3 00:00:52,063 --> 00:00:53,806 ـ الأحلام الغامضة ـ 4 00:00:53,848 --> 00:00:58,686 لقد عاد مرة أخري ليلة أمس و مزقني مثل الورقة 5 00:00:59,645 --> 00:01:03,483 و فتحني كما لو كنت زهرة من الألم 6 00:01:04,192 --> 00:01:07,237 و كان هذا شعور لذيذ 7 00:01:07,987 --> 00:01:11,741 و غاص بداخلي و جعلني أحترق 8 00:01:11,908 --> 00:01:15,120 كما كان يفعل دائماً 9 00:01:15,287 --> 00:01:19,458 يجعلني أحترق من الداخل إلي الخارج 10 00:01:20,626 --> 00:01:23,420 كيف تعرفين أنه كان الشيطان ؟ 11 00:01:25,673 --> 00:01:28,175 أعلم بما تفكرين 12 00:01:28,384 --> 00:01:32,346 أعلم أنكِ تعتقدين أني أتحدث عن زوج والدتي 13 00:01:32,513 --> 00:01:34,932 لأنكِ لا تؤمنين بالشيطان 14 00:01:35,224 --> 00:01:38,561 حسناً, دعينا نتحدث عن زوج والدتك 15 00:01:38,728 --> 00:01:44,359 أنت تعلمين كل شيء عن زوج والدتي و تعلمين أنني مزقت حلقه 16 00:01:44,651 --> 00:01:48,488 لقد شققت تفاحة آدم لديه إلي نصفين 17 00:01:48,655 --> 00:01:52,742 كما لو كانت قطعة من الفاكهة في فصل الصيف 18 00:01:52,909 --> 00:01:55,829 لذلك لم يستطع أن ينطق بكلمة 19 00:01:56,246 --> 00:02:00,375 لقد جلست بجواره أراقبه و هو يحتضر 20 00:02:00,584 --> 00:02:03,754 ببطء 21 00:02:06,590 --> 00:02:10,302 لقد كانت هذه هي الطريقة الوحيدة لكي يتوقف 22 00:02:10,469 --> 00:02:12,555 يتوقف عن ماذا ؟ 23 00:02:14,181 --> 00:02:16,809 يتوقف عن معاشرتي 24 00:02:19,937 --> 00:02:21,689 أنتِ لا تستمعين إلي 25 00:02:22,857 --> 00:02:26,027 أنا أسمعكِ يا كلوي 26 00:02:26,194 --> 00:02:31,366 أنت لا تستمعين لي بقلبك لكن بعقلك فقط 27 00:02:32,784 --> 00:02:34,703 عقلكِ هو المشكلة 28 00:02:36,455 --> 00:02:40,876 أنتِ ليس لديكِ فكرة ما هو الشعور بأن تكوني غير موثوق بكِ 29 00:02:41,043 --> 00:02:44,296 يجب أن تثقي بي أنتِ أيضا يا كلوي 30 00:02:45,798 --> 00:02:50,302 لا تستطيعين الثقة بشخص يعتقد بأنكِ مجنونة 31 00:02:54,473 --> 00:02:58,102 حسناً, أعتقد أن هذا يكفي لليوم 32 00:03:00,063 --> 00:03:03,816 لكني أعتقد أننا حققنا بعض التقدم اليوم 33 00:03:03,983 --> 00:03:05,819 و اكتشفنا بعض الأشياء الجديدة 34 00:03:05,985 --> 00:03:09,614 أنتِ لا تعلمين كيف يمكن أن تحترقي من الداخل؟ 35 00:03:09,823 --> 00:03:12,659 ـ هل تعلمين؟ لأنكِ مثل الموتى ـ دعيها, كلوي 36 00:03:12,826 --> 00:03:17,372 أنا, أنا لم ألمسها أنا لم ألمسها , دعوني 37 00:03:17,664 --> 00:03:19,917 دعوني, دعوني 38 00:03:29,927 --> 00:03:31,846 شكراً 39 00:03:36,350 --> 00:03:40,980 أنتم تقودوني للجنون, توقفوا 40 00:03:41,147 --> 00:03:42,649 ـ توقفي ـ دعوني 41 00:03:42,857 --> 00:03:44,734 توقفي 42 00:03:46,736 --> 00:03:49,406 أستطيع أن أمشي بمفردي 43 00:03:50,240 --> 00:03:52,117 انهضي 44 00:03:53,201 --> 00:03:54,995 انظروا إلي هذا 45 00:03:55,162 --> 00:03:57,372 أنا طبيب 46 00:03:57,539 --> 00:04:01,668 ـ افتحوا هذا الباب ـ أنتِ, أنتِ ميتة 47 00:04:01,877 --> 00:04:03,587 ادخلي 48 00:04:04,838 --> 00:04:06,340 إنها معتوهة 49 00:04:35,203 --> 00:04:36,997 ـ أنت الآن تغادر السجن الرئيسي ـ 50 00:05:05,902 --> 00:05:07,362 51 00:05:07,821 --> 00:05:09,072 أنا آسفة 52 00:05:09,239 --> 00:05:13,493 أحتاج لأن أراجع معك بعض الملفات يوم الاثنين, كيف كان صباحك؟ 53 00:05:13,660 --> 00:05:17,831 ـ راجعي مع آنَا, سوف تدرجكِ في الجدول ـ شكراً و آسفة 54 00:05:23,796 --> 00:05:25,798 أنا لن أطلق سراحها ,حالياً 55 00:05:25,965 --> 00:05:30,553 إذا كنت ترغب في متابعة هذا يا سيدي فلتجيء بأمر قضائي لنقلها 56 00:05:30,761 --> 00:05:33,306 وحتى ذلك الحين هي ملكي 57 00:05:33,514 --> 00:05:35,474 شكراً لك 58 00:05:35,641 --> 00:05:36,893 يا للمحاميين 59 00:05:38,102 --> 00:05:40,480 أهلا, ادخلي 60 00:05:40,647 --> 00:05:42,941 ما الأخبار ؟ 61 00:05:43,107 --> 00:05:45,527 كلوي, إنها تشكل قصة اغتصابها مرة أخري 62 00:05:45,693 --> 00:05:49,614 إنها تقول أن الشيطان يزورها في زنزانتها 63 00:05:49,781 --> 00:05:52,742 ـ حسناً ـ إنها المرة الثالثة خلال ثلاث شهور 64 00:05:52,909 --> 00:05:56,204 أعتقد أن الأمر له علاقة بزوج والدتها من الممكن أن يكون شعور بالندم 65 00:05:56,371 --> 00:05:59,416 لكن بدلاً من أن يرسخ ذلك في الذاكرة و تتقبله 66 00:05:59,583 --> 00:06:05,381 تسقط في هذه المسالك الشيطانية المتعرجة 67 00:06:05,547 --> 00:06:07,591 الوقت, أمهليها بعض الوقت 68 00:06:07,758 --> 00:06:12,096 لقد أعطيتها الوقت و "إيلافيل" و "ميلاريل" و "هالدول" 69 00:06:12,263 --> 00:06:15,224 ..ربما يكونون فقط 70 00:06:15,391 --> 00:06:16,934 علاجيين أكثر من اللازم 71 00:06:18,019 --> 00:06:21,272 أعلم أننا نصنع حقائقنا إلى حد ما نعم , هذا حقيقي 72 00:06:21,439 --> 00:06:25,860 لكن ما تصنعه بعيد كل البعد عن أي شيء حقيقي 73 00:06:26,319 --> 00:06:29,447 عقل كلوي يدور في مدار واحد فقط 74 00:06:29,656 --> 00:06:33,410 حسناً, عقلي حالياً يجري في الفراغ 75 00:06:36,330 --> 00:06:38,582 تعالي هنا 76 00:06:43,295 --> 00:06:47,508 لديكِ عقل متقد الذكاء 77 00:06:47,675 --> 00:06:50,469 سوف تكتشفين هذا 78 00:06:52,763 --> 00:06:55,182 اقذفيها علي المرآة 79 00:06:58,060 --> 00:07:01,814 هذا ما تراه هي الآن 80 00:07:02,482 --> 00:07:07,195 ـ صورة مشوهة لها ـ من أنتِ في هذا الموقف ؟ 81 00:07:08,029 --> 00:07:10,448 ـ أنا المرآة ـ أنتِ المرآة 82 00:07:11,074 --> 00:07:15,579 لو كنت أنا المرآة و هي الصورة ....ـ 83 00:07:17,623 --> 00:07:19,875 فمن أنت ؟ 84 00:07:20,042 --> 00:07:22,753 أستطيع أن أراكما أنتما الاثنين ...ـ 85 00:07:22,920 --> 00:07:25,381 لذا فأنا الرب 86 00:07:26,340 --> 00:07:29,176 أو مجرد موظف مرهق بالمستشفي 87 00:07:29,343 --> 00:07:31,637 أنت رب صالح 88 00:07:33,556 --> 00:07:38,978 تذكري دائماً, القدرة علي الاكتئاب 89 00:07:39,145 --> 00:07:44,234 هي حقيقةً أداة حيوية للنجاة بدونها ....ـ 90 00:07:44,400 --> 00:07:47,696 كلوي لم تكن لتنجو 91 00:07:56,038 --> 00:08:00,000 أنا أسف, هل أنا أقاطع الزوجين السعيدين ؟ 92 00:08:01,460 --> 00:08:06,882 دكتور جراهام نحن كنا نناقش كيفية يكون الاكتئاب تقنية للنجاة 93 00:08:07,049 --> 00:08:11,470 نعم, لقد حظيت بميعاد غرامي الأسبوع الماضي لقد نجوت منه بصعوبة, و أنا أحاول نسيانه 94 00:08:11,637 --> 00:08:16,142 أنا واثق بأن مغامراتك العاطفية ساحرة للغاية يا دكتور 95 00:08:16,309 --> 00:08:19,479 لكن للأسف أنا كنت في طريقي للانصراف 96 00:08:19,645 --> 00:08:22,899 ـ حسناً, لا تدعني ..., أنا سوف ..ـ ـ كلا, كلا, أنا سأنصرف 97 00:08:23,066 --> 00:08:26,402 سوف أذهب إلي " ويلوكريك" (وادي الصفصاف)ـ و أقابل المقاول الجديد 98 00:08:26,569 --> 00:08:29,864 سوف أكون هنا , أراك علي العشاء 99 00:08:30,031 --> 00:08:33,910 اعتنِ بزوجتي من أجلي يا بيت أنا أعلم أنك ستفعل, تفضل 100 00:08:34,077 --> 00:08:38,707 ـ كلا ,شكراً ـ كلا, دعني (أختنها) لك 101 00:08:38,874 --> 00:08:41,960 فلتدخنها الليلة بينما لا تزال طازجة 102 00:08:45,089 --> 00:08:47,925 ـ عمت مساءاً يا ريس ـ عمتم مساءاً يا أطفال 103 00:08:51,595 --> 00:08:55,391 لِمَ لا نتشارك واحدة من تلك البيتزا بالجبن المحشوة بالحشو الخاص؟ 104 00:08:55,558 --> 00:08:58,686 ـ هذا يبدو كعرض رائع ـ ها هو الملف 105 00:08:58,853 --> 00:09:01,189 ـ لكن لدي عمل لأؤديه ـ إنها علي حسابي 106 00:09:01,356 --> 00:09:04,067 ـ سوف تكون باردة عندما تصل إلي هنا ـ نستطيع أن نسخنها 107 00:09:04,234 --> 00:09:06,236 ـ أنا أكره البيتزا ـ من هذا الذي لا يحب البيتزا ؟ 108 00:09:06,402 --> 00:09:08,363 هيا, يجب أن تأكلي 109 00:09:08,530 --> 00:09:10,574 ليس معك 110 00:09:11,366 --> 00:09:15,996 هيا, من المفترض أن نحتفل لقد تم ختاني للتو 111 00:09:20,876 --> 00:09:24,505 ـ من بالداخل ؟ ـ لدينا شيللي للملاحظة 112 00:09:24,672 --> 00:09:28,133 ـ لماذا ؟ ماذا حدث ؟ ـ لقد أصيبت بنوبة أخري 113 00:09:28,300 --> 00:09:32,430 ـ ماذا فعلتي , هل قمتي بزيادة جرعتها ؟ ـ نعم, 25 ميللجرام 114 00:09:32,638 --> 00:09:35,808 هذا مبالغ فيه هذه الجرعة عالية جداً 115 00:09:35,975 --> 00:09:38,603 أريد نسخة من هذا الملف علي يوم الاثنين, حسناً ؟ 116 00:09:38,770 --> 00:09:41,481 ـ حسناً ـ شكراً لكِ 117 00:09:47,987 --> 00:09:50,490 دكتور / ميراندا جراي 118 00:10:18,644 --> 00:10:21,022 المولد اللعين 119 00:10:21,522 --> 00:10:23,566 ليس مرة أخري 120 00:10:25,860 --> 00:10:27,278 إيرين , هل هذه أنتِ؟ 121 00:10:28,405 --> 00:10:30,782 هذا النظام الكهربي سوف يسبب لنا مشاكل 122 00:10:30,949 --> 00:10:33,452 ـ هذه هي المرة الرابعة هذا الأسبوع ـ سوف أذهب للسباحة 123 00:10:33,618 --> 00:10:37,539 ـ حسناً, أنا سأذهب لأداء عملي طالما تلك الأضواء اللعينة ما زالت موجودة 124 00:11:11,700 --> 00:11:15,829 ـ تصبح علي خير يا جو ـ كم عدد مرات قطعك لحمام السباحة يا دكتورة ؟ 125 00:11:15,996 --> 00:11:18,415 خمس و خمسون, لكن من يقوم بالعد ؟ 126 00:11:18,582 --> 00:11:22,544 لقد تفوقتِ علي نفسك فلتنعمي بقيادة آمنة 127 00:11:22,711 --> 00:11:27,132 ـ شكراً لك, فلتبلغ زوجتك تحياتي ـ سوف أفعل 128 00:11:47,529 --> 00:11:50,240 كل هذا التعليم لكنكِ لا تستطيعين تذكر المظلة 129 00:11:50,407 --> 00:11:53,952 ـ هل تسلمت ملاحظاتي ؟ ـ نعم لقد استلمت ملاحظاتك, ملاحظات العمل 130 00:11:54,119 --> 00:11:57,414 حسناَ, كيف كان موعدك الغرامي مع ....؟ 131 00:11:57,581 --> 00:12:03,337 مع من يكون أسمها؟ لقد كان مثل كل مواعيدي لقد كان مختصراً, و كان بلا هدف 132 00:12:03,504 --> 00:12:06,882 لم تستجب لمرحي , و لنظراتي الصبيانية الجيدة 133 00:12:07,049 --> 00:12:08,926 لذا بدأت في التحدث عن العمل 134 00:12:09,093 --> 00:12:12,513 فقالت أن هذا ليس موضوع مناسب للتحدث عنه بميعادنا الأول 135 00:12:12,680 --> 00:12:16,100 هذا كل شيء أعني مجرد كأس من الشراب كما تعلمين 136 00:12:16,267 --> 00:12:18,436 أعني إننا حتى لم نتناول العشاء 137 00:12:18,603 --> 00:12:21,147 لم تكن جيدة عندما تعلمين فإنك تعلمين 138 00:12:21,314 --> 00:12:23,274 أنا أعلم 139 00:12:24,776 --> 00:12:27,404 ـ سألحق بكِ ـ لا يجب عليك ذلك 140 00:12:27,612 --> 00:12:32,576 ـ كلا, يجب أن أعتني بك ـ منذ متي و أنت تستمع لكلام الرئيس ؟ 141 00:13:19,791 --> 00:13:23,295 أمطار غزيرة علي كل أنحاء شمال كونيتيكيت و نيو هامشير 142 00:13:23,504 --> 00:13:26,590 ـ أنا اعلم أري ذلك ـ مطر في مقاطعة كاونتي 143 00:13:34,682 --> 00:13:37,310 ..فيضان يمر بمقاطعة لينوكس و يغلق 144 00:13:44,442 --> 00:13:47,654 ـ لا أستطيع أن أسمح لكِ بالمرور, الطريق مغلق ـ ماذا يحدث ؟ 145 00:13:47,862 --> 00:13:49,739 ـ دعني أتولي هذا ـ هناك فجوة 146 00:13:49,906 --> 00:13:52,617 ـ أهلا بوب ـ لقد إخترتي ليلة لعينة للقيادة 147 00:13:53,451 --> 00:13:56,663 هناك فجوة في الطريق لن تستطيعين المرور أنا أسف 148 00:13:56,830 --> 00:14:00,250 ـ ماذا يجب علي أن افعل ؟ ـ ارجعي إلي مسافة ربع ميل لأسفل, ثم لليسار 149 00:14:00,417 --> 00:14:02,753 هل تعلمين هذا الجسر حيث أصطاد أنا و دوج؟ 150 00:14:02,920 --> 00:14:05,255 ـ نعم هذا الجسر الأبيض الصغير ؟ ـ نعم هذا هو 151 00:14:05,422 --> 00:14:07,091 ـ نعم ـ تستطيعين أن تعبري من هناك 152 00:14:07,258 --> 00:14:09,802 ـ حسناَ, شكراً ـ أخبري دوج أن يتصل بي 153 00:14:10,010 --> 00:14:11,971 سوف أفعل 154 00:14:25,610 --> 00:14:27,779 ـ دوج أنت بالمنزل ؟ ـ نعم, أين أنتِ ؟ 155 00:14:27,946 --> 00:14:32,701 لقد اضطررت للدوران, لذلك سوف أكون بالمنزل خلال دقائق, حسناً ؟ كيف كانت ويلوكريك؟ 156 00:14:32,868 --> 00:14:35,579 هذا المطر يبطيء العمل, إنها فوضي عارمة 157 00:14:35,746 --> 00:14:38,332 ـ هل أنت علي ما يرام ؟ ـ نعم 158 00:14:39,833 --> 00:14:41,710 دوج 159 00:14:43,045 --> 00:14:44,672 دوج 160 00:15:17,789 --> 00:15:19,583 هل أنتِ علي ما يرام ؟ 161 00:15:20,501 --> 00:15:22,836 هل أنتِ علي ما يرام ؟ 162 00:15:25,589 --> 00:15:26,840 163 00:15:38,102 --> 00:15:42,231 يا إلهي , حسناَ, حسناَ 164 00:15:42,774 --> 00:15:47,153 أنا طبيبة سوف أصطحبك إلي المستشفي أنا طبيبة, عزيزتي 165 00:15:47,320 --> 00:15:50,949 سوف أساعدكِ, حسناَ ؟ سوف تكونين بخير 166 00:15:51,116 --> 00:15:53,285 سوف أساعدكِ, حسناَ ؟ 167 00:16:24,859 --> 00:16:26,903 ساعدوني 168 00:16:27,070 --> 00:16:29,280 أي أحد 169 00:16:33,785 --> 00:16:36,288 زنزانات الملاحظة 170 00:16:36,830 --> 00:16:38,290 دكتور جراهام 171 00:16:38,498 --> 00:16:41,418 من الأفضل أن تخبريني لماذا أنا هنا يا إيرين ؟ 172 00:16:41,585 --> 00:16:44,088 لقد استيقظت بعنف 173 00:16:44,296 --> 00:16:48,217 ـ عد إلي هنا ـ أعطوها 40 ميللجرام من أتيفان 174 00:16:48,384 --> 00:16:50,970 ـ أبعدوا أيديكم عني ـ ابق في الزنزانة 175 00:16:51,178 --> 00:16:52,888 ـ ابتعدوا عني ـ فلتقيدوها 176 00:16:53,055 --> 00:16:57,810 أبعدوه عني, ابتعد عني هل تسمعني ؟ ابتعد عني 177 00:16:58,019 --> 00:17:00,146 اثبتي, اهدئي 178 00:17:00,313 --> 00:17:04,025 ماذا تفعل ؟ ماذا تفعل بي ؟ 179 00:17:06,319 --> 00:17:08,488 شكراً لك أيها الممرض 180 00:17:10,448 --> 00:17:12,659 ـ هل أنتِ بخير ؟ ـ نعم لقد هدأت 181 00:17:12,868 --> 00:17:15,370 هذا محزن للغاية 182 00:17:18,081 --> 00:17:20,000 ميراندا, هذا مربك للغاية 183 00:17:20,167 --> 00:17:23,379 أفترض إنه فنيا لا يجب حتى أن أعالجك 184 00:17:23,545 --> 00:17:27,758 لكني تدبرت أمري لأجعل المحكمة تعطيني تنازل حتى يتم نقلك 185 00:17:27,925 --> 00:17:30,386 أي شيء سنناقشه سوف يكون سرا بيننا 186 00:17:30,553 --> 00:17:32,638 و لن يخرج إلي أي مكان خارج هذه الغرفة 187 00:17:35,349 --> 00:17:37,477 كم مضي علي هنا ؟ 188 00:17:39,145 --> 00:17:41,481 ثلاثة أيام 189 00:17:42,231 --> 00:17:43,691 لماذا ؟ لماذا ؟ 190 00:17:43,858 --> 00:17:48,196 لقد تم تسليمك إلي وحدتنا العلاجية العقلية و كنتِ موثقة بعنف. 191 00:17:48,863 --> 00:17:52,325 لقد أجرينا فحوصات دقيقة و أظهرت بوجود ضعف بالجانب الأيسر و فقد للإحساس 192 00:17:52,492 --> 00:17:54,703 و عجز شديد بالفصوص الأمامية 193 00:17:54,870 --> 00:17:57,581 لقد تلقيتِ علاجاً " هالوبيريدول" و حقن "أتيفان"ـ 194 00:17:57,748 --> 00:18:01,293 و عندما انتهيت منها أجرينا اختبارا و كنت سالبة بالنسبة للـ بي سي بي 195 00:18:01,710 --> 00:18:06,382 لكن تم وضعك تحت التحفظ ليوم و نصف حتى لا تقومين بإيذاء نفسك 196 00:18:06,715 --> 00:18:11,345 بعد ذلك جوهرياً دخلتي إلي حالة من الإغماء التخشبي 197 00:18:12,012 --> 00:18:14,849 هذه هي المرة الأولي التي أراكِ فيها مشرقة 198 00:18:16,684 --> 00:18:19,562 أريد التحدث إلي زوجي 199 00:18:19,729 --> 00:18:22,649 أين هو ؟ أين هو ؟ 200 00:18:22,815 --> 00:18:26,111 هل تعلمين ؟ لقد كنتِ أكثر شخص منطقي أعرفه بلا منازع 201 00:18:26,653 --> 00:18:30,240 لقد كنت تعتمدين فقط علي الحقائق 202 00:18:31,533 --> 00:18:34,035 لذلك لماذا أخبرك بهذا ؟ 203 00:18:35,078 --> 00:18:38,290 أنت تقيم شخصيتي 204 00:18:38,457 --> 00:18:42,544 أنت تعتقد أنني شخصية عقلانية و لا تعتقد بأني شخصية متهورة أو عاطفية 205 00:18:42,753 --> 00:18:46,382 و بمتابعة هذا النسق من التحليل نحن علي وشك مناقشة 206 00:18:46,548 --> 00:18:50,928 الحادث العرضي الذي جعل هذا الجانب النفسي بدون فائدة 207 00:18:51,095 --> 00:18:55,308 ـ أنت تظن أنني في مرحلة الإنكار ـ لا تقومي بتحليل نفسِك 208 00:18:55,474 --> 00:18:58,227 ركزي فقط علي التذكر 209 00:19:00,813 --> 00:19:02,523 ميراندا 210 00:19:02,690 --> 00:19:06,694 ما آخر شيء تتذكريه ؟ 211 00:19:13,952 --> 00:19:15,912 أتذكر كلوي 212 00:19:16,455 --> 00:19:19,917 كانت لدي جلسة ليلية يوم الجمعة مع كلوي 213 00:19:20,125 --> 00:19:21,752 و كيف كانت الجلسة ؟ 214 00:19:24,296 --> 00:19:27,633 كانت تقوم بتشكيل قصة اغتصابها 215 00:19:28,634 --> 00:19:30,553 ـ و رأيت دوج ـ دكتور جراهام 216 00:19:30,970 --> 00:19:33,180 لقد كنت هناك 217 00:19:35,391 --> 00:19:40,396 عندما عدت إلي مكتبي عملت في ملف كلوي 218 00:19:40,563 --> 00:19:45,151 قررت أن أتركه, وذهبت إلي حمام السباحة و قمت بأداء 55 عبور للحمام 219 00:19:45,318 --> 00:19:50,073 و رأيت جو و أخذت مفاتيحي و ذهبت إلي عربتي, لقد رافقتني إليها 220 00:19:50,824 --> 00:19:53,994 ـ نعم ـ لكن 221 00:19:54,161 --> 00:19:56,496 ـ كانت هناك لجنة بالطريق ـ أخبري دوج 222 00:19:56,872 --> 00:20:01,043 اضطررت للعبور علي الجسر, فعبرته 223 00:20:08,843 --> 00:20:13,055 أتسائل ماذا حدث أيضاً , حاولي التذكر 224 00:20:15,308 --> 00:20:17,810 وصلت إلي المنزل 225 00:20:21,022 --> 00:20:25,318 و رأيت دوج, كان علي الأريكة 226 00:20:31,908 --> 00:20:34,244 حاولي التذكر 227 00:20:41,418 --> 00:20:43,087 كانت هناك فتاة 228 00:20:44,088 --> 00:20:46,632 ـ نعم كانت هناك فتاة ..ـ كلا, لم يكن هناك 229 00:20:46,799 --> 00:20:49,301 نعم, كانت هناك فتاة 230 00:20:49,468 --> 00:20:51,721 ـ فتاة علي الجسر ـ لم يكن هناك أي تقرير ...ـ 231 00:20:51,887 --> 00:20:54,140 ـ كانت هناك حادثة ـ كلا 232 00:20:54,307 --> 00:20:57,894 ـ الفتاة كانت غارقة في دمائها علي الجسر ـ أريد أن أسألكِ عن دوج 233 00:20:58,144 --> 00:21:00,188 ما أخر شيء تتذكرينه عنه ؟ 234 00:21:00,355 --> 00:21:03,816 لماذا تسأل عن دوج ؟ أنا أخبرك عن الفتاة التي رأيتها 235 00:21:04,025 --> 00:21:06,069 هل كانت هناك أية مشاكل في زواجك ؟ 236 00:21:06,528 --> 00:21:09,155 كلا, لم تكن هناك أية مشاكل بزواجي 237 00:21:09,364 --> 00:21:12,158 ولماذا تستخدم الفعل الماضي في هذه الكلمة ؟ 238 00:21:12,325 --> 00:21:13,952 ميراندا 239 00:21:14,119 --> 00:21:18,624 أنت لا تتذكرين أي شيء عن دوج ؟ أي شيء علي الإطلاق ؟ 240 00:21:18,790 --> 00:21:20,959 لا تخبرني أن هناك شيء ما سيء حدث لدوج 241 00:21:21,126 --> 00:21:24,004 يجب أن أخبركِ بشيء, شيء صعب 242 00:21:24,171 --> 00:21:25,881 كلا, كلا, كلا 243 00:21:26,840 --> 00:21:30,594 ـ لا تخبرني أن هناك شيء ما سيء حدث لدوج ـ ميراندا 244 00:21:31,554 --> 00:21:33,889 لقد مات دوج 245 00:21:35,391 --> 00:21:37,435 أنتِ قتلته 246 00:21:38,436 --> 00:21:42,273 ـ كلا, كلا, كلا ـ ساعدوني 247 00:21:42,440 --> 00:21:44,984 لم أفعل 248 00:21:45,151 --> 00:21:48,113 ـ كلا, لم أفعل ـ المساعدة 249 00:21:48,279 --> 00:21:52,033 لم أفعل, لم أفعل ذلك, كلا 250 00:21:54,369 --> 00:21:57,456 كلا, كلا , كلا, لم أفعلها 251 00:21:57,623 --> 00:22:01,543 ـ اهدئي ـ لم أفعلها, لم أفعلها 252 00:22:01,710 --> 00:22:03,587 أنا بجانبك 253 00:22:03,754 --> 00:22:05,965 أنا بجانبك 254 00:22:54,890 --> 00:22:57,435 قليلا أيضاً 255 00:23:04,526 --> 00:23:07,195 فلتكفي يا ريتا 256 00:23:07,529 --> 00:23:09,948 إنها دكتور جراي 257 00:23:14,578 --> 00:23:18,081 انظري لأعلي, لا تنظري لي هكذا 258 00:23:24,838 --> 00:23:27,883 أنا البطلة الرسمية مرة أخري 259 00:23:33,306 --> 00:23:37,393 أهلاً, ميراندا, مرحبا بكِ 260 00:23:39,854 --> 00:23:42,231 لقد أصبحتِ واحدة منا الآن 261 00:23:43,733 --> 00:23:46,486 أنتِ تعلمين أنني لا أنتمي إلي هنا يا كلوي 262 00:23:46,694 --> 00:23:49,823 ما دمت هنا, فهذا بالتأكيد يعني أنكِ أصبحتِ تنتمين إلى هنا 263 00:23:50,031 --> 00:23:52,617 أنتِ لستِ بطبيبة هنا 264 00:23:52,784 --> 00:23:56,038 و حتى لو كنتِ تقولين الحقيقة 265 00:23:56,204 --> 00:23:59,082 لن يصغي إليكِ أحد 266 00:23:59,249 --> 00:24:02,461 هل تعلمين لماذا ؟ لأنكِ مجنونة 267 00:24:07,424 --> 00:24:10,094 و كلما حاولتي أكثر لتثبتي خطأهم 268 00:24:10,261 --> 00:24:13,514 لبدوت لهم أكثر جنوناً 269 00:24:13,973 --> 00:24:16,851 أنتِ غير مرئية الآن 270 00:24:17,643 --> 00:24:19,145 هل تستطيعين أن تشعري بذلك ؟ 271 00:24:29,572 --> 00:24:31,449 لا تلمسيني 272 00:24:32,284 --> 00:24:33,827 هل أنتِ خائفة ؟ 273 00:24:34,327 --> 00:24:35,954 كلا 274 00:24:36,121 --> 00:24:38,248 يجب أن تخافي 274 00:26:14,121 --> 00:26:17,248 (لست لوحدك) 275 00:27:01,522 --> 00:27:03,650 أنا أحلم 276 00:27:04,859 --> 00:27:06,986 أنا أحلم 277 00:27:07,153 --> 00:27:10,991 حلم منطقي, علامات مبدئية هذا كل ما في الأمر 278 00:27:11,157 --> 00:27:13,034 أنا أحلم 279 00:27:13,201 --> 00:27:17,456 أنا أحلم, أنا أحلم, أنا أحلم 280 00:27:17,622 --> 00:27:20,626 أنا أحلم, أنا أحلم 281 00:27:20,792 --> 00:27:24,505 أنا لست بمجنونة, أنا أحلم 282 00:27:27,841 --> 00:27:31,512 استيقظي و أشرقي يا حبيبتي إنه يوم جديد 283 00:27:36,350 --> 00:27:37,977 أريد أن أتحدث إلي بيت 284 00:27:38,144 --> 00:27:42,607 سوف ترين دكتور جراهام في كل وقت لكن الآن فلتحظي ببعض الإفطار 285 00:27:45,026 --> 00:27:49,322 ـ لماذا تفعلين بي هذا يا إيرين ؟ ـ أنا أؤدي واجبي فقط 286 00:27:49,906 --> 00:27:53,702 أنتِ لا تريدين أن آتي بجيم ليساعدني الآن أليس كذلك ؟ 287 00:28:07,550 --> 00:28:11,178 فتاة طيبة, أنت تبلين بلاءاً طيباً 288 00:28:11,345 --> 00:28:14,765 هيا يا عزيزتي إنه وقت حمامك الآن 289 00:28:27,278 --> 00:28:31,366 هيا يا حبيبتي لقد حان الوقت لنزيل خطاياكِ 290 00:29:29,134 --> 00:29:31,345 أنتِ معتوهة 291 00:29:35,016 --> 00:29:37,727 نعم إنه أنت, أنتِ 292 00:30:03,045 --> 00:30:05,839 ابتعدي, ابتعدي 293 00:30:12,304 --> 00:30:13,472 ما مشكلتكِ؟ 294 00:30:13,681 --> 00:30:16,100 ما مشكلتكِ؟ 295 00:30:45,839 --> 00:30:48,634 لقد إلتففت للحظة, هذا غير مقبول 296 00:30:48,801 --> 00:30:50,386 هذا ليس خطأكِ 297 00:30:50,553 --> 00:30:55,016 المرضي يجدون دائما طريقة لإيذاء أنفسهم طالما هذا ما يريدون 298 00:30:55,182 --> 00:30:58,311 أنا لم أعتقد أنها قد تقطع نفسها هذا كل شيء 299 00:30:58,478 --> 00:31:00,313 و لا أنا أيضا 300 00:31:00,480 --> 00:31:02,982 شيللي تقول أن كلوي تهدد ميراندا 301 00:31:03,191 --> 00:31:06,319 لذلك وضعتها في العزل لمدة يوم 302 00:31:06,486 --> 00:31:07,946 كيف حالها ؟ 303 00:31:08,113 --> 00:31:09,906 حالها يرثي له 304 00:31:10,073 --> 00:31:14,244 أنا لا أصدق أنها فقدت عقلها بهذه السرعة أنا لم أري هذا من قبل 305 00:31:14,411 --> 00:31:17,706 لقد قطعت نفسها 35 مرة و كان هناك الكثير من الدماء لكن الجروح كانت سطحية 306 00:31:17,873 --> 00:31:20,417 ـ ماذا كانت الأداة ؟ ـ من المحتمل أن يكون مبضع 307 00:31:20,584 --> 00:31:23,504 لكن كيف أدخله أحد إلي هناك؟ ليست لدي أدنى فكرة 308 00:31:32,555 --> 00:31:35,308 أهلا, توني , دعنا بمفردنا 309 00:31:51,449 --> 00:31:52,701 هيا 310 00:31:52,909 --> 00:31:56,163 أنت تظن أنني فعلت هذا بنفسي أليس كذلك ؟ 311 00:32:00,209 --> 00:32:02,044 أليس كذلك ؟ 312 00:32:06,006 --> 00:32:08,050 كلا 313 00:32:08,801 --> 00:32:10,970 حسناً, أنا لا أعلم 314 00:32:11,137 --> 00:32:13,889 من سيكون إذن ؟ هل هي ...ـ 315 00:32:14,348 --> 00:32:16,767 كلوي... أو ؟ 316 00:32:18,269 --> 00:32:20,396 أنا لا أعلم 317 00:32:23,274 --> 00:32:25,568 باعترافكِ هذا تقرين بأنه لديك صعوبة في 318 00:32:25,735 --> 00:32:31,032 التفريق بين ما هو حقيقي و ما هو وهم فهل هذا ممكن ؟ 319 00:32:31,199 --> 00:32:35,328 نعم كطبيبة أدرك لماذا تظن ذلك 320 00:32:35,495 --> 00:32:39,750 لكن هناك شيء يحدث لي حقاً 321 00:32:42,211 --> 00:32:46,298 ماذا عن هذه اللحظة, الآن ؟ 322 00:32:48,300 --> 00:32:50,136 ماذا عنها ؟ 323 00:32:50,302 --> 00:32:52,513 هل هذه هلوسة ؟ 324 00:32:54,140 --> 00:32:55,808 أهي كذلك ؟ 325 00:33:00,730 --> 00:33:05,527 أنا أقترح ببساطة أن نزيد جرعة العلاج 326 00:33:05,693 --> 00:33:07,362 حتى تصبح الأمور أكثر منطقية 327 00:33:07,529 --> 00:33:10,699 أو ربما حتى أستطيع أن أحضر لنفسي طبيباً جديداً 328 00:33:10,865 --> 00:33:12,701 أستمحيكِ عذراً ؟ 329 00:33:12,868 --> 00:33:16,538 بما أني أهلوس و لا أستطيع تذكر الأشياء 330 00:33:16,705 --> 00:33:18,665 تستطيع مساعدتي في أمر ما 331 00:33:18,874 --> 00:33:20,918 نعم 333 00:33:21,543 --> 00:33:23,962 هل كانت بيننا علاقة غرامية ؟ 334 00:33:32,638 --> 00:33:34,390 كلا 335 00:33:35,474 --> 00:33:37,602 هل كنت ترغب في ذلك ؟ 336 00:33:39,812 --> 00:33:41,689 نعم 337 00:33:42,565 --> 00:33:45,318 هل كنت تظن أنني أرغب في ذلك ؟ 338 00:33:46,611 --> 00:33:48,405 نعم 339 00:33:49,739 --> 00:33:51,950 إذاً لماذا لم نقم بذلك ؟ 340 00:33:54,661 --> 00:33:57,748 لأنكِ كنتِ متزوجة من المدير 341 00:34:03,337 --> 00:34:05,673 لكني لم أعد كذلك الآن 342 00:34:08,467 --> 00:34:10,469 أنا هنا ... أنا 343 00:34:11,429 --> 00:34:13,848 أنا أحاول مساعدتكِ 344 00:34:15,808 --> 00:34:17,101 لِمَ لا تثقين بي ؟ 345 00:34:18,686 --> 00:34:23,149 لأنك لا تستطيع أن تثق بأحد عندما يظن أنك مجنون 346 00:34:50,219 --> 00:34:51,637 فيل 347 00:34:51,804 --> 00:34:53,973 أهلا, ميراندا 348 00:34:54,640 --> 00:34:56,726 أحتاج لأن أتحدث معك لدقيقة 349 00:34:57,226 --> 00:34:59,562 الأمر بخصوص بيت 350 00:35:04,734 --> 00:35:06,569 ماذا عنه, ميراندا ؟ 351 00:35:06,736 --> 00:35:09,864 أنا لا أظن أنه أفضل طبيب لكي يعالجني 352 00:35:10,740 --> 00:35:13,577 هل شكوتك منه علي أساس شخصي ؟ 353 00:35:15,662 --> 00:35:19,207 بيت أفضل طبيب لدي الآن 354 00:35:19,374 --> 00:35:21,794 و لديه دعمي الكامل 355 00:35:22,503 --> 00:35:24,463 سأنصرف الآن إذا سمحتي 356 00:35:51,449 --> 00:35:53,952 ـ ميراندا ـ أهلا تيدي 357 00:35:59,499 --> 00:36:02,252 ـ كيف يعاملونكِ ؟ ـ كما لو كنت مجنونة يا تيدي 358 00:36:02,461 --> 00:36:05,798 ـ يظنون أنني قد فعلتها, لكني لم أفعلها ـ حسناً, شكراً لكِ 359 00:36:05,965 --> 00:36:09,468 ـ أنا لم أفعلها يا تيدي ـ تفضلي بالجلوس 360 00:36:11,721 --> 00:36:13,556 دعينا لا...ـ 361 00:36:13,723 --> 00:36:16,976 دعينا لا نتحدث عما فعلتيه أو لم تفعليه, حسناً ؟ 362 00:36:17,143 --> 00:36:20,938 المهم الآن هو ما أستطيع فعله لكِ 363 00:36:21,105 --> 00:36:26,903 الآن, النائب العام يناضل من أجل جلسة استماع الأسبوع القادم 364 00:36:27,070 --> 00:36:31,741 الأسبوع القادم ؟ ليس لدينا وقت حتى للتحري عن الأمر 365 00:36:31,908 --> 00:36:33,702 لا نستطيع أن نحظى بجلسة استماع الأسبوع القادم 366 00:36:33,869 --> 00:36:39,082 بصفتي محاميكِ يجب أن أخبرك أن الأدلة قوية جداَ 367 00:36:39,249 --> 00:36:42,961 لقد تمت رؤيتك بمسرح الجريمة و المأمور رآكِ تقودين عائدة للمنزل 368 00:36:43,128 --> 00:36:44,922 و الجيران سمعوا الصرخات 369 00:36:45,089 --> 00:36:47,967 و لديهم سلاح الجريمة و بصماتكِ عليه 370 00:36:48,133 --> 00:36:50,594 بصماتكِ كانت علي الأرض و علي الحوائط و علي كل شيء 371 00:36:50,803 --> 00:36:53,764 حسناً و لكن ما هو الدافع ؟ ليس لدي دافع لارتكاب الجريمة يا تيدي 372 00:36:53,973 --> 00:36:58,269 لماذا قد أفعل ذلك ؟ ربما واحد من مرضاه السابقين آتاه 373 00:36:58,436 --> 00:37:01,147 هل راجع أحد الملفات ؟ هل هرب منهم أي أحد ؟ 374 00:37:01,314 --> 00:37:04,776 هذا الشخص سيكون لديه دافع أنا كنت هناك, و كنت سأصرخ 375 00:37:04,943 --> 00:37:08,071 ـ ربما أصابتني صدمة ـ ميراندا 376 00:37:08,238 --> 00:37:11,241 فرصتنا الوحيدة هي المرافعة علي أساس الجنون المؤقت 377 00:37:11,992 --> 00:37:16,121 و أنا لا أعلم إن كان هذا سيفلح أنتِ طبيبة نفسية لامعة 378 00:37:16,288 --> 00:37:19,625 و هذا سيجعل هيئة المحلفين تفكر لو أنكِ أردتِ قتل شخصٍ ما 379 00:37:19,791 --> 00:37:23,295 فربما تدعين الجنون و تنجين بفعلتكِ 380 00:37:23,462 --> 00:37:24,797 أنا لست بمجنونة 381 00:37:24,963 --> 00:37:27,299 ـ هذه هي المشكلة ـ كلا المشكلة هي ...ـ 382 00:37:27,466 --> 00:37:32,304 هو أني الوحيدة هنا التي تؤمن أنني لم أقتل زوجي 383 00:37:38,519 --> 00:37:40,605 هل تعتقد أني مجنونة ؟ 384 00:37:44,275 --> 00:37:46,402 حسناً, إنس الأمر 385 00:37:46,569 --> 00:37:48,822 إنس الأمر 386 00:37:57,039 --> 00:37:59,499 المأمور رايان هنا 387 00:37:59,666 --> 00:38:01,710 إنه يرغب في الحديث معكِ 388 00:38:01,877 --> 00:38:06,840 أنتِ تعلمين أنه كان أفضل أصدقاء دوج لذلك أنصحكِ بعدم التحدث معه 389 00:38:08,467 --> 00:38:12,471 لا تقلق يا تيدي ليس لدي ما أخفيه 390 00:38:31,616 --> 00:38:33,577 خمس دقائق 391 00:38:38,332 --> 00:38:39,791 أهلا بوب 392 00:38:40,792 --> 00:38:42,795 ميراندا 393 00:38:44,546 --> 00:38:49,426 لدي بعض الأسئلة التي أحتاج لإيضاحها 394 00:38:49,927 --> 00:38:54,265 عندما دخلتي للوهلة الأولي و كان يرقد علي الأريكة 395 00:38:54,599 --> 00:39:00,146 الطريقة التي أعدنا بها تمثيل الجريمة توضح أن الضربة الأولي كانت من أمامه 396 00:39:00,772 --> 00:39:03,858 مما يعني أنه لابد أنه رآها قادمة إليه 397 00:39:04,442 --> 00:39:07,904 و ما لا نفهمه هو كيف أنه ...ـ 398 00:39:09,489 --> 00:39:11,157 ـ لماذا فعلتي هذا ؟ ـ أيها المأمور 399 00:39:11,324 --> 00:39:13,952 كيف إستطعتي قتل دوج بهذه الطريقة؟ لقد كان يحبك 400 00:39:14,119 --> 00:39:19,124 ـ هذا هو السؤال الوحيد الذي أحتاج إجابته ـ ليس عليكِ أن تجيبي عن أية أسئلة 401 00:39:19,291 --> 00:39:22,169 ليس لدي أية إجابات عن الأسئلة يا بوب 402 00:39:22,336 --> 00:39:27,007 ليس لديكِ ؟ من الأفضل أن تبدئي في التفكير في بعض الأجوبة لأنكِ في مشكلة 403 00:39:27,174 --> 00:39:29,885 ـ أيها المأمور, هذا يكفي, هذا يكفي ـ كلا, كلا, كلا 404 00:39:30,052 --> 00:39:32,471 أحتاج منها أن تخبرني لماذا فعلت هذا 405 00:39:32,638 --> 00:39:34,849 حسناً, لقد انتهينا, كفي 406 00:39:35,016 --> 00:39:37,185 دعنا نقتل صديقك, و نري كيف ستشعر بخصوص هذا 407 00:39:37,351 --> 00:39:40,855 ـ لقد قلنا لا علاج بالصدمة ـ علاج بالصدمة, هل تريد علاج بالصدمة؟ إليك علاج بالصدمة 408 00:39:41,022 --> 00:39:44,067 ـ كف عن هذا, لماذا أخرجت هذا من المظروف ؟ ـ لا تنظري 409 00:39:44,275 --> 00:39:45,568 لا تنظري إليهم 410 00:39:45,735 --> 00:39:50,031 لقد اضطررت لرفعه من علي الأرض يا ميراندا, علي أجزاء 411 00:40:09,831 --> 00:40:12,167 (لست لوحدك) 411 00:40:19,831 --> 00:40:23,167 (لست لوحدك) 411 00:39:57,831 --> 00:40:00,167 ميراندا, ما هذا ؟ 412 00:40:27,487 --> 00:40:29,948 لا تخافي, لا تخافي, ميراندا 413 00:40:30,282 --> 00:40:33,869 ـ لماذا تفعلون هذا بي ؟ ـ ميراندا, هيا بنا لقد انتهينا 414 00:40:34,035 --> 00:40:36,329 ـ لماذا تفعلون هذا بي ؟ ـ لا تخافي 415 00:40:36,496 --> 00:40:39,458 ـ لماذا تفعلون هذا بي ؟ ـ لا تخافي 416 00:40:39,625 --> 00:40:44,922 ـ لماذا تفعلون هذا بي ؟ ـ لماذا تفعلون هذا بي ؟ 417 00:42:51,512 --> 00:42:53,764 تفضلي بالدخول يا ميراندا 418 00:42:56,142 --> 00:42:58,227 تفضلي بالجلوس 419 00:43:04,651 --> 00:43:06,110 إذا 420 00:43:06,486 --> 00:43:08,613 لقد وددت رؤيتي 421 00:43:10,949 --> 00:43:13,577 أنا كنت هناك 422 00:43:16,538 --> 00:43:19,207 لقد كنت هناك عندما قـُتل دوج 423 00:43:21,919 --> 00:43:25,297 لكني لم أكن بمفردي 424 00:43:25,631 --> 00:43:28,926 لست بمفردي و ماذا تعني كلمة "لست لوحدك" ؟ 425 00:43:29,426 --> 00:43:32,096 ـ من كان هناك معك ؟ ـ أنا لا اعلم من كانت 426 00:43:32,263 --> 00:43:35,141 أنا لا أعلم ,أنا لا اعلم من كانت 427 00:43:35,308 --> 00:43:37,143 لكن كان هناك شخص أخر 428 00:43:40,313 --> 00:43:42,315 ميراندا 429 00:43:43,107 --> 00:43:45,777 نحن نعلم أنه لم يبقي أحد من عائلتك 430 00:43:46,110 --> 00:43:48,405 نحن عائلتك الآن 431 00:43:48,571 --> 00:43:52,284 أنا أعلم, أنا أعلم أنك أنا أعلم ....ـ 432 00:43:53,743 --> 00:43:57,831 أريدكِ أن تعلمي أننا سوف نفعل كل ما في مقدرتنا 433 00:43:57,998 --> 00:44:01,835 لمساعدتكِ و لنجعلكِ تشعرين بالأمان 434 00:44:02,002 --> 00:44:06,840 و لنجعلكِ تشعرين أنكِ تستطيعين الثقة بنا هنا 435 00:44:09,009 --> 00:44:11,846 لكن هناك جدول للاستماع 436 00:44:12,012 --> 00:44:15,141 ـ ميراندا تفضلي بالجلوس ـ فقط تفضلي و اجلسي 437 00:44:15,933 --> 00:44:17,894 ميراندا 438 00:44:31,324 --> 00:44:33,326 من هذه الفتاه ؟ 439 00:44:33,535 --> 00:44:36,329 ـ أرجعي الصورة إلي مكانها ـ من هذه الفتاه؟ 440 00:44:37,372 --> 00:44:39,207 هذه ابنتي, ريتشيل 441 00:44:40,792 --> 00:44:45,631 كلا, هذه هي الفتاة التي رأيتها علي الجسر هذه هي الفتاة 442 00:44:45,798 --> 00:44:47,841 ـ كلا ـ كيف هي ؟ أين هي ؟ 443 00:44:48,008 --> 00:44:51,053 ـ هذا مستحيل ـ هذه هي الفتاة التي رأيتها 444 00:44:51,220 --> 00:44:53,222 هذه هي الفتاة 445 00:44:54,223 --> 00:44:55,975 إنها ميتة 446 00:44:59,228 --> 00:45:01,689 لقد ماتت ريتشيل منذ أربع سنين مضت 447 00:46:09,802 --> 00:46:12,471 أنا شخصية عقلانية 448 00:46:13,055 --> 00:46:15,600 أنا أؤمن بالعلم 449 00:46:16,893 --> 00:46:19,854 أنا لا أؤمن بالخوارق 450 00:46:20,480 --> 00:46:25,109 و لا أؤمن بالأشباح 451 00:46:28,113 --> 00:46:33,493 لكن لو كنتِ شبح ريتشيل بارسونز 452 00:46:34,995 --> 00:46:37,956 فأخرجيني من هذه الزنزانة 453 00:47:48,863 --> 00:47:51,700 أترك هذا 454 00:48:08,592 --> 00:48:10,594 اللعنة ,مكتب بيت 455 00:48:44,428 --> 00:48:47,874 (فتاة محلية أقدمت على الإنتحار) 456 00:49:03,019 --> 00:49:05,521 (الموقع : العزل) 457 00:49:05,551 --> 00:49:06,945 كلوي 458 00:50:03,128 --> 00:50:04,963 كلوي 459 00:50:15,308 --> 00:50:17,393 ساعدوني 460 00:50:21,814 --> 00:50:24,859 أتركني, أتركني 461 00:50:25,026 --> 00:50:28,488 تفقدوا كلوي, تفقدوا كلوي إنها تحتاج للمساعدة 462 00:50:49,510 --> 00:50:53,180 ـ هل تحدثت إلي كلوي؟ ـ نعم 463 00:50:54,181 --> 00:50:57,560 ـ هل تم اغتصابها ؟ ـ هل تم ؟ كلا 464 00:50:57,727 --> 00:51:00,563 ـ لماذا ؟ ـ هل فحصتها ؟ 465 00:51:00,730 --> 00:51:04,025 لقد تم فحصها بالطبع تم فحصها 466 00:51:04,192 --> 00:51:06,611 ـ لم يكن لديه وقت ـ من ؟ 467 00:51:06,778 --> 00:51:11,908 ـ ماذا عن وجهها ؟ لقد كان لديها جرح ـ لقد صدمت نفسها بالحائط 468 00:51:13,785 --> 00:51:17,372 لقد رأيت وشم, هل تحدثت عن وشم ؟ 469 00:51:17,539 --> 00:51:20,709 ـ لِمَ لا تجلسين؟ وشم ؟ ـ نعم, وشم 470 00:51:20,876 --> 00:51:26,215 إمرأة في اللهب, يديها مرفوعتين هكذا 471 00:51:26,382 --> 00:51:28,342 كما لو كانت صورة من الإنجيل 472 00:51:29,385 --> 00:51:30,803 الأنيما صولا ؟ 473 00:51:32,346 --> 00:51:37,185 ـ نعم الأنيما صولا, هذا ما رأيته ـ إنها صورة مقلدة منتشرة 474 00:51:37,351 --> 00:51:40,063 أنا أعني , إنها المرأة المقيدة بالسلاسل في انتظار مصيرها 475 00:51:40,229 --> 00:51:45,318 أنا لا أتحدث عن صورة مقلدة منتشرة أنا أتحدث عن شيء رأيته علي صدر رجل 476 00:51:46,319 --> 00:51:48,697 ـ هذا ما رأيته ـ أنتِ في أزمة 477 00:51:48,863 --> 00:51:51,575 هذه الصورة من نسج خيالك لتبين حالتك العقلية 478 00:51:52,075 --> 00:51:55,162 امرأة في موضع عذاب 479 00:51:57,748 --> 00:52:00,000 أحتاج منكِ أن تفسري هذا لي, إذاً 480 00:52:03,378 --> 00:52:08,676 ـ ريتشيل بارسونز لم تنتحر ـ لقد قفزت من فوق الجسر 481 00:52:08,842 --> 00:52:12,012 ـ عندما رأيتها ...ـ ـ لقد سحبها التيار إلي مسافة خمسة أميال علي صخور القاع 482 00:52:12,179 --> 00:52:14,724 ـ لقد كانت ممزقة ـ هل رأيتها ؟ 483 00:52:14,932 --> 00:52:19,270 ـ الفتاة كانت مصدومة, نعم لقد رأيتها, شخص ما فعل بها هذا ـ الشرطة, الصحف, الطبيب الشرعي كلهم أخطؤا ؟ 484 00:52:19,437 --> 00:52:21,689 ـ دعينا نقوم بفتح القضية ـ ربما يجب عليهم ذلك 485 00:52:21,856 --> 00:52:25,401 ـ كل ما اعلمه هو أنني رأيتها, و كانت متصلة بي ـ ضلالات, هلاوس...ـ 486 00:52:25,610 --> 00:52:28,613 ـ أنا لا اعلم كيف اتصلت بي ,لا أدري ـ ..كلام مختل,مشوش ...ـ 487 00:52:28,780 --> 00:52:33,869 لا تثرثر بكلامك النفسي اللعين أنا أحفظه كظهر يدي 488 00:52:34,035 --> 00:52:35,746 حسناً, حسناً 489 00:52:35,912 --> 00:52:38,081 جنبيني المشاكل 490 00:52:39,333 --> 00:52:41,585 الزنازين الزجاجية بها مشكلة كهربائية 491 00:52:41,793 --> 00:52:44,254 سوف أقوم بنقلك إلي زنزانة محصنة 492 00:52:44,546 --> 00:52:47,591 حركة واحدة, وسوف تذهبين إلي العزل 493 00:52:48,133 --> 00:52:50,010 لا تفسدي الأمر 494 00:52:51,679 --> 00:52:54,849 ريتشيل بارسونز كانت هناك 495 00:52:55,016 --> 00:52:58,102 حية أم ميتة, لا اعلم 496 00:52:59,604 --> 00:53:02,982 هذا الفتاة جاءت إلي 497 00:53:04,317 --> 00:53:06,945 جاءت إلي 498 00:53:47,445 --> 00:53:49,447 أهلا كلوي 499 00:53:52,993 --> 00:53:54,619 أنا آسفة 500 00:54:02,544 --> 00:54:04,296 أنا آسفة 501 00:54:05,005 --> 00:54:07,591 أنا آسفة لأنني لم أصدقك 502 00:54:08,509 --> 00:54:12,304 أحتاج منكِ أن تخبريني من فعل هذا بكِ 503 00:54:13,723 --> 00:54:15,850 أخبريني باسمه يا كلوي 504 00:54:16,017 --> 00:54:19,520 كلوي, أخبريني أخبريني بأي شيء, أخبريني 505 00:54:21,022 --> 00:54:22,857 سوف أخبرك بشيء واحد 506 00:54:23,524 --> 00:54:25,693 قد يستطيع أن ينال جسدي 507 00:54:26,236 --> 00:54:29,072 لكنه لن يستطيع أن ينال روحي أبداً 508 00:54:29,239 --> 00:54:30,573 أبداً 509 00:54:33,368 --> 00:54:35,162 الشيطان 510 00:55:01,606 --> 00:55:03,566 لا تخافي 511 00:55:04,901 --> 00:55:06,903 لا تخافي 512 00:55:08,822 --> 00:55:11,032 إنه يقول أن الدور عليك 513 00:55:26,048 --> 00:55:29,426 ـ حاولي البقاء مستيقظة ـ حسناً 514 00:55:29,677 --> 00:55:33,556 لو إحتجتي لي, سوف أكون في غرفة القهوة 515 00:55:46,694 --> 00:55:48,822 أطفئي الأضواء 516 00:57:18,040 --> 00:57:20,000 اتركيني لحالي 517 00:57:26,507 --> 00:57:30,136 ـ إنها لا تبدو حتى كنملة حقيقية ـ لديها كشافات ديسكو مكان العينين 518 00:57:30,636 --> 00:57:33,222 ـ أفلام الخمسينات يا رجل ـ أفلام الحشرات العملاقة رائعة 519 00:57:33,389 --> 00:57:35,266 ما هذا ؟ 520 00:57:41,939 --> 00:57:44,859 إنها دكتور جراي إنها تحاول قتل نفسها 521 00:57:46,194 --> 00:57:49,572 الطابق الثالث, لدينا تصرف انتحاري بزنزانة 33, أرسلوا الدعم 522 00:57:55,579 --> 00:57:57,289 افتحي الباب 523 00:58:00,500 --> 00:58:02,920 دكتور جراي في مأزق 524 00:58:06,757 --> 00:58:09,677 رقم 33, افتحيها الآن 525 00:58:13,472 --> 00:58:16,684 اللعنة, اللعنة, يا لها من فوضي 526 00:58:16,893 --> 00:58:20,521 ـ أمسكها, سوف أقوم بإسعافها ـ لماذا بحق الجحيم ؟ لقد غابت عن الوعي 527 00:58:20,688 --> 00:58:23,024 لا تناقشني 528 00:58:23,274 --> 00:58:26,694 يا إلهي, ترفقي, ترفقي كلا, لا تؤذيني 529 00:58:27,570 --> 00:58:30,198 أوقفوها, لقد أخذت مفاتيحي, أوقفوها 530 00:58:30,490 --> 00:58:31,992 اللعنة 531 00:58:40,792 --> 00:58:42,544 أنتِ, أنتِ 532 00:58:42,753 --> 00:58:44,004 توقفي, أنتِ 533 00:58:44,171 --> 00:58:47,049 لدينا حالة هروب, نزيلة تهرب أقفلوا الطابق الثالث 534 00:58:54,432 --> 00:58:56,893 ـ إبقوا معي ـ حسناً 535 00:58:58,811 --> 00:59:01,314 لقد ذهبت من هذا الطريق, هيا بنا 537 00:59:20,417 --> 00:59:21,835 تفرقوا, تحركوا 538 00:59:27,800 --> 00:59:30,302 إنها تصعد إلي البرج الشمالي 539 00:59:44,609 --> 00:59:46,444 اللعنة 540 01:00:07,132 --> 01:00:08,425 اللعنة 541 01:00:12,054 --> 01:00:13,723 إنه مفتوح بالفعل 542 01:00:21,272 --> 01:00:22,649 إنها بالطابق الأعلى 543 01:00:23,942 --> 01:00:26,069 توقفي حيث أنتِ 544 01:00:26,236 --> 01:00:29,114 ـ دكتور جراي ـ نحن بالطابق الثالث, إنها متجهة للطابق الأول 545 01:00:30,824 --> 01:00:32,450 هيا, هيا 546 01:00:35,746 --> 01:00:37,664 اذهبوا إلي الطريق الآخر 547 01:00:48,801 --> 01:00:50,511 فلتدوروا من الخلف 548 01:01:18,165 --> 01:01:19,791 هيا بنا يا هانك 549 01:01:24,338 --> 01:01:26,799 لا أظن أنها نجحت في الوصول إلي هذا المبني علي أي حال 550 01:01:30,469 --> 01:01:34,015 نعم, لكن حتى لو حدث مستحيل أن تستطيع الخروج 551 01:01:34,181 --> 01:01:37,518 لعبة الأستغماية كلما دامت أكثر كلما زاد العمل الإضافي الذي نجنيه 552 01:02:09,718 --> 01:02:14,098 ـ يجب أن تكون أستاذا ـ الأستاذ دائما ما يحظى بالطالبات الجميلات 553 01:02:22,315 --> 01:02:24,734 هيا بنا نذهب, لا أعتقد أنها هنا 555 01:02:41,919 --> 01:02:43,462 هل المكان خالي هناك ؟ 556 01:02:47,007 --> 01:02:49,635 لقد تفحصنا ممرات الطابق الرابع و الخامس 557 01:02:49,802 --> 01:02:53,973 ـ هذا جيد نحن متجهون إلي الطابق السادس و السابع ـ حسناً, هناك جو عند المكتب 558 01:02:54,140 --> 01:02:57,185 ـ ماذا يحدث بالأسفل هناك ؟ ـ إنها تبدو مظلمة بالأسفل 559 01:02:57,351 --> 01:02:59,395 ماذا تعني , ماذا أعني ؟ 560 01:02:59,604 --> 01:03:03,733 أنظر, هذه هي المرة الرابعة بهذا الشهر التي يحدث بها هذا , لا تبالي 561 01:03:03,900 --> 01:03:07,403 ـ حسناً .... شكراً لك ـ أخيراً 562 01:03:08,029 --> 01:03:09,447 ـ لقد استغرق وقتاً طويلاً بالفعل ـ اللعنة 563 01:03:10,407 --> 01:03:12,033 جو 564 01:03:13,910 --> 01:03:15,996 هل رأيت شيئاً ما ؟ 565 01:03:16,163 --> 01:03:19,166 نعم, عندما عملت الشاشات للتو 566 01:03:19,333 --> 01:03:23,086 الممر السادس, شيء ما ومض في مواجهة الكاميرا 567 01:03:23,253 --> 01:03:26,423 فرانك, أسلك الجناح الشرقي, دون , أسلك الجناح الغربي أنا سوف أسلك السلالم 568 01:03:31,637 --> 01:03:33,013 خذي سيارتي 569 01:03:33,180 --> 01:03:34,765 اذهبي, 570 01:03:35,433 --> 01:03:37,310 اذهبي 571 01:05:07,779 --> 01:05:10,740 ماذا تريدين مني ؟ 572 01:06:07,007 --> 01:06:11,053 حسناً, و ماذا الآن ؟ 573 01:07:45,860 --> 01:07:47,278 ميراندا, كلا 574 01:07:53,702 --> 01:07:55,245 دوج ؟ 575 01:08:15,725 --> 01:08:18,936 كلا, كلا, ميراندا, كلا 576 01:08:21,689 --> 01:08:24,651 ميراندا,لا تفعلي, كلا, لا تفعلي أرجوك 577 01:08:24,817 --> 01:08:27,612 أرجوك, كلا, ميراندا, كلا كلا, أرجوك 578 01:08:27,779 --> 01:08:31,741 أرجوك, لا تفعلي هذا بي, كلا 579 01:08:31,908 --> 01:08:34,369 لا تفعلي, كلا , ميراندا, كلا انتظري 580 01:08:34,578 --> 01:08:36,538 لا تفعلي بي هذا, أرجوك, ميراندا 581 01:08:36,747 --> 01:08:39,374 ميراندا, كلا, لا تفعلي, كلا 582 01:08:40,417 --> 01:08:43,420 لا تفعلي هذا بي, ميراندا ميراندا, أرجوك 583 01:08:44,046 --> 01:08:45,297 أنا أحبك 584 01:08:45,589 --> 01:08:47,091 ما الذي فعلته ؟ 584 01:09:05,589 --> 01:09:10,091 (لست لوحدك) 585 01:10:41,293 --> 01:10:43,003 لماذا ؟ 586 01:10:43,253 --> 01:10:45,089 لماذا ؟ 587 01:10:49,802 --> 01:10:51,762 لماذا أنا ؟ 588 01:10:54,557 --> 01:10:57,351 لماذا ؟ لماذا ؟ 589 01:11:11,616 --> 01:11:13,285 ويلوكريك 590 01:11:13,451 --> 01:11:14,703 كيف كانت ويلوكريك؟ 591 01:11:15,036 --> 01:11:18,623 هذا المطر يبطيء العمل, إنها فوضي عارمة 592 01:16:45,297 --> 01:16:47,883 سوف أراكِ بعد يومين 593 01:16:58,895 --> 01:17:00,730 من الجيد أن تكون ربَّـاً 594 01:17:01,689 --> 01:17:02,940 أنا أحبكِ 595 01:17:28,550 --> 01:17:30,177 ـ أسقطي السكين ـ أسقط المسدس 596 01:17:30,344 --> 01:17:31,762 ضعيه علي الأرض الآن 597 01:17:31,929 --> 01:17:33,514 ـ أسقط المسدس ـ أسقطي السكين 598 01:17:33,681 --> 01:17:36,183 ـ أنت أسقطه ـ يا إلهي 599 01:17:36,517 --> 01:17:37,894 ماذا ؟ 600 01:17:43,024 --> 01:17:44,359 ساعدوني أرجوكم 601 01:17:44,859 --> 01:17:46,319 النجدة 602 01:17:46,736 --> 01:17:48,780 كارتر, انزل إلي هنا الآن 603 01:17:48,947 --> 01:17:50,824 ساعدوني, أرجوكم 604 01:17:50,991 --> 01:17:52,867 أرجوكم 605 01:17:53,869 --> 01:17:57,873 كل ما يمكنني إخباركم به هو أن الفتاة تم التعرف عليها. إنها تراسي سيفرز 606 01:17:58,040 --> 01:18:00,334 لقد أبلغ والديها عن فقدها منذ أسبوعين 607 01:18:00,542 --> 01:18:03,796 تم العثور عليها حية هذا الصباح من قِبل شرطيي الدورية في ويلوكريك 608 01:18:03,962 --> 01:18:07,675 في مزرعة مملوكة لدكتور دوجلاس جراي إنها الآن في المستشفي 609 01:18:07,841 --> 01:18:09,969 هل تستطيع التحدث ؟ هل أخبرتكم بأي شيء مفيد ؟ 610 01:18:10,135 --> 01:18:12,513 ـ لا نستطيع التعليق عن حالتها ـ أيها المأمور, هل هناك ضحايا آخرين ؟ 611 01:18:12,722 --> 01:18:14,473 لا نستطيع تأكيد ذلك , أستمحيكم عذراً 612 01:18:14,640 --> 01:18:17,393 أيها المأمور, هل صحيح أن المباحث الفيدرالية هي التي ستتولى التحقيق الآن ؟ 613 01:18:17,560 --> 01:18:19,395 لِمَ لا تسأل رجال المباحث الفيدرالية اللعينين؟ 614 01:18:19,562 --> 01:18:21,814 نحتاج أن نعيدها إلي المستشفي للعلاج 615 01:18:21,981 --> 01:18:25,193 ,بالأخذ في الاعتبار محاولة الاعتقال بالمنزل و الأخذ بالظروف....ـ 616 01:18:25,401 --> 01:18:28,029 الليلة الماضية, موكلتك اعتدت علي حارس 617 01:18:28,196 --> 01:18:31,533 و هاجمت ممرضة, و هربت من مصحة علاجية و سرقت عربة ...ـ 618 01:18:31,700 --> 01:18:33,785 و أنقذت حياة فتاة 619 01:18:34,244 --> 01:18:36,705 ـ كيف علمت بوجودها هناك ؟ ـ لا أعلم 620 01:18:36,872 --> 01:18:40,709 ـ لكن النقطة هي ـ المرأة ما زالت مشتبه بها في جريمة قتل 621 01:18:41,251 --> 01:18:42,628 تعالوا هنا 622 01:18:47,257 --> 01:18:50,219 المباحث الفيدرالية تقول أنه من الممكن أن يكون هناك ضحايا آخرين 623 01:18:50,386 --> 01:18:53,055 كان هناك العديد من وسائل التعذيب و كاميرا فيديو 624 01:18:53,222 --> 01:18:56,183 و بمجرد أن تعرف الصحافة بالموضوع سوف يتضخم و يصبح بشعاً 625 01:18:56,684 --> 01:18:59,479 الآن, أنا أحتاج بعض الإجابات و لقد نفذ مني الوقت 626 01:18:59,645 --> 01:19:02,982 لذلك لن تذهب موكلتك إلي أي مكان حتى يصبح رجالي ...ـ 627 01:19:10,740 --> 01:19:12,742 أحتاج أن أتحدث إليها 628 01:19:24,171 --> 01:19:27,883 إنه من الصعب أن أصدق أن دوج قد يفعل شيئاً مثل هذا 629 01:19:29,343 --> 01:19:32,763 لقد عملنا لفترة طويلة معاً كنت أظن أنني أعرفه معرفة وثيقة 630 01:19:37,143 --> 01:19:39,103 كيف كنت أعمي لهذه الدرجة ؟ 631 01:19:42,315 --> 01:19:44,901 حسناً, لم تكن الوحيد يا فيل 632 01:19:49,030 --> 01:19:52,784 هل تعتقدين أن إبنتي من الممكن أن تكون إحدي ضحاياه؟ 633 01:19:53,618 --> 01:19:55,120 نعم 634 01:19:55,745 --> 01:19:58,123 هذا ما تعنيه كلمة "لست لوحدك"ـ 635 01:19:58,290 --> 01:20:03,253 ريتشيل كانت تحاول إخبارنا بهذا بأنها لم تكن ضحية دوج الوحيدة 636 01:20:04,505 --> 01:20:06,757 كل هذا الوقت ...ـ 637 01:20:07,758 --> 01:20:12,179 ظننت أن طفلتي قد انتحرت 638 01:20:13,597 --> 01:20:15,099 كما ترين....ـ 639 01:20:15,266 --> 01:20:17,685 حتى بعد رحيلها 640 01:20:20,688 --> 01:20:21,939 حسناً 641 01:20:24,108 --> 01:20:25,693 ماذا ؟ 642 01:20:25,860 --> 01:20:28,196 انتابني حلم متكرر عنها 643 01:20:28,738 --> 01:20:31,866 و في النهاية تلقيت علاجاً حتى لا أراه ثانية 644 01:20:32,033 --> 01:20:33,493 ماذا كان نوع الحلم ؟ 645 01:20:33,660 --> 01:20:38,248 كانت تحترق في اللهب بألم فظيع 646 01:20:38,623 --> 01:20:40,751 و لم أستطع إنقاذها 647 01:20:41,543 --> 01:20:45,798 لقد رأيتها بنفس الطريقة, و هي تحترق 648 01:20:46,173 --> 01:20:47,967 ماذا يعني هذا ؟ 649 01:20:49,593 --> 01:20:52,054 ميراندا, أنا ..,أنا 650 01:20:53,055 --> 01:20:55,391 أنا لن أبحث عن تفسير منطقي 651 01:20:56,017 --> 01:20:59,312 إنه حلم, وهم 652 01:20:59,520 --> 01:21:03,066 وهمٌ يبدو أننا تشاركنا فيه 653 01:21:13,410 --> 01:21:14,870 ـ نعم ـ بيت 654 01:21:15,036 --> 01:21:16,663 لقد كنت أتحدث للتو إلي بارسونز 655 01:21:16,830 --> 01:21:19,041 لقد كنت مخطئة في كل شيء حتى الآن 656 01:21:19,207 --> 01:21:22,211 الصورة أصبحت أخيراً واضحة لي 657 01:21:22,377 --> 01:21:25,506 الرجل الذي يغتصب النساء في السجن له صلة بجرائم القتل بطريقة ما 658 01:21:25,672 --> 01:21:27,633 الأمر كله يعود إلي وشم أنيما صولا 659 01:21:27,841 --> 01:21:31,053 ميراندا, يجب أن تتوقفي عن هذه الأفعال؟ هل تفهميني ؟ 660 01:21:31,387 --> 01:21:35,891 كل مرة يبدأ الناس في أخذكِ علي محمل الجد تبدئين في التحدث عن أوهامكِ مرة أخري 661 01:21:36,058 --> 01:21:38,686 أنا لست موهومة, يا بيت, أنا ممسوسة 662 01:21:39,479 --> 01:21:42,148 أنا لا أؤمن بالأشباح 663 01:21:42,607 --> 01:21:45,777 ولا أنا أيضاً, و لكنهم يؤمنون بي 664 01:21:45,944 --> 01:21:48,238 عظيم, هذا عظيم 665 01:22:01,126 --> 01:22:03,170 هيا بنا, هيا 666 01:22:09,385 --> 01:22:11,303 أحتاج للتحدث مع المأمور رايان من فضلك 667 01:22:11,470 --> 01:22:14,432 إنه يعمل مع فريق المباحث الفيدرالية و لن يعود الليلة 668 01:22:14,598 --> 01:22:16,642 الأمر مهم 669 01:22:16,809 --> 01:22:18,769 سوف أترك له رسالة 670 01:22:20,813 --> 01:22:22,357 شكراً لك 671 01:22:40,417 --> 01:22:42,002 تباً 672 01:22:48,509 --> 01:22:50,302 وشم الأنيما صولا 674 01:23:17,456 --> 01:23:20,208 وصلتني رسالة بأنكِ تريدين التحدث معي 675 01:23:20,626 --> 01:23:23,462 نعم يا بوب 676 01:23:23,629 --> 01:23:27,549 أحتاج للتحدث معك, وربما هذه المرة تستطيع أن تستمع إلي 677 01:23:27,800 --> 01:23:32,263 لأنك في المرة الماضية, كل ما رغبتَ في عمله هو الصراخ و اتهامي ..ـ 678 01:23:32,471 --> 01:23:36,809 ـ هل هذا ما ترغبين في التحدث عنه معي ؟ ـ كلا, أريد التحدث عن الحقائق 679 01:23:36,976 --> 01:23:39,061 إنها مختلفة قليلاً الآن, أليس كذلك ؟ 680 01:23:40,855 --> 01:23:45,360 هل لديكِ أية فكرة عما يحدث لمأمور بلدة صغيرة عندما يتولي رجال المباحث الفيدرالية التحقيق ؟ 681 01:23:45,527 --> 01:23:48,738 ـ لو كنتِ تعرفين أي شيء, أي شيء (ـ (لست لوحدك 682 01:23:49,239 --> 01:23:50,490 ماذا ؟ 683 01:23:50,824 --> 01:23:52,325 (لست لوحدك) 684 01:23:52,617 --> 01:23:54,703 أعلم ماذا تعني 685 01:23:55,287 --> 01:23:57,539 هناك قاتلين 686 01:23:58,582 --> 01:24:01,793 بارسونز و أنا رأينا فتاة تحترق 687 01:24:02,002 --> 01:24:06,507 و بعد ذلك رأيت كلوي تغتصب علي يد رجل يحمل وشم أنيما صولا علي جسده 688 01:24:06,674 --> 01:24:10,594 امرأة تحترق في اللهب, هل فهمت؟ 689 01:24:11,011 --> 01:24:15,308 حسناً, إنه جنون, أنا أعلم أنه يبدو جنوناً لقد أخبرني بيت أن هذا جنون 690 01:24:15,474 --> 01:24:18,060 ـ هل أخبرتي بيت ؟ متي ؟ ـ نعم 691 01:24:18,227 --> 01:24:19,771 نعم 692 01:24:20,271 --> 01:24:22,440 هذه الظهيرة, لماذا ؟ 693 01:24:24,776 --> 01:24:29,072 أنا لا أعتقد أنكِ مجنونة علي الإطلاق و أنا لا أعلم لماذا هو ينكر هذا 694 01:24:29,239 --> 01:24:34,035 ـ هل رأيتِ فعلاً هذا الوشم ؟ ـ نعم, لقد رأيته, علي رجل 695 01:24:34,202 --> 01:24:36,705 لقد سمعت عن قتلة متسلسلين يصطادون معاً 696 01:24:36,872 --> 01:24:38,874 أحدهما الناصح العقلاني, و الأخر التابع العرضي 697 01:24:39,041 --> 01:24:42,294 إذا نحن نبحث عن التابع؟ من قد يكون ؟ 698 01:24:42,461 --> 01:24:44,671 ـ أنا لا أعلم ـ هيا, أنتِ طبيبة نفسية 699 01:24:44,880 --> 01:24:47,132 ما الذي يجب أن يكون عليه هذا الشخص ؟ 700 01:24:48,050 --> 01:24:49,593 حسناً 701 01:24:50,803 --> 01:24:56,058 إنه شخص ما يجب أن يكون قد نشأ في منزل 702 01:24:56,225 --> 01:24:58,436 به أب غائب 703 01:24:58,644 --> 01:25:00,688 و لقد طور 704 01:25:00,897 --> 01:25:04,192 علاقة شغوفة و قوية مع والدته 705 01:25:04,359 --> 01:25:08,321 و التي تحولت إلي إنجذاب جنسي غير طبيعي 706 01:25:08,655 --> 01:25:13,034 و من الأرجح أنه كان يقوم بتعذيب الحيوانات الصغيرة و هو طفل 707 01:25:13,994 --> 01:25:19,499 و كرجل كان لديه اضطراب شديد حول نوعه الجنسي 708 01:25:19,708 --> 01:25:21,668 هذا هو 709 01:25:23,212 --> 01:25:26,423 يا للهول, هذا لعين للغاية 710 01:25:27,549 --> 01:25:30,928 لكن شخص كهذا من الممكن أن يبدو ذكياً و طبيعياً, أليس كذلك ؟ 711 01:25:31,095 --> 01:25:32,930 نعم, هم يكونون كذلك في العادة , نعم 712 01:25:33,097 --> 01:25:35,683 حسناً, ميراندا, أنا لا أريد إفزاعك 713 01:25:36,142 --> 01:25:41,689 لكن لو كان هناك قاتل ثانٍ بالخارج فيجب أن يكون في حالة هياج لتغطية آثاره الآن 714 01:25:41,856 --> 01:25:45,318 و أنت تشكلين مصدر تهديد كبير له فمن يعلم أكثر مما تعلمين ؟ 715 01:25:45,485 --> 01:25:46,945 أنا لا أعلم أي شيء آخر 716 01:25:47,320 --> 01:25:49,739 لقد رأيتِ وشمه, و وجدتِ الفتاة في الحظيرة 717 01:25:49,906 --> 01:25:51,992 نعم, لكني وجدت كل هذا بغريزتي 718 01:25:52,158 --> 01:25:54,703 هذا الفتي يواجه حكماً بالإعدام بالكرسي الكهربائي 719 01:25:55,162 --> 01:25:58,415 و ليس لديه رفاهية التصديق بالغرائز أو الأشباح 720 01:25:58,582 --> 01:26:02,377 سوف يصدق أن دوج قد اعترف لكِ بما كان يفعل 721 01:26:03,420 --> 01:26:05,005 لكنه لم يعترف 722 01:26:05,422 --> 01:26:08,050 ربما لم يتلفظ بها بصوت عالي, لكن .......ـ 723 01:26:09,051 --> 01:26:12,179 حسناً, كما تعلمين, أنتِ طبيبة نفسية 724 01:26:12,513 --> 01:26:15,099 هناك طرق كثيرة للإعتراف 725 01:26:16,100 --> 01:26:20,021 أنا أحاول فقط وضع نفسي مكان هذا الشخص 726 01:26:23,399 --> 01:26:26,277 لماذا لم يعد إلى ويلوكريك ؟ 727 01:26:26,778 --> 01:26:30,323 ـ تعنين لكي يتخلص من الفتاة, و يمحو الأدلة ؟ ـ نعم 728 01:26:30,699 --> 01:26:34,119 حسناً, حينما تم القبض عليك لقد فزعتي 729 01:26:35,162 --> 01:26:37,706 من الأفضل أن ندع الأمور تهدأ 730 01:26:38,623 --> 01:26:40,459 لكن بخصوصكِ ....ـ 731 01:26:40,876 --> 01:26:43,170 ـ فإنه يائس ـ حقاً ؟ 732 01:26:43,670 --> 01:26:45,756 ..يائسٌ لدرجةٍ 733 01:26:46,131 --> 01:26:47,591 تجعله يتحدث معي ؟ 734 01:26:51,846 --> 01:26:53,639 حسناً, أنتِ محقة 735 01:26:53,848 --> 01:26:56,100 أنا أناسب الوصف تماماً 736 01:26:56,350 --> 01:27:00,146 صديقٌ قديمٌ لدوج و أستطيع الدخول إلي السجن 737 01:27:01,814 --> 01:27:04,734 أنا لم أكتفي قط بتعذيب الحيوانات,رغم ذلك 738 01:27:08,363 --> 01:27:09,864 توقفي 739 01:27:11,491 --> 01:27:12,993 ـ كلا ـ نعم 740 01:27:15,745 --> 01:27:18,332 ـ لا تستطيع قتلي ـ أنا لن أقتلك 741 01:27:18,498 --> 01:27:22,794 بعد أن أغرز هذه بكِ, سأتمتع بكِ أكثر مما تمتع بكِ دوج 742 01:27:23,003 --> 01:27:24,463 النجدة 743 01:27:35,683 --> 01:27:37,685 ميراندا 744 01:27:41,647 --> 01:27:42,982 اللعنة 745 01:27:44,692 --> 01:27:46,653 ساعدوني, النجدة 746 01:27:49,364 --> 01:27:51,199 ساعدوني 747 01:28:16,183 --> 01:28:18,144 حسناً 748 01:28:20,396 --> 01:28:23,024 لقد حاولتي الهروب, يا ميراندا 749 01:28:24,108 --> 01:28:28,822 و هذا يعني أنني أستطيع أن أفعل بكِ ما يحلو لي 750 01:28:32,826 --> 01:28:35,412 ريتشيل لم تكن الأولى, هل تعلمين ؟ 751 01:28:36,413 --> 01:28:40,667 لقد قتل دوج فتاة عندما كان في الخامسة عشر من عمره 752 01:28:42,377 --> 01:28:44,713 لقد ساعدته في دفن الجثة 753 01:28:49,927 --> 01:28:51,512 وإلا فما فائدة أفضل الأصدقاء ؟ 754 01:28:54,557 --> 01:28:57,059 لقد كبرنا, و لكني سأخبرك بشيء 755 01:28:57,226 --> 01:29:00,480 إننا لم نفقد قط مذاق الفتيات الصغيرات 756 01:29:00,897 --> 01:29:04,108 ثم توقفنا لفترة طويلة 757 01:29:04,817 --> 01:29:07,904 ثم رأي دوج ريتشيل الجميلة و ..ـ 758 01:29:09,823 --> 01:29:13,159 هذه المرة كان الأمر قوي كجرح عميق و ليس كخدش 759 01:29:15,078 --> 01:29:19,124 و بعد ذلك أمضينا أسعد أوقات حياتنا في ويلوكريك 760 01:29:19,916 --> 01:29:22,002 كل شيء كان ممتازاً 761 01:29:22,169 --> 01:29:24,880 هؤلاء الفتيات كن علي استعدادٍ لفعل أي شيء 762 01:29:25,089 --> 01:29:26,966 لقد كنا أربابهم 763 01:29:27,675 --> 01:29:29,552 حتى 764 01:29:30,845 --> 01:29:32,847 ميراندا 765 01:29:38,895 --> 01:29:42,148 أنتِ و أنا نعرف أنكِ لن تخرجي من هنا 766 01:29:42,315 --> 01:29:44,609 لذلك دعينا نصبح منطقيين 767 01:29:44,817 --> 01:29:47,445 و ننهي هذا الأمر 768 01:29:56,705 --> 01:29:59,625 شكراً لكِ يا ميراندا 769 01:30:09,009 --> 01:30:10,636 ريتشيل ؟ 770 01:30:15,558 --> 01:30:17,560 هذا غير منطقي 771 01:30:17,727 --> 01:30:19,645 أنتِ ميتة بالفعل 772 01:30:46,006 --> 01:30:48,467 لقد تم تخطي المنطق 773 01:31:29,677 --> 01:31:31,679 أنا أسف يا ميراندا 774 01:31:43,566 --> 01:31:48,613 لقد مر أكثر من عام و ما زالت الكوابيس تنتابني 775 01:31:49,239 --> 01:31:51,658 في بعض الأحيان أستيقظ و أنا أصرخ 776 01:31:51,908 --> 01:31:53,451 هذا طبيعي 777 01:31:53,618 --> 01:31:56,204 كلا, ليست تلك الأحلام 778 01:31:57,122 --> 01:31:59,875 كل الناس كانوا يظنون أننا مجانين 779 01:32:00,208 --> 01:32:02,169 لكننا كنا نرى الحقيقة 780 01:32:02,336 --> 01:32:04,338 أكثر مما كانوا يستطيعون الرؤية 781 01:32:05,381 --> 01:32:08,550 بمجرد أن تفتحي الباب, لا تستطيعين غلقه 782 01:32:08,717 --> 01:32:11,428 هذا غير صحيح, لقد أغلقته 783 01:32:11,595 --> 01:32:13,431 ثم وضعت عليه قفل 784 01:32:13,597 --> 01:32:15,391 ثم قذفت المفتاح بعيداً 785 01:32:15,558 --> 01:32:17,977 أتمني أن يكون هذا حقيقياً 786 01:32:18,394 --> 01:32:21,731 قطاري سيغادر بعد نصف ساعة 787 01:32:21,981 --> 01:32:24,859 حسناً, دعيني أوقف لكِ سيارة أجرة 788 01:32:27,946 --> 01:32:31,908 حظاً سعيداً في عملكِ, حسناً ؟ 789 01:32:33,952 --> 01:32:37,038 أريد أن أشكركِ عما فعلتيه 790 01:32:38,540 --> 01:32:40,208 لقد ساعدتني حقاً 791 01:32:40,417 --> 01:32:42,377 لقد ساعدتني 792 01:32:42,586 --> 01:32:44,922 لقد علمتني كيف أصغي 793 01:32:45,255 --> 01:32:46,882 شكراً لكِ 794 01:32:48,634 --> 01:32:50,427 لقد فعلناها 795 01:33:41,647 --> 01:33:43,232 كلا 796 01:34:03,381 --> 01:34:07,175 "هل رأيتم تيم ؟" (طفل مفقود) 797 01:34:11,726 --> 01:34:14,982 "NEW DAWN" تمت الترجمة بواسطة م / عمرو حبيب 798 01:34:15,191 --> 01:34:20,447 ضـبـط الـتـرجـمـة: د.أحـــمـــد حـــمـــدي