,132 --> 01:09:45,091
ندخل فى الجاكوزى

1000
01:09:45,172 --> 01:09:47,332
المملوء ب البيبتو و البيسمو

1001
01:09:48,092 --> 01:09:49,012
و

1002
01:09:50,013 --> 01:09:52,372
أنا أحلق أظافرك

1003
01:09:52,412 --> 01:09:54,533
وأنت تَحْلقينُ شعرى.

1004
01:09:55,893 --> 01:09:57,773
عفواً

1005
01:09:57,852 --> 01:10:01,573
عاريين حسناً
جاكوزى , بيبتو , بيسمول

1006
01:10:01,653 --> 01:10:04,453
أظافر
إحلقْ شعرى.

1007
01:10:04,533 --> 01:10:06,093
ما تكلفة هذه الأشياء

1008
01:10:06,173 --> 01:10:09,494
عزيزى
أنت تملك خيال جامح

1009
01:10:10,414 --> 01:10:11,774
كم يكلف هذا؟

1010
01:10:13,854 --> 01:10:16,214
حَسناً، دعنا نرى.

1011
01:10:16,294 --> 01:10:19,614
حفلة مثل هذه

1012
01:10:19,694 --> 01:10:21,534
ثلاثة ألاف دولار.

1013
01:10:21,614 --> 01:10:25,174
حسناً موافق 3000
من معه 3000

1014
01:10:25,215 --> 01:10:27,175
كارلتون معه 2800
هذا هو الأقرب

1015
01:10:46,896 --> 01:10:49,776
أعتقد أنه بخيرُ.
ماذا تعتقد؟

1016
01:10:49,856 --> 01:10:53,016
ماذا عن تلك الفتحاتِ الصَغيرةِ؟

1017
01:10:53,056 --> 01:10:55,776
هَلْ يضعون علامات؟

1018
01:10:55,857 --> 01:10:59,657
لا لقد كان هكذا
أَنا -- أَنا متأكّدُ جداً.

1019
01:10:59,777 --> 01:11:01,537
ماذا سأفعل؟

1020
01:11:01,657 --> 01:11:03,977
لن أستطيع الذهاب ألى
ال أل أى أل باسو به هكذا

1021
01:11:04,057 --> 01:11:06,977
أنظر ألى هذا
أنه يتسرب مثل الضباب

1022
01:11:07,098 --> 01:11:09,897
الرجل سَيصْبَحُ حيَّ
لمدة دقيقتين ثم

1023
01:11:16,698 --> 01:11:19,898
-  متشرد
- متشرد؟

1024
01:11:20,778 --> 01:11:23,738
سنبحث عن أى متشرد

1025
01:11:23,819 --> 01:11:25,699
نقتلة
و نأخذ قلبة

1026
01:11:25,778 --> 01:11:28,378
لا أحد سيفتقد هه؟
أعنى المتشرد

1027
01:11:28,459 --> 01:11:30,459
أنه كالرجل الخفي.
هذه خطة رائعة

1028
01:11:30,499 --> 01:11:33,339
سّيد زاك، الآن أنت
أعطنى هذا فى الخارج

1029
01:11:34,899 --> 01:11:37,260
أين؟
أين أجد متشرداً

1030
01:11:43,059 --> 01:11:44,260
إنريكو.

1031
01:11:45,620 --> 01:11:49,180
من أى منطقة أخبرتنى أنك تعيش؟
أنا , أنا من نابولى

1032
01:11:50,500 --> 01:11:53,660
و عائلتك
هل هم هناك أيضاً

1033
01:11:53,701 --> 01:11:57,341
لا. لا، أبّي، لقد مات.

1034
01:11:57,381 --> 01:12:02,102
وأُمّي
. لقد رحل الكل.

1035
01:12:02,181 --> 01:12:04,702
هل هناك أى عائلة , أطفال

1036
01:12:07,302 --> 01:12:11,142
أنا وحيد تماماً

1037
01:12:11,262 --> 01:12:13,501
لماذا

1038
01:12:13,582 --> 01:12:16,262
لماذا أنت

1039
01:12:18,902 --> 01:12:21,622
أنظر ها هو متشرد
هيا نقتله

1040
01:12:21,703 --> 01:12:23,542
........ يا أبن
إرجعْ هنا

1041
01:12:45,185 --> 01:12:48,344
مهما حدث أسمع شوجر
أنت لن تَذْهبُ إلى ّ أى مكان اليوم.

1042
01:12:48,424 --> 01:12:49,985
لقد أصابها عطل
في الموتور.

1043
01:12:50,024 --> 01:12:52,545
تلك هذه الدبابةِ الكبيرةِ
أمام هذا المحرّكِ الكبيرِ.

1044
01:12:52,585 --> 01:12:55,505
- أَعْرفُ ما هوالأشعاع.
-هل هناك مكان نستأجر منه سيارة

1045
01:12:55,585 --> 01:12:57,785
- ألبكوكيكى
- حسناً أنظر

1046
01:12:57,865 --> 01:12:59,785
نحن سَنُرقّعُه فقط .
حلّ سريع.

1047
01:12:59,825 --> 01:13:03,585
- ترقعيه ؟ ترقعيه بماذا؟
-ببعض الرمل و الطين

1048
01:13:03,625 --> 01:13:07,186
تَخْلطُ الإثنان. بتُشكيّلُ
معين فيلصقها لمدة ساعتين

1049
01:13:07,266 --> 01:13:09,106
أمامنا فقط
حوالى 30ميلاٍ

1050
01:13:09,186 --> 01:13:11,986
دارلين
ليس معنا أى رمل

1051
01:13:12,066 --> 01:13:15,266
مرحباً
نحن في الصحراءِ

1052
01:13:20,987 --> 01:13:22,987
كان يجب أن
نشترى أحد هذه السناجب

1053
01:13:30,028 --> 01:13:34,027
يا سيدة الرحمة
من أين أتيتم  , هل أنتم فى مشكلة؟

1054
01:13:34,148 --> 01:13:37,908
هنا. إجلسْوا.
أنتم تشربون بسرعه هذا خطر

1055
01:13:37,988 --> 01:13:40,788
منذ متى و أنتم فى الخارج هناك
هل كان معكم أى شىء تشربوه؟

1056
01:13:40,868 --> 01:13:43,268
السيدات والسادة
أعضاء الصحافةِ -

1057
01:13:43,348 --> 01:13:47,348
- ماذا يجري؟
- ..... بَعْض علماءِ الفضاء مِنْ لوس أنجيلوس

1058
01:13:47,429 --> 01:13:49,828
يُحاولونَ أن يكِسروا
حاجز السرعه الأرضى

1059
01:13:52,669 --> 01:13:56,229
مجموعة فريدة آليةِ
وإبداع ديناميكي هوائي.

1060
01:13:56,269 --> 01:13:58,469
العربة
هى نتاج عمل متواصل

1061
01:13:58,509 --> 01:14:00,190
لثلاثة سنوات
من الجهد و المثابرة

1062
01:14:00,269 --> 01:14:03,510
فى
معهد كاليفورنيا للتكنولوجيا.

1063
01:14:03,590 --> 01:14:08,310
فريق التصميمَ كَانَ تحت قيادة البروفيسور
كين فرييد مان و السيد كين والدّكتور ريتشارد

1064
01:14:08,430 --> 01:14:10,790
نَعتقدُ
الأيروديناميكا

1065
01:14:10,830 --> 01:14:13,430
هو التصميم المثالى
للسفينة

1066
01:14:13,511 --> 01:14:17,150
تزن السفينة بكاملها
أقل مِنْ 1,850 باونِ.

1067
01:14:17,230 --> 01:14:19,791
الجسم مكون من قطعه واحدة طولية

1068
01:14:19,870 --> 01:14:21,910
و العجلات
مصنوعة من الألومونيوم الصلب

1069
01:14:21,991 --> 01:14:25,511
و محركها يتكون من
محرّكات جْي إي -79 التربينية. . .

1070
01:14:25,551 --> 01:14:28,111
نفس المحرّكاتِ المستخدمة
فى الطائرات الشبح أف-4

1071
01:14:28,192 --> 01:14:30,031
هَلْ هناك ّأى أسئلة؟

1072
01:14:30,112 --> 01:14:32,432
سيد كلفرت
ما السرعة المسجلة سابقاًً؟

1073
01:14:32,511 --> 01:14:34,472
أعتقد
أنه كان742 ميلاً بالساعة

1074
01:14:34,551 --> 01:14:36,952
لَكنَّنا نَتمنّى أَنْ يَكُونَ عِنْدَنا
رقم عالمى جديد اليوم

1075
01:14:37,072 --> 01:14:40,352
أى شخص أخر؟
كيف تشتغل؟

1076
01:14:40,432 --> 01:14:42,472
سؤال جيد

1077
01:14:42,512 --> 01:14:44,712
الزر الأخضر على اليسار
الموجود فى لوحة القيادة

1078
01:14:44,793 --> 01:14:47,753
يَشْغلُ الصاروخُ الأساسيُ
بالسرعة القصوى

1079
01:15:00,593 --> 01:15:02,474
740, 745 --

1080
01:15:02,513 --> 01:15:04,474
- سجل هذا
-  سَيَخترقونَ حاجزَ الصوت.

1081
01:15:07,874 --> 01:15:11,074
حَسناً، ها هى لكنى مازلت
أعتقد أنها لن تتحمل

1082
01:15:11,154 --> 01:15:14,155
بماذا ندين لك؟
خمسمائة دولار

1083
01:15:14,194 --> 01:15:17,435
- لماذا؟
- لوقف التسرب فقط

1084
01:15:17,515 --> 01:15:20,395
لا محال
هذه تكلف فقط 20 دولار

1085
01:15:20,474 --> 01:15:23,155
حسناً هاك 40 دولارُ.
لقد ضاعفتهم هذا يكفى

1086
01:15:23,235 --> 01:15:25,075
تعال، نيك. دعنا نَذْهبُ.

1087
01:15:26,595 --> 01:15:27,635
أنتظروا

1088
01:15:29,876 --> 01:15:32,435
الأداة الصغيرة الأخرى
لا يوجد ميكانيكى لا يحملها معه

1089
01:15:33,956 --> 01:15:37,916
حسناً هاك 500 دولار .
لَكنّ أتَعْرفُ شيأً بيلي راي؟

1090
01:15:38,036 --> 01:15:39,876
ما تفعله
يدور و يرجع عليك

1091
01:15:39,956 --> 01:15:41,796
هذا ليس من الدين أبداًً

1092
01:15:41,876 --> 01:15:43,556
ليس من الدين

1093
01:15:44,597 --> 01:15:47,916
حَسناً لم يعلمنى الرب
كيف أتعامل مع عملى

1094
01:15:47,957 --> 01:15:49,556
إسمحْى له أن أقول شيأ.

1095
01:15:49,637 --> 01:15:51,757
دعْى الرب يَعطيني . إشارة.

1096
01:15:51,797 --> 01:15:55,558
يا ألهى أَنا هنا
أنا أستمع

1097
01:15:55,637 --> 01:15:57,557
مرحباً

1098
01:16:02,518 --> 01:16:06,278
-  لقد تعدى الرقم
- لقد فعلناها لقد فعلناها

1099
01:16:12,238 --> 01:16:15,039
حسناً هل الجميع بخير
هل أنت بخير؟

1100
01:16:15,118 --> 01:16:18,559
أندى هل أنت بخير؟
ليست هناك أجازة

1101
01:16:18,638 --> 01:16:21,479
- ماذا؟
- ليس هناك عمل.

1102
01:16:23,119 --> 01:16:25,279
هذا سباق .. نحن نتسابق

1103
01:16:25,359 --> 01:16:27,439
دونالد سينكلير وَضعَ
أثنان مليون دولار فى خزانة

1104
01:16:27,479 --> 01:16:29,600
وكنت أريد الذهاب هناك أولاً

1105
01:16:29,680 --> 01:16:34,400
أنا لن أعود للعمل
فى ذلك المستودع

1106
01:17:04,122 --> 01:17:06,282
حسناً يا رجال
أرجعوا ألى الحافلة

1107
01:17:06,362 --> 01:17:08,403
جورج، لا تَأْكلْ ذلك.

1108
01:17:08,442 --> 01:17:11,762
عُدْ على الحافلةِ
تعال. عُدْ إلى الحافلةِ.

1109
01:17:11,803 --> 01:17:13,682
سايمون، وَضعَ ذلك أسفل.

1110
01:17:13,763 --> 01:17:17,283
أنتى أيضاً عُودْى إلى الحافلةِ.
تعالوا كُلّ واحد!

1111
01:17:17,403 --> 01:17:20,603
نحن لا نريد نَتغيّبُ عن العشاءِ.
اليله مكرونة

1112
01:17:24,003 --> 01:17:25,363
لقد جئنا فى
سيارة صاروخية.

1113
01:17:25,404 --> 01:17:29,683
أوه , . سيارة صاروخية دعينا نَسْمعُ
ألى كل هذا فى الحافلة

1114
01:17:29,764 --> 01:17:31,684
حَسَناً،
ما زال بأمكاننا الفوز

1115
01:17:31,764 --> 01:17:34,604
لكن
يجب أن نرحل الأن حسناً

1116
01:17:34,684 --> 01:17:37,205
أذاً تعال
أبى

1117
01:17:37,244 --> 01:17:39,364
هذا كعيش الجحيم

1118
01:17:39,444 --> 01:17:43,045
بيف، أنها 2 مليون دولار.

1119
01:17:43,124 --> 01:17:46,205
هذا يكفى مؤونة سنة كاملة
من الحمص

1120
01:17:53,565 --> 01:17:56,406
حسناً حسناً نعم.

1121
01:17:56,445 --> 01:17:59,246
لقد كُنْتُ أنانيُ.
أَفْهمُ.

1122
01:17:59,325 --> 01:18:02,486
أَنا آسفُ. حقاً.
أَنا آسفُ. أَنا آسفُ.

1123
01:18:02,526 --> 01:18:06,526
أَنا آسفُ.
لقد كنت أتسبب فى موتنا جميعاً

1124
01:18:10,927 --> 01:18:12,847
يا ألهى

1125
01:18:20,727 --> 01:18:24,128
- مرحباً كلكم هل تفتقدوننى ؟
هاى

1126
01:18:24,248 --> 01:18:27,688
انرى ليس هناك مشاعر أقسى
من الشوكلاتة المهتزة الجميلة

1127
01:18:27,768 --> 01:18:30,608
- هَلْ أنت بخير؟
- نعم، أنا بخير.

1128
01:18:30,688 --> 01:18:33,608
أَنا محبط ألى حد كبير
لكن أَنا عاقل.

1129
01:18:33,688 --> 01:18:36,088
لذا أشرب هذا، وبعد ذلك
سَنَعُيدُ ألى النازيون سيارتهم.

1130
01:18:36,168 --> 01:18:39,688
سنصلح هذه السيارة ثم سنرجعها لهم
فى فيجاس لنرى دايفد كوبرفيلد

1131
01:18:39,769 --> 01:18:43,569
نعم حسناً
أشرب هذا يا صاح

1132
01:18:43,648 --> 01:18:45,329
هَلْ هو جيد؟

1133
01:18:45,408 --> 01:18:47,249
أشربيه عزيزتى.

1134
01:18:50,689 --> 01:18:53,089
ألا تشعر بسوء؟

1135
01:18:53,210 --> 01:18:55,569
-هذه ليست غلطتك
- نحن سَنُخبرُ الشركة

1136
01:18:55,689 --> 01:18:58,010
نحن لن نتركهم
يطردوك

1137
01:18:58,049 --> 01:19:00,450
أنا لست سائق الحافلة
لا تقول هذا

1138
01:19:00,489 --> 01:19:03,570
لا أنا لست هو
أنا لست سائق الحافلة

1139
01:19:03,650 --> 01:19:06,330
لا يجب أن تكون قاسياً
جداً مع نفسك

1140
01:19:06,371 --> 01:19:09,570
أليكم كلكم
من هو أفضل سائق حافلات رأيتموه

1141
01:19:16,451 --> 01:19:17,651
أسمعوا أسمعوا لا  لا

1142
01:19:17,731 --> 01:19:21,651
لا   لا   أسكتوا أيها المجانين
لوسى يا سافلة أصمتى

1143
01:19:23,851 --> 01:19:26,492
أنا لست سائق الحافلة

1144
01:19:26,571 --> 01:19:30,492
أنا لا أعمل
فى شركة الحافلات حسناً

1145
01:19:30,572 --> 01:19:34,972
أحتجت وسيلة نقل ألى نيو ميكسيكو
لذا سرقت هذا الزى

1146
01:19:35,053 --> 01:19:38,733
أنظرى هذه السترةِ؟
هذه لَيستْ سترتَي

1147
01:19:38,812 --> 01:19:40,692
تذكّرينْ ماذارتي
سائق الحافلة؟

1148
01:19:41,532 --> 01:19:44,733
هذا قميصُه
سَرقتُه

1149
01:19:44,813 --> 01:19:47,133
وهذه الملابس
هل تعتقدين أنه يمكننى أرتداءها

1150
01:19:47,173 --> 01:19:49,533
هذه لَيستْ ملابسي

1151
01:19:49,574 --> 01:19:52,174
هذه ملابس ماذارتي.
لقد سرقتهم

1152
01:19:55,174 --> 01:19:58,494
أنا لست سائق حافلات

1153
01:20:00,974 --> 01:20:03,774
أنت لَسْتَ
. سائق الحافلة الحقيقي؟

1154
01:20:03,814 --> 01:20:06,015
كَذبتَ علينا

1155
01:20:06,094 --> 01:20:08,534
لقد خرب حافلتنا
و أنهى عطلتنا كلها

1156
01:20:18,215 --> 01:20:21,855
سوف يأتون من هنا
أنهم على بعد 50 ميلاً

1157
01:20:21,936 --> 01:20:24,496
أنها الجولة النهائية
سيد جيشروم

1158
01:20:24,575 --> 01:20:27,576
الأن المطارات داخل الخدمة
أريدك أن تأخذ أول طائرة

1159
01:20:27,656 --> 01:20:30,776
وتسرع فى الذهاب إلى المدينةِ الفضّيةِ
و أكتب تقريرك عن ما يحدث

1160
01:20:30,856 --> 01:20:33,536
نعم يا سيدي.

1161
01:20:33,576 --> 01:20:34,697
نعم

1162
01:20:56,258 --> 01:20:58,098
دعونا نعود ألى لاس فيجاس

1163
01:21:00,018 --> 01:21:02,898
بيف، بيف، أستيقظى -
تعالى. إستيقظْى. إستيقظىْ.

1164
01:21:02,979 --> 01:21:05,778
بيف، أستيقظُى. إستيقظْى.
الرايخ الثالث هنا. هيا.

1165
01:21:05,859 --> 01:21:07,699
هيا أخفى هذا
أذا كنت ترغب فى أن تكمل حياتك

1166
01:21:07,779 --> 01:21:11,099
حسناً حسناً. فكر فكر.
إس إس هو مكانِ الوقوف.

1167
01:21:11,179 --> 01:21:13,019
لَيسَ جيدَا. لَيسَ جيدَا. فكر.

1168
01:21:16,459 --> 01:21:17,459
مرحباً، عزيزى.

1169
01:21:18,539 --> 01:21:20,380
أنت تصبح أفضل بكثير
- نعم.

1170
01:21:20,459 --> 01:21:23,940
يا صاح لا أعتقد
أن هناك مكان لك

1171
01:21:25,540 --> 01:21:27,380
هذه هى الصغيرة

1172
01:21:29,060 --> 01:21:32,100
هناك هناك
المدينة الفضية نحن تقريباً وصلنا

1173
01:21:32,181 --> 01:21:34,420
نعم إذهبْ

1174
01:22:58,906 --> 01:23:00,907
أين نحن بحق الجحيم؟

1175
01:24:04,911 --> 01:24:07,111
كان هناك رجلان
هناك.

1176
01:24:07,191 --> 01:24:09,031
أين ذهبوا؟
أنت

1177
01:24:09,111 --> 01:24:10,632
شكراً على السيارة يا صاح

1178
01:25:11,396 --> 01:25:13,515
- نعم.
المدينة الفضية

1179
01:25:13,596 --> 01:25:15,596
المحطّة القادمة، المدينة الفضّية.

1180
01:25:15,675 --> 01:25:18,996
المدينة الفضّية؟
أنها خط النهاية

1181
01:25:19,076 --> 01:25:22,196
لقد فعلتها  لقد فعلتها

1182
01:25:24,116 --> 01:25:28,036
المفتاح.
أين المفتاح؟

1183
01:25:31,517 --> 01:25:34,036
ماذا  أين هو؟
المفتاح، طفلي الصَغير؟

1184
01:25:34,077 --> 01:25:36,917
-عذراً
أعتقد أننى ألمسة

1185
01:25:36,957 --> 01:25:40,757
أبتعد عنه
أستطيع الشعور به أنه صغير جداً

1186
01:25:40,838 --> 01:25:45,078
سأستدعى الضابط
أنه معى لقد أمسكته

1187
01:25:45,118 --> 01:25:48,278
إنتظرْ  إنتظرْ
إرجعْ لا تَتْركْني

1188
01:25:53,318 --> 01:25:55,799
تعال تعال يا صغيرى

1189
01:25:57,439 --> 01:25:59,038
لقد وصلنا

1190
01:26:02,999 --> 01:26:06,680
هيا عزيزتى
فقط بقى ميل واحد

1191
01:26:06,759 --> 01:26:09,079
فقط  ميل واحد
هيا

1192
01:26:10,240 --> 01:26:12,120
راندى

1193
01:26:13,120 --> 01:26:15,199
عزيزىتى
لقد كنت نائمة

1194
01:26:22,841 --> 01:26:25,881
أعبر هذا أعبرة
أنا لا أستطيع نحن كبيرون جداً

1195
01:26:25,961 --> 01:26:29,841
ها هى المدينة الفضية.
نحن هنا. تحرّكْ

1196
01:26:32,321 --> 01:26:34,201
لقد توقفوا

1197
01:26:37,001 --> 01:26:38,602
ها هم يتحركون أنظر

1198
01:26:47,602 --> 01:26:49,442
هيا أبى دعنا نذهب

1199
01:26:52,323 --> 01:26:53,322
أستطيع أن أشمة

1200
01:26:53,403 --> 01:26:57,202
ديزي، ديزي

1201
01:26:57,283 --> 01:27:00,563
أعطنى أجوبتك

1202
01:27:00,643 --> 01:27:04,443
ديزي، ديزي

1203
01:27:11,524 --> 01:27:14,404
أنت أنت
أوقفْ الحافلةَ أوقفْ الحافلةَ

1204
01:27:14,484 --> 01:27:18,724
يجب أن ننزل
سيداتى تعرفن القوانين

1205
01:27:18,804 --> 01:27:20,885
نحن لَسنا مجانينَ، سيداتى.

1206
01:27:20,964 --> 01:27:22,765
كان يجب أن نشترى سنجاب
لم نشترى سنجاب

1207
01:27:22,844 --> 01:27:25,365
لِهذا أَخذنَا سيارةَ الصاروخَ.
مازالت لدينا فرصة الربح

1208
01:27:25,444 --> 01:27:28,444
إفتحْى البابَ، و ألا سَأَسْحقُك
كما أسحق الصراصير فى اليل

1209
01:27:28,525 --> 01:27:30,925
أفتحى الباب
أخبرْيه أخبرْيه

1210
01:27:31,005 --> 01:27:32,845
أفتح االباب
شكراً لك

1211
01:28:00,487 --> 01:28:01,727
هذا بولينى

1212
01:28:01,847 --> 01:28:03,967
أنريكو بولينى على متن القطار

1213
01:28:04,047 --> 01:28:07,928
- لقد وصل إلى المحطةِ.
- حَسناً، ماذا تَعْرفُ؟

1214
01:28:08,048 --> 01:28:09,928
أذهب ورائه فينكل
أتبعة

1215
01:28:10,007 --> 01:28:11,968
يجب أن تحب الضربة القاضية

1216
01:28:35,529 --> 01:28:38,370
أنه هنا أنه هنا

1217
01:28:38,450 --> 01:28:41,250
أنه هنا
ها قد أتى

1218
01:28:41,289 --> 01:28:43,570
- أنتَ.
- أنه يَحْملُ المفتاحَ.

1219
01:28:45,570 --> 01:28:47,730
وها هو يذهب
إلى الخزانةِ.

1220
01:28:49,290 --> 01:28:52,731
سيد بولينى لقد فزت سيدى أنتظر
تهانى

1221
01:28:52,810 --> 01:28:55,851
نيابةً عَنْ السّيدِ دونالد سينكلير
ونيابة عن فنادق وكازينو فينيسي

1222
01:29:01,731 --> 01:29:04,651
سيد جيشروم هل هذا أنت

1223
01:29:11,252 --> 01:29:13,092
أبتعد عن الطريق
أفتحة

1224
01:29:20,213 --> 01:29:22,093
أنه نائم

1225
01:29:41,374 --> 01:29:43,214
هَلْ رَبحتُ؟

1226
01:29:44,294 --> 01:29:46,254
فيكي.
لن أتركك تذهبين بهذه الحقيبة

1227
01:29:46,334 --> 01:29:49,695
أقسم أنى سأبلغ
الشئون القانونية

1228
01:29:49,774 --> 01:29:52,214
سيد جيشروم ماذا يجرى
ماذا يجري؟

1229
01:29:52,295 --> 01:29:55,975
السافلة   السافلة
أنها تأخذ المال

1230
01:29:56,015 --> 01:29:59,576
أى سافلة
فيكي. مِنْ الفندقِ.

1231
01:29:59,655 --> 01:30:03,175
البيسمول و الهيكتور
لقد أخبرتك أن تنتظر فى السيارة

1232
01:30:03,256 --> 01:30:05,736
- بِحقّ الجحيم ماذا تفعل هناك؟
- لقد أمسكتها

1233
01:30:05,815 --> 01:30:09,256
أَنا آسفُ، سّيد سينكلير.
قالتْ أننى أعجبها.

1234
01:30:09,376 --> 01:30:12,736
لقد بدأت أعتقد أنها
تهتم فقط بأمر المال

1235
01:30:17,296 --> 01:30:19,536
تعال معى
أنا سَأَقُودُ.

1236
01:30:33,217 --> 01:30:36,218
أركضوا أيها الفشلة

1237
01:30:42,298 --> 01:30:45,139
- الحافلة الحافلة.
أتريد أن تسرق الحافلة؟

1238
01:30:45,259 --> 01:30:48,379
- نعم، سأفعل ذلك.
يا ألهى ماذا فعلت؟

1239
01:30:50,098 --> 01:30:52,619
النجدة شخص ما يساعدنى

1240
01:30:54,899 --> 01:30:56,779
هذا الشيءِ أصبحَ
كان يمكن أن يفوز

1241
01:31:02,979 --> 01:31:05,339
-أيها المراقبين و المسئولين
-هذا لى

1242
01:31:05,420 --> 01:31:07,580
أراى
أرى ريلاكس

1243
01:31:20,021 --> 01:31:22,221
هذا صوت تحطم
هذا يعنى أنه لم ينتصر أحد

1244
01:31:22,261 --> 01:31:25,901
أنا سَأُخبرُك ماذا يعنيه هذا.
ستكون هناك جولات أضافية

1245
01:31:25,941 --> 01:31:28,862
كارلا أتصلى بالمطارَ. أخبرْيهم
بأنى يعدوا طيارتى الخاصة

1246
01:31:28,941 --> 01:31:31,821
جوردن، أبْقى هنا وراقبَ
ما يحدث على الخريطة أخبرْنا أين يَذْهبونَ.

1247
01:31:31,902 --> 01:31:35,702
أيها السادة أوقفوا الشراب.
نحن ذاهِبونَ إلى المدينةِ الفضّيةِ.

1248
01:31:45,743 --> 01:31:47,582
هل هذا صحيح
نعم هذا صحيح

1249
01:31:47,663 --> 01:31:49,743
إشكرىْ الطيارَ.
أخبريه أن يبقى هكذا

1250
01:31:51,183 --> 01:31:52,863
من يراهن على مستر كيمسكى؟

1251
01:31:52,943 --> 01:31:55,143
- أنا.
- جيد

1252
01:31:55,263 --> 01:31:58,023
- تهاني.
- جيد جداً.

1253
01:32:01,784 --> 01:32:02,704
إستمرّْ

1254
01:32:03,784 --> 01:32:05,704
هيا

1255
01:32:05,784 --> 01:32:08,184
هناك ها هو.
أنه يهبط هناك

1256
01:32:23,945 --> 01:32:25,865
- أنه هو؟
- هناك ها هو.

1257
01:32:25,946 --> 01:32:27,665
أذهب هيا

1258
01:32:30,586 --> 01:32:33,906
-أمسك المال أمسكه
- أمسك المال

1259
01:32:33,986 --> 01:32:35,866
أنزل هذا الشىء

1260
01:32:53,027 --> 01:32:55,227
الأن نرى
أن هناك مداخل كثيرة

1261
01:32:55,308 --> 01:32:57,068
أنه ماجمم

1262
01:32:58,107 --> 01:33:00,748
ماذا يجري هنا؟

1263
01:33:00,827 --> 01:33:02,747
- ما هذا؟
- أموال

1264
01:33:02,828 --> 01:33:04,908
يا ألهى كَمْ عدد هذا؟

1265
01:33:04,988 --> 01:33:07,148
- مليونا دولار.
- إثنان -

1266
01:33:07,228 --> 01:33:11,069
مليونا --
مليونا دولار، الجميع

1267
01:33:13,468 --> 01:33:15,508
مليونا دولار

1268
01:33:15,628 --> 01:33:18,429
على الحافلةِ
لقد تحدثنا عن هذا من قبل

1269
01:33:18,508 --> 01:33:22,229
لقد قررنا
أن نشارك الجميع فى المال

1270
01:33:23,189 --> 01:33:25,229
أنهم سيشاركون الجميع
فى هذا المال

1271
01:33:26,550 --> 01:33:27,950
يا رجل

1272
01:33:28,990 --> 01:33:30,550
أجلب لهؤلاء الناس بعض الملابس

1273
01:33:30,589 --> 01:33:32,950
أجلب لهم ملابس
أجلب لهم ملابس هناك

1274
01:33:34,550 --> 01:33:37,590
أذاً ما القصة يا رجل
هل أنت فى منظمة أم ماذا؟

1275
01:33:37,670 --> 01:33:41,391
- ماذا يجري؟
- لا، لا. نحن فقط تقابلنا هذا الصباحِ.

1276
01:33:41,470 --> 01:33:44,351
هم فقط إجتمعوا
هذا الصباح كلهم

1277
01:33:44,391 --> 01:33:45,831
يا ألهى

1278
01:33:45,950 --> 01:33:48,791
أنا تقريباً لَمْ أكن سأتى
...لكنى قابلت تراسى و

1279
01:33:48,871 --> 01:33:50,831
حَسناً، ألأشياء العظيمة
تحدث بالصدفة

1280
01:33:50,911 --> 01:33:54,231
أوه، هذا جميلُ،عزيزى.
هذا جميلُ.

1281
01:33:54,311 --> 01:33:56,511
الأشياء العظيمة تَحْدثُ
أنا لا أَعْرفُ.

1282
01:33:57,631 --> 01:33:59,472
أطعم الأرض عزيزى
لأطعم الأررض

1283
01:33:59,551 --> 01:34:03,352
نحن سنتحقق من لوحةَ التبرعات
الأن سنرى أين كنا حسناً؟

1284
01:34:03,432 --> 01:34:06,792
تعال، طفلى .
دعْه يَطْويها. تعال يا طفلى.

1285
01:34:16,073 --> 01:34:17,393
أنت لا تَفْهمُ.

1286
01:34:22,473 --> 01:34:26,993
أعذرْني.
نحن نعمل لأطعام العالم

1287
01:34:27,074 --> 01:34:28,794
هؤلاء بَعْض
أطفالِنا.

1288
01:34:33,794 --> 01:34:37,475
أنا لاأعرف من أنتم
أو من أين أتيتم

1289
01:34:37,554 --> 01:34:40,635
لكن بَارَكَ اللَّهُ فِيِكم.

1290
01:34:42,754 --> 01:34:43,675
اللّيلة. . .

1291
01:34:43,714 --> 01:34:46,195
نحن نعطى هؤلاء الأطفال

1292
01:34:46,275 --> 01:34:51,196
وإخوتهم وأخواتهم
في جميع أنحاء العالم أكثر مِنْ هذا المال.

1293
01:34:51,275 --> 01:34:53,916
نحن نعيد لهم
الأيمان

1294
01:34:53,995 --> 01:34:57,275
أيمانهم
في طيبةِ الناسِ.

1295
01:35:04,517 --> 01:35:09,516
أنها تقول
أنك كالملائكة ال 12

1296
01:35:11,117 --> 01:35:12,636
أوة

1297
01:35:15,917 --> 01:35:17,037
أوة

1298
01:35:18,437 --> 01:35:19,997
شكراً لكم.

1299
01:36:06,040 --> 01:36:07,881
أنسى ذلك

1300
01:36:07,960 --> 01:36:10,641
كُلّ هؤلاء الملائكة  يستطيعون فعل
هذا بمالهم

1301
01:36:10,721 --> 01:36:12,761
لكن هذا المال سيذهب ألى البيت معنا
ماذا؟

1302
01:36:12,841 --> 01:36:16,001
- هذا هو هذه نهاية القصة
- ضع المال فى الحقيبة كاروت

1303
01:36:20,362 --> 01:36:23,202
أنت لا تَعْرفُني يا رجل.

1304
01:36:23,321 --> 01:36:25,162
تعالى هنا.

1305
01:36:27,442 --> 01:36:29,282
أنتَ.

1306
01:36:31,242 --> 01:36:33,322
أنا فخورة جداً بك

1307
01:36:33,403 --> 01:36:36,283
هل أعطيتهم كل مالك

1308
01:36:47,404 --> 01:36:48,723
هيا

1309
01:36:57,124 --> 01:37:00,204
ماما تشاهدنا من الجنة
الأن

1310
01:37:02,605 --> 01:37:04,564
ماذا ستفعل أنت الآن؟

1311
01:37:08,245 --> 01:37:11,805
هذا من أجل التضور جوعاً
الأطفال، دوان.

1312
01:37:13,925 --> 01:37:15,765
أفعل هذا من أجل أمى

1313
01:37:39,767 --> 01:37:41,807
عفواً
السيدات و السادة

1314
01:37:41,887 --> 01:37:44,167
أنا أوَدُّ أَنْ أُقدّمَ
النجم الحقيقي لعرضِ اللّيلةِ.

1315
01:37:44,247 --> 01:37:48,008
لم يكن أحد منا سيكون هنا
لولا هذا الرجل

1316
01:37:48,047 --> 01:37:51,367
الرجل صاحب الخطة
السّيد دونالد سينكلير.

1317
01:37:52,368 --> 01:37:53,288
ماذا؟

1318
01:37:53,328 --> 01:37:56,008
واحد من أغنى
الرجال فى العالم

1319
01:37:57,488 --> 01:38:00,448
سيداتى وسادتى سيد دونالد سينكلير
- أنت هو يا الرجلَ.

1320
01:38:00,568 --> 01:38:03,968
وجه آلة تصويرعليه. هناك أذهب.
لقطة جيده ها هو

1321
01:38:05,328 --> 01:38:08,449
هؤلاء الرجالِ، أنهمْ
لم يكن عليهم التواجد هنا اليلة

1322
01:38:08,529 --> 01:38:10,849
لا , كان يمكن أن يستريحوا
على شواطىء الريفيرا فى الظهيرة

1323
01:38:10,929 --> 01:38:14,249
أو فى لاس فيجاس يبذرون أموالهم
على بعض الرهانات التى بلا معنى حقيقى

1324
01:38:16,049 --> 01:38:17,890
هم لا يَستطيعونَ فعلَ هذا. . .

1325
01:38:17,969 --> 01:38:20,330
لأنهم عندما كانوا أطفال
لم يناموا فى أى ليلة وهم جياع

1326
01:38:20,370 --> 01:38:23,130
هل أنا مخطىء

1327
01:38:23,210 --> 01:38:25,050
مهما كان

1328
01:38:25,130 --> 01:38:27,650
السّيد دونالد سينكلير
وشركائه. . .

1329
01:38:27,730 --> 01:38:30,770
أرادوا هم والملايين
من الناس فى منازلهم

1330
01:38:30,890 --> 01:38:33,730
معرفة مجرى الخطة
و متى سنسدل الستار على نهاية السباق

1331
01:38:33,811 --> 01:38:35,691
دولار ل دولار

1332
01:38:35,810 --> 01:38:37,451
دولار ل دولار
دولار ل دولار

1333
01:38:40,691 --> 01:38:42,251
شكراً لكم جميعاً

1334
01:38:42,331 --> 01:38:44,651
دعونا نمسك هواتفنا هواتفنا
و نتبرع الأن لهم

1335
01:38:44,731 --> 01:38:47,412
لأننا سَنَغذّي
العالم بأكمله اللّيلة

1336
01:38:48,732 --> 01:38:51,052
شخص ما أخبرنى شيأً الأن

1337
01:38:51,092 --> 01:38:53,492
العالم سَيَطْوني

1338
01:38:53,572 --> 01:38:57,212
أنا لست أفضل رجل
على وجه الأرض

1339
01:38:57,292 --> 01:38:59,613
وهى كانت تشاهد فى صمت

1340
01:38:59,692 --> 01:39:01,572
مَع . إصبع و. إبهام

1341
01:39:01,693 --> 01:39:06,613
على شكل أل
على جبهتِها

1342
01:39:06,773 --> 01:39:09,013
حسناً السنوات ستبدأ من الان
وهى لن تتوقف أبداً

1343
01:39:09,093 --> 01:39:11,253
المصرف الإحتياطي الفدرالي
يضَربُ القواعد الأرضية

1344
01:39:11,333 --> 01:39:13,214
هذا ليس له معنى
أننا نعيش حياتاً فى فرحة زائلة

1345
01:39:13,293 --> 01:39:15,654
عقلك يزداد ذكأ
لكن رأسكَ تزداد فراغاً

1346
01:39:15,733 --> 01:39:17,093
هناك الكثير نفعلة هناك الكثير لنقوم به

1347
01:39:17,174 --> 01:39:19,734
أذاً ماذا حدث مع
من هم هنا

1348
01:39:19,854 --> 01:39:21,613
أنت لَنْ تَعْرفَ إذا لم تَذْهبُ

1349
01:39:21,654 --> 01:39:23,734
أنت لَنْ تُشرقَ إذا لم تَتوهّجُ

1350
01:39:23,814 --> 01:39:26,374
أنت الآن، أنت زاخر بالنجوم

1351
01:39:26,414 --> 01:39:28,334
إحصلْ على لعبتِكَ أذْهبُ الى المسرحيّةً

1352
01:39:28,374 --> 01:39:33,014
أنت الآن، أنت . نجم الروك
إحصلْ على المعرضِ المدفوع

1353
01:39:33,095 --> 01:39:35,895
كُلّ ذلك التألقِ ذهبيُ

1354
01:39:35,975 --> 01:39:39,815
الشهب الوحيدة
لكسر هذا القلب

1355
01:39:41,336 --> 01:39:42,976
أنه مكان بارد و
يَقُولونَ بأنّ يُصبحُ أبردَ

1356
01:39:43,055 --> 01:39:45,335
أنت مَحْزُوم الآن
أنتظر حتى تَتقدّمُ في السنَّ

1357
01:39:45,416 --> 01:39:47,216
لكن يا رجل
لا تختلف

1358
01:39:47,295 --> 01:39:48,976
أنظر
في صورةِ القمر الصناعي

1359
01:39:49,055 --> 01:39:51,136
الثلج يزداد
نحافة هناك

1360
01:39:51,256 --> 01:39:53,496
الماء الدافىء
أفضل من السباحة

1361
01:39:53,576 --> 01:39:55,776
عالمي يحترق
ماذا عَنْ لك

1362
01:39:55,856 --> 01:39:58,617
ذلك الطريقُ أَحْبُّه
وأنا لَنْ أَسْأمَ

1363
01:39:58,696 --> 01:40:02,496
الآن، أنت زاخر بالنجوم
إحصلْ على لعبتِكَ على مسرحيّتك

1364
01:40:02,577 --> 01:40:06,697
الآن، أنت . نجم الروك
إحصلْ على المعروضِ و كن دائماً فى الأعلى

1365
01:40:06,737 --> 01:40:09,857
كُلّ ذلك التألقِ ذهبيُ

1366
01:40:09,937 --> 01:40:15,458
الشهب الوحيدة
لكسر هذا القلب

1367
01:40:18,537 --> 01:40:20,818
إذهبْ إلى القمرِ

1368
01:40:21,978 --> 01:40:24,898
إذهبْ إلى القمرِ

1369
01:40:26,538 --> 01:40:29,098
إذهبْ إلى القمرِ

1370
01:40:29,179 --> 01:40:32,579
أوه، نعم، أَذْهبُ إلى القمرِ

1371
01:40:32,658 --> 01:40:35,979
الآن، أنت زاخر بالنجوم
إحصلْ على لعبتِكَ على مسرحيّتك

1372
01:40:36,059 --> 01:40:40,379
الآن، أنت . نجم الروك
إحصلْ على المعروضِ و كن دائماً فى الأعلى

1373
01:40:43,700 --> 01:40:46,500
الشهب الوحيدة

1374
01:40:46,580 --> 01:40:51,020
شخص سَألَ مرّة كيف يُمْكِنُ أَنْ
أغير بعض هذا الغاز

1375
01:40:51,100 --> 01:40:54,861
أَحتاجُ للحُصُول على نفسي
بعيداً عن هذا المكانِ

1376
01:40:54,940 --> 01:40:56,420
لقد قلت ما هو مفهوم

1377
01:40:56,540 --> 01:40:58,860
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَستعملَ
نفسى كوقود صغير

1378
01:40:58,941 --> 01:41:03,421
وكلنا يُمْكِنُ أَنْ نَستعملَ
ونغير نفسنا قليلاً

1379
01:41:03,501 --> 01:41:06,061
حسناً السنوات ستبدأ من الان
وهى لن تتوقف أبداً

1380
01:41:06,141 --> 01:41:07,421
المصرف الإحتياطي الفدرالي
يضَربُ القواعد الأرضية

1381
01:41:07,501 --> 01:41:09,781
الحياة لن تكون مفيدة
ّا عيشناها فى مزاح

1382
01:41:09,822 --> 01:41:12,021
عقلك يزداد ذكأ
لكن رأسكَ تزداد فراغاً

1383
01:41:12,061 --> 01:41:13,941
هناك الكثير نفعلة هناك الكثير لنقوم به

1384
01:41:13,981 --> 01:41:16,062
أذاً ماذا حدث مع
من هم هنا

1385
01:41:16,141 --> 01:41:17,502
أنت لَنْ تَعْرفَ
إذا أنت لا تَذْهبُ

1386
01:41:17,582 --> 01:41:20,102
أنت لَنْ تُشرقَ
إذا أنت لا تَتوهّجُ

1387
01:41:20,182 --> 01:41:23,742
يا، الآن، أنت زاخر بالنجوم
إحصلْ على لعبتِكَ على مسرحيّتك

1388
01:41:23,862 --> 01:41:28,502
أنت الآن، أنت . نجم الروك
إحصلْ على المعرضِ على، يُصبحُ مدفوعاً

1389
01:41:28,583 --> 01:41:31,382
كُلّ ذلك التألقِ ذهبيُ

1390
01:41:31,502 --> 01:41:36,424
الشهب الوحيدة
لكسر هذا القلب

1391
01:41:36,503 --> 01:41:39,903
كُلّ ذلك التألقِ ذهبيُ

1392
01:41:39,984 --> 01:41:51,419
الشهب الوحيدة
لكسر هذا القلب

1393
01:41:50,544 --> 01:44:30,555
** ترجمة م. محمد الشــــــــافعى **
shakshak_3333
mohamedhu3000@hotmail.com

1394
01:44:30,555 --> 01:46:10,562
أنتظر أرائكم على موقعى على الأنترنت
www.shakshak.jeeran.com

1395
01:46:10,562 --> 01:46:30,563
أو على موقع الترجمات العربى
www.dvd4arab.com
www.sub4arab.com

1396
01:46:30,563 --> 01:47:10,566
أى أزالة لأسم المترجم الأصلى تعتبر سرقة