1
00:00:15,249 --> 00:00:23,592
الموتى فقط هم الذين يرون نهايه للحرب

2
00:00:53,797 --> 00:00:57,345
الصومال-شرق افريقيا

3
00:01:00,989 --> 00:01:05,304
سنوات الحرب بين القبائل المتنازعه
أدت الى حدوث مجاعه .

4
00:01:07,414 --> 00:01:11,441
مما ادى الى
موت 300,000 مواطن من الجوع.

5
00:01:14,893 --> 00:01:19,879
محمد فرح عديد اقوى الجنارالات
استولى على العاصمه مقديشيو

6
00:01:23,811 --> 00:01:27,167
واستولى على المعونات الغذائية الدولية
الجوع هو سلاحه

7
00:01:34,838 --> 00:01:43,181
واستجاب العالم.عن طريق قوه مكونه من 20,000
جندى دولي وتم توصيل المؤن  واستعاده النظام.

8
00:01:51,140 --> 00:01:52,291
ابريل 1993

9
00:01:53,729 --> 00:02:00,729
عديد انتظر الى ان انسحبت القوات
وشن حربا شعواء على الجنود المتبقيين
من جنود حفظ السلام.

10
00:02:07,825 --> 00:02:16,551
في يونيو,هاجمت قوات عديد وذبحت 24
جندي من قوات حفظ السلام,وبدأت تستهدف
الامريكيين

11
00:02:22,304 --> 00:02:33,428
فى نهاية أغسطس,تم ارسال نخبه من الجنود
الامركيين,فرقه دلتا فورس,وارمي رانجرز
و 160 طائره للقضاء على عديد واستعادة النظام.

12
00:02:35,633 --> 00:02:43,017
كان محدد للمهمة 3 اسابيع ,لكن بعد مرور6
اسابيع,كان الصبر في واشنطن قد قارب على النفاد

13
00:02:48,770 --> 00:02:53,277
اصطياد الصقر الأسود

14
00:02:55,291 --> 00:02:57,688
السبت ,2 اكتوبر

15
00:03:04,688 --> 00:03:08,236
مركز توزيع الغذاء التابع
للصليب الأحمر

16
00:03:25,880 --> 00:03:27,031
هناك.

17
00:03:27,510 --> 00:03:29,140
عند السّاعة  التّاسعة.

18
00:03:53,592 --> 00:03:55,223
اللعنة! هل رأيت ذلك؟

19
00:03:55,414 --> 00:03:59,346
ايها الرئيس، لدينا هنا مدنيين غير مسلحين
تعرضوا لطلقات نارية الساعه التاسعه

20
00:03:59,538 --> 00:04:02,606
لقد رأيت ذلك،" مات".
لكن أعتقد أننا لا نستطيع ان نقترب

21
00:04:05,195 --> 00:04:07,688
هذا الغذاء ملك
لمحمد فرح عديد!

22
00:04:08,647 --> 00:04:09,990
عودوا إلى منازلكم!

23
00:04:10,373 --> 00:04:11,620
القيادة، الفرقه 64 . .

24
00:04:11,716 --> 00:04:15,264
لدينا مليشيات اطلقت النار على المدنيين
في مركز توزيع الغذاء

25
00:04:15,647 --> 00:04:17,565
أطلب تصريح للقتال

26
00:04:17,565 --> 00:04:19,867
الفرقه 64,هل تم اطلاق نار عليك,حول

27
00:04:20,346 --> 00:04:21,784
لا يا سيدي

28
00:04:21,880 --> 00:04:25,332
لفرقه 64,نحن لا نستطيع التدخل

29
00:04:25,428 --> 00:04:27,058
عد إلى القاعدة. إنتهى.
روجر.

30
00:04:27,634 --> 00:04:29,264
الفرقة 64 تعود

31
00:04:39,428 --> 00:04:42,689
مقديشيو ,باكارا
منطقه نفوذ عديد

32
00:05:15,196 --> 00:05:16,826
جاهز،يا سّيد أتو.

33
00:05:27,757 --> 00:05:28,620
فى الطريق.

34
00:05:53,168 --> 00:05:54,127
سيدي

35
00:05:56,237 --> 00:05:57,387
إستمرّ بالقيادة!

36
00:06:09,949 --> 00:06:11,867
يبدوا انني سأتأخر.

37
00:06:12,346 --> 00:06:14,168
سأتصل بك ثانية.

38
00:06:31,045 --> 00:06:32,771
الفريق غاريسون؟

39
00:06:32,771 --> 00:06:34,114
لا، شكرا. أشعلت واحدا.

40
00:06:34,305 --> 00:06:36,031
لكن هذا كوبي.

41
00:06:36,319 --> 00:06:38,141
البوليفار بيليكوسو.

42
00:06:38,525 --> 00:06:39,484
وكذلك هذا.

43
00:06:41,881 --> 00:06:43,895
ميامي، صديقي، ليست كوبا.

44
00:06:51,086 --> 00:06:53,963
أرى أنكم فشلتم تماما
فى الامساك بعديد

45
00:06:54,826 --> 00:06:57,703
نحن لم نكن نحاول القبض على عديد.
نحن كنّا نحاول القبض عليك أنت.

46
00:06:57,703 --> 00:06:58,566
أنا؟

47
00:06:59,045 --> 00:07:00,867
لكن هل أنا مهم لهذه الدرجه؟

48
00:07:01,251 --> 00:07:02,785
لاأعتقد هذا.

49
00:07:02,881 --> 00:07:05,854
أنت فقط رجل أعمال. -
يحاول أن يعيش.-

50
00:07:06,045 --> 00:07:08,730
نعم. بيع الأسلحة إلى مقاومةعديد الشعبية.

51
00:07:13,525 --> 00:07:14,963
منذ متى وانت هنا؟

52
00:07:16,402 --> 00:07:17,936
ستّة أسابيع؟

53
00:07:19,949 --> 00:07:22,922
ستّة أسابيع
و أنت تحاول القبض على الجنرال.

54
00:07:23,402 --> 00:07:25,607
وتعرض مكافآت لمن يرشد عنه.

55
00:07:26,086 --> 00:07:30,114
مكافأه 25 الف دولار

56
00:07:34,717 --> 00:07:38,648
هل تعتقد أن  جلبي هنا
سيجعله يجيء فجأة إليك؟

57
00:07:38,840 --> 00:07:41,045
تجعله يستسلم؟

58
00:07:43,443 --> 00:07:45,361
انت تعرف أين يختبئ.

59
00:07:45,936 --> 00:07:49,292
كواحد من أعضاء مقاومته الشعبيه

60
00:07:51,018 --> 00:07:53,991
نحن لن نترك الصومال حتى نجده.

61
00:07:55,525 --> 00:07:56,676
و سنجده.

62
00:07:56,772 --> 00:07:59,265
لا تعتقد لأنى تربيت
فى بيئه متواضعه. . .

63
00:07:59,361 --> 00:08:01,278
. . . أننى سهل،يا جنرال.

64
00:08:02,237 --> 00:08:04,539
أنا أعرف التاريخ جيدا.

65
00:08:05,114 --> 00:08:09,333
أنظر الى كل هذا؟
انه ببساطة اعداد للمستقبل.

66
00:08:10,004 --> 00:08:13,840
مستقبل بدون تدخل ابناء اركنساس
فيه

67
00:08:14,511 --> 00:08:17,196
حسنا، أنا لا أعرف شيئ عن هذا.
أنا من تكساس.

68
00:08:17,388 --> 00:08:21,320
السّيد غاريسون ,
أعتقد أنك ما كان يجب أن تجيء هنا.

69
00:08:21,991 --> 00:08:23,717
هذه حرب أهلية.

70
00:08:24,676 --> 00:08:26,498
هذه حربنا.

71
00:08:27,169 --> 00:08:28,320
ليست حربكم.

72
00:08:30,046 --> 00:08:32,635
لقد مات 300,000 والعدد يتزايد

73
00:08:32,922 --> 00:08:36,087
تلك ليست حربا، سّيد أتو.
تلك إبادة جماعية.

74
00:08:37,525 --> 00:08:40,018
الآن، تتمتّع بذلك الشاي، وفكر؟

75
00:08:45,484 --> 00:08:47,210
كيف كان معك؟

76
00:08:47,306 --> 00:08:50,279
القاسي المثقف المؤدّب.

77
00:08:50,375 --> 00:08:52,101
نعم، انه صيد جيد.

78
00:08:52,484 --> 00:08:54,785
سيستغرق الامر بعض الوقت
لكن عديد سيشعر بفقدانه

79
00:08:54,881 --> 00:08:57,662
انا لا لأعتقد أننا نملك عنصر الوقت
هنا

80
00:08:57,662 --> 00:09:01,690
انها ليست العراق
الامر اعقد هنا بكثير

81
00:09:02,073 --> 00:09:03,991
سيدى، الرأي فى واشنطن قد يختلف.

82
00:09:04,087 --> 00:09:08,114
انهم يطلبون تقريرا عن الاوضاع
كل صباح,هذا الاسبوع

83
00:09:09,073 --> 00:09:13,292
حسنا،أخبرهم ان  الوضع حرج.

84
00:09:17,416 --> 00:09:18,662
مطار مقديشيو
مركز قياده الجيش الامريكى

85
00:09:19,717 --> 00:09:22,114
أيها السيدات والسادة ,
أنا كليف ألفيس ولكوت.

86
00:09:22,306 --> 00:09:23,840
انا قائد الطائره اليوم

87
00:09:23,840 --> 00:09:27,868
التعليمات الإتحادية تعين ان
هذه مروحيه بلاك هوك
ممنوع التدخين

88
00:09:27,868 --> 00:09:32,087
أولئك في برنامج طيّران مقاديشو المتكرّر
سيكسبون 100 إعتماد حرّ.

89
00:09:32,183 --> 00:09:36,594
وكالعادة،اكياس  دوار الجو
في ظهر المقعد أمامكم.

90
00:09:37,553 --> 00:09:40,334
التعليمات الاولى جيده يا كليف.
اجعلها الثانيه.

91
00:09:40,621 --> 00:09:41,772
أنت ما زلت صريح.

92
00:09:56,347 --> 00:09:59,512
الى 61، هذا 64. إذهب إلى يو إتش إف .

93
00:09:59,704 --> 00:10:00,854
أنا عندي بعض الأخبار السيئة.

94
00:10:02,005 --> 00:10:04,594
" ليمو" كلمة،" دورانت".
أنا لا أريدان أسمعها.

95
00:10:04,786 --> 00:10:07,375
إنها ليست كلمة.
انها مختصر كلمة.

96
00:10:07,567 --> 00:10:09,484
انها تستخدم ككلمه فى الشائع

97
00:10:09,676 --> 00:10:13,224
تلك القاهده الرئيسية في الكتابه السريعه ,
يا صديقي الحميم. الإستعمال الشائع.

98
00:10:13,320 --> 00:10:16,197
إذا لم تكن في القاموس
فهى لا تحسب كلمه

99
00:10:16,293 --> 00:10:18,306
ليس من اللازم ان تكون فى القاموس

100
00:10:18,402 --> 00:10:20,416
بل يجب ان تكون في القاموس!

101
00:10:20,512 --> 00:10:23,772
عندما نعود إلى القاعدة ,
سوف نرى.

102
00:10:24,539 --> 00:10:27,224
انك تعتدى على كلمتى"ليمو"
وأنا سأوبخك يا "جليس المساء".
أتسمعني

103
00:10:27,895 --> 00:10:29,334
نعم,وعوود

104
00:10:30,101 --> 00:10:31,827
ذلك شاطئ لطيف هناك.

105
00:10:32,498 --> 00:10:33,457
كيف حال الماء هنا؟

106
00:10:33,937 --> 00:10:37,676
نعم، انها لطيفه ودافئه.
ومحمله بأسماك القرش.

107
00:10:43,622 --> 00:10:45,060
الاسم.-
تود.-

108
00:10:45,348 --> 00:10:47,074
الاسم الأخير.-
بلاكبورن.-

109
00:10:48,800 --> 00:10:50,430
الاسم الأول، تود.

110
00:10:50,717 --> 00:10:53,498
ماذا تشبه؟-
ما هى؟-

111
00:10:53,690 --> 00:10:54,841
مقاديشو. القتال.

112
00:10:54,937 --> 00:10:58,676
رقم التسلسل-
-72163427.

113
00:10:59,827 --> 00:11:03,375
أولا، هي "موج "أو ببساطة" موج. "
لا أحد يدعوها مقاديشو هنا.

114
00:11:03,375 --> 00:11:06,635
ثانيا، أنا لا أعرف
عن القتال شئ، لذا لا تسأل.

115
00:11:07,211 --> 00:11:08,170
لم لا؟

116
00:11:08,649 --> 00:11:10,183
ألم أقل لك "لا تسأل"؟

117
00:11:12,581 --> 00:11:16,129
انظر يا بني
تبدو وكأنك فى الثانيه عشر من عمرك12,
لذا دعني أوضّح شيءإليك.

118
00:11:16,224 --> 00:11:19,677
عندي مهارة نادرة وغامضة
وهى تمنعني من القيام بمهمات.

119
00:11:21,019 --> 00:11:21,978
الكتابه على الكمبيوتر؟.

120
00:11:22,074 --> 00:11:24,375
هلّ بامكانك الكتابه على الكمبيوتر؟-
لا.-

121
00:11:25,622 --> 00:11:28,690
تأريخ ميلاد
-2-27-75.

122
00:11:34,444 --> 00:11:36,170
حسنا، أنا جاهز للقتال.

123
00:11:40,772 --> 00:11:42,211
دعنا نحضره هنا

124
00:11:57,266 --> 00:11:58,896
حسنا ,كانت سهله جدا

125
00:11:59,375 --> 00:12:01,101
طلقة الواحدة في المحرّك.

126
00:12:01,773 --> 00:12:04,362
اللعنه، ذلك شيء مؤسف.
لقد كانت سيارة جيب لطيفة.

127
00:12:27,088 --> 00:12:29,293
أوقف اطلاق النار!
أوقف اطلاق النار!

128
00:12:29,964 --> 00:12:30,923
إفحص أسلحتك!

129
00:12:31,211 --> 00:12:32,170
العريف إفيرسمان.

130
00:12:36,293 --> 00:12:37,732
الدرجة الأولى الخاصّة بلاكبورن.

131
00:12:38,115 --> 00:12:39,074
نعم؟

132
00:12:39,554 --> 00:12:40,608
مجند جديد.

133
00:12:41,280 --> 00:12:45,403
ليس لي. أخبر الملازم أوّل بيليس.
هو يجب أن يكون هنا في مكان ما.

134
00:12:45,595 --> 00:12:46,649
هلّ يمكن أن أتركه معك؟

135
00:12:47,704 --> 00:12:49,622
نعم .

136
00:12:50,006 --> 00:12:51,732
جلبت سلاحك.
نعم، سيدي

137
00:12:52,211 --> 00:12:53,937
أتريدني ان اتدرب ؟ أناجاهز.

138
00:12:54,225 --> 00:12:57,006
متى دخلت؟
الآن، يا سيدي.

139
00:13:01,704 --> 00:13:02,855
هاي، من هنا جائع؟

140
00:13:24,430 --> 00:13:27,595
ما هذا،يا سرجنت؟
رحلة صيد أخرى؟

141
00:13:27,883 --> 00:13:30,759
ليس إذا سأل الفريق غاريسون.
أنا اسأل-

142
00:13:31,526 --> 00:13:33,061
تمتع بوجبة طعام لطيفة، ايها قائد.

143
00:13:37,663 --> 00:13:39,869
هناك صف يا رجل-
اعرف-

144
00:13:40,252 --> 00:13:43,513
حسنا، هذا ليس أخر الصف.
نعم، أعرف.

145
00:13:44,855 --> 00:13:46,965
ايها العريف.

146
00:13:47,636 --> 00:13:48,691
ماذا يجري هنا؟

147
00:13:48,787 --> 00:13:51,759
بعض التمارين على الاهداف الجوية،
لم أرد أن اتركها خلفي

148
00:13:51,759 --> 00:13:53,869
أتحدّث عن سلاحك.

149
00:13:53,965 --> 00:13:56,458
دلتا أو لا دلتا، ذلك سلاح هام.

150
00:13:56,650 --> 00:13:59,814
انت اكثر واحد تعرف أن
لابد من تشغيل زر الامان طالما أنت فى القاعدة

151
00:13:59,814 --> 00:14:02,116
حسنا، هذه سلامتي أنا، سيدي

152
00:14:04,800 --> 00:14:07,677
إسمح له بالذهاب، سيدي
الرجل لم يأكل من يومان.

153
00:14:07,677 --> 00:14:10,458
أنتم فريق دلتا
مجموعة رعاة البقر الغير منضبطين.

154
00:14:11,321 --> 00:14:13,047
دعني أخبرك شيء، سارجنت.

155
00:14:13,239 --> 00:14:16,883
عندما نتقدّم الى خطّ ياردة خمسة ,
أنت ستحتاج جنودي.

156
00:14:16,883 --> 00:14:18,896
يحسن أن تتعلموا كيفوا تلعبوا
كفريق متعاون

157
00:14:20,527 --> 00:14:21,965
نحن نعمل هنا.

158
00:14:31,266 --> 00:14:34,623
تكلّم. تقول هذة سلامتك؟

159
00:14:34,718 --> 00:14:36,540
حسنا، هذا حذائي، يا بني.

160
00:14:37,403 --> 00:14:40,568
وهي سوف تركل مؤخرتك
بالقوة الكافيه.

161
00:14:40,760 --> 00:14:44,307
هل تلك لكنة جيرزي؟
انا احاول ان أتكلمها , أعطني مهله-

162
00:14:44,499 --> 00:14:46,321
اخلعوا تلك النظارات الشمسية .

163
00:14:46,417 --> 00:14:48,623
الدلتا تريد لبس هذه ألاشياء ,
ذلك شأنهم.

164
00:14:48,718 --> 00:14:50,828
أنا لا أريد رؤيتهم عليكم ثانية.

165
00:14:52,554 --> 00:14:54,184
هل ذلك سلاح هام؟

166
00:14:59,362 --> 00:15:00,609
هل قمت بحركتك؟

167
00:15:00,801 --> 00:15:02,527
يدّي على القطعة

168
00:15:03,006 --> 00:15:05,212
أنا يمكن أن أهزمك بثلاثة طرق مهما فعلت.

169
00:15:06,650 --> 00:15:09,814
أنا أبقي عيني على تلك الملكة
قبل إستشارة الآخرين.

170
00:15:10,390 --> 00:15:12,308
حسنا، هي فقط في كمين.

171
00:15:19,116 --> 00:15:21,993
انه جيد. أنت تتحسن كثيرا.

172
00:15:22,472 --> 00:15:24,965
هل ممكن أن أبدي إقتراح.

173
00:15:25,157 --> 00:15:26,116
تفضل.

174
00:15:26,404 --> 00:15:28,609
هو كتاب للأطفال، صح؟
صح -.

175
00:15:29,184 --> 00:15:33,116
ليس من المفترض أن يخيف ألاطفال

176
00:15:33,308 --> 00:15:36,952
هذا جزء القصّة
حيث  فارسنا يقتل التنين.

177
00:15:36,952 --> 00:15:39,541
ذلك مخيف!؟.
إضافة إلى،أن ابنتي تحب هذا.

178
00:15:39,636 --> 00:15:41,554
أعتقد بأنّك أنهيت ذلك الأسبوع الماضي.

179
00:15:42,130 --> 00:15:43,376
أنت على حق

180
00:15:44,910 --> 00:15:48,171
نحن في الخطّ ياردة 10 هنا، يا رجال.

181
00:15:48,363 --> 00:15:49,801
أتفهمون؟

182
00:15:50,280 --> 00:15:52,678
هلّ بالإمكان أن تحسبوا؟ واحد، إثنان، عشر.

183
00:15:53,157 --> 00:15:55,267
حسنا. ماذا خلف ظهري؟

184
00:15:55,458 --> 00:15:57,185
ماذا خلف ظهري؟

185
00:15:58,623 --> 00:16:01,595
أنا لم أراك في الكنيسة يوم الأحد.

186
00:16:01,787 --> 00:16:03,705
أنت هل كان عندك شيء أكثر أهميّة لتفعله؟

187
00:16:03,897 --> 00:16:06,198
ليس يوم الأحد، ليس بعد ألآن.

188
00:16:06,294 --> 00:16:08,500
أنا سأجعلك تؤمن، أتفهم؟

189
00:16:23,075 --> 00:16:24,418
مضحك جدا
ههههه

190
00:16:27,390 --> 00:16:30,746
لقد كان تقليد جيد.
لقد عرفت انه أنا.

191
00:16:33,144 --> 00:16:34,870
حسنا،استمر.

192
00:16:35,541 --> 00:16:38,226
أريدك في كلمه-.
سيدي -.

193
00:16:38,897 --> 00:16:42,253
تفهم لماذا عندنا
سلسلة من ألاوامر، أليس كذلك؟

194
00:16:42,349 --> 00:16:43,308
أفهم ذلك سيدي

195
00:16:43,308 --> 00:16:46,664
إذا قلدتني ثانية ,
ستنظّف المراحيض بلسانك. . .

196
00:16:46,760 --> 00:16:49,637
. . . حتى لن تستطيع التفرقه في الطعم
بين البراز والبطاطا المقلية.

197
00:16:49,733 --> 00:16:50,787
هل هذا واضح؟
هو آه، سيدي

198
00:16:50,883 --> 00:16:51,746
حسنا.

199
00:16:59,322 --> 00:17:00,281
إستمع إلى هذا:

200
00:17:00,377 --> 00:17:04,979
إذا اذا قتل رجل صومالي آخر فان عشيرته تدفع
الى عشيرة الرجل الميت مائة جمل.

201
00:17:05,267 --> 00:17:06,418
مائة جمل.

202
00:17:06,705 --> 00:17:08,815
جمال. أنا لا أدفع جمل واحد.

203
00:17:09,294 --> 00:17:11,116
يبدو أن لديهم الكثير من الجمال.

204
00:17:11,979 --> 00:17:13,705
هل ذلك صحيح ايها الملازم؟

205
00:17:13,897 --> 00:17:15,815
إسأل العريف إفيرسمان. انه .
يحب الصوماليين

206
00:17:16,294 --> 00:17:18,788
العريف إفيرسمان ,
تحبّ  حقا الصوماليين؟

207
00:17:19,267 --> 00:17:22,815
ليست المسأله أحبّهم أو  لا أحبّهم.
أنا أحترمهم.

208
00:17:22,911 --> 00:17:26,938
مالم تقدروا على فهمه يا رجال
أن العريف يتمتع ببعض المثالية

209
00:17:27,610 --> 00:17:30,774
انه يؤمن بهذه المهمّة
جدا، اليس كذلك ياعريف؟

210
00:17:31,062 --> 00:17:34,130
انظروا، هؤلاء الناس،  ليس لهم وظائف. . .

211
00:17:34,418 --> 00:17:38,349
. . . لا غذاء، لا تعليم، لا مستقبل.

212
00:17:38,445 --> 00:17:41,897
أنا فقط أعتقد بأنّ، أعني ,
عندنا شيئان  يمكننا فعلهم.

213
00:17:41,897 --> 00:17:43,336
يمكن أن نساعد. . .

214
00:17:43,432 --> 00:17:46,788
. . . أو  يمكن أن نستريح ونراقب
البلاد تحطّم نفسها على السي إن إن.

215
00:17:46,788 --> 00:17:47,747
اليس كذلك؟

216
00:17:48,130 --> 00:17:51,007
أنا لا أعرف عنكم شيئا يا رجال ,
لكنّي درّبت على الحرب.

217
00:17:51,103 --> 00:17:53,117
هل دربت على الحرب، يا عريف؟

218
00:17:53,212 --> 00:17:55,897
حسنا، أعتقد أنا درّبت
لعمل تأثير،يا كورث.

219
00:17:57,048 --> 00:17:59,254
مثلما قال الرجل، انه مثالي.

220
00:18:00,980 --> 00:18:02,897
أوه، إنتظروا. هذا جزئي المفضّل.

221
00:18:08,267 --> 00:18:10,089
إبق بعيدا عن العلب!

222
00:18:10,281 --> 00:18:12,582
مت،أيها اللعين !

223
00:18:13,254 --> 00:18:14,980
إبق بعيدا عن تلك العلب!

224
00:18:19,582 --> 00:18:21,692
لا، لا، تراجعوا إلى الخلف.

225
00:18:21,692 --> 00:18:24,569
انه فى حاله تشنج.
ضع شيء في فمّه.

226
00:18:24,665 --> 00:18:29,363
جون، الامر على ما يرام.

227
00:18:32,336 --> 00:18:37,418
الأحد,3 أكتوبر
الساعه 5:45 صباحا

228
00:19:13,857 --> 00:19:16,637
حسنا، هو سيكون بخير. لكن ليس في هذا الجيش.

229
00:19:17,596 --> 00:19:20,089
انه خارج اللعبة.
هو مصاب بالصرع، ليعود لبيته.

230
00:19:24,405 --> 00:19:26,994
أنت ستكون مسؤولا عن فرقته.

231
00:19:27,377 --> 00:19:30,158
هل لديك مشكله في هذا؟
لا،يا  سيدي-

232
00:19:30,158 --> 00:19:32,172
انها مسؤولية كبيرة.

233
00:19:32,268 --> 00:19:34,761
رجالك سينظرون إليك
ليتخذوا القرار الصحيح.

234
00:19:34,761 --> 00:19:36,774
حياتهم تعتمد علي .
هذا القرار

235
00:19:37,829 --> 00:19:38,980
حسنا.

236
00:19:39,555 --> 00:19:42,432
الرينجرز في اول الطريق,سيدي-
دائما -

237
00:19:42,624 --> 00:19:44,062
حظّ سعيد.

238
00:19:46,843 --> 00:19:51,350
طريق هولاواديج . باكارا
معقل ميليشيات عديد

239
00:20:25,775 --> 00:20:30,377
إجتماع وزارة عديد
قد يحدث اليوم في الساعة الـ1500.

240
00:20:31,145 --> 00:20:33,830
أقول "قد" لأن كلنا نعرف الآن. . .

241
00:20:34,021 --> 00:20:37,090
. . . بالاخباريه التي بلغتنا من الشارع ,
لا شيء مؤكّد.

242
00:20:37,282 --> 00:20:40,062
هذه الاخباريه مؤكده من
قبل ثلاث مصادر

243
00:20:40,830 --> 00:20:43,706
شخصيتان هامتان ربما تحضران
الاجتماع

244
00:20:44,186 --> 00:20:48,117
عمرصلاة ،
أحد كبار المستشاريين السياسين لعديد. . .

245
00:20:48,117 --> 00:20:50,610
. . . وعبدي حسن أوال، وزير الداخلية.

246
00:20:50,706 --> 00:20:52,624
هؤلاء الرجال هم هدفنا.

247
00:20:53,487 --> 00:20:54,830
اليوم سنقوم بالعمليه.

248
00:20:55,309 --> 00:20:57,706
خطة المهمّة  كسابقتها.

249
00:20:57,994 --> 00:21:01,830
الساعه 1545،  قوة هجوم دلتا
ستخترق بناية الهدف. . .

250
00:21:02,021 --> 00:21:04,227
. . . وتقبض على كلّ المشتبه بهم فيها.

251
00:21:04,419 --> 00:21:08,063
قوّة رانجرز: 4 جنود  ,
تحت قيادة النّقيب ستيل. . .

252
00:21:08,158 --> 00:21:10,364
. . . ستشترك في الساعه  1546. . .

253
00:21:10,460 --> 00:21:13,720
. . . وتقوم بعمل حصار من اربع جهات
حول بناية الهدف.

254
00:21:14,200 --> 00:21:15,542
لا أحد يدخل أويخرج.

255
00:21:15,734 --> 00:21:17,268
قوات الانتزاع:

256
00:21:17,460 --> 00:21:21,871
فريق المقدّم مكنايتس هومفي
سيشترك في الساعه 1547. . .

257
00:21:22,063 --> 00:21:25,802
. . . على طريق هاولواديج
ويتوقف بالقرب من الفندق الأوليمبي.

258
00:21:25,994 --> 00:21:27,432
وينتظر الضوء الأخضر.

259
00:21:27,624 --> 00:21:29,446
الآن عندما تعطي دلتا الكلمة. . .

260
00:21:29,638 --> 00:21:34,145
. . . فريق مكنايت سيذهب إلى الهدف
ويحمّل السجناء على الشاحنات.

261
00:21:34,720 --> 00:21:37,022
وعقب تحميل السجناء
للعربه مباشرة

262
00:21:37,213 --> 00:21:41,145
. . . الجنود الأربعة
يتراجعوا إلى بناية الهدف. . .

263
00:21:41,337 --> 00:21:42,583
. . . لينضموا الى قوات هومفي . . .

264
00:21:42,775 --> 00:21:46,515
. . . وكامل القوّة الأرضيّة
ستتراجع الأميال الـثلاثه الى قاعدة.

265
00:21:46,802 --> 00:21:49,967
وقت مهمّة، ليس أطول من 30 دقيقة.

266
00:21:51,022 --> 00:21:55,624
لقد طلبت درعا خفيفا
وأي سي 130 سبكتر مروحيات مسلّحة. . .

267
00:21:55,816 --> 00:21:59,748
. . . لكن واشنطن،  بكل حكمتها ,
قرّرت الرفض.

268
00:21:59,939 --> 00:22:01,665
شخصيه هامه جدا

269
00:22:01,857 --> 00:22:04,926
لذا مروحيات "البلاك هاوك"و"الليتل بيرد"
ستقوم بعمل الغطاء الجوّي. . .

270
00:22:05,213 --> 00:22:07,227
بالمدافع الصغيره  وصواريخ 2.75.

271
00:22:07,515 --> 00:22:08,857
العقيد هاريل.

272
00:22:09,049 --> 00:22:13,172
العقيد ماثيوس
سينسّق المهمّة الجوية. . .

273
00:22:13,652 --> 00:22:16,337
. . . وأنا سأنسّق القوّات الأرضيّة.

274
00:22:16,816 --> 00:22:18,063
العقيد ماثيوس.

275
00:22:18,063 --> 00:22:21,227
هي كلمة سر بدئ المهمه هو ايريين

276
00:22:21,707 --> 00:22:22,666
الأسئلة؟

277
00:22:25,734 --> 00:22:27,077
أين هي تلك البنايه، سيدي؟

278
00:22:27,556 --> 00:22:31,008
نحن نؤكّد ذلك الآن.
في مكان ما قرب سوق باكارا.

279
00:22:33,597 --> 00:22:36,378
أنا لا أختار وقت أو مكان
إجتماعاتهم.

280
00:22:36,570 --> 00:22:38,296
أنا لم أقل كلمة، يا سيدي

281
00:22:38,583 --> 00:22:41,844
لا تقوموا بأي اخطاء
عندما تكونوا في سوق باكارا. . .

282
00:22:41,940 --> 00:22:44,241
. . . أنت في منطقة عدائية كليّا.

283
00:22:44,720 --> 00:22:47,022
لا تقلّل من تقدير قدراتهم.

284
00:22:47,214 --> 00:22:50,666
نحن سنكون في الأحياء الودّية
قبل أن نضرب السوق. . .

285
00:22:50,857 --> 00:22:55,268
. . . لذا تذكّروا قواعد الإرتباط :
لا أحد يطلق النار مالم يطلق عليه احد.

286
00:22:55,460 --> 00:22:57,666
الآن، دعونا  ننجز هذا ألأمر .

287
00:22:58,721 --> 00:23:00,255
حظّ سعيد، أيها السادة المحترمون.

288
00:23:05,049 --> 00:23:07,830
ما هي المشكلة، داني؟
هل بوجد شيء لا يعجبك؟

289
00:23:08,022 --> 00:23:10,132
مروحيات سبكتر المسلّحة ,
نهارا بدلا من الليل. . .

290
00:23:10,323 --> 00:23:12,721
. . . العصر حينما يكونوا  جميعا موجودون
على خط الواجهه. . .

291
00:23:12,912 --> 00:23:16,844
. . . جزء واحد من المدينه, عديد يمكن أن يصعد
هجوم مضادّ اذا لاحظ أي شيء. . . .

292
00:23:17,227 --> 00:23:20,008
ما الذي ممكن أن يعجبني؟
لا يوجد شيء كامل-

293
00:23:20,200 --> 00:23:23,748
بالنسبه لك ، وانت فى طائرة فوق القتال بـ 500 قدم ,
غير كامل.

294
00:23:23,940 --> 00:23:27,488
لكن فى ميدان القتال على الارض.
لا يغتفر

295
00:24:02,200 --> 00:24:03,447
اللعنة، سميث؟

296
00:24:04,406 --> 00:24:06,132
حسنا؟
حسنا،ماذا؟

297
00:24:06,419 --> 00:24:07,762
نحن سنذهب؟

298
00:24:09,104 --> 00:24:12,652
لماذا يجب أن أخبرك ذلك؟
لأنني أنا-.

299
00:24:13,995 --> 00:24:17,543
نعم الساعه 3:00 . وسط المدينة.

300
00:24:17,735 --> 00:24:19,173
سوق باكارا.
حسنا.

301
00:24:19,461 --> 00:24:23,104
إسمع، سميث، أحتاجك لدعمي
هناك اليوم

302
00:24:23,296 --> 00:24:24,447
كن مستعدا.

303
00:24:27,036 --> 00:24:29,050
حسنا يا سيدي، العريف إفيرسمان.

304
00:24:29,241 --> 00:24:31,543
إفرسون، سيكون ألأمر سهلا،يا رجل.

305
00:24:32,118 --> 00:24:33,365
سهلا جدا.

306
00:24:36,146 --> 00:24:41,228
عمليه الطحن هي الأساس، يا سيزيمور.
يجب أن تكون لا هي خشنه ولا ناعمه

307
00:24:41,803 --> 00:24:43,913
هذا علم يا صديقي.

308
00:24:44,776 --> 00:24:47,461
أنت تنظر إلى رجل
محترف في الإعلانات التجارية.

309
00:24:47,652 --> 00:24:49,666
هل سمعت عن "كن كلّ ما يمكن أن تكونه" من قبل

310
00:24:49,858 --> 00:24:52,543
لقد صنعت القهوة في عاصفة الصحراء.

311
00:24:52,926 --> 00:24:55,899
صنعت قهوة في  بنما ,
بينما الآخرون في القتال. . .

312
00:24:56,091 --> 00:24:57,913
. . . مجبرون على أن يكونوا رانجرز.

313
00:24:58,584 --> 00:25:03,187
الآن كيف تريدها سوداء وملعقة سكر واحدة؟
جريمسي جاهز دائما

314
00:25:06,927 --> 00:25:09,324
ماذا حدث لك؟
حادث بينج بونج.

315
00:25:09,707 --> 00:25:10,570
ماذا؟

316
00:25:11,529 --> 00:25:12,872
خمن.

317
00:25:13,447 --> 00:25:16,132
أمنيتك تحققت.
أنت ستخرج اليوم.

318
00:25:16,324 --> 00:25:17,858
أنت تمزح  معي.

319
00:25:18,146 --> 00:25:20,447
أنت ستأخذ مكاني
مساعد الـسلاح 60 المدفعي.

320
00:25:20,735 --> 00:25:23,707
العريف إفيرسمان قال
أن تجهز نفسك وتستعد.

321
00:25:24,858 --> 00:25:26,680
تلك كانت أمنيتك، أليس كذلك؟

322
00:25:26,872 --> 00:25:28,214
أوه، نعم.

323
00:25:29,844 --> 00:25:30,899
بحق الجحيم، نعم.

324
00:25:31,091 --> 00:25:34,639
جرميسي، كن مع واديل
ومده بالذخيرة عندما يحتاجها.

325
00:25:36,077 --> 00:25:40,392
أنا لا أقلق بخصوص هذا. عموما
، الصوماليون لا يستطيعون اطلاق النار.

326
00:25:40,584 --> 00:25:44,324
فقط راقب الصوماليين
يرمون الحجارة، وأنت ستكون بخير.

327
00:25:44,516 --> 00:25:45,571
ربما تكون مرح .

328
00:25:45,666 --> 00:25:49,406
فريق دلتا سيقومون بالعمل.
كلّ ما علينا هو تغطيتهم.

329
00:25:49,502 --> 00:25:52,283
المروحيات ستغطّينا ,
و سنكون بخير.

330
00:25:53,050 --> 00:25:56,790
أنتم أيها الرجال ,
هذه مرّتي الأولى كقائد لفرقه. . .

331
00:25:57,077 --> 00:26:00,242
. . . لكن، هذه ليست مرّتنا الأولى سويا.
هذا جدّي.

332
00:26:00,434 --> 00:26:03,790
نحن رانجرز لسنا جنود عاديين

333
00:26:04,269 --> 00:26:05,516
نحن الصفوه.

334
00:26:06,187 --> 00:26:08,201
دعنا نتصرّف على هذا الاساس؟

335
00:26:09,351 --> 00:26:10,982
أيّ أسئلة؟

336
00:26:17,119 --> 00:26:18,653
سنكون بخير.

337
00:26:19,516 --> 00:26:21,242
البسوا دروعكم ودعونا نتحرك.

338
00:26:40,804 --> 00:26:44,639
أنت لن تحتاج ذلك، يا  رجل.
نحن لن نبتعد كثيرا.

339
00:26:52,311 --> 00:26:53,557
أنت لن تحتاج ذلك، أيضا.

340
00:26:54,132 --> 00:26:55,954
اننا سنعود قبل حلول الظلام.

341
00:26:56,146 --> 00:26:58,639
من الافضل أن تأخذ مخدرات
وبيرة بدلا من ذلك.

342
00:26:58,831 --> 00:27:00,078
ماذا؟

343
00:27:00,269 --> 00:27:02,091
الذخيرة، يا رجل. خذ ذخيرة.

344
00:27:09,283 --> 00:27:12,544
دعني أخبرك شيء،جريمس.
وزنك يزيد 50 باوند من الترس.

345
00:27:12,735 --> 00:27:13,790
أنت لست بحاجة إلى 12باوند أخرى.

346
00:27:13,886 --> 00:27:18,201
أنا لا أدري كيف تفكر ,
لكن أنا لا أخطّط لأن تصيبني  رصاصه طائشه

347
00:27:18,201 --> 00:27:19,735
حسنا، من الافضل ان احضره معي.

348
00:27:19,927 --> 00:27:20,694
جريمس.

349
00:27:20,982 --> 00:27:22,900
الشيء الأكثر أهمية:

350
00:27:22,996 --> 00:27:26,160
عندما يطلق الجميع النار
اطلق في نفس الاتجاه

351
00:27:34,119 --> 00:27:37,667
إنظر إلى هذا.
انه يسجّل فصيلة دمّه على الحذاء.

352
00:27:37,859 --> 00:27:41,215
تلك بشرى سيئه.
لا، انها انيقه.

353
00:27:41,503 --> 00:27:43,229
كلّ الدلتا تفعل ذلك.

354
00:27:43,996 --> 00:27:45,914
تلك بشرى سيئه ايضا، يا رجل.

355
00:27:46,393 --> 00:27:47,448
تعال، دعنا نذهب.

356
00:27:50,900 --> 00:27:53,585
انه شيء جيد
أنت تستعمل يدك اليمنى، يا أدونيس.

357
00:27:55,694 --> 00:27:59,722
إن لم تكن كذلك، أنا لا أعرف ما ذا كنت ستفعل-
أنت ظريف، يا رجل-.

358
00:28:01,256 --> 00:28:03,941
أنا لا احمل أي رساله وداع -.
لدينا اتفاق -.

359
00:28:06,626 --> 00:28:08,544
سأرده اليك خلال  ساعة.

360
00:28:08,831 --> 00:28:12,859
بلاكبورن، هل أنت بخير؟-
متشوق -.

361
00:28:14,201 --> 00:28:17,557
لقد تمنيت هذا طوال حياتي.

362
00:28:17,941 --> 00:28:19,859
هل قتلت أي شخص قبل ذلك؟

363
00:28:20,434 --> 00:28:21,393
لا يا سيدي.

364
00:28:22,927 --> 00:28:24,078
أنا ايضا

365
00:28:27,051 --> 00:28:28,777
الساعه 2:29 بعد الظهر

366
00:28:56,969 --> 00:28:58,311
هل تعتقد أنه موثوق به؟

367
00:28:58,407 --> 00:29:01,859
حسنا، نحن سنرى.هذه المره ألاولى.

368
00:29:09,530 --> 00:29:11,928
أخبره ليغلق ذلك الراديو اللعين.
حسنا، يا سيدي-

369
00:29:12,023 --> 00:29:13,749
أخبره ليغلق الراديو.

370
00:29:13,845 --> 00:29:16,626
عبدي، اغلق الراديو.

371
00:29:22,763 --> 00:29:27,174
مرحبا. هذا منزل ستيفاني وراندي ,
اترك رساله من فضلك. شكرا لك.

372
00:29:29,476 --> 00:29:31,777
يا، حبيبتي،هذا  أنا. هل أنت هناك؟

373
00:29:33,311 --> 00:29:35,229
اذا كنتي هناك ارفعي السماعه.

374
00:29:36,092 --> 00:29:38,873
أنا فقط أتّصل
لأتأكد أن  كلّ شيءعلى ما يرام.

375
00:29:39,448 --> 00:29:41,846
سأتصل بك بعد ساعتين.

376
00:29:42,804 --> 00:29:44,626
من الأفضل أن لا تنامي.

377
00:29:45,585 --> 00:29:46,832
تحرّك،يا راندي .

378
00:29:48,558 --> 00:29:49,996
أنا أفتقدك.

379
00:29:50,955 --> 00:29:52,681
أحبّك، يا صغيرتي.

380
00:29:54,024 --> 00:29:55,366
الو؟ الو؟

381
00:29:57,476 --> 00:29:58,626
شكرا، يا بد

382
00:30:00,928 --> 00:30:02,750
تعرف، انه شيء مضحك.

383
00:30:03,325 --> 00:30:06,298
شاطئ جميل، شمس جميلة.

384
00:30:07,640 --> 00:30:09,846
يمكن أن يكون تقريبا مكان جيد للسياحه.

385
00:30:09,942 --> 00:30:11,284
تقريبا.

386
00:30:14,736 --> 00:30:16,846
أتعتقد بأنّنا ما كان يجب أن نكون هنا.

387
00:30:17,709 --> 00:30:21,928
تعرف ماذا اعتقد؟
أنا لا هتم بما  أعتقد.

388
00:30:23,270 --> 00:30:27,490
عندما تمر الرصاصة الأولىبجوار رأسك ,
السياسه وكل هذا الهراء. . .

389
00:30:27,585 --> 00:30:29,599
. . . ألقه من النافذه مباشرة.

390
00:30:30,270 --> 00:30:32,380
أنا فقط أريد العمل بشكل صحيح اليوم.

391
00:30:32,955 --> 00:30:36,599
راقب فرقتك فقط.
عد و كلّ رجالك أحياء الى هنا.

392
00:31:00,860 --> 00:31:04,503
الآن، هل  المفترض أن يكون هذا هو المكان ,
أم أن سيارته اللعينه قد تعطلت؟

393
00:31:04,695 --> 00:31:06,038
عبدي، أجب.

394
00:31:06,517 --> 00:31:08,914
عبدي، هلّ تستطيع أن تسمعني؟ هل هذا هو المكان؟

395
00:31:13,038 --> 00:31:14,284
عبدي، أجب.

396
00:31:19,366 --> 00:31:21,764
هلّ تستطيع أن تسمعني؟ عبدي.

397
00:31:22,531 --> 00:31:25,408
عبدي، أجب. هل هذا هو المكان؟

398
00:31:25,599 --> 00:31:27,997
على جانبي الأيمن، فوق المقهى.

399
00:31:28,380 --> 00:31:30,490
يقول هذه هي البناية.

400
00:31:30,777 --> 00:31:32,120
هل هو متأكّد؟

401
00:31:32,695 --> 00:31:34,517
عبدي، أنت يجب أن تكون متأكّد.

402
00:31:34,709 --> 00:31:35,956
هل أنت متأكّد؟

403
00:31:37,586 --> 00:31:41,709
حسنا، انها أسفل الطريق ,
بعد بنايتين على يساري.

404
00:31:42,764 --> 00:31:44,586
لكن هناك الكثير من المقاومة الشعبية.

405
00:31:45,161 --> 00:31:47,367
لو اقتربت أكثر ربما يطلقوا علي النار

406
00:31:47,654 --> 00:31:50,723
الآن هو يقول البناية
بعد بنايتين اسفل الطريق على اليسار. . .

407
00:31:50,915 --> 00:31:53,216
. . . لكنه لو اقترب سيقتلوه.

408
00:31:53,887 --> 00:31:55,997
أنا سأطلق الرصاص عليه بنفسي.

409
00:31:56,189 --> 00:31:59,641
أخبره أني اريده أن
يتوقّف أمام البناية.

410
00:31:59,641 --> 00:32:02,709
لن ندفع له
الا اذا فعل ما اقوله له.

411
00:32:02,901 --> 00:32:05,969
ثلاثة أميال إلى الهدف.
نحن لن نخرج عن الطرق الرئيسية.

412
00:32:06,065 --> 00:32:09,134
عند دائرة مرور الكيلو أربعة ، سندور شمالا ,
ثمّ الى الشرق . . .

413
00:32:09,134 --> 00:32:12,202
. . . و ننتظر حتى يتم أسر السجناء
هنا

414
00:32:12,298 --> 00:32:14,216
ثمّ ننضم للقوات في هاولواديج. . .

415
00:32:14,216 --> 00:32:17,668
. . . نحمّل السجناء،  ننضم الى قوات الدفاع
قوات ونعود بهم.

416
00:32:18,339 --> 00:32:20,449
للقاعده في ساعه ,اتفقنا؟

417
00:32:20,641 --> 00:32:23,805
سيكون هناك بعض إطلاق النار.
سوق باكارا  مثل الغرب المتوحش.

418
00:32:23,805 --> 00:32:26,969
لكن كن حذرا وتأكد قبل أن تضرب.
فهناك مدنيون يعيشون هناك.

419
00:32:40,202 --> 00:32:44,326
أخر هؤلاء الرجال قتل نفسه
وهو يلعب الروليت الروسية.

420
00:32:57,367 --> 00:32:59,572
سيدي، العربة توقفت.

421
00:33:00,339 --> 00:33:03,600
هل هو متأكّد هذه المرة.

422
00:33:04,559 --> 00:33:08,490
يبدو  خائفا جدا - .
حسنا. تلك دائما علامة جيدة -.

423
00:33:19,518 --> 00:33:21,531
حسنا هذه هي العلامه

424
00:33:21,723 --> 00:33:22,970
حسنا.

425
00:33:23,449 --> 00:33:26,134
كلّ طائرات المراقبه  خارج المجال الجوي.

426
00:33:27,477 --> 00:33:29,490
كلّ طائرات المراقبه خارج المجال الجوي.

427
00:33:34,189 --> 00:33:38,504
كلّ الوحدات , ايرين. أقول ثانية ,ايرين.

428
00:33:45,696 --> 00:33:50,107
اتصل بي عندما تكون جاهز. باربر 51 فوق
واستعدّ. ستار 41 فوق واستعد.

429
00:33:50,394 --> 00:33:51,449
إرين!

430
00:33:52,121 --> 00:33:53,559
أكرر ايرين.

431
00:33:54,326 --> 00:33:55,668
ايرين اللعينه

432
00:34:08,901 --> 00:34:09,669
تعال.

433
00:34:16,189 --> 00:34:17,340
حظّ سعيد، يا أولاد.

434
00:34:17,436 --> 00:34:18,778
كونوا حذرين.

435
00:34:19,162 --> 00:34:21,175
لا تتركوا احدا خلفكم.

436
00:34:22,997 --> 00:34:24,244
ما الامر؟

437
00:34:25,107 --> 00:34:28,080
لا شيء. لم يفعل هذا قبل ذلك أبدا.

438
00:34:29,038 --> 00:34:30,477
أو، اللعنه!

439
00:34:34,408 --> 00:34:35,559
دعنا نذهب.

440
00:34:36,518 --> 00:34:39,107
العريف ستروكير. دعنا ننطلق.

441
00:37:11,765 --> 00:37:13,108
دقيقتان.

442
00:37:14,162 --> 00:37:15,601
دقيقتان.

443
00:37:58,848 --> 00:38:01,341
لماذا يحرقون العجلات؟

444
00:38:01,724 --> 00:38:04,409
اإشارة إلى المقاومة الشعبية أننا في الطريق

445
00:38:06,519 --> 00:38:09,683
حسنا يا، 56، يبدو أنه  هناك بعض الاصدقاء
على الأرض.

446
00:38:18,889 --> 00:38:20,135
دقيقة واحدة.

447
00:38:21,478 --> 00:38:22,629
دقيقة واحدة.

448
00:38:26,848 --> 00:38:28,190
لماذا هذا؟

449
00:38:29,437 --> 00:38:32,218
واقي للفم، أنا تقريبا عضضت لساني .

450
00:39:02,519 --> 00:39:03,766
أقترب من القاعده.

451
00:39:07,505 --> 00:39:09,040
قدمان، قدم واحد. . .

452
00:39:10,766 --> 00:39:12,012
. . . واضح.

453
00:39:13,067 --> 00:39:15,944
الليتل بيرد هبطت فوق  الهدف.

454
00:39:58,711 --> 00:39:59,766
الحبال!

455
00:40:00,917 --> 00:40:03,314
إذهب! إذهب! إذهب!

456
00:40:10,122 --> 00:40:13,574
جنود الفرقه واحد على الطابق.
الفرقه  إثنان إنتشرت.

457
00:40:13,766 --> 00:40:17,026
أنا مكنايت.
رقم 64 أقترب من منطقة الإنطلاق .

458
00:40:28,245 --> 00:40:29,780
أسفل! إنزل!

459
00:40:29,972 --> 00:40:31,602
أسفل! إبق أسفل!

460
00:40:31,793 --> 00:40:33,519
إنزل! كلّ شخص أسفل!

461
00:40:33,519 --> 00:40:34,958
أنت، أسفل!

462
00:40:35,150 --> 00:40:36,109
إنزل!

463
00:40:36,204 --> 00:40:37,163
على الأرضية.

464
00:40:43,300 --> 00:40:44,643
دعنا نذهب، دعنا نذهب!

465
00:40:45,985 --> 00:40:48,287
جرميسي! لا خوف!

466
00:40:48,478 --> 00:40:50,204
أوه، نعم، أنت على حق!

467
00:40:53,848 --> 00:40:56,533
الرانجرز الذين يقومون بالحصار. من أربع جهات.

468
00:40:56,821 --> 00:40:59,314
ايها عقيد، انهم يضربوننا!

469
00:40:59,985 --> 00:41:01,903
ايها عقيد، انهم يضربوننا!

470
00:41:01,999 --> 00:41:03,246
حسنا، ردّ على إطلاق النار!

471
00:41:06,985 --> 00:41:09,958
هنا رقم 64. الفرق على الأرض ,
بدأنا تحميل الاسرى

472
00:41:10,054 --> 00:41:12,739
هنا رقم 62،الفرق وصلت
انتقلت الى خطوه التغطيه

473
00:41:12,835 --> 00:41:16,670
سوبر 62، ابدأ في اطلاق النار
لعمل تغطيه. إنتهى.

474
00:41:16,862 --> 00:41:20,122
هنا سوبر 65 . الفرق على الأرض ,
سنبدأ خطوة التحميل للاسرى.

475
00:41:26,068 --> 00:41:29,040
إذهب، بلاكبورن، أذهب! إذهب!

476
00:41:29,424 --> 00:41:30,574
إذهب، بلاكبورن!

477
00:41:32,972 --> 00:41:34,122
آر بي جي!

478
00:41:34,314 --> 00:41:35,753
إصمد!

479
00:41:38,629 --> 00:41:39,780
لا!

480
00:41:49,753 --> 00:41:51,766
سي -2، سقط رجل منا .

481
00:41:52,342 --> 00:41:54,739
سوبر -61، أنت هدف سهل.

482
00:41:55,123 --> 00:41:58,191
ابدأ في اطلاق النار
لعمل تغطيه. إنتهى.

483
00:41:58,383 --> 00:42:00,588
نداء. 61 يخرج.

484
00:42:01,739 --> 00:42:05,862
استمر يا 13. أريدك أن تنتقل إلى
شمال الشارع.

485
00:42:06,150 --> 00:42:08,643
يمينا  إلى الشمال. هناك بالضبط. إنتهى.

486
00:42:09,890 --> 00:42:11,616
دوك! دوك شمد!

487
00:42:11,999 --> 00:42:13,342
تعال!

488
00:42:13,534 --> 00:42:15,931
شمد، لدينا رجل مصاب.

489
00:42:17,849 --> 00:42:20,630
أين أصيب؟ -
لقد سقط -.

490
00:42:20,725 --> 00:42:22,547
ماذا ؟ -
سقط -.

491
00:42:25,712 --> 00:42:27,438
لماذا  لا تطلق النار؟

492
00:42:27,630 --> 00:42:29,356
نحن لم نضرب حتى الآن!

493
00:42:29,643 --> 00:42:30,986
كيف علمت ؟

494
00:42:31,082 --> 00:42:32,616
الصوت قريب.

495
00:42:34,342 --> 00:42:35,972
الآن هم يضربوننا!

496
00:42:44,410 --> 00:42:45,561
جالينتين!

497
00:42:49,301 --> 00:42:51,794
صلني  بالنّقيب ستيل!
صلني  بالنّقيب ستيل!

498
00:42:52,178 --> 00:42:55,342
جوليت 64، هذه جوليت 25. أجب. إنتهى.

499
00:42:55,438 --> 00:42:57,260
بلاكبورن، هلّ بالإمكان أن تسمعني؟

500
00:42:57,452 --> 00:43:00,424
جوليت 64، هذه 25. أجب. إنتهى.

501
00:43:00,712 --> 00:43:02,054
أنا لا أستطيع الوصول اليه!

502
00:43:03,013 --> 00:43:06,369
جوليت 64، هنا الفرقه أربعة!
لدينا رجل سقط!

503
00:43:06,465 --> 00:43:08,383
نحتاج لإبعاده عن هنا! إنتهى.

504
00:43:08,479 --> 00:43:11,452
هذا 64. قل ثانية، يا  25. إنتهى.

505
00:43:12,219 --> 00:43:14,616
لدينا رجل مصاب! إنتهى.

506
00:43:16,054 --> 00:43:19,123
خذ نفسا، يا  25، واهدّئ. إنتهى.

507
00:43:19,602 --> 00:43:22,191
رجل مصاب-!
لا اسمعك يا، 25.-

508
00:43:22,287 --> 00:43:24,013
اللعنه.
أعد ثانيه-.

509
00:43:24,109 --> 00:43:26,219
يا مات، الطريق طويل إلى العربات

510
00:43:26,315 --> 00:43:29,575
سنحصل على نقّالة هنا.
أدخله إلى بناية الهدف.

511
00:43:29,767 --> 00:43:31,109
ماذا قال؟

512
00:43:31,301 --> 00:43:34,945
سوبر 61,
لدينا رجل جريح على الأرض.

513
00:43:35,808 --> 00:43:38,589
النقّالة!
أحضر نقّالة!

514
00:43:38,781 --> 00:43:40,602
تعال. النقّالة.

515
00:43:40,698 --> 00:43:42,041
تعال، تعال!

516
00:43:42,904 --> 00:43:44,438
إمسك هذه الطرف!

517
00:43:45,685 --> 00:43:47,315
دعنا نذهب!

518
00:43:48,082 --> 00:43:50,000
حسنا.
اذهب.

519
00:43:50,287 --> 00:43:52,589
اذهب به الى العربه.
نحن سنتولى هذه الجهه.

520
00:43:52,685 --> 00:43:54,411
الى العربه الآن!

521
00:43:57,863 --> 00:43:59,972
إذهب! إذهب!

522
00:44:01,698 --> 00:44:03,808
إستمرّ بالحركة، جريمس! إركض!

523
00:44:08,411 --> 00:44:10,041
آمن -
دعنا نخرج -

524
00:44:10,041 --> 00:44:12,246
كلّكم فوق! دعنا نذهب!

525
00:44:12,438 --> 00:44:13,685
تعال!

526
00:44:13,781 --> 00:44:15,411
دعنا نذهب! دعنا نتحرّك!

527
00:44:18,383 --> 00:44:20,877
جريمس، اركض!
حسنا.

528
00:44:23,562 --> 00:44:27,301
سي -2، هنا سوبر 61,
أبدأ مداري من منطقة الهدف.

529
00:44:27,493 --> 00:44:30,657
الفرقه أربعة،استمر

530
00:44:31,904 --> 00:44:35,740
كيلو 11، هذا  رقم 61,
أقوم بغطاء لعمليه خروج الاسرى. إنتهى.

531
00:44:36,027 --> 00:44:37,657
كيلو 64، ضوء أخضر.

532
00:44:37,945 --> 00:44:41,110
إستعدّ لاخراج الاسرى. إنتهى.

533
00:44:41,301 --> 00:44:43,507
لقد حصلنا عليهم

534
00:44:44,178 --> 00:44:46,959
رقم 64، جاهز لاخراج الاسرى. إنتهى.

535
00:44:47,342 --> 00:44:49,836
. هناك اتصال.
دعنا نخرج!

536
00:44:50,123 --> 00:44:51,849
دعنا نخرج!
تحمل.

537
00:45:13,041 --> 00:45:15,534
كم تبقى؟-
خمس دقائق، يا سيدي-

538
00:45:15,630 --> 00:45:17,164
ماذا؟ -
خمس دقائق.-

539
00:45:17,164 --> 00:45:18,795
لا شيء يأخذ خمس دقائق!

540
00:45:24,069 --> 00:45:25,411
ماذا حدث له؟

541
00:45:25,507 --> 00:45:28,671
سقط! لم يمسك الحبل -!
كيف فعل  ذلك؟ -

542
00:45:29,439 --> 00:45:32,507
ضعه في هذه العربه
جريمس، ساعده!

543
00:45:32,986 --> 00:45:34,713
دعنا نذهب! دعنا نتحرك!

544
00:45:34,904 --> 00:45:37,014
تحرّك، تحرّك! تعال! تحرّك!

545
00:45:39,028 --> 00:45:40,370
ضعه هناك!

546
00:45:40,466 --> 00:45:41,904
إستعدّ للتحرّك!

547
00:45:42,480 --> 00:45:44,397
إذهب! كلّ شخص  يتحرّك! تحرّك!

548
00:45:47,370 --> 00:45:49,384
جريمس! تعال!

549
00:45:50,151 --> 00:45:51,781
جريمس! جريمس!

550
00:45:59,356 --> 00:46:01,082
اللعنه

551
00:46:23,329 --> 00:46:24,384
اللعنه

552
00:46:29,946 --> 00:46:31,096
دعنا نذهب.

553
00:46:31,672 --> 00:46:32,822
تعال!

554
00:46:33,589 --> 00:46:34,932
إذهب! تحرك!

555
00:46:35,124 --> 00:46:36,083
تحرّك!

556
00:46:36,274 --> 00:46:39,343
روميو 64، أحتاج للإرسال
3 عربات بإصابة.

557
00:46:39,439 --> 00:46:41,357
حالته سيئه جدا. أحتاج إلى اجابه الآن.

558
00:46:41,548 --> 00:46:42,891
نداء، رقم 64.

559
00:46:43,083 --> 00:46:45,480
سنرسل امدادا  إليك.
إنتهى.

560
00:46:45,576 --> 00:46:47,110
استقبلت هذا.

561
00:46:47,494 --> 00:46:49,699
أحتاج أمنا إضافيا على هذه العربه

562
00:46:49,699 --> 00:46:52,672
أنا سأذهب. أنا سآخذ فريقي ,
لأتأكّد بأنّهم يعودون .

563
00:46:52,768 --> 00:46:53,727
افعل ذلك

564
00:46:54,014 --> 00:46:55,932
ستروكير، أنت تقدّم العربه.

565
00:47:00,822 --> 00:47:03,891
العربات الأولى الثلاث ترجع ,
نحن نرجع إلى القاعدة.

566
00:47:05,138 --> 00:47:06,384
إنتقل!

567
00:47:22,973 --> 00:47:25,466
كيف تسير الأمور؟
هل الامور بخير هناك، ستروكير؟

568
00:47:25,466 --> 00:47:27,672
أنا لا أستطيع التحدّث  الآن، أيها العقيد!

569
00:47:27,768 --> 00:47:29,014
أنا مشغول.

570
00:47:56,439 --> 00:47:57,973
العريف بيلا أصيب!

571
00:47:59,028 --> 00:48:00,850
يا الهي، لقد أصيب!

572
00:48:01,042 --> 00:48:02,288
هل أصيب أحد؟

573
00:48:02,768 --> 00:48:04,110
ستروكير، أجبني!

574
00:48:04,206 --> 00:48:05,836
انه العريف بيلا!

575
00:48:06,316 --> 00:48:07,754
ما حالته؟

576
00:48:08,713 --> 00:48:10,056
ما حالته؟

577
00:48:10,631 --> 00:48:11,878
لقد مات.

578
00:48:12,932 --> 00:48:14,179
لقد مات..

579
00:48:14,275 --> 00:48:15,713
بيلا مات، يا سيدي

580
00:48:18,015 --> 00:48:22,713
سي -2، هنا مكنايت.
العريف بيلا قتل. إنتهى.

581
00:48:23,193 --> 00:48:24,631
استقبلت هذا.

582
00:48:25,206 --> 00:48:27,124
خذ مكانه على المدفع!

583
00:48:27,412 --> 00:48:29,521
فليأخذ احدكم موقعه على المدفع

584
00:48:29,713 --> 00:48:31,056
انه  لي.

585
00:49:15,453 --> 00:49:18,618
ثلاثة رجال يحملوا آر بي جي  ,
على جانبك الآن!

586
00:49:25,522 --> 00:49:26,864
تشبث جيدا

587
00:49:27,823 --> 00:49:30,412
هنا 61. أنا أصبت. أنا أصبت.

588
00:49:31,083 --> 00:49:35,207
سوبرـ61 اصيب. لقد أصيب.
ولكوت بيرد أصيب.

589
00:49:37,316 --> 00:49:39,809
تريد أن تسحبهم خارج المعركه أم ماذا؟

590
00:49:40,001 --> 00:49:41,248
نعم ياباب

591
00:49:42,207 --> 00:49:43,166
تعال.

592
00:49:49,878 --> 00:49:51,125
هنا 61  ، يهبط.

593
00:49:51,316 --> 00:49:52,563
هنا 61  ، يهبط.

594
00:49:52,563 --> 00:49:54,960
هنا 61  ، يهبط.

595
00:49:56,303 --> 00:49:58,604
السوبرـ61 يهبط.

596
00:49:59,083 --> 00:50:01,001
السوبرـ61 يهبط

597
00:50:01,193 --> 00:50:03,878
السوبرـ61 يهبط
أكرّر، ـ61 يهبط

598
00:50:04,070 --> 00:50:05,796
السوبرـ61 يهبط

599
00:50:08,097 --> 00:50:09,536
تمسكوا

600
00:50:31,303 --> 00:50:34,084
لقد سقطت طائره بلاك هوك.
لقد سقطت طائره بلاك هوك.

601
00:50:35,330 --> 00:50:38,399
سوبر 61 سقط.
لقد سقطت هيلوكبتر في المدينة.

602
00:50:38,590 --> 00:50:40,508
سوبرـ61 خارج المعركه الآن

603
00:50:41,467 --> 00:50:43,960
إحصل على تكبير للموقع.
وتفقد الناجيين.

604
00:50:44,152 --> 00:50:45,878
ابعث طائره اس ايه ار

605
00:50:46,166 --> 00:50:49,714
أريد القوّات الأرضيّة أن تتحرّك وتؤمن
حول  موقع التحطم.

606
00:50:49,810 --> 00:50:51,728
هلّ بالإمكان أن توجّه القوات هناك؟

607
00:50:51,823 --> 00:50:52,878
استقبلت هذا

608
00:50:52,974 --> 00:50:54,221
حسنا، تحرّك بسرعة.

609
00:50:55,371 --> 00:50:57,673
المدينة كلها
ستحاصرهم اذا لم تسرع

610
00:50:58,440 --> 00:51:02,180
ستار 41، اتجه للداخل
وانظرإذا كنت تستطيع أن تهبط في موقع التحطم.

611
00:51:02,371 --> 00:51:04,577
استقبلت هذا. ستار 41 متجّه للداخل.

612
00:51:16,084 --> 00:51:17,810
لقد فقدنا المبادرة فقط.

613
00:51:24,330 --> 00:51:25,769
هنا رقم 25 ، هذا 64 رقم . إنتهى.

614
00:51:26,344 --> 00:51:27,687
رقم 25 . إنتهى.

615
00:51:28,262 --> 00:51:31,330
رقم 25، الفرقه أربعة أقرب إلى موقع التحطم.
إنتهى.

616
00:51:31,618 --> 00:51:34,015
رقم 64، أنا لا أستطيع رؤية موقع التحطم. إنتهى.

617
00:51:34,783 --> 00:51:37,372
رقم 25، انه باتجاه الشرق منك.

618
00:51:37,563 --> 00:51:41,111
إترك عنصر لتأمين الموقع.
خذ بقيّة فرقتك إلى موقع التحطّم.

619
00:51:41,207 --> 00:51:44,467
تفقد الناجون.وأمن المنطقه
الفرق الباقيه ستلحق بك

620
00:51:46,961 --> 00:51:48,974
رقم 25، هل تسمعني؟ إنتهى.

621
00:51:49,646 --> 00:51:51,851
جالينتين! شمد!

622
00:51:52,426 --> 00:51:53,673
احضر تومبلي

623
00:51:54,728 --> 00:51:56,933
، هناك طائره بلاك هوك سقطت.

624
00:51:57,125 --> 00:51:58,851
تومبلي، نيلسن، ابقوا هنا.

625
00:51:59,043 --> 00:52:01,728
امنوا هذه المنطقه
وبعد ذلك الحقوا بالهومفيز

626
00:52:01,920 --> 00:52:05,659
جالينتين و شمد، تعالوا معي.
هيا بنا

627
00:52:06,139 --> 00:52:08,153
كيف  أبقى  هنا؟

628
00:52:08,248 --> 00:52:09,879
لأنك موثوق بك.

629
00:52:11,029 --> 00:52:12,276
حسنا. . .

630
00:52:13,906 --> 00:52:15,153
. . . دعنا نذهب!

631
00:52:20,235 --> 00:52:22,057
أكره أن أكون رجل موثوق به .

632
00:52:35,865 --> 00:52:39,317
جوليت 25, قوات معادية تتقدّم ,
موازيه لموقعك شرقا

633
00:52:39,413 --> 00:52:41,523
النساء والأطفال بينهم. إنتهى.

634
00:52:41,618 --> 00:52:42,865
إلتصق  بالحائط.

635
00:52:58,303 --> 00:53:00,125
انهم قادمون

636
00:53:05,591 --> 00:53:06,934
القنابل اليدويه!

637
00:53:22,372 --> 00:53:23,427
إذهب.

638
00:53:33,783 --> 00:53:35,797
ما زلنا لنا رجال بالداخل!

639
00:53:35,988 --> 00:53:37,523
أنا سأذهب إلى مكان التحطّم.

640
00:53:37,715 --> 00:53:41,358
أنت خذ بقيّة الفريق.
أنا سأنهي تحميل الأسرى.

641
00:53:41,550 --> 00:53:43,756
لا! نحن سنذهب إلى موقع التحطم سوية.

642
00:53:43,852 --> 00:53:45,961
أمن المنطقه ,
وانتظر العربات.

643
00:53:46,057 --> 00:53:47,783
فهمت ذلك.
اتبعني.-

644
00:53:48,358 --> 00:53:50,372
سارجنت، هل سمعتني؟

645
00:53:50,468 --> 00:53:52,961
نعم، سمعتك.
اننا يجب أن نغادر على الفور.

646
00:53:54,783 --> 00:53:57,468
حسنا، يجب أن نتحرك الآن!

647
00:53:57,564 --> 00:54:00,632
أنا سأنهي تحميل الأسرى
وألتقطك في موقع التحطم!

648
00:54:00,728 --> 00:54:01,879
دعنا نتحرك!

649
00:54:01,975 --> 00:54:03,317
تحرك! إذهب!

650
00:54:10,126 --> 00:54:12,043
إدخل! إدخل!

651
00:54:12,235 --> 00:54:13,386
تحرّك!

652
00:54:26,331 --> 00:54:27,770
السّاعة الثّامنة!

653
00:54:41,194 --> 00:54:43,400
جريمس، ابقى بعيدا عن الجدران.

654
00:54:57,687 --> 00:54:59,989
جريمس. أنت بخير؟

655
00:55:00,277 --> 00:55:01,523
نعم!

656
00:55:03,537 --> 00:55:04,783
دعنا نذهب، مادوكس.

657
00:55:05,263 --> 00:55:07,468
سي -2،  القافلة تتحرك -
استقبلت ذلك - .

658
00:55:07,660 --> 00:55:10,153
مادوكس،انظر إلى هؤلاء الحمقى!
هؤلاء البلهاء!

659
00:55:10,441 --> 00:55:12,838
إذهب، اذهب! اليمين، مادوكس، اليمين!

660
00:55:22,044 --> 00:55:24,441
تومبلي، القافلة تتحرك!

661
00:55:24,729 --> 00:55:26,551
يا، تومبلي!

662
00:55:27,318 --> 00:55:28,277
ماذا؟

663
00:55:28,468 --> 00:55:30,866
أعتقد بأنّهم نسونا -
ماذا؟ -

664
00:55:31,057 --> 00:55:32,496
لا يهم.

665
00:55:39,879 --> 00:55:44,482
رقم 63  يؤكّد. الصوماليين يتحرّكون
على كلّ الجوانب. انهم يحتاجون إلى المساعدة الآن.

666
00:55:45,729 --> 00:55:49,373
ناقله ألافراد
تتقدّم إلى موقع تحطم ولكوت.

667
00:55:50,715 --> 00:55:51,866
قل ثانية. إنتهى.

668
00:55:51,962 --> 00:55:54,167
أناس كثيره تقترب

669
00:55:56,373 --> 00:55:58,866
كم تبعدالفرقه أربعة من موقع التحطم؟

670
00:55:59,058 --> 00:56:02,030
ستّ بنايات، يا سيدي -

671
00:56:53,619 --> 00:56:55,537
إنزل! إنزل!

672
00:56:56,592 --> 00:56:58,126
سكوتي، هل أنت بخير؟

673
00:57:00,140 --> 00:57:01,578
لا، لا ترجع!

674
00:57:10,880 --> 00:57:12,798
إنبطحي! إنبطحي!

675
00:57:15,195 --> 00:57:16,441
الفنيون

676
00:57:16,729 --> 00:57:18,168
أحضرهم

677
00:57:25,072 --> 00:57:26,798
السّاعة السّادسة! التحرّك، تحرّك!

678
00:57:47,894 --> 00:57:49,811
إذهب، اذهب، اذهب!

679
00:57:55,181 --> 00:57:56,332
إذهب،اذهب!

680
00:57:59,496 --> 00:58:00,935
تعال!

681
00:58:09,086 --> 00:58:10,716
يريك، غادر مكانك!

682
00:58:13,592 --> 00:58:14,647
تعال!

683
00:59:38,552 --> 00:59:42,004
رقم 64، در لليسار. در اليسار.

684
00:59:42,579 --> 00:59:46,415
روميو 64، أحتاج أن أعرف قبل أن أصل إلى
هذا  الشارع الملعون!

685
00:59:46,606 --> 00:59:49,100
أنت يجب أن تبطئ قليلا. هناك تأخير.

686
00:59:49,291 --> 00:59:53,702
حاول أن تبطئ قليلا

687
00:59:54,086 --> 00:59:56,771
نحن لا نستطيع أن نبطئ!
العدو يطلق علينا النيران بغزاره!

688
00:59:56,867 --> 00:59:58,593
نحن لا نستطيع أن نبطئ!

689
00:59:58,593 --> 01:00:02,333
داني، انا أحصل على الأوامر
من مركز القياده.

690
01:00:02,524 --> 01:00:05,113
اذا ارشدني الى اتجاه
موقع التحطم

691
01:00:05,209 --> 01:00:09,141
داني، توقف عن ذلك. أنا لم أعد أرى طريقك
بطريقه جيده

692
01:00:09,333 --> 01:00:11,730
توقف عند المكان الصحيح بالطائره
اللعنه

693
01:00:11,922 --> 01:00:15,086
ما بال
ستروكيرس العربه؟

694
01:00:15,182 --> 01:00:17,963
العقيد هاريل، من  إي تي الى القاعده ,
فرقه ستروكير.

695
01:00:18,155 --> 01:00:20,744
من إي تي أي الى القاعده.حالا

696
01:00:27,264 --> 01:00:28,703
إفتح البوّابة!

697
01:00:49,511 --> 01:00:52,004
أخرجه! دعنا نذهب! دعنا نذهب!
تعالى -

698
01:00:54,593 --> 01:00:55,936
حاذر على رأسه.

699
01:00:56,031 --> 01:00:57,278
بهدوء.

700
01:01:04,853 --> 01:01:07,538
بلاكبورن، هلّ بالإمكان أن تسمعني؟
اذهبوا به الى الطبيب-.

701
01:01:40,621 --> 01:01:43,977
ستار 41 في موقع التحطم
لإخلاء الجرحى. إنتهى.

702
01:01:44,073 --> 01:01:45,128
تم تسجيل هذا

703
01:02:24,730 --> 01:02:25,881
بهدوء.

704
01:02:32,785 --> 01:02:34,703
غالينتين، أنتم جميعا بخير؟

705
01:02:34,703 --> 01:02:38,443
غالينتين، كورث، معي!
اصنعوا غطاء ناري، الآن.

706
01:02:38,443 --> 01:02:39,977
غطاء كامل!

707
01:02:53,881 --> 01:02:55,224
كم عددهم هناك؟

708
01:02:55,224 --> 01:02:58,100
طياران ميتان ,
اثنان من  طاقم مجروحان!

709
01:02:58,100 --> 01:03:01,457
انه مصاب بشده. اننا يجب أن نخرج من هنا.
حسنا. هيا بنا. -

710
01:03:32,429 --> 01:03:35,977
رقم 26 ، هنا 25.
هل انت هناك؟

711
01:03:36,936 --> 01:03:38,470
هنا 26. استقبلت هذا.

712
01:03:38,566 --> 01:03:42,402
ديتوماسو، اذهب الى الاتجاه الجنوبي الشرقي.
سنبدأ في عمل حصار. إنتهى.

713
01:03:42,786 --> 01:03:45,470
هنا  26. روجر ذلك. أنا انتقل الى هناك الآن.

714
01:03:45,470 --> 01:03:46,717
إنتقل!

715
01:03:49,402 --> 01:03:51,703
النّقيب ستيل، أجب.

716
01:03:53,334 --> 01:03:55,060
الى رقم  25. هنا رقم 64.

717
01:03:55,443 --> 01:03:59,854
لدينا إثنان جرحى
وطياران ميتان في المروحية!

718
01:04:00,238 --> 01:04:01,772
نحتاج مساعده طبيه الآن!

719
01:04:02,251 --> 01:04:07,334
القتال شديد جدا.لا نستطيع انزال
طائره الان ,امن المنطقه أولا.انتهى

720
01:04:08,101 --> 01:04:09,347
أين العربات؟

721
01:04:09,347 --> 01:04:12,224
احترس رقم 25، القافلة ستكون هناك.

722
01:04:12,224 --> 01:04:15,293
انهم يواجهون الكثير من المقاومة

723
01:04:26,895 --> 01:04:30,539
إفليأخذ احدكم مكانه على المدفع!
هل ترى اتحطم امامك الان؟ -.

724
01:04:30,539 --> 01:04:32,936
لا ارى الا طريق مسدود!