1
00:00:01,043 --> 00:00:03,346
حسنا  سأجد لك طريق آخر.

2
00:00:27,619 --> 00:00:30,689
أصنع دائره دفاعيه
حتى نستطيع أن نحمّل الجرحى.

3
00:00:50,069 --> 00:00:51,604
أطلق النار، يا اوثيك!

4
00:01:03,213 --> 00:01:06,188
أخبر بناتي أنني سأكون بخير.

5
00:01:15,206 --> 00:01:16,741
الطبيب!

6
00:01:17,413 --> 00:01:18,564
هو آه!

7
00:01:46,195 --> 00:01:48,114
الطبيب! الطبيب!

8
00:01:48,690 --> 00:01:52,527
جويس! جويس!
تعال و ساعدني احمله!

9
00:01:54,062 --> 00:01:58,380
خذنا من هذا الشارع اللعين!
حيث موقع التحطم؟ .

10
00:01:58,380 --> 00:02:01,546
إستمرّ للأمام200 متر.

11
00:02:01,642 --> 00:02:02,697
استقبلت هذا.

12
00:02:04,136 --> 00:02:05,383
دعنا نذهب!

13
00:02:05,959 --> 00:02:07,878
دعنا نذهب،اللعنه، دعنا نذهب!

14
00:02:25,435 --> 00:02:27,834
يا، تومبليس. تعال هنا.

15
00:02:31,863 --> 00:02:34,070
العربات لم ترجع،يا  رجل.

16
00:02:34,741 --> 00:02:35,797
ماذا ؟

17
00:02:37,140 --> 00:02:38,963
هل من المفترض أن نذهب نحن اليهم؟ -

18
00:02:38,963 --> 00:02:40,978
لقد اعتقدت بأنّهم سوف  يأتوا إلينا.

19
00:02:43,184 --> 00:02:45,583
أعتقد بأننا كان يجب أن نذهب إليهم. -
اللعنه -

20
00:02:48,749 --> 00:02:50,284
دعنا نذهب إلى موقع التحطم.

21
00:02:50,380 --> 00:02:51,531
حسنا

22
00:02:51,531 --> 00:02:54,889
لا تطلق ذلك الشيء  على مقربة من رأسي.
أنا أسمع بالكاد الآن.

23
00:02:54,889 --> 00:02:55,752
دعنا نتحرك.

24
00:03:08,321 --> 00:03:09,952
الللعنه! إنزل!

25
00:03:11,967 --> 00:03:15,324
ماذا  أخبرتك منذ قليل؟
إذا فعلتها ثانية

26
00:03:19,546 --> 00:03:21,465
أنت بخير؟ يا نيلسن.

27
00:03:22,040 --> 00:03:24,343
هل أنت بخير؟

28
00:03:24,823 --> 00:03:27,893
أمن الطائره
أنا انزل معونه طبيه

29
00:03:39,214 --> 00:03:40,173
إذهب!

30
00:03:44,395 --> 00:03:45,834
إذهب، يذهب!

31
00:03:48,136 --> 00:03:51,590
اللعنه. الى سي -2، هنا 68.
لقد أصبنا.

32
00:03:51,590 --> 00:03:55,044
سوبر 68، هناك دخان يتصاعد
من قمّة طائرتك.

33
00:03:55,044 --> 00:03:57,059
إنصحك بالخروج الآن.
استقبلت هذا -

34
00:03:57,539 --> 00:03:58,882
أنزل الرجل ألأخير.

35
00:04:01,376 --> 00:04:05,694
أرت، أنا أرى ملونين مسلحين بـ آر بي جي إس عند موقع الساعه 12:00.
هلّ تستطيع أن تراهم؟

36
00:04:05,694 --> 00:04:07,804
رأيتهم. أعطني مهله للخروج.

37
00:04:17,494 --> 00:04:18,646
رقم 68 أقوم بالخروج.

38
00:04:20,565 --> 00:04:22,867
سوبر ـ68 خرجت. إنتهى.

39
00:04:32,365 --> 00:04:34,860
يا، ويلكي، ما الحالة هناك؟
هلّ تستطيع أن تراهم؟

40
00:04:35,148 --> 00:04:36,970
كلا الطيارين ماتا.

41
00:04:37,738 --> 00:04:40,808
رقم 25، نحن لا نستطيع تحريك
هؤلاء الرجال، يا ماتي.

42
00:04:40,904 --> 00:04:42,631
نحن سنقتلهم اذا حركناهم.

43
00:04:42,823 --> 00:04:45,125
ابقى  هنا؟
علم وينفذ

44
00:04:44,838 --> 00:04:48,004
ابقى في الطائرة.
إعادة: ابقى هنا. إنتهى.

45
00:04:47,812 --> 00:04:49,923
مفهوم، ويلكي.
لقد قمنا بتغطيتك. إنتهى.

46
00:04:49,923 --> 00:04:53,185
سوبر 64، اتجّه للداخل
وخذ موقع ولكوت.

47
00:04:54,144 --> 00:04:56,351
علم. 64 متجّه للداخل.

48
00:05:22,543 --> 00:05:24,078
سوبر 64، هل أنت بخير؟

49
00:05:24,078 --> 00:05:26,956
هنا سوبر 64 . نحن بخير.

50
00:05:26,956 --> 00:05:29,834
أنت متأكّد؟
تبدو وكأنك أصبت.

51
00:05:29,834 --> 00:05:31,753
لوحات القياس بخير.

52
00:05:32,137 --> 00:05:35,782
لا، نحن بخير. حصل  إهتزاز طفيف
في الدواسات، لكنّنا بخير.

53
00:05:36,550 --> 00:05:40,771
حسنا، أنزلها في المطار، يا رقم 64
وقم بالفحص لتكون آمن.

54
00:05:41,347 --> 00:05:42,306
علم وينفذ.

55
00:05:44,705 --> 00:05:48,543
أنا أقوم بتجربة  الدواسات.
افحص الأنظمة ثانية.

56
00:06:03,414 --> 00:06:05,716
فقدنا مروحة الذيل! لقد سقطت!

57
00:06:05,812 --> 00:06:07,443
رقم 64 يهبط!

58
00:06:08,594 --> 00:06:10,129
رقم 64 يمر بمحنة.

59
00:06:11,856 --> 00:06:13,487
رقم 64 يسقط.

60
00:06:18,188 --> 00:06:20,107
نحن نسقط.

61
00:06:24,712 --> 00:06:26,535
إجعل فرقة ستروكير تتراجع هناك.

62
00:06:26,631 --> 00:06:28,934
يجب ان يصلوا إلى
موقع تحطم دورانت بسرعه.

63
00:06:28,934 --> 00:06:31,428
طائرة أخرى سقطت -
أريدهم أن يخرجوا من هناك بسرعه -

64
00:06:32,196 --> 00:06:33,155
كلّهم.

65
00:06:37,185 --> 00:06:40,255
النّقيب ستيل،  يجب أن نتحرّك
أو  سنصبح محاصرون بشدّة!

66
00:06:40,447 --> 00:06:42,462
نحن نتحرّك بأقصى سرعتنا.

67
00:06:42,462 --> 00:06:45,628
أتركني أقوم بعملي وأنت قم بعملك.
إنتهى.

68
00:06:53,783 --> 00:06:56,181
اللعنه.. اللعنه -
رويز ابقى منخفضا -.

69
00:06:56,277 --> 00:06:57,333
الطبيب -

70
00:06:57,524 --> 00:07:01,074
النّقيب ستيل ,
أنا سآتولى الذي فى النافذه

71
00:07:01,362 --> 00:07:03,473
نحن سننتقل الى البناية الرمادية.

72
00:07:03,569 --> 00:07:04,048
سارجنت!

73
00:07:04,336 --> 00:07:05,392
حسنا، دعنا نتحرّك!

74
00:07:11,052 --> 00:07:12,299
غطّني!

75
00:07:17,864 --> 00:07:20,550
دعنا نذهب، دعنا نتحرّك!
إنتقال.

76
00:07:25,923 --> 00:07:26,403
اننا قادمون

77
00:07:26,499 --> 00:07:28,226
نحن في الطريق

78
00:07:28,226 --> 00:07:30,720
دعنا نذهب، دعنا نذهب! إصعد!

79
00:07:30,720 --> 00:07:32,639
تعال، تعال!

80
00:07:33,023 --> 00:07:33,982
تعال!

81
00:07:41,370 --> 00:07:43,001
إصعد! إذهب! إصعد!

82
00:07:43,384 --> 00:07:45,111
ما هذا الذي تفعله  هناك؟

83
00:07:45,111 --> 00:07:47,702
أقوم بعملي!
نحن يجب أن نصل إلى  موقع التحطم!

84
00:07:47,989 --> 00:07:50,868
يجب أن نصل  لذلك الشارع ,
وعلينا أن نتحرّك!

85
00:07:51,251 --> 00:07:53,362
وأنت يجب أن تواصل، يا سيدي!

86
00:07:53,362 --> 00:07:55,377
لا تعطيني أوامر أبدا، أيها العريف.

87
00:07:55,473 --> 00:07:57,775
نحن غير مؤثّرون في القتال، أتفهم؟

88
00:07:58,543 --> 00:07:59,886
لدينا الكثير من الجرحى !
يعيقونا عن الحركه

89
00:07:59,982 --> 00:08:03,052
أعطيني بعض الرجال
وأنا سأقودكم الى الطائره.

90
00:08:05,643 --> 00:08:08,137
جريمس! أنت مع الفرقه أربعة؟

91
00:08:08,137 --> 00:08:09,193
نعم يا سيدي!

92
00:08:09,288 --> 00:08:12,550
حسنا، التحم مع الدلتا!
وانضمّ ثانية  مع العريف إفيرسمان.

93
00:08:13,126 --> 00:08:15,429
الباقون، أمنوا هذا الموقع!

94
00:08:15,525 --> 00:08:17,731
عالجوا المجروحين ,
نحن سننتظر القافلة!

95
00:08:17,731 --> 00:08:20,322
ثمّ سنتجمع في موقع التحطم. علم!

96
00:08:20,322 --> 00:08:21,665
أيها الرجال، دعنا نذهب!

97
00:08:51,311 --> 00:08:54,285
سي -2، عندي قنّاصان من الدلتا ,
شوغارت وجوردن. . .

98
00:08:54,285 --> 00:08:56,875
. . . تطوّعوا لتأمين موقع التحطم الثاني.
إنتهى.

99
00:08:57,451 --> 00:09:01,289
لا، يا سوبر 62، لا تغعل هذا.
لانستطيع المخاطرة بطائره أخرى.

100
00:09:03,207 --> 00:09:07,045
نحن لا نرى أيّ شيء يتحرّك هناك ,
نحن لا نعرف حتى إذا أكان هناك أحياء.

101
00:09:08,196 --> 00:09:10,883
فرقة  أرضية تتجهز
للدخول الآن.

102
00:09:11,075 --> 00:09:12,802
أي فريق أرضي؟ إنتهى.

103
00:09:12,802 --> 00:09:15,872
لم يحدد بعد

104
00:09:15,968 --> 00:09:18,174
افعل ما يمكن أن تفعله من الجو.

105
00:09:22,012 --> 00:09:23,739
حسنا، تجمعوا!

106
00:09:23,931 --> 00:09:26,905
دورانت 64 سقط.
سنعود لنلتقطه!

107
00:09:27,001 --> 00:09:29,112
ذلك جنون. هل يوجد أحياء؟

108
00:09:29,112 --> 00:09:31,702
لا يهمّ، لن نترك أحدا خلفنا.

109
00:09:31,702 --> 00:09:33,909
نحن نضيّع الوقت هنا.

110
00:09:34,005 --> 00:09:36,883
قم بأعداد وتجهيز ذخيرة وقنابل ,
لديك خمسة دقائق!

111
00:09:38,034 --> 00:09:39,761
سيزيمور، أين تذهب؟

112
00:09:39,857 --> 00:09:42,639
معكم أيها الرجال. -
ليس بتلك الجبيرة -

113
00:09:43,503 --> 00:09:46,573
حسنا ، حسنا.
اذهب وأحضر عدتك.

114
00:09:48,875 --> 00:09:49,931
تكلّم معي.

115
00:09:50,219 --> 00:09:51,466
أنا لا أستطيع العودة هناك.

116
00:09:51,562 --> 00:09:56,071
توماس، كلّ شخص يشعر
بما تشعر به. حسنا؟

117
00:09:56,167 --> 00:09:59,237
يجب أن تفعل هذا
الآن

118
00:10:00,388 --> 00:10:01,732
انه واجبك.

119
00:10:02,115 --> 00:10:03,267
هو آه؟

120
00:10:09,023 --> 00:10:10,174
هو آه.

121
00:10:25,909 --> 00:10:29,555
ربما تساعد في ازاله الدماء
من على العربات

122
00:10:37,997 --> 00:10:39,820
العريف ستروكير!

123
00:10:40,492 --> 00:10:43,754
العريف ستروكير! يمكن أن أذهب، ؟

124
00:10:44,138 --> 00:10:46,056
حصلت على بعض الذخيرة؟ -
نعم، سيدي! -

125
00:10:46,152 --> 00:10:47,591
اركب

126
00:11:05,053 --> 00:11:06,204
إنتظر!

127
00:11:07,164 --> 00:11:09,274
دعنا نذهب، توماس. إدخل!

128
00:11:31,916 --> 00:11:33,068
أيّ طريق؟

129
00:11:37,865 --> 00:11:40,743
أعتقد ذلك الطريق، ! -
ليس بصوت عالي -.

130
00:12:13,171 --> 00:12:14,418
حمار لطيف.

131
00:12:32,359 --> 00:12:33,607
ايها الرجال؟

132
00:12:34,086 --> 00:12:35,238
من؟

133
00:12:35,909 --> 00:12:39,363
أنا ايريك! أيها اللعين!

134
00:12:39,459 --> 00:12:40,994
اللعنة!

135
00:12:40,994 --> 00:12:43,680
لقد كدنا أن نقتلك
يا رجل

136
00:12:43,680 --> 00:12:46,751
تعال إلينا! -
اللعنه تعالوا انتوا -

137
00:12:58,647 --> 00:13:00,182
آسف، أيها العريف!

138
00:13:00,182 --> 00:13:02,101
أين كنت بحق الجحيم يا رجل؟

139
00:13:02,101 --> 00:13:03,732
لا يهم، جلبت معك منظار ليلي، اليس كذلك؟

140
00:13:03,828 --> 00:13:06,131
لا، أتريد أن تعرف لماذا؟

141
00:13:06,131 --> 00:13:09,393
لأنك قلت: أنت لن تحتاج ذلك ,
نحن سنعود في نصف ساعة.

142
00:13:09,393 --> 00:13:10,928
حسنا، أنا ما كنت أقوله لك.

143
00:13:11,024 --> 00:13:12,942
نيلسن، غطّي هذا الطريق.

144
00:13:13,230 --> 00:13:14,861
نحن سنحتاج رؤية ليلية.

145
00:13:14,861 --> 00:13:17,164
ما الامر يا نلسون؟

146
00:13:17,548 --> 00:13:20,330
أوه، انه لا يسمع وهذا خطأي.

147
00:13:20,426 --> 00:13:22,633
نحتاج للخروج من هنا! -
ذلك الطريق. -

148
00:13:22,824 --> 00:13:26,278
نحن غير بعيدين من التحطّم. -
أيّ طريق؟ -

149
00:13:26,854 --> 00:13:28,581
إعتقدت بأنّك قد تعرف.

150
00:13:29,252 --> 00:13:30,596
دعنا نتحرك.

151
00:13:35,968 --> 00:13:38,559
نيلسن، تومبلي؟ أجيبوا. إنتهى.

152
00:13:39,518 --> 00:13:43,356
نيلسن، تومبلي، هذا غالينتين.
أين موقع القافلة. إنتهى.

153
00:13:44,507 --> 00:13:46,618
أنا لا أستطيع سماعهم، أيها العريف.

154
00:13:46,906 --> 00:13:49,400
سيدي، دعنا نخرج من هنا

155
00:13:50,839 --> 00:13:53,909
دعنا نتحرك. -
فلنعد الى القاعده -

156
00:13:54,005 --> 00:13:54,965
تعال!

157
00:13:57,171 --> 00:14:00,242
القوّات الأرضيّة إحتلّت
عدّة عمارات على طول طريق ماريهان. . .

158
00:14:00,337 --> 00:14:01,968
. . . لكنّهم متفرقين.

159
00:14:02,160 --> 00:14:06,382
فرقة إفيرسمان رقم أربعة بدأت
حصار حول موقع تحطم ولكوت.

160
00:14:06,574 --> 00:14:08,876
ديتوماسو في الموقع المجاور.

161
00:14:09,068 --> 00:14:12,810
النّقيب ستيل وحوالي 40 رجل، من الرانجرز ,
هنا، على بعد بنايتين

162
00:14:12,906 --> 00:14:14,441
وهم مصابون بشده

163
00:14:14,633 --> 00:14:19,238
لقد أصبح مكان لتجمع المصابين,
أنا لا أعتقد أنهم قادرون على التحرّك.

164
00:14:19,430 --> 00:14:21,732
العريف ساندرسن
وفريق دلتا صغير. . .

165
00:14:21,828 --> 00:14:25,570
. . . ينتقلون من موقع ستيل
إلى موقع التحطم كما طلبنا.

166
00:14:36,124 --> 00:14:37,179
أوقف اطلاق النار

167
00:14:37,275 --> 00:14:40,345
عندما  يتوقّف هذا اللعين لإعادة تحميل سلاحه ,
غطّيني!

168
00:14:40,537 --> 00:14:41,880
إذهب! -
علم سيدي. -

169
00:14:45,142 --> 00:14:46,101
ثانية!

170
00:14:51,090 --> 00:14:52,434
التحميل!

171
00:14:54,640 --> 00:14:55,983
إستمرّ!

172
00:14:56,847 --> 00:14:58,382
أنافي ورطه!

173
00:14:59,533 --> 00:15:01,068
لقد نلت منه

174
00:15:02,124 --> 00:15:03,946
لا، اللعنه

175
00:15:16,035 --> 00:15:17,090
آر بي جي!

176
00:15:31,386 --> 00:15:33,976
أنت بخير؟ أنت بخير؟

177
00:15:34,072 --> 00:15:36,950
نعم. أنا يمكن أن أسمع  الأجراس تدق.

178
00:15:38,485 --> 00:15:40,596
هيا  تعال!

179
00:15:42,323 --> 00:15:43,282
إذهب!

180
00:15:50,190 --> 00:15:52,972
حشد يتقدّم ستّة ,
أو  سبع بنايات  من  مكان التحطّم.

181
00:15:53,068 --> 00:15:55,371
شوغارت وجوردن
يطلبوا الاذن ثانية  . .

182
00:15:55,371 --> 00:15:58,825
. . .بتأمين المنطقه إلى أن
تصل القافلة. إنتهى.

183
00:15:58,825 --> 00:16:02,087
جنرال، الحشود بالمئات الآن.

184
00:16:02,087 --> 00:16:05,349
أنهم يروا الموقف بوضوح

185
00:16:05,445 --> 00:16:07,364
أنهم يدركون ما يطلبون

186
00:16:07,460 --> 00:16:08,899
دعني أتكلم معهم.

187
00:16:08,995 --> 00:16:10,146
هذا غاريسون.

188
00:16:10,146 --> 00:16:14,271
أريد تأكيد أنكم تدركون
ما تطلبون، لذا أجيبوا بصوت مرتفع

189
00:16:16,286 --> 00:16:20,124
نحن نطلب الدخول وعمل
غطاء تأميني حتى وصول الدعم الأرضي.

190
00:16:20,412 --> 00:16:24,249
أنت تدرك بأنهّ ليس بامكاني اخبارك
متى سيصل الدعم,ربما يأخذ فتره

191
00:16:25,305 --> 00:16:27,703
فهمت هذا -
هل ما زلت تريد الدخول هناك؟ -

192
00:16:28,087 --> 00:16:28,950
نعم يا سيدي.

193
00:16:32,788 --> 00:16:34,227
العقيد هاريل؟ -
نعم، جنرال؟ -

194
00:16:34,323 --> 00:16:35,283
الامر لك

195
00:16:36,434 --> 00:16:37,969
فهمت

196
00:16:39,600 --> 00:16:41,807
غوفينا، أنزلهم.

197
00:16:55,046 --> 00:16:56,773
اللعنه اللعنه

198
00:17:01,666 --> 00:17:02,626
آر بي جي!

199
00:17:12,124 --> 00:17:13,659
إبدأ الحصار!

200
00:17:20,759 --> 00:17:22,773
هناك صاروخ  فيه،  يا سيدي!

201
00:17:22,773 --> 00:17:26,515
أوثيك، اهدّئ،
هناك مدفعية حيّة،اخرج الآن!

202
00:17:27,858 --> 00:17:29,489
إبن العاهرة.

203
00:17:30,928 --> 00:17:33,999
حسنا، ارفعه فوق!
ارفعه فوق! بهدوء بهدوء!

204
00:17:34,286 --> 00:17:37,261
حسنا، أدخلوه  هناك! جيد جيد!
بهدوء بهدوء!

205
00:17:38,412 --> 00:17:39,947
قد  تلك الشاحنة .

206
00:17:39,947 --> 00:17:41,866
لكني مقاتل أيها العقيد. -
كلنا مقاتلين هنا -

207
00:17:41,962 --> 00:17:43,976
اننا نريد السجناء! دعنا نذهب!

208
00:17:45,128 --> 00:17:48,582
تقول المراقبة أن نأخذ طريق هاولواديج ,
ثمّ نستمر للأمام

209
00:17:48,582 --> 00:17:52,803
مكنايت،استدر
وعد إلى هاولواديج.

210
00:17:52,899 --> 00:17:55,106
أنت تمزح!
نحن لم نكد نخرج من هناك!

211
00:17:55,106 --> 00:17:56,833
لابدّ أن يكون هناك طريق أفضل!

212
00:17:56,929 --> 00:18:01,822
تلك الأوامر من القياده ,
استدر وعد.

213
00:18:03,069 --> 00:18:04,988
علم وينفذ. علم وينفذ.

214
00:18:05,467 --> 00:18:08,154
لا يمكنني تصديق هذا الهراء!
در بنا  ، يا مادوكس.

215
00:18:08,250 --> 00:18:10,168
انهم بهذا يقتلوننا

216
00:18:10,264 --> 00:18:11,799
نفذ الاوامر فقط,انطلق

217
00:18:11,991 --> 00:18:12,759
اللعنه

218
00:18:13,047 --> 00:18:15,253
أبعدنا عن هنا، اللعنه، انطلق!

219
00:18:22,641 --> 00:18:26,191
أبق قدمك على دواسه البنزين!

220
00:18:37,224 --> 00:18:38,279
اللعنه

221
00:18:41,062 --> 00:18:42,021
اللعنه

222
00:18:56,892 --> 00:18:59,674
سي -2، شوغارت وجوردن
على الأرض. إنتهى.

223
00:18:59,674 --> 00:19:00,634
استقبلت هذا

224
00:19:25,674 --> 00:19:27,113
نحن أصدقائك

225
00:19:29,320 --> 00:19:30,471
يا الهى,شكرا لمجيئكم

226
00:19:30,471 --> 00:19:32,390
نحن سعداء لرؤيتك حيا
مامدى اصابتك؟

227
00:19:32,390 --> 00:19:35,268
ساقي مكسورة
وأحس في ظهري بآلام غريبه

228
00:19:35,460 --> 00:19:37,379
يجب أن نخرجك من هنا.

229
00:19:38,338 --> 00:19:40,065
أنا أخرجه! غطّني!

230
00:19:43,327 --> 00:19:44,287
انتظر ااااه

231
00:19:52,538 --> 00:19:53,785
أنزله على الارض

232
00:19:53,881 --> 00:19:56,663
سي -2، نحن في  موقع تحطم الـ64,
نؤمن المنطقه

233
00:19:56,759 --> 00:19:58,294
هل أنت بخير؟
نعم، أنا بخير.

234
00:19:58,486 --> 00:19:59,829
أنت محمي ومعك ذخيره.

235
00:19:59,829 --> 00:20:03,379
ان جاء أي صومالي من هنا,
انت تحمي ظهورنا

236
00:20:03,475 --> 00:20:06,161
أين فرقة الإنقاذ؟ -
نحن فرقة الانقاذ -

237
00:20:11,534 --> 00:20:14,604
حسنا، توقّف، توقّف، يا مادوكس. توقّف.

238
00:20:15,564 --> 00:20:16,907
إبن العاهرة.

239
00:20:17,099 --> 00:20:19,785
روميو 64، لقد عدنا للخلف مره أخرى.

240
00:20:19,977 --> 00:20:22,471
لدي نقص شديد في الذخيرة ,
لدي الكثير من الجرحى وأنا من ضمنهم

241
00:20:22,567 --> 00:20:24,486
. . . العربات بالكاد تستطيع السير.

242
00:20:24,582 --> 00:20:27,364
حسنا، داني ,
لا أريد تقييم للموقف الآن.

243
00:20:27,844 --> 00:20:29,763
هلّ تستطيع أن تصل الى موقع التحطم؟

244
00:20:30,530 --> 00:20:33,025
أيها العقيد، أنا لا أستطيع رؤية أي شيء

245
00:20:36,959 --> 00:20:37,822
لا أستطيع

246
00:20:37,822 --> 00:20:40,796
بكمية الجرحى التي  لدينا,
نحن نؤذي أكثر مما نفيد.

247
00:20:40,892 --> 00:20:44,634
نحتاج للرجوع للقاعدة، لنعيد التسليح
وبعدها نستطيع أن  نعود للقتال.

248
00:20:44,730 --> 00:20:45,689
استقبلت هذا

249
00:20:47,416 --> 00:20:50,678
سي -2،أرجعهم.
أبعدهم عن هناك.

250
00:20:52,021 --> 00:20:53,556
علم وينفذ , عد إلى القاعدة.

251
00:20:54,324 --> 00:20:55,667
سنعود للقاعدة

252
00:20:55,859 --> 00:20:57,778
دعنا نذهب. من اليسار.

253
00:21:06,604 --> 00:21:08,044
الساعه 4:54 مساء

254
00:21:10,250 --> 00:21:13,320
استقبل هذا..
القافلة تعود إلى القاعدة.

255
00:21:18,309 --> 00:21:20,420
ما الأمر؟ -
انهم يعيدونهم.-

256
00:21:20,420 --> 00:21:22,051
القافله ستعود للقاعدة

257
00:21:22,147 --> 00:21:24,258
أوه، لقد فهمتوا الآن، أليس كذلك؟

258
00:21:24,641 --> 00:21:28,479
نحتاج إلى تعبئه الجرحى الآن
ونخرج من هنا قبل فوات الأوآن!

259
00:21:28,863 --> 00:21:32,509
إذا عاد العقيد مكنايت للقاعدة ,
فأكيد لديه سبب وجيه.

260
00:21:32,509 --> 00:21:33,948
ذلك لا يغيّر  شيء.

261
00:21:34,044 --> 00:21:35,387
حسنا، اسمعوا.

262
00:21:35,483 --> 00:21:39,320
نحن سنؤمن الموقع
ونسيطر على نقطه القوة

263
00:21:39,992 --> 00:21:43,062
حافظوا على  ذخيرتكم.
أطلقوا النار فقط  على من تستطيعوا اصابته

264
00:21:44,789 --> 00:21:46,516
القافلة سترجع

265
00:21:47,859 --> 00:21:48,819
وسنرجع جميعا للقاعدة

266
00:22:00,811 --> 00:22:01,771
اعاده تحميل السلاح

267
00:22:09,926 --> 00:22:11,269
اعاده تحميل السلاح

268
00:22:11,844 --> 00:22:13,571
راندي، أحتاج خزنة مسدّس!

269
00:22:26,236 --> 00:22:27,195
اعاده تحميل السلاح

270
00:22:30,841 --> 00:22:32,184
يا راندي ,الخزنه الاخيره

271
00:22:35,638 --> 00:22:36,597
جوردي!

272
00:22:40,051 --> 00:22:41,011
اللعنة

273
00:22:54,059 --> 00:22:56,073
جوردي مات يا رجل. أنا سأكون بالخارج.

274
00:22:56,745 --> 00:22:57,704
حظّ سعيد.

275
00:23:18,428 --> 00:23:21,018
نحتاج الفريق العاشر هناك.
كل قواتهم

276
00:23:21,114 --> 00:23:24,184
الباكستانيون، الملسيون ,
أريد دباباتهم وأسلحتهم.

277
00:23:24,760 --> 00:23:26,103
انهم لا يعرفون بأنّنا دخلنا.
هناك

278
00:23:26,103 --> 00:23:30,516
لقد أثرنا عش النحل هناك
اننا نحارب  المدينة بكاملها.

279
00:23:30,900 --> 00:23:35,409
أريد أي عربه تسير على أربع عجلات
وكل الذخيره,كل شيء

280
00:23:35,505 --> 00:23:38,767
بمجرد أن يتجهزوا، سنحرك
رجالنا خارج منطقة العدو. . .

281
00:23:38,767 --> 00:23:41,262
. . . ويعودوا إلى الموقع الباكستاني ,
الى المنطقة الآمنة.

282
00:23:41,454 --> 00:23:43,756
الآن، دعنا ننفذ. -
علم وينفذ -.

283
00:25:52,893 --> 00:25:54,524
محمد فرح عديد . .

284
00:25:55,483 --> 00:25:57,114
يريد  هذا الأسير. . .

285
00:25:57,498 --> 00:25:59,033
. . . حيّ!

286
00:26:14,192 --> 00:26:16,686
على ركبك! إنزل! إنزل!

287
00:26:21,292 --> 00:26:24,937
إبق معي.
أنت فقط لديك رصاصة في الساق.

288
00:26:29,351 --> 00:26:32,037
أنظر أين تحترق العجلات؟
كلّ ذلك الدخّان الأسود؟

289
00:26:32,229 --> 00:26:35,683
أنا يمكن أن أراه ,
لكنّي لا أستطيع الوصول إلى هناك. إنتهى.

290
00:26:35,683 --> 00:26:38,657
ارجع 100 متر . هذا هو التحطّم.

291
00:26:38,945 --> 00:26:40,960
سلبي. أنت لا تفهم.

292
00:26:41,056 --> 00:26:45,469
الطريق مسدود وملئ بالحواجز
عليك أن تجد طريق أخر طريق آخر. إنتهى.

293
00:26:46,045 --> 00:26:49,594
لا يوجد طريق آخر. إنّ الطريق الآخر الوحيد
هو الطّريق حول المدينة.

294
00:26:49,594 --> 00:26:50,842
استقبلت رسالتك

295
00:26:50,842 --> 00:26:53,336
يا كيلو 64، هنا كيلو 11.

296
00:26:53,336 --> 00:26:57,749
أطلب تصريح للتحرّك
إلى موقع تحطم الثاني مشيا على الأقدام. إنتهى.

297
00:26:58,517 --> 00:27:00,436
نفذ يا، كيلو 11.

298
00:27:00,628 --> 00:27:02,930
أوقف العربة. دعني أخرج.

299
00:27:29,794 --> 00:27:31,329
الساعه 5:50 مساء

300
00:27:46,104 --> 00:27:49,558
بعد أن ننتهى من هذا ,
سأعد لكم بعض البيتزا يا أولاد

301
00:27:49,558 --> 00:27:52,436
كالعاده. متنوعة، بدون ملح.

302
00:27:59,248 --> 00:28:02,414
هنا كيلو 12.
علينا تغيير موقعنا. إنتهى.

303
00:28:15,558 --> 00:28:17,189
إفيرسمان،  أجب.

304
00:28:17,477 --> 00:28:18,436
إفيرسمان.

305
00:28:20,834 --> 00:28:23,137
من هذا؟ -
ساندرسن. -

306
00:28:23,137 --> 00:28:28,318
لا تفعل - أقولها ثانية، لا تطلق النار على
شرق. نحن سنأتي  إليك.

307
00:28:28,702 --> 00:28:29,853
مفهوم.

308
00:28:30,045 --> 00:28:32,347
ديتوماسو ورجاله
على الزاوية الجنوبية الشرقية.

309
00:28:32,539 --> 00:28:34,650
نحتاجك على البناية الشمالية الشرقية.

310
00:28:34,746 --> 00:28:36,185
حسنا. سأنفذ.

311
00:28:36,761 --> 00:28:38,871
إنتبه إلى الصوماليين.
انهم على السقوف.

312
00:28:38,967 --> 00:28:41,366
انهم في الصلاة لكن ليس لوقت طويل.

313
00:28:44,724 --> 00:28:46,547
لا تطلق النار إلى الشرق.

314
00:29:07,654 --> 00:29:09,285
إفيرسمان؟ أنا يريك.

315
00:29:09,573 --> 00:29:11,875
نيلسن وتومبلي معي.

316
00:29:12,451 --> 00:29:14,945
المروحية على مرأى البصر.
أين أنت؟

317
00:29:15,329 --> 00:29:18,207
نحن على الزاوية الجنوبية الغربية.
أين  كنت؟ هل أنت بخير؟

318
00:29:18,207 --> 00:29:19,167
نعم.

319
00:29:20,702 --> 00:29:22,621
اوقف النار. نحن قادمون.

320
00:29:27,226 --> 00:29:28,185
علينا أن نذهب.

321
00:29:28,377 --> 00:29:31,351
شون، اسمع!
العريف يريك سيركض أولا.

322
00:29:31,351 --> 00:29:35,093
عندما يعبر الشارع ,
سيستدير ويغطّيك عندما تركض.

323
00:29:35,189 --> 00:29:39,027
إستمع جيدا. عندما تصل إلى هناك ,
ستستدير وتغطّيني، مفهوم؟

324
00:29:40,849 --> 00:29:42,960
أنت لن  تركض فقط
إلى موقع إفيرسمان.

325
00:29:43,152 --> 00:29:45,742
أنت ستتوقّف
و ستغطّيني.

326
00:29:46,222 --> 00:29:48,333
من المهم تفهم ذلك.

327
00:29:48,909 --> 00:29:50,060
مفهوم، أنت مستعدّ؟

328
00:29:50,827 --> 00:29:52,171
أعتقد ذلك

329
00:29:57,543 --> 00:29:59,078
لا تنس.-
ماذا؟ -

330
00:29:59,654 --> 00:30:00,805
لا تنس.

331
00:30:13,853 --> 00:30:17,115
انهم على مرمى بصري، أيها العريف.
انهم قادمون من البوّابة الغربية.

332
00:30:17,115 --> 00:30:18,267
أراهم.

333
00:30:20,953 --> 00:30:22,296
دعنا نتحرك.

334
00:30:24,599 --> 00:30:26,326
يمكن أن تغطّينا، يا عريف؟

335
00:30:26,517 --> 00:30:27,861
اننا نراكم

336
00:30:34,672 --> 00:30:36,016
نيلسن!

337
00:30:42,636 --> 00:30:43,595
اللعنه

338
00:30:51,846 --> 00:30:52,614
تومبلي!

339
00:30:54,532 --> 00:30:55,684
سميث! لا!

340
00:30:55,684 --> 00:30:56,835
أنت بخير؟

341
00:31:00,001 --> 00:31:01,440
انزعه منّي!

342
00:31:02,208 --> 00:31:03,359
انزعه

343
00:31:04,702 --> 00:31:06,237
هيا يا رجل.هيا

344
00:31:07,388 --> 00:31:10,171
دوك! أحتاج للمساعده مع سميث هنا!

345
00:31:18,230 --> 00:31:19,477
ساقي! ساقي!

346
00:31:19,669 --> 00:31:21,204
تعال، جيمي، لقد أمسكت بك!

347
00:31:28,112 --> 00:31:30,031
، واحد، إثنان، ثلاثة.
فوق

348
00:31:31,182 --> 00:31:33,676
أنت بخير. -
انه  يحتاج بعض الضغط على هذا الجرح. -

349
00:31:33,868 --> 00:31:35,020
فخذي الأيمن!

350
00:31:35,020 --> 00:31:36,555
سأضغط الآن

351
00:31:36,746 --> 00:31:39,049
هل خصيتي ما زالتا بخير؟ -
نعم بخير -

352
00:31:39,049 --> 00:31:40,008
أحتاج رجال أكثر هنا.

353
00:31:40,200 --> 00:31:42,695
تومبلي! نيلسن!

354
00:31:42,695 --> 00:31:45,669
أنزله.
أوه، يا رجل، انه حقا. . . .

355
00:31:46,916 --> 00:31:49,027
انه مؤلم فعلا - -
اضغط مباشره على الجرح. -

356
00:31:49,027 --> 00:31:50,466
انه بخير، انه  بخير.

357
00:31:51,138 --> 00:31:53,248
دعني أرى !  -
حسنا. -

358
00:31:53,728 --> 00:31:55,935
حسنا، دعني القى نظرة

359
00:31:56,318 --> 00:31:57,854
أوه، اللعنه!

360
00:31:57,854 --> 00:31:59,197
أوه، اللعنه!

361
00:31:59,197 --> 00:32:01,691
ماذا كان ذلك ؟ -
انك بخير -

362
00:32:01,691 --> 00:32:03,610
امسك هذا. أحتاج مساعدة طبية الآن.

363
00:32:03,802 --> 00:32:05,145
اللعنه.  يا غالينتين!

364
00:32:05,337 --> 00:32:06,200
انه بخير.

365
00:32:06,296 --> 00:32:08,023
غالينتين! أحضر النّقيب ستيل!

366
00:32:08,983 --> 00:32:11,861
عريف رويز، كيف حالك؟ -
جوليت 64،أجب. إنتهى. -

367
00:32:11,861 --> 00:32:15,699
اانهم لن يرجعوا ليأخذونا
لن يرجعوا ليأخذونا

368
00:32:15,699 --> 00:32:18,577
أريدك أن تتحمل، أيها العريف.
أريدك أن تركز

369
00:32:18,673 --> 00:32:21,071
هلّ تستطيع أن تفعل ذلك؟ -
جوليت 64، أجب. إنتهى. -

370
00:32:21,071 --> 00:32:22,990
الآن، هلّ يمكنك حمل سلاحك؟

371
00:32:23,374 --> 00:32:24,333
نعم يا سيدي.

372
00:32:24,429 --> 00:32:28,267
أي شخص يدخل من ذلك الباب
أطلق عليه رصاصتان في صدره ورصاصة في رأسه

373
00:32:28,747 --> 00:32:32,009
أتفهم؟ -
أنا مازلت في المعركه يا سيدي -

374
00:32:32,105 --> 00:32:35,271
النّقيب ستيل
أحتاج مساعدة طبيه هنا الآن!

375
00:32:35,271 --> 00:32:37,573
الرّقيب سميث مصاب! -
انتظر يا رقم 25 -

376
00:32:37,861 --> 00:32:39,300
ما زلت في المعركة.

377
00:32:39,300 --> 00:32:40,739
انه مصاب بشدة

378
00:32:40,739 --> 00:32:44,481
يا رقم25 ،  لدينا ايضا جرحى هنا
تعامل مع الموقف انتهى

379
00:32:44,481 --> 00:32:46,975
إذا لم يحصل على مساعدة خلال نصف ساعة ,
سيكون في حالة خطرة

380
00:32:47,743 --> 00:32:49,854
سي -2، هنا 64.

381
00:32:49,854 --> 00:32:53,691
اطلب مساعدة طبية لمصاب في حاله.
خطيرة في الفرقه اربعه,انتهى

382
00:32:54,075 --> 00:32:56,953
اللى القيادة، الفرقه أربعة
تطلب مساعدة طبية

383
00:32:56,953 --> 00:32:59,256
لا نستطيع المخاطرة .
فالقتال مازال شديدا

384
00:32:59,640 --> 00:33:04,341
هنا القائد، نحن لا نستطيع ارسال مساعدة طبية
في هذا الوقت. أصمد. إنتهى.

385
00:33:04,629 --> 00:33:08,274
يا رقم 25 ، هنا 64. طلب المساعده الطبيه سلبي
غير ممكن الآن

386
00:33:08,562 --> 00:33:12,112
القائد لا يستطيع المخاطرة بطائرة أخرى.
عليك أن تصمد قليلا

387
00:33:18,444 --> 00:33:19,787
حسنا. لقد تمكنت منه

388
00:33:19,979 --> 00:33:22,282
أريد ضغط مباشر على الجرح.

389
00:33:24,009 --> 00:33:25,736
ستكون بخير.

390
00:34:03,249 --> 00:34:06,031
أعتقد أن هذا شيء ملكي

391
00:34:08,526 --> 00:34:11,788
هنا كيلو 11.
أنا في موقع تحطم دورانت.

392
00:34:11,788 --> 00:34:13,131
تلقيت رسالتك

393
00:34:33,854 --> 00:34:35,389
موقع التحطم الثاني .
تم تأمينه

394
00:34:35,773 --> 00:34:38,075
المقدّم كريبس يطلبك، يا سيدي

395
00:34:38,459 --> 00:34:39,227
كريبس؟

396
00:34:40,090 --> 00:34:42,201
منطقه الأمان ,الموقع الباكستاني
الفريق العاشر وقوات الامم المتحده

397
00:34:41,146 --> 00:34:43,544
انهم ما زالوا يتناقشون . -
منذ متى؟ -

398
00:34:43,544 --> 00:34:45,175
على الأقل ساعتان.

399
00:34:45,367 --> 00:34:46,902
نحن ليس لدينا وقت، يا جو.

400
00:34:46,902 --> 00:34:51,507
الجنرال الباكستاني يقول،
لأننا لم نقم باخباره عن الهجوم. . .

401
00:34:51,507 --> 00:34:55,153
. . . فالأمر سيأخذ وقتا لتعبئة
الفريق العاشر و100 عربة.

402
00:34:55,345 --> 00:34:57,264
أخبر الجنرال هذا

403
00:34:57,456 --> 00:35:00,334
أنا أتفهم ,
لكنّه واجبي أن أذكره. . .

404
00:35:00,334 --> 00:35:04,171
. . . بأنّ رجالي محاطون
بآلاف من المقاومة الشعبية الصومالية المسلّحة.

405
00:35:04,555 --> 00:35:09,544
ومن الضروري أن نخرجهم
من منطقة العدو الى منطقه الامان

406
00:35:09,544 --> 00:35:11,079
أحتاج إلى مساعدته الآن.

407
00:35:12,039 --> 00:35:13,190
نعم يا سيدي.

408
00:35:18,083 --> 00:35:19,330
دورانت.

409
00:35:19,906 --> 00:35:22,400
مايكل دورانت.

410
00:35:23,168 --> 00:35:24,127
نعم.

411
00:35:24,415 --> 00:35:26,814
أنت الرانجر الذي قتل رجالي؟

412
00:35:27,005 --> 00:35:30,172
أنا لست رانجر. أنا طيار.

413
00:35:34,009 --> 00:35:35,256
ذلك صحيح.

414
00:35:35,832 --> 00:35:38,806
أنتم ايها الأمريكان لا تدخنون كثيرا

415
00:35:41,972 --> 00:35:46,386
أنتم جميعا تعيشون حياة طويلة،
متبلدة، حياة مرفهه.

416
00:35:48,113 --> 00:35:49,839
ماذا تريد مني؟

417
00:35:50,703 --> 00:35:52,334
انتم أخذتم رهائن.

418
00:35:53,293 --> 00:35:55,020
ونحن أسرناك

419
00:35:55,020 --> 00:35:57,994
حكومتي
لن تتفاوض أبدا من أجلي.

420
00:35:58,666 --> 00:36:02,887
اذا ربما أنت وأنا يمكن أن نتفاوض ؟

421
00:36:04,423 --> 00:36:06,725
جندي إلى جندي.

422
00:36:12,482 --> 00:36:14,209
أنا لست في موقع مسؤولية.

423
00:36:17,279 --> 00:36:21,692
بالطبع لا. أنت عندك القدرة على القتل ,
لكنك لا تملك القدرة على التفاوض

424
00:36:21,980 --> 00:36:24,762
في الصومال، القتل نوع من المفاوضات.

425
00:36:26,297 --> 00:36:29,655
هل تعتقد حقا
أنكم ان قتلتم الجنرال عديد. . .

426
00:36:29,751 --> 00:36:33,013
. . . أننا سنلقي أسلحتنا ببساطه. . .

427
00:36:33,205 --> 00:36:36,083
. . . ونتبع الديمقراطية الأمريكية؟

428
00:36:36,371 --> 00:36:38,194
هل سيتوقف القتل؟

429
00:36:38,578 --> 00:36:42,415
نحن نؤمن بأن
بدون النصر، لا يمكن أن يكون هناك سلام.

430
00:36:43,183 --> 00:36:45,485
سيكون هناك قتلى أكثر,أتفهم؟

431
00:36:45,869 --> 00:36:49,899
هكذا تسير الأمور في عالمنا

432
00:37:00,356 --> 00:37:03,906
مايك دورانت، نحن لن نتركك خلفنا

433
00:37:06,017 --> 00:37:09,279
مايك دورانت، نحن لن نتركك خلفنا

434
00:37:11,869 --> 00:37:14,652
عليك تولي الامر بدلا مني.
كلتا يديك

435
00:37:22,135 --> 00:37:25,301
انه الشريان الفخذي، لكنّي لا أستطيع رؤيته.

436
00:37:25,301 --> 00:37:28,563
مما يعني
أنه يتراجع الى  الحوض.

437
00:37:28,851 --> 00:37:32,688
أنا يجب أن أجده وأثبّته.
هذ هو الطريق الوحيد لإيقاف النزف.

438
00:37:33,264 --> 00:37:35,183
لم يعد لدي حقن أخرى

439
00:37:36,334 --> 00:37:39,404
لذا، سأحتاجك لمساعدتك. أتفهمني؟

440
00:37:39,404 --> 00:37:40,939
نعم، نعم.

441
00:37:41,899 --> 00:37:44,969
الآن، اسمع يا جيمي.
علي أن أفعل شيئا، لكنه سيكون مؤلما.

442
00:37:46,312 --> 00:37:49,958
أنا لا أريد أن أؤلمك أكثر ,
لكنّي مجبر على هذا لأنقذك.

443
00:37:49,958 --> 00:37:51,493
حسنا، أتفهم؟

444
00:37:51,493 --> 00:37:53,604
المورفين. -
لا أستطيع. -

445
00:37:53,604 --> 00:37:56,290
انه سينزّل معدّل نبضات قلبك كثيرا.
أنا آسف.

446
00:37:56,290 --> 00:38:00,320
تومبلي، لماذا لا تمسك يديه؟

447
00:38:02,718 --> 00:38:05,500
أجعل الجرح مفتوحا ,
استمرّ بالضغط على قمّة الساق.

448
00:38:05,596 --> 00:38:07,611
يريك، أمسك الأقدام واحمل المصباح.

449
00:38:08,187 --> 00:38:09,338
مع العدد

450
00:38:09,338 --> 00:38:11,257
حسنا، جيمي. حسنا.

451
00:38:13,272 --> 00:38:15,478
واحد. إثنان.

452
00:38:16,438 --> 00:38:17,397
ثلاثة.

453
00:38:24,689 --> 00:38:27,087
انتظر، إنتظر. أنا أحسّه.

454
00:38:27,663 --> 00:38:29,006
أحسّ بالنبض.

455
00:38:30,445 --> 00:38:31,596
أمسكته. أمسكته.

456
00:38:31,788 --> 00:38:33,323
أمسكته، نعم. أمسكته.

457
00:38:33,323 --> 00:38:34,858
أمسكته -
هل أمسكته؟

458
00:38:35,338 --> 00:38:36,202
المشبك؟

459
00:38:38,504 --> 00:38:39,847
لقد ثبته بالمشبك

460
00:38:40,039 --> 00:38:41,095
امسكه -
امسكه جيدا -

461
00:38:41,191 --> 00:38:42,438
أمسكه هنا -

462
00:38:43,013 --> 00:38:44,836
انه يتمزق -
أمسكه جيدا -

463
00:38:44,932 --> 00:38:46,755
ايها الطبيب انه يتراجع -
لقد امسكته -

464
00:38:46,851 --> 00:38:48,098
انه يتمزق -

465
00:38:48,290 --> 00:38:51,168
حسنا أخرج يدك إمسك الجرح. -
حسنا أناأمسكه -

466
00:38:52,320 --> 00:38:53,567
حرّك يدّك.

467
00:39:04,408 --> 00:39:05,560
ماذا؟

468
00:39:23,980 --> 00:39:24,940
هل ثبته؟

469
00:39:28,394 --> 00:39:30,696
نعم، نعم. لقد ثبتناه.

470
00:39:45,663 --> 00:39:47,390
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

471
00:39:47,582 --> 00:39:51,803
المسأله كلها في الطحن.أيها العريف
يجب أن لا يكون ناعم ولا خشن

472
00:39:51,803 --> 00:39:54,394
جرميسي، أنت غير سوي.

473
00:40:10,032 --> 00:40:13,870
أيها العريف، ما
رأيك في كوب ساخن من القهوه؟

474
00:40:15,597 --> 00:40:17,324
مزيج الساحل الذهبي.

475
00:40:17,324 --> 00:40:20,202
إجلس.
أريد أن ألقي نظرة على قدمك.

476
00:40:20,778 --> 00:40:22,696
لا، انها ليست مشكله -.
هيا -.

477
00:40:28,933 --> 00:40:32,866
أين وجدوك بحق الجحيم؟  -
خلف مكتب. -

478
00:40:33,346 --> 00:40:37,183
لا، حقا.  تعتقد أني أمزح؟

479
00:40:39,774 --> 00:40:42,460
هل أصيب أحد؟ -
اننا بخير -

480
00:40:47,641 --> 00:40:48,696
أنتم جميعا بخير؟

481
00:40:48,792 --> 00:40:49,944
نعم!

482
00:40:49,944 --> 00:40:51,287
هل كلّ شخص بخير؟

483
00:40:51,479 --> 00:40:52,438
نعم!

484
00:41:05,870 --> 00:41:07,021
انها قادمه

485
00:41:19,685 --> 00:41:21,604
إستمرّ بالإطلاق. . . أسرع!

486
00:42:09,959 --> 00:42:11,686
ديتوماسو! أصيب, إسحبه!

487
00:42:43,826 --> 00:42:45,649
هنا كيلو 11.

488
00:42:45,649 --> 00:42:48,719
الفرقه أربعة. نحن في الزاوية الجنوبية الشرقية
من  التحطّم. من هذا؟

489
00:42:48,719 --> 00:42:50,638
أنا هووب. -
قادم مع ثلاثه أصدقاء

490
00:42:50,830 --> 00:42:52,365
أحتاج  غطاء ناري . إنتهى.

491
00:42:52,461 --> 00:42:55,243
كيلو 11. أوقف النار!
فرقه دلتا قادمة.

492
00:42:55,339 --> 00:42:57,258
أوقف النار! أوقف النار!

493
00:43:01,767 --> 00:43:06,180
الفرق الارضيه عليهم أن يحددوا
الاهداف بمناظير الأشعه تحت الحمراء

494
00:43:06,852 --> 00:43:10,402
اجعل الطائرات الصغيرة تقصف الممرات
وأبقهم في حالة إستمرارية طوال اللّيل.

495
00:43:10,594 --> 00:43:12,704
ان لم نستعيد هذه المدينة. . .

496
00:43:13,472 --> 00:43:16,446
. . .  سيكون عندنا 100 تابوت
بحلول صباح.

497
00:43:16,446 --> 00:43:17,885
نعم يا سيدي.

498
00:43:17,885 --> 00:43:20,571
العقيد هاريل ,
الفرقه الارضيه في موقع تحطم واحد. . .

499
00:43:20,571 --> 00:43:24,985
. . . يجب أن تحدد
الأهداف بالأشعه تحت الحمراء لتكون واضحه للضرب بالطيران

500
00:43:25,560 --> 00:43:26,999
الموقع الباكستاني

501
00:43:29,974 --> 00:43:31,125
مكنايت.

502
00:43:35,059 --> 00:43:38,512
لقد حصلنا على قوات كافيه من الفريق العاشر
والأمم المتحدة ,هل تفهمني؟

503
00:43:39,760 --> 00:43:42,446
داني، أنتم أيها الرجال ليس من الضروري أن
تعودوا ثانية.

504
00:43:54,822 --> 00:43:56,358
الساعه 11:23 مساء

505
00:44:01,826 --> 00:44:04,321
أنا لا أريد الموت هنا، يا رجل.

506
00:44:05,376 --> 00:44:09,214
أنت لن تموت، حسنا؟
أنت لن تموت.

507
00:44:10,173 --> 00:44:11,804
أنا آسف.

508
00:44:11,804 --> 00:44:14,970
لا يوجد شيء لتتأسف من اجله

509
00:44:15,066 --> 00:44:18,136
لقد أنقذت تومبلي. أنت فعلتها بمهارة.

510
00:44:19,287 --> 00:44:20,727
أنت بخير، يا  تومبس؟

511
00:44:21,206 --> 00:44:23,029
نعم، أنا بخير، يا جيمي.

512
00:44:24,276 --> 00:44:26,387
أنت فعلت  درّبت لتفعله.

513
00:44:27,347 --> 00:44:29,073
أنت يجب أن تكون فخور بذلك.

514
00:44:32,144 --> 00:44:33,295
كن فخور بذلك.

515
00:44:34,158 --> 00:44:35,981
إف؟ -
نعم -

516
00:44:37,900 --> 00:44:39,051
إفعل لي معروفا

517
00:44:42,121 --> 00:44:46,919
أخبر أبواي
بأنّني قاتلت جيدا اليوم.

518
00:44:54,018 --> 00:44:55,745
وبأنّني قاتلت بشدّة.

519
00:44:57,568 --> 00:44:59,967
أنت ستخبرهم بنفسك

520
00:45:00,062 --> 00:45:01,310
هل تسمعني؟

521
00:45:03,037 --> 00:45:04,188
حسنا؟

522
00:45:06,107 --> 00:45:09,081
هل العربات هنا؟ -
انهم قادمون، يا  جيمي -

523
00:45:09,561 --> 00:45:11,480
انهم قادمون

524
00:45:11,480 --> 00:45:13,782
فقط عليك أن تتحمل  قليلا.

525
00:45:13,782 --> 00:45:16,277
تحمل فقط قليلا -
سأحاول -

526
00:45:16,277 --> 00:45:17,332
أنا أستطيع

527
00:45:18,675 --> 00:45:20,114
انه لاشئ

528
00:45:21,266 --> 00:45:22,609
انه لاشئ

529
00:45:23,760 --> 00:45:24,719
انه لاشئ

530
00:45:24,911 --> 00:45:27,022
انه لاشئ
انه لاشئ

531
00:45:27,885 --> 00:45:29,133
لا شيء.

532
00:45:36,424 --> 00:45:37,384
أوه، اللعنه

533
00:45:38,343 --> 00:45:39,686
إمسك الجرح.

534
00:46:05,590 --> 00:46:06,742
أيها الطبيب

535
00:46:09,524 --> 00:46:10,483
أيها الطبيب

536
00:46:26,889 --> 00:46:28,232
حسنا

537
00:46:53,753 --> 00:46:55,096
ماذا تفعل؟

538
00:46:58,358 --> 00:47:00,085
نحتاج الى ذخيرة.

539
00:47:07,952 --> 00:47:09,679
لقد فعلت كل ما
يمكنك هنا

540
00:47:10,255 --> 00:47:12,365
كان عليهم ارسال معونه طبيه

541
00:47:12,845 --> 00:47:16,587
كنا سنكون الآن ندافع
عن مروحية محطمه أخرى

542
00:47:16,587 --> 00:47:19,081
رجال أكثر كانوا سيموتون

543
00:47:21,960 --> 00:47:23,303
ربّما.

544
00:47:23,687 --> 00:47:26,373
أنت تفكر
لا تفعل

545
00:47:26,565 --> 00:47:29,635
لأنك، أيها العريف،  لا تستطيع تحديد من
سيصاب ومن سينجو

546
00:47:29,635 --> 00:47:32,321
من سيسقط من الطائره ولماذا

547
00:47:32,321 --> 00:47:34,912
انه ليس خطأك,انها الحرب

548
00:47:35,871 --> 00:47:37,790
نعم، سميث ما زال ميتا.

549
00:47:39,325 --> 00:47:43,834
كل هذا حدث لأن بلاكبورن سقط من الطائره -
حدث أم لم يحدث ,لا يهم -

550
00:47:44,026 --> 00:47:47,672
سيكون لديك الكثير من الوقت -
للتفكير بكلّ ذلك فيما بعد. صدقني

551
00:47:51,222 --> 00:47:54,196
أيها العريف
لقد أحضرت رجالك الى هنا

552
00:47:54,963 --> 00:47:56,882
لقد فعلت هذا اليوم

553
00:47:56,882 --> 00:48:00,144
أنت يجب أن تفكر كيف ستخرجهم
من هنا

554
00:48:06,284 --> 00:48:08,107
مفهوم، هيا بنا

555
00:48:16,454 --> 00:48:19,524
أحتاج أربعة رجال في هذه الزاوية الآن!

556
00:48:25,377 --> 00:48:27,008
آر بي جي!

557
00:48:30,654 --> 00:48:33,052
هنا باربر 52 في جاهز للقتال

558
00:48:33,148 --> 00:48:35,259
يا الهي. إنظر إلى ذلك.

559
00:48:36,794 --> 00:48:39,768
هنا 25! أنا يمكن أن أراك.
أنت فوقي الى اليمين

560
00:48:39,768 --> 00:48:43,030
إفيرسمان، ليس بامكاني رؤية
الأهداف. الضوضاء كثيره جدا

561
00:48:43,126 --> 00:48:45,524
أنا سأحدد الهدف بالأشعه تحت الحمراء

562
00:48:45,812 --> 00:48:46,868
استقبلت رسالتك

563
00:48:58,285 --> 00:48:59,340
هل تراه؟

564
00:49:01,547 --> 00:49:03,082
لا، أنا لا أستطيع رؤية شيء

565
00:49:04,041 --> 00:49:06,727
سأضعه على السقف. -
أنت ستحتاج إلى المساعدة! -

566
00:49:06,919 --> 00:49:07,879
غطّني.

567
00:49:08,934 --> 00:49:12,676
حسنا يا رجال، نحن سنقوم
بعمل غطاء ناري له عند العدد ثلاثه

568
00:49:12,772 --> 00:49:14,019
جاهز؟

569
00:49:14,019 --> 00:49:14,978
واحد.

570
00:49:14,978 --> 00:49:16,130
إثنان.

571
00:49:16,130 --> 00:49:17,857
ثلاثة. إذهب!

572
00:49:49,133 --> 00:49:52,395
حصلت على موقعك. حصلت على الهدف.
نحن متجّهون للداخل وسنضرب

573
00:50:15,997 --> 00:50:20,506
سي -2 , الذخيرة نفذت.اطلب
العودة إلى القاعدة. لأعيد التسليح. إنتهى.

574
00:50:20,602 --> 00:50:23,384
استقبلت هذا .الفريق الثاني متجّه لموقعك

575
00:50:23,480 --> 00:50:25,591
على بعد أربع دقائق من موقعك

576
00:50:33,362 --> 00:50:36,337
حسنا، انهم هنا.
جهز الجرحى للتحرك

577
00:50:36,720 --> 00:50:39,119
قم بعمل غطاء ناري

578
00:50:41,325 --> 00:50:43,436
أعتقد أني سمعت ضوضاءا هنا!

579
00:50:43,436 --> 00:50:46,123
ابدأالتحميل لنخرج من هنا -
تمام ، يا  سيدي -

580
00:50:49,193 --> 00:50:53,798
يا رقم 25 ، هذا 64. فريق الإنقاذ هنا
وسيكون عندك في غضون 5 دقائق.

581
00:50:53,798 --> 00:50:55,429
جهز رجالك للتحميل

582
00:50:55,525 --> 00:50:58,019
نعم يا سيدي استقبلت رسالتك

583
00:50:58,787 --> 00:51:02,433
خمس دقائق! القافلة ستكون
هنا في خمس دقائق!

584
00:51:23,827 --> 00:51:25,075
هذه هي الاخيره

585
00:51:30,543 --> 00:51:31,982
الساعة 2:05 صباحا

586
00:51:34,861 --> 00:51:36,971
إنّ القافلة هنا!

587
00:51:54,816 --> 00:51:58,270
العريف إفيرسمان.
سمعت أنكم تريدوا توصيله

588
00:51:58,270 --> 00:51:59,997
نعم يا سيدي!

589
00:52:00,189 --> 00:52:02,588
إجلب جرحاك
وابدأ تحميلهم

590
00:52:09,400 --> 00:52:11,702
سوف أسندك

591
00:52:11,702 --> 00:52:14,388
لا بأس أنا أريد المشي.

592
00:52:14,772 --> 00:52:17,842
نعم، أنا أيضا. دعنا نذهب!

593
00:52:26,573 --> 00:52:27,628
تحرّك!

594
00:52:30,890 --> 00:52:33,961
نحن سنخرج جثث الطيارين ,
وبعد ذلك نذهب إلى الموقع الآمن

595
00:52:34,728 --> 00:52:36,263
لا يوجد مكان كافي في العربات

596
00:52:36,455 --> 00:52:38,374
استعمل كل مساحه فارغه ممكنه

597
00:52:39,045 --> 00:52:43,938
حسنا، الفريق العاشر سيقوم بعمل
درع أمني، ليخرجنا خارج منطقع الخطر

598
00:52:44,130 --> 00:52:45,665
الفريق العاشر؟ لا.

599
00:52:45,665 --> 00:52:48,927
سيدي، بإحترام ,
رجالي يمكن أن يوفّروا الدرع الأمني الكافي

600
00:52:48,927 --> 00:52:52,765
نحن سنخرجك خارج منطقه الخطر ,
ثمّ سنخرج بالعربات الباقيه

601
00:52:53,916 --> 00:52:55,068
حسنا دعنا نخرج من هنا.

602
00:52:55,068 --> 00:52:56,315
دعنا نذهب.

603
00:52:56,411 --> 00:52:58,809
حسنا، هل أمسكته؟ -
نعم، استمر -

604
00:53:00,728 --> 00:53:01,975
هيا

605
00:53:03,127 --> 00:53:05,909
هذه االرصاصات تنهمر علينا كالمغناطيس
هيا، دعنا نذهب!

606
00:53:06,005 --> 00:53:08,403
سنذهب عندما آمر انا بذلك،  أيها الجندي.

607
00:53:11,186 --> 00:53:12,241
بحذر.

608
00:53:12,913 --> 00:53:15,023
بهدوء بهدوء

609
00:53:18,285 --> 00:53:19,629
بهدوء

610
00:53:29,606 --> 00:53:31,717
أيها العقيد، ماذا يجري هناك؟

611
00:53:31,813 --> 00:53:34,979
انهم يفكّكون
قمرة القيادة كلها

612
00:53:35,171 --> 00:53:38,625
كم سيستغرق ذلك؟
أريد تقييم صادق

613
00:53:39,488 --> 00:53:40,928
لا يستطيعون التقدير

614
00:53:42,654 --> 00:53:43,902
داني. . .

615
00:53:45,341 --> 00:53:47,068
لا تترك أحد خلفك

616
00:53:47,739 --> 00:53:49,562
هل تفهمني، يا بني؟

617
00:53:49,946 --> 00:53:51,481
نعم، يا جنرال.

618
00:53:51,961 --> 00:53:53,592
افعل ما عليك فعله

619
00:53:54,839 --> 00:53:56,086
علم وينفذ

620
00:54:02,514 --> 00:54:04,721
هيا ,أدخله -
أمسكت به -

621
00:54:05,393 --> 00:54:08,559
أخرج كل الجرحى -
علم وبنفذ يا سيدي -

622
00:54:09,326 --> 00:54:10,765
الساعه 5:45صباحا
الاثنين 4 أكتوبر

623
00:54:13,931 --> 00:54:15,274
تحرّك!
تحرك

624
00:54:15,850 --> 00:54:17,769
تحرك! تحرك! دعنا نذهب!

625
00:54:27,459 --> 00:54:28,418
اللعنة

626
00:54:32,736 --> 00:54:34,463
دعنا نذهب! تحرّك!
تحركوا

627
00:54:44,441 --> 00:54:47,703
إفتح العربه! معنا رجال هنا!
لايوجد مكان هنا! اصعد على السقف!

628
00:54:47,894 --> 00:54:49,046
ماذا يجري؟

629
00:54:49,046 --> 00:54:51,924
السقف؟  -
أنا لن أركب على السطح -

630
00:54:52,692 --> 00:54:54,227
لا، لا، انها ممتلئه

631
00:54:55,570 --> 00:54:58,640
نحن بالخارج. إستمرّ بالحركة -
استعمل العربات كغطاء

632
00:55:00,942 --> 00:55:02,861
تحركوا! دعونا نذهب!

633
00:55:19,171 --> 00:55:21,666
حسنا، تماسكوا تماسكوا

634
00:55:23,393 --> 00:55:24,640
تحرّكوا!
هيا! تحرّكوا!

635
00:55:24,928 --> 00:55:26,271
هيا

636
00:56:18,655 --> 00:56:20,957
انبطحي انبطحي

637
00:56:22,109 --> 00:56:23,452
انبطحي أيتها السيدة

638
00:56:25,755 --> 00:56:27,098
لقد نفذت ذخيرتي

639
00:56:27,386 --> 00:56:29,304
ساندرسن، لقد نفذت ذخيرتي

640
00:56:34,101 --> 00:56:35,637
لا تفعلي هذا

641
00:56:36,308 --> 00:56:38,611
ماذا تفعل؟  -
لا تفعلي هذا -

642
00:56:40,338 --> 00:56:41,681
كورث، دعنا نتحرك

643
00:59:00,508 --> 00:59:01,947
بهدوء

644
00:59:49,822 --> 00:59:51,644
آه، اللعنة

645
00:59:51,644 --> 00:59:55,098
الرصاصة قريبه من شرايين عنقك
بحوالي ثلاثة مليمترات. لا تتحرّك.

646
00:59:56,825 --> 00:59:58,744
أسرع, أسرع

647
01:00:01,910 --> 01:00:05,748
القهوة لم تجهز بعد
لكنّي أحضرت لك بعض الشاي.

648
01:00:09,873 --> 01:00:11,408
كيف حالك ،  أيها الجندي؟

649
01:00:12,560 --> 01:00:14,383
لا أستطيع الأحساس بشيء

650
01:00:24,073 --> 01:00:25,608
قيس النبض

651
01:00:57,556 --> 01:00:58,899
أيها العريف

652
01:01:03,313 --> 01:01:04,272
كابتن

653
01:01:04,368 --> 01:01:07,246
لورينزو. كيف حالك؟

654
01:01:09,837 --> 01:01:14,634
الطبيب قال أني سأتعافى
خلال يومين

655
01:01:14,634 --> 01:01:16,169
هذه أخبار عظيمة.

656
01:01:16,840 --> 01:01:18,471
هل سنطاردهم؟

657
01:01:18,567 --> 01:01:21,254
تأكد أننا ستفعل
علينا فقط أن نعيد التنظيم

658
01:01:22,789 --> 01:01:24,516
لا تذهب هناك بدوني.

659
01:01:25,475 --> 01:01:28,929
لا تذهب هناك بدوني.

660
01:01:29,505 --> 01:01:31,423
أنا مازلت قادرا على القتال

661
01:01:33,054 --> 01:01:35,645
ارتاح قليلا الآن

662
01:01:50,132 --> 01:01:51,571
هل ستعود هناك؟

663
01:01:53,490 --> 01:01:55,217
ما زال لدينا رجال هناك

664
01:01:57,519 --> 01:01:59,054
اللعنة

665
01:02:04,043 --> 01:02:05,387
عندما أعود إلى الوطن. . .

666
01:02:06,346 --> 01:02:07,689
ويسألني الناس

667
01:02:07,881 --> 01:02:11,143
لماذا فعلت ذلك يا هووت؟

668
01:02:11,527 --> 01:02:15,173
"لماذا؟ هل هو نوع من ادمان الحرب؟ "

669
01:02:15,940 --> 01:02:18,243
لن أقول كلمة واحدة

670
01:02:18,531 --> 01:02:19,778
لماذا؟

671
01:02:20,353 --> 01:02:22,272
لأنهم لن يفهموا.

672
01:02:23,807 --> 01:02:26,110
لن يفهموا لماذا نفعل هذا

673
01:02:27,453 --> 01:02:31,291
انهم لن يفهموا
عندما يكون رجالك بجانبك

674
01:02:33,210 --> 01:02:34,457
هذا هو

675
01:02:36,663 --> 01:02:37,815
هذا هو كل شيء.

676
01:02:47,697 --> 01:02:52,014
لا تفكّر في الموضوع ، مفهوم؟
أنا أفضل  حينما أكون لوحدي.

677
01:02:56,907 --> 01:02:59,785
لقد بدأنا إسبوع جديد
اليوم الإثنين.

678
01:03:12,162 --> 01:03:14,176
أنا كنت أتكلّم مع بلاكبورن أمس .

679
01:03:14,272 --> 01:03:18,686
. . . و سألني، ماذا سيتغيّر؟
لو عدنا للوطن؟

680
01:03:20,221 --> 01:03:22,715
وأنا قلت، لا شيء.

681
01:03:22,715 --> 01:03:26,361
لكن ذلك ليس صحيح
أعتقد أن كلّ شيء تغيّر.

682
01:03:27,896 --> 01:03:29,239
أعرف بأنّني تغيّرت.

683
01:03:34,708 --> 01:03:37,490
صديق لي سألني
قبل أن أتي هنا. . . .

684
01:03:37,490 --> 01:03:39,793
عندما كنا في طريقناالى هنا

685
01:03:39,793 --> 01:03:41,328
سألني

686
01:03:42,383 --> 01:03:45,165
لماذا ستخوض
حرب ليست حربك؟

687
01:03:45,741 --> 01:03:48,044
لماذا؟هل تظنون أنكم أبطال بهذا؟

688
01:03:50,922 --> 01:03:53,225
أنا لم أعرف الاجابه وقتها . .

689
01:03:56,007 --> 01:03:58,309
. . . لكن إذا سألني ثانية، سأقول لا.

690
01:04:00,804 --> 01:04:02,723
سأقول لا
أبدا

691
01:04:03,778 --> 01:04:05,697
لا أحد يريدأن يكون بطل.

692
01:04:10,878 --> 01:04:13,084
لكن الأمر يتحول الى ذلك أحيانا

693
01:04:16,826 --> 01:04:19,800
سأخبر والديك
عندما أعودإلى الوطن

694
01:05:01,631 --> 01:05:05,180
حبّيبتي، أنتي قويه
وسيكون لكي مستقبل رائع

695
01:05:06,140 --> 01:05:08,634
أحبّك وأحب أطفالي

696
01:05:09,402 --> 01:05:12,760
اليوم وغدا ,
وحبي يزداد يوما بعد يوم

697
01:05:14,007 --> 01:05:17,845
ابتسمي دائما ولا تستسلمي أبدا,
حتّى عندما تصابي بالاحباط

698
01:05:19,188 --> 01:05:21,490
لذا، باختصار يا حبيبتي

699
01:05:21,874 --> 01:05:25,520
. . . اللّيلة، غطي الأطفال جيدا في الفراش

700
01:05:26,000 --> 01:05:30,509
أخبريهم أني أحبّهم.
وعانقيهم لي. . .

701
01:05:30,701 --> 01:05:33,291
وأعطي كل واحد منهم قبله
وبلغيهم تحيه المساء من  والدهم العزيز

702
01:05:46,051 --> 01:06:05,527
[. speed net 0599878289.]
[. palestine.]
[. 022819153 .]
[.zing30@hotmail.com .]