1 00:00:40.099 --> 00:00:44.299 آسف إذا وجدت أي أخطاء تعديل الوقت فقط بواسطة:colonel_452 مع خالص الشكر للمترجم 2 00:00:49.999 --> 00:00:54.282 في ارض اسبارطة عندما يولد الاطفال 3 00:00:54.354 --> 00:00:57.016 فان الكبار يبحثون عن العيوب التي قد يحملونها 4 00:00:59.090 --> 00:01:01.584 هل أنت أمي 5 00:01:01.661 --> 00:01:03.925 لان مستعد لمص كل الشاي 6 00:01:15.741 --> 00:01:18.942 اذا وجد أي عيب فان الطفل يتم نبذه 7 00:01:21.081 --> 00:01:24.412 و إن كان الطفل فيتناميا 8 00:01:24.651 --> 00:01:27.313 فإن برانجلينا سيكونون من المتبنيين الاوائل 9 00:01:31.691 --> 00:01:33.249 جميل ... اليس كذلك؟ 10 00:01:34.494 --> 00:01:36.860 تأمل ليونايدس 11 00:01:38.498 --> 00:01:41.194 الأسبارطي المثالي 12 00:01:46.806 --> 00:01:49.240 و من سن مبكرة 13 00:01:49.309 --> 00:01:51.000 كان يتم تعليم ليونايدس القتال 14 00:01:51.044 --> 00:01:52.870 هيا ايها الحقير الصغير ,هيا 15 00:01:52.879 --> 00:01:54.369 أنت لاتستطيع أن تهزمني 16 00:01:54.447 --> 00:01:57.937 لن تكون اسبارطيا أبدا ... أبدا خذي هذة يا جدتي. 17 00:02:02.555 --> 00:02:06.389 كان يتعذب .. يتعذب و لا يظهر أي ألم 18 00:02:06.459 --> 00:02:08.450 قل لي سيد بوند ... 19 00:02:08.528 --> 00:02:10.120 ما هو رقم الحساب؟ 20 00:02:10.196 --> 00:02:12.630 من هو السيد بوند بحق الحجيم؟ 21 00:02:12.699 --> 00:02:14.291 أنا ليونايدس 22 00:02:14.367 --> 00:02:16.301 أنت تختبر صبري دبل أو 23 00:02:16.369 --> 00:02:18.337 لكن أنا لست دبل... 24 00:02:23.710 --> 00:02:25.473 لتل مس سن شاين 25 00:02:28.448 --> 00:02:31.417 تفضل لقمه جيده 26 00:02:31.484 --> 00:02:34.180 هذا صحيح 27 00:02:34.254 --> 00:02:37.348 لا, لا, لا. 28 00:02:39.025 --> 00:02:42.586 سيد بوند، أود أن تلتقي بالكابتن أدوروبل. 29 00:02:42.662 --> 00:02:43.629 كلب جيد 30 00:02:43.696 --> 00:02:46.324 كلب جيد. من هو الكلب الجيد? 31 00:02:53.740 --> 00:02:56.868 تم ارسال ليونايدس الى البرية 32 00:02:56.943 --> 00:03:00.310 ليتعلم كيف يبقى على قيد الحياة 33 00:03:04.150 --> 00:03:07.483 لقد تشبع بالمبادئ 34 00:03:07.554 --> 00:03:10.580 تحمل المجاعه 35 00:03:18.731 --> 00:03:19.823 بدون مايونيز!!! 36 00:03:19.899 --> 00:03:22.561 انها تفاهة 37 00:03:25.538 --> 00:03:28.939 لمح الوحش ليونايدس 38 00:03:29.008 --> 00:03:33.172 أعين حمراء تلمع كشعلتين من نار الجحيم 39 00:03:51.731 --> 00:03:53.756 يارجل أن لك أقدام مبهجه 40 00:03:55.001 --> 00:03:57.697 على ماذا تضحك أيها الفتى الأبيض؟ 41 00:03:57.770 --> 00:04:00.102 سأريك آثار أقدامي المبهجة على مؤخرتك... 42 00:04:00.173 --> 00:04:01.606 - كسارة البندق. - بطريق لطيف. 43 00:04:01.674 --> 00:04:03.801 أين تذهب أيها الجبان؟ 44 00:04:06.512 --> 00:04:08.776 سوف اجعلك عاهرتي يا ليونايدس 45 00:04:08.848 --> 00:04:10.372 ألعق كراتي الثلجيه. 46 00:04:15.455 --> 00:04:19.186 كل ما لدي أيها الحقير. 47 00:04:19.259 --> 00:04:21.193 تلك التاكو بيل ليست مرتاحه . 48 00:04:22.362 --> 00:04:23.624 أوه أني أشتم... 49 00:04:23.696 --> 00:04:26.631 ها مسكتك وفمك مفتوح 50 00:04:39.279 --> 00:04:40.712 انت ميت يا ليونايدس 51 00:04:40.780 --> 00:04:43.112 قل "كيف الأحوال ل آنا نيكول" من أجلي. 52 00:04:47.420 --> 00:04:48.700 سحقا .... انا عالق 53 00:04:48.755 --> 00:04:50.723 أوه لدينا بطريق عالق 54 00:04:50.790 --> 00:04:52.223 النجدة .... النجدة 55 00:04:59.198 --> 00:05:01.223 أوه مؤخرتي 56 00:05:01.301 --> 00:05:03.201 مؤخرتي تؤلمني 57 00:05:03.269 --> 00:05:04.800 لماذا تريد أن تفعل بي هكذا؟ 58 00:05:04.804 --> 00:05:06.897 هيا يا رجل أنا أستطيع أن أعلقك 59 00:05:06.973 --> 00:05:08.133 نحن نستطيع أن نتفاهم 60 00:05:08.207 --> 00:05:10.698 سوف أمص ذكرك! 61 00:05:14.347 --> 00:05:18.181 الولد الذي تم رميه الى العالم الموحش 62 00:05:18.251 --> 00:05:21.118 عاد ملكاً 63 00:06:02.395 --> 00:06:03.623 واوووو ! 64 00:06:06.733 --> 00:06:08.462 أثداء. 65 00:06:13.339 --> 00:06:15.330 وقع على صدري 66 00:06:17.110 --> 00:06:18.634 وهما حقيقيين ,أيضا 67 00:06:18.711 --> 00:06:20.474 نعم! 68 00:06:23.716 --> 00:06:24.944 تزوجيني !!!ـ 69 00:06:31.891 --> 00:06:33.984 ما هذا؟ 70 00:06:34.060 --> 00:06:36.426 الارقام التوافقية لحزام طهارتي 71 00:06:38.965 --> 00:06:41.559 أوه 72 00:06:45.738 --> 00:06:47.000 ليونايدس! 73 00:06:55.181 --> 00:06:59.015 خضع ليونايدس 74 00:06:59.085 --> 00:07:03.988 تزوج ماركو و انجبت لة إبنا لطيفا 75 00:07:04.056 --> 00:07:07.822 و كانت الحياة في اسبارطة جيدة 76 00:07:09.996 --> 00:07:12.191 نعم ... نعم ... جيد 77 00:07:12.265 --> 00:07:14.493 شكرا يا أبي 78 00:07:17.703 --> 00:07:19.193 أعطني يدك 79 00:07:19.272 --> 00:07:22.036 تذكر يا بني االمقاتل 80 00:07:22.108 --> 00:07:24.735 يجب ان تتعلم كيف تستقبل الضربة 81 00:07:25.845 --> 00:07:28.006 قاتل براسك 82 00:07:28.080 --> 00:07:29.900 فكر بقلبك 83 00:07:29.949 --> 00:07:30.916 ها? 84 00:07:30.983 --> 00:07:33.917 علمه لغة المطارق يا عزيزي. 85 00:07:34.954 --> 00:07:36.046 أي لغة؟ 86 00:07:40.626 --> 00:07:42.423 هذا هو أبني. 87 00:07:50.303 --> 00:07:51.327 مليكتي 88 00:07:51.404 --> 00:07:52.428 لا! 89 00:07:52.505 --> 00:07:53.938 - كابتن. - لا! 90 00:07:54.006 --> 00:07:56.770 ارى ان ليونايدس يقولب ملكنا المستقبلي 91 00:07:56.843 --> 00:07:58.242 ليكون رجلا 92 00:08:02.215 --> 00:08:04.911 اتذكر ان والدي كان معتادا على ضربي 93 00:08:06.352 --> 00:08:08.252 انها حق التقاليد و علينا تجاوزها 94 00:08:09.655 --> 00:08:11.748 كلا ... كان والدي سكيرا 95 00:08:13.326 --> 00:08:14.122 أوه! 96 00:08:18.030 --> 00:08:20.827 ان رسول زيروكسس بانتظارك أيها الملك 97 00:08:26.539 --> 00:08:28.439 تحياتي ليونايدس 98 00:08:28.508 --> 00:08:31.136 تحياتي ايها الرسول 99 00:08:33.312 --> 00:08:35.780 ما كان هذا بحق الجحيم؟ 100 00:08:35.848 --> 00:08:36.780 ماذا؟ 101 00:08:36.849 --> 00:08:38.000 لقد قبلتني للتو! 102 00:08:38.017 --> 00:08:41.009 تلك هي الطريقة التي يحيي اسبارطي الاخر 103 00:08:41.087 --> 00:08:43.487 تحية الكف بالاصابع الخمسة للنساء... 104 00:08:43.556 --> 00:08:46.354 و قبلة بفم مفتوح مع اللسان للرجال 105 00:08:54.367 --> 00:08:56.699 أوه... 106 00:08:56.769 --> 00:08:58.134 لقد فهمت 107 00:08:58.204 --> 00:08:59.250 فهمت ماذا؟ 108 00:08:59.272 --> 00:09:03.866 لديكم مجتمع حر 109 00:09:03.843 --> 00:09:06.004 نعم الاكثر تحرراً. 110 00:09:06.078 --> 00:09:08.807 لا أرى أي خطأ في هذا 111 00:09:13.719 --> 00:09:16.279 أنا أبعث الحيوية في السود 112 00:09:16.355 --> 00:09:17.788 نعم 113 00:09:18.824 --> 00:09:22.658 تعال أيها الرسول ... لنتمشى 114 00:09:25.932 --> 00:09:30.667 قيصرنا العظيم زيروكسس يضم العالم بجيشه الفارسي العظيم 115 00:09:30.770 --> 00:09:33.933 و هو يركز في آخر فتوحاته الى 116 00:09:34.006 --> 00:09:35.496 اسبارطة 117 00:09:38.411 --> 00:09:41.812 انتكلم بالقرب من فوهة الموت العملاقة 118 00:09:41.881 --> 00:09:43.473 حسنا. 119 00:09:43.549 --> 00:09:45.312 زيروكسس هو ملك عطوف 120 00:09:45.384 --> 00:09:46.817 وهو يقدم هذا... 121 00:09:46.886 --> 00:09:49.184 السلام بديلا عن الحرب 122 00:09:51.223 --> 00:09:53.020 لن تراق أي دماء 123 00:09:53.092 --> 00:09:56.186 ما دام الاسبارطيون الرجال سيبنون هرمهُ 124 00:09:56.262 --> 00:09:59.823 و نساؤكم يصبحن عشيقاته 125 00:09:59.899 --> 00:10:05.328 و أطفالكم سوف يعملون بقوة السوط لصنع "نايك"ـ 126 00:10:07.506 --> 00:10:09.440 هذا يبدو معقولا 127 00:10:10.610 --> 00:10:13.770 انا متأكد انك ستفكر بأنها خيانة 128 00:10:43.409 --> 00:10:45.570 قل لزيروكسس 129 00:10:47.313 --> 00:10:52.077 أن يأخذ عرضه ويرميه 130 00:10:52.385 --> 00:10:54.080 ماذا تفعلون بحق الجحيم?! 131 00:10:54.153 --> 00:10:56.212 ماذا ؟ هو من تحرش بي 132 00:10:56.288 --> 00:10:59.482 كلا ..لم أفعل .. يا صاح، زوجتك مثيرة جدا 133 00:11:02.361 --> 00:11:04.158 هذا يعني الحرب! 134 00:11:04.230 --> 00:11:06.425 هيه, هيه, هيه, أنه ممتاز, أنه ممتاز 135 00:11:06.499 --> 00:11:08.023 حسنا ... لدينا سان فرانسسكو 136 00:11:08.100 --> 00:11:09.328 وغرب هوليود 137 00:11:09.402 --> 00:11:11.336 لا نحتاج الى اسبارطة 138 00:11:11.404 --> 00:11:13.634 فقط سأخبر زيروكسس ان لا يذهب 139 00:11:20.613 --> 00:11:22.911 اركل مؤخرته الى الفوهة 140 00:11:25.484 --> 00:11:27.145 هذا جنون 141 00:11:27.219 --> 00:11:29.244 جنون؟ 142 00:11:32.058 --> 00:11:34.822 هذه اسبارطة 143 00:11:41.000 --> 00:11:44.668 لماذا فعلت ذلك؟ لقد كان عائدا أدراجه 144 00:11:47.206 --> 00:11:55.374 يا ملكي ... سيقول لزيروكسس أن اسبارطة لن تحاربهم لذلك مهما حصل لا ترمية الى فوهة الموت 145 00:11:55.448 --> 00:11:57.973 توقف عن رمي الناس الى فوهة الموت ... حقا 146 00:12:05.191 --> 00:12:08.385 انا لا أعلم لماذا كل شي غير مريح بالنسبة الي 147 00:12:08.794 --> 00:12:10.386 أنا بالغه. 148 00:12:10.463 --> 00:12:12.488 أنظر إلي أنا أرضع طفلي. 149 00:12:12.565 --> 00:12:14.396 بعض الأحيان أتمنى أعطاه حليب مقلي. 150 00:12:14.467 --> 00:12:15.700 أدعوه مفرقعات الحليب. 151 00:12:15.735 --> 00:12:17.000 أنه مثل حليب الصدر لكنه مقلي. 152 00:12:17.036 --> 00:12:20.000 وأنت فقط تفرقعه داخل فمك هو يحبه, أليس كذلك عزيزي؟ 153 00:12:26.612 --> 00:12:28.341 أنا متسوقة ماهرة 154 00:12:28.414 --> 00:12:31.247 أخذت هذا المظهر من أمرأه مكسيكيه. 155 00:12:35.121 --> 00:12:39.679 لماذا تظنون جميعكم أني أخفقت؟ سحقا,هل تجدني مجنونه؟ 156 00:12:47.299 --> 00:12:49.995 يا الاهي! 157 00:12:51.904 --> 00:12:53.303 ها قد ذهبت أموالي! 158 00:12:53.372 --> 00:12:54.964 كى فيد لن يأخذه. 159 00:12:55.040 --> 00:12:57.372 كى فيد تعال من أحلي,أرجوك! 160 00:12:57.443 --> 00:12:59.843 أرجوك,سوف أتركك تحت تنورتي 161 00:12:59.912 --> 00:13:01.539 ها قد ذهبت جبنة كى فيد 162 00:13:23.969 --> 00:13:26.267 ليونايدس 163 00:13:26.338 --> 00:13:27.566 ريان سيكريست؟ 164 00:13:27.640 --> 00:13:31.337 كيف هو شعورك بتلك الركله؟ 165 00:13:31.410 --> 00:13:34.004 لنرى ما على االحكام أن يقولوا !! 166 00:13:34.079 --> 00:13:36.013 راندي؟ 167 00:13:36.081 --> 00:13:38.879 أنا حقا لم أشعر بك عندما ركلت. 168 00:13:38.951 --> 00:13:40.851 لست أعلم ما حصل,يا رجل 169 00:13:40.920 --> 00:13:42.717 كانت لا بأس بها 170 00:13:42.788 --> 00:13:45.450 - أعني لا بأس بها فقط. - باولا؟ 171 00:13:45.524 --> 00:13:49.255 ليونايدس... 172 00:13:49.328 --> 00:13:53.853 لقد ..... هززتني 173 00:13:57.203 --> 00:13:58.966 أنا لست... 174 00:13:59.038 --> 00:13:59.970 سايمن؟ 175 00:14:00.039 --> 00:14:01.097 ليونايدس... 176 00:14:01.173 --> 00:14:03.641 أنا أعتقد أن الركلة كانت في الحقيقة معقولة 177 00:14:07.112 --> 00:14:08.136 سايمن!!! 178 00:14:08.214 --> 00:14:10.579 لقد رأيت ركلات أفضل من حمير عمياء 179 00:14:12.518 --> 00:14:14.543 و أنا لا أتكلم عنك يا باولا 180 00:14:14.620 --> 00:14:17.054 أنا آسف ايها الملك... 181 00:14:17.122 --> 00:14:21.525 لكن رحلتك تنتهي هنا 182 00:14:22.795 --> 00:14:24.660 أذهبوا و****أنفسكم 183 00:14:24.730 --> 00:14:27.893 ماذا...؟ 184 00:14:50.422 --> 00:14:53.186 سيكريست أنتهى... 185 00:14:53.259 --> 00:14:55.284 عمل ممتاز أيها الملك 186 00:14:55.361 --> 00:14:58.728 انه وقت التشاور مع العرافين 187 00:15:12.278 --> 00:15:15.372 كان العرافين القدماء هم مستشاري الملك 188 00:15:15.447 --> 00:15:20.908 خنازير منبوذين إستشارتهم كانت تتم برشوه 189 00:15:24.290 --> 00:15:27.191 أوه أوه أوكسي تين 190 00:15:27.259 --> 00:15:29.352 أوه نيتروجينا 191 00:15:29.428 --> 00:15:30.895 هذا يحتوي ... 192 00:15:30.963 --> 00:15:32.225 هذا حمايه ليم كامل 193 00:15:32.298 --> 00:15:35.525 انظر الى هذا مقشر مع ألفا هيدروكسي 194 00:15:35.601 --> 00:15:38.568 هذا جيد لك,قلين أفركه على وجهك القذر 195 00:15:40.372 --> 00:15:43.569 ما هو مطلبك أيها الملك ليونايدس؟ 196 00:15:43.642 --> 00:15:45.075 العرافون القدماء 197 00:15:45.144 --> 00:15:47.044 اريد أرشاداتكم 198 00:15:47.112 --> 00:15:50.741 سأشكل جيشا من 300 مقاتل لأخوض حربا ضد الفرس 199 00:15:50.816 --> 00:15:55.185 سوف آخذهم إلى المؤخره 200 00:15:55.254 --> 00:15:57.484 هنا,هنا 201 00:15:58.624 --> 00:16:00.524 و سوف أقوم بالالتفاف عليهم 202 00:16:01.760 --> 00:16:03.785 و سوف أهجم عليهم مرة أخرى من الامام 203 00:16:04.997 --> 00:16:07.350 ماذا؟ .... لماذا تضحكون؟! 204 00:16:07.366 --> 00:16:09.061 لاشئ 205 00:16:09.134 --> 00:16:10.658 لايوجد سبب 206 00:16:11.737 --> 00:16:13.034 ماهو الشئ المضحك؟ 207 00:16:13.105 --> 00:16:15.039 أنظروا انه موجود هناك 208 00:16:15.107 --> 00:16:16.438 انه مخطط للمعركة 209 00:16:16.508 --> 00:16:17.440 مخطط للمعركة 210 00:16:17.509 --> 00:16:18.635 هذا ما يسميهم 211 00:16:18.711 --> 00:16:22.203 أنه يبدو مثل كواليس حفل "ألتون جون" 212 00:16:22.281 --> 00:16:23.441 توقف,هذا ليس مضحكا 213 00:16:23.515 --> 00:16:25.005 هذه أمور جديه 214 00:16:26.151 --> 00:16:32.312 لن يخرج أي اسبارطي بدون استشارة الوسيط الروحي 215 00:16:52.878 --> 00:17:00.403 العرافين يرشحون المرأة الاسبارطية الاجمل لتكون وسيطهم الروحي 216 00:17:04.390 --> 00:17:06.085 "بيتي القبيحه" 217 00:17:06.158 --> 00:17:08.558 ان لها شخصية رائعه 218 00:17:13.265 --> 00:17:16.630 و هي مثل جابو المثيرة انها مثيرة بالنسبة لي 219 00:17:49.835 --> 00:17:53.271 "أنقذ المشجعه,تنقذ العالم" 220 00:17:53.338 --> 00:17:56.068 الحقيقه,أنا لست من "الأبطال" 221 00:17:56.141 --> 00:17:58.234 "حقيبة الأستحمام تقول ماذا" 222 00:17:58.310 --> 00:17:59.106 ماذا؟ 223 00:18:03.849 --> 00:18:05.407 "شمع الصدر يقول ماذا" 224 00:18:05.484 --> 00:18:06.382 ماذا؟ 225 00:18:07.719 --> 00:18:10.381 لقد أنخدع بتلك 226 00:18:10.456 --> 00:18:12.651 ماذا قلت ؟ ... أنا لم أفهم 227 00:18:12.724 --> 00:18:15.989 إذهب الى قتال الفرس و بالتأكيد سوف تموت 228 00:18:18.664 --> 00:18:21.656 لقد قضي عليك يا صاح 229 00:18:46.859 --> 00:18:47.883 ماذا؟! 230 00:18:51.597 --> 00:18:54.566 أنه يبدو كتمثال 231 00:18:58.337 --> 00:18:59.999 أنه البرد 232 00:19:39.011 --> 00:19:41.377 لماذا مليكي ليس مرتاحا؟ 233 00:19:41.446 --> 00:19:44.745 لا أستطيع النوم 234 00:19:44.816 --> 00:19:48.684 بسبب كل الامور المتعلقة بالحرب 235 00:19:48.754 --> 00:19:52.656 أمازلت تفكر بما قالته الوسيطة الروحية الشابة؟ 236 00:19:54.226 --> 00:19:56.990 هناك أمراة واحدة عليك ان تكون مهتما بالاستماع لها 237 00:19:58.263 --> 00:19:59.321 أوبرا؟ 238 00:19:59.398 --> 00:20:00.695 زوجتك 239 00:20:00.766 --> 00:20:02.859 صحيح .... صحيح 240 00:20:02.935 --> 00:20:06.800 كيف سيحكم علي الرأي العام؟ 241 00:20:08.674 --> 00:20:11.837 حسنا هاري نولز في "أليست أخبار جيده" 242 00:20:11.910 --> 00:20:15.471 يقول ان فلم 300 هو من اكثر الافلام انحدارا 243 00:20:22.254 --> 00:20:27.018 حتى و ان لم تساندك الوسيطة الروحية انا سأفعل و اسبارطة كذلك 244 00:20:27.459 --> 00:20:29.484 قد تكون هذه آخر ليلة لنا معا 245 00:20:30.596 --> 00:20:32.154 هل تريد ان تفعلها؟ 246 00:20:32.231 --> 00:20:34.131 كما لم أفعلها من قبل 247 00:20:57.456 --> 00:21:00.823 ...97... 98... 248 00:21:00.892 --> 00:21:03.360 ...99... 249 00:21:03.428 --> 00:21:04.986 100! 250 00:21:05.063 --> 00:21:08.123 حطمت رقمي 251 00:21:14.306 --> 00:21:15.398 كابتن 252 00:21:15.474 --> 00:21:16.736 مليكي 253 00:21:24.383 --> 00:21:26.044 هل قمت بتجهيزجيشي الذي سوف يحارب للموت من اجل حرية أسبارطة 254 00:21:29.054 --> 00:21:30.180 نعم أيها الملك 255 00:21:36.895 --> 00:21:39.159 أنا أريد 300 مقاتل 256 00:21:39.231 --> 00:21:41.995 هذا العدد يبدو ..... أقل 257 00:21:42.067 --> 00:21:46.001 هذا هو العدد الوحيد الذي وجدناه و الذي يطابق المواصفات الغريبة 258 00:21:46.071 --> 00:21:49.335 اجسام قوية و مؤخرات ساخنة 259 00:21:49.875 --> 00:21:51.775 و... 260 00:21:51.843 --> 00:21:52.673 نعم؟ 261 00:21:52.744 --> 00:21:54.006 بلا شكوك 262 00:21:56.615 --> 00:21:58.173 نحن على أستعداد لنحارب من أجلك أيها الملك 263 00:21:58.250 --> 00:22:00.218 أبدا لا نيأس أبدا لا نستسلم 264 00:22:00.285 --> 00:22:03.448 الى اللانهائية و ما بعدها 265 00:22:05.624 --> 00:22:07.751 لديه الكثير من العواطف,مليكي 266 00:22:07.826 --> 00:22:09.487 و أثداء رجالية مميزة 267 00:22:13.999 --> 00:22:16.593 صحيح 268 00:22:16.668 --> 00:22:18.932 هؤلاء الرجال يفون بالغرض 269 00:22:19.004 --> 00:22:22.872 انت كابتن رائع أيها الكابتن 270 00:22:22.941 --> 00:22:26.104 و لكن كصديق لا تساوي لي شيئاً 271 00:22:26.178 --> 00:22:27.805 شكرا لك 272 00:22:40.058 --> 00:22:43.989 شكرا لك 273 00:22:44.062 --> 00:22:45.120 Mm-hm. 274 00:22:45.197 --> 00:22:50.129 سحقا ... انه يحمل طرد كبير 275 00:22:55.240 --> 00:22:58.004 جلبت لك بعض الحلوى أمي تقول أنك تحب أن تعلبها 276 00:22:58.076 --> 00:22:59.805 أنها أمرأه رائعه 277 00:22:59.878 --> 00:23:01.971 وداعا يا أبي 278 00:23:02.147 --> 00:23:03.409 وداعا يا أبني 279 00:23:05.217 --> 00:23:07.412 التقديمات؟! 280 00:23:07.486 --> 00:23:09.818 أيها الملك ليونايدس ... هذا أبني سونيو 281 00:23:09.888 --> 00:23:11.412 تحياتي للملك 282 00:23:11.490 --> 00:23:13.924 لماذا لا يذهب للقتال؟ 283 00:23:13.992 --> 00:23:15.186 انه ليس مقاتلا 284 00:23:15.260 --> 00:23:18.996 و هو أبني الوحيد و أنا اريده لكي يرفع أسمي 285 00:23:20.632 --> 00:23:22.190 ما هو رأيكم؟ 286 00:23:22.267 --> 00:23:24.360 لذيذ 287 00:23:24.436 --> 00:23:26.427 أنجحي أيتها الأخت 288 00:23:26.505 --> 00:23:28.598 أنا أعتقد أنه ملائم 289 00:23:35.914 --> 00:23:37.176 وإذا كان لايعجبك... 290 00:23:37.249 --> 00:23:39.774 تستطيع أن تقبل مؤخرتي السمينه 291 00:23:46.191 --> 00:23:48.182 تهانيي سونييل 292 00:23:48.260 --> 00:23:51.828 ستنضم الان كأسبارطي الى قوات الاحتياط 293 00:24:03.141 --> 00:24:04.836 أيها الاسبارطي 294 00:24:12.117 --> 00:24:15.052 طفلي 295 00:24:15.120 --> 00:24:17.384 سوف لن أنساك أبداً 296 00:24:17.456 --> 00:24:19.788 أنت صغير جدا الان 297 00:24:19.858 --> 00:24:24.558 لكن يوما ما ستنمو و تصبح كبيرا و قويا كوالدك 298 00:24:24.629 --> 00:24:25.994 أنه ليس أبنك 299 00:24:27.632 --> 00:24:29.497 أنت مغفل 300 00:24:36.808 --> 00:24:38.366 أعتني بأمك 301 00:24:42.481 --> 00:24:43.505 كن صلبا,بني 302 00:24:49.488 --> 00:24:53.388 عد بدرعك ... أو عليه 303 00:24:53.358 --> 00:24:58.885 إذا عدت عليه أريدكِ أن تستمري بحياتك 304 00:24:56.962 --> 00:24:58.930 لن أفعلها أبدا 305 00:24:58.997 --> 00:25:01.090 إذا ما توفيتي ... سألعب في الحقل 306 00:25:01.166 --> 00:25:02.690 لأكون صريحاً 307 00:25:02.767 --> 00:25:06.203 كنت دائما أرغب بفتاة سمينة 308 00:25:34.633 --> 00:25:36.601 الرجال مستعدون أيها الملك 309 00:25:36.668 --> 00:25:39.933 جيد ... تقدم الجموع جنوبا الى البوابات الرئيسية 310 00:25:40.005 --> 00:25:42.269 حيث سنواجه الجيش الفارسي 311 00:25:42.340 --> 00:25:43.705 اين انتم ذاهبون؟ 312 00:25:43.775 --> 00:25:46.744 قالت الوسيطة الروحية إنك إذا خرجت الى الحرب فإنك ستُدحَر 313 00:25:46.811 --> 00:25:51.373 و قالت الوسيطة الروحية ان ملابسي الداخلية تبدو مقلدة 314 00:25:51.449 --> 00:25:53.314 لكني أراهن على العكس 315 00:26:01.993 --> 00:26:04.086 أعط أمر الحركة أيها الكابتن 316 00:26:05.163 --> 00:26:07.757 أيها الاسبارطيون ... أستعدوا 317 00:26:09.234 --> 00:26:12.101 الى زيروكسس:ـ الاسبارطيون تحركوا نحو الجنوب 318 00:26:19.878 --> 00:26:21.175 تقدموا 319 00:27:02.553 --> 00:27:05.950 الجيش الاسبارطي العنيف وصل الى البوابات الساخنة 320 00:27:06.024 --> 00:27:09.687 حيث يحدق الخطر في كل الزوايا 321 00:27:11.596 --> 00:27:14.394 استراحة للجميع 322 00:27:18.136 --> 00:27:20.070 منهكون من الرحلة 323 00:27:20.138 --> 00:27:24.040 الاسبارطيون يتزودون بالسعرات 324 00:27:31.082 --> 00:27:33.915 "قاتوريد"هل هو لديك 325 00:27:40.525 --> 00:27:42.425 ما رأيك أيها الملك؟ 326 00:27:42.494 --> 00:27:45.122 سوف نستعمل الممرات الضيقه للبوابات الساخنه 327 00:27:45.196 --> 00:27:46.993 لنضيق على الفرس فيه 328 00:27:47.065 --> 00:27:50.466 حيث ستكون أعدادهم لاتهم 329 00:27:50.535 --> 00:27:55.060 أيها الكابتن... هل وجد الرجال مكانا قد يستغلة الفرس لمهاجمتنا؟ 330 00:27:55.607 --> 00:27:57.040 كلا يا سيدي 331 00:27:57.108 --> 00:28:00.635 أنا أعرف مكانا,مليكي 332 00:28:07.552 --> 00:28:09.986 تراجع أيها المخلوق الرهيب 333 00:28:10.055 --> 00:28:12.216 هناك معبر سري يقع فوق البوابات الساخنة 334 00:28:12.290 --> 00:28:14.884 إذا وجدة الفرس سيتمكنون من هزمكم 335 00:28:14.959 --> 00:28:16.426 أنزل سيفك أيها الكابتن 336 00:28:18.296 --> 00:28:20.287 أظهر نفسك أيها المخلوق 337 00:28:24.169 --> 00:28:26.329 باريس هيلتون؟ مرحبا أيها الأصحاب 338 00:28:26.504 --> 00:28:27.994 ماذا حصل لكي؟ 339 00:28:28.073 --> 00:28:30.564 أوه ...هل تقصد حدبتي؟ 340 00:28:31.609 --> 00:28:33.167 نعم ... الحدبة 341 00:28:33.244 --> 00:28:35.007 كان هذا بسبب انني ساذهب للسجن 342 00:28:35.080 --> 00:28:36.604 و الان أستطيع الخروج من السجن 343 00:28:36.681 --> 00:28:37.978 الأن سترجع إلى السجن 344 00:28:38.049 --> 00:28:41.314 ومره أخرى,وأخرى,وأخرى,وأخرى 345 00:28:41.386 --> 00:28:43.081 لقد أربكني هذا الوضع 346 00:28:43.154 --> 00:28:45.213 حتى "تينكيربيل"تأثرت به 347 00:28:45.290 --> 00:28:46.655 ولم تتحرك منذ يوم السبت 348 00:28:46.725 --> 00:28:48.625 لكنها لاتزال ترهقني,أليس ذلك غريبا 349 00:28:48.693 --> 00:28:50.251 وأنا... 350 00:28:50.328 --> 00:28:55.600 لقد حولوني لاكون هذا المخلوق الغريب 351 00:28:55.700 --> 00:28:57.668 و انا لا أعرف حتى.....ـ 352 00:28:59.838 --> 00:29:01.829 أنتظر دقيقه 353 00:29:06.244 --> 00:29:07.268 ألو؟ 354 00:29:07.345 --> 00:29:08.505 الو .... أهلا نيكول 355 00:29:08.580 --> 00:29:10.514 لا شي فقط بعض الرجال مع سيوف 356 00:29:10.582 --> 00:29:12.709 لا,أنا أتكلم عن سيوفهم الحقيقه 357 00:29:12.784 --> 00:29:14.046 أنت وسخه 358 00:29:14.119 --> 00:29:15.711 نعم,أنا جائعه هل أكلتي؟؟ 359 00:29:15.787 --> 00:29:17.152 أوه,أكلت لوز 360 00:29:17.222 --> 00:29:19.370 أوه,نعم,لقد أنتهيت من الأكل لهذا اليوم 361 00:29:19.390 --> 00:29:22.325 حسنا,لنذهب إلى "بينكبيري" 362 00:29:22.393 --> 00:29:23.553 وداعا أيتها المثيرة 363 00:29:25.997 --> 00:29:29.666 اسمعني ... ان حلمي أن أكون أسبارطية 364 00:29:29.734 --> 00:29:35.036 أريد أن أقاتل من أجلك,مليكي 365 00:29:37.108 --> 00:29:41.545 ماذا تستطيعين أن تفعلي حسنا... 366 00:29:41.613 --> 00:29:45.276 هل رأيت الفديو الخاص بي؟ 367 00:29:45.350 --> 00:29:48.683 لا أحب الطريقه اللتي تعاملب بها الرمح 368 00:29:48.753 --> 00:29:51.551 تمسكين به بقوه 369 00:29:51.623 --> 00:29:53.750 ثم بيد واحده على القاعده 370 00:29:53.825 --> 00:29:57.124 وتحركين الثانيه إلى النهايه 371 00:29:58.296 --> 00:30:01.060 هذا جذاب 372 00:30:03.234 --> 00:30:05.759 أنا آسف ، لكننا لا نستطيع أن نضمك الينا 373 00:30:07.739 --> 00:30:08.967 لا! 374 00:30:09.040 --> 00:30:11.235 هذا ليس عدلا 375 00:30:11.309 --> 00:30:14.904 ماما 376 00:30:17.515 --> 00:30:21.349 سوف تندم أنت ترتكب خطأ جسيم 377 00:30:22.954 --> 00:30:26.117 أنا لست حمقاء كما يدل مظهري 378 00:30:29.460 --> 00:30:31.223 النجده 379 00:30:31.429 --> 00:30:33.420 أنظروا .... الفرس 380 00:31:12.036 --> 00:31:16.336 أنا المبعوث الخاص للاله العظيم الملك زيروكسس 381 00:31:16.407 --> 00:31:18.932 و قد قدمت لكم لقبول استسلامكم 382 00:31:19.010 --> 00:31:21.205 نحن لسنا هنا للأستسلام 383 00:31:25.717 --> 00:31:28.311 سيستمتع زيروكسس لجعلكم خدم له 384 00:31:51.843 --> 00:31:53.367 أيها الاسبارطيون 385 00:31:55.246 --> 00:31:57.077 لنقاتل 386 00:31:58.583 --> 00:32:00.915 و نحن مستعدون لضرب ارجلنا 387 00:32:05.256 --> 00:32:06.814 نحن الاسبارطيون 388 00:32:08.126 --> 00:32:09.252 نحن نضرب ارجلنا 389 00:32:09.327 --> 00:32:11.386 أنظر إلى سراويلنا 390 00:32:11.462 --> 00:32:14.090 أنهم مثل الصخور 391 00:32:17.635 --> 00:32:19.500 أيها الاسبارطيون 392 00:32:25.176 --> 00:32:27.667 أيها الفرس 393 00:32:27.745 --> 00:32:31.280 لنريهم سبب فوزنا بالجائزة الوطنية لثلاث سنوات 394 00:32:31.349 --> 00:32:32.373 أيها الفاشلون 395 00:32:39.290 --> 00:32:40.848 هيا 396 00:32:50.268 --> 00:32:52.634 الفرس 397 00:32:54.038 --> 00:32:56.598 أنت تمزح,صحيح؟ 398 00:33:01.145 --> 00:33:03.113 هيا يا رجل 399 00:33:04.682 --> 00:33:06.707 هيا بنا 400 00:33:56.401 --> 00:33:58.892 أرجوك أرحل من هنا 401 00:35:12.610 --> 00:35:14.874 لا تأتي إلى مطبخي مع تلك المؤخره الضعيفه 402 00:35:41.439 --> 00:35:42.906 لقد خدمت 403 00:36:03.161 --> 00:36:07.788 أتقولون لي اننا خسرنا؟ ألقوهم نحو الهاوية 404 00:36:07.098 --> 00:36:08.793 لا رحمه! 405 00:36:08.866 --> 00:36:10.390 هيا يا رجل ألا نستطيع أن نتكلم حول هذا الامر؟ 406 00:36:10.468 --> 00:36:12.989 لقد ألقيت بهؤلاء للتو حتى إني لا أعرفهم 407 00:36:13.037 --> 00:36:16.336 إلى الأمام,أرقصوا أيها الأولاد 408 00:36:33.291 --> 00:36:37.022 آخر شخص هو بيضه نيئه 409 00:36:49.307 --> 00:36:53.004 لقد ربحنا هذه المهركة و لكنهم هم من سيربحون الحرب 410 00:36:53.077 --> 00:36:54.510 ماذا؟ 411 00:36:55.980 --> 00:36:57.811 بوتميستير تقدم.... 412 00:36:57.882 --> 00:36:59.907 "رجال أذكياء بحق" 413 00:37:02.587 --> 00:37:04.020 اليوم نحييكم 414 00:37:04.088 --> 00:37:06.556 "سيد وارمونغيرنغ لاتينت هوموسيكشوال" 415 00:37:10.094 --> 00:37:15.500 حيث لا يرتدون أي شئ عدا ملابس داخلية من الجلد لابقائهم مشحونين بطاقة عالية ... مع زيت و مزيل شعر 416 00:37:18.669 --> 00:37:20.034 بالطبع هناك أخطار 417 00:37:20.104 --> 00:37:22.072 تحدي وحيد القرن,الفيله الهائجه 418 00:37:22.139 --> 00:37:26.098 وذلك الفتى الجميل مرتدي قطعة واحده أسمه"تشاد" 419 00:37:27.545 --> 00:37:32.580 لقد خرجت في موعد واحد و لكنك ستتذكره للأبد,للأبد 420 00:37:35.620 --> 00:37:40.300 مليككم سيقول لكم أقطعوا,أشرحوا,وأفرموا كل رجل تراه 421 00:37:40.491 --> 00:37:43.119 ولكن لنتوقف عن مهنتكم كمصفف شعر 422 00:37:43.194 --> 00:37:45.500 لنتكلم عن الحرب 423 00:37:47.698 --> 00:37:50.166 على كل حال هذه الاستثناءات لك ايها الملك ليونايدس 424 00:37:50.234 --> 00:37:52.065 لأن عندما تصبح الأمور عنيفه 425 00:37:52.136 --> 00:37:53.797 العنيف سوف يحصل 426 00:38:02.880 --> 00:38:04.404 ايتها الملكة ماركو 427 00:38:04.482 --> 00:38:06.507 يجب أن نتكلم 428 00:38:08.152 --> 00:38:10.382 لوياليست,ماذا تريد؟ 429 00:38:13.090 --> 00:38:15.524 طماطم جيدة 430 00:38:15.593 --> 00:38:18.153 ان زوجك بحاجة اليكي 431 00:38:20.064 --> 00:38:24.166 عليكي ان تضغطي على المجلس لارسال قوات أضافية لمساندة زوجك 432 00:38:24.235 --> 00:38:25.725 زوجي قد مات 433 00:38:25.803 --> 00:38:27.566 و قد أخبرني أن أن أستمر بحياتي 434 00:38:27.638 --> 00:38:30.539 بالإضافه إلى ذلك,أنا مسجله مسبقا في "مواعيد جى" 435 00:38:30.608 --> 00:38:32.235 قليلا الى اليمين 436 00:38:32.310 --> 00:38:33.709 هذا هو 437 00:38:33.778 --> 00:38:36.474 اذا خسر ليونايدس الحرب زيروكسس سيأخذ كل شئ 438 00:38:36.547 --> 00:38:39.175 و أنتي ستخسرين التاج 439 00:38:39.250 --> 00:38:41.684 ألن أكون ملكه؟ 440 00:38:41.752 --> 00:38:43.845 ذلك قاسٍ جدا 441 00:38:43.921 --> 00:38:45.684 ستخسرين كل شئ 442 00:38:45.756 --> 00:38:47.747 توقفي 443 00:38:47.825 --> 00:38:50.191 قصرك,سيارات المرسيدس 444 00:38:51.462 --> 00:38:53.259 مدلِّك النينتندو وي 445 00:38:53.331 --> 00:38:54.423 لا,لا,لا,لا 446 00:38:55.666 --> 00:38:58.032 وجراحك لتجديد عورتك 447 00:38:59.437 --> 00:39:00.699 و البستاني 448 00:39:03.841 --> 00:39:05.604 أنتونيو؟ 449 00:39:21.525 --> 00:39:23.322 أن زوجي بحاجة لي 450 00:39:23.394 --> 00:39:24.986 سأقوم بما يلزم 451 00:39:25.062 --> 00:39:28.000 سأقوم بترتيب أجتماع مع المجلس 452 00:39:28.099 --> 00:39:32.999 و لكن للحصول على أصواتهم علينا أن نكسب مساندة الخائن 453 00:39:35.072 --> 00:39:39.336 انه يملك نفوذ قوي في المجلس 454 00:39:40.511 --> 00:39:43.139 الأفضل أن تكون نهايه سعيده 455 00:39:52.923 --> 00:39:55.118 أيها الملك ليونايدس 456 00:39:55.192 --> 00:39:56.955 زيروكسس يقترب 457 00:39:57.828 --> 00:40:02.461 زيروكسس ، أنه يشبه ذلك الرجل السمين من فلم بورات 458 00:40:08.506 --> 00:40:11.202 أنا الملك العظيم الاله زيروكسس 459 00:40:17.848 --> 00:40:19.611 ليست مره أخرى هذا دائما يحصل 460 00:40:45.042 --> 00:40:46.737 أنا آسف يا زيروكسس لا عليك 461 00:40:46.811 --> 00:40:48.506 لا عليك لا عليك,أنا بخير 462 00:40:48.579 --> 00:40:50.570 تعمدت فعل ذلك 463 00:40:53.317 --> 00:40:54.944 سوف أقول لك ايها الفتى لديك جرأه 464 00:40:55.019 --> 00:40:58.245 لقد جئت الى هنا بجيش كبير و سيقومون بركل مؤخراتكم 465 00:40:58.322 --> 00:41:00.984 قبل ان تنتهي هذه المعركة 466 00:41:01.058 --> 00:41:04.750 يعرف العالم انه حتى الملك الرب يمكن ان يخسر 467 00:41:04.829 --> 00:41:07.354 أسمع ليو ... لقد جئت الى هنا لكي اتحدث 468 00:41:07.431 --> 00:41:09.763 فقط اسمع عرضي 469 00:41:12.169 --> 00:41:13.830 سيداتي؟ 470 00:41:13.904 --> 00:41:16.338 عاش زيروكسس 471 00:41:17.775 --> 00:41:20.073 أعتقد إن هذا لي 472 00:41:21.212 --> 00:41:22.372 ألو؟ 473 00:41:22.446 --> 00:41:24.038 حقا؟ 474 00:41:24.114 --> 00:41:26.082 حسنا 475 00:41:27.151 --> 00:41:28.345 لقد كان المصرفي 476 00:41:28.419 --> 00:41:33.613 و هو يعرض عليك شراء هذه الحقيبة 477 00:41:31.789 --> 00:41:36.051 مقابل قضاء عطلة نهاية الاسبوع لشخصين في لاس فيجاس ، نيفادا 478 00:41:36.126 --> 00:41:37.753 في فندق و كازينو النخيل 479 00:41:39.463 --> 00:41:40.725 كنت أتمنى أن أذهب الى هناك 480 00:41:40.798 --> 00:41:47.199 كل ما عليك فعلة هو أن تركع لي و تسلم أسبارطة 481 00:41:48.839 --> 00:41:50.033 موافق.. 482 00:41:50.107 --> 00:41:51.597 أو لم نتفق؟ 483 00:41:53.043 --> 00:41:54.601 وافق,وافق,خذها 484 00:41:54.678 --> 00:41:55.940 أقبل العرض 485 00:41:56.013 --> 00:41:57.605 هل تعتقد انه يجب أن أفعل؟لا 486 00:41:57.681 --> 00:41:58.841 أقبل العرض أنه بسيط 487 00:41:58.916 --> 00:42:00.144 أقبل العرض هيا 488 00:42:00.217 --> 00:42:01.616 ماذا عن أسبارطة؟ 489 00:42:01.685 --> 00:42:02.709 أضرب الزر هيا 490 00:42:02.786 --> 00:42:04.754 أقبا العرض,أقبله 491 00:42:04.822 --> 00:42:06.619 أقبله أقبل العرض 492 00:42:06.690 --> 00:42:07.782 أضرب الزر 493 00:42:09.693 --> 00:42:10.489 أقبله 494 00:42:10.561 --> 00:42:13.257 لا أوافق 495 00:42:13.330 --> 00:42:15.764 اوه عظيم 496 00:42:15.833 --> 00:42:18.063 في الوقت الذي سانتهي به منك 497 00:42:18.135 --> 00:42:20.103 ستكون أسبارطة كثقب صغير 498 00:42:20.170 --> 00:42:22.798 سوف أمحيها من الوجود 499 00:42:22.873 --> 00:42:26.165 و سوف أأمر بمحو اسمها من كل كتب التاريخ 500 00:42:27.511 --> 00:42:30.947 لا توجد لدي أدنى مشكلة في هذا يا زيروكسس 501 00:42:31.015 --> 00:42:33.483 لاني لا أستطيع القراءة 502 00:42:35.653 --> 00:42:39.020 لم يأخذ زيروكسس الرفض برحابة صدر 503 00:42:39.089 --> 00:42:45.422 من كل زاوية من امبراطوريته قام بارسال اكثر الاشخاص استبسالا للحرب 504 00:42:45.496 --> 00:42:49.896 أمك لها أثداء كالماعز و عندما تقوم بالأرضاع "كول ايد"يخرج منها 505 00:42:57.041 --> 00:43:01.601 أمك غبية لدرجة أنها اعتقدت أن "توباك شاكور" كان عطله يهوديه 506 00:43:08.419 --> 00:43:10.512 نل منه ديليو 507 00:43:10.588 --> 00:43:14.024 أمك سمينة الى درجة ان ملابسها الداخلية بحجم... 508 00:43:14.091 --> 00:43:15.854 كبقرة فقدت قليلا من وزنها 509 00:43:17.728 --> 00:43:18.956 أمك قبيحه لدرجة أن 510 00:43:19.029 --> 00:43:21.054 "روزي أودانيل"لن يواعدها حتى 511 00:43:21.131 --> 00:43:23.725 لا لم تفعل لا لم تفعل 512 00:43:23.801 --> 00:43:25.132 لا لم تفعل 513 00:43:25.202 --> 00:43:28.228 حسنا ... أثداء أمك أصغر من أثدائك 514 00:43:31.208 --> 00:43:33.472 خذ بعض من هذا على تلك الحقيره 515 00:43:33.544 --> 00:43:36.138 أمك سمينة الى درجة أن"سير ايه" قرر 516 00:43:36.213 --> 00:43:37.908 أنه لايحب المؤخرات الكبيره 517 00:43:37.982 --> 00:43:40.382 وهو لا يكذب قبلي هذا 518 00:43:43.721 --> 00:43:45.188 عيناي 519 00:43:48.726 --> 00:43:50.023 هل أعجبك ذلك؟ أجلس 520 00:43:52.096 --> 00:43:55.327 أمك سمينة الى درجة كبيرة و عندما تطلق ريحا 521 00:43:55.399 --> 00:43:57.959 "أل غور"أتهمها بسخونة الكوكب 522 00:44:01.672 --> 00:44:05.472 حسناً ... قد يحصل هذا !!!ـ لكن أمك سريعة الى درجة 523 00:44:05.542 --> 00:44:07.373 أن اللغة الوحيدة التي تتقنها 524 00:44:07.444 --> 00:44:09.071 هي لغة الـ ووكي 525 00:44:14.785 --> 00:44:16.116 حسنا أمك 526 00:44:20.958 --> 00:44:22.016 نعم! 527 00:44:22.092 --> 00:44:23.753 باي باي 528 00:44:23.827 --> 00:44:25.419 أرجعوا إلى المعسكر 529 00:44:25.496 --> 00:44:28.897 كان زيروكسس يراقب قواتة و هي تتجرع الهزيمة 530 00:44:28.966 --> 00:44:32.629 لقد أحس ببرودة تخللت الى جوفه 531 00:44:32.703 --> 00:44:37.638 و قد يكون هذا سبب استعمالة لبلورات "دينتن آيس"بالنعناع 532 00:44:46.083 --> 00:44:48.779 لوياليست قال إنك ترغبين برؤيتي 533 00:44:51.055 --> 00:44:53.283 لقد كان هذا عينة من بولي 534 00:44:54.658 --> 00:44:55.989 طعمه مثل طعم نبات الهليون 535 00:44:56.060 --> 00:44:57.823 ليونايدس يحتاج الى قوات أضافية 536 00:44:57.895 --> 00:45:02.559 بدون أرسال التعزيزات أسبارطة ستخسر الحرب 537 00:45:11.742 --> 00:45:13.471 سأفعل أي شئ 538 00:45:13.544 --> 00:45:16.104 من أجل زوجي 539 00:45:16.180 --> 00:45:17.841 أي شئ؟ 540 00:45:22.252 --> 00:45:23.844 رائع 541 00:45:23.921 --> 00:45:25.479 أنا سوف أضع... 542 00:45:25.556 --> 00:45:28.024 وداعاً لعذريتي 543 00:45:28.092 --> 00:45:30.356 أعدك بأنك لن تستمعي بهذا 544 00:45:30.427 --> 00:45:33.089 أنا أعاني من... 545 00:45:38.435 --> 00:45:40.869 لا يهم ... انا لدي سرطانات 546 00:46:09.598 --> 00:46:12.863 قومي بخيانة أعزاءك الاسبارطيين 547 00:46:16.705 --> 00:46:18.639 جميل 548 00:46:20.075 --> 00:46:23.511 و ساقوم باعطاءك أي شي ترغبين به 549 00:46:23.579 --> 00:46:25.103 هذا جذاب 550 00:46:25.180 --> 00:46:26.977 اركعي لي 551 00:46:29.184 --> 00:46:31.448 اركعي للملك العظيم الاله 552 00:46:31.520 --> 00:46:33.181 زيروكسس 553 00:46:33.255 --> 00:46:36.447 أنا من عائلة هيلتون و أنا لن أركع أبدا 554 00:46:37.860 --> 00:46:39.259 لكني أنحني 555 00:46:39.328 --> 00:46:41.455 جيد 556 00:46:41.530 --> 00:46:44.363 هناك ممر سري إلى البوابات الساخنه 557 00:46:44.433 --> 00:46:47.664 ويمكن أن تستخدمها وأضمن لك هزيمة جيش ليونايدس من هناك 558 00:46:50.839 --> 00:46:53.103 و ماذا تريدين بالمقابل؟ 559 00:46:53.175 --> 00:46:55.336 اريد بطاقاتي الأئتمانية 560 00:46:56.378 --> 00:46:58.175 و اريد حقيبة "تشانيل"الجديده 561 00:46:59.848 --> 00:47:01.008 شكرا لك 562 00:47:01.083 --> 00:47:03.813 و أيضا ... أريد أن أكون مسلية 563 00:47:03.886 --> 00:47:06.480 إن أردتِ قول شئ ... قوليه لي لدي أعمال 564 00:47:06.555 --> 00:47:08.614 ماذا كان؟ 565 00:47:08.691 --> 00:47:09.988 لا أستطيع أن أت... 566 00:47:11.860 --> 00:47:13.657 أريد أن تزال هذه الحدبة 567 00:47:28.510 --> 00:47:31.604 هل تفعلها أرجوك؟أنها حقا ثقيله وصعب علي أبقائها نظيفه 568 00:47:31.680 --> 00:47:33.875 تم 569 00:47:49.264 --> 00:47:53.564 ما دام زيروكسس لم يجد الممر السري عير البوابات الساخنة 570 00:47:54.937 --> 00:47:57.735 فكل جيشه الكبير لن يساوي شيئا 571 00:47:59.341 --> 00:48:00.774 مليكي 572 00:48:02.911 --> 00:48:04.845 خذ أنفاسك 573 00:48:04.913 --> 00:48:06.744 فانيللا مخلوطه 574 00:48:06.815 --> 00:48:09.113 مالذي يحصل,أيها الفتى؟ 575 00:48:11.553 --> 00:48:15.181 وجد زيروكسس الممر السري عبر البوابات الساخنة 576 00:48:15.257 --> 00:48:16.281 يا للهول 577 00:48:16.358 --> 00:48:18.656 تبا لباريس هيلتون 578 00:48:18.727 --> 00:48:20.592 أنا أكرهها 579 00:48:20.662 --> 00:48:23.493 سيصل آلاف الجنود الفرس الى هنا في أية لحظة 580 00:48:28.937 --> 00:48:32.771 ديليو... 581 00:48:32.841 --> 00:48:34.331 ما مدى سوء جراحك؟ 582 00:48:34.410 --> 00:48:37.641 إنها فقط خدوش أيها الملك 583 00:48:42.151 --> 00:48:43.482 ليس لديك عيون 584 00:48:43.552 --> 00:48:45.952 لقد كرمني الرب بعيون احتياطية 585 00:48:46.021 --> 00:48:49.418 كلا ، لم يفعل الرب ذلك انت فقط تملك عينان 586 00:48:49.491 --> 00:48:51.425 جيرمي لدية عين احتياطية 587 00:48:56.198 --> 00:48:58.723 ما زلت قادرا على القتال 588 00:49:00.536 --> 00:49:01.468 لا 589 00:49:01.537 --> 00:49:03.061 ديليو,ديليو 590 00:49:03.138 --> 00:49:07.165 ديليو,ديليو,ديليو 591 00:49:07.242 --> 00:49:08.641 أمشي معي 592 00:49:10.312 --> 00:49:12.303 لا,لا,لا 593 00:49:15.551 --> 00:49:18.384 قدرك هو أكثر أهمية 594 00:49:18.454 --> 00:49:23.585 عليك أن تعود أدراجك الى أسبارطة 595 00:49:23.659 --> 00:49:25.092 و اخبرهم بقصتنا 596 00:49:25.160 --> 00:49:27.321 نعم أيها الملك 597 00:49:27.396 --> 00:49:29.626 اي رسالة اسلمها للملكة؟ 598 00:49:42.444 --> 00:49:44.503 لا شئ يقال 599 00:49:45.914 --> 00:49:47.677 و الان أذهب يا ديليو 600 00:49:47.749 --> 00:49:50.946 و أخبرهم كيف أن 13 أسبارطيا حاربوا من أجل الشرف 601 00:49:51.019 --> 00:49:54.011 للمجد للحرية 602 00:49:55.457 --> 00:49:58.017 حظا سعيدا ديليو 603 00:50:15.110 --> 00:50:17.670 أيها الأسبارطيون! 604 00:50:24.953 --> 00:50:26.545 هذه فرصتك الاخيرة 605 00:50:26.622 --> 00:50:29.716 أركع لي و الا ستموت 606 00:50:29.791 --> 00:50:33.124 لن أركع لأي أنسان 607 00:50:37.633 --> 00:50:39.863 أركع على ركبتيك 608 00:50:39.935 --> 00:50:41.061 كلا 609 00:50:41.136 --> 00:50:43.730 أنحني يكفي 610 00:50:46.408 --> 00:50:48.069 رباط حذاءك غير مربوط 611 00:50:48.143 --> 00:50:50.703 أوه...شكرا جزيلا 612 00:50:50.779 --> 00:50:52.371 أرأيت؟ هل في هذا الامر صعوبة؟ 613 00:50:52.447 --> 00:50:54.347 لا,أنتظر,لا 614 00:50:54.416 --> 00:50:56.748 لا,لم أكن راكعا 615 00:50:56.818 --> 00:50:58.012 كنت فقط أربط رباط حذائي 616 00:50:58.086 --> 00:51:00.418 انت تعرفني بالملك الرب 617 00:51:00.489 --> 00:51:01.353 أعطني كفك ... سلام بالاصابع الخمسة 618 00:51:04.826 --> 00:51:06.259 ماذا؟ 619 00:51:08.764 --> 00:51:10.595 مالذي يضحكك؟ 620 00:51:10.666 --> 00:51:12.429 أنت! أنا؟ 621 00:51:12.501 --> 00:51:14.196 تحيتك تحية نساء 622 00:51:14.269 --> 00:51:17.494 انتم أيها الاغبياء تلبسون زيكم السخيف و تضحكون علي؟ 623 00:51:17.573 --> 00:51:19.063 الآن لقد أغضبتني 624 00:51:19.141 --> 00:51:20.369 الان سأتصل بالجميع 625 00:51:20.442 --> 00:51:23.138 أين أنت؟ 626 00:51:23.211 --> 00:51:24.439 أنا أعرف أين أنا 627 00:51:24.513 --> 00:51:26.276 أجلب لي أفضل المقاتلين 628 00:51:26.348 --> 00:51:30.709 مالديك من ثلاث عشر هم لا شي بالمقارنة مع جيشي الفارسي 629 00:51:30.786 --> 00:51:32.515 أعدادهم بالملايين 630 00:51:37.726 --> 00:51:39.626 أنها شاشة زرقاء فقط لا غير 631 00:51:39.695 --> 00:51:41.094 غبي 632 00:51:41.163 --> 00:51:43.097 أنها تأثيرات مرئية 633 00:51:43.165 --> 00:51:45.030 انها خدع رقمية 634 00:51:45.100 --> 00:51:48.035 و الجيش مؤثر جدا فوق ما تتصور 635 00:51:54.743 --> 00:51:58.804 أيها السادة هل لي أن أقدم لكم الملكة ماركو 636 00:52:24.439 --> 00:52:26.498 هيا يا عزبزتي إني أسمن 637 00:52:28.744 --> 00:52:31.542 إنذار الخطأ,إنذار الخطأ 638 00:52:31.613 --> 00:52:33.478 حسنا ياشباب لندعها تمطر 639 00:52:52.034 --> 00:52:54.730 يا أعضاء المجلس الشرفاء 640 00:52:54.803 --> 00:52:56.236 أنا أناشدكم 641 00:52:56.304 --> 00:53:01.332 ملككم (زوجي العزيز) بحاجة لمساعدتكم 642 00:53:01.410 --> 00:53:03.139 أسبارطة ستسقط 643 00:53:03.211 --> 00:53:06.510 أذا لم توافقوا على ارسال باقي جيوشنا 644 00:53:19.194 --> 00:53:21.162 أيها السادةخيارنا الاسلم لكي نحافظ على حياتنا هو ان نسلم أنفسنا الى زيروكسس و نتوسله الرحمة 645 00:53:24.032 --> 00:53:30.230 لا تنبهروا بكلمات هذه المرأة القذرة 646 00:53:32.708 --> 00:53:34.903 لا,لم تفعل 647 00:53:34.976 --> 00:53:37.035 نعم,نعم,فعلت 648 00:53:42.317 --> 00:53:46.083 أطلقت الملكة ماركو سموم غضبها 649 00:53:47.989 --> 00:53:52.153 تشبة تومي مكواير في الرجل العنكبوت - الجزء الثالث 650 00:54:01.703 --> 00:54:03.068 أنا شيطان 651 00:54:08.844 --> 00:54:09.868 مصنوع من الرمل 652 00:54:26.495 --> 00:54:27.359 أوه,لا 653 00:54:36.571 --> 00:54:38.266 أوه جميل 654 00:54:38.340 --> 00:54:40.706 قذر 655 00:54:51.753 --> 00:54:53.812 ماذا؟ 656 00:54:55.090 --> 00:54:58.025 ياإلاهى,ياإلاهى 657 00:55:01.830 --> 00:55:03.491 كيف تراني الان أيها الرجل الرملي 658 00:55:03.565 --> 00:55:05.157 لا 659 00:55:07.369 --> 00:55:09.530 كلا أيتها الساقطة 660 00:55:13.642 --> 00:55:16.543 لا 661 00:55:32.060 --> 00:55:33.857 ألمس حلماتي بريش 662 00:55:33.929 --> 00:55:36.523 زيروكسس كان من الخمسة الاوائل المفضلين له 663 00:55:38.667 --> 00:55:41.101 أكان خائنا؟ 664 00:55:43.939 --> 00:55:47.541 هل الجميع موافقون على ارسال مزيد من التعزيزات؟ قولوا نعم 665 00:55:47.609 --> 00:55:52.342 نعم .... نعم 666 00:56:15.437 --> 00:56:16.734 أيها الأسبارطيون 667 00:56:20.008 --> 00:56:21.441 لقد تمت محاصرتكم 668 00:56:21.509 --> 00:56:23.636 أنزلوا أسلحتكم 669 00:56:23.712 --> 00:56:25.543 تعال و خذها بنفسك 670 00:56:25.614 --> 00:56:27.275 الوضعيه 671 00:56:34.990 --> 00:56:38.426 كل أسبارطي عليه حماية الاخر من الخلف 672 00:56:43.498 --> 00:56:45.227 سدد سيفك يا بني 673 00:56:45.300 --> 00:56:46.824 وضعه على ظهري 674 00:56:49.671 --> 00:56:51.002 و لكنني لست مرتديا سيفي 675 00:56:53.808 --> 00:56:55.002 أكمل ماتفعله إذن 676 00:56:55.076 --> 00:56:56.907 بني 677 00:56:56.978 --> 00:57:01.745 اليوم أنت اليوم أسبارطياً حقيقيا 678 00:57:01.816 --> 00:57:02.805 شكرا أبي 679 00:57:05.186 --> 00:57:06.153 هجوم 680 00:57:09.524 --> 00:57:11.685 أستعدوا أيها الاسبارطيون 681 00:57:21.937 --> 00:57:24.098 تذكروا هذا اليوم أيها الرجال 682 00:57:24.172 --> 00:57:27.369 فاليوم هو يوم موتكم 683 00:57:27.442 --> 00:57:30.002 مـــاذا؟ 684 00:57:30.078 --> 00:57:30.830 مـــاذا؟ 685 00:57:30.845 --> 00:57:32.836 أقصد يوم موتهم 686 00:57:32.914 --> 00:57:35.712 اليوم هو يوم موتهم ، هذا ما قصدت قوله 687 00:57:38.687 --> 00:57:39.779 هيا 688 00:57:54.069 --> 00:57:56.469 يا لهم من مجموعة أغبياء 689 00:57:59.474 --> 00:58:03.998 حسنا أيها الذكي ، خلّص نفسك من هرقل 690 00:59:32.700 --> 00:59:33.997 الشبح الراكب 691 00:59:37.372 --> 00:59:39.932 سوف تذهب للجحيم 692 00:59:50.251 --> 00:59:53.853 توقف,أسقط وتدحرج 693 01:00:19.080 --> 01:00:20.479 لا 694 01:00:21.449 --> 01:00:23.542 سونيو 695 01:00:25.286 --> 01:00:27.049 سوف أسقطك أرضا 696 01:00:27.122 --> 01:00:28.953 اللعنه 697 01:00:30.125 --> 01:00:31.990 سونيو 698 01:00:43.905 --> 01:00:47.534 ستدفع ثمن هذا بالبوا 699 01:00:47.609 --> 01:00:48.576 هيا بنا 700 01:00:54.082 --> 01:00:55.982 حفاضات للبالغين؟ 701 01:01:22.744 --> 01:01:28.774 "باتوكس" جرعه مفرطه 702 01:01:35.857 --> 01:01:38.189 نعم 703 01:01:39.327 --> 01:01:41.227 نعم 704 01:01:44.299 --> 01:01:45.425 نعم 705 01:01:49.938 --> 01:01:51.701 نعم 706 01:01:55.843 --> 01:01:58.107 زيروكسس 707 01:02:07.956 --> 01:02:11.756 أنه موت جميل 708 01:02:14.329 --> 01:02:16.229 إن ما تفعله في الحقيقة ليس مؤثراً 709 01:03:18.626 --> 01:03:19.957 تبا 710 01:03:27.435 --> 01:03:30.700 أوقفوا هذه الالعاب الفديوية المشجعة للعنف 711 01:04:01.235 --> 01:04:02.862 مكعب المتحوّلون 712 01:04:11.946 --> 01:04:14.847 حسنا عزيزتي لنتحول 713 01:04:48.783 --> 01:04:55.718 أنا المهاجم زيروكسس المجهز يتقنية الكائنات الفضائية 714 01:04:59.394 --> 01:05:02.557 أتركوا"برتني"وشأنها 715 01:05:02.630 --> 01:05:04.393 أنه حقا الملك الاله 716 01:05:04.465 --> 01:05:06.558 أرجوكم 717 01:05:13.141 --> 01:05:16.133 أتركوها وِشأنها 718 01:05:16.210 --> 01:05:18.269 أنها من البشر 719 01:05:18.346 --> 01:05:20.746 ليست تلك الحقيره 720 01:05:28.623 --> 01:05:31.387 ليونايدس كان محقا بكلمته 721 01:05:31.459 --> 01:05:33.757 يمكن للاله الملك أن يسقط 722 01:05:33.828 --> 01:05:36.888 و لكن لسوء الحظ فوقهم مباشرة 723 01:05:57.218 --> 01:05:59.015 أنا,أنا,أنا,فقط... 724 01:06:06.761 --> 01:06:08.285 الملكة ماركو 725 01:06:33.654 --> 01:06:36.054 ليونايدس و الاسبارطيين 726 01:06:36.123 --> 01:06:38.091 ضحوا بأنفسهم من أجل الشرف 727 01:06:38.159 --> 01:06:41.458 للمجد 728 01:06:41.529 --> 01:06:44.896 لقد ماتوا ميته جميله 729 01:06:49.837 --> 01:06:55.070 اليوم وقفنا أمام ثلاثون الف مقاتل فارسي 730 01:06:56.477 --> 01:07:00.413 و لكننا اليوم نملك مئة ألف مقاتل أسبارطي 731 01:07:03.518 --> 01:07:04.610 تقدموا الى النصر 732 01:07:15.363 --> 01:07:17.797 أتبعوني أيها الرجال 733 01:07:17.865 --> 01:07:20.425 لا أعلم 734 01:07:20.501 --> 01:07:26.403 و هذا القائد الاعمى قاد جيشه بعيدا عن الجيش الفارسي 735 01:07:26.541 --> 01:07:29.237 الى ماليبو 736 01:07:29.310 --> 01:07:33.371 فقط عندما خرجت"ليندسي لوهان" من مركز التأهيل...مرة أخرى 737 01:09:07.775 --> 01:09:09.072 مالأمر أيها...؟ 738 01:09:34.402 --> 01:09:36.666 تلك"برتني"الحقيره 739 01:12:33.781 --> 01:12:36.716 عنما الأسبارطيون طردوهم 740 01:12:36.784 --> 01:12:41.185 حتى ليونايدس أعتقد أن النصر سيكون لهم 741 01:12:41.255 --> 01:12:43.223 النصر لن أيها الرجال 742 01:12:45.860 --> 01:12:48.260 دعونا نحتفل 743 01:12:48.329 --> 01:12:53.196 الليله سنتعشى عند"هوتير" 744 01:12:59.006 --> 01:13:00.633 كلو من عندهم 745 01:13:00.708 --> 01:13:02.300 كل شئ 746 01:13:02.376 --> 01:13:03.809 وأتركوا 747 01:13:03.878 --> 01:13:05.277 لاشئ 748 01:13:07.314 --> 01:13:09.282 أثنان ليوم الثلاثاء 749 01:13:11.485 --> 01:13:12.975 هيا لا 750 01:13:15.222 --> 01:13:17.417 أوه,أليس ذلك جميلا 751 01:13:24.298 --> 01:13:25.993 هذا هو أبني 752 01:13:27.301 --> 01:13:29.064 إلى أين تظن نفسك ذاهبا؟ 753 01:13:29.136 --> 01:13:31.297 أيها الجبان الصغير 754 01:13:33.274 --> 01:13:35.242 لا,لا 755 01:13:39.813 --> 01:13:40.677 هذا صحيح 756 01:13:52.660 --> 01:13:56.357 إذا أستطعت تجنب كرة الغولف فأنت تستطيع تجنب السيف 757 01:13:57.264 --> 01:13:59.255 لقد أخطأت 758 01:14:02.102 --> 01:14:04.536 أنه يستطيع أن يطوقنا الأن,أيها الملك 759 01:14:08.309 --> 01:14:09.640 يا رجال 760 01:14:14.048 --> 01:14:16.539 نحن نواجه الموت الحقيقي 761 01:14:16.617 --> 01:14:18.676 كرز 762 01:14:18.752 --> 01:14:20.617 لكن... 763 01:14:20.688 --> 01:14:26.822 لكن المزحه عليهم,الأنهم لايعلمون أن الموت في المعركه هو شرف كبير 764 01:14:26.894 --> 01:14:28.953 لإي أسبارطي 765 01:14:34.101 --> 01:14:37.502 ياإلاهي,تلك خطه فاشله 766 01:14:37.571 --> 01:14:39.869 أسمع,ليونايدس 767 01:14:39.940 --> 01:14:41.805 الحرب ليست هي الحل 768 01:14:42.476 --> 01:14:44.376 ثق بي,أنا أعرف 769 01:14:44.445 --> 01:14:47.005 لا,الحرب هي الحل 770 01:14:58.325 --> 01:15:00.054 أين أنا؟ 771 01:15:03.497 --> 01:15:06.523 أيها العنكبوت,أنت مطرود 772 01:15:17.611 --> 01:15:19.738 مرحبا,هل أنت ليونايدس؟ 773 01:15:19.813 --> 01:15:21.075 إيلين 774 01:15:21.148 --> 01:15:22.638 أسمع,أنا لا أعلم لم أنت منزعج جدا 775 01:15:22.716 --> 01:15:24.445 تبدو بصحه جيده,أنت تعلم, الحزام رائع 776 01:15:24.518 --> 01:15:25.610 أحب...الحفاضه 777 01:15:25.686 --> 01:15:26.812 أرتديت شيئا مشابه له 778 01:15:26.887 --> 01:15:28.047 من أجل "بورتيا"في ليالي الجمعه 779 01:15:28.122 --> 01:15:29.282 لقد مرحنا 780 01:15:29.356 --> 01:15:31.347 مرحبا,ليونايدس 781 01:15:31.425 --> 01:15:34.053 أليس الجو حارا هنا؟ 782 01:15:34.128 --> 01:15:37.256 حسنا,"بورتيا""بورتيا" نساء,نساء,نساء 783 01:15:37.331 --> 01:15:39.060 نساء,أنت تحبين النساء 784 01:15:39.133 --> 01:15:41.892 أستطيع أن أرى أفعالك أنت لست مسلي 785 01:15:41.969 --> 01:15:44.961 أنها نفس الأفعال التي يراها إي شخص عندما يذهب لرؤية"السيد غبي" 786 01:15:45.039 --> 01:15:47.405 لنلعب لعبه,ربما يمكننا أن نلعب لعبه 787 01:15:47.474 --> 01:15:48.634 ماذا عن"من يعطس"؟ 788 01:15:48.709 --> 01:15:49.733 أنها لعبه سهله حقا 789 01:15:49.810 --> 01:15:51.243 نغلق أعيننا وأحد ما يعطس 790 01:15:51.311 --> 01:15:52.744 وأنت تخمن من 791 01:15:52.813 --> 01:15:54.940 إذا كنت أنت,تفوز,للأنه بالطبع أنت تعرف 792 01:15:55.015 --> 01:15:56.039 أسمعي,أرتاح 793 01:15:56.116 --> 01:15:57.777 لنرقص,هيا بنا 794 01:15:57.851 --> 01:16:00.342 هذا صحيح,يارجل 795 01:16:00.421 --> 01:16:01.718 حسنا 796 01:16:01.789 --> 01:16:03.120 ها أنت تفعلها 797 01:16:03.190 --> 01:16:05.750 للأمام والخلف لا,لاأستطيع فعل ذلك 798 01:16:07.227 --> 01:16:12.996 أمك قبيحه جدا لدرجة أنها إذا كانت من"الفتيات الجذابات" سيكون أسمها"الحمقاء الجذابه" 799 01:16:14.802 --> 01:16:16.599 ليونايدس 800 01:16:18.505 --> 01:16:20.598 يجب أن تجرب علم النفس 801 01:16:20.674 --> 01:16:22.505 سوف أحرر"كاتي" 802 01:16:24.178 --> 01:16:25.167 نعم 803 01:16:25.245 --> 01:16:26.974 كان علي أن أشتري مليون وواحد لماع 804 01:16:27.047 --> 01:16:28.776 بمالي الخاص,كان علي أن أشتري 805 01:16:28.849 --> 01:16:31.317 وضعتهم في يدي,سايمن 806 01:16:31.385 --> 01:16:35.253 وسمعتي هي كل مالدي,وأنت جالس هنا 807 01:16:35.322 --> 01:16:37.950 وأنت تقول لي أنا لست "دكيه" 808 01:16:38.025 --> 01:16:39.788 ذك.. أنا لست "دكيه" 809 01:16:39.860 --> 01:16:41.418 دعني أبدأ من جديد ذكاء 810 01:16:41.495 --> 01:16:42.655 أنتظر ذكاء 811 01:16:42.729 --> 01:16:44.594 لقد نظرت في كل مكان 812 01:16:44.665 --> 01:16:46.724 ألا تكره عندما تكون في طائره 813 01:16:46.800 --> 01:16:48.893 والقبطان مثل... إذا نظرت خارج النافذه 814 01:16:48.969 --> 01:16:50.766 إلى يسارك,سوف ترى طائره أخرى 815 01:16:50.838 --> 01:16:52.703 هل أنا محق؟ أنظروا عماذا أتكلم؟ 816 01:16:52.773 --> 01:16:54.104 طائره أخرى؟صحيح؟ 817 01:16:54.174 --> 01:16:55.664 ألا تكره عندما تكون في المجمع 818 01:16:55.742 --> 01:16:57.107 تعلم,وأنت في الممر الثالث 819 01:16:57.177 --> 01:16:58.474 وتسمع"نظفوا الممر الثالث" 820 01:16:58.545 --> 01:17:00.035 وأنت تقول"ماذا أفعل هنا؟" 821 01:17:00.114 --> 01:17:01.513 أنا في الممر الثالث؟صحيح؟ 822 01:17:01.582 --> 01:17:04.016 أنتم جميعا معجبيي؟صحيح؟ أنتم جميعا تحبونني؟صحيح؟ 823 01:17:04.084 --> 01:17:05.551 من رأى"موظف الشهر" 824 01:17:05.619 --> 01:17:07.018 حسنا,لابأس 825 01:17:07.087 --> 01:17:08.315 صحيح,نعم,مالأمر؟ليونايدس 826 01:17:08.388 --> 01:17:10.185 الأصبع القوي لأجلك 827 01:17:10.257 --> 01:17:11.224 لا 828 01:17:12.726 --> 01:17:13.818 الأصابع القويه 829 01:17:13.894 --> 01:17:15.691 لأجلك"دان كوك" 830 01:17:17.231 --> 01:17:19.722 هذه أستعاره لمهنتي 831 01:17:19.800 --> 01:17:21.062 أنت خارج صفحة"ماي سبيس" 832 01:17:21.135 --> 01:17:23.103 أنا بحق 42 سنه 833 01:17:25.772 --> 01:17:27.069 آسف,لم أسمع ما قلت 834 01:17:27.141 --> 01:17:28.438 لأني لا أستطيع أن أفهمك 835 01:17:28.509 --> 01:17:30.204 الأنك تتكلم هكذا 836 01:17:30.277 --> 01:17:32.575 أمك مثل عجوز سكرانه 837 01:17:32.646 --> 01:17:35.046 ظننتها"ديفيد هاسيلهوف" 838 01:17:38.952 --> 01:17:40.385 من الدراج الشبح 839 01:17:45.225 --> 01:17:48.217 أرفع ساقيك,وستكون نجما 840 01:17:48.295 --> 01:17:49.887 ستكون نجما 841 01:17:52.499 --> 01:17:56.663 الحلقه الأخيره لي"سبرانوس"كانت مخيبه للآمال 842 01:17:56.737 --> 01:17:59.763 أقصد هل توني أنتهى أم عاش ام ماذا 843 01:18:03.577 --> 01:18:05.670 ماذا يحصل في فيغاس 844 01:18:05.746 --> 01:18:08.271 يبقى في فيغاس 845 01:18:08.348 --> 01:18:12.682 أنت فقط,أستمر في ما تفعله 846 01:18:12.753 --> 01:18:16.086 لأن الفعل هو ما تفعل 847 01:18:19.053 --> 01:19:00.086 Edited By: Colonel_452 848 01:26:11.631 --> 01:26:13.861 عندما ترغم,القتل سهل مثل 849 01:26:13.933 --> 01:26:20.000 الرقص 850 01:26:20.733 --> 01:26:30.800 Edited By: Colonel_452