1
00:02:26,500 --> 00:02:30,169
أنت على حق. إنها غبيُه جداً

2
00:02:36,665 --> 00:02:38,670
لا , إحتفظ بها

3
00:02:41,791 --> 00:02:43,323
إنها لك

4
00:02:55,632 --> 00:02:56,263
لا

5
00:03:00,246 --> 00:03:01,689
إنه خطر

6
00:03:26,003 --> 00:03:28,092
ما هذا المكان ؟

7
00:03:54,451 --> 00:03:56,663
سَأُلْعَنُ

8
00:04:00,004 --> 00:04:01,024
ماذا ؟

9
00:05:35,261 --> 00:05:38,116
لا يوجد إشارةَ على الإطلاق ؟
لا شيء

10
00:05:41,541 --> 00:05:43,801
شوشره أكثر؟

11
00:05:44,275 --> 00:05:45,294
لا

12
00:05:46,154 --> 00:05:48,195
إنهم ببساطة لَيسوا هناك

13
00:06:13,620 --> 00:06:15,832
* لا أَستطيعُ تَحديد مكان * جاكسون

14
00:06:35,363 --> 00:06:37,538
* أَنا أبحث عن * جاكسون

15
00:06:38,610 --> 00:06:40,273
جاكسون * إنه يرتدى هذه السترةِ *

16
00:06:40,959 --> 00:06:44,834
.... لديه شَعرَ طويل يتدلى
لا، لا

17
00:06:49,118 --> 00:06:52,652
يرتدى نظاره ، ليُمْكِنُه أَنْ يَرى

18
00:06:58,686 --> 00:07:02,732
أعتقد ان "دويب" لا تعْني أيّ شئَ
إليك، أليس كذلك؟ لم لا ؟

19
00:07:03,213 --> 00:07:04,794
" أَنا على كوكبِ مجهول أبحث عن " دويب

20
00:07:04,830 --> 00:07:08,508
يرتدى ستره لديه شعر طويل
لديه فوق عيونه

21
00:07:08,980 --> 00:07:11,835
يرتدى نظاره

22
00:07:12,312 --> 00:07:13,539
و يعطس

23
00:07:21,282 --> 00:07:23,542
دجاجه , دجاجه

24
00:07:25,341 --> 00:07:27,430
الرجل الدجاجه . حصلت عليه

25
00:07:35,934 --> 00:07:37,805
أتُريدُ هذا؟

26
00:08:12,115 --> 00:08:14,204
إعتقدتُ
أنك لا تَستطيعُ أَنْ تتحدث لغتَهم

27
00:08:14,678 --> 00:08:17,192
مرحباً. . . أخفَتني

28
00:08:17,882 --> 00:08:22,996
إنها لهجةُ * مصريةُ * قديمةُ
أنها مُتَطَوّرُه بشكل مستقل

29
00:08:23,477 --> 00:08:24,972
.... عندما تَعْرفُ الحروف اللينه

30
00:08:25,441 --> 00:08:27,617
أجبُ عن سؤالَي فحسب

31
00:08:28,944 --> 00:08:31,071
كان لا بُدَّ أنْ أَتعلّمَ كَيفَ أنطقها

32
00:08:31,551 --> 00:08:34,491
لم يتحدث بها احد
لأكثر مِنْ ألف سنة

33
00:08:36,548 --> 00:08:40,558
هذا يَقُولُ
مسافر مِنْ النجومِ البعيدةِ "

34
00:08:41,034 --> 00:08:45,772
هَربَ مِنْ عالمِ يحْتَضر
ليبحث عن طريقه ليعزز بها حياتِه الخاصةِ

35
00:08:46,244 --> 00:08:49,184
فَساد جسمه وضعفه
" لا يَستطيعُ أَنْ يَمْنعَ موتَه

36
00:08:49,661 --> 00:08:52,566
على ما يبدو أن جنسه كَانَ يَنقرضُ

37
00:08:53,037 --> 00:08:55,381
لذا سافرَ أَو

38
00:08:55,856 --> 00:09:00,254
فتّش المجراتُ
ليبَحْث عن طريقه لخَدْاع الموتِ

39
00:09:01,922 --> 00:09:06,744
إنظرْ هنا: جاءَ إلى عالم غني بالحياةِ حيث أنه

40
00:09:07,219 --> 00:09:10,291
صادفَ جنس بدائي
البشر

41
00:09:10,764 --> 00:09:16,315
الجنس حيث يُمْكِنُه أَنْ يَبقي به قوته ومعرفته
بشكل غير محدد

42
00:09:16,787 --> 00:09:22,546
أدركَ، أنه داخل جسم بشرى
كَانَ لديه فرصة جديدة للحياة

43
00:09:23,023 --> 00:09:24,686
من الواضح أنه وَجدَ ولد صغير

44
00:09:25,329 --> 00:09:29,764
كما رَكض القرويّون خائفون
الليلُ أصبحَ نهار

45
00:09:30,242 --> 00:09:33,400
بفضول وبدون خوف
سار نحو الضوءِ

46
00:09:37,204 --> 00:09:42,405
أَخذَه * رع * وإمتلكَ جسمَه
مثل الطفيل

47
00:09:42,886 --> 00:09:45,183
يبحث عن مضيف

48
00:09:45,662 --> 00:09:47,362
سُيكُون هذا الشكلِ الإنسانيِ

49
00:09:47,842 --> 00:09:50,781
عَيّنَ نفسه حاكمَ

50
00:09:52,028 --> 00:09:54,798
إستخدم * بوابه النجوم * لإحضار
آلاف الناسِ هنا

51
00:09:55,273 --> 00:09:57,485
كعُمّال للمناجمِ

52
00:09:57,965 --> 00:09:59,581
مثل الذى رَأينَاه

53
00:10:00,057 --> 00:10:03,641
هذا المعدنِ كتلُه بناء من
تقنيتِه. به

54
00:10:04,115 --> 00:10:05,525
يُمْكِنُه أَنْ يظل بحياةَ أبديّةَ

55
00:10:07,704 --> 00:10:09,744
.... الأن حَدثَ شيء ما على الأرضِ

56
00:10:10,395 --> 00:10:13,214
حركه تمرّد
ودفنت * بوابه النجوم * هناك

57
00:10:14,625 --> 00:10:18,974
لخوفه من التمرّد هنا
مَنعَ * رع * القراءة وكتابة

58
00:10:19,452 --> 00:10:21,407
لَمْ يُردْ هؤلاء
الناس أن يَتذكّروا الحقيقه

59
00:10:22,612 --> 00:10:24,739
جاكسون * ، من الأفضل أن تَلقي نظرة على هذا *

60
00:10:33,377 --> 00:10:36,147
ذلك ما نَبْحثُ عنه

61
00:10:36,623 --> 00:10:41,227
تَمنّوا أن البابَ الذى على الأرضِ
يُمْكِنُ أَنْ يعاد فتحه فى يوماً ما

62
00:10:41,707 --> 00:10:44,477
عَرفتُ بأنّه سَيكونُ لديهم مكتوب في مكان ما

63
00:10:45,635 --> 00:10:46,655
إنتظر دقيقة

64
00:10:47,429 --> 00:10:49,046
أين الرمز السابع؟

65
00:10:49,524 --> 00:10:50,713
يَجِبُ أَنْ يكونَ مَكْسُورُ

66
00:10:51,446 --> 00:10:54,689
.... سيَكُونُ هنا في مكان ما

67
00:10:55,162 --> 00:10:57,506
حَصلتُ عليه هنا

68
00:11:01,141 --> 00:11:02,976
إنه مُزَالُ

69
00:11:04,901 --> 00:11:06,686
لا أَستطيعُ أن أجَعْلها تعْملُ بدونه

70
00:11:09,600 --> 00:11:12,794
* حَسَناً، هذا هو. * كوالسكى *،*  براون

71
00:11:26,344 --> 00:11:28,555
* هيا * جاكسون

72
00:12:14,741 --> 00:12:16,831
بِحقّ الجحيم ما هذا؟

73
00:12:24,053 --> 00:12:27,296
هنا. قَدْ تَحتاجُ الى هذا

74
00:13:48,119 --> 00:13:49,563
إحذر

75
00:13:52,391 --> 00:13:53,921
أين سنَذْهبُ؟

76
00:13:56,021 --> 00:14:00,370
لماذا نحن ذاهِبونَ إلى * بوابه النجوم *؟
لا أَستطيعُ أن أجَعْلها تعْملُ

77
00:14:00,847 --> 00:14:05,842
أمكث هنا وأطلق النار على أيّ شئَ يَنْزلُ
ماذا تفعل ؟ غطّيني فحسب

78
00:14:13,706 --> 00:14:14,725
ما هذا ؟

79
00:14:17,763 --> 00:14:20,145
عن ماذا تَبْحثُ ؟
لقد أختفى

80
00:14:54,799 --> 00:14:56,463
* ضعه جانباً * جاكسون

81
00:17:04,783 --> 00:17:07,772
أتيت الى هنا لتَحْطيمي

82
00:17:10,549 --> 00:17:12,298
ما هذا ؟

83
00:17:18,154 --> 00:17:21,519
إنها قنبلة
ذلك ما كُنْتَ تَبْحثُ عنه

84
00:17:21,998 --> 00:17:23,869
بِحقّ الجحيم بماذا كُنْتَ تفكر ؟

85
00:17:24,346 --> 00:17:26,133
ما الذى اتى بك الى هنا؟

86
00:18:17,657 --> 00:18:19,357
إنتظر , لا

87
00:18:20,092 --> 00:18:20,978
لا

88
00:18:21,714 --> 00:18:23,075
لا, لا

89
00:19:23,653 --> 00:19:25,488
سيدى العقيد , إنه أنا

90
00:19:26,558 --> 00:19:28,392
هل انت بخير؟

91
00:19:39,373 --> 00:19:41,328
أين * جاكسون * ؟

92
00:21:45,556 --> 00:21:48,666
شارى * ، ماذا حَدثَ هنا؟ *

93
00:21:49,271 --> 00:21:51,191
رع * يعاقبَنا *

94
00:21:51,878 --> 00:21:53,494
لماذا ؟

95
00:21:54,142 --> 00:21:55,926
ماذا حدث لـ* دانيال * ؟

96
00:21:58,156 --> 00:22:00,587
ماذا حدث لـ* دانيال * ؟

97
00:22:22,333 --> 00:22:26,040
بنى ،  يَجِبُ أَنْ لا
نساعدَ الغرباءُ

98
00:25:18,581 --> 00:25:20,025
هَلْ أنا ميت؟

99
00:25:24,347 --> 00:25:27,335
.... لِهذا إخترتُ جنسَكَ

100
00:25:27,850 --> 00:25:31,215
أجسامكَم، سهله جداً فى الإصلاح

101
00:25:36,905 --> 00:25:38,606
.... تَقدّمتَم كثيراً

102
00:25:39,084 --> 00:25:42,754
سخّرتْم قوَّةُ الذرّةِ

103
00:25:43,227 --> 00:25:45,316
ماذا ستفعل ؟

104
00:25:48,183 --> 00:25:53,601
مَا كَانَ يَجِبُ أَنْ تُعيدَ فتح البابَ

105
00:25:58,264 --> 00:26:02,747
قريباً، سَأعيد سلاحكَ إلى عالمِكَ

106
00:26:03,518 --> 00:26:08,206
مَع شحنة من معدنِنا

107
00:26:08,942 --> 00:26:14,105
مما سَيَزِيدُ من قوّة سلاحَكَ
التدميرية مائة ضعف

108
00:26:14,581 --> 00:26:16,963
لماذا تفعل ذلك؟

109
00:26:17,785 --> 00:26:19,959
أنا خَلقتُ حضارتَكَم

110
00:26:20,561 --> 00:26:24,096
الآن سَأُحطّمُها

111
00:26:42,902 --> 00:26:46,995
لكن قَبْلَ أَنْ يتسأل عُمّالَي عن سلطتِي

112
00:26:47,857 --> 00:26:51,185
سَتُثبتُ
بِأَنِّي إلاههم الوحيدُ

113
00:26:51,659 --> 00:26:55,703
بقتلك لرفاقِكَ

114
00:26:56,485 --> 00:26:58,526
إذا َرْفضُت ؟

115
00:26:59,005 --> 00:27:01,691
إذاً سَأُحطّمُك

116
00:27:02,166 --> 00:27:05,410
وكُلّ من رَآك

117
00:27:06,780 --> 00:27:11,349
يُمْكِنُ أَنْ يكون هناك * رع * واحد

118
00:27:31,214 --> 00:27:34,409
شارى * ، دَعا * رع * لإجتماع *

119
00:27:35,271 --> 00:27:37,312
إعدام

120
00:27:37,877 --> 00:27:40,865
سكارا * , * نابيوا * ، أُريدُكما أَنْ تَستمعَا *

121
00:27:47,274 --> 00:27:49,740
لا يمكننا أن نتَرْك هذا يَحْدثُ

122
00:27:50,222 --> 00:27:52,517
أُريدُك أَنْ تَعْرفَ
* بماذا أخبرَني * دانيال

123
00:27:52,999 --> 00:27:56,668
عن مِنْ أين أتى شعبنا

124
00:27:57,997 --> 00:28:02,004
ولماذا
لَمْ نَعُدْ نَستطيعُ العَيْش كعبيد

125
00:30:04,180 --> 00:30:05,198
* فرى مان *

126
00:30:13,150 --> 00:30:14,814
* جاكسون *

127
00:30:15,286 --> 00:30:17,667
*هيا * كوالسكى

128
00:31:12,397 --> 00:31:13,417
* جاكسون *

129
00:32:10,576 --> 00:32:13,771
الى أنتصارنا

130
00:32:18,009 --> 00:32:20,863
إستعدنَا أسلحتَكَ

131
00:32:22,920 --> 00:32:24,148
هنا , سيدى العقيد

132
00:32:28,346 --> 00:32:30,605
لذا , بماذا تفكر ؟

133
00:32:31,080 --> 00:32:33,253
لَيسوا بالضبط قواتَ خاصّةَ

134
00:32:34,026 --> 00:32:35,862
لَكنَّهم كَانوا متلهّفون للإلتِحاق

135
00:32:36,334 --> 00:32:39,831
خُذْ هذه الأسلحةِ بعيداً، أيها الملازم
قَبْلَ أَنْ يؤذوا أنفسهم

136
00:32:42,400 --> 00:32:47,003
سيدى , سَمعتَني. أرسلْهم الى منازلهم
ليس لهم مكان للذِهاب اليه

137
00:32:48,038 --> 00:32:50,419
على ايه حال يُمْكِنُنا أَنْ نستخدم مساعدتَهم الآن
لأي غرض ؟

138
00:32:53,505 --> 00:32:55,000
لفعل ماذا ؟

139
00:33:05,509 --> 00:33:07,635
لماذا لا تخبرهم فحسب ؟

140
00:33:09,908 --> 00:33:11,779
لماذا لا تُخبرَهم عن القنبلةِ ؟

141
00:33:14,095 --> 00:33:15,321
عن ماذا يَتحدّثُ ؟

142
00:33:21,058 --> 00:33:23,657
أوامرى كَانتْ بسيطة

143
00:33:25,927 --> 00:33:31,004
إذا وَجدتُ أيّ خطر محتمل
* فجّرْ * بوابه النجوم

144
00:33:32,934 --> 00:33:34,633
حسناً , وجدت البعض

145
00:33:35,111 --> 00:33:39,375
حَسناً، قنبلتكَ معه الآن
* غداً سيُرسلُه إلى * الأرضِ

146
00:33:39,810 --> 00:33:42,070
مع شحنة من
ذلك المعدنِ الذى يُنقّبونَه هنا

147
00:33:42,672 --> 00:33:48,686
وهذا الشئ سَيُسبّبُ إنفجار أكثر قوَّةً بــ100 مرةَ
مِنْ القنبلةِ بمفردها

148
00:33:51,131 --> 00:33:53,594
سَأَعترضُها
قَبْلَ أَنْ يُرسلُها من خلالها

149
00:33:54,077 --> 00:33:59,143
لماذا لم أعلم بهذا ؟
لم يكن هناك سببَ لإخْبارك * كوالسكى * بما سيكون هنا

150
00:33:59,203 --> 00:34:01,377
كُنْتَم سَتَذْهبُون مَع * دانيال * عائدين من خلالها

151
00:34:02,620 --> 00:34:06,629
* كُنْتُ سأَتخلّفُ عنكم وافجّرُ * بوابه النجوم
ذلك بالضبط ما كنت سأفعله

152
00:34:07,106 --> 00:34:10,726
إنها البابُ الذى على الأرضِ الذى يجب أن نغلقه

153
00:34:11,206 --> 00:34:15,131
بالتأكيد أنت على حق . لكن بما أنك
لا تَعْرفُ كَيفَ ستعيدُنا

154
00:34:17,272 --> 00:34:19,653
ليس لدينا ذلك الخيارِ، أليس كذلك؟

155
00:34:39,271 --> 00:34:41,226
أين هم؟

156
00:34:44,866 --> 00:34:46,397
أجب

157
00:34:47,557 --> 00:34:50,753
نبحث في كل مكان

158
00:34:51,658 --> 00:34:54,342
بَعْض الأطفالِ يُساعدونَهم

159
00:35:21,517 --> 00:35:25,391
قَبلتَ بذلك مهما كان سيحدث ،لا تريد
أن تعود  إلى الوطن ؟

160
00:35:28,735 --> 00:35:30,996
اليس لديك من يهتم بك؟

161
00:35:31,897 --> 00:35:33,986
هل لديك عائله ؟

162
00:35:34,800 --> 00:35:36,294
كان لدى عائله

163
00:35:39,927 --> 00:35:43,037
لا يَجِبُ أَنْ يَعِيشَ أحد أطول مِنْ أطفاله

164
00:35:44,155 --> 00:35:45,566
لا أريد المُوتُ

165
00:35:46,804 --> 00:35:51,665
رجالكَ وهؤلاء الناسِ هنا
لايريدون المُوتُ

166
00:35:52,869 --> 00:35:55,252
عليك العار في مثل هذه العجلةِ

167
00:36:42,934 --> 00:36:44,974
كَيْفَ تَتْركُهم يهروبَون ؟

168
00:36:57,074 --> 00:37:00,401
أنا لَنْ أَقْبلَ بالفشلَ

169
00:37:39,874 --> 00:37:43,835
لماذا تَضْحكُ؟
الأزواج لا يقومون بهذا العملِ

170
00:37:47,093 --> 00:37:48,113
الأزواج ؟

171
00:38:17,208 --> 00:38:18,616
إننا مُتَزَوّجون ؟

172
00:38:20,711 --> 00:38:25,363
لا تَكُنْ غاضباً.  لَمْ أُخبرْهم

173
00:38:26,904 --> 00:38:28,215
تخبريهم بماذا ؟

174
00:38:34,849 --> 00:38:38,008
بأنّك لا تُريدْني

175
00:39:20,255 --> 00:39:22,126
ماذا ترسم ؟

176
00:39:25,467 --> 00:39:27,557
يوم نصرِنا

177
00:39:48,620 --> 00:39:50,916
.... أوصلْ الأقمار

178
00:39:54,258 --> 00:39:56,129
هذا رمزُ هذا الكوكبِ

179
00:39:57,035 --> 00:39:58,055
هذا هو

180
00:40:00,624 --> 00:40:02,372
نقطه الأصل

181
00:40:05,706 --> 00:40:07,492
ماذا تفعل ؟

182
00:40:08,056 --> 00:40:08,942
لقد وجدته

183
00:40:09,893 --> 00:40:10,743
عن ماذا تتحدث ؟

184
00:40:11,644 --> 00:40:13,308
الرمز السابع

185
00:40:15,702 --> 00:40:18,606
سنعود الى الوطن

186
00:40:43,382 --> 00:40:45,386
هيا بنا

187
00:40:47,782 --> 00:40:50,163
سَتَجْلبُ كارثةَ علينا جميعاً، يابنى

188
00:40:50,643 --> 00:40:53,803
أبى،  لَنْ نَعِيشَ كالعبيد

189
00:40:53,805 --> 00:40:54,829
إركعوا

190
00:40:55,483 --> 00:40:58,045
لا تركعوا

191
00:40:59,913 --> 00:41:00,678
* كوسف *

192
00:41:04,014 --> 00:41:06,224
أنظر الى إلاهك

193
00:41:14,351 --> 00:41:15,456
أنظر بتمعن

194
00:41:40,066 --> 00:41:42,240
القافلةَ تَقتربُ

195
00:41:45,576 --> 00:41:48,430
* أرسلْ القنبلةَ للأسفل إلى * بوابه النجوم

196
00:42:51,786 --> 00:42:53,621
ماذا يحدث هناك ؟

197
00:43:18,952 --> 00:43:21,164
كيف حالك ؟

198
00:43:34,545 --> 00:43:36,755
*العنه , هيا , * فرييتى

199
00:43:48,428 --> 00:43:49,533
هيا

200
00:43:50,948 --> 00:43:53,122
إلى ذلك البابِ

201
00:44:19,525 --> 00:44:21,054
أنت , هل انت بخير ؟

202
00:44:29,520 --> 00:44:30,202
إنتشروا

203
00:44:38,704 --> 00:44:39,810
هيا بنا

204
00:44:45,368 --> 00:44:49,158
إننا مَوتى! - لا تتحدث هكذا
ماذا سنفعل ؟ غطّيني

205
00:44:49,640 --> 00:44:50,271
أغطيك ؟

206
00:44:52,416 --> 00:44:53,559
* كوالسكى *

207
00:45:04,889 --> 00:45:06,978
فريتى * ، ُساعدُني أَدْفعُ هذا الشيءِ *

208
00:45:19,199 --> 00:45:21,118
ارسل القنله الى * الأرض * الأن

209
00:45:21,846 --> 00:45:24,447
سأرسلها بنفسى

210
00:45:42,778 --> 00:45:45,937
ماذا تفعل؟
أكملُ هذه المهمّةِ

211
00:45:47,221 --> 00:45:51,230
وافقنَا على تَفكيك البابِ
على الجانبِ الآخرِ. - وأنت سَتفعل

212
00:45:51,706 --> 00:45:56,650
ذلك عملك الآن. سأَبْقى
وأَتأكّدُ أن هذا يَنفجرُ

213
00:46:05,929 --> 00:46:07,630
لديك سبع دقائقِ

214
00:46:12,338 --> 00:46:13,102
* دانيال *

215
00:47:00,821 --> 00:47:03,286
ماذا تفعل ؟

216
00:47:05,433 --> 00:47:08,118
* جاكسون *
إنتظرُني

217
00:48:54,489 --> 00:48:56,104
* نابيه *

218
00:49:18,793 --> 00:49:23,653
أحَصلتْ على أيّ دورات مطلقاً، * فرييتى * ؟
الكُلّ للخارج. - سيصل. - إنْزلُ

219
00:49:53,436 --> 00:49:56,206
كوالسكى * ، يجب أن نفعل شيءُ *

220
00:49:57,237 --> 00:49:58,682
اللعنه

221
00:50:03,004 --> 00:50:04,875
توقف

222
00:50:58,492 --> 00:51:00,581
لَستُ مُسَلَّى كثيراً

223
00:51:21,644 --> 00:51:23,819
سَتَمُوتُا معاً

224
00:51:39,628 --> 00:51:43,248
أعطِ تحياتى إلى الملكِ * تات * ، أيها الحقير

225
00:55:06,501 --> 00:55:09,052
ما مقدار الوقت لدينا ؟
45ثانيه

226
00:55:09,533 --> 00:55:14,441
إنه يغادر . أطفأْه
لا أَستطيعُ تعطيله . - ماذا ؟

227
00:55:14,916 --> 00:55:16,872
لا استطيع إيقافه عندما يعمل

228
00:55:32,900 --> 00:55:34,734
لدى فكره

229
00:58:02,363 --> 00:58:08,000
عَرفتُ دائماً بأنّك ستعيدُنا
أجل ، صحيح . - لاحقاً

230
00:58:08,642 --> 00:58:10,342
* شكراً * دانيال

231
00:58:18,510 --> 00:58:20,429
أمتأكّد أنك تريد فعل هذا؟

232
00:58:20,987 --> 00:58:22,300
أجل , متأكد

233
00:58:23,678 --> 00:58:25,123
هل ستكون بخيرَ ؟

234
00:58:29,146 --> 00:58:30,810
سأكون بخير

235
00:58:31,622 --> 00:58:32,984
وماذا عنك ؟

236
00:58:37,305 --> 00:58:38,446
أجل

237
00:58:41,363 --> 00:58:43,452
أجل , أعتقد ذلك

238
00:58:50,547 --> 00:58:53,486
أخبرْ * كاثرين * إنه جلب لى الحظَّ

239
00:58:58,236 --> 00:58:59,511
سأفعل

240
00:59:04,985 --> 00:59:06,940
سأراك بالجوار

241
00:59:09,000 --> 00:59:10,275
* دكتور * جاكسون

242
00:56:47,870 --> 00:56:57,870
مع تمنياتى أن تكون الترجمه والفلم حازا على إعجابكم
مع خالص تحياتى / أحمد سامى

