1
00:00:04,042 --> 00:00:10,301
ترجمة: علاء مصطفى
najm9 : تعديل التوقيت

2
00:02:35,805 --> 00:02:37,015
مساء الخير يا سيدة مانسون

3
00:02:37,412 --> 00:02:39,206
مساء الخير يا مدير شرطة

4
00:02:39,289 --> 00:02:42,502
هل تعرف أبن منسث

5
00:02:42,585 --> 00:02:43,753
ماكيتى فانسث ؟

6
00:02:43,837 --> 00:02:46,361
أوه، لا، لَيسَ هو
ويماك

7
00:02:46,486 --> 00:02:48,969
ماكيت أكبر سناً -
. . .أوه، نعم -

8
00:02:49,407 --> 00:02:52,411
أَعتقد بأننى أعرفه -
حسنا، أنه ولد جيد -

9
00:02:52,494 --> 00:02:56,332
لَكنه ذهب إلى كستكو
فى باسكاجولا و تسبب فى مشكلة

10
00:02:57,042 --> 00:02:59,712
ماذا؟
.وهو عزف تلك الموسيقى -

11
00:02:59,837 --> 00:03:01,756
حسنا، إذا كنت تريدي، أن تعرفي -
لا -

12
00:03:01,840 --> 00:03:05,011
حسنا، أنا يمكن أن أتحدث إليه -
ترك محفظته في إل سيجندو -

13
00:03:05,094 --> 00:03:07,138
ترك محفظته؟ -
موسيقى الهيبتى هوب

14
00:03:07,222 --> 00:03:09,433
أنهم يدعونها موسيقى الهيبتى هوب

15
00:03:09,558 --> 00:03:12,520
لَكنه لا يجعلنى
هل تريد أن تسمع موسيقى الهيبتى هوب

16
00:03:14,148 --> 00:03:16,776
لا أحب تلك الموسيقى أيضا

17
00:03:18,695 --> 00:03:23,326
هذه الموسيقى مزعجة جدا، أليس كذلك؟-
أنها فعلا كذلك -

18
00:03:23,452 --> 00:03:26,080
لقد تركت محفظتي في إل سيجندو

19
00:03:27,206 --> 00:03:30,586
هل تعرف ما يدعون
ناس ملونون أغانيهم ؟

20
00:03:30,669 --> 00:03:32,818
هل لديك أى فكرة؟

21
00:03:33,214 --> 00:03:36,135
لا  أنا لا أظن ذلك يا سيدتى
.زنوج -

22
00:03:36,136 --> 00:03:39,494
أنا لا أريد حتى أن أقول الكلمةَ
الآن، أنا لن أَقولها مرتين

23
00:03:39,786 --> 00:03:42,623
أنا أخبرك بذلك كما قلته سابقا -
نعم يا سيدتى -

24
00:03:42,706 --> 00:03:44,250
أكتب شكوتى ضدهم

25
00:03:44,750 --> 00:03:45,877
نعم -
زنوج -

26
00:03:47,880 --> 00:03:52,177
ألفان سنة بعد السيد المسيح
.و ثلاثون سنة بعد مارتن لوثر كنج

27
00:03:52,260 --> 00:03:54,305
عمر مونتل

28
00:03:54,388 --> 00:03:58,143
الرحمة يا إلهى
هل هذا ما وصلنا إليه ؟

29
00:03:58,227 --> 00:04:00,980
ويماك ذهب إلى باسكاجولا
ليشترى

30
00:04:01,064 --> 00:04:04,777
إستيريو كبير
ليستمع إلى تلك النفايات

31
00:04:06,154 --> 00:04:09,199
يا مدير شرطة، يجب عليك مساعدة ذلك الولد
تريدينى  أن أساعده؟

32
00:04:09,283 --> 00:04:12,495
مد يد مساعدتك له
أبدى إهتماماً

33
00:04:12,579 --> 00:04:15,166
حسناً، نحن هنا للمساعدة
حسنا، بارك الله فِيك لذلك

34
00:04:15,249 --> 00:04:17,460
أنت لا تريد أن تحاول

35
00:04:17,544 --> 00:04:19,213
لا , يا سيدتى
لقد فعلنا الكثير

36
00:04:19,296 --> 00:04:24,219
بلا فائدة
الكثير، عملت الكثير بلا فائدة

37
00:04:24,303 --> 00:04:25,888
الكثير من ماذا يا سيدتى ؟

38
00:04:25,972 --> 00:04:30,185
لقد حاولت
أنت لا تريد هذه الكتابة على الحائط

39
00:04:30,999 --> 00:04:32,710
أوه، لا , يا سيدتى
لا أريد ذلك على الحائط

40
00:04:32,793 --> 00:04:35,088
عيد البلزار
نعم، ذلك يبدو جيداً

41
00:04:35,213 --> 00:04:40,136
قال جو الحوارى .. أنتظروا
هناك غريب في وسطِنا

42
00:04:40,220 --> 00:04:43,682
".تعال لتحطيمنا. . .
نعم , يا سيدتى -

43
00:05:21,941 --> 00:05:25,112
هل تحتاجى طعام يا ملاكى

44
00:05:26,280 --> 00:05:30,703
و ذهبت وإشتكيت وماك اليوم

45
00:05:30,786 --> 00:05:33,582
لا أعْرف نتيجة هذه الشكوى

46
00:05:33,665 --> 00:05:37,295
فهذا الفتى معلق بخيط على الحفرة

47
00:05:37,420 --> 00:05:42,886
حفرة نارية
لقد ترك محفظتى في أل سيجوندو

48
00:05:47,412 --> 00:05:50,792
سبعة و ستون سنة من الحياة

49
00:05:50,875 --> 00:05:54,046
ستة و أربعون سنة من الزواج

50
00:05:54,130 --> 00:05:58,260
تقصد إخبارى
أنك لم تعانى أبدا من البواسير ؟

51
00:05:58,344 --> 00:06:01,306
حسنا، هذا هو حال الإنسان

52
00:06:01,702 --> 00:06:03,705
أكثر البشرِ، على أية حال

53
00:06:03,788 --> 00:06:07,981
قال أحدهم ذات مرة
يوجد نوعان من الناس

54
00:06:08,691 --> 00:06:13,196
المصابون بالبواسير
و الذين سيصابون بها

55
00:06:13,697 --> 00:06:16,367
لكن صحتك دائما كانت
مثل صحة الثور

56
00:06:16,451 --> 00:06:19,997
و لكن البواسير سوف تصيب كل منا

57
00:06:20,498 --> 00:06:23,794
الحمد لله فأنك لم تمرض أبدا

58
00:06:23,982 --> 00:06:29,823
أتمنى أن تكون وفاتى سهلة و بسلام
لطيفه و ميسرة

59
00:06:30,115 --> 00:06:34,537
أنام فى ليلة
يستيقظ فى أرض المجد

60
00:06:56,149 --> 00:06:57,818
بيكلز

61
00:07:00,279 --> 00:07:04,118
أحضر  بيكلز -
بيكلز ؟ -

62
00:07:05,265 --> 00:07:09,375
أوه، لقد صعد فوق تلك الشجرة ثانية
أنت من الأفضل أن تصعد فوق

63
00:07:09,376 --> 00:07:12,003
حسنا، أنا أعتذر، يا سيدتى، لكن

64
00:07:12,191 --> 00:07:17,385
ألن يتعب هذا الماكر فى النهاية
من الصعود فوق ليتعب سيدته

65
00:07:18,908 --> 00:07:24,290
النقطة هى
هل يجب أن نصعد الشجرة ؟

66
00:07:24,582 --> 00:07:27,044
انظر، أنا لا أريد أن أكرر كلامى

67
00:07:27,649 --> 00:07:30,403
إذا لم تستطع أن تحضرة
.فسوف أستدعى الشرطة

68
00:07:30,799 --> 00:07:33,302
شرطة؟ -
و هم لن يكونوا سعداء

69
00:07:33,386 --> 00:07:37,766
فى  كل مرة جلبوه
يقسمون بأنهم لن يفعلوا ذلك ثانية

70
00:07:37,933 --> 00:07:41,104
لا داعى للإتصال بالشرطة يا سيدتى

71
00:07:41,188 --> 00:07:43,774
فعلت هذا كثيرا عندما كنت طفلا

72
00:07:43,858 --> 00:07:47,237
لقد كنت صبى متعاون

73
00:07:48,155 --> 00:07:51,117
أوه، لا تؤذية
لا تقلقى يا سيدتى

74
00:07:56,208 --> 00:07:59,524
تعال يا صغيرى
.تعال إلى جي إتش

75
00:07:59,545 --> 00:08:04,427
تعال تعال
هنا، بسبس. هنا، بسبس

76
00:08:04,719 --> 00:08:06,221
تعال تعال
.لا، لا، لا

77
00:08:06,304 --> 00:08:08,015
إن الشريف لا يحضرة بهذه الطريقة

78
00:08:09,141 --> 00:08:10,810
.آه، نعم، نعم، نعم
تعال تعال

79
00:08:12,416 --> 00:08:14,294
تعال إلى الأستاذ

80
00:08:16,004 --> 00:08:17,924
نعم .. آه

81
00:08:26,915 --> 00:08:29,710
شكراً لك، يا سيدتى
لعطفك على

82
00:08:29,794 --> 00:08:32,213
حسنا، تركت القط بالخارج -
بالتأكيد -

83
00:08:32,339 --> 00:08:34,800
و أعتذر جدا عن ذلك

84
00:08:34,884 --> 00:08:39,139
.أسمحى لى بتَقديم نفسي رسمياً

85
00:08:39,223 --> 00:08:43,979
PH. D. جولدثويت هيجينسون دورد، دكتوراه

86
00:08:43,980 --> 00:08:45,481
مثل ألمير؟

87
00:08:46,190 --> 00:08:48,485
أستميحك عذراً؟

88
00:08:49,653 --> 00:08:56,412
لا لا، الـ بى أتش دى
معناها الدكتوراة

89
00:08:56,537 --> 00:09:00,709
و هى دكتوراة فى اللغات القديمة
مثل اللغة اللاتينية واليونانية

90
00:09:01,210 --> 00:09:04,589
و أحمل أيضا عدد من الدرجات المتقدمة
مثل البكالوريا

91
00:09:04,777 --> 00:09:07,531
من السوربون فى باريس

92
00:09:07,614 --> 00:09:11,620
أتقصد عظم مؤلم

93
00:09:11,912 --> 00:09:14,790
ألم تدرس أبدا فى جامعة بوب جونز؟

94
00:09:14,874 --> 00:09:16,167
أنا لم تتاح لى هذه الفرصة

95
00:09:16,251 --> 00:09:19,797
أوه، تلك مدرسة التوراة
الأجود في البلاد

96
00:09:19,880 --> 00:09:22,259
أُرسل لهم كل شهر خمسة دولارات -
ذلك كرم منك -

97
00:09:23,907 --> 00:09:26,160
أَنا ملاك -
حقا ؟ -

98
00:09:26,452 --> 00:09:29,539
أنهم يدرجون اسمى فى
كل نسخة من أخبارهم

99
00:09:29,540 --> 00:09:31,834
حقا ؟ -
لدى النشرة هنا -

100
00:09:32,126 --> 00:09:37,424
إذا كنت تود أن تراه -
ربما عندما يشفى رأسى -

101
00:09:38,363 --> 00:09:41,764
سيدة منسون
هل أنت مهتمه أن تعرفى

102
00:09:43,203 --> 00:09:48,898
لماذا قرعت بابك
فى هذا الصباح الرائع

103
00:09:50,316 --> 00:09:52,987
حسنا، أنا كنت أتسائل حتى
تركت بيكلز خارجا

104
00:09:53,216 --> 00:09:55,594
أفهم تماما

105
00:09:55,782 --> 00:10:01,372
الحقيقة، رأيت الأعلان
عن غرفة للإيجار

106
00:10:01,373 --> 00:10:04,126
وليس هناك إعلان آخر
فى أى بيت

107
00:10:04,418 --> 00:10:08,424
فى هذا الشارع الجميل -
نعم أنا لدى غرفة للإيجار -

108
00:10:08,507 --> 00:10:12,346
بخمسة عشر دولار فى الأسبوع
أَنا أرغب فى مستأجر هادئ

109
00:10:13,263 --> 00:10:17,686
سيدتى، أنت تخاطبين
رجل هاد

110
00:10:17,769 --> 00:10:24,028
و هذا واضح جدا

111
00:10:25,092 --> 00:10:29,556
حالياً أنا فى أجازة
من المعهد الذى أدرس فيه

112
00:10:29,639 --> 00:10:31,767
فى جامعة ميسيسيبى
فى هاتيسبورج

113
00:10:31,851 --> 00:10:35,355
لقد أخذت سنة أجازة
لأطور هوايتى

114
00:10:35,480 --> 00:10:39,945
وأنا لا أَعتقد أنها قوية جدا
فى موسيقى عصرِ النهضة

115
00:10:40,549 --> 00:10:44,471
أنا لى شرف قيادة
جوقة من الموسيقيين

116
00:10:44,868 --> 00:10:47,830
الذين يؤدون موسيقى عصرِ النهضة
و عصور تاريخية أخرى

117
00:10:47,913 --> 00:10:49,874
في كافة أنحاء مركز وِ وجنوب
الميسيسيبى

118
00:10:49,958 --> 00:10:55,547
نؤدى على نفس الآلات التى
كتبت من أجلها الموسيقى

119
00:10:55,548 --> 00:10:58,219
لحظة واحدة
هل لديك فرقة ما ؟

120
00:10:58,615 --> 00:11:05,040
أوه لا ، أسم فرقة لا تؤدى المعنى الصحيح

121
00:11:05,124 --> 00:11:08,670
مع بإِنَّنا نَعزف معا
مجموعة قد تؤدى المعنى

122
00:11:09,275 --> 00:11:11,903
طبيعة الموسيقى هى الـ

123
00:11:14,574 --> 00:11:20,394
التى تتسبب فى موسيقى مزعجة -
إذن فأنتم لا تلعبون موسيقى الهيبتى هوب؟ -

124
00:11:20,395 --> 00:11:25,004
تركت محفظتى في أل سيجوندو
أغانى بأسماء مضحكة

125
00:11:26,131 --> 00:11:35,539
أوه، لا، لا. نحن نعزف موسيقى التى
أعدت من أجل مجد الإله

126
00:11:36,665 --> 00:11:40,671
موسيقى تعبدية
موسيقى الكنائس

127
00:11:40,858 --> 00:11:42,068
موسيقى دينية؟

128
00:11:42,152 --> 00:11:45,448
حسنا، من وحى الإنجيلِ، بالتأكيد

129
00:11:45,531 --> 00:11:48,744
الكلاسيكى ، بالطبع
ليس أكثر حداثة من الركوكيينِ

130
00:11:49,036 --> 00:11:52,707
ركوكى ، هه
أظن أن ذلك سيكون حسناً

131
00:11:52,895 --> 00:11:57,192
لَكنى لا أَقترح أن أجرب
تدريباتنا عليك

132
00:11:59,049 --> 00:12:03,889
هل لديك مكان للتدريب

133
00:12:07,060 --> 00:12:08,603
.نعم

134
00:12:09,938 --> 00:12:13,360
.نعم، نعم

135
00:12:13,756 --> 00:12:16,676
هذا يبدو واعدا

136
00:12:16,760 --> 00:12:17,928
هل لديك قبو رطب

137
00:12:18,012 --> 00:12:21,308
في الحقيقة
ذلك يحسن إداء الصوتيات

138
00:12:30,445 --> 00:12:32,009
رائع

139
00:12:32,698 --> 00:12:34,200
نعم

140
00:12:36,932 --> 00:12:40,687
أوه، هذه الحيطانِ الطينيةِ
تسبب الحيرة

141
00:12:40,771 --> 00:12:46,841
بسبب صدى الكمان أو السكبوت

142
00:12:49,407 --> 00:12:52,995
هذا سبب أن كثير من الموسيقى
كانت تعزف فى الأقبية

143
00:12:53,079 --> 00:12:56,458
وسراديب موتى. هذا مثالى
هذا مثالى . هذا أكثر من مثالى

144
00:12:56,542 --> 00:13:01,924
لا أستطيع أن أكتم غبطتى -
من الأفضل أن تكتمها -

145
00:13:06,117 --> 00:13:09,246
يجب أن تنسى بهذا الهراء
أنه قد يترسب داخلك

146
00:13:09,329 --> 00:13:12,667
أنه متراكم

147
00:13:12,750 --> 00:13:14,711
لن تصدق هذا
حتى فوق أرض الكازينو

148
00:13:14,795 --> 00:13:17,590
ستجد الناس الطيبين

149
00:13:17,674 --> 00:13:20,302
لا أدرى ما حال الملاعين الذين يقامرون

150
00:13:21,637 --> 00:13:25,601
أنا لا أوسخ حيث أعمل

151
00:13:25,642 --> 00:13:27,979
هذا لا يؤدى إلا إلى الأصابة
بالأمراضِ والفيروسات

152
00:13:28,062 --> 00:13:30,190
فتصيبك الأمراض
و هذا ما سيحدث

153
00:13:30,274 --> 00:13:31,817
لأن السيد جدج يكشف على كل شئ

154
00:13:31,901 --> 00:13:35,197
هذا النفق يؤدى إلى الأرض
لكل الناس الذي يعملون فى مانكس

155
00:13:35,280 --> 00:13:38,242
إن شركة مانكس تمتلك
.البانديت كوين و ثلاثة مراكبِ أخرى

156
00:13:38,326 --> 00:13:40,996
هذه طريقة تفكيرهم فى شركائهم
جدج و الآخرين

157
00:13:41,080 --> 00:13:45,502
أَعْني، الأضاءة سيئة للغاية

158
00:13:47,317 --> 00:13:50,112
دعنى أدخل أيها اللعين
ما هى كلمة السر؟

159
00:13:50,196 --> 00:13:52,115
اللعنة عليك

160
00:13:58,498 --> 00:14:00,835
هنا يعدون الحصيلة
إذا مددت يدك إلى شئ

161
00:14:00,918 --> 00:14:02,671
فسوف يطلقون عليك النار

162
00:14:05,424 --> 00:14:07,552
هذه حظيرة خنازير

163
00:14:07,635 --> 00:14:09,680
و أنت خنزير لعين

164
00:14:09,763 --> 00:14:12,976
أحرص على حياتك
يوجد بقعة كاكاو على زيك

165
00:14:13,059 --> 00:14:15,229
هل لازلت تأكل أفطارك ؟
هذا وقت الغذاء يا رجل

166
00:14:15,792 --> 00:14:19,547
إذا كانت هذه المؤخرة مليئة بالعملة
المعدنية فأنك ستكون ميليونير

167
00:14:20,465 --> 00:14:23,302
أبعد من هنا و أنظر إلى نفسك
فأنت ملئ بالعيوب

168
00:14:23,344 --> 00:14:25,451
أنت رجل سمين
. . .أُقسمُ

169
00:14:25,660 --> 00:14:27,057
مرحبا يا سيد جدج

170
00:14:27,140 --> 00:14:28,893
كيف حالك اليوم ؟
بخير حال

171
00:14:29,185 --> 00:14:32,063
حسنا -
ما مستوى الرجل الجديد؟ -

172
00:14:32,564 --> 00:14:34,567
أوة ، اللعنة عليه
أنه ينظف

173
00:14:34,650 --> 00:14:37,404
حقا ؟ -
هل هذا حقا يا فتى ؟ -

174
00:14:48,126 --> 00:14:50,630
أقطع أقطع

175
00:14:50,713 --> 00:14:53,404
لقد سقط الكانتين

176
00:14:54,635 --> 00:14:58,223
لقد سقط الكانتين -
حسنا نحن مستعدون لذلك -

177
00:14:58,891 --> 00:15:01,644
ضع أوتو فى الجهازِ

178
00:15:07,005 --> 00:15:10,343
بِحق الجحيم ما هذا؟ -
قناع غاز الحرب العالمية الأولى -

179
00:15:10,427 --> 00:15:13,681
إنه أصلى مزود بأحزمة
لا يمكن أن يسقط

180
00:15:13,764 --> 00:15:16,351
الآن الحيوان يمكنه أن يتحرك كما يشاء

181
00:15:16,435 --> 00:15:18,396
أنه لا يمنع حركته
فى أى حاله

182
00:15:18,479 --> 00:15:21,191
وأعتقد أنه يمثل حقا
كل أشياء الجندي الأمريكى الكامل

183
00:15:21,900 --> 00:15:24,195
هذا يبدو مثل نكته لعينة -
هذا صحيح -

184
00:15:24,383 --> 00:15:26,761
قناع الغاز مفهوم غريب

185
00:15:26,886 --> 00:15:28,889
كيف سيأْكل بحق الجحيم

186
00:15:29,389 --> 00:15:31,934
حسنا، أنت محق
لا تسمح للزبائن برؤية هذا

187
00:15:31,935 --> 00:15:33,666
اللعنه على الأنسان
لا، بالطبع لا

188
00:15:33,749 --> 00:15:35,293
سوف يغلقون هذا المكان

189
00:15:35,376 --> 00:15:36,252
يغلقون هذا المكان ؟

190
00:15:36,336 --> 00:15:38,505
ضع هذا الكانتين على الكلب
هذا يثبت أنه جندى

191
00:15:38,589 --> 00:15:41,593
الكانتين المعدنى
أربطة إلى ياقته

192
00:15:41,676 --> 00:15:44,388
.هذا أسهل شئ فى العالمِ
أنا فقط أظن

193
00:15:45,389 --> 00:15:46,474
ماذا ؟

194
00:15:46,558 --> 00:15:50,062
أنت محق ، الكانتين أفضل جدا
مفهوم جيد. دعنا ننفذ ذلك

195
00:15:54,297 --> 00:15:56,550
ماذا يفعل ؟ -
حَسناً، هو -

196
00:15:57,364 --> 00:15:59,533
.فقط تنفس بسهولة يا أوتو -
الكلب اللعين لا يَستطيع التنفس -

197
00:15:59,930 --> 00:16:02,600
أوه، لا، أنه يتنفس
ذلك الشئ

198
00:16:02,725 --> 00:16:05,520
أنه يتنفس بطريقة عاديه -
الكلب لا يستطيع التنفس -

199
00:16:05,604 --> 00:16:06,855
الكلب لا يستطيع التنفس

200
00:16:06,939 --> 00:16:08,858
أخلع هذا الـ
أخلع هذا الشئ من عليه

201
00:16:09,359 --> 00:16:11,758
بالطبع
.شيء أسهل في العالمِ

202
00:16:12,091 --> 00:16:13,844
ليس لدى شفرة
أعطنى شفرتك

203
00:16:13,927 --> 00:16:15,888
يا كترا تأكد بألا يأتى أحد هنا

204
00:16:15,972 --> 00:16:17,474
أصرف أنتبهاهم -
سيتسبب ذلك فى مشكله -

205
00:16:17,475 --> 00:16:20,936
ها هو
أحضروا لى شئ حاد

206
00:16:21,228 --> 00:16:24,232
لا تتخلى عنى يا أوتو
لا أزال أحتاجك

207
00:16:24,316 --> 00:16:25,818
لكن يا جارث ما تحتاجة
على بعد مائة ياردة

208
00:16:26,339 --> 00:16:29,302
يا إلهى ، أوتو سيصاب بتلف دائم
فى الدماغ فى غضون 30 ثانية

209
00:16:29,385 --> 00:16:32,055
هيا بنا . حسناً، قبلة الحياة

210
00:16:32,243 --> 00:16:34,871
أوتو ميت
ماذا تفعل عليك اللعنه ؟

211
00:16:34,955 --> 00:16:36,832
أوتو ميت

212
00:16:39,440 --> 00:16:44,280
مجموعة. 320 320. أستعدوا

213
00:16:58,090 --> 00:17:02,220
إل يسار ، تيجر 90 .. أستعدوا

214
00:17:02,929 --> 00:17:04,494
هوت

215
00:17:13,464 --> 00:17:15,926
تفرقوا إلى اليسار .. الآن

216
00:17:16,009 --> 00:17:19,180
الأعتماد عليك يا بتهد

217
00:17:19,263 --> 00:17:21,600
الأعتماد عليك يا بتهد
على أنا ؟

218
00:17:21,683 --> 00:17:23,978
مع العدد واحد
مستعد ؟ أنطلق

219
00:17:24,687 --> 00:17:29,068
390 390

220
00:17:49,470 --> 00:17:52,349
.أوه، لا

221
00:17:52,829 --> 00:17:56,917
يا هدسون أخرج من الملعب
أخرج من الملعب

222
00:17:57,418 --> 00:18:00,610
اللعنه يا هدسون
أخرج من مباراتى

223
00:18:00,839 --> 00:18:02,884
لم تكن لتصاب بالبرد

224
00:18:22,973 --> 00:18:25,184
حسنا أيتها السيدة التنين
نريد ذلك المال

225
00:18:25,267 --> 00:18:26,936
نريد أموال الدونت

226
00:18:32,673 --> 00:18:34,425
حسنا حسنا .. بابا سان
أوها أوها

227
00:18:34,509 --> 00:18:35,593
نريد أموال الدونت

228
00:18:35,677 --> 00:18:37,596
إن السيد هو هو ليس قريب

229
00:18:37,992 --> 00:18:39,661
إن ما نطلبه ليس صعب التنفيذ

230
00:18:40,850 --> 00:18:43,145
تعطينا المال اللعين
و لن تصاب فى رأسك برصاصة

231
00:18:43,146 --> 00:18:45,461
حسنا
أمامك ثلاث ثوانى

232
00:18:47,171 --> 00:18:51,260
أمامك ثلاث ثوانى
مفهوم ؟ واحد، إثنان، ثلاثة

233
00:18:51,343 --> 00:18:54,306
نريد ذلك المال
لقد بدأت العد ، واحد , أثنان و

234
00:19:00,939 --> 00:19:03,610
إن أصابعة فى أنفى

235
00:19:04,778 --> 00:19:08,533
أخرج أصابعك من أنف صديقى

236
00:19:10,306 --> 00:19:11,391
قهوة؟

237
00:19:26,828 --> 00:19:28,622
دعه يشرق على
طوال الليل -

238
00:19:28,705 --> 00:19:31,417
دعه يشرق على
هيا الآن

239
00:19:31,501 --> 00:19:33,795
الضوء يشرق
دعه

240
00:19:33,879 --> 00:19:35,255
يشرق على

241
00:19:35,339 --> 00:19:37,133
أوه، دعه
يشرق

242
00:19:37,216 --> 00:19:39,344
طوال اللّيل، دعه
يشرقُ على

243
00:19:39,428 --> 00:19:42,390
أوه، دعه
يشرقُ على

244
00:19:42,473 --> 00:19:44,226
دعه يشرق على

245
00:19:44,518 --> 00:19:47,021
دعه يشرق على
يشرقُ على

246
00:19:47,022 --> 00:19:49,524
دعه يشرق على
يشرقُ على

247
00:19:49,733 --> 00:19:51,068
دعه يشرق على
يشرقُ على

248
00:19:51,173 --> 00:19:53,696
دعه يشرق على
يشرقُ على

249
00:19:53,780 --> 00:19:55,866
عندما تمشى فى الظلام
يشرقُ على

250
00:19:56,262 --> 00:19:58,390
دعه يشرق على
يشرقُ على

251
00:19:58,578 --> 00:20:02,792
إذا أردت رؤية الضوءِ
يجب أن تدعه يشرق

252
00:20:02,875 --> 00:20:04,669
يجب أن تدعه يشرق

253
00:20:04,670 --> 00:20:07,715
يجب أن تدعه يشرق

254
00:20:07,798 --> 00:20:11,971
هيا تعال و دعه يشرق

255
00:20:12,054 --> 00:20:13,681
هيا تعال و دعه يشرق

256
00:20:13,765 --> 00:20:16,602
هيا تعال و دعه يشرق
دعه يشرق

257
00:20:19,564 --> 00:20:22,651
نعم، ساعدنى و دعه يشرق

258
00:20:22,735 --> 00:20:25,697
دعه يشرق

259
00:20:25,781 --> 00:20:28,200
يشرق

260
00:20:28,659 --> 00:20:31,079
أوه، نعم

261
00:20:31,204 --> 00:20:33,541
دعه يشرق
دعه يشرق

262
00:20:33,625 --> 00:20:35,502
دعه يشرق
دعه يشرق

263
00:20:35,586 --> 00:20:38,047
دعه يشرق
دعه يشرق

264
00:20:38,130 --> 00:20:40,800
هيا تعال و دعه يشرق

265
00:20:40,884 --> 00:20:42,845
يشرق

266
00:20:42,928 --> 00:20:44,430
على

267
00:20:44,515 --> 00:20:45,640
على

268
00:20:45,724 --> 00:20:51,898
دعه يشرق لى
نعم

269
00:21:08,942 --> 00:21:13,948
أنتم جميعاً تتذكرون عندما
نزل سيدنا موسى من الجبل

270
00:21:14,032 --> 00:21:18,579
يحمل كلمات الله
و ينزل من قمة سيناء

271
00:21:18,705 --> 00:21:21,208
أمسك الإسرائيليين متلبسون بالجريمةَ
.نعم -

272
00:21:21,291 --> 00:21:23,419
ماذا كانوا يفعلون

273
00:21:23,607 --> 00:21:25,359
ضبطهم يعبدون

274
00:21:25,443 --> 00:21:27,195
عجل ذهبى
.نعم -

275
00:21:27,278 --> 00:21:29,114
ضبطهم يعبدون

276
00:21:29,198 --> 00:21:30,866
إله مزور

277
00:21:30,950 --> 00:21:34,997
ضبط الإسرائيليين ينحطون

278
00:21:35,080 --> 00:21:36,374
ينحطون

279
00:21:36,666 --> 00:21:39,336
ماذا فعل سيدنا موسى عندما رأى أولئك

280
00:21:39,419 --> 00:21:41,589
المنحطين المذنبين

281
00:21:41,672 --> 00:21:43,258
ماذا فعل موسى ؟

282
00:21:43,383 --> 00:21:47,263
سيدنا موسى عاقب المذنبين
عقابا شديدا

283
00:21:48,181 --> 00:21:50,809
أتعرفون ما فعل

284
00:21:51,352 --> 00:21:53,688
ضربهم ضربا شديدا

285
00:21:55,482 --> 00:21:59,654
ضربا يهز الرؤوس

286
00:21:59,738 --> 00:22:02,784
لأنه أحياناً، أيها الإخوة والأخوات
ذلك هو الطريق الوحيد

287
00:22:02,867 --> 00:22:04,745
.الطريق الوحيد

288
00:22:05,349 --> 00:22:09,939
و الضرب يؤدى إلى التذكرة
التى توقف الأنحطاط

289
00:22:10,231 --> 00:22:13,902
ويعيد توجيههم إلى الله العظيم

290
00:22:13,986 --> 00:22:16,489
آمين -
بدلا من الأنحطاط -

291
00:22:16,886 --> 00:22:21,266
ذلك العجل الذهبى، تلك النفايات الدنيوية
على جزيرة القمامة

292
00:22:21,350 --> 00:22:30,946
و  جزيرة القمامة تقع فى
وادى الظلمات خارج رحمة الرب

293
00:22:31,029 --> 00:22:34,158
جزيرة القمامة
حيث طيور الفضلات تتمتع

294
00:22:34,242 --> 00:22:39,457
بعظام الملعونين

295
00:22:41,209 --> 00:22:44,881
ولذا
دعونا نصلى

296
00:22:54,894 --> 00:22:59,317
سيدتي العزيزة، أأمل أن هذا ليس
وقت غير مناسب لتمريننا الأول

297
00:22:59,922 --> 00:23:01,090
هل مات شخص ما ؟

298
00:23:01,486 --> 00:23:04,156
أستميحك عذراً؟

299
00:23:04,866 --> 00:23:07,494
.لا، لا، لا
لا، لست حزين

300
00:23:07,577 --> 00:23:11,917
مع بإِنه لطف منك أن تسألى
مسرحنا ببساطة عربة

301
00:23:12,000 --> 00:23:15,171
ملائم بما فيه الكفاية لإسْكان
كل أعضاء مجموعتنا

302
00:23:15,254 --> 00:23:20,553
وبالطبع هناك مكان لآلاتنا

303
00:23:20,845 --> 00:23:25,309
أسمحى لى بتقديم أصدقائى وزملائى
... هؤلاء الموسيقيين المكرسين

304
00:23:25,393 --> 00:23:27,479
ممنوع التدخين فى هذا البيت

305
00:23:29,648 --> 00:23:31,651
آسف

306
00:23:49,779 --> 00:23:53,492
ما رأيك بصفة عامة؟
هل توجد أى مشاكل؟

307
00:23:57,664 --> 00:24:03,589
حسنا . أيها السادة، لماذا
لا نبدأ تنفيذ جدولنا ؟

308
00:24:08,095 --> 00:24:13,852
أيها السادة، هذه هى البانديت كوين
و صالة القمار و مكان التحصيل

309
00:24:13,936 --> 00:24:17,899
ماخور دلتا ميسيسيبي
و مكان تمريننا الصغيرِ

310
00:24:17,983 --> 00:24:19,735
هنا شارع الأوركاد

311
00:24:20,236 --> 00:24:21,988
هنا مساكن مارفا منسون

312
00:24:22,072 --> 00:24:24,658
السيدة المحترمة التى قابلتوها جميعا
منذ  لحظات مضت

313
00:24:24,950 --> 00:24:29,957
أيها السادة، أَنا متأكد أن كل منكم يدرك
أن هيئة ولاية المسيسبى التشريعيه

314
00:24:30,041 --> 00:24:32,460
لا تسمح بأنشاء نوادى القمار

315
00:24:32,544 --> 00:24:34,672
ضمن حدودها على اليابسة

316
00:24:36,090 --> 00:24:39,136
و لكن هذه النوادى يمكن قانونيا
أن تكون سفن طافية

317
00:24:39,219 --> 00:24:43,266
بينما نشاط القمار مقيد
إلى هذه الزوارقِ، لا توجد مثل هذه القيود

318
00:24:43,350 --> 00:24:46,229
للمرافق الملحقة
لهذه الأماكن المدرة للأموال

319
00:24:46,312 --> 00:24:48,648
مكاتب الكازينو و غرف الخزانات

320
00:24:48,732 --> 00:24:51,819
أماكن الطبخ و التنظيف
و مكاتب عد النقود الهامة

321
00:24:51,903 --> 00:24:57,410
القوية و السريه
و المؤمنه جدا

322
00:24:57,493 --> 00:25:01,582
قد تكون كلها هنا فى أى مكان

323
00:25:01,979 --> 00:25:06,735
جاوين أين هذا الـ أى مكان ؟
ماذا تقول ؟

324
00:25:08,216 --> 00:25:10,594
أين المال؟

325
00:25:11,095 --> 00:25:13,681
حسنا فى نهاية كل دوام

326
00:25:13,765 --> 00:25:17,812
الرئيس ينزل النقد إلى
لمكان التجميع فى صندوق مغلق

327
00:25:17,854 --> 00:25:21,734
ومرة كل يوم كل النقد ينقل
أسفل إلى غرفة العد

328
00:25:23,444 --> 00:25:25,656
وأين غرفة العد ؟

329
00:25:27,575 --> 00:25:30,287
ستكون هناك في ذلك المربع
حيث تشير

330
00:25:30,370 --> 00:25:33,833
وماذا، لا تجلد الحصان إذا كان ميتا

331
00:25:34,229 --> 00:25:39,528
و فى هذه النقطة من الخطر المميت
ماذا يمثل هذا المربع ؟

332
00:25:41,155 --> 00:25:43,408
مكاتب. تحت الأرض

333
00:25:44,660 --> 00:25:47,747
تحت الأرض

334
00:25:47,831 --> 00:25:50,459
تحت الأرض

335
00:25:50,772 --> 00:25:52,816
أثناء ساعات عمل الكازينو

336
00:25:52,900 --> 00:25:55,445
باب غرفة الحساب
يحرس بعنف

337
00:25:55,528 --> 00:25:57,823
الباب نفسه قوى جدا
من  فولاذ بيتسبيرج

338
00:25:57,948 --> 00:26:01,411
عند إغلاق الكازينو كل
ما تحت الأرض يغلق

339
00:26:01,495 --> 00:26:05,625
والحارس المسلح
يتراجع إلى مدخل الكازينو الرئيسى

340
00:26:06,230 --> 00:26:11,028
ثم ، بعيداً من الحارسِ
يضع المال

341
00:26:11,424 --> 00:26:17,641
وراء بوابة سمك خمسة بوصات فولاذية
لكن الحوائط

342
00:26:17,724 --> 00:26:21,604
لكن حوائط البناء متواضعة

343
00:26:22,376 --> 00:26:27,216
و وراء الحوائط
تربة ناعمه تراكمت عبر القرون

344
00:26:28,238 --> 00:26:31,701
بواسطة نهر المسيسبى العجوزِ

345
00:26:31,785 --> 00:26:37,959
بينما يعبر طريقه ذهاباً وإيابا عبر
السهل الغرينى العظيم، يترك أرضا وراءة

346
00:26:39,461 --> 00:26:42,757
هذه الأرض

347
00:26:42,841 --> 00:26:46,679
الجنرال هنا . لاحظوا
أن سيرته الذاتية تبين

348
00:26:46,763 --> 00:26:50,476
أن له خبرة واسعة
فى أمور التربة و الحفر في الصين

349
00:26:50,664 --> 00:26:54,168
و هو سيوجهننا خلال
عملية حفر نفقنا

350
00:26:54,252 --> 00:26:58,507
بالرغم من أن جارث بانكاك ليست له خبرة
إلا إنه مفتاح كل شئ

351
00:26:58,591 --> 00:27:00,260
الذى سيؤدى بنا إلى هدفنا

352
00:27:00,385 --> 00:27:02,680
و هو سيتولى عملية التصنيع و التحطيم

353
00:27:02,763 --> 00:27:06,664
بصفته حيلتنا الصغيرة -
سعيد بأنضمامي إلى المجموعة -

354
00:27:06,893 --> 00:27:10,106
جاوين سيكون رجلنا فى الداخل

355
00:27:10,189 --> 00:27:14,862
لقد تمكن من الأنضمام
إلى حرس البانديت كوين

356
00:27:15,050 --> 00:27:18,888
اللعنه يا سكيبى -
هذا يؤدى بنا إلى لامب -

357
00:27:19,848 --> 00:27:23,561
إذا نظرت إلى لامب قد تتسائل
ما هى الخبرة و التخصص

358
00:27:23,645 --> 00:27:27,525
التى يتمتع بها
أن فريق لصوصنا

359
00:27:28,547 --> 00:27:31,843
أيها السادة
فى مهمة بهذه الخطورة

360
00:27:31,927 --> 00:27:37,100
من المهم جدا أن نحرص على وجود
شخص عنيف - أو حارس

361
00:27:37,183 --> 00:27:43,150
شخص ما الذي سيتولى حمايتنا
كبشنا الضارِب ، وسيلة حمايتنا

362
00:27:43,233 --> 00:27:46,404
و بالنيابة عنا
أتمنى له ترحيب المسيسبى

363
00:27:48,699 --> 00:27:51,786
حسناً أيها السادة، ها نحن

364
00:27:51,870 --> 00:27:54,540
رجال بخلفيات مختلفة
ومواهب مختلفة

365
00:27:54,623 --> 00:27:56,625
رجال فى الحقيقة
لكن هناك شيئان مشتركان

366
00:27:56,626 --> 00:27:59,797
أولا , أنكم جميعاً إستجبتم
لإعلانى فى جريدة ممفيس

367
00:28:00,193 --> 00:28:02,196
ثانيا : كلكم ستصبحون

368
00:28:02,279 --> 00:28:05,158
أغنياء  جداً، جداً، بشكل لا يصدق

369
00:28:07,473 --> 00:28:12,605
أيها السادة دعونا نبتهج بمغامرتنا
دعونا نعزف الموسيقى معا

370
00:28:12,689 --> 00:28:16,110
و يجب أن نحرص
على أن نبقى هذا لأنفسنا

371
00:28:16,111 --> 00:28:20,866
ما نقوله فى هذا قبو
فليبقى فى هذا القبو

372
00:28:20,950 --> 00:28:24,538
تعلم، أنا فى الفريق

373
00:30:43,763 --> 00:30:47,059
حسناً. لا تتوقف بسببى

374
00:30:47,184 --> 00:30:49,312
.لا. لا، لا، لا، لا
لا على الإطلاق، يا سيدتى

375
00:30:49,396 --> 00:30:51,398
لا على الإطلاق. نحن كنا على وشك أن
نستريح على أية حال

376
00:30:51,482 --> 00:30:55,612
الجليسندى فى هذه القطعة بالذات
صعبة الأداء

377
00:30:55,904 --> 00:30:59,409
وأَنا متأكد أن كل منا مرحب
بلحظة من الراحة

378
00:30:59,701 --> 00:31:02,454
حسنا ، أنا فقط ظننت
أنك لربما تود أن ترى

379
00:31:02,851 --> 00:31:06,147
ما الذى أصبحت فيه يا عسل؟
لماذا أنت عرقان هكذا ؟

380
00:31:11,112 --> 00:31:13,073
بسبب بسبب
ذلك الفتى هناك؟

381
00:31:13,156 --> 00:31:16,244
لقد عزف نغمة من السكبوت

382
00:31:16,327 --> 00:31:17,662
أليس كذلك يا لمب ؟

383
00:31:17,746 --> 00:31:19,748
و هو بأمكانه أن يمزقها
أليس كذلك يا لمب ؟

384
00:31:19,832 --> 00:31:23,044
لا أحد يعزف السكبوت
مثل لمب

385
00:31:23,962 --> 00:31:28,885
لا تخجل يا لمب
أنه يصل إلى النغمة كما لو كانت الــ

386
00:31:29,386 --> 00:31:31,138
اللعنه عليك
تهذب فى قولك

387
00:31:31,222 --> 00:31:35,728
هذا بيت مسيحى يا فتى
لا كلمات سوقيه هنا

388
00:31:36,020 --> 00:31:39,399
أحيانا تكون هى اللغة الوحيدة -
... الآن، اسمعي -

389
00:31:39,524 --> 00:31:43,863
أنا أحاول مساعدتك يا فتى
أحسن مما تساعد نفسك

390
00:31:44,468 --> 00:31:46,680
فعلا يا سيدتى فعلا

391
00:31:46,763 --> 00:31:50,142
إن جوين مدفوع بحبه

392
00:31:50,226 --> 00:31:53,522
للموسيقى عصر النهضة

393
00:31:54,273 --> 00:31:57,025
لا تحاول خداعى

394
00:31:57,131 --> 00:31:58,548
لقد كنت تدخن ؟

395
00:31:58,549 --> 00:32:01,762
أوه، بالتأكيد لا , يا سيدتى
أفهم سبب متعاضك  يا سيدتى

396
00:32:02,158 --> 00:32:04,370
وأنا كنت أفسر ما يحدث
و لم أكن أعتذر

397
00:32:04,662 --> 00:32:05,538
أنا بنفسى -
يا، يا، يا -

398
00:32:05,621 --> 00:32:07,457
لا تبرر لى يا دوج

399
00:32:07,540 --> 00:32:09,835
أنت لا تستطيع قراءة
ما يجول بخاطرى يا رجل

400
00:32:09,919 --> 00:32:13,423
قد تكون حصلت على دكتوراه
لَكنى حصلت على جى إى دى

401
00:32:17,282 --> 00:32:22,915
أي فتى نارى. . . لكن ثم شاب نارى

402
00:32:22,998 --> 00:32:27,504
حقيقة أشير إليها دائما
من قبل شعراء العصرِ الرومانسى

403
00:32:27,588 --> 00:32:30,258
فى أيام شابى ، أنا كنت دائما فى الكنيسة
و لم أكن أبدا هوجاء

404
00:32:30,341 --> 00:32:33,262
الشباب ليس عذرا

405
00:32:34,242 --> 00:32:40,709
على أية حال، أنا فقط جئت لأريك الناى
ناى أوثر

406
00:32:40,897 --> 00:32:44,402
إعتقدت لربما بما أنك موسيقى
أنه سيثير أهتمامك

407
00:32:44,485 --> 00:32:47,072
أوه، في الحقيقة أَنا مهتم

408
00:32:47,155 --> 00:32:49,784
لقد أحرق فتحاته بنفسه

409
00:32:51,745 --> 00:32:53,831
الإسرائيليون دعوه الخليل

410
00:32:53,914 --> 00:32:58,587
بالإمكان قراءة كل شئ عنه
فى التوراة، لا شئ جديد تحت الشمس

411
00:32:58,588 --> 00:33:00,152
فعلا لا جديد

412
00:33:04,866 --> 00:33:08,579
لقد مات من 20 سنه

413
00:33:08,663 --> 00:33:11,416
إنه كان نوع مميز من الرجال

414
00:33:16,965 --> 00:33:19,010
عزف على الخليل

415
00:33:25,748 --> 00:33:30,838
لا أظن أن أحدا لا يضاهيه فى العزف

416
00:33:30,921 --> 00:33:36,846
أو فى نفخ الشوفار

417
00:33:39,203 --> 00:33:44,961
قرن الكبش الرسمى
من قبل كهنة اليهود

418
00:33:45,044 --> 00:33:50,259
لا ، لا أظن ذلك
أوثر لم يعزف على الشوفار

419
00:33:50,343 --> 00:33:53,096
بالطبع لا
لا على حد معرفتى

420
00:33:53,180 --> 00:33:56,643
الخليل كان كافيا
لأوثر

421
00:33:58,353 --> 00:34:00,523
كان ذلك النوع من الرجال

422
00:34:03,902 --> 00:34:05,655
نوع من الرجال

423
00:34:07,678 --> 00:34:10,974
أوه , يا إلهى تعال يا فتاة
دعينى أحصل على نظرة خاطفة

424
00:34:11,099 --> 00:34:12,810
لا تكونى قاسية
تعال

425
00:34:12,893 --> 00:34:14,813
أرينى هذه الــ

426
00:34:16,440 --> 00:34:19,527
لا تعاملينى هكذا
لمجرد أننى أرتدى زى الحارس

427
00:34:19,611 --> 00:34:22,448
هذه الــ ستربح الجائزة الأولى
تعالى

428
00:34:22,844 --> 00:34:24,304
تعالى هنا و إلقى الزهر

429
00:34:24,388 --> 00:34:26,599
أنا السابع فى القائمة
و لكنى العاشر إذا لعبنا بخشونه

430
00:34:26,682 --> 00:34:27,976
أنا لا ألقى القول جزافا

431
00:34:31,460 --> 00:34:35,131
سيد جدج ، أن لديها مؤخرة
يمكن أن تتسبب فى أنفجار

432
00:34:36,153 --> 00:34:39,491
أنها مأثورة أدبيه

433
00:34:39,574 --> 00:34:42,306
لا يهمنى حجمها
سام أنت مطرود

434
00:34:43,350 --> 00:34:44,414
ماذا تقول ؟

435
00:34:44,415 --> 00:34:47,356
غير مسموح بمغازلة الزبائن
على البانديت كوين

436
00:34:47,439 --> 00:34:49,400
أجمع أشيائك -
و لكن يا سيد جدج لم أغازلها -

437
00:34:49,483 --> 00:34:50,985
لقد قلت أنت مطرود

438
00:34:51,423 --> 00:34:54,761
أنت لا تستطيع طَردى
سوف أقاضيك

439
00:34:54,845 --> 00:34:56,639
تقاضينى ؟
لأى غرض؟

440
00:34:57,139 --> 00:34:59,267
للأضرار الأدبية يا رجل

441
00:34:59,351 --> 00:35:00,394
أضرار أدبية -
نعم -

442
00:35:00,477 --> 00:35:02,438
أضرار أدبية
أنت متحزلق

443
00:35:03,189 --> 00:35:05,984
أضرار أدبية -
أنا أعرف لماذا أنت تطردنى يا سيد جدج-

444
00:35:07,486 --> 00:35:11,116
بكل بساطة و وضوح
أنت تطردنى لأنى أسود

445
00:35:13,536 --> 00:35:17,291
يا ماك سام ، كل
موظفين الحراسة من السود

446
00:35:17,374 --> 00:35:19,294
بديلك سيكون أسود

447
00:35:19,377 --> 00:35:21,713
.بديله، بلا شك ، سيَكون أسود

448
00:35:22,923 --> 00:35:25,510
القاضى سيكون أسود
أيها اللعين

449
00:35:25,594 --> 00:35:26,553
وأنت؟

450
00:35:26,637 --> 00:35:28,764
أنت سوف تقف محرجا أمام الرجل

451
00:35:28,848 --> 00:35:30,350
و بديلك سيكون أسود

452
00:35:30,433 --> 00:35:32,561
اللعنه عليك
شكراً لك

453
00:35:34,480 --> 00:35:36,400
أوه، يا

454
00:35:36,483 --> 00:35:38,235
أوه يا
يا يا يا

455
00:35:38,319 --> 00:35:39,696
هذه نكسة حادة

456
00:35:39,779 --> 00:35:42,157
أنا مذهول
أنا أكثر من مذهول

457
00:35:42,553 --> 00:35:44,389
أنا محطم

458
00:35:44,390 --> 00:35:47,790
لا أستطيع أن أصف الحالة

459
00:35:47,915 --> 00:35:51,378
أنك تستمر فى الكلام و لكن

460
00:35:51,461 --> 00:35:52,817
ماذا تطلبون ؟

461
00:35:52,818 --> 00:35:58,011
سيدتى نحن نطلب كعك الوفل
أحضرى لنا الوفل فورا

462
00:35:58,095 --> 00:36:00,056
نريد أن نفكر
أحضرى لنا الوفل فورا

463
00:36:00,181 --> 00:36:03,519
و ليفكر كل منا
بأقصى ما يستطيع

464
00:36:03,602 --> 00:36:06,898
ربما إذا إعتذرت إلى الرجل
وأعطيته زهور

465
00:36:06,982 --> 00:36:09,109
أَو ربما سلة فاكهة

466
00:36:09,193 --> 00:36:12,781
مع بطاقة تصور منظر بحرى ضبابى
مذيلة بكلمة لطيفة

467
00:36:12,864 --> 00:36:16,160
أنا لن أعتذر إلى هذا اللعين
لقد طردنى لأننى أسود

468
00:36:16,244 --> 00:36:19,164
أنه لا يستطيع أن يفعل هذا
و إلا كنت ستقاضيه

469
00:36:19,248 --> 00:36:21,125
اللعنة
بالتأكيد تشكيلة من الشكولاته

470
00:36:21,209 --> 00:36:24,922
معروف عنها أنها تلين قلب
أقسى الرجال

471
00:36:26,340 --> 00:36:28,427
هذا الرجل لن يعدل عن قراره
من أجل قطعة شكولاته

472
00:36:28,510 --> 00:36:31,097
كما أننا متأخرون قليلا
فى حفر النفق أيضا

473
00:36:31,180 --> 00:36:35,185
لقد أعاقتنا صخرة ضخمه
صخرة

474
00:36:36,813 --> 00:36:41,527
هذا الوضع سيئ جدا
أوه يا

475
00:36:42,987 --> 00:36:46,659
يبدو بأن الشاعر كان محقا

476
00:36:46,742 --> 00:36:49,621
المصائب لا تأتى فرادى

477
00:36:49,705 --> 00:36:51,540
أوه، لا، نحن يمكننا أن نمر عبر الصخرة
لا داعى للقلق

478
00:36:51,624 --> 00:36:54,002
أسهل شئ فى العالم
لماذا لا ننسفها ؟

479
00:36:54,127 --> 00:36:59,175
فقط أثقب ثقب صغير فى الصخرة
و ضع بعض المتفجرات

480
00:36:59,259 --> 00:37:01,220
الإجنوس يتفجر جيدا

481
00:37:01,303 --> 00:37:02,597
وبعد ذلك يمكننا أن

482
00:37:03,431 --> 00:37:04,474
أستيقظ يا جارث

483
00:37:04,599 --> 00:37:06,811
هل أنت مخبول
نعم يا مونتن

484
00:37:06,894 --> 00:37:10,482
نحن كنا نتحدث عن ذلك
و بعض المتفجرات

485
00:37:10,566 --> 00:37:13,277
اللعنه ما هذا ؟
هذه الفتاة مونتن

486
00:37:13,361 --> 00:37:16,407
.مونتن هى يدى اليمنى
هى تساعدنى فى الأحداثيات

487
00:37:16,490 --> 00:37:19,327
تساعدنى فى كل شئ
هاى

488
00:37:20,162 --> 00:37:23,165
أحضرت فتاتك إلى حفلة الوفل ؟

489
00:37:23,249 --> 00:37:27,713
يجب أن أعترف
بأننى مشوش بعض الشئ

490
00:37:27,797 --> 00:37:31,385
أعتقدت أنه مفهوم
أنه بخصوص مشروعنا

491
00:37:31,468 --> 00:37:33,554
صه هى الكلمه

492
00:37:33,638 --> 00:37:36,016
بالطبع، أفهم ذلك
لكن هذه هى مونتن

493
00:37:36,099 --> 00:37:38,227
أنا لا أكتم عنها أى أسرار

494
00:37:38,310 --> 00:37:41,064
نحن لا نتحدث عن علاقتكم الحميمة

495
00:37:41,690 --> 00:37:44,694
لقد أحضرت فتاتك إلى أجتماعنا

496
00:37:45,299 --> 00:37:49,972
هذا الرجل أحضر فتاته اللعينه
إلى أجتماعنا

497
00:37:50,368 --> 00:37:53,581
حسنا ستكون مشكورا
إذا توقفت عن وصفها هكذا

498
00:37:53,664 --> 00:37:55,375
أنها نصفى الثانى

499
00:37:55,562 --> 00:38:00,235
كل شخص ينظر  إلى كما لو كنت
السبب فى طردى من العمل

500
00:38:00,319 --> 00:38:04,032
و هذا اللعين يحضر فتاته اللعينه

501
00:38:04,115 --> 00:38:06,619
إلى إجتماعنا -
اللعين إبن الــ -

502
00:38:06,702 --> 00:38:09,122
أغلق فمك اللعين -
... أنهض و أرينى أيها -

503
00:38:09,810 --> 00:38:11,104
سوف تبتلع كل ما قلته

504
00:38:12,230 --> 00:38:14,817
أيها السادة رجاءً -
ماذا ، ماذا ؟ -

505
00:38:16,674 --> 00:38:20,846
أيها الرجل إن تصرفاتك
لا ترفع من قدرك فى نظر زملائك

506
00:38:20,929 --> 00:38:24,893
و لا فى نظر الزبائن الموجودين

507
00:38:24,935 --> 00:38:26,770
أحمق

508
00:38:26,895 --> 00:38:29,399
أنظر إلى هذا
بإمكانى قتلك فى لحظة

509
00:38:29,482 --> 00:38:33,738
أيها السادة، أَقترح بأن نعتبر
مسألة هذه الإمرأة

510
00:38:33,821 --> 00:38:36,450
ماء الجبل
الفتاة مونتن

511
00:38:36,533 --> 00:38:41,039
أنا آسف جداً جداً. أقترح
بأن نعتبر هذه المسألة أغلقت

512
00:38:41,123 --> 00:38:45,629
و سيكون علينا أن نأتمنها
مادام ليس أمامنا خيار آخر

513
00:38:45,712 --> 00:38:49,175
و حيث أنها ستشارك
السيد بانكاك فقط فى نصيبه

514
00:38:49,404 --> 00:38:51,699
.بالطبع
لن يكون إلا ذلك

515
00:38:51,782 --> 00:38:53,952
نعم أنت على حق -
لن تخصم من نصيبك يا بنك -

516
00:38:54,244 --> 00:38:56,998
اللعنه عليك و على السيدة السويسرية-
إن التخلص من -

517
00:38:56,999 --> 00:38:59,710
العوائق هام جدا

518
00:38:59,793 --> 00:39:01,650
أنتهى الأمر

519
00:39:01,671 --> 00:39:07,866
ذلك يدع أمامنا مشكلة
أستعاده جوين لعمله

520
00:39:08,575 --> 00:39:10,703
كوتش -
نعم لمب -

521
00:39:11,100 --> 00:39:12,977
هل بإمكاننا أن نرشو الرجل ؟

522
00:39:32,461 --> 00:39:35,298
أنت أحمق
أليس كذلك يا سيد دور ؟

523
00:39:36,925 --> 00:39:39,596
نعم، أنا يجِب أن أعترف بذلك

524
00:39:39,679 --> 00:39:42,266
عادة ما أشعر أكثر أننى فى البيت
وسط هذه المجلدات القديمة

525
00:39:42,349 --> 00:39:46,939
أكثر مما أشعر وسط هذا العالم الصاخب

526
00:39:47,022 --> 00:39:52,446
بالنسبة إلى مقالات
ما يدعى اللغات الميته

527
00:39:52,529 --> 00:39:56,618
تحتوى على شيوع
أكثر من صحيفة هذا الصباح

528
00:39:56,702 --> 00:40:00,540
فى هذه الكتب و فى هذه المجلدات

529
00:40:00,623 --> 00:40:05,129
هناك الحكمة المتراكمة
من البشرية، التى تحفظنى

530
00:40:05,213 --> 00:40:10,136
عندما تكون الأيام شاقه
و الليالى طويله و وحيدة

531
00:40:15,977 --> 00:40:18,147
حكمة البشرية ، هه؟

532
00:40:18,272 --> 00:40:21,067
ماذا عن حكمة الرب ؟

533
00:40:21,150 --> 00:40:27,325
.نعم، نعم. الكتاب الجيد
لقد وجدت ما يفيد فى صفحاته

534
00:40:27,409 --> 00:40:33,208
لكن، بالنسبه لى هناك
كتب جيدة أخرى أيضا

535
00:40:34,710 --> 00:40:42,345
مجلدات ثقيلة من العصر القديم مليئة
ببصائر تاريخ الأنسانيه

536
00:40:42,429 --> 00:40:50,898
وبعد ذلك، بالطبع، أنا فقط أحب
أعمال السيد إدجار ألان بو

537
00:40:51,190 --> 00:40:54,027
أوه، أعرف من كان
مخيف إلى حد ما

538
00:40:54,319 --> 00:40:56,697
.لا، يا سيدتى ،  لا ،  لا

539
00:40:56,781 --> 00:41:00,035
ليس فى هذا العالمِ، هذا حقيقى

540
00:41:00,327 --> 00:41:08,755
لقد عاش فى حلم
حلم قديم

541
00:41:09,485 --> 00:41:11,363
هيلين،"

542
00:41:13,115 --> 00:41:17,746
مثال الجمال

543
00:41:17,829 --> 00:41:22,544
فى الماضى

544
00:41:22,669 --> 00:41:27,467
مثل عطر البحر

545
00:41:27,592 --> 00:41:31,222
مثل الماضى الحزين

546
00:41:31,306 --> 00:41:35,186
مثل أشتياق البحر إلى شاطئه

547
00:41:41,215 --> 00:41:43,301
من كانت هيلين؟

548
00:41:43,384 --> 00:41:48,558
أميرة بابل ؟ -
لا أحد يعرف من كانت هيلين بالضبط -

549
00:41:48,954 --> 00:41:53,961
لكنى أتصورها كما لو كانت شاحبة

550
00:41:54,044 --> 00:41:57,924
. . .جداً

551
00:41:58,216 --> 00:41:59,718
جدا

552
00:42:06,373 --> 00:42:10,169
سيدة منسون
لقد كنت أحاول

553
00:42:10,253 --> 00:42:14,842
ببعض الجمل
أن أعبر لك عن أمتنانى

554
00:42:14,926 --> 00:42:20,808
عن تحملك هذا الإرهاق

555
00:42:21,726 --> 00:42:28,777
.هذه هدية قديمة إلى حد ما
ليست ذات قيمه

556
00:42:28,861 --> 00:42:33,116
.أوه، يا سيد دور
أنت رجل مهذب

557
00:42:33,200 --> 00:42:35,077
أوه ، لا تخجلينى يا سيدتى
لا

558
00:42:35,161 --> 00:42:37,351
لقد سمعت عن
حفلة الموسيقى الكنسية ليلة الغد

559
00:42:37,352 --> 00:42:38,581
غيوم البهجة الجميله

560
00:42:38,582 --> 00:42:41,249
و لقد ظننت أنك و أحدى صديقاتك
من الكنيسة ربما. . . ؟

561
00:42:41,252 --> 00:42:44,548
نعم، عندى أرملة صديقة
تقام الحفله فى ممفيس

562
00:42:44,632 --> 00:42:48,053
لقد دبرت سيارة
لنقلك إلى هناك

563
00:42:51,182 --> 00:42:54,228
كيف حالك
أيها الشريف وينر

564
00:42:54,979 --> 00:42:56,022
مساء الخير يا سيدة منسون

565
00:42:56,105 --> 00:42:59,485
لقد جئت لأخبرك
أننى تحادثت مع ويماك

566
00:42:59,568 --> 00:43:02,238
لقد أخبرنى أنه سينفذ طلبك

567
00:43:02,322 --> 00:43:03,615
و سيخفض صوت تلك الموسيقى
فلا تضايقك

568
00:43:03,698 --> 00:43:05,618
و أرجو لك أمسية لطيفة

569
00:43:06,536 --> 00:43:08,413
لحظة من فضلك
لدى شخص أود أن تتعرف عليه

570
00:43:08,496 --> 00:43:11,292
يا سيدتى أن وقتى ضيق قليلا

571
00:43:11,375 --> 00:43:13,294
هل تبحث عن
عصابة لصوص المصرف

572
00:43:13,378 --> 00:43:15,339
تعال و رحب بالسيد

573
00:43:15,422 --> 00:43:18,092
نحن نشرب الشاى

574
00:43:25,498 --> 00:43:28,961
يمكنك دائما التعرف
على الرجال المهذبون

575
00:43:29,086 --> 00:43:32,215
هل كان هنا أحد يا سيدتى؟ -
نعم معى و مع أوثر -

576
00:43:32,299 --> 00:43:34,447
حسنا ربما أقابله المرة القادمة

577
00:43:34,635 --> 00:43:36,972
تعال إلى غرفته
و رحب به

578
00:43:37,055 --> 00:43:38,807
أنا لدى عائلة
تنظرنى على العشاء

579
00:43:38,828 --> 00:43:40,518
يجب أن أذهب

580
00:43:46,526 --> 00:43:50,218
أنه مهذب
نعم مهذب جدا

581
00:43:50,219 --> 00:43:55,079
ربما هبط إلى القبو
ليعزف مع أصدقاءة

582
00:43:55,162 --> 00:43:57,540
يا سيدتى ، يجب أن أذهب الآن

583
00:43:57,624 --> 00:44:00,878
ماذا ؟ يجب أن أذهب الآن

584
00:44:03,256 --> 00:44:06,052
سيدة منسون
ليس من الضرورى أن

585
00:44:06,657 --> 00:44:07,574
سيدة منسون

586
00:44:08,117 --> 00:44:10,912
لماذ يا أستاذ ؟

587
00:44:10,996 --> 00:44:15,502
ماذا تفعل تحت السرير

588
00:44:15,585 --> 00:44:16,795
يا سيدة مانسون

589
00:44:16,878 --> 00:44:18,631
أوة يا إلهى

590
00:44:26,996 --> 00:44:30,125
سيدة مانسون -
هذا مسبب للدهشة -

591
00:44:30,208 --> 00:44:34,214
أخرج من تحت -
أن بيجرى يرن -

592
00:44:34,297 --> 00:44:38,928
يجب أن اذهب الآن
سأراكما لاحقا

593
00:44:42,600 --> 00:44:45,145
هذا كان منعش

594
00:44:45,146 --> 00:44:46,480
عمتم مساءا

595
00:44:46,668 --> 00:44:49,672
كما تعرفى، نحن الأكاديميون
متطرفون بعض الشى و ولعون

596
00:44:50,068 --> 00:44:52,112
بالفراغات المحصورة

597
00:44:52,196 --> 00:44:55,408
فى جامعة يل، الطلاب يبحثون
كم منهم

598
00:44:55,409 --> 00:44:58,976
يمكن أن يدخل فى كشك الهاتف ؟
و فى هارفارد  كم فى دولاب الملابس ؟

599
00:44:59,476 --> 00:45:01,583
أرجو ألا أكون قد سكبت الشاى

600
00:45:02,626 --> 00:45:05,296
حسنا، بحق الجحيم ما هذا؟

601
00:45:06,673 --> 00:45:09,010
...أظن بأنها فقط طريقتى لقول

602
00:45:11,701 --> 00:45:15,581
حسنا .. اللعنة على ذلك .. سيد جدج
أنظر هنا

603
00:45:15,706 --> 00:45:18,877
لا أعرف ماذا يبدو
و لكنى أحاول السير فى ركابك

604
00:45:19,252 --> 00:45:21,172
لقد كنت متشددا بعض الشئ

605
00:45:21,255 --> 00:45:25,344
وأَنا متأكد جداً أنت لا تعرف
طريقتى فى السير

606
00:45:25,427 --> 00:45:28,348
يا سيد جدج
هناك مكان الحراسة , حسنا ؟

607
00:45:28,431 --> 00:45:31,393
وبعد ذلك هناك الرجل
المسؤول عن الحراسة

608
00:45:31,477 --> 00:45:34,147
و هو الذى لديه مشكله معنا

609
00:45:34,231 --> 00:45:36,400
لأن هذا الرجل
لديه أحتياجات يا سيد جدج

610
00:45:36,483 --> 00:45:39,780
وعادة تلك الأحتياجات
تلبى مع نساء مثل تلك الفتاة

611
00:45:39,863 --> 00:45:43,910
ما أقصده هو أننى
تصرفت بغير أحتشام

612
00:45:43,993 --> 00:45:48,124
و لكن لو رأيت هذه الفتاة
لعذرتنى على ما فعلت

613
00:45:48,207 --> 00:45:53,923
حسنا كلنا بشر

614
00:45:54,048 --> 00:45:58,554
سوف أعطيك فترة أختبار
لمدة إسبوع واحد

615
00:45:59,180 --> 00:46:00,432
شكراً لكم، يا سيد جدج

616
00:46:00,515 --> 00:46:02,685
إبقى بعيداً عن الزبائن
يا ماك سام

617
00:46:13,199 --> 00:46:15,869
أن بنطة المثقاب تسخن بسرعة

618
00:46:15,994 --> 00:46:21,835
يا جاوين أملئ البخاخة
و رش على البنطة أثناء الحفر

619
00:46:21,918 --> 00:46:26,675
اللعنه عليك, أنا لست الزنجى الذى يعمل لديك
أنا الرجل الذى يعمل بداخل المكان

620
00:46:26,758 --> 00:46:28,594
حسنا .. هل ستبقى متوترا

621
00:46:28,719 --> 00:46:30,179
لبقية الوقت الذى سنعمل فية سويا ؟

622
00:46:30,263 --> 00:46:33,016
سأتولى أنا عملية البخ
أوه، لا، لا. لا

623
00:46:33,100 --> 00:46:35,812
أنا وهذا الرجل المحترمِ هنا
يجب أن نكون نتساويين

624
00:46:35,895 --> 00:46:38,482
دعنى أخبرك شيئا يا ماك سام

625
00:46:38,565 --> 00:46:40,735
سأخبرك كيف
أتيت إلى ميسيسيبى

626
00:46:40,818 --> 00:46:44,031
أنا لم أولد هنا
أنا من سكرانتون فى بنيسلفانيا

627
00:46:46,451 --> 00:46:47,410
ماذا ؟

628
00:46:49,538 --> 00:46:54,086
.سكرتون بينسلفانيا
أتيت هنا عام 1964. فى حافلة

629
00:46:54,169 --> 00:46:56,923
مع الركاب الأحرار

630
00:46:58,842 --> 00:47:01,095
هل تعرف من هم الركاب الأحرار  يا ماك سام

631
00:47:01,179 --> 00:47:02,681
لا أعرف و لا أبالى

632
00:47:02,764 --> 00:47:04,975
أخبرنى فقط متى سيغادرون
اللعنه عليهم

633
00:47:05,059 --> 00:47:06,895
, راكبو الحريةَ
يا صديقى

634
00:47:06,978 --> 00:47:09,314
كَانوا مجموعة من التحرريين القلقين
من أقصى الشمال

635
00:47:09,398 --> 00:47:12,819
, يعملون سوية
مثلنا هنا

636
00:47:12,902 --> 00:47:15,072
تضمن المواطنين الذين نزلوا هنا

637
00:47:15,197 --> 00:47:18,702
و هكذا السود المحليين
يمكن أن ينالوا حرياتهم المدنية

638
00:47:18,785 --> 00:47:26,128
حتى يكون بإمكان أشخاص مثلك
أن يحصلوا على حق التصوييت

639
00:47:26,921 --> 00:47:30,175
أتعرف يا رجل -
ماذا يا أخى -

640
00:47:30,259 --> 00:47:33,847
أنا لا اصوت . اللعنه عليك -
يا ناكر الجميل -

641
00:47:34,035 --> 00:47:36,329
و على الحافلة التى أتيت فيها
كفى هذا يا ماك سام

642
00:47:43,443 --> 00:47:46,822
يا أصدقائى , السيدة فنسز هنا
و أنا على وشك الذهاب

643
00:47:47,073 --> 00:47:50,118
و لقد أحضرت لكم
بعض كعك القرفة

644
00:47:50,410 --> 00:47:52,455
هذا لطف منك

645
00:47:52,705 --> 00:47:54,749
تبدون بخير حال

646
00:47:56,377 --> 00:47:59,610
هل بأمكانك
أن تأتى الكنيسة يوم أحد

647
00:47:59,611 --> 00:48:01,362
و تعزف لنا الموسيقى

648
00:48:01,905 --> 00:48:08,142
هذا لطف منك و لكن موسيقانا
رومانيه بعض الشئ

649
00:48:09,499 --> 00:48:12,439
كثير من موسيقانا
رفضت من الأبرشية

650
00:48:13,086 --> 00:48:15,172
هكذا ، حسنا

651
00:48:15,297 --> 00:48:18,844
لكننا لا نعمل دعاية

652
00:48:19,136 --> 00:48:22,995
الكل مرحب به فى كنيستنا

653
00:48:25,311 --> 00:48:29,378
فى أسقفيتنا دخل أحد اليهود فى الستينيات

654
00:48:29,483 --> 00:48:32,779
كان لديه جيتار -
يهودى بجيتار ؟ -

655
00:48:32,946 --> 00:48:37,118
إذا أذنت لى يا سيدتى
سوف أوصلك إلى الخارج

656
00:48:37,639 --> 00:48:41,061
إذا عملتم أيها السادة بنظام
أثناء غيابِى

657
00:48:41,144 --> 00:48:43,063
ربما عند عودتى
سنجهز لتفجير

658
00:48:43,147 --> 00:48:45,358
قطعة المتفجر هذه

659
00:48:46,818 --> 00:48:50,782
يا بروفيسير
هذه السيدة فنسيث

660
00:48:50,865 --> 00:48:53,368
مرحبا بك يا سيدة فنسيث

661
00:48:54,495 --> 00:48:58,292
يا روزالى هذا هو البروفيسير
جي إتش دور، دكتوراه

662
00:48:59,168 --> 00:49:01,921
أوه، يا لها من أحرف كثيرة

663
00:49:02,005 --> 00:49:03,423
أوه، حسنا، لا

664
00:49:03,507 --> 00:49:08,180
بالطبع، فى شبابى
كنت أدعى بجولد سميث

665
00:49:10,725 --> 00:49:12,477
حسنا أجتماع للسلامة

666
00:49:12,560 --> 00:49:15,439
أستمعوا ، يا جنرال
ناولنى الفتيل

667
00:49:15,564 --> 00:49:18,735
قبل أن نشعل الفتيل
سوف نراجع التفاصيل

668
00:49:18,819 --> 00:49:22,741
لدى سدادات للأذن لمن يريدهم
فقط ضعها فى أذنيك

669
00:49:22,824 --> 00:49:25,202
الآن يجب أن
ليس بعد، يا لمب

670
00:49:26,037 --> 00:49:27,580
الآن ناولنى الفتيل

671
00:49:27,664 --> 00:49:30,835
الآن السى 4

672
00:49:30,918 --> 00:49:34,381
هذا وقت وضع المتفجر
فى الثقب داخل الصخرة

673
00:49:34,464 --> 00:49:38,303
و ندخل سلكين : أ و ب

674
00:49:38,470 --> 00:49:41,015
أتذكر أبى و هو يقول

675
00:49:41,098 --> 00:49:43,309
و هى أحدى الذكريات
التى أحتفظ بها منه

676
00:49:43,393 --> 00:49:46,856
من أحدى زياراته للبيت
و أنا اعتز بها

677
00:49:46,939 --> 00:49:54,157
قال لى جولد ثويت
أنت لم تأخذ شكل الأولاد الآخرين

678
00:49:54,240 --> 00:49:55,450
أنه رجل معلم

679
00:49:55,534 --> 00:49:58,955
هذا نفس الإجراءِ الذى سننفذه
عند تفجير النفق

680
00:49:59,038 --> 00:50:02,835
بعد دخول الكازينو
و الولوج إلى القبو

681
00:50:02,919 --> 00:50:06,632
أنه رجل عصامى
لم يكن لديه شهادات مثل البعض

682
00:50:06,715 --> 00:50:09,719
لكن الحكومةَ إعترفت بخبراته
و مدى إلمامه

683
00:50:09,803 --> 00:50:14,100
بأن جعلته مدير مكتبة الولاية
فى مستشفى الأمراض العصبية

684
00:50:16,436 --> 00:50:20,108
التى كان نزيل مميز فيها

685
00:50:20,191 --> 00:50:25,490
عند تجميع هذه المواد
فقط المحترفون بأمكانهم التعامل معها

686
00:50:25,574 --> 00:50:29,203
ذلك يعنينى أو الجنرالِ

687
00:50:29,287 --> 00:50:32,040
منفصلون غير متفجرون
و خامدون جدا

688
00:50:32,082 --> 00:50:35,503
فبالإمكان وضعها فوق النار
أو الطرق عليها بمطرقة

689
00:50:40,593 --> 00:50:45,099
ما هذا يا إلهى ؟

690
00:50:45,183 --> 00:50:49,397
حسنا أنا متأكد جدا
أنه لا داعى للقلق

691
00:50:49,480 --> 00:50:53,277
لست حتى متاكدا
أننى سمعت أى شئ

692
00:50:53,360 --> 00:50:55,029
لم تسمع شئ ؟

693
00:50:55,113 --> 00:50:57,407
حسناً، شئ ربما

694
00:50:57,491 --> 00:51:01,454
لا شئ مسبب للقلق

695
00:51:01,538 --> 00:51:05,334
هيا يا سيدة منسون
حتى لا تتأخرى عن حفلتك

696
00:51:05,418 --> 00:51:08,547
أنا سأَدعو شركة الغاز
أو شركة المياه

697
00:51:08,630 --> 00:51:13,345
إن أى من هما
هو سبب هذا الصوت