1
00:00:00,000 --> 00:00:02,073
. . .أنظر،يا دون

2
00:00:02,144 --> 00:00:06,366
إذا كنت منفصل، و كان عندي عائلة
.لا أعلم

3
00:00:06,433 --> 00:00:08,288
،لكنني لَستُ منفصل
.وليس عندي عائلة

4
00:00:08,353 --> 00:00:10,590
لذا لماذا تحشرني داخل كل شئ لا يعنيني؟
أنت تعرف ماذا أقصد؟

5
00:00:10,657 --> 00:00:13,592
أنت بالفعل خارج الأمر، فرانك
.لن تأخذ المال

6
00:00:13,665 --> 00:00:15,737
أنه أفضلُ للرجالُ الآخرونُ
.ألا تَعْرفْ ذلك

7
00:00:15,809 --> 00:00:17,664
.سأخبرك ما الذي سأفعله

8
00:00:19,169 --> 00:00:20,762
أنا سَأَحتفظ بنصيبك؟

9
00:00:20,835 --> 00:00:23,650
،تغير رأيك
.سيكون المال في هذا المكان

10
00:00:23,715 --> 00:00:26,017
،في هذا المكان
كل بنس مدون هنا ؟

11
00:00:26,084 --> 00:00:28,058
.أنظر الى هذا

12
00:00:28,131 --> 00:00:31,393
ماذا تريد أن تشرب؟-
. أعطني سكوتش-

13
00:00:34,629 --> 00:00:37,444
الشيء القادم الذي أريد أن أفعله، أُريدُ أن
.أشتري لك تلفيزيون ملون من أجل الألعاب

14
00:00:37,510 --> 00:00:40,772
ماذا عَنْ بَعْض الجن؟

15
00:00:57,000 --> 00:00:59,007
.نعم
.دعْني أَسْألُه أولاً

16
00:01:07,497 --> 00:01:09,351
.مرحباً، فرانك
.إدخلْ

17
00:01:16,395 --> 00:01:17,613
.يا اللهي، فرانك
.هذ مهمة سرّية

18
00:01:17,614 --> 00:01:18,693
.يا اللهي، فرانك
.هذ مهمة سرّية

19
00:01:20,686 --> 00:01:22,857
.أنه شرطي
.إعتقدتُ أنه من الممكن أنه يستطيع أن يجلس هنا

20
00:01:22,927 --> 00:01:24,868
لا.ا، بالتأكيد لا

21
00:01:24,942 --> 00:01:26,797
.حَسَناً، حَسَناً

22
00:01:30,064 --> 00:01:33,031
أخبرت المفوّضَ ديليني
.حول كُلّ شيءِ  قد أخبرتَني به

23
00:01:33,103 --> 00:01:36,965
يُريدُك أَنْ تَبْقى حيثما أنت
. و تواصل جَمْع المعلوماتِ

24
00:01:37,040 --> 00:01:39,658
و بالتالي سَتَكُونُ
.عينيه وآذنيه

25
00:01:39,728 --> 00:01:41,965
لقد أخبرني أنه قد أبهجته
هذ المقولة

26
00:01:42,033 --> 00:01:45,262
نزاهة الرجل "
.تظهر على السطح، " أنتهت

27
00:01:47,474 --> 00:01:48,848
متى سأسمع منه؟

28
00:01:48,914 --> 00:01:51,947
قالَ بأنّه سيتصل بك
.عندما يحين الوقت

29
00:01:54,290 --> 00:01:55,665
يتصل بك؟

30
00:01:57,715 --> 00:02:00,268
أنظر،كما تَعْرفُ، موقفي أصبح
.صعب عالقٌ هناك

31
00:02:00,340 --> 00:02:02,479
أَعْني، ما المفترض أن أفعله؟
أن أنتظره فقط

32
00:02:02,548 --> 00:02:05,068
.يجبُ أَن تكون صبوراً، فرانك-
.لكنه موقف صعب للغاية.-

33
00:02:05,141 --> 00:02:06,634
.الصبر والإيمان

34
00:02:06,708 --> 00:02:09,904
عندما رجل مثل المفوض
. . .يقول أنه سيتصل بك

35
00:02:09,973 --> 00:02:11,828
.سيتصل بك

36
00:02:13,526 --> 00:02:15,118
.مع السّلامة، يا بني
.بَارَكَ اللَّهُ فيك

37
00:02:29,528 --> 00:02:32,048
.حَسَناً، الآن
.مريدنا شديدة الحرارة

38
00:02:32,121 --> 00:02:34,609
يجب أن نوقفه عن
.العمل لمدة شهرين

39
00:02:34,681 --> 00:02:37,169
و أسمع، حصل فالكو على عدّاءين
.و لا يريد أن يَدْفعُ

40
00:02:37,241 --> 00:02:40,055
أذهب و تفحص هذا الرجل اللعين؟
فرانكي، كيف حالك؟

41
00:02:40,122 --> 00:02:43,023
كيف حالك؟-
. . .روبلوز تم نقله-

42
00:02:43,098 --> 00:02:44,886
لذا سيجب عليك أن تعمل مع
. موزع أموال جديد

43
00:02:44,954 --> 00:02:48,369
.ال سارنو، أُريدُك أَنْ تُقابلَ فرانك
.سيربكو. هذا سَيَكُونُ رجلَكَ الجديدَ

44
00:02:48,443 --> 00:02:49,970
كيف حالك؟-
. بخير-

45
00:02:50,043 --> 00:02:52,945
إستمعْ، تَعْرفُ تلك العمليةِ
في الأسفل عند نقطة التفتيش، تلك الجديدة؟

46
00:02:53,019 --> 00:02:55,025
ما الذي سنفعله؟
سنعطيها لمن؟

47
00:02:55,100 --> 00:02:57,554
،أيها الموزع الجديد
أتسمعني ؟

48
00:02:57,628 --> 00:03:01,819
ما الذي حدث لروبيلو، يا أبن اللعينة؟
!أنت يا شرطي المخدراتِ اللعين

49
00:03:01,885 --> 00:03:03,739
.أنتظر لحظة

50
00:03:14,878 --> 00:03:17,813
،كما تَعْرفُ، فرانك
. . .أحياناً أَسْألُ نفسي

51
00:03:17,887 --> 00:03:19,992
ما الذي أفعله بحق الجحيم؟

52
00:03:21,919 --> 00:03:24,472
،كما تَعْرف
إذا خَرجَ الأمر عن سيطرتنا

53
00:03:24,543 --> 00:03:26,398
.يا الهي، عائلتي

54
00:03:28,065 --> 00:03:29,275
.بنتي

55
00:03:30,752 --> 00:03:32,891
لقد بدأت لتوها
.بأوبرا سان فرانسيسكو

56
00:03:32,961 --> 00:03:34,270
.الجوقة

57
00:03:35,297 --> 00:03:37,272
.تكسب الكثير من المال

58
00:03:38,785 --> 00:03:41,152
.حاولتُ عندها أَنْ أَنسحبَ

59
00:03:41,218 --> 00:03:43,291
يا الهي، لقد  كَانوا
.جميعهم خلفي يتتبعوني

60
00:03:43,363 --> 00:03:45,337
. . .لذا أنت

61
00:03:45,410 --> 00:03:47,265
.ستستمر في الأمر

62
00:03:50,948 --> 00:03:53,370
مالم  ترغبِ في أن تعود مرة اخرى
.الى العمل بالزي

63
00:04:10,663 --> 00:04:12,801
.اللعنة
.هكذا ينطوي المال في الداخل

64
00:04:14,087 --> 00:04:17,403
. دعْني أَعطيك نصيبك الآن-
. أنا لست مشترك-

65
00:04:18,344 --> 00:04:20,581
ما الذي تعنيه، بأنك لست مشترك؟-
. فقط كما قلت -

66
00:04:20,648 --> 00:04:23,136
.أنا لست مشترك
.لن آخد المال

67
00:04:23,208 --> 00:04:25,597
. هذه فكاهة. خذ-
.  لا، لقد أخبرتُك بطريقة مباشرة-

68
00:04:26,601 --> 00:04:29,056
،أنا لا آخذُ مالَ
.و هذه هي الحقيقة

69
00:04:31,050 --> 00:04:33,897
ما الذي كنت تفعله مع روبيلو؟-
.أسال روبيلو-

70
00:04:37,450 --> 00:04:39,839
أنت مجنون
ما الذي حدث معه؟

71
00:04:39,915 --> 00:04:41,376
.أسال روبيلو

72
00:04:43,883 --> 00:04:45,923
.حَسَناً، اذاً، يا سيدي
.أنا سَأَذْهبُ إلى ديليني بنفسي اذاً

73
00:04:45,996 --> 00:04:49,444
. هذا أمر غير مستحسن-
أنت لا تَفْهمُ، أيها النقيب-

74
00:04:49,517 --> 00:04:53,030
. لقد مرت أسابيعَ. و هذا ليس كلام فقط-
.أني أتفهم الأمر-

75
00:04:53,101 --> 00:04:55,490
لا أيها النقيب، ولكن، الآن أنهم يعرفون أنني
.لست مشترك معهم

76
00:04:55,565 --> 00:04:57,735
.لقد عملت ما في وسعي
.مع السّلامة، فرانك

77
00:05:02,958 --> 00:05:05,958
.أنه ليس معانا الأن
.لن يقوم بعمل شئ أخر

78
00:05:07,439 --> 00:05:10,025
بلير،أني أخبرك، لن يحدث
. شيئ من الداخل

79
00:05:10,095 --> 00:05:12,331
الرجال الكبار كَانوا
.رجال شرطة لمدة طويلة

80
00:05:14,288 --> 00:05:16,143
أنت لم تسمع كلام
المفوّض ديليني، أليس كذلك؟

81
00:05:16,209 --> 00:05:17,801
.لا، و لا كلمة

82
00:05:24,496 --> 00:05:26,252
هل لديك الرغبه في
الخروج من الشقه؟

83
00:05:27,218 --> 00:05:28,942
الى أين من الممكن أن نذهب؟

84
00:05:30,161 --> 00:05:32,300
هل يمكنك أن تصدق
مكتب رئيسَ البلدية؟

85
00:05:40,436 --> 00:05:42,540
مكتب رئيسَ البلدية؟-
مساعده -

86
00:05:42,611 --> 00:05:45,229
،رجل يسمي جيري بيرمان
.مِنْ برينستون

87
00:05:45,300 --> 00:05:47,886
.أنني أعرف شخص ما
.ذلك الشخص أنا أعرفه

88
00:05:47,956 --> 00:05:49,898
.وهو يَهتمُّ، فرانك
.أنه حقاً مهتم

89
00:05:54,197 --> 00:05:56,368
هل تعلم ما الذي نفعله؟-
. نعم-

90
00:05:56,437 --> 00:05:59,187
.سنذهب خارج الشقة
.ذلك صحيحُ

91
00:06:03,062 --> 00:06:04,207
.الديناميت

92
00:06:04,279 --> 00:06:07,279
كُلّ مخبر
. . .في القسمِ

93
00:06:07,351 --> 00:06:09,588
،و واحد
و ربما أثنان من الملازمين الأوائل؟

94
00:06:09,656 --> 00:06:13,518
.ذلك الديناميتُ
.أنه مدهشُ

95
00:06:13,593 --> 00:06:16,659
ذلك 150

96
00:06:16,729 --> 00:06:19,664
...ذلك يعني 250,000 في السنة

97
00:06:19,737 --> 00:06:22,639
.لكن تلك فقط من دائرة إنتخابية واحدة

98
00:06:22,713 --> 00:06:25,266
!هذا مُدهِشُ

99
00:06:26,234 --> 00:06:29,714
, أنظر، ما أشعر به أنه مطوب هنا مثل
تحقيق حقيقي

100
00:06:29,786 --> 00:06:32,786
وأَنا متأكّد بأن رئيسِ البلدية
.سَيَرى هذا فوراً

101
00:06:33,531 --> 00:06:35,603
ماكلين وديليني

102
00:06:35,675 --> 00:06:38,009
لم يفعلوا شيئاً؟

103
00:06:38,075 --> 00:06:39,766
.يا رجل
.هذا مُدهِشُ

104
00:06:42,781 --> 00:06:45,912
شيء آخر.
...أنظر، خلال يومان

105
00:06:45,981 --> 00:06:47,507
سَيكونُ عِنْدَهُمْ
.إجتماع سريِ

106
00:06:47,581 --> 00:06:48,792
.حسناً

107
00:06:48,862 --> 00:06:51,612
.فرانك في بقعة قاسية جداً-
.يمكنني أن أرى هذا-

108
00:06:51,678 --> 00:06:55,769
،الإشاعات.أنظر،لقد سَمعتُ الإشاعاتَ
.لكنها لم تمسه مباشرة

109
00:06:55,839 --> 00:07:01,077
و كشرطي يجب أن تأخد
.خطوة أكثر جرأة ليكون هذا جميلاً

110
00:07:01,152 --> 00:07:03,290
. . .حقاً، فرانك، أنا أَعْني

111
00:07:03,359 --> 00:07:06,109
...أنا أحترمك و أتعاطف معك

112
00:07:06,175 --> 00:07:08,030
.من أجل ما مررت من خلاله

113
00:07:14,369 --> 00:07:16,606
.مرحباً
.هذا جيري بيرمان

114
00:07:16,674 --> 00:07:19,292
هَلْ هو موجود؟
.حَسَناً. سأنتظر

115
00:07:35,652 --> 00:07:37,027
حسناً؟

116
00:07:38,661 --> 00:07:40,668
،أخبرْني ما الذي حدث
.باكو

117
00:07:40,741 --> 00:07:42,596
.أوَدُّ أن أشرب

118
00:07:47,846 --> 00:07:50,017
هذا الرجلِ ذاهِب إلى
.رئيسِ البلدية

119
00:07:55,015 --> 00:07:56,869
!إلى رئيسِ البلدية

120
00:07:59,303 --> 00:08:01,572
تعال هنا، ألفي. كلنا
.سنذهب إلى رئيسِ البلدية

121
00:08:01,640 --> 00:08:03,495
أتَعْرفُ ذلك؟

122
00:08:06,985 --> 00:08:09,221
.لا أريد أن أكون مصدر أحراج لك

123
00:08:10,857 --> 00:08:12,832
.أنه مثل هزيمة شخصية

124
00:08:14,474 --> 00:08:16,362
...على أية حال

125
00:08:16,426 --> 00:08:18,281
.هناك أولويات

126
00:08:18,347 --> 00:08:20,680
،ما هي الأوليات
جيري؟

127
00:08:20,747 --> 00:08:22,754
...الأولوياتَ هي

128
00:08:22,826 --> 00:08:25,160
...لمدة طويلة، سيكون الصيف حار

129
00:08:25,228 --> 00:08:27,846
. . .وإضطرابات متوقّعة

130
00:08:29,035 --> 00:08:32,897
ورئيس البلدية لا يَستطيعُ
.أن يعزل قوات الشرطة

131
00:08:32,972 --> 00:08:35,655
الآن، في الخريف

132
00:08:35,724 --> 00:08:38,474
،الآن، في الخريف
. . . قَدْ يَكُون من المحتملَ

133
00:08:38,540 --> 00:08:40,395
.أن تأخد نظرة أخرى للموقف

134
00:08:40,461 --> 00:08:42,185
.حَسَناً، لا بأس
.أَنا آسف

135
00:08:55,471 --> 00:08:57,359
.أنهم حقراء

136
00:08:57,425 --> 00:08:59,431
.الجبناء الملعونون

137
00:08:59,504 --> 00:09:01,479
.النظام اللعين بأكمله فاسد

138
00:09:05,809 --> 00:09:08,264
من هناك؟-
.أنه أنا,أريد التحدث معك-

139
00:09:11,441 --> 00:09:15,533
أتَعْرف، فرانك، أنت تَتصرّفُ
مثل  طفل لعين. أتَسْمعُني؟

140
00:09:15,603 --> 00:09:17,457
.دعه يدخل

141
00:09:19,123 --> 00:09:20,977
.دعيه يدخل

142
00:09:38,485 --> 00:09:41,518
أَنا آسفُ، فرانك. أَنا آسفُ
.لقد ورطك في كل هذه الأشياء

143
00:09:41,590 --> 00:09:44,557
كلام فارغ!أنا ورط نفسي
.في مثل هذه الأشياء

144
00:09:45,879 --> 00:09:48,116
!"مدهش"

145
00:09:48,183 --> 00:09:51,892
!الديناميت"
!جميل! الديناميت

146
00:09:51,960 --> 00:09:53,814
."الأولويات. الأولويات

147
00:09:53,880 --> 00:09:56,695
أنت وأصدقاءك المهمين و
. . .إتصالاتكَ

148
00:09:56,760 --> 00:09:58,964
.أسماءك و كل هذا الكلام الفارغ

149
00:09:59,033 --> 00:10:01,684
بوب بلير، العامل الكبير
.مِنْ برينستون

150
00:10:01,753 --> 00:10:04,600
،الرجل الغامض ذو الأتصالات
.الخط الساخن لرئيسِ البلدية

151
00:10:04,665 --> 00:10:06,738
من أنت أيها اللعين،يا أبن اللعينة؟

152
00:10:06,810 --> 00:10:09,461
،لقد أتيت بحثاً عن المساعدة
. . .تشتكي، متردّد

153
00:10:09,531 --> 00:10:11,603
بفعلِ تصرفاتك المتواضعِه
.أيها القدّيس، البريء المصاب

154
00:10:11,674 --> 00:10:13,529
من الذي أخبرك عن القسم
. . .أَو العالم بأكمله

155
00:10:13,594 --> 00:10:16,049
أكان هذا نوعاً ما من
معسكر الكشافة اللعين؟

156
00:10:17,755 --> 00:10:22,163
ما الذي كنت تتوقعه، يا الهي
,  ساحر؟ أبيك؟

157
00:10:22,236 --> 00:10:25,531
،فارس أبيض يتسلل علي أصابعه
. . .لكي يحول العالم القذر الى عالم نظيف

158
00:10:25,597 --> 00:10:27,452
.أستمر فقط في الكلام
.هذا ما تستطيع فعله

159
00:10:27,517 --> 00:10:29,883
بينما جوقة البابا تَغنّي
"السلام يا مريم، "هل هذا هو؟

160
00:10:29,950 --> 00:10:32,983
أنت سَتَلُومُني بسبب أولئك
اللقطاء لأنهم يريدونك أن تتورط معهم؟

161
00:10:34,014 --> 00:10:35,737
.لقد حاولتُ مُسَاعَدَتك
.بينما أنا أولى بالمساعدة

162
00:10:35,806 --> 00:10:38,424
أين رأسك؟ أنه على
.كتفيك. هذا ما أراه

163
00:10:38,494 --> 00:10:41,625
.يبدو أنك لا تكترث لأمر نفسك-
ما كُلّ هذا الهراء الذي يدور هنا؟-

164
00:10:41,694 --> 00:10:43,799
،كن مستعداً لكي تفقد السيطرة علي أعصابك
.لأنني عندي فكرة أخرى

165
00:10:43,871 --> 00:10:46,359
أنت وأفكاركَ
.مملئين بالهراء الذي في حجمك

166
00:10:48,896 --> 00:10:50,488
،يمكننا أَنْ نَتكلّمَ مع فورمان
.مفوّض التحقيقاتِ

167
00:10:50,560 --> 00:10:53,080
!شخص أخر
.حصلنا على شخص أخر هنا

168
00:10:53,153 --> 00:10:55,487
يمكننا أيضاً أن نكلم شخصاً
.أَعْرفه يعمل في صحيفة النيويورك تايمزِ

169
00:10:56,673 --> 00:11:00,187
.ذلك رائعُ
.إذهبْ إلى صحيفة التايمز

170
00:11:00,258 --> 00:11:03,357
،كُلَّ مَرَّةٍ أَتكلّمُ معك، بلير
.أكثر من 20 شخص يعرف حول هذا الأمر

171
00:11:03,426 --> 00:11:04,800
.هذا آمنُ، فرانك

172
00:11:04,866 --> 00:11:06,622
أنها آمن؟ أكون متورطٌ في الأمر،أنها آمن،صحيح؟

173
00:11:06,691 --> 00:11:10,171
!أنك متورط بالفعل في الأمر-
!ذلك هو عملُي-

174
00:11:10,243 --> 00:11:12,218
أنت لا تثق في، فرانك؟-
!أنا لا أثق فيك-

175
00:11:12,292 --> 00:11:13,785
!أذاً أذهب و ألعن نفسك-
!اللعنة عليك-

176
00:11:18,436 --> 00:11:20,290
،أنظري، عندما أَرْجعُ للبيت
!أُريدُه أن يكون نظيفاً

177
00:11:20,356 --> 00:11:23,738
.لا تسيء لي بدون ذنب، باكو-
! لا أريد أن ألتقط أية قذورات-

178
00:12:03,055 --> 00:12:04,964
...عزيزي

179
00:12:05,038 --> 00:12:07,045
.تعال إلى السريرِ

180
00:13:12,632 --> 00:13:15,087
حَسَناً. أنظر لي، كلنا نعرف
ما في هذا الأمر، صحيح؟

181
00:13:15,161 --> 00:13:18,903
فرانك، بِحقّ الجحيم ما الذي حدث بينك و بين
دون ريبلو؟

182
00:13:21,786 --> 00:13:25,495
.ببساطة. أنا لا آخذ أية أموال
.أنا لا آخذُ المال

183
00:13:25,562 --> 00:13:30,167
،ريبلو قالَ إذا غيّرت رأيي
سيحتفظ بنصيبي

184
00:13:30,234 --> 00:13:32,689
.سيُعيدُه لي

185
00:13:32,763 --> 00:13:35,217
.أنا لَمْ أغير رأيي-
. المتستر اللعين-

186
00:13:35,290 --> 00:13:38,869
. حَسَناً. أنا سأتولى أمر روبيلو-
.دوني كَان يسرق-

187
00:13:38,940 --> 00:13:42,518
.أنا سأعيد المال الذي أخذه
.لكن هذا لَنْ يَحْدثَ مرة ثانيةً

188
00:13:42,588 --> 00:13:46,166
.من الآنَ فَصَاعِدَاً، لا لثلاثة من موزعي الأموال
. . .من اليوم فصاعداً، كُلّ شخص بنفسه

189
00:13:46,237 --> 00:13:50,777
يصنع مجموعاته الخاصة به
لا للاستراحات، لا للطعام، حسناُ؟

190
00:13:50,846 --> 00:13:52,700
. حسناً-
.مفهوم-

191
00:13:52,766 --> 00:13:56,728
ماذا بشأنك، فرانكي؟
.أنا سَأَعوض ما أخذه دون منك

192
00:13:56,799 --> 00:14:01,239
لماذا عليّ أن أبدأ الأن؟-
.كل شخص يشعر بالأرتياح أتجاهك -

193
00:14:01,310 --> 00:14:02,936
.يمكنك دائماً أن تعطيها كصدقة

194
00:14:04,511 --> 00:14:07,358
،أنظر، فرانكي،ما الذي تقوله
مائة دولار كل شهر فقط للنفقاتَ؟

195
00:14:08,352 --> 00:14:11,800
هذا من أجل سكرتيرتي و من أجل
شأن الغذاء، و الترفيه ؟

196
00:14:15,137 --> 00:14:19,512
.حَسَناً. حَسَناً
.سنتقاسم نصيب فرانك فيما بيننا

197
00:14:19,586 --> 00:14:21,474
.أنت غبي، فرانك

198
00:14:29,154 --> 00:14:31,521
إذا أمكنهم أن يأخذوا
. . .كُلّ تلك الطاقةِ،كما ترين

199
00:14:31,587 --> 00:14:33,594
و وضعوها في خدمة
... الشرطة مباشرة

200
00:14:33,668 --> 00:14:35,009
ستكون المدينة مطهرة
.في خلال أسبوع

201
00:14:35,075 --> 00:14:37,409
.هم سيتطهرون
.لَنْ تكون هناك جريمة

202
00:14:43,941 --> 00:14:46,691
اذا عملتُ بمفردي
و هذا هو الجوهر،أترين؟

203
00:14:46,757 --> 00:14:49,310
اذا عملت بمفردي فقط و
. لكنهم لا يريدون ذلك

204
00:14:49,382 --> 00:14:51,389
.لا يُريدونَ ذلك
.يريدون أن يوريطوكِ معهم في الأمر

205
00:14:51,462 --> 00:14:54,145
.لقد وصلت الى نفس النتيجة، باكو

206
00:14:54,215 --> 00:14:58,241
،فاسد للغاية. كُلّ شخص
!كُلّ شخص. لا أحد يعنيه الأمر

207
00:14:58,311 --> 00:15:01,344
من الضروري أن تكون هناك
.طريقة لازالة هذا بحق الجحيم

208
00:15:01,415 --> 00:15:03,968
،دعنا نَخْرجُ من هنا لفتر
.يا عزيزي؟ دعنا نَذْهبُ لمشاهدة فلم

209
00:15:04,040 --> 00:15:07,356
أترك توجيه نفسي!ما الذي تفعلينه؟
كيف لي أن أذهب لمشاهدة فلم؟

210
00:15:07,432 --> 00:15:10,781
!سيَقْتلونَني إذا عَرفوا هذا
أتعتقدين أن هذا لن يحدث؟

211
00:15:10,856 --> 00:15:14,534
أمّا أنت ستنهار، أَو أنت
!تكذب مثل المضطرب

212
00:15:14,602 --> 00:15:17,918
.لا أَستطيعُ التحمل، باكو-
أنت لا تهتمين بالأمر، صحيح؟-

213
00:15:17,994 --> 00:15:21,158
!كُلّ الذي يهمني هو أنت
ذلك هو المهم لي؟

214
00:15:21,227 --> 00:15:24,675
لِهذا ًالسبب أنا أتآذى كثيراً
أنا لا أَستطيعُ أن أتحمل و أرك مثل

215
00:15:24,747 --> 00:15:28,009
،البائس الخائف
.خائف من أن تذهب الى العمل

216
00:15:28,075 --> 00:15:29,930
!أنه يُمزّقُني إرباً إرباً

217
00:15:29,996 --> 00:15:33,411
و من ثم لقد تعبت من كثرة سماعه
.كما بدأت أكره نفسي

218
00:15:33,484 --> 00:15:37,161
،أنت لا تحبي حقيقة كوني شرطياً
.لذا لا تسمعيني هذا الهراء

219
00:15:37,228 --> 00:15:42,411
!أَحبُّك! أُريدُ أن أتزوجك
!أُريدُ أَنْ يَكُونَ عِنْدي أطفالُ منك

220
00:15:42,477 --> 00:15:46,154
!يالا اللعنة! أنا أكره هذا الأمر-
لماذا لا تخرج نفسك من هذه الورطة؟-

221
00:15:46,222 --> 00:15:50,051
لماذا لا تخرجنني أنت؟-
أنه خارج عن أردتي-

222
00:15:50,127 --> 00:15:52,679
.حَسناً، أفعليها

223
00:16:05,393 --> 00:16:08,775
ما الذي لديك؟-
هَلْ  ستخفق في هذه الصفقه الرابحة؟-

224
00:16:08,850 --> 00:16:10,704
.جربني. جربني

225
00:16:11,666 --> 00:16:14,568
.هذا الرجل قوي
.أنه أيطالي

226
00:16:14,643 --> 00:16:18,188
.ستهاجمه
هل مازلت مهتماً؟

227
00:16:18,258 --> 00:16:20,975
.توقف عن هذا الهراء
.لست في المزاج. هيا

228
00:16:21,043 --> 00:16:25,418
،أنه مثل القرش في تجميع الأتاوات
.قام بالعديد من العمليات الكبيرة

229
00:16:25,491 --> 00:16:27,913
...أنه مثل الأم شديدة الثقة

230
00:16:27,988 --> 00:16:31,119
أنه يجمع القطع الخاصة به
.بينما يجمع قروضه

231
00:16:31,189 --> 00:16:32,564
أين سيتم تسليم الطرد؟

232
00:17:18,043 --> 00:17:19,253
!أنتظر

233
00:17:19,323 --> 00:17:21,876
.أنا شرطي

234
00:17:21,948 --> 00:17:23,257
و

235
00:17:25,532 --> 00:17:28,215
.أنتظر لحظة
.أنت مقبوض عليك

236
00:17:29,598 --> 00:17:32,413
.إعتقدت أنك حشاش.-
. سآخذ تلك الحشوة اللتي في جيبك-

237
00:17:34,525 --> 00:17:36,216
.أنت تتجاوز حدودك،يا فتي-
. أَعْرف. أَنا أضحوكة-

238
00:17:36,286 --> 00:17:38,425
ما الذي تفعله؟
ما هذا؟

239
00:17:39,838 --> 00:17:42,707
ضِعْ ذلك جانباً, أو ستوقع نفسك
.في مشكلة كبيرة. أعطني مفاتيح سيارتك

240
00:17:48,288 --> 00:17:50,361
أين كانوا يخفوك،يا فتي؟

241
00:17:50,432 --> 00:17:52,438
ألا تحب أن تعرف السبب؟

242
00:17:54,624 --> 00:17:57,112
.إحجز هذا الرجل في غرفة الحجز
.و أكتب تهمته في النشرة

243
00:17:57,185 --> 00:17:59,040
.سأفتش سيارتَه

244
00:18:21,412 --> 00:18:22,906
أين كورسرو؟

245
00:18:22,981 --> 00:18:24,835
.سميث أَخذَه الى الطابق العلوي

246
00:18:34,342 --> 00:18:36,731
أحلف بالله، إعتقدت هذا الرجل
.أنه كان حشاش لعين

247
00:18:39,143 --> 00:18:41,314
أسمع، رودي، يجب عليك
أن ترى بعض من

248
00:18:51,817 --> 00:18:54,124
يا، أنت.-
من؟-

249
00:18:54,988 --> 00:18:58,152
أنت،تعال الى هنا
.وأفرغ جيوبك

250
00:18:58,220 --> 00:19:01,351
. لن أفعل هذا-
. أنت سجيني. و ستفعل ما أقوله لك-

251
00:19:01,421 --> 00:19:03,788
.تعال الى هنا-
. أنه سيصبح شرير اذا لم آتي-

252
00:19:03,854 --> 00:19:06,505
!أنت على حق

253
00:19:06,574 --> 00:19:09,160
يا، فرانك،كن هادئاً؟

254
00:19:09,230 --> 00:19:11,750
!أنحني , يا أبن اللعينة
!أفتح ما بين قدميك

255
00:19:11,823 --> 00:19:14,060
.فرانك. يا، فرانك، رودي معانا
.أنه من الناس الجيدين

256
00:19:14,127 --> 00:19:16,582
!لا تتدخل في الأمر أيها اللعين

257
00:19:17,648 --> 00:19:19,502
!أيها اللعين

258
00:19:20,752 --> 00:19:22,792
ما هذا؟
ما هذا؟

259
00:19:22,865 --> 00:19:24,719
،الى الداخل،الى الداخل

260
00:20:11,864 --> 00:20:15,409
.سيربكو
.حصلت على هذا المحضر لتتفحصة  لكورسرو

261
00:20:29,626 --> 00:20:31,633
هل تريدون أن تقرأوا شيئاً ما؟

262
00:20:33,530 --> 00:20:35,799
.أنه حول زميلكم كورسرو

263
00:20:35,867 --> 00:20:38,550
.خذه،إقرأْه
!إقرأْه

264
00:20:41,500 --> 00:20:43,922
.لقد كان في السجن لمدة 15 سنة
أتعرفون السبب؟

265
00:20:43,997 --> 00:20:46,997
.لأنه قتل شرطي
.أنه شرطي لعين قاتل

266
00:20:58,173 --> 00:21:00,246
. من الجيد رؤيتك مرة ثانيه-
. لقد أكتفيت،أنتهيت من هذا الأمر-

267
00:21:00,319 --> 00:21:02,839
- ما المشكلة؟-
.لا أَستطيعُ الأستمرار.يجب عليّ أن أخرج من هذا الأمر-

268
00:21:02,911 --> 00:21:05,333
،إذا وجب عليّ للعودة إلى الزيّ الرسمي
.سأعود إلى الزيّ الرسمي

269
00:21:05,407 --> 00:21:08,855
.لا أَستطيعُ إنتِظار ديليني لكي يتصل بي
.لا أَستطيع الأستمرار معهم أكثر في هذا الأمر

270
00:21:08,928 --> 00:21:11,743
المفوّض لَمْ
يتصل بك؟

271
00:21:11,809 --> 00:21:14,624
،لا للكلمة. لا للتحقيق
!لا للعملَ السريَّ، لا شيء

272
00:21:14,689 --> 00:21:18,715
. ليس عندي أية فكرة،فرانك-
.أنه من العدل أن أخبرك-

273
00:21:18,785 --> 00:21:21,152
.لقد ذهبت الى الوكالات الخارجيه
.و سأذهب للعديد منهم اذا أضطررت لهذا

274
00:21:21,217 --> 00:21:23,322
ما الذي تعنيه بالوكالات الخارجيه ؟

275
00:21:23,394 --> 00:21:27,452
يا الهي! فرانك، نحن نغسل
!ملابسنا القذرة بأنفسنا

276
00:21:27,523 --> 00:21:32,030
!ستتحمل أنت مسؤولية هذا
!نحن لا نَغْسلُ ملابسنا الخاصة

277
00:21:32,099 --> 00:21:33,473
! أنها تتسخ أكثر-
! أنت في مشكلة-

278
00:21:33,540 --> 00:21:36,540
.لا أَهتم إذا كنت واقع في مشكلة
.و لا أهتم من سيقع معي فيها

279
00:21:36,612 --> 00:21:40,191
إذا عليّ أن أذهب الى الوكالات الخارجيه -
! أبتعد عن الوكالات الخارجيه-

280
00:21:40,261 --> 00:21:42,148
أين سَأَذْهبُ؟-
أتَسْمعُني؟-

281
00:21:42,213 --> 00:21:44,352
أين سَأَذْهبُ؟-
. أنتظر حتي تسمع الأوامر مني-

282
00:21:44,421 --> 00:21:46,243
.لقد أَنتظرتك  سنوات كثيرة-
.سَأَعُودُ إليك-

283
00:21:46,310 --> 00:21:49,441
!هذا غير كافي
أين سَأَذْهبُ؟

284
00:21:51,974 --> 00:21:54,341
!أنها حياتي،أيها اللعين

285
00:21:55,815 --> 00:21:59,011
.سيربكو، أذهب للمفتش بالمير

286
00:22:06,664 --> 00:22:08,519
،لهذه الدائرة
،القضايا المبلغ عنها

287
00:22:08,584 --> 00:22:13,952
،جريمة قتل - - 14 أغسطس/آبِ
سبتمبر/أيلولِ، 23 20

288
00:22:16,746 --> 00:22:18,120
المفتش بالمير؟

289
00:22:20,746 --> 00:22:23,593
نائب رئيسِ المفتش دايلي
. . .والمفتش جلبرت

290
00:22:23,659 --> 00:22:25,666
.منتظرين لرؤيتك

291
00:22:28,939 --> 00:22:31,110
هل تريد أن تأتي الى مكتبي؟

292
00:22:37,004 --> 00:22:39,306
.النّقيب ماكلين دَعاني

293
00:22:39,373 --> 00:22:41,380
أطلعتُ بأختصار المفتش دايلي
. . .والمفتش جلبرت

294
00:22:41,454 --> 00:22:43,821
.على إدعاءاتِكَ

295
00:22:43,886 --> 00:22:48,261
، السؤال هو، في كل هذه الشهور
لماذا لم تأتي لنا؟

296
00:22:50,703 --> 00:22:52,078
...حسناً

297
00:22:54,767 --> 00:22:57,931
،لم أقابل هؤلاء السادة المحترمين من قبل
...يا سيد، و

298
00:22:58,000 --> 00:23:00,333
أنت أخبرتني

299
00:23:00,400 --> 00:23:02,888
،الذي أعنيه
...أنك أخبرتَ النّقيب ماكلين

300
00:23:02,960 --> 00:23:05,294
أن القسم كَانَ نظيفاً
.كسنّ كلبِ الصيد

301
00:23:05,361 --> 00:23:08,939
هل تعتقد أنك الشرطي الوحيد المستقيم
في قوات الشرطة،سيربكو؟

302
00:23:09,009 --> 00:23:11,016
.سجلي نظيف

303
00:23:11,090 --> 00:23:13,130
المفتش جلبرت
. . .أتى  لتوه من عند المفوض

304
00:23:13,202 --> 00:23:15,056
.وحدة التحقيق السري

305
00:23:16,243 --> 00:23:18,828
.اذا بكل تأكيد لقد سمعت شيئاً
أنا أعني

306
00:23:21,107 --> 00:23:22,482
.أنا لا أَفهم

307
00:23:22,548 --> 00:23:25,068
المفوّض ديليني عَرفَ
.عن الأمر من البِداية

308
00:23:27,411 --> 00:23:29,745
.لا،لم أَسْمعْ شيئاً

309
00:23:29,812 --> 00:23:32,878
لكنني أَفْهمُ
. . .إحباطكَ، فرانك

310
00:23:32,949 --> 00:23:34,956
.صدقني

311
00:23:35,030 --> 00:23:38,030
أَعْني، أنه يشبه نوعا ما
...أحداً يحاول أن يعترض طريقك

312
00:23:38,102 --> 00:23:40,109
،خارج الحقيبه الورقية

313
00:23:43,318 --> 00:23:45,619
ما هي الوكالات الخارجيه
التي ذهبت اليها، فرانك؟

314
00:23:53,272 --> 00:23:55,639
.لا أرى أن لهذا صلة لإدعاءاتي

315
00:23:57,176 --> 00:24:00,307
يجب علينا أن نسال سيربكو
.مباشرة اذا سيتعاون معنا او لا

316
00:24:00,377 --> 00:24:02,232
.هيا-
...يجب علينا معرفة-

317
00:24:02,297 --> 00:24:04,686
إذا كانت هناك أية قاعدة
. حقيقية لهذا التحقيق

318
00:24:07,482 --> 00:24:09,336
حَسناً , أنا

319
00:24:09,401 --> 00:24:11,408
يجب عليّ أن أفكر في هذا الأمر

320
00:24:11,482 --> 00:24:13,871
.سيجب عليّ أن أفكر في هذا الأمر

321
00:24:13,947 --> 00:24:16,980
ما الذي عليك أن تفكر بشأنه؟

322
00:24:17,051 --> 00:24:19,637
أنا لا أَرى كيف يستطيع القسم
.أن يتحرى بنفسه،يا سيد

323
00:24:21,691 --> 00:24:24,473
.عندك حق في هذا الكلام

324
00:24:24,540 --> 00:24:28,218
لَكنَّك ستَتعاونُ مَع
تحقيقاً نزيهً،صحيح؟

325
00:24:30,973 --> 00:24:35,544
.نعم. لحد ما
.طالما لَست متورط في الموضوع

326
00:24:36,990 --> 00:24:40,503
أريد فقط الذهاب الى مكان ما حيث
.أستطيع أن أمارس عملي

327
00:24:40,574 --> 00:24:43,029
.لك هذا

328
00:24:43,103 --> 00:24:44,957
.سنكون على اتصال

329
00:24:48,961 --> 00:24:50,815
أيها المفتش بالمير؟

330
00:24:50,880 --> 00:24:52,887
هل لي أن أراك لمدة دقيقة واحدة؟

331
00:24:58,050 --> 00:25:00,056
هَلْ كان ضروري أن تترك كل
... شخص في المبنىِ

332
00:25:00,129 --> 00:25:02,780
يعرف أنني كنت هنا
لرؤية هؤلاء الرجال؟

333
00:25:02,850 --> 00:25:05,087
أنت تعتقد من المعلومات
...التي تعرفها أن تحقيق شامل

334
00:25:05,154 --> 00:25:06,495
له مبرر؟

335
00:25:07,523 --> 00:25:10,076
.نعم، أيها المفوّض ديليني-
. أمضي فيه أذا-

336
00:25:14,212 --> 00:25:16,285
لكن،يا سيد

337
00:25:16,356 --> 00:25:18,778
اليس من الواجب على القيادة
أن تتولى أمراً مثل هذا؟

338
00:25:19,652 --> 00:25:23,427
.لا
.كلكم رجالٌ ذو خبرة

339
00:25:25,413 --> 00:25:27,715
المدير غالاغير هنا سَيَكُونُ
.جاهز لأي إستشارة

340
00:25:33,478 --> 00:25:34,853
...أيها المفوّض

341
00:25:37,415 --> 00:25:40,993
...سيربكو يَدّعي أن

342
00:25:41,063 --> 00:25:44,194
ماكلين تكلم معك حول
.هذا الأمر كله منذ وقت مضى

343
00:25:44,264 --> 00:25:47,883
نعم. فيما يبدو أني
.أتذكر شيئاً عن هذا الأمر.

344
00:25:52,364 --> 00:25:56,804
لا نَستطيعُ أن نبدأ في المراقبة
."في مكان ما بعد منتزه كرتونا"

345
00:25:56,877 --> 00:25:58,787
!نَحتاج الى مكان

346
00:25:58,861 --> 00:26:01,611
أعطيتُك 36 موقع
.يتم فيه تناول الرشوة

347
00:26:01,678 --> 00:26:05,191
الآن، ماذا تريد؟الأمر بأكمله
موقع،مختوم،محرر؟

348
00:26:05,262 --> 00:26:07,979
أنت الذي يجري هذا
التحقيق، لَيس أنا. ؟

349
00:26:08,047 --> 00:26:10,022
الملازم أوّل سميث
.دعنا نعود إليه

350
00:26:10,095 --> 00:26:14,285
.الملازم أوّل سميث
. . .الملازم أوّل سميث أخبرني

351
00:26:14,351 --> 00:26:17,995
إذا لم أريد أن آخذ المال منه
.سيخفيه في غرفته العلوية

352
00:26:18,736 --> 00:26:20,077
.سيكون عليه الأنتقال في الصباح

353
00:26:20,144 --> 00:26:22,827
.اللعنة علية
ماذا عَنْ نقلي أنا؟

354
00:26:34,898 --> 00:26:36,808
لقد سمعت أنك
...قبلت رزمة المال

355
00:26:36,883 --> 00:26:40,527
.بدلاً من فرقة التحقيق السرية

356
00:26:40,595 --> 00:26:44,905
نعم؟كيف أستطيع أن آخذ
مالاً عندما لا أريد أخذه؟

357
00:26:44,979 --> 00:26:46,834
أنت لن تجد أي شئ
.يا سيربكو

358
00:26:49,620 --> 00:26:51,693
.أنت نظيف

359
00:26:51,764 --> 00:26:53,138
صحيح؟

360
00:26:56,213 --> 00:26:58,002
أنت تُزاولُ مرحَكَ؟

361
00:27:01,334 --> 00:27:03,822
أنا أتطلع لكي أشتري
. شريط مسجل مستعمل

362
00:27:06,903 --> 00:27:10,416
أنهم يفتشونني كل يوم
كيف لي أن أرتدي السلك؟

363
00:27:10,487 --> 00:27:11,861
.هيا،فرانك

364
00:27:11,927 --> 00:27:16,750
أرتداء السلك معناه أنها شهادة  تعزيز
.للشريط المسجل،صحيح؟صحيح

365
00:27:16,825 --> 00:27:19,694
.أنا لن أشهد

366
00:27:19,768 --> 00:27:21,841
يجب أن أضع دايم
.في عدّاد موقف السيارات

367
00:27:21,913 --> 00:27:25,262
راجلند، وضع دايم
.في عدّاد موقف السياراتِ لسيربكو

368
00:27:30,042 --> 00:27:34,777
يا، فرانك. فرانك،أنت تعرف
هيرمان تابر، مدعي عام المنطقة؟

369
00:27:34,843 --> 00:27:36,217
.نعم،أراه في التلفزيون

370
00:27:36,283 --> 00:27:40,505
فرانك، أريد أن أشكرك
؟ لمجيئك الى هنا بهذه الطريقة

371
00:27:40,572 --> 00:27:42,427
.أنه لشئ فريد

372
00:27:42,493 --> 00:27:46,355
.أنه لشئ فريد إستثنائي
.يجب أن تكون فخور بنفسك

373
00:27:46,429 --> 00:27:49,331
سيكون هناك هيئة محلفين
... كبرى لكل هذه الهراءات

374
00:27:49,405 --> 00:27:52,504
مَع فرانك سيربكو
.كشاهدي الأساسي

375
00:27:52,573 --> 00:27:55,988
يا سيد تابر، أنت وكُلّ شخص
. . .في هذه الغرفةِ يمكنكم أَنْ تذهبوا إلى الجحيم

376
00:27:56,062 --> 00:27:57,437
.لأنني لن أشهد

377
00:27:57,503 --> 00:28:00,470
أسمع-
.إنتظر لحظة ، فرانك-

378
00:28:00,542 --> 00:28:02,778
.ليس عندك شئ لتخافه
.أنت لن تكون بمفردك

379
00:28:02,847 --> 00:28:05,116
أنا لست خائفاً
...و لا أهتم اذا علموا

380
00:28:05,183 --> 00:28:06,874
إنتظر لحظة -
.اذا قصدت شيئاً-

381
00:28:06,944 --> 00:28:09,213
.لكن هذا التحقيقِ أنه لكلام فارغ-
هل لديك مانع اذا أخبرتك بشئ؟-

382
00:28:09,280 --> 00:28:11,897
كلام فارغ. أنت لا تطارد
. . .الفساد في القسمِ

383
00:28:11,967 --> 00:28:13,625
.القسم، برونكس

384
00:28:13,696 --> 00:28:15,551
بعض من رجال الشرطة البلهاء
...تم رميهم الى الذئاب

385
00:28:15,617 --> 00:28:18,552
لحِماية ديليني وأولئك الرجالِ
...الذين عرفوا حول هذ الأمر لسنوات

386
00:28:18,626 --> 00:28:21,376
،و لن يفعلوا شيئاً حيال هذا الأمر
.لهذا السبب لن أشهد

387
00:28:54,343 --> 00:28:58,434
ما هذا؟-
. أنه يكشف ما أريد قوله-

388
00:28:58,502 --> 00:29:00,028
.سأنفصل عنك

389
00:29:00,104 --> 00:29:02,110
تنفصلين." هذا أكثر ما قرأت من"
. الأشيئاً غباءاً في حياتي

390
00:29:02,184 --> 00:29:05,380
،أني راحلة، اذا أردت مناقشة الأمر"
." سَأكُونُ في فيليكس

391
00:29:05,448 --> 00:29:07,553
أنا لَمْ أحس مثل
.بمشهد الأحشاءَ والدمَّ

392
00:29:07,624 --> 00:29:09,512
إعتقدت بأنّك لن تكون
.قادراً علي الصراخ هنا

393
00:29:09,577 --> 00:29:11,551
!يمكنني الصراخ في أي مكان

394
00:29:16,489 --> 00:29:18,344
.لن أًصرخ

395
00:29:19,914 --> 00:29:21,408
.إجلسْ، إجلسْ

396
00:29:34,156 --> 00:29:36,163
.سيتكرر هذا مراراً و تكراراً،باكو

397
00:29:36,237 --> 00:29:38,243
.لن يتحسن الأمر

398
00:29:39,821 --> 00:29:42,472
،وإذا تركتك
.بطريقة ما سألام

399
00:29:51,279 --> 00:29:53,318
كيف تتركين الرجل
...الذي تحبينه

400
00:29:54,351 --> 00:29:56,357
أباً في المستقبل لأولادك؟

401
00:29:59,088 --> 00:30:01,608
أنت لم تقل أي شيئاً
.مثل هذا من قبل لي

402
00:30:03,217 --> 00:30:06,795
،وإذا رجعت لك
.لن تقوله لي مرة ثانية

403
00:30:09,009 --> 00:30:12,358
أنت تريد أن تكون حراً
...و مستقل بذاتك

404
00:30:12,433 --> 00:30:15,749
للإستمرار بالكفاح من أجل قضيتك
.وتظل تعذب نفسك

405
00:30:15,826 --> 00:30:17,200
.قضيتي

406
00:30:22,132 --> 00:30:23,658
...لقد شعرت بالآمان معك

407
00:30:24,979 --> 00:30:26,889
.محبوب جداً

408
00:30:36,181 --> 00:30:37,555
.أبقي معي، لوري

409
00:30:40,726 --> 00:30:42,581
.هيا. أبقي معي-
. لا، لا-

410
00:30:53,912 --> 00:30:57,228
ما الذي أدين لك به هنا؟-
.أعذرني-

411
00:30:57,304 --> 00:30:59,158
.هنا

412
00:30:59,224 --> 00:31:00,599
.ها هي 2 دولار

413
00:31:17,339 --> 00:31:19,194
ما الذي تفعله؟

414
00:31:23,580 --> 00:31:24,987
أتريد أن تنصرف أنت،أو أنا؟

415
00:31:26,749 --> 00:31:28,123
.لا أريد الأنصراف

416
00:31:30,237 --> 00:31:31,447
!لقد أنتهى الأمر

417
00:31:39,135 --> 00:31:42,397
من أنت لكي تعتقد أنك تحاول أن تسحب
هذه"لن أشهد" كلام فارغ لا ينطبق عليّ؟

418
00:31:42,463 --> 00:31:46,075
،أيها الرئيس جرين
.أنا أعرف سمعتك

419
00:31:46,143 --> 00:31:50,267
أنظر، ربما أذا كنت أنت رئيس هذه
...البلدة عندما بدأ هذا االشئ

420
00:31:50,335 --> 00:31:53,598
،أدرْ هذا التحقيقِ بنفسك
.سأشعر بشعور مختلف حول الشاهدة

421
00:31:53,665 --> 00:31:55,901
،لكن الحقيقةَ
.أنك أتيت في إثر الحقيقة

422
00:31:55,969 --> 00:32:00,126
أنت مثل مطمئن البال الذي يَقُولُ
.أنها لن تأتي، ثمّ من لربما ستأتي

423
00:32:00,193 --> 00:32:02,681
أَنا مثل  مطمئن البال
.الذي دخل في صراعات

424
00:32:02,754 --> 00:32:06,551
لمدة سنة و نصف من قبل رجال مثل
ماكلين، كلوج ، ديليني

425
00:32:06,627 --> 00:32:09,409
!أنا لست ماكلين، كلوج أو ديليني

426
00:32:09,474 --> 00:32:12,191
فرانك، لن يكون الأمر مثل
.خادم رجال الشرطة

427
00:32:12,259 --> 00:32:14,845
.هذه فقط البِداية
...هذه يمكن أن تكون أكبر شئ

428
00:32:14,916 --> 00:32:17,949
.من بعد قضية هاري روز-
وفي هذه الأثناء، أين سأكون أنا من هذا؟-

429
00:32:18,020 --> 00:32:20,408
.أَنا هناك بمفردي
من الذي يهتم بهذا الأمر اللعين؟

430
00:32:20,483 --> 00:32:23,134
،أنا معزول كلياً في القسم
.ليس عندي أية أًصدقاء

431
00:32:23,204 --> 00:32:26,554
لا تسمعني هذا الكلام الفارغِ. 30 عاماً
!و أنا  لا تخلي عن أي شرطي

432
00:32:26,630 --> 00:32:29,946
أنا عديم الشهرة في كل
.دائرة لعينة و حائط في المدينةِ

433
00:32:30,022 --> 00:32:33,699
لقد لاحظتُ هذا،يا سيد-
.يا أصدقائي! لقد شققت طريقي الى أعلى-

434
00:32:33,766 --> 00:32:35,391
كيهودي في القسمِ في
...الأيام التي كان من المفترض أن أملك

435
00:32:35,462 --> 00:32:38,048
نبات النفل الغير مطهّر
.بين ساقيك

436
00:32:38,118 --> 00:32:39,907
عندي هذا الكابوس
...أنا في الطريق الخامس

437
00:32:39,975 --> 00:32:42,430
أراقب عيد القدّيس بطرسِ
. . .الإستعرضي و عندي الأنسداد التاجي

438
00:32:42,504 --> 00:32:45,504
و9,000 شرطي
.يسيرون بسعادة على جسمِي

439
00:32:45,576 --> 00:32:48,391
يا أصدقائي.ليس عندي أية أصدقاء في
.الشرطة ، ما عدا سيربكو

440
00:32:48,456 --> 00:32:50,725
.سَأكُونُ صديقك،يا رئيس-
.أنا لا أبحث عنهم-

441
00:32:50,793 --> 00:32:53,586
.أنا سأستثنيك من هذا-
.فرانك، أنت شرطي جيد-

442
00:32:53,715 --> 00:32:56,682
.توقّف من كونك المغنية الأولى في
.الأوبرا توقف عن هذا

443
00:32:56,755 --> 00:32:58,794
.أنا لا أفهم

444
00:32:58,867 --> 00:33:00,755
كيف أكون المغنية الأولى في الأوبرا؟
.أريد حماية نفسي

445
00:33:03,124 --> 00:33:06,669
.سنحصل على لوائح الإتهامات
.سيكون عليك أن تشهد

446
00:33:14,422 --> 00:33:18,131
.جهز يدك اليمنى
.جهز يدك اليسرى

447
00:33:18,198 --> 00:33:20,915
.أستعد عن سماع صفارة الأطلاق

448
00:34:08,061 --> 00:34:10,395
ما الذي ستقوله
لهيئة المحلفين الكبرى، فرانكي؟

449
00:34:12,542 --> 00:34:14,549
.سيعتمد هذا على أسالتهم

450
00:34:14,623 --> 00:34:17,011
إفترضْ أنهم سألوك
عن الذين يأخذون الرشوة؟

451
00:34:17,086 --> 00:34:19,257
،علي الذي لا أعرفه
،أنا لا أَعْرف

452
00:34:19,327 --> 00:34:21,945
.لَكنَّك تعلم، فرانك

453
00:34:22,016 --> 00:34:25,845
أنظر، فرانكي، أنا أَحْبُّك. لا أريد أن أرى
.أي شئ سئ يحدث لك

454
00:34:25,919 --> 00:34:30,076
،لَكنَّ الذي عليك أن تفهمة
.هناك كثير من الناس من الممكن أن يتأذوا هنا

455
00:34:30,145 --> 00:34:33,560
أنا لا أقول أي شئ سيحدث
.أنا أقول بأنه .يمكن أن يحدث

456
00:34:33,633 --> 00:34:36,316
.أَعْني، هناك كثير مِنْ الطرقِ
.لا احد سيضطر أن يقتلك

457
00:34:36,385 --> 00:34:38,458
أنهم لن يستطيعوا أن يكون هناك
.عندما تَحتاجهم

458
00:34:38,530 --> 00:34:41,629
جاءَ شخص ما اليك بالسلاح، و هم .يراقبون الطريق الأخر

459
00:34:41,698 --> 00:34:43,704
أَو يمكنهم أن يرسلوك
.في المرات الأولى و هذا كافي لهم

460
00:34:43,778 --> 00:34:45,883
حتي سيأتي فيه اليوم الأخير الذي
.ستطرق فيه الباب الخاطئ

461
00:34:49,859 --> 00:34:52,128
. شكراً على المعلومات-
! عليك اللعنة، فرانك-

462
00:34:55,300 --> 00:34:57,788
ليس لدي المزيد لكي أٌقوله
. ألدي أي أحد منكم أسالت أخرى؟

463
00:34:58,820 --> 00:35:00,991
نعم، يا سّيدة كرست؟-
.إذا سمحت لي، يا سّيد نولز، شكراً لك-

464
00:35:01,061 --> 00:35:03,614
الضابط سيربكو جاء
...إلى القسمِ السابع

465
00:35:03,685 --> 00:35:05,540
أكثر مِنْ سّنة
.و نِصْف

466
00:35:05,606 --> 00:35:08,835
خلال هذه الفترة، الأشياء
. التي أخبرنا بها و حدثت

467
00:35:08,902 --> 00:35:11,455
الآن، لماذا لم
...الضابط سيربكو

468
00:35:11,527 --> 00:35:15,421
يبلغ عن هذه النشاطات الإجرامية
عندما صادف وجودها أولاً؟

469
00:35:15,495 --> 00:35:18,528
. أود أن أجيب عن هذا السؤال-
...أيتها القاضية-

470
00:35:18,600 --> 00:35:23,140
سؤال السّيدةِ كرست لَيسَ ذو أهمية أَو ذو
.علاقة بالتحقيقِ الحالي

471
00:35:23,209 --> 00:35:25,347
...و مع ذلك أريد أن أوضح الأمر-
.لكني أود أن أجواب على هذا السؤال-

472
00:35:25,416 --> 00:35:28,864
الضابط سيربكو لا يمْكن أن يعتبر
. . .مهجور مِنْ واجبِه على أية حال

473
00:35:28,936 --> 00:35:31,140
.أَو مذنب بأيّ إخلال قانوني

474
00:35:31,209 --> 00:35:33,064
.تماماً العكس

475
00:35:33,129 --> 00:35:36,511
مدعي عام المنطقة لَم يستعد لكي
.يقول أكثر من هذا في هذا الوقت

476
00:35:36,586 --> 00:35:39,881
،حَسناً جداً.أيها الضابط سيربكو
.شكراً على شهادتك

477
00:35:39,946 --> 00:35:42,815
هذه الجلسةِ مُؤَجَّلةُ
.حتى العاشرة من صباح الغد

478
00:35:44,332 --> 00:35:47,201
لماذا لم تخبرهم عن
ديليني وكلوج؟

479
00:35:47,276 --> 00:35:49,958
فرانك، هذه كَانت هيئة محلفين كبرى
. . .حول ضبّاط الشرطة

480
00:35:50,029 --> 00:35:52,581
.بشكل ما متورطون في هذا الفسادِ

481
00:35:52,652 --> 00:35:55,205
أنت لا تُورّطُ الناسَ
.بدون دليلِ ناقص

482
00:35:55,276 --> 00:35:59,052
هذا هراء و انت تعرف هذا، لان أي
...شرطي غبي مثلي يعرف

483
00:35:59,118 --> 00:36:02,566
المدّعي يُمْكِنُ أَنْ يَأْخذَ هيئة المحلفين
.الكبرى الى أي مدى يريده

484
00:36:02,638 --> 00:36:05,224
حتى الأن، أنت لم تقدني الى أية مكان
قريب من المشاكلِ الحقيقيةِ

485
00:36:05,295 --> 00:36:08,426
،لا شيء حول الرؤساء
...كبار الضباط

486
00:36:08,494 --> 00:36:11,244
يعلمون كم من الفساد مثل هذا يمكن أن
.يوجد بدون علم أي أحد بالموضوع

487
00:36:11,312 --> 00:36:13,799
الآن، بعض من خادمين الشرطة
.في برونكس. هذا هو

488
00:36:13,871 --> 00:36:16,457
،لا أحد منهم يتصرف تصرف الملكة
بروكلن، مانهاتن؟

489
00:36:16,527 --> 00:36:18,349
،بينما أنت ذكرت هذا
لماذا لم تَذْكرَ مدينةَ كانساس؟

490
00:36:18,416 --> 00:36:20,718
.حَسناً، "الشيء الأكبر من بعد قضية هاري روز
." هذا ما قلته

491
00:36:20,784 --> 00:36:23,118
.حَسَناً! أنظر، فرانك

492
00:36:23,953 --> 00:36:26,800
.أنت عندك الشجاعة،النزاهة

493
00:36:26,866 --> 00:36:29,735
سيذهب درع المخبر
.الذهبي في هذا الحالة لك

494
00:36:32,306 --> 00:36:35,655
.الآن، هذا رائعُ
.هذا جيد

495
00:36:35,730 --> 00:36:37,256
ربما هذا يكون
. حول هذا الأمر

496
00:36:37,331 --> 00:36:39,120
ربما يجب عليّ أن آخذ الدرع
.الذهبي و أنسى الأمر

497
00:36:39,187 --> 00:36:41,391
.أَعْرفُ  أنك مررة بمحنة، فرانك

498
00:36:44,052 --> 00:36:47,401
.أَنا رجلاً معلم عليه في هذا القسمِ
لأي غرض؟

499
00:36:47,476 --> 00:36:50,672
. لقد رتبت لك عملية أنتقال-
إلى أين؟ الصين؟- -

500
00:37:02,135 --> 00:37:04,785
.هذا يأخذ 14 رصاصة في الذخيرة

501
00:37:04,855 --> 00:37:06,796
تتوقع جيشاً؟

502
00:37:06,871 --> 00:37:08,726
.لا، القسم فقط

503
00:37:10,583 --> 00:37:14,926
توبر، هل عرفت أني قدمت تقارير
عن سيربكو حول كونه شاذاُ؟

504
00:37:15,000 --> 00:37:17,586
لقد أعتاد أن يمارس العادة السرية في مكتب
.التعريف الأجرامي

505
00:37:17,657 --> 00:37:20,723
،هذا أدعاء غبي،أيها المفوّض
.وأنت تعرف هذا

506
00:37:20,793 --> 00:37:24,721
يا أيها المفوض الدرع الذهبي
. . .لسيربكو في هذا الوقتِ

507
00:37:24,794 --> 00:37:26,355
سيقنع الكثير من الناس

508
00:37:26,426 --> 00:37:27,887
.لَيسَ مادمت أنا المفوّضُ

509
00:37:46,332 --> 00:37:47,707
أين مكتب القائدِ؟

510
00:37:50,077 --> 00:37:51,931
.أنه أسفل هذا الممرِ

511
00:37:54,782 --> 00:37:57,433
يا، سيربكو.هل تعلم ما الذي
يقولونه في برونكس؟

512
00:37:57,502 --> 00:38:00,252
بأنّك أظهرت شجاعتك أمام
.هيئة المحلفين الكبرى

513
00:38:01,215 --> 00:38:03,103
.قل عكس هذا أذن،سيربكو

514
00:38:05,184 --> 00:38:06,809
.أنه عكس هذا

515
00:38:07,841 --> 00:38:09,847
نحن نعرف كيف يكمننا
.التعامل مع أشخاص مثلك

516
00:38:11,040 --> 00:38:12,927
.يجب عليّ أن أقطع لسانك

517
00:38:18,529 --> 00:38:20,155
.لا تتحرك

518
00:38:41,349 --> 00:38:43,519
الضابط سيربكو
.تحت أمرك، يا سيد

519
00:38:51,463 --> 00:38:54,310
.أنا المفتش لامبردو
.أريد مصافحتك، فرانك

520
00:38:56,039 --> 00:38:58,177
أنه سيكون لأمر جيد لأمتلك
.شخص هنا أستطيع أن أثق فيه

521
00:38:59,848 --> 00:39:01,222
أي شخص في هذه القيادة
تريد العمل معه؟

522
00:39:04,681 --> 00:39:08,259
أنه ليس حول من أريد أن أعمل معه
.أنه حول من يريد أن يعمل معي

523
00:39:10,985 --> 00:39:14,400
حَسَناً. أنت لا تَستطيعُ  أن تجد أي شخص
. . . .يريد العمل معك، فرانك

524
00:39:14,474 --> 00:39:16,613
.أنا سَأَعْملُ مَعك

525
00:39:16,682 --> 00:39:18,536
هَلْ ذاك أمر جيد؟

526
00:39:28,812 --> 00:39:30,721
كيف يمكننا أن نفلت من
عمليات المُراقبة؟

527
00:39:30,795 --> 00:39:32,453
كم واحداً لاحظت؟
.واحد

528
00:39:34,893 --> 00:39:36,111
.هناك إثنان

529
00:39:36,111 --> 00:39:37,420
.هناك إثنان

530
00:39:37,488 --> 00:39:40,170
.نعم، هناك رجل-
. هناك ثلاثة منهم-

531
00:39:40,239 --> 00:39:42,344
أربعة مباني من هنا.نستطيع أن نحاول أن ننزل
. الى تحت بواسطة سلم النجاة

532
00:39:42,416 --> 00:39:44,423
.نتبعه
ما هو رأيك؟

533
00:39:45,969 --> 00:39:48,206
أيبدو هذا جيداً لك؟-
.نعم، دعنا نذهب-

534
00:40:29,496 --> 00:40:31,503
ما الذي تعتقدة؟
هل تريد المحاوله؟

535
00:40:49,243 --> 00:40:51,381
.أيها الفتى-
هل أنت بخير؟-

536
00:40:51,450 --> 00:40:53,305
نعم. أشعر أني عدة
.الى أيام الشرطة

537
00:40:53,371 --> 00:40:55,542
. دعنا نذهب-
. شكراً لك-

538
00:41:22,815 --> 00:41:24,308
!أغلق الباب

539
00:41:27,040 --> 00:41:28,982
!أنتظر، فرانك

540
00:41:29,056 --> 00:41:30,430
!هيا

541
00:41:39,490 --> 00:41:40,865
!ليس عندي أية شئ

542
00:41:42,977 --> 00:41:44,832
!إضربْه، حطم وجهه

543
00:41:45,986 --> 00:41:49,282
!أحضر الأخر! إخرجْ من هنا
.أنهض و وجهك للحائط

544
00:41:53,028 --> 00:41:55,199
ما الذي يحدث هنا بحق الجحيم؟
مَنْ أنت بحق الجحيم؟

545
00:41:55,268 --> 00:41:57,023
مَنْ أنتم؟
الشرطة! ما الذي كنت تعتقده بحق الجحيم؟

546
00:41:57,092 --> 00:41:59,612
وجهك الى الحائط اللعين
!بسرعة،بسرعة،بسرعة

547
00:41:59,684 --> 00:42:03,197
.دعني أرى شارتك-
. حَسَناً. ها هي شارتي-

548
00:42:03,269 --> 00:42:05,822
من أين أنت؟-
. البلدة.مانهاتن الشارع الثامن-

549
00:42:05,893 --> 00:42:08,893
لا , بالله عليك! لقد دفعت
!الرشوة هذا الصباح في البلدة

550
00:42:11,366 --> 00:42:12,991
ما هذا بحق الجحيم؟

551
00:42:13,063 --> 00:42:15,069
الى من دفعت الرشوة في البلدة؟

552
00:42:16,679 --> 00:42:19,046
.لا أحد
...أنا لم أدفع لا

553
00:42:19,111 --> 00:42:21,117
الى من دفعت الرشوة في البلدة؟

554
00:42:21,191 --> 00:42:24,224
.أنا لم أدفع لاحد
...الأن دعني أذهب

555
00:42:25,224 --> 00:42:29,631
،تابعناهم
.و لا يوجد شك حول هذا الأمر

556
00:42:29,705 --> 00:42:32,967
الرشوة هنا في مانهاتن
. . .أكبرُ من

557
00:42:33,033 --> 00:42:37,573
و أكثر تعقيداً
.من التي في برونكس

558
00:42:37,642 --> 00:42:40,544
إنّ الشاحنات الصغيرةَ المصنوعة
تريد أن تحصل علي عليها

559
00:42:40,619 --> 00:42:43,718
...إنّ الشاحنات الصغيرةَ مصنوعة بواسطة

560
00:42:43,787 --> 00:42:46,537
.الضباط المتقاعدون

561
00:42:46,603 --> 00:42:49,952
و بذلك، لا يوجد أية مخبرين
.متورطين مباشرة
.

562
00:42:50,028 --> 00:42:54,086
الآن، نَحتاجُ إلى مساعدةَ تحقيقية
.في هذه،يا رئيس

563
00:42:55,852 --> 00:43:00,074
إذا  كنت تحتاج إلى المساعدةَ التحقيقية
. . .وأنت لا تَأتمنُ رجالَكَ

564
00:43:00,141 --> 00:43:03,043
لماذا لا تطلب بعضاً من
المُجنَّدون في أكاديميةِ الشرطةَ؟

565
00:43:10,991 --> 00:43:12,517
،بكُلّ الإحترام المُسْتَحق
...يا سيد

566
00:43:14,479 --> 00:43:17,261
تدعيمنا هذا هو أملنا الوحيد
.في قسم الشرطة الذي حصلنا علية

567
00:43:17,327 --> 00:43:20,840
الضباط الجيدون سيأتون بعدنا اذا فكروا و وجدوا
. . .أن هناك تشجيع

568
00:43:20,911 --> 00:43:23,148
في القسمِ لعَمَل ذلك، وإذا
...إعتقدوا أن هذا سيؤدي الى أية أشياء جيدة

569
00:43:23,217 --> 00:43:25,072
،إذا لم يجدوا التشجيع
.هم لن يفعلوها

570
00:43:25,137 --> 00:43:28,552
لقد قمت بعمل الكثير أكثر
...الناس سَيُدافعونَ ويحافطون

571
00:43:28,626 --> 00:43:31,921
على صورة هذا القسمِ
. . .و هذا سيحمي المفوض ديليني

572
00:43:31,985 --> 00:43:35,727
ضدّ التهورات والإعتداءات الغير
.مسؤولة من خارج الوكالات

573
00:43:37,555 --> 00:43:39,409
! هذ هو

574
00:43:39,474 --> 00:43:42,988
أَعْني،أن هذا مهمٌ بالفعل،اليس كذلك؟

575
00:43:43,060 --> 00:43:45,066
هذا ما نريدك أن تعرفه

576
00:43:45,139 --> 00:43:48,270
ما هي الوكالات الخارجية التي ذهب اليها
هل هذا صحيح؟

577
00:43:49,749 --> 00:43:51,439
. مرحباً-
. مرحباً، بريك-

578
00:43:51,508 --> 00:43:53,548
مَنْ هذا؟-
.فرانك-

579
00:43:54,389 --> 00:43:57,236
كيف حالك؟ أين أنت؟-
.أَنا مستعدُّ للذِهاب إلى الصحيفة التايمز-

580
00:43:58,166 --> 00:44:02,094
.أنها لخطوة جرئية، فرانك

581
00:44:02,166 --> 00:44:04,654
لا أَعْرفُ إذا
.ما كان التوقيت المناسب

582
00:44:07,255 --> 00:44:09,938
،أنظر،أريدها أن تصل الى السجل
هذا كل ما في الأمر

583
00:44:10,008 --> 00:44:12,341
.في حالة أن حدث شئ لي

584
00:44:15,737 --> 00:44:17,743
.أُريدُه في السجلِ

585
00:44:20,633 --> 00:44:22,008
.لا أعرف اذا ما كنا نحمل أوزاناً كافية

586
00:44:23,609 --> 00:44:25,616
لا أعرف اذا ما كانت النيويورك تايمز
...ستذهب الى نهاية الخيط

587
00:44:25,690 --> 00:44:27,861
.على الرأي أثنان من مجهولي الشرطة

588
00:44:31,995 --> 00:44:34,613
إفترضْ أن مفتشاً
قد جاء معانا؟

589
00:44:36,187 --> 00:44:39,449
كما تعرف، أنا في الشرطة
. لمدة 20 عاماً

590
00:44:39,515 --> 00:44:43,672
.إشتريت فقط هذا المكانِ
.وقّعتُ رهن لمدة 500 سنة عليه

591
00:44:43,740 --> 00:44:46,839
!أطفئ هذا الشئ هناك-
.هيا،فليذهب كل شخص الى سريره-

592
00:44:46,909 --> 00:44:48,851
!يا أمي-
! أطفئ هذا الشئ اللعين الذي بالأسفل-

593
00:44:48,925 --> 00:44:50,779
.تعال، الآن
.أذهبي الى أعلي

594
00:44:50,845 --> 00:44:52,820
لقد قلتي أنه يمكننا أن
!نذهب الى الفراش في ساعة متأحرة

595
00:44:54,429 --> 00:44:57,211
هذا ضدّ  تعليمات القسمِ
.كلاكما يعرف هذا

596
00:44:57,278 --> 00:45:01,403
إذا يُريدونَ رَمي الكتابِ
.عليّ، يمكنهم هذا

597
00:45:01,471 --> 00:45:03,477
...إذا تَركتُ الشرطة

598
00:45:04,800 --> 00:45:06,807
لا أَعْرفُ
.ما الذي أستطيع فعله

599
00:45:12,384 --> 00:45:16,160
.حسناً، قمت بأجراء حوار صغير
.أنا سَأُؤيّدُكم مائة بالمائة.

600
00:45:19,969 --> 00:45:23,068
.الى صحيفة التايمز و الأخبار
.لقد حصلت على المال،فيلا

601
00:45:23,138 --> 00:45:24,993
.خذها،خذها،خذها

602
00:45:25,059 --> 00:45:26,433
.نيوزويك، اذا سمحت

603
00:45:34,468 --> 00:45:37,218
يمكنك ان تتوقع الأعداد تقريبا، التي .سيطبعونها

604
00:45:37,284 --> 00:45:39,454
ديليني سيصدر بعض
. التصريحات المزيفة

605
00:45:39,525 --> 00:45:42,371
شخص ما من مكتبِ رئيسَ البلدية
.سيقول شئ نبيل

606
00:45:42,436 --> 00:45:46,877
،ديليني سيغير لهجته. أخيراً
.رئيس البلدية سيعين  لجنة

607
00:45:46,950 --> 00:45:50,016
أعلنَ رئيسَ البلدية ليندساي"
. . .تشكيل لجنة من خمسة رجال

608
00:45:50,086 --> 00:45:52,803
لكي يعيدوا النظر في إجراءات المدينةَ
."في تحقيق فساد الشرطة

609
00:45:52,870 --> 00:45:55,805
كيف لا أكون في الفقرة الأولى؟

610
00:45:55,879 --> 00:45:57,253
!شئ غير مصدق

611
00:46:01,352 --> 00:46:05,574
روائح تقريرِ التايمز
...لهذه الترتيبات ذات المسحة المألوفة

612
00:46:05,640 --> 00:46:07,582
.ذات النزعة المكارثية

613
00:46:07,657 --> 00:46:11,934
أصدرتُ بياناً -
نحن هنا في قاعة المدينة -

614
00:46:12,009 --> 00:46:14,595
رئيس البلدية عَيّنَ
... لجنة تحقيق خاصة

615
00:46:14,665 --> 00:46:16,520
.لتكون تحت رئاسة ويتمان ناب

616
00:46:16,586 --> 00:46:17,960
.نعم، تعال

617
00:46:22,827 --> 00:46:28,043
أنها جائزتُكَ. أنه أنتقال الى قسم مكافحة
.المخدرات، جنوب بروكلن

618
00:46:28,107 --> 00:46:31,140
أنت مازلت في ملابسك،أًصبح ليدك شارة
.من الصفيح،ليست من الذهب

619
00:46:35,724 --> 00:46:37,579
.سأشتاق اليك، فرانك

620
00:46:42,414 --> 00:46:45,480
. . .أنظر، فرانك

621
00:46:48,109 --> 00:46:50,662
.أنه قسم مكافحة المخدرات

622
00:46:50,734 --> 00:46:53,156
.كُنْ حذراً

623
00:46:53,231 --> 00:46:56,568
...من السّهل جداً أن تتأذى

624
00:46:58,041 --> 00:46:59,415
و أن

625
00:47:00,954 --> 00:47:02,579
.ترجع الى عافيتك مرة أخرى

626
00:47:42,912 --> 00:47:44,853
.إدخلْ

627
00:48:01,122 --> 00:48:03,129
،أنت لست غريب الأطوار
أليس كذلك؟

628
00:48:04,195 --> 00:48:05,983
.حسناً،أيها اللعين

629
00:48:07,427 --> 00:48:10,329
ربما أكتشفت هذا الأمر في برونكس
...مع هذا النوع من الهراء

630
00:48:10,404 --> 00:48:13,666
،لكن هُنا
.800شرطي كل شهر يكسبون من هذا

631
00:48:15,236 --> 00:48:17,886
،الأسبوع الماضي
. . .تاجر مخدرات واحد

632
00:48:17,956 --> 00:48:20,891
بعث لهؤلاء الرجال
.ليصنعوا منها

633
00:48:20,965 --> 00:48:23,354
. 40000لكل منها

634
00:48:23,429 --> 00:48:26,593
،نتركه يجمعها كلها
و بعد ذلك نضربه

635
00:48:26,661 --> 00:48:30,110
1200000تقسم على أربعة منا

636
00:48:31,142 --> 00:48:33,444
.ذلك مال خطير

637
00:48:33,512 --> 00:48:36,927
،وبذلك
.لن تَتسكع

638
00:48:38,631 --> 00:48:40,933
. لقد فهمت قصدك-
.جيد-

639
00:48:41,703 --> 00:48:43,078
.و الأن أخرج من هنا

640
00:48:49,482 --> 00:48:50,856
.هذا الرجل الذي يدعى ليمبو

641
00:48:50,921 --> 00:48:53,158
،أنه يستعمل هذا المكان فقط
.مكان أَخ صديقته

642
00:48:53,225 --> 00:48:55,680
.أنه شخص ينتهز الفرص،الهيروين

643
00:48:55,754 --> 00:48:57,925
.سَنَقُودُ لتلك الزاويةِ-
.حسناً-

644
00:48:57,994 --> 00:49:01,507
راقب المكان جيداً. عندما
...تَكتشف شخص ما قذر

645
00:49:01,579 --> 00:49:03,586
.أخلع نظارتك و امسحها

646
00:49:03,659 --> 00:49:06,081
مفهوم؟-
.نعم.حسناً-

647
00:50:11,671 --> 00:50:14,038
،لقد بقينا هنا لمدة طويلة
.سيتم كشف أمرنا

648
00:50:14,104 --> 00:50:17,552
حَسناً، فرانك، لماذا لا تذهب أنت
الى هناك و تستكشف الأمر؟

649
00:50:17,624 --> 00:50:20,789
لما لا تذهب أنت؟-
.ملابسي غير مناسبة-

650
00:50:20,857 --> 00:50:23,474
.سآخذك للتسوق

651
00:52:03,881 --> 00:52:05,255
.ليمبو

652
00:52:37,325 --> 00:52:38,983
!الشرطة. لا تتحرك

653
00:52:39,054 --> 00:52:40,995
.يا سيدي الشرطي
.حَسَناً،وجهك للحائط

654
00:52:41,069 --> 00:52:45,128
.أرفع يدك عالياً بتجاه هذا الحائط.
.إنهضْ. حَسَناً

655
00:52:45,198 --> 00:52:47,980
.أنحني على الحائط و باعد ما بين قدميك-
!أرفع يديك عالياً-

656
00:52:48,047 --> 00:52:50,021
!هيا،باعد ما بين قدميك-
.أبعد هذه القدم عن الأخر-

657
00:52:51,023 --> 00:52:52,964
.رَأيتُ الصفقةَ-
!دعنا نمسك ليمبو. جوليو-

658
00:52:53,039 --> 00:52:55,210
هل أنت متأكد يا عزيزي؟-
.نعم، نعم. لقد رأيته-

659
00:53:56,665 --> 00:53:58,453
!الشرطة

660
00:54:08,187 --> 00:54:10,074
ما الذي تنتظره بحق الجحيم؟

661
00:54:11,002 --> 00:54:13,075
!أهرب من خلال سلم النجاة

662
00:54:28,572 --> 00:54:32,085
الشرطة! إرموا أسلحتكم الى الخارج
!أيدكم مرفوع الى أعلي

663
00:55:04,962 --> 00:55:07,995
إنتظر.ما الذي لديك هنا؟-
.أنهم السّيدُ والسّيدةُ سيربكو،يا سيد-

664
00:55:08,067 --> 00:55:09,921
.حسناً.أكمل طريقك

665
00:55:14,980 --> 00:55:17,849
أين إبننا؟-
.أنهم يَجْلبونَه مِنْ غرفة الاشعة السينيةِ-

666
00:55:17,925 --> 00:55:20,259
.نريد أن نراه-
.لمدة قصيرة فقط-

667
00:55:47,241 --> 00:55:49,095
. . .السّيد والسّيدة سيربكو

668
00:55:49,161 --> 00:55:53,090
إنّ الأخبار أفضل
.مما توقعنا

669
00:55:53,161 --> 00:55:57,285
إشكر الله ،الرصاصةَ
.كانت ذات قطر صغير

670
00:55:57,354 --> 00:55:58,899
...أنها لم تخترق الدماغ

671
00:56:00,500 --> 00:56:02,507
.أَو تضرب الحبل الشوكي

672
00:56:03,925 --> 00:56:06,347
. . .أنه في العناية المركزة

673
00:56:06,421 --> 00:56:09,487
لكن حالته فيما
.يَبْدو أنها مستقرة

674
00:56:10,773 --> 00:56:12,529
.شكراً لك،دكتور
.شكراً لك

675
00:56:45,114 --> 00:56:48,147
.إبتعدْ عن هناك
ألم يخبروك هذا؟

676
00:56:48,219 --> 00:56:49,625
ماذا؟

677
00:56:49,691 --> 00:56:52,921
.أقصد، لا تتكلم معه
.أنه ليس في صحة جيدة

678
00:57:02,397 --> 00:57:04,885
كيف حالك أيها، الفتي؟ -
.مرحباً، سد -

679
00:57:11,358 --> 00:57:13,212
كيف حالك؟

680
00:57:16,254 --> 00:57:18,588
هل يمكنك أن تقرأ بريدي ؟

681
00:57:18,655 --> 00:57:20,510
.بالتأكيد

682
00:57:20,576 --> 00:57:22,582
لقد أًصبحت مشهوراً الأن؟

683
00:57:49,668 --> 00:57:53,116
أُريدُك أَن تبعد هؤلاء
.الشرطة اللعناء بعيداً عن بابِي

684
00:58:03,493 --> 00:58:06,908
.لجنة ناب أعجبت بك
.أنهم يريدون عودتك

685
00:58:06,982 --> 00:58:08,444
.هذا شئ طبيعي

686
00:58:13,094 --> 00:58:14,469
هاينمان وجوليو
.بريئان

687
00:58:14,536 --> 00:58:16,991
ثلاثتكم ستأخذون
.جوائز الإستحقاقِ الإستثنائية

688
00:58:18,472 --> 00:58:20,327
.هذا مضحكُ جداً

689
00:58:25,417 --> 00:58:27,784
.هذا مضحكُ جداً

690
00:58:28,969 --> 00:58:30,343
فرانسيسكو، أتحبني؟

691
00:58:32,554 --> 00:58:34,888
،دائماً ما يكون عندي شئ لك،سد
.أنت تعرف هذا

692
00:58:39,179 --> 00:58:41,186
شارتك الذهبية
.وصلت لك

693
00:59:08,751 --> 00:59:10,606
لأجل ماذا هذه؟

694
00:59:14,064 --> 00:59:16,650
لكونط شرطي أمين؟

695
00:59:18,960 --> 00:59:21,993
أَو لكونك غبي بما فيه
الكفاية لتتلقي رصاصة في وجهك؟

696
00:59:26,226 --> 00:59:29,073
أخبرهم أنه
.يمكنهم أن يأخذوها

697
00:59:34,388 --> 00:59:36,176
.لا أريدها

698
01:00:13,529 --> 01:00:14,903
.حسناً

699
01:00:19,898 --> 01:00:22,353
،حَسناً، فرانك
.إنّ الحقائق هذه

700
01:00:22,426 --> 01:00:25,906
.يَجِبُ أَن تبقى في إجازة
.غياب لمدّة بِضْعَة شهورِ

701
01:00:25,979 --> 01:00:29,688
بنسبة كبيرة، السمع في
.أذنك اليسرى لن يعود

702
01:00:29,755 --> 01:00:32,275
جزءا من الرصاصةِ ما زالتا
.عالقتان هناك في الجزء العظمي

703
01:00:32,348 --> 01:00:33,908
واحدة قريب جداً من
. . .الشريان السباتي

704
01:00:33,979 --> 01:00:36,630
, يجب عليك أن تكشف عليها
.من وقت الى أخر

705
01:00:36,700 --> 01:00:39,002
جانلك الأيسر سيشعر بتصلب
. من حين لأخر

706
01:00:40,124 --> 01:00:43,158
و في بعض الأحيان ربما ستقاسي
.من بَعْض الدوخة

707
01:00:43,229 --> 01:00:45,268
،لكن عُموماً
.أنت ستكون بخير

708
01:01:02,976 --> 01:01:05,180
خلال  تواجدي
. . .هنا اليوم

709
01:01:05,248 --> 01:01:08,150
أَتمنّى أن ضبّاط الشرطة في
. . .المستقبل سوف لَنْ يعانوا

710
01:01:08,225 --> 01:01:11,673
نفس الإحباطِ والقلقِ
. . .الذي مررت به

711
01:01:11,745 --> 01:01:14,909
للسنوات الخمس الماضية
. . .على أيدي رؤسائي

712
01:01:14,977 --> 01:01:17,792
بسبب محاولتِي
.للإبْلاغ عن الفسادِ

713
01:01:17,858 --> 01:01:22,430
لقد شعرت أنني
.أرهقتْهم بمهمّة غير مرغوبة فيها

714
01:01:22,499 --> 01:01:25,914
إنّ المشكلةَ في هذا
...أن جو المساعدة لا يكون موجوداً

715
01:01:25,987 --> 01:01:27,841
حيث أن شرطي أمين
...يمكن أن يتصرف

716
01:01:27,907 --> 01:01:32,381
بدون خوف مِنْ السخريةِ
.أَو من عمل إنتقامي مِنْ زملاءه الضبَّاط

717
01:01:32,452 --> 01:01:35,900
فساد الشرطةِ لا يَستطيعُ  أن يوجود مالم
.تكن هنا تجاوزات و هذا على أقل تقدير

718
01:01:35,973 --> 01:01:38,013
.في المستويات العليا للقيادة

719
01:01:38,085 --> 01:01:41,281
لذا، النتيجة الأكثر أهمية
...التي يمكن أن تأتي من هذه الجلسات

720
01:01:41,349 --> 01:01:45,310
.وعد من رجال الشرطة أن القسم سيتغير

721
01:01:46,087 --> 01:01:47,461
. . .لكي نضْمنَ هذا

722
01:01:47,526 --> 01:01:50,395
،أستقلالية
...الهيئة التحقيقة بصورة دائمة

723
01:01:50,471 --> 01:01:54,115
،التعامل مع فساد الشرطة
.مثل هذه اللجنة، أمر ضروري


731
01:02:40,691 --> 01:02:45,772
فرانك سيربكو،أستقال من قسم الشرطة
في 15 من يونيو 1972


732
01:02:46,774 --> 01:02:50,664
و قد حصل على جائزة ميدالية الشرف
"لشجاعته البالغة"


733
01:02:51,666 --> 01:02:53,542
سيربكو الأن يعيش في مكان ما في سويسرا


733
01:02:55,666 --> 01:03:05,542
مشاهدة ممتعة للجميع
قرية التورنت بمنتدى الأحرار
يحيى باصهي