1
00:00:08,791 --> 00:00:38,711
تمت الترجمة بواسطة
Dr kalid
kelbanhawy2000@yahoo.com

1
00:00:57,791 --> 00:01:01,711
وبعد أن قتلتهم
ألقيت بالمسدس في نهر التايمز

2
00:01:01,811 --> 00:01:04,979
وغسلت يديّ من الفضلات 
في حمام أحد محلات (ملك البريجر)ـ 

3
00:01:05,079 --> 00:01:07,693
ومشيت إلى منزلي لأنتظر التعليمات

4
00:01:08,735 --> 00:01:11,932
وبعد ذلك بقليل ، أتت التعليمات

5
00:01:12,439 --> 00:01:15,757
أخرجوا من لندن أيها الأغبياء

6
00:01:15,857 --> 00:01:17,434
اذهبوا إلى بروجز

7
00:01:19,012 --> 00:01:21,913
لم أكن حتى أعرف أين توجد بروجز
 
8
00:01:25,952 --> 00:01:27,544
إنها في بلجيكا

9
00:01:31,257 --> 00:01:32,236
بروجز قذرة

10
00:01:32,336 --> 00:01:33,675
بروجز ليست قذرة

11
00:01:33,775 --> 00:01:34,773
بروجز قذرة

12
00:01:34,873 --> 00:01:36,841
ـ(راي) ، لقد نزلنا توا من القطار اللعين

13
00:01:36,941 --> 00:01:39,815
هل يمكن أن نؤجل حكمنا على بروجز
بعد أن نرى هذا المكان اللعين؟

14
00:01:39,915 --> 00:01:41,457
أعرف أنها ستكون قذرة

15
00:02:09,929 --> 00:02:11,191
قذرة

16
00:02:16,636 --> 00:02:20,955
أعتقد أن لديكي غرفتين مجحوزتين باسم (جرانهام) و )بلاكلي)؟

17
00:02:21,055 --> 00:02:24,237
نعم ، لا ، لدينا غرفة واحدة محجوزة

18
00:02:24,878 --> 00:02:27,346
حجرة مزدوجة ، مجحوزة لمدة أسبوعين

19
00:02:28,214 --> 00:02:29,579
أسبوعين!ـ

20
00:02:30,250 --> 00:02:31,364
هل لديكم حجرة أخرى؟

21
00:02:31,464 --> 00:02:32,998
لا ، للأسف كل الحجرات محجوزة

22
00:02:33,098 --> 00:02:36,021
في الكريسماس ، كل الأماكن محجوزة تماما

23
00:02:36,956 --> 00:02:38,104
حسنا

24
00:02:43,630 --> 00:02:45,047
هذا جميل جدا

25
00:02:45,147 --> 00:02:46,644
أنا لا أمزح
لا يمكننا البقاء هنا

26
00:02:46,744 --> 00:02:48,617
يجب أن نبقى هنا حتى يتصل بنا

27
00:02:48,717 --> 00:02:50,051
حسنا ، وماذا لو لم يتصل خلال أسبوعين؟

28
00:02:50,151 --> 00:02:51,751
عنذئذ ، نبقى هنا أسبوعين

29
00:02:51,851 --> 00:02:55,623
أسبوعين؟ في بروجز اللعينة؟
في حجرة مثل هذه؟

30
00:02:55,723 --> 00:02:57,335
معك؟ مستحيل

31
00:02:57,443 --> 00:03:00,126
راي ، أنا حقا لا أود أن أقول هذا

32
00:03:00,226 --> 00:03:02,564
لا تود حقا أن تقول ماذا؟

33
00:03:02,664 --> 00:03:04,378
حسنا ، أنت تعرف؟

34
00:03:06,920 --> 00:03:08,785
قل عليك اللعنة

35
00:03:45,225 --> 00:03:47,475
هل حقا تظن أن هذا جيد؟

36
00:03:47,575 --> 00:03:49,574
أظن أن ماذا جيد؟

37
00:03:49,674 --> 00:03:52,859
التجول في قارب ومشاهدة الأشياء

38
00:03:53,566 --> 00:03:55,431
نعم ، أظن هذا

39
00:03:57,003 --> 00:03:59,028
هذا يسمى رؤية المعالم

40
00:04:08,848 --> 00:04:10,475
انظر

41
00:04:13,886 --> 00:04:17,344
إنها مستشفي سابقة ، من عام 1100

42
00:04:20,260 --> 00:04:22,712
بروجز هي أكثر مدينة محتفظة 
بملامحها القديمة من العصور الوسطى

43
00:04:22,812 --> 00:04:25,195
في بلجيكا كلها على ما يبدو

44
00:04:47,153 --> 00:04:49,485
 هل ستصعد؟
ما الذي يوجد بأعلى؟ 

45
00:04:50,590 --> 00:04:52,205
المنظر

46
00:04:52,305 --> 00:04:56,044
منظر ماذا؟ منظر ما هو هنا بأسفل؟
يمكنني رؤيته من أسفل هنا

47
00:04:56,144 --> 00:05:00,448
راي ، أنت تقريبا أسوأ سائح في العالم

48
00:05:00,548 --> 00:05:03,919
كين ، أنا نشأت في دوبلن
انا أعشق دوبلن

49
00:05:04,019 --> 00:05:07,653
لو كنتُ نشأتُ في مزرعة ، وكنت متخلفا عقليا
ربما كانت ستعجبني بروجز

50
00:05:07,753 --> 00:05:09,867
ولكن هذا لم يحدث ، ولذلك فهي لا تعجبني

51
00:05:22,488 --> 00:05:24,603
احاول التخلص من الفكة التي معي

52
00:05:24,703 --> 00:05:27,739
3, 3.50, 4,

53
00:05:27,839 --> 00:05:33,311
4.10, 4.20, 4.30, 4.40, 4.50, 4.60,

54
00:05:33,411 --> 00:05:35,616
4.70

55
00:05:35,716 --> 00:05:37,226
4.80

56
00:05:38,638 --> 00:05:40,435
4.90

57
00:05:42,742 --> 00:05:44,958
 هل ستأخذ 4.90؟

58
00:05:45,058 --> 00:05:46,944
الدخول بخمسة يورو

59
00:05:48,281 --> 00:05:50,598
هيا يا رجل إنها مجرد 10 سنتات

60
00:05:50,698 --> 00:05:52,048
الدخول بخمسة يورو

61
00:06:03,463 --> 00:06:04,813
هل أنت سعيد في عملك؟

62
00:06:04,913 --> 00:06:05,921
سعيد جدا

63
00:06:42,235 --> 00:06:43,759
يعجبني المكان هنا

64
00:07:11,597 --> 00:07:14,049
هل صعدت إلى أعلى البرج؟

65
00:07:14,149 --> 00:07:17,614
نعم ، نعم ، إنه سيء للغاية

66
00:07:17,714 --> 00:07:20,763
حقا؟ إن كتيب المعلومات يقول 
أنه مكان لابد من مشاهدته

67
00:07:21,841 --> 00:07:24,321
حسنا ، أنتم لن تصعدوا جميعا هناك

68
00:07:24,421 --> 00:07:25,990
معذرة؟ لماذا؟

69
00:07:26,090 --> 00:07:29,998
أعني إنها مجرد درجات سلم متآكلة وضعيفة 
أنا لا أمزح

70
00:07:30,098 --> 00:07:32,573
ما الذي تحاول قوله بالتحديد؟

71
00:07:33,252 --> 00:07:35,300
ما الذي أحاول قوله بالتحديد؟

72
00:07:35,400 --> 00:07:37,773
أنتم مجموعة من الأفيال اللعينة

73
00:07:37,873 --> 00:07:39,347
أنت على حق

74
00:07:46,632 --> 00:07:48,623
إنسى الأمر أيها السمين

75
00:07:58,211 --> 00:08:01,578
أنت أكثر البشر وقاحة
أكثر البشر وقاحة

76
00:08:03,282 --> 00:08:05,147
علام كل هذا؟

77
00:08:06,219 --> 00:08:07,535
هم لن يصعدوا هناك

78
00:08:07,635 --> 00:08:11,040
يا رجال ، لو كنت مكانكم ، لن أصعد هناك
إن المكان ضيق حقا

79
00:08:11,140 --> 00:08:13,148
اللعنة عليك ، أيها الوغد

80
00:08:16,496 --> 00:08:18,327
أمريكيون ، أليس كذلك؟

81
00:08:23,035 --> 00:08:26,253
الآن ، أصبحت أكثر من إجازة عادية

82
00:08:26,353 --> 00:08:27,852
بيرة شاذة لصديقي الشاذ

83
00:08:27,952 --> 00:08:30,589
وبيرة عادية لي ، أنا رجل عادي

84
00:08:31,777 --> 00:08:33,195
هذه هي الحياة

85
00:08:33,295 --> 00:08:35,873
لن نبقى هنا لكي تثار أعصابنا ونغضب

86
00:08:36,282 --> 00:08:38,132
إننا هنا لمشاهدة المعالم كما يقول

87
00:08:38,232 --> 00:08:40,866
وفي انتظار اتصاله لنرى ما سنفعله بعد ذلك

88
00:08:40,966 --> 00:08:42,871
هذا رأيي فيما يجب أن نفعله

89
00:08:42,971 --> 00:08:45,549
سننتظر يوما آخر أو يومين على الأكثر

90
00:08:46,092 --> 00:08:48,443
ثم ننظر في الجرائد مرة أخرى 
ولو لم نجد فيها شيئا

91
00:08:48,543 --> 00:08:51,779
نتصل به ونقول 
"هاري ، شكرا على الرحلة إلى بروجز"

92
00:08:51,879 --> 00:08:54,283
"لقد كانت رحلة لطيفة مع كل هذه المباني القديمة"

93
00:08:54,383 --> 00:08:57,083
"ولكننا سنعود إلى لندن الآن ، ونختبئ في بلد حقيقي"

94
00:08:57,183 --> 00:08:59,419
"حيث يوجد غير كل هذه الشيكولاتة اللعينة"

95
00:08:59,519 --> 00:09:02,997
رأيي هو أن نتنزه بهدوء كما يقول

96
00:09:03,676 --> 00:09:06,509
وننتظر اتصاله لنعرف ما يجب أن نفعله بعد ذلك

97
00:09:09,549 --> 00:09:12,279
أنت لا تعرف إذا كنا حقا مختبئين هنا أم لا

98
00:09:13,986 --> 00:09:15,437
ما الذي تتحدث عنه؟

99
00:09:15,537 --> 00:09:17,805
لا نعرف حتى إن كنا هنا في مهمة أم لا

100
00:09:17,905 --> 00:09:19,904
ماذا؟ في مهمة؟

101
00:09:20,004 --> 00:09:21,505
هنا في بروجز؟-
نعم -

102
00:09:21,605 --> 00:09:23,994
هنا في بروجز ، في مهمة؟ -
نعم -

103
00:09:24,730 --> 00:09:26,412
لماذا؟ ما الذي قاله في الحقيقة؟

104
00:09:26,512 --> 00:09:27,916
لم يقل في الحقيقة أي شيء

105
00:09:28,016 --> 00:09:30,886
ولماذا تظن أننا قد نكون في مهمة؟ -
أنا لا أظن شيئا -

106
00:09:30,986 --> 00:09:33,923
ولكن الموضوع يبدوا موضحا أكثر من اللازم 
أليس كذلك؟

107
00:09:34,023 --> 00:09:36,520
اذهب وخذه لتختبئوا -
اذهب وخذه لتختبئ أين؟ -

108
00:09:36,620 --> 00:09:39,510
اذهب وخذه لتختبئ في بروجز اللعينة

109
00:09:40,947 --> 00:09:43,074
يمكنك الاختباء في جرويدون

110
00:09:44,417 --> 00:09:45,406
هممم

111
00:09:46,586 --> 00:09:47,985
أو كوفينتري

112
00:09:50,356 --> 00:09:51,345
هممم

113
00:09:53,559 --> 00:09:55,652
ولكن هكذا الأمر متقن أكثر من اللازم

114
00:09:57,763 --> 00:09:58,752
هممم

115
00:10:00,032 --> 00:10:01,382
ولكننا ليس معنا أي أسلحة

116
00:10:01,482 --> 00:10:03,765
هاري يمكن أن يوصل الأسلحة إلى أي مكان

117
00:10:26,058 --> 00:10:28,185
إنه لن يتصل الليلة

118
00:10:34,900 --> 00:10:36,993
لن يتصل الليلة

119
00:10:38,571 --> 00:10:40,084
هيا نخرج

120
00:10:40,184 --> 00:10:42,090
نخرج إلى أين؟ -
إلى الحانة -

121
00:10:42,190 --> 00:10:43,198
لا

122
00:11:01,627 --> 00:11:03,512
هيا نخرج ونلقى نظرة على بعض الـ ــ

123
00:11:03,612 --> 00:11:06,245
كل هذه المباني القديمة من العصور الوسطى وما شابه ذلك

124
00:11:06,345 --> 00:11:09,893
فأنا أظن أنها تبدو أجمل ليلا وهي مضاءة

125
00:11:14,407 --> 00:11:15,465
نعم

126
00:11:24,950 --> 00:11:27,931
هذا يسمى متحف جروثيوس

127
00:11:28,031 --> 00:11:30,068
إنها أسماء غريبة ، أليس كذلك؟

128
00:11:30,168 --> 00:11:31,646
نعم ، فلمنكية

129
00:11:32,825 --> 00:11:35,643
مكتوب هنا 
"البلجيكيون كانوا يضعون هنا الملوك الإنجليزيين الهاربين"

130
00:11:35,743 --> 00:11:38,614
"من القتل ، من عام 1471 إلى 1651"

131
00:11:38,714 --> 00:11:41,015
أنا كنت أكره التاريخ ، ألم تكن تكرهه؟

132
00:11:41,115 --> 00:11:43,485
إنه مجرد أشياء كثيرة جدا حدثت في الماضي

133
00:11:43,585 --> 00:11:45,487
ما الذي يفعلونه هناك؟

134
00:11:45,587 --> 00:11:48,199
إنهم يصورون شيئا ، أقزام

135
00:11:49,742 --> 00:11:50,868
راي

136
00:11:53,512 --> 00:11:58,074
في هذا المشهد ، المفروض أن تمشي مثل فأر صغير
اتفقنا؟

137
00:12:01,387 --> 00:12:03,355
حسنا ، عظيم

138
00:12:06,559 --> 00:12:07,909
راي ، هيا ، هيا نذهب

139
00:12:08,009 --> 00:12:10,826
يا إلهي ، هيا بنا ، إنهم يصورون أقزام

140
00:12:12,231 --> 00:12:15,448
يا إلهي ، انظر لهذه الفتاة

141
00:12:15,548 --> 00:12:17,047
إنها فائقة الجمال

142
00:12:17,147 --> 00:12:18,317
راي ، يجب أن نذهب حالا

143
00:12:18,417 --> 00:12:19,883
اللعنة ، هل يجب علينا ذلك

144
00:12:19,983 --> 00:12:23,806
هذا أفضل ما في بروجز حتى الآن
ليس أنت ومبانيك

145
00:12:48,334 --> 00:12:49,494
مرحبا

146
00:12:52,204 --> 00:12:54,832
هل تتحدثين الإنجليزية؟ -
لا -


147
00:12:56,142 --> 00:12:58,858
نعم تفعلين ، الجميع يتحدثون الإنجليزية

148
00:12:58,958 --> 00:13:01,560
لماذا تصورون الأقزام؟

149
00:13:01,660 --> 00:13:05,014
إنه فيلم هولندي
هذا مشهد الحلم

150
00:13:06,051 --> 00:13:08,436
إنه من أعمال (نيكولاس روج)ـ
"لا تنظر الآن"

151
00:13:08,536 --> 00:13:10,489
ليس عملا فنيا خالدا ، ولكنه ـــ 

152
00:13:11,557 --> 00:13:15,084
يمكن اعتباره جيدا؟

153
00:13:17,496 --> 00:13:19,794
واو ، إن لغتك الإنجليزية ممتازة

154
00:13:24,436 --> 00:13:27,166
كثير من الأقزام يميلون إلى الانتحار

155
00:13:29,675 --> 00:13:31,939
قدر غير كبير

156
00:13:32,511 --> 00:13:35,503
(هيرفي فيليشايز)
في (الجزيرة الخيالية)ـ

157
00:13:36,816 --> 00:13:39,600
وأظن شخصا ما 
في (لصوص الزمن)ـ

158
00:13:39,700 --> 00:13:42,950
أعتقد انهم يصابون بحزن كبير حقا

159
00:13:44,290 --> 00:13:46,039
لكونهم صغارا جدا مثلا

160
00:13:46,139 --> 00:13:48,707
الناس ينظرون عليهم ويسخرون منهم

161
00:13:48,807 --> 00:13:52,059
وينادونهم بأسماء مثل (قصار القفا)ـ  

162
00:13:53,833 --> 00:13:57,792
هناك قزم آخر شهير يفوتني ، لكني لا أذكر اسمه

163
00:13:58,971 --> 00:14:01,769
إنه ليس آر2 ـ دي2
لا ، إنه ما زال مستمرا

164
00:14:03,142 --> 00:14:07,772
أتمنى ألا ينتحر قزمك 
فهذا سيقضي على مشهد الحلم 

165
00:14:08,480 --> 00:14:10,961
إنه لا يحب أن يناديه أحد بكلمة (ضئيل)ـ
إنه يفضل كلمة (قزم)ـ

166
00:14:11,061 --> 00:14:13,435
هذا ما أقصده بالضبط

167
00:14:13,535 --> 00:14:16,635
الناس يستمرون في مناداتك بكلمة (ضئيل)ـ
بينما تفضلين أن ينادونك بكلمة (قزم)ـ

168
00:14:16,735 --> 00:14:19,555
بالطبع هذا يجعلك تصابين بالجنون

169
00:14:21,327 --> 00:14:24,023
إسمي راي ، ما اسمك؟ -
كلوي -

170
00:14:26,498 --> 00:14:28,180
كيف مررت من رجل الأمن؟

171
00:14:28,280 --> 00:14:31,585
المرور من رجال الأمن جزء من عملي

172
00:14:31,685 --> 00:14:32,621
هل أنت لص محلات؟

173
00:14:32,721 --> 00:14:34,752
لا ، لست لص محلات

174
00:14:34,852 --> 00:14:36,808
هذه نكتة جيدة مع هذا

175
00:14:37,810 --> 00:14:38,936
ليست جيدة

176
00:14:39,712 --> 00:14:42,496
سأخبرك عن عملي على العشاء غدا ليلا

177
00:14:58,731 --> 00:14:59,891
اللعنة

178
00:15:12,912 --> 00:15:14,709
يا له من شيء جميل

179
00:15:25,791 --> 00:15:27,574
السيد بلاكلي؟

180
00:15:27,674 --> 00:15:31,357
نعم ، لا ، أنا السيد جرانهام -
لا ، نعم ، السيد بلاكلي ، نعم -

181
00:15:34,266 --> 00:15:36,131
هناك رسالة لك

182
00:15:41,407 --> 00:15:42,499
اللعنة

183
00:15:43,375 --> 00:15:46,559
أولا ، لماذا خرجتم وقد أخبرتكم أن تبقوا بالداخل؟

184
00:15:46,659 --> 00:15:49,761
ثانيا ، لماذا لا يوجد بهذا الفندق رسالات صوتية؟

185
00:15:49,861 --> 00:15:52,599
حتى لا نضطر لترك رسالة مع موظفة الاستقبال؟

186
00:15:52,699 --> 00:15:55,570
ثالثا ، يفضّل أن تكونوا موجودين بالفندق غدا 
عندما أتصل بكم مرة أخرى

187
00:15:55,670 --> 00:15:59,784
وإلا ستدفعون الثمن غاليا
لقد حذرتكم ، هاري

187
00:16:01,670 --> 00:16:07,784
أنا لست موظفة استقبال 
أنا أملك هذا الفندق أنا وزوجي باتريس ، ماري

188
00:16:37,062 --> 00:16:39,514
هل يمكنك أن تطفئ هذا النور اللعين؟

189
00:16:39,614 --> 00:16:41,111
آسف يا كين

190
00:16:41,211 --> 00:16:43,327
أخفض هذه الضوضاء اللعينة

191
00:16:46,505 --> 00:16:48,268
هناك شخص غاضب

192
00:17:02,721 --> 00:17:03,801
لن تخمن أبدا الأمر

193
00:17:03,901 --> 00:17:06,570
هل يمكنك أن تغلق فمك اللعين ، أرجوك ، وتنام؟

194
00:17:06,670 --> 00:17:07,719
آسف

195
00:17:12,197 --> 00:17:15,223
ولكني سأضطر إلى نزع عدساتي اللاصقة

196
00:17:22,341 --> 00:17:23,792
في نفس الوقت 

197
00:17:23,892 --> 00:17:25,343
تناولت

198
00:17:26,678 --> 00:17:29,579
خمس عبوات من البيرة وست زجاجات 

199
00:17:31,116 --> 00:17:35,368
لا ، ست عبوات من البيرة وسبع زجاجات

200
00:17:35,468 --> 00:17:38,082
أتعرف؟
أنا لست حتى غاضبا 

201
00:17:43,996 --> 00:17:46,191
لن يمكنك التخيل ، يا كين

202
00:17:47,866 --> 00:17:49,981
كين ، لن يمكنك التخيل -
ماذا؟ -

203
00:17:50,081 --> 00:17:51,183
عندي موعد غدا ليلا

204
00:17:51,283 --> 00:17:52,350
أنا سعيد جدا من أجلك

205
00:17:52,450 --> 00:17:53,552
مع فتاة

206
00:17:53,652 --> 00:17:54,901
هل يمكنك إطفاء النور لو سمحت؟

207
00:17:55,007 --> 00:17:57,859
مر علىّ يوم واحد في بروجز
ولدي موعد مع فتاة تعمل في مجال السينما

208
00:17:57,959 --> 00:18:00,002
الأفلام البلجيكية

209
00:18:01,280 --> 00:18:03,805
يصورون فيلما عن قزم

210
00:18:22,201 --> 00:18:23,293
الآنسة؟

211
00:18:24,136 --> 00:18:25,296
ماري؟

212
00:18:28,574 --> 00:18:32,977
آسف على رسالة ليلة أمس
الرجل الذي تركها كان نوعا ما ـ ـ ـ

213
00:18:34,446 --> 00:18:36,437
نوعا ما ـ ـ ـ

214
00:18:37,049 --> 00:18:38,141
وغد

215
00:18:39,318 --> 00:18:41,343
نعم ، إنه وغد إلى حد ما

216
00:18:44,623 --> 00:18:45,851
صباح الخير

217
00:18:55,134 --> 00:18:57,125
هاري اتصل ليلة أمس

218
00:18:57,769 --> 00:18:59,293
لقد فاتنا اتصاله

219
00:19:02,107 --> 00:19:04,575
يا إلهي إنه يتوعد كثيرا ، أليس كذلك؟

220
00:19:05,777 --> 00:19:08,837
سنبقى بالفندق الليلة مهما حدث

221
00:19:09,448 --> 00:19:10,642
همم

222
00:19:11,984 --> 00:19:13,315
إلا إذا ـــ

223
00:19:15,888 --> 00:19:17,185
همم  -
همم -

224
00:19:17,356 --> 00:19:18,936
إلا إذا (همم) ماذا؟

225
00:19:19,036 --> 00:19:23,777
إلا إذا كان يجب على أحدنا فقط البقاء ، في الحقيقة

226
00:19:23,877 --> 00:19:25,090
نعم ، نعم

227
00:19:26,665 --> 00:19:29,314
وأيُّ واحد منا سيبقى ، يا راي؟

228
00:19:29,414 --> 00:19:30,819
كنت أظنك لا تعجبك بروجز

229
00:19:30,919 --> 00:19:32,686
أنا لا تعجبني بروجز ، إنها قبيحة

230
00:19:32,786 --> 00:19:36,557
ولكني قلت لك أن لديّ موعدا مع فتاة بلجيكية

231
00:19:36,657 --> 00:19:40,703
تعمل في مجال عمل الأفلام البلجيكية
التي أخبرتك عنها بالفعل

232
00:19:45,184 --> 00:19:47,900
المهم ألا تتورط في أي مشاكل لعينة

233
00:19:48,000 --> 00:19:50,113
نحن لا نريد الظهور كثيرا

234
00:19:50,722 --> 00:19:54,440
وهذا الصباح ، وهذا المساء

235
00:19:54,540 --> 00:19:56,877
سنفعل ما أريده أنا

236
00:19:56,977 --> 00:19:58,725
أفهمت؟ -
بالطبع -

237
00:19:59,598 --> 00:20:01,483
والذي أعتقد أنه سيتضمن شيئا ثقافيا

238
00:20:01,583 --> 00:20:05,284
سنوازن بين الثقافة والمتعة

239
00:20:05,384 --> 00:20:09,932
أعتقد يا كين أن كفة الثقافة ستميل

240
00:20:10,943 --> 00:20:14,796
وكأن هناك رجل سمين ضخم متخلف عقليا وفتاة سوداء لعينة

241
00:20:14,896 --> 00:20:17,576
على أرجوحة أطفال ، وفي الجانب المقابل لهم يوجد

242
00:20:21,320 --> 00:20:22,582
قزم

243
00:20:58,657 --> 00:21:02,839
راي ، هل اتفقنا أم لا؟
على أنه لو تركتك تذهب لموعدك الليلة؟

244
00:21:01,339 --> 00:21:02,805


245
00:21:02,905 --> 00:21:04,846
سنقوم بما كنت أريد أن نقوم به اليوم؟

246
00:21:04,946 --> 00:21:06,780
إننا نقوم بما تريد أن تقوم به اليوم

247
00:21:06,880 --> 00:21:09,413
وأن نقوم به دون أن يتعكر مزاجك؟

248
00:21:09,513 --> 00:21:11,852
مثل طفل في الخامسة سقطت منه كل حلوياته؟

249
00:21:11,952 --> 00:21:13,905
أنا لم أوافق على هذا

250
00:21:14,706 --> 00:21:16,867
سأبتهج ، سأبتهج

251
00:21:17,276 --> 00:21:20,245
 هناك بأعلى ، على المذبح العلوي ، قنينة صغيرة

252
00:21:21,013 --> 00:21:24,494
أعادها فارس فلمكني من الصليبين في الأرض المقدسة

253
00:21:24,594 --> 00:21:27,165

وهذه القنينة ، أتعرف ما يقال عن محتوياتها؟ 

254
00:21:27,265 --> 00:21:28,799
لا ، ما الذي يقال عن محتوياتها؟

255
00:21:28,899 --> 00:21:32,835
يقال أن بها بعضا من قطرات دماء المسيح

256
00:21:32,935 --> 00:21:36,642
نعم ، ولهذا سميت هذه الكنيسة 
بكنيسة الدماء المقدسة

257
00:21:36,742 --> 00:21:38,078
نعم ، نعم

258
00:21:38,178 --> 00:21:41,030
وهذه الدماء مع أنها دماء جافة

259
00:21:41,133 --> 00:21:45,182
يقال أنه في أوقات مختلفة كل عدة سنوات 
تتحول للحالة السائلة

260
00:21:45,282 --> 00:21:47,919
يتحول إلى سائل بعد أن كان دما جافا

261
00:21:48,019 --> 00:21:50,133
في الأوقات المختلفة 

262
00:21:51,743 --> 00:21:52,958
ذات الضغط الشديد

263
00:21:53,058 --> 00:21:54,328
حقا؟ -
نعم -

264
00:21:54,428 --> 00:21:59,497
ولذلك ، نعم ، سأصعد في هذا الطابور 
وألمسها مثلما ستفعل أنت

265
00:21:59,597 --> 00:22:01,745
حقا؟ -
نعم ، هل ستأتي؟ -

266
00:22:02,788 --> 00:22:04,278
هل أنا مضطر لذلك؟

267
00:22:05,824 --> 00:22:08,743
هل أنت مضطر لذلك؟ 
بالطبع أنت لست مضطرا لذلك

268
00:22:08,843 --> 00:22:12,680
إنه دم المسيح ، أليس كذلك؟
بالطبع أنت لست مضطرا لذلك

269
00:22:12,780 --> 00:22:15,289
بالطبع أنت لست مضطرا لذلك

270
00:22:59,211 --> 00:23:01,202
أيها اللعين الصغير

271
00:23:34,079 --> 00:23:36,138
جريمة قتل ، يا أبانا
 
272
00:23:37,516 --> 00:23:38,813
لماذا قتلت يا رايموند؟

273
00:23:41,386 --> 00:23:43,445
من أجل المال يا أبانا

274
00:23:43,855 --> 00:23:45,220
المال؟

275
00:23:46,358 --> 00:23:48,242
أقتلت من أجل المال؟

276
00:23:48,342 --> 00:23:49,315
نعم يا أبانا

277
00:23:49,428 --> 00:23:52,659
ليس بدافع الغضب وليس بأي دافع
بل من أجل المال

278
00:23:55,333 --> 00:23:57,927
ومن الذي قتلته من أجل المال يا رايموند؟

279
00:23:58,703 --> 00:24:00,102
أنت يا أبانا

280
00:24:02,174 --> 00:24:03,321
معذرة؟

281
00:24:03,421 --> 00:24:06,104
قلت أنت يا أبانا ، هل أنت أصم؟

282
00:24:06,545 --> 00:24:08,513
هاري واترز يُبلغك تحياته

283
00:24:25,564 --> 00:24:27,395
الولد الصغير

283
00:24:58,564 --> 00:25:02,395
الغضب -
سوء المستوى في الرياضيات -
الحزن -

284
00:26:14,039 --> 00:26:16,086
تعجبني جدا هذه اللوحة

285
00:26:16,186 --> 00:26:20,426
كل ما عداها قمامة ورساموها مصابون بالشلل الرعاش
ولكن هذه جيدة حقا

286
00:26:20,526 --> 00:26:22,537
عن ماذا إذن تتحدث كل هذه اللوحات؟

287
00:26:23,415 --> 00:26:27,545
إنه يوم الحساب ، أتعرف؟ -
نعم -

288
00:26:30,589 --> 00:26:33,069
وما هذا إذن؟

289
00:26:33,169 --> 00:26:36,252
حسنا ، هذا آخر يوم على الأرض

290
00:26:36,995 --> 00:26:42,023
عندما يحاسب الناس 
على كل ما اقترفوه من جرائم وما شابه ذلك

291
00:26:43,602 --> 00:26:47,022
ونرى من يدخل الجنة 
ومن يدخل جهنم وما شابه ذلك؟

292
00:26:47,122 --> 00:26:48,151
نعم

293
00:26:48,251 --> 00:26:50,022
وما هذا المكان الآخر؟

294
00:26:50,122 --> 00:26:51,323
المطهر 
(أحد مراحل الجنة عند المسيحيين)

295
00:26:51,423 --> 00:26:53,659
المطهر؟

296
00:26:53,759 --> 00:26:56,827
المطهر هو مكان ما وسط بين الاثنين

297
00:26:56,927 --> 00:27:00,908
عندما لا تكون سيئا للغاية 
ولكنك لست رائعا أيضا

298
00:27:01,553 --> 00:27:03,077
مثل توتنهام

299
00:27:04,022 --> 00:27:06,474
هل تؤمن بكل هذه الأشياء يا كين؟

300
00:27:06,574 --> 00:27:08,037
بما يخص توتنهام؟

301
00:27:08,137 --> 00:27:10,492
الحساب الآخير والحياة الآخرة

302
00:27:13,465 --> 00:27:16,457
الذنب .. والخطايا وـــ

303
00:27:17,969 --> 00:27:20,733
الجحيم .. وكل ذلك؟

304
00:27:23,408 --> 00:27:24,397
هممم ـــ

305
00:27:27,812 --> 00:27:28,801
حسنا ـــ

306
00:27:35,420 --> 00:27:38,480
لا أعرف يا راي
لا أعرف ما الذي أؤمن به

307
00:27:38,857 --> 00:27:42,305
ما تتعلمه في الصغر لا تنساه أبدا ، أليس كذلك؟

308
00:27:42,405 --> 00:27:44,644
ولذلك ، أنا أؤمن بمحاولة أن أعيش حياة جيدة

309
00:27:44,744 --> 00:27:48,379
فمثلا لو كان هناك سيدة كبيرة سنا 
تحاول حمل ما تسوقته إلى منزلها

310
00:27:48,479 --> 00:27:52,184
لا أحاول أن أساعدها في حمل أشيائها
ليس إلى هذه الدرجة

311
00:27:52,284 --> 00:27:56,455
وإنما بالتأكيد أمسك لها الباب ليظل مفتوحا 
وأسمح لها بالخروج قبلي

312
00:27:56,555 --> 00:27:58,656
نعم ، وعلى أية حال 
 لو حاولتَ أن تساعدها في حمل مشترواتها

313
00:27:58,756 --> 00:28:00,661
ربما تظن أنك تحاول سرقة أشياءها

314
00:28:00,761 --> 00:28:03,563
بالضبط ، هذا هو العالم الذي نعيش فيه اليوم

315
00:28:03,663 --> 00:28:06,981
وبينما أحاول أن أعيش حياة جيدة

316
00:28:08,353 --> 00:28:12,687
أحاول أن أتصالح مع نفسي لأنني قتلت بعض الناس
 
317
00:28:13,658 --> 00:28:17,185
ليس الكثيرين
فمعظمهم كانوا أناسا غير لطفاء

318
00:28:17,729 --> 00:28:19,877
فيما عدا شخص واحد

319
00:28:19,977 --> 00:28:21,348
ومن هو؟

320
00:28:21,448 --> 00:28:23,851
هذا الشخص
أخو (داني أليباند)ـ

321
00:28:23,951 --> 00:28:27,383
كان يحاول حماية أخيه
مثلما كنت ستفعل أنت أو أنا

322
00:28:27,483 --> 00:28:29,756
كان شخصا رقيقا جدا كقطعة كراميل

323
00:28:29,856 --> 00:28:33,289
لقد هاجمني بزجاجة
ماذا كنت ستفعل؟

324
00:28:33,389 --> 00:28:34,762
أطلقت عليه النار

325
00:28:34,862 --> 00:28:35,835
هممم

326
00:28:36,548 --> 00:28:40,333
في رأيي ، مع الأسف 
لو هاجمك شخص وفي يده زجاجة

327
00:28:40,433 --> 00:28:42,966
وهذا سلاح مميت ، فعليه أن يتحمل العواقب

328
00:28:43,066 --> 00:28:44,438
أعرف هذا من قلبي
 
329
00:28:44,538 --> 00:28:46,806
وأعرف أيضا أنه كان فقط يحاول حماية أخيه 
أليس كذلك؟

330
00:28:46,906 --> 00:28:49,242
أعرف ولكن الزجاجة يمكنها قتلك

331
00:28:49,342 --> 00:28:50,508
في هذه الحالة ، إما أنت أو هو

332
00:28:50,608 --> 00:28:52,480
لو كان هاجمك بيديه خاليتين
كان الأمر سيختاف

333
00:28:52,580 --> 00:28:53,577
لن يكون هذا عدلا

334
00:28:53,677 --> 00:28:56,016
ولكن في الحقيقة اليدين يمكنهما القتل أيضا
 
335
00:28:56,116 --> 00:28:58,885
يمكن أن تكون سلاحا مميتا أيضا
أقصد ، ماذا لو كان يلعب كاراتيه مثلا؟

336
00:28:58,985 --> 00:29:00,185
لقد قلتَ أنه كان رجلا رقيقا

337
00:29:00,285 --> 00:29:02,088
كان رقيقا 

338
00:29:02,188 --> 00:29:04,423
وماذا كان سيفعل الرجل الرقيق 
حتى لو كان يلعب الكاراتيه؟

339
00:29:04,523 --> 00:29:05,522
أنا فقط أقول

340
00:29:05,622 --> 00:29:08,158
كم كان عمره؟ -
حوالي  50 -

341
00:29:08,258 --> 00:29:10,665
ماذا كان سيفعل رجل رقيق في الخمسين 
حتى لو كان يلعب الكاراتيه؟

342
00:29:10,765 --> 00:29:13,100
ماذا كان هو ؟ رجل رقيق صيني؟

343
00:29:13,200 --> 00:29:16,278
يا إلهي ، كين ، أنا أحاول أن أخبرك عن ـــ

344
00:29:24,696 --> 00:29:26,580
أعرف ما تحاول أن تخبرني عنه

345
00:29:26,680 --> 00:29:29,949
لقد قتلتُ طفلا صغيرا
وأنت تستمر في الحديث عن الرجال الرقيقين

346
00:29:30,049 --> 00:29:31,784
لم تكن تقصد قتل طفل صغير

347
00:29:31,884 --> 00:29:33,838
أعرف أنني لم أكن أقصد هذا

348
00:29:35,874 --> 00:29:39,389
ولكن بسبب اختياراتي وأفعالي

349
00:29:39,489 --> 00:29:41,727
ولد صغير لم يعد موجودا الآن

350
00:29:41,827 --> 00:29:44,043
ولن يعود هنا مرة أخرى

351
00:29:48,653 --> 00:29:51,645
أقصد هنا في العالم وليس هنا في بلجيكا

352
00:29:53,291 --> 00:29:54,906
إنه لن يعود أبدا هنا في بلجيكا أيضا ، أليس كذلك؟

353
00:29:55,006 --> 00:29:58,278
اقصد أنه كان ربما كان سيود المجيء هنا عندما يكبر

354
00:29:58,378 --> 00:29:59,990
لا أعرف لماذا

355
00:30:01,566 --> 00:30:03,761
وكل هذا بسببي

356
00:30:05,837 --> 00:30:07,952
لقد مات بسببي

357
00:30:08,052 --> 00:30:09,472
وانا أحاول أن ـــ

358
00:30:10,208 --> 00:30:13,405
أحاول أن أتناسى الأمر ، ولكني لا أستطيع

359
00:30:14,579 --> 00:30:17,377
سأظل دوما قاتلا لهذا الولد الصغير

360
00:30:19,317 --> 00:30:21,751
لن أنسى هذا أبدا ، أبدا

361
00:30:23,188 --> 00:30:24,450
إلا إذا ـــ

362
00:30:25,824 --> 00:30:27,416
ربما لو متُّ

363
00:30:32,330 --> 00:30:34,423
لا تفكر أبدا في هذا

364
00:31:30,021 --> 00:31:31,511
أنت تبدو جيدا

365
00:31:35,894 --> 00:31:37,862
وما أهمية ذلك على أية حال؟

366
00:32:03,187 --> 00:32:04,734
ما عملك يا رايموند؟

367
00:32:04,834 --> 00:32:07,723
أقتل الناس مقابل المال

368
00:32:10,595 --> 00:32:12,311
أي نوع من الناس؟

369
00:32:12,411 --> 00:32:15,682
القساوسة ، الأطفال
كما هو معتاد

370
00:32:15,782 --> 00:32:17,781
هل يدرّ هذه العمل كثيرا من المال؟

371
00:32:17,881 --> 00:32:19,883
في حالة القساوسة نعم
ولكن ليس في حالة الأطفال

372
00:32:19,983 --> 00:32:21,220
وما عملك يا كلوي؟

373
00:32:21,320 --> 00:32:24,400
أبيع الكوكايين والهيروين لمن يعملون في الأفلام البلجيكية

374
00:32:24,876 --> 00:32:26,070
أتفعلين هذا؟

375
00:32:28,613 --> 00:32:30,410
هل أبدو كمن يفعل هذا؟

376
00:32:31,983 --> 00:32:33,563
نعم ، في الحقيقة

377
00:32:36,587 --> 00:32:39,488
هل يبدو علىّ أنني أقتل الناس؟

378
00:32:40,758 --> 00:32:41,782
لا

379
00:32:43,695 --> 00:32:45,185
الأطفال فقط

380
00:32:45,730 --> 00:32:46,992
ممم ... هممم

381
00:32:52,770 --> 00:32:56,122
لقد رأيت قزمك اليوم
المزعج الصغير لم يلقي عليّ التحية حتى

382
00:32:56,222 --> 00:32:58,057
حسنا ، إنه يتعاطي كثيرا من (الكيتامين)ـ

383
00:32:58,157 --> 00:32:59,575
وما هذا؟

384
00:33:01,279 --> 00:33:02,663
مهدئ للخيل

385
00:33:02,763 --> 00:33:04,327
مهدئ للخيل؟

386
00:33:04,427 --> 00:33:06,867
ومن أين يحصل عليه؟ -
لقد بعته له -

387
00:33:06,967 --> 00:33:10,045
لا يمكنكي أن تبيعي مهدئ الخيل لقزم

388
00:33:13,257 --> 00:33:15,575
أعتقد أن هذا الفيلم سيكون رائعا

389
00:33:15,675 --> 00:33:18,045
لم يسبق أبدا عمل فيلم رومانسي في بروجز

390
00:33:18,145 --> 00:33:19,744
بالطبع لم يحدث ، إنها قذرة

391
00:33:19,844 --> 00:33:21,079
بروجز هي موطني يا راي

392
00:33:21,179 --> 00:33:22,346
حسنا ، ما زالت قذرة

393
00:33:22,446 --> 00:33:23,446
ليست قذرة

394
00:33:23,546 --> 00:33:26,048
ماذا؟ حتى الأقزام تتعاطى المخدرات 
لكي تتحمل البقاء بها

395
00:33:26,148 --> 00:33:27,399
حسنا

396
00:33:28,940 --> 00:33:33,057
لقد أهنت بلدي

397
00:33:33,157 --> 00:33:35,529
أنت تقوم بعمل رائع يا رايموند

398
00:33:35,629 --> 00:33:38,032
لماذا لا تخبرني بعض النكات البلجيكية؟

399
00:33:38,132 --> 00:33:39,696
لا أعرف أي نكات بلجيكية

400
00:33:39,796 --> 00:33:43,069
ولو كنت أعرف ، ما كنت سأخبرك

401
00:33:43,169 --> 00:33:47,637
انتظري ، هل بلجيكا هي المكان الذي حدثت فيه 
كل جرائم انتهاك الأطفال هذه مؤخرا؟

402
00:33:47,737 --> 00:33:49,955
إذن أنا اعرف نكتة بلجيكية

403
00:33:52,330 --> 00:33:54,355
ما الذي تشتهر به بلجيكا؟

404
00:33:54,799 --> 00:33:56,216
الشيكولاتة وانتهاك الأطفال

405
00:33:56,316 --> 00:33:59,895
لقد اخترعوا الشيكولاتة فقط من أجل الأطفال

406
00:34:01,039 --> 00:34:02,267
ماذا؟

407
00:34:02,874 --> 00:34:06,173
إحدي الفتيات اللائي قتلن كانت صديقة لي

408
00:34:15,920 --> 00:34:17,581
آسف يا كلوي

409
00:34:27,098 --> 00:34:30,146
إحدى الفتيات اللائي قتلن لم تكن صديقة لي

410
00:34:30,246 --> 00:34:32,951
أنا فقط اردت أن أجعلك تشعر بالسوء

411
00:34:33,051 --> 00:34:35,369
ولقد نجحت تماما

412
00:34:54,992 --> 00:34:56,789
غير معقول

413
00:35:10,074 --> 00:35:11,823
ما هو الغير معقول؟

414
00:35:11,923 --> 00:35:13,774
هل تتحدث معي؟

415
00:35:15,379 --> 00:35:18,563
وتوقف مع أنه كان المفروض أن يضرب الوقح

416
00:35:18,663 --> 00:35:19,999
وها هو يكرر ذلك

417
00:35:20,099 --> 00:35:24,471
نعم ، أنا أتحدث معك
ما هو الغير معقول؟

418
00:35:24,571 --> 00:35:26,873
ساخبرك ما هو الغير معقول ، حسنا؟

419
00:35:26,973 --> 00:35:29,607
أن تنفث دخان سجائرك مباشرة 
في وجهي ووجه صديقتي

420
00:35:29,707 --> 00:35:30,909
هذا هو الغير معقول

421
00:35:31,009 --> 00:35:34,145
هذا قسم المدخنين -
لا يهمني إذا كان قسم المدخنين -

422
00:35:34,245 --> 00:35:36,583
حسنا؟
لقد وجهت الدخان في وجهي مباشرة يا رجل

423
00:35:36,683 --> 00:35:39,586
أنا لا أريد أن أموت بسبب غطرستك اللعينة

424
00:35:39,686 --> 00:35:42,623
أليس هذا ما اعتاد الفيتناميون قوله؟

425
00:35:42,723 --> 00:35:45,891
الفيتناميون؟ ما الذي تتحدث عنه؟ الفيتناميون؟

426
00:35:45,991 --> 00:35:47,692
هذه الجملة ليس لها معنى على الإطلاق

427
00:35:47,792 --> 00:35:49,629
بل لها معنى -
الفيتناميون!ـ -

428
00:35:49,729 --> 00:35:52,363
تكرار الكلمة عدة مرات لن يجعل لها معنى

429
00:35:52,463 --> 00:35:55,302
وما علاقة الفيتناميين ــ
 
430
00:35:55,402 --> 00:35:57,900
بي وبصديقتي واستنشاقنا ــ
  
431
00:35:58,000 --> 00:35:59,637
لدخان سجائر صديقتك؟

432
00:35:59,737 --> 00:36:01,783
أخبرني كيف ـــ

433
00:36:02,360 --> 00:36:05,454
هذا من أجل (جون لينون) أيها الأمريكي الأحمق

434
00:36:05,930 --> 00:36:08,228
زجاجة؟ لا أنا لا أهتم

435
00:36:22,547 --> 00:36:23,741
إننا راحلون

436
00:36:23,915 --> 00:36:27,214
أنا لا أضرب النساء
لا يمكن أن أضرب امرأة أبدا يا كلوي

437
00:36:28,152 --> 00:36:30,166
أنا أضرب امرأة تحاول أن تضربني بزجاجة

438
00:36:30,266 --> 00:36:32,971
هذا يختلف ، إنه دفاع عن النفس

439
00:36:33,071 --> 00:36:35,442
أو امرأة تلعب كاراتيه

440
00:36:35,542 --> 00:36:39,210
بوجه عام أنا لا أضرب امرأة يا كلوي
لا أظن هذا

441
00:36:39,310 --> 00:36:41,026
يا إلهي أنتي جميلة

442
00:36:43,000 --> 00:36:44,451
يجب أن أجري مكالمة

443
00:36:44,551 --> 00:36:45,559
لا

444
00:36:46,204 --> 00:36:50,732
لقد غضبتي مني الآن ، أليس كذلك؟
لمجرد أنني ضربت هذه البقرة اللعينة

445
00:37:15,299 --> 00:37:18,132
مرحبا؟
أين كنتم أمس عليكم اللعنة؟

446
00:37:18,636 --> 00:37:21,820
فقط خرجنا لتناول العشاء
فقط خرجنا نصف ساعة

447
00:37:21,920 --> 00:37:23,385
حقا؟ وماذا تناولتم؟

448
00:37:23,485 --> 00:37:25,257
في العشاء؟ -
نعم -

449
00:37:25,357 --> 00:37:26,490
بيتزا في محل بيتزا هات

450
00:37:26,590 --> 00:37:27,624
وهل كانت لذيذة؟

451
00:37:27,724 --> 00:37:29,596
نعم كانت جيدة
لا أعرف ، إنها من بيتزا هات

452
00:37:29,696 --> 00:37:31,160
مثل التي في انجلترا تماما

453
00:37:31,260 --> 00:37:34,980
حسنا ، إنها العولمة ، أليس كذلك؟
هل راي معك؟

454
00:37:35,686 --> 00:37:37,604
إنه في الحمام

455
00:37:37,704 --> 00:37:39,870
هل يسمع؟ -
لا -

456
00:37:39,970 --> 00:37:41,639
ما الذي يفعله؟ 

457
00:37:41,739 --> 00:37:44,876
ماذا تقصد؟ -
هل يتبول أم يتبرز؟ -
 
458
00:37:44,976 --> 00:37:46,577
لا أعرف يا هاري ، فالباب مغلق

459
00:37:46,677 --> 00:37:50,896
أرسله في مهمة قصيرة لمدة نصف ساعة 
ولكن لا تجعل الأمر يبدوا مريبا

460
00:37:55,940 --> 00:37:59,569
راي؟ لم لا تخرج إلى الحانة لمدة نصف ساعة؟

461
00:38:02,246 --> 00:38:05,064
نعم ، نعم ، أعرف أنني قلتُ أنه لا يمكنك هذا

462
00:38:05,164 --> 00:38:06,878
ولكن يمكننا أيضا أن نستمتع ، أليس كذلك؟

463
00:38:07,918 --> 00:38:12,116
لا ، لا أعرف إن كان لديهم بولينج في أي مكان
يمكنك أن تلقي نظرة

464
00:38:13,257 --> 00:38:14,747
نعم ، إلى اللقاء

465
00:38:25,903 --> 00:38:27,118
نعم ، لقد ذهب

466
00:38:27,218 --> 00:38:29,454
ماذا قلت له؟

467
00:38:29,554 --> 00:38:31,959
قلت له
"لم لا تذهب وتشرب شيئا فقد قلتَ أنك تشعر بأنك محبوس؟"

468
00:38:32,059 --> 00:38:34,090
وماذا قال؟ -
قال نعم ، سيفعل -

469
00:38:34,190 --> 00:38:36,692
وربما يذهب ليرى 
إذا ما كان هناك صالة بولينج في المنطقة حولنا

470
00:38:36,792 --> 00:38:38,395
هل كان يتبول فقط؟

471
00:38:38,495 --> 00:38:40,299
نعم أعتقد ذلك ، على ما أظن

472
00:38:40,399 --> 00:38:41,431
بالتأكيد لم يمانع؟

473
00:38:41,531 --> 00:38:43,066
لا لقد كان سعيدا بالخروج؟

474
00:38:43,166 --> 00:38:44,268
هل ذهب بالتأكيد؟

475
00:38:44,368 --> 00:38:45,772
نعم ، نعم ، لقد سمعته يغلق الباب خلفه

476
00:38:45,872 --> 00:38:49,121
هذا لا يعني انه خرج
إذهب وتأكد خارج الباب

477
00:39:05,976 --> 00:39:07,793
هاري ، لقد ذهب بالتأكيد

478
00:39:07,893 --> 00:39:10,060
هل تعرف أنه لا يوجد صالات بولينج في بروجز؟

479
00:39:10,160 --> 00:39:12,628
أعرف هذا يا هاري
ولكن الولد أراد أن يلقي نظرة على أية حال

480
00:39:12,728 --> 00:39:15,068
ما الذي يمكن أن يكون لديهم؟
صالة بولينج من العصور الوسطى؟

481
00:39:15,168 --> 00:39:17,436
كما أقول ، لقد كان سعيدا بالخروج والتمشية

482
00:39:17,536 --> 00:39:20,502
إذن ، هل هو يستمتع برؤية 
كل القنوات المائية وما شابه ذلك؟

483
00:39:20,602 --> 00:39:22,740
لقد استمتعت بها عندما كنت هناك

484
00:39:22,840 --> 00:39:25,341
كل القنوات والمباني القديمة وما شابه ذلك

485
00:39:25,441 --> 00:39:26,509
متى كنت هنا؟

486
00:39:26,609 --> 00:39:30,431
عندما كنت في السابعة
كانت آخر أجازة سعيدة قضيتها

487
00:39:30,935 --> 00:39:33,550
هل قمتم برحلة في أحد هذه القنوات بعد؟ -
نعم -

488
00:39:33,650 --> 00:39:35,819
هل مشيتم في الشوارع المرصوفة بالحجارة؟

489
00:39:35,919 --> 00:39:36,953
نعم

490
00:39:37,053 --> 00:39:39,223
هذا المكان يشبه الروايات الخيالية ، أليس كذلك؟ -
نعم -

491
00:39:39,323 --> 00:39:41,228
بالكنائس وما شابه ذلك ، إنها على الطراز القوطي  -
 نعم -

492
00:39:41,328 --> 00:39:42,859
الطراز القوطي؟ -
نعم -

493
00:39:42,959 --> 00:39:45,495
إذن فهو يقضي وقتا جميلا جدا الآن؟

494
00:39:45,595 --> 00:39:48,401
حسنا أنا أقضي وقتا جميلا جدا

495
00:39:48,501 --> 00:39:51,250
لست متأكدا أنه حقا يستمتع 

496
00:39:53,991 --> 00:39:55,117
ماذا؟

497
00:39:55,626 --> 00:39:57,606
لست متأكدا أن هذا هو ما يحبه
 
498
00:39:57,706 --> 00:39:59,310
ماذا تقصد؟
هل حقا لا يحب ذلك؟

499
00:39:59,410 --> 00:40:01,512
ما المفروض أن يعني 
"هذا ليس ما يحبه"

500
00:40:01,612 --> 00:40:02,915
ما المفروض أن يعني هذا؟

501
00:40:03,015 --> 00:40:04,013
لا شيء يا هاري

502
00:40:04,113 --> 00:40:06,182
إنها مدينة أسطورية ، أليس كذلك؟

503
00:40:06,282 --> 00:40:09,020
كيف يمكن لمدينة أسطورية ألا تكون ما يحبه شخص ما؟

504
00:40:09,120 --> 00:40:12,222
كيف يمكن لكل هذه القنوات والكباري 
والشوارع المرصوفي بالحجارة والكنائس ـــ

505
00:40:12,322 --> 00:40:14,559
وكل هذه الأشياء الأسطورية الجميلة ــ

506
00:40:14,659 --> 00:40:16,530
كيف يمكن لهذا كله ألا يكون ما يحبه الإنسان؟

507
00:40:16,630 --> 00:40:17,930
ما أظن أنني أردت قوله هو ــ

508
00:40:18,030 --> 00:40:19,798
هل البجعة ما زالت هناك؟ -
نعم البجعة ــ -

509
00:40:19,898 --> 00:40:23,000
كيف يمكن للبجع ألا يكون ما يحبه الإنسان؟

510
00:40:23,100 --> 00:40:24,201
كيف يمكن هذا؟

511
00:40:24,301 --> 00:40:25,402
ما أظن أنني أردت قوله هو ــ

512
00:40:25,502 --> 00:40:28,639
عندما وصل في البداية 
لم يكن متأكدا من شعوره نحو المدينة

513
00:40:28,739 --> 00:40:32,708
فكما تعرف ، هناك هذا الطريق المزدوج 
الخاص بالسيارات عندما تنزل من القطار

514
00:40:32,808 --> 00:40:35,047
ربما كان موجودا عندما كنتَ هنا آخر مرة يا هاري

515
00:40:35,147 --> 00:40:38,085
حسنا ، بمجرد أن دخل المدينة القديمة

516
00:40:38,185 --> 00:40:42,022
ورأى القنوات والكباري والبجع وغير ذلك

517
00:40:42,122 --> 00:40:44,024
حينها أعجبه المكان 

518
00:40:44,124 --> 00:40:47,623
لا يمكنني أن أمل منه 
هذا الجزء الخاص بالعصور الوسطى

519
00:40:47,723 --> 00:40:52,329
إنه فقط ذلك الطريق المزدوج في البداية 
الذي نفَّره نوعا ما لثانية

520
00:40:52,429 --> 00:40:54,098
لا أعرف إن كنت أتذكر وجود طريق مزدوج 

521
00:40:54,198 --> 00:40:55,501
لابد وأنه حديث

522
00:40:55,601 --> 00:40:56,936
ألم يُفسد ذلك الأمر؟

523
00:40:57,036 --> 00:41:00,286
لا ، لا ، لقد كان فقط ذلك الشيء في البداية

524
00:41:02,760 --> 00:41:04,455
أتعرف؟

525
00:41:05,696 --> 00:41:07,811
ونحن نمشي في الشوارع

526
00:41:07,911 --> 00:41:13,063
كان هناك ذلك النوع من الضباب المجمد 
معلقا على كل شيء

527
00:41:13,504 --> 00:41:17,289
مما جعلها تبدو تقريبا مثل مدينة أسطورية 
 
528
00:41:17,389 --> 00:41:18,887
ثم استدار لي 
أتعرف ما قاله؟

529
00:41:18,987 --> 00:41:20,523
ماذا قال؟

530
00:41:20,623 --> 00:41:25,628
قال
"كين ، أعرف أنني مستيقظ ولكني أشعر وكأنني أحلم"

531
00:41:25,728 --> 00:41:28,067
حقا؟ هل قال ذلك؟

532
00:41:28,167 --> 00:41:29,165
نعم

533
00:41:29,265 --> 00:41:31,801
أكان يقصد حلما جميلا؟

534
00:41:31,901 --> 00:41:34,741
نعم بالطبع ، حلم جميل

535
00:41:34,841 --> 00:41:38,211
حسنا ، يسعدني أنه يحب المكان عندك

536
00:41:38,311 --> 00:41:40,247
يسعدني أننا استطعنا أن نقدم له شيئا

537
00:41:40,347 --> 00:41:44,165
شيئا جيدا وسعيدا
لأنه لم يكن ولدا سيئا ، أليس كذلك؟

538
00:41:45,603 --> 00:41:46,695
ماذا؟

539
00:41:46,971 --> 00:41:49,337
لم يكن ولدا سيئا ، أليس كذلك؟

540
00:41:50,441 --> 00:41:53,456
اسمع خذ هذا العنوان
شارع رام رقم 17

541
00:41:53,556 --> 00:41:56,604
رام بمد الألف

542
00:41:57,581 --> 00:41:58,661
شارع رام رقم 17

543
00:41:58,761 --> 00:42:00,341
هل دونته؟

544
00:42:00,718 --> 00:42:02,135
نعم شارع رام رقم 17

545
00:42:02,235 --> 00:42:06,438
حسنا ، سيكون هناك رجل غدا في الصباح في الساعة التاسعة
اسمه يوري

546
00:42:06,538 --> 00:42:08,206
يوري -
سيعطيك المسدس -

547
00:42:08,306 --> 00:42:10,177
اتصل بي على التليفون العمومي عند (جيمي دريسكول)ـ

548
00:42:10,277 --> 00:42:13,094
حوالي الساعة الثالثة أو الرابعة غدا بعد انتهاء المهمة

549
00:42:14,064 --> 00:42:15,725
أية مهمة؟

550
00:42:16,433 --> 00:42:18,196
هل أنت غبي؟

551
00:42:19,904 --> 00:42:21,586
لا -
اسمع ، أنا أحب راي -

552
00:42:21,686 --> 00:42:24,057
لقد كان شخصا جيدا 
ولكن عندما يصل الأمر لهذا ، أنت تعرف

553
00:42:24,157 --> 00:42:27,223
لقد نسف رأس طفل صغير ، وأنت الذي أدخلته يا كين

554
00:42:27,323 --> 00:42:30,769
إذا لم يتحمل المسئولية هنا ، فمن سيتحملها؟

555
00:42:36,287 --> 00:42:37,345
كين؟

556
00:42:38,522 --> 00:42:40,873
إذا لم يتحمل المسئولية هنا ، فمن سيتحملها؟

557
00:42:40,973 --> 00:42:42,938
أتحملها أنا يا هاري
هذا شيء سهل

558
00:42:43,038 --> 00:42:45,154
انظر ، لا تغضب يا كين

559
00:42:46,063 --> 00:42:50,984
اسمع ، لقد أسعدني أنني استطعت 
أن أقدم للولد شيئا قبل موته

560
00:42:51,084 --> 00:42:52,683
 وماذا فعلت له؟

561
00:42:52,783 --> 00:42:55,204
جعلته يرى بروجز

562
00:42:56,040 --> 00:42:59,203
أتمنى أن أرى بروجز مرة أخرى قبل أن أموت

563
00:42:59,977 --> 00:43:03,504
ما الذي قاله مرة أخرى؟
نعم ، "كأنني أحلم"ـ

564
00:43:05,282 --> 00:43:08,547
'"أعرف أنني مستيقظ ، ولكن كأنني أحلم"

565
00:43:11,021 --> 00:43:12,113
نعم

566
00:43:13,991 --> 00:43:16,289
اتصل بي عندما يكون قد مات

567
00:43:40,384 --> 00:43:43,770
هذه فتاتي أيها الوغد

568
00:43:43,870 --> 00:43:45,069
إيريك ، ما الذي تفعله؟

569
00:43:45,169 --> 00:43:46,905
من أين أنت ايها الوغد؟

570
00:43:47,005 --> 00:43:48,458
أساسا من أيرلاندا 

571
00:43:49,259 --> 00:43:51,509
وهل تطن أنه يمكنك المجيء إلى بلجيكا ــ

572
00:43:51,609 --> 00:43:53,344
والنوم مع صديقة رجل آخر؟

573
00:43:53,444 --> 00:43:55,247
انظر ، أنا لم أكن أعرف أن لها صديقا

574
00:43:55,347 --> 00:43:58,285
وأنا لم أنم معها على أية حال
اسألها ، لقد وضعت يدي عليه فقط

575
00:43:58,385 --> 00:44:00,337
إيريك ، أنزل المسدس

576
00:44:01,538 --> 00:44:03,957
إركع على ركبتيك وافتح فمك

577
00:44:04,057 --> 00:44:05,588
لا تبدأ السخافة

578
00:44:05,688 --> 00:44:07,439
إركع على ـــ

579
00:44:08,345 --> 00:44:11,928
متى بالضبط أصبح فجأة كل حليقي الرؤوس لوطيين؟
 
580
00:44:12,028 --> 00:44:13,163
قديما ، لو كنت حليق الرأس

581
00:44:13,263 --> 00:44:15,500
كنت فقط تتجول في الشوراع تضرب 
الأطفال الباكستانيين الذين في عمر الثانية عشرة

582
00:44:15,600 --> 00:44:18,885
والآن قد أصبح شرطا ضروريا أن تكون متشردا

583
00:44:20,424 --> 00:44:21,605
هذا لن يساعدك يا رجل

584
00:44:21,705 --> 00:44:24,456
راي ، هذا المسدس يحتوي فقط على رصاصات فارغة

585
00:44:31,035 --> 00:44:32,818
إريك ، لا تفعل هذا

586
00:44:32,918 --> 00:44:34,186
والآن من هذا المتشرد اللعين؟

587
00:44:34,286 --> 00:44:36,501
أنت المتشرد اللعين

588
00:44:38,676 --> 00:44:40,492
كلوي ، ما الذي يحدث هنا بالضبط؟

589
00:44:40,592 --> 00:44:42,726
أنا لا أرى ، لا أرى

590
00:44:42,826 --> 00:44:47,200
بالطبع لا تستطيع أن ترى
لقد أطلقت رصاصة فارغة في عينيك

591
00:44:47,300 --> 00:44:52,205
هل هذا الشخص صديقك؟ -
لا ، أقصد لقد كان صديقي -

592
00:44:52,305 --> 00:44:53,437
حسنا ، ما الذي يفعله هنا؟

593
00:44:53,537 --> 00:44:56,944
نسرق السياح أحيانا

594
00:44:57,044 --> 00:44:59,962
كنت أعرف أن هذا لا يمكن أن يكون صحيحا

595
00:45:00,330 --> 00:45:02,080
كنت أعرف أنه من المستحيل 
أن تنامي معي بشكل طبيعي

596
00:45:02,180 --> 00:45:04,382
لا ، هذا غير صحيح ، أنا ـــ

597
00:45:04,482 --> 00:45:07,820
لقد ألغيت الأمر الليلة ، أخبرته ألا يأتي الليلة

598
00:45:07,920 --> 00:45:09,019
لماذا أتيت الليلة؟

599
00:45:09,119 --> 00:45:10,788
كلوي ، انا لا أرى ، أقسم لكي

600
00:45:10,888 --> 00:45:13,355
توقف عن التذمر مثل طفل كبير شاذ

601
00:45:13,455 --> 00:45:14,991
لم أمارس الجنس منذ شهور

602
00:45:15,091 --> 00:45:20,062
لا أرى بهذه العين يا كلوي
يجب أن أذهب للمستشفى

603
00:45:20,162 --> 00:45:21,866
سأوصلك بالسيارة

604
00:45:21,966 --> 00:45:23,701
عظيم ، لقد فسدت الليلة كلها

605
00:45:23,801 --> 00:45:25,036
لا

606
00:45:25,136 --> 00:45:29,070
يمكنك البقاء إذا أردت
لا أعرف كم سأستغرق

607
00:45:29,170 --> 00:45:32,011
كنت أعرف أن واحدة مثلك 
لا يمكن أن تحب شخصا مثلي

608
00:45:32,111 --> 00:45:34,846
كنت أعرف هذا -
ماذا تقصد بشخص مثلي؟ -

609
00:45:34,946 --> 00:45:36,900
شخص لطيف

610
00:45:44,274 --> 00:45:46,765
اتصل بي ... لو سمحت

611
00:45:52,049 --> 00:45:53,311
كلوي

612
00:46:33,290 --> 00:46:34,279
Cha-ching!

613
00:47:04,087 --> 00:47:05,538
ألديك مشكلة ما؟

614
00:47:05,638 --> 00:47:07,574
لا ، لا يوجد مشكلة

615
00:47:07,674 --> 00:47:10,388
أربعة أقداح من البيرة في عشرين دقيقة
لا يوجد مشكلة

616
00:47:12,329 --> 00:47:13,591
ابتعد عني

617
00:47:21,705 --> 00:47:23,820
بيرة ونبيذ أحمر

618
00:47:23,920 --> 00:47:25,374
سأعود

619
00:47:27,945 --> 00:47:29,728
ما أخبار العمل بالفيلم؟

620
00:47:29,828 --> 00:47:33,964
إنه طريقة حديثة حمقاء قذرة للغش 

621
00:47:34,064 --> 00:47:35,985
بطريقة سيئة؟

622
00:47:39,489 --> 00:47:41,171
صديقتك جميلة

623
00:47:41,271 --> 00:47:45,058
ليست صديقتي
إنها مجرد عاهرة التقطتها
 
624
00:47:47,130 --> 00:47:49,611
لم أكن أعرف أنه توجد عاهرات في بروجز

625
00:47:49,711 --> 00:47:52,085
عليك فقط أن تبحث في الأماكن الصحيحة

626
00:47:52,185 --> 00:47:53,830
بيوت الدعارة جيدة

627
00:47:55,372 --> 00:47:58,353
حسنا لقد التقطت عاهرة جميلة جدا

628
00:47:58,453 --> 00:47:59,807
شكرا

629
00:48:04,281 --> 00:48:06,044
هل أنت من أميريكا؟

630
00:48:06,884 --> 00:48:08,010
نعم 

631
00:48:08,385 --> 00:48:09,836
ولكن لا تأخذ هذا ضدي

632
00:48:09,936 --> 00:48:11,285
سأحاول ألا أفعل ذلك

633
00:48:12,789 --> 00:48:15,849
فقط حاول ألا تقول شيئا غبيا أو بصوت عالي

634
00:48:33,577 --> 00:48:35,928
أتحاول أن تُغرق احزانك؟

635
00:48:36,028 --> 00:48:39,730
أية أحزان؟ -
كونك رجلا حزينا عجوزا دميما -

636
00:48:39,830 --> 00:48:40,997
بيرة ، من فضلك

637
00:48:41,097 --> 00:48:42,198
كيف كان موعدك؟

638
00:48:42,298 --> 00:48:44,502
لقد حدث فيه شيئان عنيفان جدا

639
00:48:44,602 --> 00:48:46,602
أحدهما بخصوصها وهو ممارسة الجنس اليدوي 

640
00:48:46,702 --> 00:48:49,576
والذي كان قصيرا جدا
أليست هذه هي الطريقة المعتادة؟

641
00:48:49,676 --> 00:48:53,046
وأنني سرقت خمسة جرامات 
من الكوكايين العالي الجودة الخاص بها

642
00:48:53,146 --> 00:48:55,278
والحدث الآخر بخصوصي وهو انني 
أصبت شخصا لوطيا حليق الرأس بالعمى

643
00:48:55,378 --> 00:48:58,549
ولذلك أمسيتي كانت جيدة إلى حد كبير

644
00:48:58,649 --> 00:49:00,728
أحصلت على خمسة جرامات من الكوكايين؟

645
00:49:01,505 --> 00:49:03,187
معي أربعة وتناولت واحدا

646
00:49:03,287 --> 00:49:04,556
ولهذا قلبي يدق مثل الجرس

647
00:49:04,656 --> 00:49:05,856
وكأني سأصاب بأزمة قلبية

648
00:49:05,956 --> 00:49:08,125
ولذلك لو انهرت في أي لحظة الآن 
فلتخبر الأطباء 

649
00:49:08,225 --> 00:49:09,826
أن هذا ربما يكون له علاقة بالكوكايين

650
00:49:09,926 --> 00:49:11,331
أعطنا جراما إذن

651
00:49:11,431 --> 00:49:13,367
أعتقد أنك لا تحبه لأنه يجعلك مكتئبا؟

652
00:49:13,467 --> 00:49:16,851
أتعرف ؟ الآن لا يهمني هذا

653
00:49:45,048 --> 00:49:48,164
لماذا لم تلوح لي بالتحية اليوم 
عندما لوحت لك بالتحية؟

654
00:49:48,264 --> 00:49:50,799
كنت قد تناولت مهدئ الخيل القوي جدا اليوم

655
00:49:50,899 --> 00:49:55,790
لم أكن لألوّح بالتحية لأي أحد فيما عدا حصان ربما

656
00:49:56,259 --> 00:49:58,678
ماذا؟ ما الذي تتحدث عنه؟

657
00:49:58,778 --> 00:50:00,821
مجرد قمامة خيل

658
00:50:01,832 --> 00:50:03,547
هل أنت من أميريكا؟

659
00:50:03,647 --> 00:50:06,181
نعم ولكن لا تأخذ هذا ضدي

660
00:50:06,281 --> 00:50:09,188
حسنا ، أنا من سيقرر هذا ، أليس كذلك؟

661
00:50:09,288 --> 00:50:10,690
هل أنتي من أميريكا أيضا؟

662
00:50:10,790 --> 00:50:12,287
لا ، أنا من أمستردام

663
00:50:12,387 --> 00:50:13,760
أمستردام

664
00:50:13,860 --> 00:50:16,662
أمستردام مليئة بالعاهرات اللعينات ، أليس كذلك؟

665
00:50:16,762 --> 00:50:18,727
نعم ، ولهذا أتيت إلى براغ

666
00:50:18,827 --> 00:50:22,080
كنت أظن أنني سأجد سعرا أفضل لي هنا

667
00:50:23,854 --> 00:50:24,843
ماذا؟

668
00:50:26,456 --> 00:50:28,117
أنتما غريبان

669
00:50:30,227 --> 00:50:32,354
أتريد بعض الكوكايين؟

670
00:50:34,898 --> 00:50:37,696
لدي أيضا بعض أٌقراص الهذيان والنشوة

671
00:50:48,545 --> 00:50:51,025
هيرفي فيليتشايز كان لديه هذا بالتأكيد

672
00:50:51,125 --> 00:50:53,878
والقزم ، على ما أظن ، ولصوص الزمن

673
00:50:55,118 --> 00:50:56,779
كثير من الأقزام

674
00:50:57,354 --> 00:50:59,879
الأقزام ، يقتلون أنفسهم
 
675
00:51:00,323 --> 00:51:02,086
من القذارة التي يتحملوها

676
00:51:04,928 --> 00:51:06,293
هل كنت ستفكر في هذا أبدا؟

677
00:51:06,730 --> 00:51:07,719
ماذا؟

678
00:51:08,065 --> 00:51:11,417
هل كنت ستفكر في الانتحار لأنك قزم؟

679
00:51:11,517 --> 00:51:14,550
اللعنة يا رجل
ما هذا السؤال؟

680
00:51:14,650 --> 00:51:16,196
إنها مجرد دردشة ، أليس كذلك؟

681
00:51:22,913 --> 00:51:25,995
أنظر يا كين ، هذا هو الفندق المناسب ليضعنا هاري فيه

682
00:51:26,095 --> 00:51:28,517
خمس نجوم وبه عاهرات

683
00:51:29,186 --> 00:51:33,782
أتعرف؟ أحيانا أعتقد أن هاري لا يهتم بنا على الإطلاق

684
00:51:35,258 --> 00:51:37,226
ألم يتصل بعد؟

685
00:51:39,029 --> 00:51:40,643
لا ، لم يتصل 

686
00:51:40,743 --> 00:51:42,322
من الجيد عدم وجود أخبار جديدة

687
00:51:51,708 --> 00:51:52,697
همم

688
00:51:53,910 --> 00:51:55,241
من هذه؟

689
00:51:57,114 --> 00:51:59,241
سيكون هناك حرب يا رجل

690
00:52:00,117 --> 00:52:01,433
أري ذلك

691
00:52:01,533 --> 00:52:05,500
سيكون هناك حرب بين البيض والسود

692
00:52:05,600 --> 00:52:08,041
لن  تحتاج حتى إلى زيّ بعد ذلك

693
00:52:08,141 --> 00:52:10,774
لن  تكون حربا يمكنك فيها 
أن تختار الجانب الذي تريده

694
00:52:10,874 --> 00:52:12,278
جانبك سيتم اختياره لك

695
00:52:12,378 --> 00:52:15,377
وأنا أعرف في أي جانب سأقاتل
سأقاتل في جانب السود

696
00:52:15,477 --> 00:52:17,113
البيض سيُهزمون

697
00:52:17,213 --> 00:52:19,417
لا يمكنك تحديد هذه القذارة يا رجل

698
00:52:19,517 --> 00:52:21,387
حسنا من الذين ستحاربهم؟

699
00:52:21,487 --> 00:52:24,120
السود يا رجل ، هذا واضح

700
00:52:24,220 --> 00:52:26,641
وماذا عن الباكستانيين؟

701
00:52:27,711 --> 00:52:30,339
السود ، ماذا عن ـــ

702
00:52:31,348 --> 00:52:32,872
فكر فيما هو أقوى

703
00:52:33,850 --> 00:52:35,898
ما رأيك في الفيتناميين؟

704
00:52:35,998 --> 00:52:37,437
السود

705
00:52:37,537 --> 00:52:42,083
سأحارب مع السود لو كان معهم الفيتناميين

706
00:52:46,196 --> 00:52:47,595
إذن ، إنتظر

707
00:52:48,498 --> 00:52:50,247
هل كل الأقزام البيض في العالم سيقاتلون

708
00:52:50,347 --> 00:52:51,751
ضد كل الأقزام السود في العالم؟

709
00:52:51,851 --> 00:52:53,598
نعم

710
00:52:54,304 --> 00:52:56,431
سيصنع هذا فيلما جيدا

711
00:52:57,307 --> 00:53:02,040
لن تعرف مدى ما عانيته 
من الأقزام السود يا رجل

712
00:53:02,579 --> 00:53:03,876
هذا ـــ

713
00:53:05,482 --> 00:53:07,198
صحيح بلا شك

714
00:53:07,298 --> 00:53:08,751
انظر ، يا جيمي

715
00:53:10,253 --> 00:53:11,914
زوجتي كانت سوداء

716
00:53:13,523 --> 00:53:15,548
وكنت أحبها جدا

717
00:53:16,660 --> 00:53:21,654
وفي عام 1976 قتلها رجل أبيض

718
00:53:23,366 --> 00:53:27,530
أين إذن من المفروض أن أقف 
في كل هذه الدماء والمذبحة؟

719
00:53:29,139 --> 00:53:31,471
هل نالوا من الرجل الذي فعلها؟

720
00:53:31,908 --> 00:53:32,988
أحد أصدقائي نال منه
 
721
00:53:33,088 --> 00:53:35,101
هاري واترز نال منه

722
00:53:36,680 --> 00:53:41,515
لذا أخبرني يا جيمي 
في أي جانب يجب أن أقاتل في هذه الحرب الرائعة؟

723
00:53:44,588 --> 00:53:47,648
أعتقد أنك يجب أن تقيم كل الاختيارات التي لديك

724
00:53:48,758 --> 00:53:51,283
ثم تدع ضميرك يحدد يا كين

725
00:54:00,537 --> 00:54:04,633
عاهرتان وقزم عنصري

726
00:54:05,175 --> 00:54:06,322
أعتقد أنني سأذهب للمنزل

727
00:54:06,422 --> 00:54:08,843
نعم أعتقد أنني سأذهب معك

728
00:54:10,680 --> 00:54:13,661
ماذا ــ
تراجع أيها القصير

729
00:54:13,761 --> 00:54:15,635
أنت لا تعرف الكاراتيه

730
00:54:15,735 --> 00:54:18,697
لا تقل أنك فوجئت بالضربة؟

731
00:54:16,797 --> 00:54:18,683


732
00:54:18,888 --> 00:54:20,219
أيها القصير

733
00:55:47,243 --> 00:55:48,424
هل أنت يوري؟

734
00:55:48,524 --> 00:55:49,603
نعم أن يوري

735
00:56:19,242 --> 00:56:21,972
السيد يوري قال أن هذا قد يكون ضروريا

736
00:56:25,215 --> 00:56:28,673
يوجد كثير من المظلات في منتزه (كونينجين أستريد)ـ

737
00:56:29,586 --> 00:56:31,781
أتستخدم هذه الكلمة ، مظلات؟

738
00:56:32,589 --> 00:56:34,805
مظلات؟ نعم ، أحيانا

739
00:56:34,905 --> 00:56:39,055
لا يوجد كثير من الناس 
في هذه المظلات في وقت الكريسماس

740
00:56:39,596 --> 00:56:42,929
لو كنت سأقتل رجلا
كنت سأقتله هنا

741
00:56:45,702 --> 00:56:48,621
هل أنت متأكد أن هذه هي الكلمة الصحيحة ، مظلات؟

742
00:56:48,721 --> 00:56:52,355
مظلات ، نعم
إنها نوع من الأماكن المنعزلة والشقوق

743
00:56:52,455 --> 00:56:56,526
الأماكن المنعزلة والشقوق ، نعم
ربما هذا يكون أكثر دقة

744
00:56:56,626 --> 00:57:00,014
الأماكن المنعزلة والشقوق ، وليس المظلات ، نعم

745
00:57:06,356 --> 00:57:10,777
إذن فأنت ستفعلها ، أليس كذلك؟
السيد واترز سيخيب أمله جدا ــ

746
00:57:10,877 --> 00:57:13,454
بالطبع سأفعلها

747
00:57:14,998 --> 00:57:16,556
فهذا هو عملي

748
00:57:22,839 --> 00:57:26,104
صديقك كان يتصرف بغرابة هذا الصباح

749
00:57:33,583 --> 00:57:35,096
بغرابة؟ كيف؟

750
00:57:35,196 --> 00:57:39,315
سألني عن الطفل 
وإذا ما كنت أريد ولدا أم بنتا

751
00:57:40,156 --> 00:57:43,542
قلت له أنني لا يهمني نوعه 
طالما سيكون بصحة جيدة بالطبع

752
00:57:43,642 --> 00:57:47,960
ولكنه عندئذ أعطاني 200 يورو لأعطيها للطفل

753
00:57:49,466 --> 00:57:54,369
وبالطبع رفضت ولكنه كان مصرا جدا

754
00:57:56,206 --> 00:57:59,266
هل من الممكن أن تعيدها له عندما تراه؟

755
00:58:00,009 --> 00:58:04,025
لا أريد أن أبدو ناكرة للجميل 
ولكن يبدو أن هذا هو كل المال الذي كان معه

756
00:58:04,125 --> 00:58:08,106
هل تعرفين أين هو الآن؟ -
قال أنه ذاهب إلى المنتزه -

757
00:59:07,710 --> 00:59:09,075
آسف يا راي

758
00:59:10,980 --> 00:59:12,345
آسف جدا

759
00:59:43,046 --> 00:59:44,227
راي ، لا تفعل هذا

760
00:59:44,327 --> 00:59:46,896
اللعنة
من أي مكان لعين أتيت؟

761
00:59:46,996 --> 00:59:49,964
كنت خلف هذا الشيء -
ما الذي تفعله يا راي؟ -

762
00:59:50,064 --> 00:59:51,532
ما الذي تفعله أنت؟

763
00:59:51,632 --> 00:59:52,667
لا شيء

764
00:59:54,891 --> 00:59:56,290
يا إلهي

765
00:59:58,328 --> 01:00:00,888
كنت ستقتلني -
لا ، لم أكن سأقتلك -

766
01:00:01,397 --> 01:00:03,558
كنت ستقتل نفسك

767
01:00:06,302 --> 01:00:07,619
أنا مسموح لي بذلك

768
01:00:07,719 --> 01:00:08,717
لا ، ليس مسوحا لك بذلك

769
01:00:08,817 --> 01:00:09,931
ماذا؟

770
01:00:10,506 --> 01:00:13,441
أنا غير مسموح لي وأنت مسموح لك؟
كيف يمكن أن يكون هذا عدلا؟

771
01:00:20,583 --> 01:00:23,780
هل يمكننا الذهاب إلى أي مكان ونتحدث في هذا أرجوك؟

772
01:00:26,990 --> 01:00:29,172
لم أكن سأفعل هذا يا راي
 
773
01:00:29,272 --> 01:00:33,319
كان يبدو أنك ستفعل هذا 

774
01:00:35,365 --> 01:00:37,047
من أين حصلت على هذا المسدس؟

775
01:00:37,147 --> 01:00:38,713
من أحد أصدقاء هاري

776
01:00:38,813 --> 01:00:40,132
اللعنة يا رجل

777
01:00:42,772 --> 01:00:44,262
دعني أراه

778
01:00:48,277 --> 01:00:49,767
كاتم للصوت ، أيضا

779
01:00:52,315 --> 01:00:53,407
لطيف

780
01:00:58,988 --> 01:01:01,286
مسدسي مسدس فتيات لعين

781
01:01:10,433 --> 01:01:12,924
سأحتفظ به -
 معذرة؟ -

782
01:01:15,204 --> 01:01:17,454
أعد إليّ مسدسي -
لن تستعيده -

783
01:01:17,554 --> 01:01:18,654
أنت حالة تريد الانتحار

784
01:01:18,754 --> 01:01:21,458
وأنت كنت ستصيبني في رأسي

785
01:01:21,558 --> 01:01:23,091
لن تستعيد هذا المسدس

786
01:01:23,191 --> 01:01:25,997
يوم رائع الذي يتضح فيه هذا

787
01:01:26,097 --> 01:01:29,051
أنا أرغب في الانتحار وزميلي يحاول قتلي

788
01:01:29,152 --> 01:01:32,747
ومسدسي يسرق مني
وما زلنا في براغ اللعينة

789
01:01:34,057 --> 01:01:38,343
اسمع ، سأعطيك بعض المال 
وأضعك في قطار لتذهب إلى مكان ما

790
01:01:38,443 --> 01:01:39,778
أعود إلى إنجلترا؟

791
01:01:39,878 --> 01:01:42,877
لا يمكنك العودة إلى إنجلترا يا راي 
ستموت لو فعلت ذلك

792
01:01:42,977 --> 01:01:45,013
أريد أن أموت

793
01:01:45,113 --> 01:01:46,762
هل فاتك هذا؟

794
01:01:48,471 --> 01:01:50,769
أنت لا تريد أن تموت يا راي

795
01:01:53,609 --> 01:01:55,474
لقد قتلتُ ولدا صغيرا

796
01:02:09,559 --> 01:02:11,789
إذن فلتنقذ الطفل الصغير التالي

797
01:02:13,262 --> 01:02:15,287
فقط ارحل بعيدا

798
01:02:16,032 --> 01:02:19,468
اعتزل هذا العمل وحاول أن تقوم بشيء جيد

799
01:02:20,570 --> 01:02:23,061
لن تساعد أي أحد ميت

800
01:02:23,639 --> 01:02:26,233
لن تستعيد ذلك الولد 

801
01:02:28,344 --> 01:02:30,676
ولكن يمكنك انقاذ الطفل التالي

802
01:02:32,181 --> 01:02:34,411
ماذا سأكون ؟ طبيبا؟

803
01:02:35,118 --> 01:02:36,676
تحتاج إلى امتحانات

804
01:02:37,487 --> 01:02:40,115
افعل أي شيء يا راي
أي شيء

804
01:02:44,487 --> 01:02:48,115
عزيزي كين
ذهبت للمنتزه ، حتى لا تضطر هي لتنظيف مكان الجثة

805
01:02:56,672 --> 01:02:58,162
يا لك من غبي

806
01:03:00,176 --> 01:03:02,167
لقد قال أن هذه الرحلة كلها

807
01:03:04,247 --> 01:03:06,647
وجودنا في بروجز

808
01:03:07,416 --> 01:03:11,216
كان فقط ليمنحك ذكرى سعيدة واحدة قبل موتك


809
01:03:12,688 --> 01:03:14,053
في بروجز؟

810
01:03:19,762 --> 01:03:21,491
في جزر باهاما ربما

811
01:03:23,466 --> 01:03:25,195
ولكن لماذا بروجز اللعينة؟

812
01:03:25,868 --> 01:03:27,802
أعتقد أنها أرخص ثمنا

813
01:03:34,510 --> 01:03:37,104
بقية أقراص الهذيان والنشوة

814
01:03:38,181 --> 01:03:40,479
هل يمكنني أن أستعيد مسدسى من فضلك؟
 
815
01:03:45,488 --> 01:03:47,456
ماذا أفعل يا كين؟

816
01:03:48,558 --> 01:03:51,220
ماذا أفعل؟ -
فقط استمر في التنقل  -

817
01:03:52,328 --> 01:03:54,246
استمر في الحركة

818
01:03:54,346 --> 01:03:56,389
حاول ألا تفكر في هذا

819
01:03:57,667 --> 01:03:59,084
تعلم لغة جديدة ربما

820
01:03:59,184 --> 01:04:01,148
بالتأكيد ، أنا بالكاد أتحدث الإنجليزية

821
01:04:01,248 --> 01:04:02,452
هذا شيء أحبه في أوروبا رغم هذا

822
01:04:02,552 --> 01:04:04,619
لست مضطرا أن تتعلم أيا من لغاتهم

823
01:04:04,719 --> 01:04:07,390
فقط انسى موطنك بعض الوقت

824
01:04:07,490 --> 01:04:10,924
انظر كيف سيكون الموقف 
في خلال ست سنوات أو سبع سنوات
 
825
01:04:11,024 --> 01:04:13,208
سبع سنوات ليست فترة طويلة إلى هذه الدرجة

826
01:04:13,883 --> 01:04:15,964
إنها أطول مما عاشه ذلك الولد

827
01:04:16,064 --> 01:04:18,543
أول مهمة لعينة قمت بها

828
01:04:19,889 --> 01:04:22,221
اتضح أنني قاتل عظيم

829
01:04:26,062 --> 01:04:28,997
بعض الناس لم يخلقوا لهذا يا راي

830
01:04:29,632 --> 01:04:30,860
هل أنت خُلقت لهذا؟

831
01:04:37,139 --> 01:04:39,664
متى ستعود إلى انجلترا؟

832
01:04:40,443 --> 01:04:42,490
سأتوجه إليها في خلال ساعات تقريبا

833
01:04:42,590 --> 01:04:46,207
هاري لن يغضب منك ، أليس كذلك؟
على سماحك لي بالهروب؟

834
01:04:46,849 --> 01:04:47,862
سأسوّي الأمر مع هاري

835
01:04:47,962 --> 01:04:51,134
أخبره أنني ربما أقتل نفسي 
في خلال أسبوعين على أية حال

836
01:04:51,234 --> 01:04:53,211
لن تفعل ، أليس كذلك يا راي؟

837
01:05:12,675 --> 01:05:15,060
هاري؟ أنا كين

838
01:05:15,160 --> 01:05:16,736
اسمع هذه الضوضاء

839
01:05:19,115 --> 01:05:21,331
هل تعرف ما هذا؟

840
01:05:21,431 --> 01:05:25,304
نعم ، أعرف أنك تعرف أن هذا قطار
هل تعرف أي قطار؟

841
01:05:25,404 --> 01:05:28,774
إنه القطار الذي ركب فيه راي
وهو حي وبصحة جيدة

842
01:05:28,874 --> 01:05:31,243
ولا يعرف أين سيذهب ولا أنا أعرف

843
01:05:31,343 --> 01:05:34,145
ولذلك إذا أردت أن تفعل أسوأ ما لديك ، فافعله

844
01:05:34,245 --> 01:05:37,447
لديك عنوان الفندق
سأنتظرك هنا

845
01:05:37,547 --> 01:05:40,582
لأني أصبحت أحب بروجز جدا الآن

846
01:05:40,682 --> 01:05:42,661
إنها كمدينة أسطورية أو ما شابه ذلك

847
01:06:12,335 --> 01:06:13,529
هاري

848
01:06:14,337 --> 01:06:15,497
هاري

849
01:06:16,038 --> 01:06:17,118
ماذا؟

850
01:06:17,218 --> 01:06:19,254
إنه شيئ لعين بلا حياة

851
01:06:19,354 --> 01:06:21,833
أنتي الشيئ اللعين الذي بلا حياة

852
01:06:32,021 --> 01:06:34,771
الآن يجب أن تكونوا مهذبين 
مع أمكم وإيماموتو ، اتفقنا؟

853
01:06:34,871 --> 01:06:36,837
لأن بابا لابد أن يسافر عدة أيام

854
01:06:36,937 --> 01:06:37,905
إلى أين أنت ذاهب؟

855
01:06:38,005 --> 01:06:39,574
يجب أن أذهب إلى بروجز

856
01:06:39,674 --> 01:06:41,242
بروجز؟ وأين هي؟

857
01:06:41,342 --> 01:06:42,388
في بلجيكا

858
01:06:43,766 --> 01:06:46,151
ولماذا يضطر أي أحد للذهاب إلى بلجيكا؟

859
01:06:46,251 --> 01:06:48,918
لأنني لابد أن أسوّي شيئا هناك

860
01:06:49,018 --> 01:06:51,423
شيئ له علاقة بالتليفون؟

861
01:06:51,523 --> 01:06:53,270
شيء له علاقة بـ (كين)ـ

862
01:06:55,011 --> 01:06:56,808
إنها مسألة كرامة

863
01:06:58,014 --> 01:07:00,744
لن يكون هذا خطيرا ، أليس كذلك؟

864
01:07:03,686 --> 01:07:06,971
بالطبع سيكون خطيرا طالما يتعلق بالكرامة

865
01:07:07,071 --> 01:07:08,535
هل ستُحضر زملاءك معك؟

866
01:07:08,635 --> 01:07:11,491
أخبرني أنك ستُحضرهم معك

867
01:07:11,994 --> 01:07:13,256
هاري

868
01:07:13,896 --> 01:07:16,714
آسف لأني قلت لكي أنكي شيء بلا حياة

869
01:07:16,814 --> 01:07:18,198
لقد كنت مضطربا

870
01:08:58,067 --> 01:09:00,535
أنت أيرلندي؟ -
نعم -

871
01:09:02,004 --> 01:09:03,665
ما اسمك؟

872
01:09:05,875 --> 01:09:07,934
ديريك بيرليرل

873
01:09:11,780 --> 01:09:13,543
أنت ضربت الكندي

874
01:09:14,216 --> 01:09:16,067
أنت ضربتَ الكندي

875
01:09:16,167 --> 01:09:20,111
أنا ضربتُ الكندي؟
لا أعرف عم تتحدث

876
01:09:22,825 --> 01:09:25,350
هذا هو 
هذا هو الوغد

877
01:09:31,634 --> 01:09:33,727
أن ضربتَ الكندي ، أليس كذلك؟

878
01:09:34,737 --> 01:09:36,898
الكندي؟ اللعنة

879
01:09:43,445 --> 01:09:46,380
سنعيدك إلي بروجز -
رائع -

880
01:10:14,009 --> 01:10:15,237
نعم ، نعم

881
01:10:16,312 --> 01:10:18,405
اختار يا سيد واترز

882
01:10:21,717 --> 01:10:23,635
أوزي؟

883
01:10:23,735 --> 01:10:26,571
انا لست من لوس أنجلوس اللعينة

884
01:10:26,671 --> 01:10:30,373
أنا لم آتي هنا لكي أقتل عشرين صبيا 
في العاشرة من عمرهم في رحلة بالسيارة

885
01:10:30,473 --> 01:10:33,189
أحتاج لمسدس عادي لرجل عادي

886
01:10:44,773 --> 01:10:47,124
كنت أعرف أنه لن يقتل الرجل

887
01:10:47,224 --> 01:10:51,373
رأيت هذا في عينيه وأنا أخبره عن المظلات

888
01:10:52,581 --> 01:10:54,162
عن ماذا؟ -
المظلات -

889
01:10:54,262 --> 01:10:57,014
المظلات التي في منتزه (كونينجين أستريد)ـ

890
01:10:59,655 --> 01:11:01,871
لدي أيضا بعض الرصاصات المتمددة

891
01:11:01,971 --> 01:11:05,405
هل تستخدم هذه الكلمة؟ 
الرصاصات التي تجعل الرأس تنفجر؟

892
01:11:05,505 --> 01:11:06,844
رصاصات ، نعم

893
01:11:06,944 --> 01:11:09,523
هل تريد بعضا من هذه الرصاصات؟

894
01:11:10,032 --> 01:11:11,795
أعرف أنه ليس من المفروض أن أفعل ذلك

895
01:11:13,435 --> 01:11:14,800
ولكني سأفعل

896
01:11:19,808 --> 01:11:21,275
الوغد

897
01:11:22,578 --> 01:11:23,591
هل يتحدث إليّ؟

898
01:11:23,691 --> 01:11:25,827
لا ، إيريك في جانبك يا سيد واترز

899
01:11:25,927 --> 01:11:27,928
صديقك الصغير أصابه بالعمى ليلة أمس

900
01:11:28,028 --> 01:11:29,063
راي فعل ذلك؟

901
01:11:29,163 --> 01:11:32,450
كنت أحاول أن أسرقه ولكنه أخذ مسدسي مني

902
01:11:33,722 --> 01:11:36,073
والمسدس كان مليئا بطلقات فارغة

903
01:11:36,173 --> 01:11:37,785
ولقد أطلق رصاصة فارغة في عيني

904
01:11:38,894 --> 01:11:43,456
والآن .. لن أستطيع أن أرى بهذه العين مرة أخرى
يقول الأطباء ذلك

905
01:11:44,166 --> 01:11:47,484
حسنا ، بأمانة ، يبدو أن الأمر كله كان خطأ منك

906
01:11:47,584 --> 01:11:48,582
ماذا؟

907
01:11:48,682 --> 01:11:51,455
أعني ، أنك إذا كنت تسرق شخصا 
ولا تحمل إلا طلقات فارغة

908
01:11:51,555 --> 01:11:53,458
وتسمح لمسدسك أن يؤخذ منك

909
01:11:53,558 --> 01:11:55,758
وتسمح لنفسك بأن تُصاب في عينك بطلقة فارغة

910
01:11:55,858 --> 01:11:59,393
ولهذا أعتقد أن هذا الشخص كان قريبا منك جدا حينها

911
01:11:59,493 --> 01:12:02,732
فبالطبع هذا كله خطأك لأنك أحمق
 
912
01:12:02,832 --> 01:12:05,737
لذلك ، لم لا تتوقف عن التذمر وتبتهج قليلا؟

913
01:12:05,837 --> 01:12:08,381
إيريك ، لو كنت مكانك ، ما كنت لأرد أبدا

914
01:12:15,531 --> 01:12:16,712
كنت أظنك تريد قتل هذا الرجل

915
01:12:16,812 --> 01:12:18,914
انا حقا أريد قتله
أريد أن يصلب

916
01:12:19,014 --> 01:12:22,286
ولكن هذا لا يغير من أنه  سخر منك 
مثل ولد صغير أعمي شاذ

917
01:12:22,386 --> 01:12:23,395
أليس كذلك؟

918
01:12:25,341 --> 01:12:27,332
شكرا على المسدس يا يوري

919
01:13:34,343 --> 01:13:35,435
حسنا؟

920
01:13:37,579 --> 01:13:39,497
الولد يريد الانتحار يا هاري

921
01:13:39,597 --> 01:13:41,572
إنه رجل ميت يتحرك

922
01:13:42,418 --> 01:13:44,398
يتحدث دائما عن الجحيم والمطهر

923
01:13:44,498 --> 01:13:46,871
عندما اتصلت بك أمس
هل سألتك 

924
01:13:46,971 --> 01:13:50,504
كين ، هل يمكنك أن تصنع لي معروفا 
وتصبح طبيبا نفسيا لراي أرجوك؟

925
01:13:50,604 --> 01:13:55,075
لا ، أعتقد أنني سألتك
"هل يمكنك أن تذهب وتنسف رأسه من أجلي؟"

926
01:13:55,175 --> 01:13:57,144
هل يرغب في الانتحار؟

927
01:13:57,244 --> 01:14:00,714
أنا أرغب في الانتحار ، وأنت ترغب في الانتحار
كل الناس يرغبون في الانتحار

928
01:14:00,814 --> 01:14:02,985
ولكننا لا نستمر في هذا

929
01:14:03,085 --> 01:14:07,425
هل قتل نفسه بعد؟
لا ، لذا فهو لا يرغب في الانتحار ، أليس كذلك؟

930
01:14:07,525 --> 01:14:09,894
لقد صوب مسدسا محشوا لرأسه هذا الصباح
وأنا منعته

931
01:14:09,994 --> 01:14:12,503
هو ــ ماذا؟
هذا يزيد الأمور سوءا

932
01:14:13,415 --> 01:14:14,495
كنا في المنتزه ــ

933
01:14:14,595 --> 01:14:18,531
دعني أفهم هذا
كنتما في المنتزه؟

934
01:14:18,631 --> 01:14:20,735
وما علاقة هذا بأي شيء؟

935
01:14:20,835 --> 01:14:23,675
دعني أفهم هذا ، أنت لم ترفض قتله فقط

936
01:14:23,775 --> 01:14:25,941
وإنما أيضا منعته من الانتحار

937
01:14:26,041 --> 01:14:27,276
الذي كان يمكن أن يحل مشكلتي

938
01:14:27,376 --> 01:14:28,611
والذي كان يمكن أن يحل مشكلتك

939
01:14:28,711 --> 01:14:30,582
والذي يبدو أنه كان يمكن أن يحل مشكلة الولد

940
01:14:30,682 --> 01:14:32,280
لم يكن هذا سيحل مشكلته

941
01:14:32,380 --> 01:14:36,316
كين ، لو كنتُ قد قتلت طفلا 
عن طريق الخطأ أو بأية طريقة

942
01:14:36,416 --> 01:14:37,620
ما كنت سأتردد

943
01:14:37,720 --> 01:14:40,220
كنت سأقتل نفسي في نفس المكان
في نفس المكان اللعين

944
01:14:40,320 --> 01:14:42,958
كنت سألصق المسدس في فمي
في نفس المكان

945
01:14:43,058 --> 01:14:46,661
هذا أنت يا هاري
الولد لديه القدرة على التغير

946
01:14:46,761 --> 01:14:49,200
الولد لديه القدرة على أن يفعل شيئا جيدا بحياته

947
01:14:49,300 --> 01:14:52,720
معذرة يا كين
أنا لديّ القدرة على التغير

948
01:14:53,489 --> 01:14:57,050
نعم ، لديك القدرة على التغير للأسوأ

949
01:14:57,659 --> 01:15:00,140
نعم ، والآن سأفعل ذلك

950
01:15:00,240 --> 01:15:02,113
هاري ، دعنا نواجه الموقف

951
01:15:02,213 --> 01:15:04,880
وأنا لا أمزح
ولا أقصد الإهانة

952
01:15:04,980 --> 01:15:06,384
ولكنك وغد
 
953
01:15:06,484 --> 01:15:09,286
أنت وغد الآن ، وكنت دائما وغدا

954
01:15:09,386 --> 01:15:13,089
والشيء الوحيد الذي سيتغير 
هو أنك ستصبح وغدا أكبر 

955
01:15:13,189 --> 01:15:14,654
وربما تنجب المزيد من الأطفال الأوغاد

956
01:15:14,754 --> 01:15:16,824
دع أبنائي خارج الموضوع
ما الذي فعلوه؟

957
01:15:16,924 --> 01:15:19,330
أبعد هذا الأمر عن أولادي الأوغاد

958
01:15:19,430 --> 01:15:21,664
سأبعد هذا الأمر عن أولادك الأوغاد

959
01:15:21,764 --> 01:15:25,434
إن إهانة أولادي تعدي للحدود يا زميلي

960
01:15:25,534 --> 01:15:27,512
لقد تراجعتُ في ذلك ، أليس كذلك؟

961
01:15:30,726 --> 01:15:31,739
ولكن هذا يجعلك ما زلت وغدا

962
01:15:31,839 --> 01:15:34,387
نعم ، لقد فهمت هذا

963
01:15:52,948 --> 01:15:54,575
أين راي الآن؟

964
01:15:55,884 --> 01:15:58,533
الآن راي في واحدة وأخرى

965
01:15:58,633 --> 01:16:04,183
من المليون مدينة التي في أوروبا
غير هذه المدينة

966
01:16:18,106 --> 01:16:20,525
سأعيد إليكي كل مالك بمجرد ان أصل لصديقي

967
01:16:20,625 --> 01:16:22,189
ليست مشكلة يا رايموند

968
01:16:22,289 --> 01:16:24,926
وسأعيد لكي كل أقراص الهلوسة والنشوة أيضا

969
01:16:25,026 --> 01:16:26,526
مزاح إنجليزي

970
01:16:26,626 --> 01:16:29,345
أعتقد أن مسدسك معك

971
01:16:32,054 --> 01:16:34,506
يوري هذا ، شخص ظريف ، أليس كذلك؟

972
01:16:34,606 --> 01:16:35,750
إنه يلعب اليوجا

973
01:16:37,125 --> 01:16:38,340
المظلات

974
01:16:38,440 --> 01:16:40,759
هل تحدث معك عن المظلات؟

975
01:16:42,097 --> 01:16:44,964
المظلات التي في منتزه كونينجين أستريد

976
01:16:53,375 --> 01:16:56,856
هاري ، أعرف أنك يجب أن تفعل ما يجب عليك فعله

977
01:16:56,956 --> 01:16:58,795
المكان مزدحم قليلا هنا، أليس كذلك؟

978
01:16:58,895 --> 01:17:00,163
حسنا، أنا لن أطلق لانار

979
01:17:00,263 --> 01:17:02,739
بين ألف بلجيكي ، أليس كذلك؟

980
01:17:04,886 --> 01:17:08,368
ناهيك عن الجنسيات الأخري 
الذين يقضون أجازاتهم هنا

981
01:17:08,468 --> 01:17:09,446
همم

982
01:17:10,225 --> 01:17:13,043
ليروا البجع والأشياء القوطية والأسطورية ، أليس كذلك؟

983
01:17:13,143 --> 01:17:16,480
هل تحاول ان تثير غضبي؟ -
لا يا هاري -

984
01:17:16,580 --> 01:17:18,950
بسبب وصفي بالوغد 
ووصف أولادي بالأوغاد

985
01:17:19,050 --> 01:17:21,987
ربما يجب أن أطلق عليك النار الآن

986
01:17:22,087 --> 01:17:23,298
يا إلهي

987
01:17:26,642 --> 01:17:28,701
هيا نصعد فوق برج الجرس

988
01:17:29,778 --> 01:17:31,960
سيكون هادئا في هذا الوقت من المساء

989
01:17:32,060 --> 01:17:33,708
هيا نصعد هناك

990
01:17:52,501 --> 01:17:55,129
نعم أيها الكنديون

991
01:17:55,971 --> 01:17:59,121
لدي شعور سيء 
هم لم يقتلوا جون لينون ، أليس كذلك؟

992
01:17:59,221 --> 01:18:01,659
على أية حال 
 أنا يجب أن أذهب للمحكمة هنا في خلال يومين

993
01:18:01,759 --> 01:18:02,756
هل ستذهب للمحكمة؟

994
01:18:02,856 --> 01:18:03,857
لا أعرف

995
01:18:03,957 --> 01:18:06,175
ما الذي يجب أن أقوله في الحقيقة؟

996
01:18:08,617 --> 01:18:11,245
أجمل امرأة

997
01:18:12,954 --> 01:18:14,581
رأيتها في حياتك

998
01:18:15,924 --> 01:18:18,017
في كل حياتك الغبية

999
01:18:28,603 --> 01:18:30,488
البرج مغلق هذا المساء

1000
01:18:30,588 --> 01:18:32,754
مستحيل
من المفروض أن يظل مفتوحا حتى السابعة

1001
01:18:32,854 --> 01:18:34,922
البرج عادة ما يكون مفتوحا حتى السابعة

1002
01:18:35,022 --> 01:18:37,727
أمس أصيب أمريكي بأزمة قلبية فوق البرج

1003
01:18:37,827 --> 01:18:39,197
واليوم البرج مغلق

1004
01:18:39,297 --> 01:18:43,274
خذ أيها الغريب ، مائة لك
سنستغرق ثلث ساعة فقط

1005
01:18:48,490 --> 01:18:54,576
البرج مغلق هذا المساء

1006
01:18:54,676 --> 01:18:56,995
أتفهم هذا أيها الإنجليزي؟

1007
01:19:36,304 --> 01:19:38,284
جيمي ، كنت أود أن أقول

1008
01:19:38,384 --> 01:19:41,624
أنني آسف على استخدام الكاراتيه معك تلك الليلة

1009
01:19:41,724 --> 01:19:44,061
كان هذا خارجا عن إرادتي

1010
01:19:44,161 --> 01:19:48,763
أتعرف يا راي؟ كنت سأجد من الأسهل أن أصدقك 
وأسامحك بطريقة ما

1011
01:19:48,863 --> 01:19:53,935
لو لم تضحكا هكذا في وجهي مباشرة

1012
01:19:56,658 --> 01:19:58,990
هذا من أجل الفيلم اللعين يا رجل

1013
01:20:02,631 --> 01:20:04,656
إنها مدينة لطيفة يا هاري

1014
01:20:06,301 --> 01:20:08,292
يسعدني أنني رأيتها

1015
01:20:12,507 --> 01:20:16,624
لم أكن أسخر منها كمدينة أسطورية

1016
01:20:16,724 --> 01:20:18,542
إنها حقا مدينة أسطورية

1017
01:20:19,281 --> 01:20:20,976
إنها كذلك حقا -
هممم -

1018
01:20:21,216 --> 01:20:22,864
شيء مؤسف أنها في بلجيكا حقا

1019
01:20:22,964 --> 01:20:26,303
لو تخيلت أنها ليست في بلجيكا
وكانت في مكان آخر جيد

1020
01:20:26,403 --> 01:20:30,518
كان سيأتي إليها أناس أكثر من اللازم 
ويفسدون كل شيء

1021
01:20:33,061 --> 01:20:35,291
حسنا ، يسعدني أنني رأيتها

1022
01:20:37,132 --> 01:20:38,622
قبل أن أموت

1023
01:20:45,774 --> 01:20:47,503
ما الذي تفعله؟

1024
01:20:48,009 --> 01:20:49,927
ما هذا الذي تفعله؟

1025
01:20:50,027 --> 01:20:51,842
لن أقاتل بعد ذلك يا هاري

1026
01:20:52,781 --> 01:20:55,978
حسنا ، إذن سأنسف رأسك اللعينة

1027
01:20:57,853 --> 01:21:01,311
لا تحاول أن تفعل مثل غاندي
ما الذي تفعله؟

1028
01:21:03,325 --> 01:21:04,973
كين ، توقف عن هذا العبث ، أرجوك

1029
01:21:05,073 --> 01:21:07,107
التقط مسدسك ، اعرف أنني سأهزمك في كال الأحوال

1030
01:21:07,207 --> 01:21:09,823
لأنك أحمق وغير ماهر ولكن ـــ -
هاري -

1031
01:21:11,366 --> 01:21:13,391
أنا مدين لك تماما

1032
01:21:16,338 --> 01:21:19,466
الأشياء التي حدثت بيننا في الماضي

1033
01:21:20,175 --> 01:21:21,958
أحبك بلا حدود من أجل ذلك

1034
01:21:22,058 --> 01:21:23,203
ماذا؟

1035
01:21:24,179 --> 01:21:25,908
لنزاهتك

1036
01:21:26,882 --> 01:21:28,440
وكرامتك

1037
01:21:29,351 --> 01:21:30,750
أحبك

1038
01:21:33,188 --> 01:21:35,554
الولد كان لابد أن يُسمح له بالذهاب

1039
01:21:37,959 --> 01:21:40,359
كان لابد من إعطائه فرصة

1040
01:21:40,862 --> 01:21:46,312
ولو كنتُ مكانك، كنت سأقول
"اللعنة عليك ، وعلى ما تدين به لي"

1041
01:21:46,412 --> 01:21:51,134
وعلى كل ما حدث بيننا
هذا ما كنت سأفعله

1042
01:21:51,606 --> 01:21:53,597
ولكني لن أقاتلك

1043
01:21:55,143 --> 01:21:57,224
وسأقبل تماما كل ما أنت مضطر لعمله

1044
01:21:57,324 --> 01:21:59,143
أقبله تماما

1045
01:22:02,984 --> 01:22:04,246
حقا؟

1046
01:22:06,554 --> 01:22:07,646
نعم

1047
01:22:12,694 --> 01:22:17,290
بقولك هذا لن أستطيع اطلاق النار عليك 
أليس كذلك؟

1048
01:22:18,667 --> 01:22:21,147
الأمر بيدك تماما يا هاري

1049
01:22:21,247 --> 01:22:23,227
بيدك تماما

1050
01:22:24,806 --> 01:22:27,639
كل ما أقوله .. هو أنني لن أقاتل

1051
01:22:35,050 --> 01:22:36,630
أيها الأحمق اللعين

1052
01:22:36,730 --> 01:22:37,933
أنظر ، أنا لن أفعل لك أي شيء

1053
01:22:38,033 --> 01:22:41,819
فقط لأنك تقف مثل روبرت بويل اللعين

1054
01:22:42,657 --> 01:22:44,339
مثل من؟ -
مثل روبرت بويل اللعين -

1055
01:22:44,439 --> 01:22:46,243
في فيلم المسيح لـ (نازاريث)ـ

1056
01:22:46,343 --> 01:22:47,488
ساقي

1057
01:22:48,063 --> 01:22:52,011
القزم المريض نفسيا اتضح أنه تلميذ جميل

1058
01:22:52,111 --> 01:22:54,614
وأن الأمر كله نوع من الكوابيس

1059
01:22:54,714 --> 01:22:56,182
اللعنة

1060
01:22:56,282 --> 01:23:00,435
أعتقد على الأقل لم يكن هناك كثير من السود متورطين
أليس كذلك يا جيمي؟

1061
01:23:01,710 --> 01:23:03,075
أنا لم أكن ــ

1062
01:23:03,912 --> 01:23:05,937
لم أكن أتحدث عن ـــ

1063
01:23:07,115 --> 01:23:10,130
سيكون هناك حرب بين كل السود وكل البيض 

1064
01:23:10,230 --> 01:23:12,001
وبين كل الأقزام السود وكل الأقزام البيض

1065
01:23:12,101 --> 01:23:14,235
وسيكون هذا جيدا

1066
01:23:14,335 --> 01:23:16,071
هذا من تأثير الكوكايين

1067
01:23:16,171 --> 01:23:18,576
إنه حتى لم يكن يريد الفيتناميين بجانبه

1068
01:23:18,676 --> 01:23:20,787
إنه الكوكايين

1069
01:23:21,763 --> 01:23:25,447
اسمع ، سنصور بجوار المبني الصغير الليلة

1070
01:23:25,547 --> 01:23:28,024
ربما تكون مرة واحدة جيدة وننتهي

1071
01:23:29,371 --> 01:23:31,452
يجب أن تأتوا يا شباب

1072
01:23:31,552 --> 01:23:36,272
أعتقد أننا سنقضي ليلة هادئة اليوم يا جيمي
 
1073
01:23:38,279 --> 01:23:39,940
هكذا الأمر

1074
01:23:41,950 --> 01:23:43,542
في حياة أخرى

1075
01:23:50,358 --> 01:23:52,451
إنهم رائعون ، أليس كذلك؟

1076
01:24:07,575 --> 01:24:10,100
لم تفعل ، لم تفعل

1077
01:24:58,827 --> 01:25:01,318
سيد واترز؟ سيد ولترز؟

1078
01:25:03,798 --> 01:25:06,289
من أنت؟ -
أنا إيريك -

1079
01:25:07,769 --> 01:25:09,703
الولد الأعمى؟ -
نعم -

1080
01:25:11,206 --> 01:25:12,366
نعم 

1081
01:25:13,274 --> 01:25:15,524
ماذا تريد؟

1082
01:25:15,624 --> 01:25:17,123
الرجل الذي تبحث عنه

1083
01:25:17,223 --> 01:25:20,306
الرجل راي ، موجود بأسفل عند البار

1084
01:25:56,618 --> 01:25:58,176
آسف يا كين

1085
01:25:59,354 --> 01:26:02,915
ولكن لا يمكنك أ ن تقتل طفلا وتنجو بدون عقاب

1086
01:26:04,893 --> 01:26:06,417
لا يمكنك هذا

1087
01:26:21,776 --> 01:26:24,392
أين؟ -
علي اليسار عندما تخرج -

1088
01:26:24,492 --> 01:26:26,276
البار على اليسار

1089
01:29:43,478 --> 01:29:44,726
كين

1090
01:29:47,448 --> 01:29:49,382
كين ، كين

1091
01:29:51,386 --> 01:29:52,876
هاري هنا

1092
01:29:55,089 --> 01:29:56,181
ماذا؟

1093
01:29:57,658 --> 01:29:58,852
خذ

1094
01:30:00,528 --> 01:30:01,790
مسدسي

1095
01:30:15,176 --> 01:30:16,302
كين؟

1096
01:30:17,412 --> 01:30:18,936
أين مسدسي؟

1097
01:30:20,915 --> 01:30:22,507
أين مسدسي؟

1098
01:30:25,486 --> 01:30:28,649
سأموت الآن على ما أظن

1099
01:30:30,625 --> 01:30:32,024
أوه ، كين

1100
01:30:33,995 --> 01:30:35,155
يا إلهي

1101
01:32:42,924 --> 01:32:44,341
السيد بلاكلي قال أنك رحلت

1102
01:32:44,441 --> 01:32:45,674
أحتاج مفتاح الحجرة حالا

1103
01:32:45,774 --> 01:32:47,284
بسرعة ، الآن

1104
01:32:48,162 --> 01:32:50,344
وأنتي يجب أن تذهبي للمنزل حالا
فالوضع خطير جدا جدا هنا

1105
01:32:50,444 --> 01:32:51,921
أتفهمين؟ اذهبي للمنزل ، حالا -
حسنا -

1106
01:33:05,711 --> 01:33:07,862
فندق كين

1106
01:33:33,711 --> 01:33:35,862
وصيتي وشهادتي الأخيرة

1106
01:33:36,711 --> 01:33:40,862
لا ، لن أسمح لك بالصعود هناك
أبعد هذا المسدس حالا

1107
01:33:40,962 --> 01:33:42,630
سيدتي ، ابتعدي عن طريقي من فضلك

1108
01:33:42,730 --> 01:33:45,811
لا ، لن أفعل
لن أبتعد عن طريقك

1109
01:33:46,687 --> 01:33:48,166
عليك أن تمر من خلالي

1110
01:33:48,266 --> 01:33:52,173
حسنا ، من الواضح أنني لن أمر من خلالك ، أليس كذلك؟
في وجود طفل وما شابه ذلك؟ فأنا شخص لطيف

1111
01:33:51,173 --> 01:33:52,171


1112
01:33:52,271 --> 01:33:54,989
ولكن هل يمكنكي الابتعاد عن طريقي من فضلك؟

1113
01:34:00,334 --> 01:34:01,494
ماري

1114
01:34:02,470 --> 01:34:04,787
فقط دعيه يصعد ، لا توجد مشكلة

1115
01:34:04,887 --> 01:34:08,157
هاري ، فلتقسم أنك لن تبدأ إطلاق النار 
قبل أن تغادر هي الفندق

1116
01:34:08,257 --> 01:34:11,628
أُقسم ألا أبدأ إطلاق النار قبل أن تغادر هي الفندق
أقسم تماما

1117
01:34:11,728 --> 01:34:14,164
حسنا ، أنا لن أذهب لأي مكان

1118
01:34:14,264 --> 01:34:16,397
فهذا فندقي

1119
01:34:16,497 --> 01:34:18,247
ولذلك فلترحل أنت

1120
01:34:30,898 --> 01:34:33,765
أعتقد أنك معك مسدس هناك بأعلى؟ -
نعم -

1121
01:34:34,969 --> 01:34:37,686
ماذا سنفعل إذا؟
لا يمكننا البقاء هنا طوال الليل

1122
01:34:37,786 --> 01:34:40,820
لم لا تضعا أسلحتكما وتنصرفا إلى بيوتكما؟

1123
01:34:40,920 --> 01:34:43,968
لا تكوني غبية هذه معركة بالمسدسات حتى الموت 

1124
01:34:45,646 --> 01:34:48,728
هاري ، أنا لدي فكرة -
ماذا؟ -

1125
01:34:48,828 --> 01:34:51,032
حجرتي في مواجهة القناة ، حسنا؟

1126
01:34:51,132 --> 01:34:53,801
سأعود إلى حجرتي وأقفز في القناة

1127
01:34:53,901 --> 01:34:55,969
وأرى إذا ما كان يمكنني السباحة للجانب الآخر والهرب

1128
01:34:56,069 --> 01:34:58,273
حسنا  -
لو خرجت ودرت حول الزاوية -

1129
01:34:58,373 --> 01:35:00,710
يمكنك أن تطلق النار عليّ من هناك وتحاول قتلي

1130
01:35:00,810 --> 01:35:03,247
وهكذا نبعد هذه السيدة وطفلها خارج الموضوع تماما

1131
01:35:03,347 --> 01:35:05,648
هل تعدني تماما بالقفز في القناة؟

1132
01:35:05,748 --> 01:35:07,516
أنا لا أريد أن أجري للخارج هناك
وأعود في خلال 10 دقائق

1133
01:35:07,616 --> 01:35:09,148
وأجدك مختبئا في دولاب

1134
01:35:09,248 --> 01:35:10,519
أعدك تماما يا هاري

1135
01:35:10,619 --> 01:35:12,922
أنا لن أخاطر بقتل طفل آخر ، أليس كذلك؟

1136
01:35:13,022 --> 01:35:17,158
انتظر ، أنا سأخرج ، ثم أذهب من أي طريق؟
اليمين أم اليسار؟

1137
01:35:17,258 --> 01:35:18,695
اليمين ، أليس كذلك؟

1138
01:35:18,795 --> 01:35:21,760
يمكنك أن ترى هذا من مدخل الباب
إنها قناة ضخمة

1139
01:35:21,860 --> 01:35:24,802
حسنا ، يا إلهي
لقد وصلت هنا حالا ، أليس كذلك؟

1140
01:35:24,902 --> 01:35:27,703
حسنا ، مع العد واحد ، اثنان ، ثلاثة 
متفقون؟

1141
01:35:27,803 --> 01:35:28,948
حسنا

1142
01:35:34,862 --> 01:35:36,145
ماذا؟ من سيقوم بالعد؟

1143
01:35:36,245 --> 01:35:37,614
أنت تعد

1144
01:35:37,714 --> 01:35:39,616
أنتم مجانين يا رجال

1145
01:35:39,716 --> 01:35:41,084
هل أنت جاهز؟ -
نعم -

1146
01:35:41,184 --> 01:35:42,681
نبدأ؟ -
ابدأ -

1147
01:35:42,781 --> 01:35:44,567
واحد ، اثنان ، ثلاثة ، هيا

1148
01:35:58,652 --> 01:36:00,119
استمر في القيادة

1149
01:36:07,161 --> 01:36:09,527
لا فائدة ، بعيد جدا

1150
01:38:12,253 --> 01:38:14,036
الولد الصغير

1151
01:38:14,136 --> 01:38:15,179
هذا صحيح ، يا راي

1152
01:38:16,323 --> 01:38:17,881
الولد الصغير

1153
01:39:23,691 --> 01:39:24,680
أوه

1154
01:39:26,927 --> 01:39:28,121
أرى هذا

1155
01:39:34,768 --> 01:39:36,395
لا ، يا هاري

1156
01:39:37,404 --> 01:39:38,928
لا 

1157
01:39:41,575 --> 01:39:44,203
يجب أن تتمسك بمبادئك

1158
01:40:10,604 --> 01:40:12,353
هناك شجرة كريسماس في مكان ما في لندن

1159
01:40:12,453 --> 01:40:16,341
وتحتها مجموعة هدايا لن تُفتح أبدا

1160
01:40:16,977 --> 01:40:20,959
ولقد فكرت
"لو أنني نجوت من كل هذا ، سأعود لذلك المنزل"
 
1161
01:40:21,059 --> 01:40:22,797
وأعتذر لتلك الأم هناك

1162
01:40:22,897 --> 01:40:26,303
وأقبل أي عقاب تختاره هي لي

1163
01:40:26,403 --> 01:40:29,754
السجن ، الموت ، لا يهم

1164
01:40:31,091 --> 01:40:34,376
لأنه على الأقل في السجن 
وعلى الأقل في الموت

1165
01:40:34,476 --> 01:40:36,827
لن أكون في بروجز اللعينة

1166
01:40:39,299 --> 01:40:43,360
ولكن ، عندئذ كومضة برق 
خطر ببالي وأدركت
 
1167
01:40:45,672 --> 01:40:48,300
اللعنة يا رجل 
أن هذه قد تكون هي الجحيم

1168
01:40:49,910 --> 01:40:53,209
راحة الخلود النهائية
أقضيها في بروجز

1169
01:40:58,085 --> 01:41:00,918
ولذلك تمنيت حقا ألا اموت

1170
01:41:03,524 --> 01:41:06,118
تمنيت حقا حقا ألا أموت

1170
01:41:08,524 --> 01:41:48,118
تمت الترجمة بواسطة
Dr kalid
kelbanhawy2000@yahoo.com