1
00:00:02,099 --> 00:00:07,773
ولكي يجعل منهم عبرة , أرسل سيد الحرب جيشه
لبلادنا

2
00:00:12,511 --> 00:00:19,468
سار جيشه عبر الجبال ليصلوا
إلى سهول بلادنا الطيبة

3
00:00:21,237 --> 00:00:24,712
الصرخات من الناس اليائسين
تطايرت في الهواء

4
00:00:27,908 --> 00:00:32,232
جيوش والدي وصلت المنطقة بعد فوات الاوان

5
00:00:33,203 --> 00:00:37,279
وإبنته الوحيدة تم إخفائها
في البئر بواسطة والدتها

6
00:00:38,183 --> 00:00:40,647
وبوحشية إخترقها سهم لعين

7
00:00:42,789 --> 00:00:44,796
أطلقه جندي في جيش سيد الحرب

8
00:00:50,115 --> 00:00:53,323
عندما أصل قصر سيد الحرب

9
00:00:54,376 --> 00:00:57,042
لن أمنحه الغفران

10
00:00:58,215 --> 00:01:03,514
أيها الراهب , بل سأمنحه هذا

11
00:01:09,209 --> 00:01:12,992
سهم مسموم يمكنه قتل أي سيد حرب

12
00:01:14,336 --> 00:01:17,075
لقد تدربت مطولاً

13
00:01:21,513 --> 00:01:25,098
الإنتقام له طريقة في
التدمير للنفوس

14
00:01:30,438 --> 00:01:32,259
سيد الحساسية

15
00:01:43,590 --> 00:01:46,183
إنهم هم , يتوجهون نحو الصحراء

16
00:01:47,137 --> 00:01:51,106
إنهم بيننا وبين نهر الرمال

17
00:01:51,107 --> 00:01:58,423
يا له من أسلوب لملك القرود
يستدعي فتى ليقوم بعمل الرجال ؟

18
00:02:13,661 --> 00:02:16,372
يا للهول , هذا المكان حار جداً

19
00:02:17,894 --> 00:02:22,397
هذه ليست الصحراء بعد
تلك هي الصحراء الحقيقية

20
00:02:26,567 --> 00:02:30,253
أتمنى أن تعلم إلى أين تتجه

21
00:03:45,028 --> 00:03:50,575
الراهب أحمق يقودنا لنجتاز
الصحراء الى المجهول

22
00:04:15,490 --> 00:04:17,354
لن ننجح أليس كذلك ؟

23
00:04:21,298 --> 00:04:23,786
وحتى لو فعلنا فلا يزال
أمامنا مواجهة جيش الجايد

24
00:04:27,165 --> 00:04:28,707
ماذا لو لم أستطع تحمّل الأمر

25
00:04:34,632 --> 00:04:36,452
ماذا لو أنني جمدت في وقت المعركة ؟

26
00:04:40,853 --> 00:04:42,912
لا تنسى أن تتنفّس ساعتها

27
00:05:14,561 --> 00:05:17,862
لماذا لا نحاول الغناء للماء
وإلا سنفنى ؟

28
00:05:20,196 --> 00:05:24,053
ربما خالد حكيم يمكنه صنع المطر

29
00:05:26,106 --> 00:05:29,441
إذا كان حكيماً من الخالدين حقاً

30
00:06:51,695 --> 00:06:54,869
أنت عار على كل البشرية
كيف تفعل هذا بي ؟

31
00:07:01,160 --> 00:07:05,370
أنا أرى الجبال , هناك

32
00:08:12,642 --> 00:08:14,158
هل تراه ؟

33
00:08:14,159 --> 00:08:16,122
في الغيوم

34
00:08:16,912 --> 00:08:20,946
أسد ذو رأسين , هناك

35
00:08:21,609 --> 00:08:22,921
أترى ؟

36
00:08:22,922 --> 00:08:24,995
نعم

37
00:08:26,360 --> 00:08:28,695
أترين ذلك ؟ هناك
يأتي من خلفه

38
00:08:29,621 --> 00:08:30,939
كأنه موجة

39
00:08:32,295 --> 00:08:35,629
يبدو كالوحش الاخضر -
الوحش الأخضر ؟ -

40
00:08:36,271 --> 00:08:37,839
أنت تعني التنّين

41
00:08:38,748 --> 00:08:43,127
لا بل مثل حديقة سانت لانس
يدعون الحقل هناك بالوحش الاخضر

42
00:08:44,561 --> 00:08:46,269
هذا صحيح

43
00:08:48,567 --> 00:08:50,690
إنه يبدو كالتنين أليس كذلك ؟

44
00:08:55,147 --> 00:08:58,878
هل لديك عائلة ؟
في الارض التي أتيت منها ؟

45
00:09:01,049 --> 00:09:04,189
والدتي -
والدك ؟ -

46
00:09:05,777 --> 00:09:07,417
لم أعرفه يوماً

47
00:09:09,267 --> 00:09:14,232
ألا تشتاق له ؟
وتتسائل من يكون ؟

48
00:09:17,658 --> 00:09:23,573
ربما الشيء الوحيد الذي أحسنت فعله
هو أنني تظاهرت بعكس ذلك

49
00:09:26,780 --> 00:09:28,443
أنا اَسفة

50
00:09:32,214 --> 00:09:34,183
كم هذا رومانسي

51
00:09:36,094 --> 00:09:43,157
الرجال يخبرونك ما تريدين سماعه يا سبارو
لكنهم بالنهاية لن يتركوا لك شيئاً

52
00:09:47,226 --> 00:09:49,155
لقد نجوتم من نهر الرمال

53
00:09:49,156 --> 00:09:54,243
هذا جميل , وأنت أيها الفتى
بعيد عن ديارك

54
00:09:55,137 --> 00:09:57,087
يمكنني أن أضمن لك عودة اَمنة

55
00:09:57,088 --> 00:09:59,432
ترجمة : ملك الترجمات
بعد أن تعطيني السلاح

56
00:09:59,433 --> 00:10:01,171
لا أعتقد هذا

57
00:10:01,656 --> 00:10:03,414
لماذا تريدين العصا ؟

58
00:10:04,592 --> 00:10:10,722
عندما أسلّمه السلاح , سيد الحرب
سيكافئني بإعطائي إكسير الخلود

59
00:10:12,770 --> 00:10:17,758
فتاة يتيمة وطفلة تقريباً وسكّير
عجوز , وراهب

60
00:10:17,759 --> 00:10:21,038
سيفشل في مهمته التي إتخذها في حياته

61
00:10:22,500 --> 00:10:27,414
فاشل يلتقي بفاشل ويجتمعون
لإنقاذ فاشل اَخر

62
00:10:48,173 --> 00:10:49,992
إقتلوهم

63
00:12:43,812 --> 00:12:47,221
لو , هل أنت كما يرام ؟ -
أنا عطش فقط -

64
00:12:51,904 --> 00:12:53,277
لو ؟

65
00:13:09,519 --> 00:13:14,683
لا بأس فهو خالد أليس كذلك ؟ -
نعم , إنه يحتاج للنبيذ -

66
00:13:14,684 --> 00:13:17,761
لا يمكننا أن نفعل شيئاً -
ماذا تقول ؟ , يجب أن نفعل شيئاً -

67
00:13:50,481 --> 00:13:55,749
أخشى لأن الجرح عميق جداً
أن لا ينجو

68
00:13:56,885 --> 00:13:58,813
إنه يحتاج للنبيذ

69
00:13:58,814 --> 00:14:03,305
إنه أحد الخالدين والنبيذ
هو الإكسير بالنسبة له , أرجوك

70
00:14:05,254 --> 00:14:10,004
سنسأل الراهب الماشي -
أخبره أنني الراهب الراكض -

71
00:14:31,470 --> 00:14:32,809
عندما كنت في مثل سنّك

72
00:14:33,942 --> 00:14:36,483
كنت مرافقاً في الجيش للتدريب

73
00:14:37,910 --> 00:14:40,583
كنت وقتها أعلّمهم أصول الكونغ فو

74
00:14:41,707 --> 00:14:46,583
وقد تم إختياري لحماية
دائرة المانيشا

75
00:14:48,042 --> 00:14:54,632
وأن أمررها بأمان لسلالة طويلة
من الخالدين

76
00:14:57,498 --> 00:14:59,482
لكنني فشلت

77
00:15:05,647 --> 00:15:10,410
في لحظات معينة يجب على المرء
أن يقرر

78
00:15:12,127 --> 00:15:15,216
وهنا يجب أن يكون واعياً
وإلا سيتم هزمه

79
00:15:17,119 --> 00:15:22,193
والأموات , روحانياً أحياء

80
00:15:24,934 --> 00:15:30,781
لذلك كتب علي ان أموت فانياً
لأنني تصرفت كالفانيين

81
00:15:32,476 --> 00:15:35,997
وكي أخاف من يوم كهذا

82
00:15:38,255 --> 00:15:40,198
لا , لن نخسرك

83
00:15:43,203 --> 00:15:45,365
إنسى أمري

84
00:15:47,262 --> 00:15:50,401
هناك إكسير واحد فقط
للخلود

85
00:15:50,402 --> 00:15:56,227
إنه في كوب الإمبراطور
الفضّي والموضوع في الزئبق

86
00:15:56,895 --> 00:16:00,479
وهو محفوظ للأبد في بعد اَخر من قصر البوابات

87
00:16:01,373 --> 00:16:03,970
وحتى الجايد لا يعرفون مكانها

88
00:16:04,360 --> 00:16:07,228
ولن يستطيع أحد لمسها من الفانيين
كي يصل إليها

89
00:16:07,229 --> 00:16:11,931
يجب أن تذهبوا عبر الجهة الشمالية
وتجتازوا حدود السماء الى السقف

90
00:16:13,056 --> 00:16:15,896
هذا كله كي تواجهوا جيش الجايد

91
00:16:17,647 --> 00:16:21,545
أنا اَسف , لا يوجد
وسيلة أخرى

92
00:16:22,752 --> 00:16:24,376
بلى , هنالك طريقة

93
00:16:25,767 --> 00:16:27,808
بعد ليلتين لن يكون هناك قمر

94
00:16:27,809 --> 00:16:30,597
يمكننا سلوك الناحية الشمالية من الحصن

95
00:16:30,598 --> 00:16:32,726
تحت غطاء الظلام

96
00:16:33,934 --> 00:16:35,525
يجب أن نذهب الاَن -
لا -

97
00:16:38,874 --> 00:16:40,498
إذا ذهبنا الاَن , سنموت جميعنا

98
00:16:44,871 --> 00:16:47,830
هناك الكثير على المحك
هناك مملكة كاملة

99
00:16:51,806 --> 00:17:01,127
لا تدع العاطفة تسيطر عليك
سننطلق بعد ليلتين والقمر غائب وهذا كل شيء

100
00:17:46,790 --> 00:17:51,791
لو انني إلتقيت بك منذ زمن
في منزل الشاي

101
00:17:52,844 --> 00:18:00,590
لقد كنت تائهة وخائفة
لم أكن من النوع الذي يصمد في القتال

102
00:19:51,254 --> 00:19:53,944
لقد حققت أكثر حركة
عقلانية في حاتك

103
00:20:10,680 --> 00:20:15,460
الباحث من النبوئة
ليس كما توقعته تماماً

104
00:20:16,446 --> 00:20:21,070
هناك رجل يموت , عند جبل
غونسوم , وأنا أحتاج الإكسير

105
00:20:22,185 --> 00:20:25,197
ولماذا أعطيه لك ؟

106
00:20:25,198 --> 00:20:27,428
لأن معي عصاك

107
00:20:28,170 --> 00:20:31,078
حياة صديقك مقابل القوة
للسيطرة على المملكة ؟

108
00:20:31,719 --> 00:20:33,896
عرض منطقي جداً

109
00:20:34,963 --> 00:20:39,826
أهو صديق عزيز ؟ -
ومعلّمي أيضاً -

110
00:20:40,624 --> 00:20:43,987
يا له من معلّم يعلّمك
على الصدق

111
00:20:44,556 --> 00:20:49,235
لكن , هناك مشكلة بما طلبته مني

112
00:20:50,141 --> 00:20:54,789
لعلمك , لقد وعدت أن أعطي
الإكسير لشخص اَخر

113
00:20:55,828 --> 00:20:58,161
هي لم تجلب لك العصا , بل أنا فعلت

114
00:20:59,269 --> 00:21:00,889
الفتى عنده وجهة نظر

115
00:21:03,556 --> 00:21:05,899
سيدي , لقد وعدتني

116
00:21:07,250 --> 00:21:10,253
هناك وسيلة واحدة لحل هذه الازمة

117
00:21:11,152 --> 00:21:13,913
ما رأيك بمبارزة للموت ؟

118
00:21:16,518 --> 00:21:18,256
بكل سرور

119
00:21:33,109 --> 00:21:36,397
إكسير الخلود

120
00:21:40,081 --> 00:21:42,710
ترجمة : ملك الترجمات
الجائزة , من نصيب الفائز

121
00:24:02,585 --> 00:24:04,130
يكفي

122
00:24:19,372 --> 00:24:23,512
الباحث من النبوئة
أنا أجد هذا مسلياً

123
00:24:24,998 --> 00:24:28,386
هل تعتقد أنك بقدومك هنا
ستسنح لك الفرصة ؟

124
00:24:31,278 --> 00:24:33,333
أنا لا أعتقد هذا

125
00:25:28,912 --> 00:25:33,632
يجب أن أقتلك أيتها الساحرة -
ليس إذا قتلتك أنا أولاً أيتها الحقيرة -

126
00:28:18,287 --> 00:28:19,876
لقد عدت

127
00:28:38,041 --> 00:28:39,282
تذكّر ما علّمتك إياه

128
00:29:34,874 --> 00:29:36,289
خذ العصا

129
00:29:40,787 --> 00:29:42,545
إستخدم العصا

130
00:31:21,111 --> 00:31:23,072
حان دوري

131
00:33:02,154 --> 00:33:04,649
سيدي ؟ -
ماذا ؟ -

132
00:33:05,460 --> 00:33:08,549
أصغر إبنة للعائلة التي قتلتها أنت

133
00:33:10,299 --> 00:33:12,311
أتت لتنتقم منك

134
00:33:31,664 --> 00:33:33,046
لا

135
00:33:36,589 --> 00:33:38,741
سبارو , سبارو

136
00:33:39,632 --> 00:33:43,575
هيا , هيا
ستكونين بخير

137
00:35:11,536 --> 00:35:15,119
هل مات سيد الحرب ؟ -
نعم -

138
00:35:22,316 --> 00:35:28,233
أنا , أشكرك

139
00:36:19,990 --> 00:36:21,950
هل هناك شيء يمكنك فعله ؟

140
00:36:24,113 --> 00:36:27,106
مصيرها كتبته بيديها هي

141
00:36:28,524 --> 00:36:30,567
أنا اَسف

142
00:37:03,490 --> 00:37:10,814
يا بني , لقد أتيت من بعيد عبر البوابة
المخفية كي تحقق نبوئة الفانيين

143
00:37:11,984 --> 00:37:17,033
بماذا ترغب ؟ , أرجوك ؟ -
انا أرغب بالعودة لدياري -

144
00:37:19,296 --> 00:37:21,447
حسناً

145
00:37:26,018 --> 00:37:30,320
يقال أن المعلّم والتلميذ , يسيران في
السبيل متلازمين

146
00:37:30,321 --> 00:37:33,905
في النور والظلال , حتى
يفرّق بينهما السبيل ذاته

147
00:37:41,011 --> 00:37:45,722
لن أنسى هذا أبداً -
أعتقد أن هذا ما يعنيه لي أن أكون فانياً -

148
00:37:51,021 --> 00:37:56,138
لقد حررتني أيها الشجاع
الاَن قم بتحرير نفسك

149
00:39:37,842 --> 00:39:40,417
إذاً , كيف سيكون الامر ؟

150
00:39:44,957 --> 00:39:46,716
هل ستصمت ؟

151
00:39:53,795 --> 00:39:57,286
أجبني يا فتى
لن أسألك مجدداً

152
00:40:09,597 --> 00:40:11,232
هيا أيها الضعيف إنهض , هيا

153
00:40:12,767 --> 00:40:15,095
هل تريد المزيد ؟
هل تريد المزيد ؟

154
00:40:16,223 --> 00:40:17,668
هيا

155
00:40:53,936 --> 00:40:55,444
ليس عليك أن تفعل هذا

156
00:41:28,999 --> 00:41:31,470
إنها إصابة طفيفة
وسيكون بخير

157
00:41:33,684 --> 00:41:36,610
كيف أموره ؟ ماذا سيحصل له ؟ -
لقد أخطأت الرصاصة قلبه , وسيعيش -

158
00:41:38,755 --> 00:41:42,028
بالطبع سأعيش فأنا خالد

159
00:41:44,705 --> 00:41:47,442
هل أعدت العصا لمالكها الحقيقي ؟

160
00:41:49,206 --> 00:41:50,608
نعم

161
00:41:51,573 --> 00:41:54,094
أنت رجلي المفضّل

162
00:42:30,470 --> 00:42:32,394
هل سيكون بخير ؟

163
00:42:35,083 --> 00:42:39,522
يبدو كذلك -
لقد رأيت ما حدث , أنا أعمل في الشارع المقابل -

164
00:42:40,915 --> 00:42:43,187
لقد كنت شجاعاً جداً

165
00:42:45,173 --> 00:42:46,609
أراك لاحقاً -
نعم -

166
00:42:49,542 --> 00:42:51,209
بشكل أكيد

167
00:43:05,414 --> 00:43:11,652
كما تقول الاسطورة , توجه ملك القرود للغرب
بحثاً عن الحقيقة

168
00:43:12,643 --> 00:43:14,691
بينما عاد الباحث لعالمه

169
00:43:14,692 --> 00:43:16,862
وسار في سبيل المحارب

170
00:43:16,863 --> 00:43:18,956
ووجد الحقيقة الخاصة به

171
00:43:19,833 --> 00:43:23,608
وعندما تنتهي قصّة , تبدأ أخرى

172
00:43:23,609 --> 00:43:24,583
أرجوا أن تكونوا إستمتعتم بالفلم
مع تحيات ملك الترجمات

