1
00:00:31,245 --> 00:00:34,738
أنت على حق. إنها غبيُه جداً

2
00:00:40,922 --> 00:00:42,830
لا , إحتفظ بها

3
00:00:45,801 --> 00:00:47,259
إنها لك

4
00:00:58,976 --> 00:00:59,577
لا

5
00:01:03,368 --> 00:01:04,742
إنه خطر

6
00:01:27,887 --> 00:01:29,875
ما هذا المكان ؟

7
00:01:54,967 --> 00:01:57,072
سَأُلْعَنُ

8
00:02:00,253 --> 00:02:01,224
ماذا ؟

9
00:03:30,929 --> 00:03:33,647
لا يوجد إشارةَ على الإطلاق ؟
لا شيء

10
00:03:36,907 --> 00:03:39,058
شوشره أكثر؟

11
00:03:39,509 --> 00:03:40,479
لا

12
00:03:41,298 --> 00:03:43,241
إنهم ببساطة لَيسوا هناك

13
00:04:07,443 --> 00:04:09,548
* لا أَستطيعُ تَحديد مكان * جاكسون

14
00:04:28,141 --> 00:04:30,211
* أَنا أبحث عن * جاكسون

15
00:04:31,231 --> 00:04:32,814
جاكسون * إنه يرتدى هذه السترةِ *

16
00:04:33,468 --> 00:04:37,156
.... لديه شَعرَ طويل يتدلى
لا، لا

17
00:04:41,234 --> 00:04:44,598
يرتدى نظاره ، ليُمْكِنُه أَنْ يَرى

18
00:04:50,342 --> 00:04:54,193
أعتقد ان "دويب" لا تعْني أيّ شئَ
إليك، أليس كذلك؟ لم لا ؟

19
00:04:54,652 --> 00:04:56,156
" أَنا على كوكبِ مجهول أبحث عن " دويب

20
00:04:56,191 --> 00:04:59,692
يرتدى ستره لديه شعر طويل
لديه فوق عيونه

21
00:05:00,141 --> 00:05:02,859
يرتدى نظاره

22
00:05:03,313 --> 00:05:04,481
و يعطس

23
00:05:11,852 --> 00:05:14,003
دجاجه , دجاجه

24
00:05:15,715 --> 00:05:17,704
الرجل الدجاجه . حصلت عليه

25
00:05:25,799 --> 00:05:27,580
أتُريدُ هذا؟

26
00:06:00,240 --> 00:06:02,228
إعتقدتُ
أنك لا تَستطيعُ أَنْ تتحدث لغتَهم

27
00:06:02,680 --> 00:06:05,073
مرحباً. . . أخفَتني

28
00:06:05,729 --> 00:06:10,598
إنها لهجةُ * مصريةُ * قديمةُ
أنها مُتَطَوّرُه بشكل مستقل

29
00:06:11,055 --> 00:06:12,478
.... عندما تَعْرفُ الحروف اللينه

30
00:06:12,926 --> 00:06:14,996
أجبُ عن سؤالَي فحسب

31
00:06:16,260 --> 00:06:18,285
كان لا بُدَّ أنْ أَتعلّمَ كَيفَ أنطقها

32
00:06:18,741 --> 00:06:21,540
لم يتحدث بها احد
لأكثر مِنْ ألف سنة

33
00:06:23,498 --> 00:06:27,315
هذا يَقُولُ
مسافر مِنْ النجومِ البعيدةِ "

34
00:06:27,768 --> 00:06:32,279
هَربَ مِنْ عالمِ يحْتَضر
ليبحث عن طريقه ليعزز بها حياتِه الخاصةِ

35
00:06:32,728 --> 00:06:35,527
فَساد جسمه وضعفه
" لا يَستطيعُ أَنْ يَمْنعَ موتَه

36
00:06:35,981 --> 00:06:38,746
على ما يبدو أن جنسه كَانَ يَنقرضُ

37
00:06:39,194 --> 00:06:41,426
لذا سافرَ أَو

38
00:06:41,878 --> 00:06:46,064
فتّش المجراتُ
ليبَحْث عن طريقه لخَدْاع الموتِ

39
00:06:47,652 --> 00:06:52,242
إنظرْ هنا: جاءَ إلى عالم غني بالحياةِ حيث أنه

40
00:06:52,694 --> 00:06:55,619
صادفَ جنس بدائي
البشر

41
00:06:56,069 --> 00:07:01,353
الجنس حيث يُمْكِنُه أَنْ يَبقي به قوته ومعرفته
بشكل غير محدد

42
00:07:01,802 --> 00:07:07,284
أدركَ، أنه داخل جسم بشرى
كَانَ لديه فرصة جديدة للحياة

43
00:07:07,738 --> 00:07:09,322
من الواضح أنه وَجدَ ولد صغير

44
00:07:09,934 --> 00:07:14,155
كما رَكض القرويّون خائفون
الليلُ أصبحَ نهار

45
00:07:14,610 --> 00:07:17,617
بفضول وبدون خوف
سار نحو الضوءِ

46
00:07:21,238 --> 00:07:26,188
أَخذَه * رع * وإمتلكَ جسمَه
مثل الطفيل

47
00:07:26,646 --> 00:07:28,832
يبحث عن مضيف

48
00:07:29,289 --> 00:07:30,907
سُيكُون هذا الشكلِ الإنسانيِ

49
00:07:31,363 --> 00:07:34,161
عَيّنَ نفسه حاكمَ

50
00:07:35,348 --> 00:07:37,985
إستخدم * بوابه النجوم * لإحضار
آلاف الناسِ هنا

51
00:07:38,438 --> 00:07:40,543
كعُمّال للمناجمِ

52
00:07:41,000 --> 00:07:42,538
مثل الذى رَأينَاه

53
00:07:42,992 --> 00:07:46,403
هذا المعدنِ كتلُه بناء من
تقنيتِه. به

54
00:07:46,855 --> 00:07:48,196
يُمْكِنُه أَنْ يظل بحياةَ أبديّةَ

55
00:07:50,270 --> 00:07:52,213
.... الأن حَدثَ شيء ما على الأرضِ

56
00:07:52,832 --> 00:07:55,515
حركه تمرّد
ودفنت * بوابه النجوم * هناك

57
00:07:56,858 --> 00:08:00,999
لخوفه من التمرّد هنا
مَنعَ * رع * القراءة وكتابة

58
00:08:01,453 --> 00:08:03,314
لَمْ يُردْ هؤلاء
الناس أن يَتذكّروا الحقيقه

59
00:08:04,462 --> 00:08:06,486
جاكسون * ، من الأفضل أن تَلقي نظرة على هذا *

60
00:08:14,709 --> 00:08:17,346
ذلك ما نَبْحثُ عنه

61
00:08:17,799 --> 00:08:22,182
تَمنّوا أن البابَ الذى على الأرضِ
يُمْكِنُ أَنْ يعاد فتحه فى يوماً ما

62
00:08:22,638 --> 00:08:25,275
عَرفتُ بأنّه سَيكونُ لديهم مكتوب في مكان ما

63
00:08:26,378 --> 00:08:27,349
إنتظر دقيقة

64
00:08:28,086 --> 00:08:29,625
أين الرمز السابع؟

65
00:08:30,079 --> 00:08:31,212
يَجِبُ أَنْ يكونَ مَكْسُورُ

66
00:08:31,909 --> 00:08:34,996
.... سيَكُونُ هنا في مكان ما

67
00:08:35,446 --> 00:08:37,678
حَصلتُ عليه هنا

68
00:08:41,138 --> 00:08:42,885
إنه مُزَالُ

69
00:08:44,717 --> 00:08:46,416
لا أَستطيعُ أن أجَعْلها تعْملُ بدونه

70
00:08:49,190 --> 00:08:52,231
* حَسَناً، هذا هو. * كوالسكى *،*  براون

71
00:09:05,129 --> 00:09:07,234
* هيا * جاكسون

72
00:09:51,199 --> 00:09:53,188
بِحقّ الجحيم ما هذا؟

73
00:10:00,063 --> 00:10:03,150
هنا. قَدْ تَحتاجُ الى هذا

74
00:11:20,086 --> 00:11:21,461
إحذر

75
00:11:24,153 --> 00:11:25,609
أين سنَذْهبُ؟

76
00:11:27,608 --> 00:11:31,748
لماذا نحن ذاهِبونَ إلى * بوابه النجوم *؟
لا أَستطيعُ أن أجَعْلها تعْملُ

77
00:11:32,203 --> 00:11:36,957
أمكث هنا وأطلق النار على أيّ شئَ يَنْزلُ
ماذا تفعل ؟ غطّيني فحسب

78
00:11:44,443 --> 00:11:45,413
ما هذا ؟

79
00:11:48,305 --> 00:11:50,573
عن ماذا تَبْحثُ ؟
لقد أختفى

80
00:12:23,559 --> 00:12:25,143
* ضعه جانباً * جاكسون

81
00:14:27,293 --> 00:14:30,138
أتيت الى هنا لتَحْطيمي

82
00:14:32,782 --> 00:14:34,447
ما هذا ؟

83
00:14:40,021 --> 00:14:43,224
إنها قنبلة
ذلك ما كُنْتَ تَبْحثُ عنه

84
00:14:43,680 --> 00:14:45,461
بِحقّ الجحيم بماذا كُنْتَ تفكر ؟

85
00:14:45,916 --> 00:14:47,616
ما الذى اتى بك الى هنا؟

86
00:15:36,663 --> 00:15:38,281
إنتظر , لا

87
00:15:38,980 --> 00:15:39,824
لا

88
00:15:40,525 --> 00:15:41,820
لا, لا

89
00:16:39,485 --> 00:16:41,232
سيدى العقيد , إنه أنا

90
00:16:42,250 --> 00:16:43,996
هل انت بخير؟

91
00:16:54,449 --> 00:16:56,310
أين * جاكسون * ؟

92
00:18:54,564 --> 00:18:57,524
شارى * ، ماذا حَدثَ هنا؟ *

93
00:18:58,101 --> 00:18:59,928
رع * يعاقبَنا *

94
00:19:00,582 --> 00:19:02,120
لماذا ؟

95
00:19:02,737 --> 00:19:04,436
ماذا حدث لـ* دانيال * ؟

96
00:19:06,558 --> 00:19:08,872
ماذا حدث لـ* دانيال * ؟

97
00:19:29,573 --> 00:19:33,101
بنى ،  يَجِبُ أَنْ لا
نساعدَ الغرباءُ

98
00:22:17,345 --> 00:22:18,720
هَلْ أنا ميت؟

99
00:22:22,834 --> 00:22:25,678
.... لِهذا إخترتُ جنسَكَ

100
00:22:26,168 --> 00:22:29,371
أجسامكَم، سهله جداً فى الإصلاح

101
00:22:34,788 --> 00:22:36,407
.... تَقدّمتَم كثيراً

102
00:22:36,862 --> 00:22:40,355
سخّرتْم قوَّةُ الذرّةِ

103
00:22:40,806 --> 00:22:42,795
ماذا ستفعل ؟

104
00:22:45,523 --> 00:22:50,681
مَا كَانَ يَجِبُ أَنْ تُعيدَ فتح البابَ

105
00:22:55,120 --> 00:22:59,387
قريباً، سَأعيد سلاحكَ إلى عالمِكَ

106
00:23:00,121 --> 00:23:04,584
مَع شحنة من معدنِنا

107
00:23:05,284 --> 00:23:10,199
مما سَيَزِيدُ من قوّة سلاحَكَ
التدميرية مائة ضعف

108
00:23:10,652 --> 00:23:12,919
لماذا تفعل ذلك؟

109
00:23:13,702 --> 00:23:15,772
أنا خَلقتُ حضارتَكَم

110
00:23:16,345 --> 00:23:19,710
الآن سَأُحطّمُها

111
00:23:37,611 --> 00:23:41,508
لكن قَبْلَ أَنْ يتسأل عُمّالَي عن سلطتِي

112
00:23:42,328 --> 00:23:45,496
سَتُثبتُ
بِأَنِّي إلاههم الوحيدُ

113
00:23:45,947 --> 00:23:49,797
بقتلك لرفاقِكَ

114
00:23:50,541 --> 00:23:52,484
إذا َرْفضُت ؟

115
00:23:52,940 --> 00:23:55,496
إذاً سَأُحطّمُك

116
00:23:55,949 --> 00:23:59,037
وكُلّ من رَآك

117
00:24:00,341 --> 00:24:04,690
يُمْكِنُ أَنْ يكون هناك * رع * واحد

118
00:24:23,600 --> 00:24:26,641
شارى * ، دَعا * رع * لإجتماع *

119
00:24:27,462 --> 00:24:29,405
إعدام

120
00:24:29,943 --> 00:24:32,787
سكارا * , * نابيوا * ، أُريدُكما أَنْ تَستمعَا *

121
00:24:38,888 --> 00:24:41,235
لا يمكننا أن نتَرْك هذا يَحْدثُ

122
00:24:41,694 --> 00:24:43,879
أُريدُك أَنْ تَعْرفَ
* بماذا أخبرَني * دانيال

123
00:24:44,337 --> 00:24:47,830
عن مِنْ أين أتى شعبنا

124
00:24:49,095 --> 00:24:52,910
ولماذا
لَمْ نَعُدْ نَستطيعُ العَيْش كعبيد

125
00:26:49,210 --> 00:26:50,180
* فرى مان *

126
00:26:57,749 --> 00:26:59,333
* جاكسون *

127
00:26:59,782 --> 00:27:02,049
*هيا * كوالسكى

128
00:27:54,147 --> 00:27:55,118
* جاكسون *

129
00:28:49,528 --> 00:28:52,570
الى أنتصارنا

130
00:28:56,604 --> 00:28:59,321
إستعدنَا أسلحتَكَ

131
00:29:01,279 --> 00:29:02,448
هنا , سيدى العقيد

132
00:29:06,444 --> 00:29:08,594
لذا , بماذا تفكر ؟

133
00:29:09,046 --> 00:29:11,115
لَيسوا بالضبط قواتَ خاصّةَ

134
00:29:11,851 --> 00:29:13,598
لَكنَّهم كَانوا متلهّفون للإلتِحاق

135
00:29:14,047 --> 00:29:17,377
خُذْ هذه الأسلحةِ بعيداً، أيها الملازم
قَبْلَ أَنْ يؤذوا أنفسهم

136
00:29:19,821 --> 00:29:24,204
سيدى , سَمعتَني. أرسلْهم الى منازلهم
ليس لهم مكان للذِهاب اليه

137
00:29:25,189 --> 00:29:27,455
على ايه حال يُمْكِنُنا أَنْ نستخدم مساعدتَهم الآن
لأي غرض ؟

138
00:29:30,393 --> 00:29:31,816
لفعل ماذا ؟

139
00:29:41,820 --> 00:29:43,843
لماذا لا تخبرهم فحسب ؟

140
00:29:46,007 --> 00:29:47,788
لماذا لا تُخبرَهم عن القنبلةِ ؟

141
00:29:49,993 --> 00:29:51,160
عن ماذا يَتحدّثُ ؟

142
00:29:56,620 --> 00:29:59,095
أوامرى كَانتْ بسيطة

143
00:30:01,256 --> 00:30:06,089
إذا وَجدتُ أيّ خطر محتمل
* فجّرْ * بوابه النجوم

144
00:30:07,925 --> 00:30:09,543
حسناً , وجدت البعض

145
00:30:09,998 --> 00:30:14,057
حَسناً، قنبلتكَ معه الآن
* غداً سيُرسلُه إلى * الأرضِ

146
00:30:14,471 --> 00:30:16,622
مع شحنة من
ذلك المعدنِ الذى يُنقّبونَه هنا

147
00:30:17,195 --> 00:30:22,921
وهذا الشئ سَيُسبّبُ إنفجار أكثر قوَّةً بــ100 مرةَ
مِنْ القنبلةِ بمفردها

148
00:30:25,247 --> 00:30:27,593
سَأَعترضُها
قَبْلَ أَنْ يُرسلُها من خلالها

149
00:30:28,052 --> 00:30:32,875
لماذا لم أعلم بهذا ؟
لم يكن هناك سببَ لإخْبارك * كوالسكى * بما سيكون هنا

150
00:30:32,931 --> 00:30:35,001
كُنْتَم سَتَذْهبُون مَع * دانيال * عائدين من خلالها

151
00:30:36,184 --> 00:30:40,001
* كُنْتُ سأَتخلّفُ عنكم وافجّرُ * بوابه النجوم
ذلك بالضبط ما كنت سأفعله

152
00:30:40,454 --> 00:30:43,900
إنها البابُ الذى على الأرضِ الذى يجب أن نغلقه

153
00:30:44,357 --> 00:30:48,093
بالتأكيد أنت على حق . لكن بما أنك
لا تَعْرفُ كَيفَ ستعيدُنا

154
00:30:50,131 --> 00:30:52,398
ليس لدينا ذلك الخيارِ، أليس كذلك؟

155
00:31:11,072 --> 00:31:12,934
أين هم؟

156
00:31:16,399 --> 00:31:17,856
أجب

157
00:31:18,960 --> 00:31:22,002
نبحث في كل مكان

158
00:31:22,864 --> 00:31:25,419
بَعْض الأطفالِ يُساعدونَهم

159
00:31:51,287 --> 00:31:54,975
قَبلتَ بذلك مهما كان سيحدث ،لا تريد
أن تعود  إلى الوطن ؟

160
00:31:58,158 --> 00:32:00,310
اليس لديك من يهتم بك؟

161
00:32:01,168 --> 00:32:03,156
هل لديك عائله ؟

162
00:32:03,932 --> 00:32:05,354
كان لدى عائله

163
00:32:08,812 --> 00:32:11,772
لا يَجِبُ أَنْ يَعِيشَ أحد أطول مِنْ أطفاله

164
00:32:12,837 --> 00:32:14,179
لا أريد المُوتُ

165
00:32:15,358 --> 00:32:19,985
رجالكَ وهؤلاء الناسِ هنا
لايريدون المُوتُ

166
00:32:21,132 --> 00:32:23,400
عليك العار في مثل هذه العجلةِ

167
00:33:08,788 --> 00:33:10,731
كَيْفَ تَتْركُهم يهروبَون ؟

168
00:33:22,248 --> 00:33:25,416
أنا لَنْ أَقْبلَ بالفشلَ

169
00:34:02,991 --> 00:34:06,761
لماذا تَضْحكُ؟
الأزواج لا يقومون بهذا العملِ

170
00:34:09,863 --> 00:34:10,833
الأزواج ؟

171
00:34:38,529 --> 00:34:39,870
إننا مُتَزَوّجون ؟

172
00:34:41,864 --> 00:34:46,292
لا تَكُنْ غاضباً.  لَمْ أُخبرْهم

173
00:34:47,759 --> 00:34:49,007
تخبريهم بماذا ؟

174
00:34:55,322 --> 00:34:58,329
بأنّك لا تُريدْني

175
00:35:38,545 --> 00:35:40,326
ماذا ترسم ؟

176
00:35:43,506 --> 00:35:45,495
يوم نصرِنا

177
00:36:05,545 --> 00:36:07,731
.... أوصلْ الأقمار

178
00:36:10,913 --> 00:36:12,694
هذا رمزُ هذا الكوكبِ

179
00:36:13,556 --> 00:36:14,527
هذا هو

180
00:36:16,972 --> 00:36:18,637
نقطه الأصل

181
00:36:21,810 --> 00:36:23,510
ماذا تفعل ؟

182
00:36:24,047 --> 00:36:24,890
لقد وجدته

183
00:36:25,795 --> 00:36:26,604
عن ماذا تتحدث ؟

184
00:36:27,462 --> 00:36:29,046
الرمز السابع

185
00:36:31,325 --> 00:36:34,089
سنعود الى الوطن

186
00:36:57,674 --> 00:36:59,582
هيا بنا

187
00:37:01,862 --> 00:37:04,129
سَتَجْلبُ كارثةَ علينا جميعاً، يابنى

188
00:37:04,586 --> 00:37:07,594
أبى،  لَنْ نَعِيشَ كالعبيد

189
00:37:07,595 --> 00:37:08,570
إركعوا

190
00:37:09,194 --> 00:37:11,632
لا تركعوا

191
00:37:13,410 --> 00:37:14,138
* كوسف *

192
00:37:17,314 --> 00:37:19,418
أنظر الى إلاهك

193
00:37:27,154 --> 00:37:28,206
أنظر بتمعن

194
00:37:51,632 --> 00:37:53,702
القافلةَ تَقتربُ

195
00:37:56,878 --> 00:37:59,594
* أرسلْ القنبلةَ للأسفل إلى * بوابه النجوم

196
00:38:59,904 --> 00:39:01,650
ماذا يحدث هناك ؟

197
00:39:25,764 --> 00:39:27,869
كيف حالك ؟

198
00:39:40,606 --> 00:39:42,710
*العنه , هيا , * فرييتى

199
00:39:53,821 --> 00:39:54,873
هيا

200
00:39:56,220 --> 00:39:58,290
إلى ذلك البابِ

201
00:40:23,423 --> 00:40:24,879
أنت , هل انت بخير ؟

202
00:40:32,938 --> 00:40:33,586
إنتشروا

203
00:40:41,680 --> 00:40:42,732
هيا بنا

204
00:40:48,023 --> 00:40:51,631
إننا مَوتى! - لا تتحدث هكذا
ماذا سنفعل ؟ غطّيني

205
00:40:52,090 --> 00:40:52,690
أغطيك ؟

206
00:40:54,733 --> 00:40:55,820
* كوالسكى *

207
00:41:06,606 --> 00:41:08,594
فريتى * ، ُساعدُني أَدْفعُ هذا الشيءِ *

208
00:41:20,228 --> 00:41:22,054
ارسل القنله الى * الأرض * الأن

209
00:41:22,748 --> 00:41:25,223
سأرسلها بنفسى

210
00:41:42,673 --> 00:41:45,680
ماذا تفعل؟
أكملُ هذه المهمّةِ

211
00:41:46,902 --> 00:41:50,718
وافقنَا على تَفكيك البابِ
على الجانبِ الآخرِ. - وأنت سَتفعل

212
00:41:51,171 --> 00:41:55,878
ذلك عملك الآن. سأَبْقى
وأَتأكّدُ أن هذا يَنفجرُ

213
00:42:04,711 --> 00:42:06,330
لديك سبع دقائقِ

214
00:42:10,811 --> 00:42:11,539
* دانيال *

215
00:42:56,963 --> 00:42:59,309
ماذا تفعل ؟

216
00:43:01,353 --> 00:43:03,909
* جاكسون *
إنتظرُني

217
00:44:45,164 --> 00:44:46,702
* نابيه *

218
00:45:08,300 --> 00:45:12,926
أحَصلتْ على أيّ دورات مطلقاً، * فرييتى * ؟
الكُلّ للخارج. - سيصل. - إنْزلُ

219
00:45:41,277 --> 00:45:43,914
كوالسكى * ، يجب أن نفعل شيءُ *

220
00:45:44,896 --> 00:45:46,271
اللعنه

221
00:45:50,385 --> 00:45:52,166
توقف

222
00:46:43,205 --> 00:46:45,193
لَستُ مُسَلَّى كثيراً

223
00:47:05,244 --> 00:47:07,313
سَتَمُوتُا معاً

224
00:47:22,362 --> 00:47:25,808
أعطِ تحياتى إلى الملكِ * تات * ، أيها الحقير

225
00:50:39,288 --> 00:50:41,716
ما مقدار الوقت لدينا ؟
45ثانيه

226
00:50:42,174 --> 00:50:46,846
إنه يغادر . أطفأْه
لا أَستطيعُ تعطيله . - ماذا ؟

227
00:50:47,298 --> 00:50:49,159
لا استطيع إيقافه عندما يعمل

228
00:51:04,417 --> 00:51:06,163
لدى فكره

229
00:53:26,692 --> 00:53:32,059
عَرفتُ دائماً بأنّك ستعيدُنا
أجل ، صحيح . - لاحقاً

230
00:53:32,670 --> 00:53:34,288
* شكراً * دانيال

231
00:53:42,063 --> 00:53:43,889
أمتأكّد أنك تريد فعل هذا؟

232
00:53:44,421 --> 00:53:45,670
أجل , متأكد

233
00:53:46,983 --> 00:53:48,358
هل ستكون بخيرَ ؟

234
00:53:52,187 --> 00:53:53,771
سأكون بخير

235
00:53:54,545 --> 00:53:55,841
وماذا عنك ؟

236
00:53:59,954 --> 00:54:01,041
أجل

237
00:54:03,817 --> 00:54:05,805
أجل , أعتقد ذلك

238
00:54:12,559 --> 00:54:15,357
أخبرْ * كاثرين * إنه جلب لى الحظَّ

239
00:54:19,878 --> 00:54:21,092
سأفعل

240
00:54:26,303 --> 00:54:28,164
سأراك بالجوار

241
00:54:30,125 --> 00:54:31,339
* دكتور * جاكسون

242
00:56:47,870 --> 00:56:57,870
مع تمنياتى أن تكون الترجمه والفلم حازا على إعجابكم
مع خالص تحياتى / أحمد سامى

