1
00:00:40,098 --> 00:00:43,098
في الرابع والعشرين من يوليو 1715م
وإحتفالاً بزواج ملك أسبانيا فيليب

2
00:00:43,100 --> 00:00:47,412
أبحر أكبر إسطول بحري
.يحمل كنز من هافنا، كوبا

3
00:00:49,300 --> 00:00:54,159
ذهب وفضة ومجوهرات بقيمة 500 مليون دولار
."أصبحت تعرف بـ"مهر الملكة

4
00:00:56,100 --> 00:00:58,700
لسوء الحظ، ولشدة حماس
،الملك فيليب لإتمام الزواج

5
00:00:58,701 --> 00:01:01,371
أمر الأسطول بالإبحار
.في أسوء أوقات السنة

6
00:01:03,414 --> 00:01:10,370
وهكذا، إنطلقت السفينة الكبيرة بحمولتها
...اللامعة، مباشرة في عاصفة هوجاء

7
00:01:14,991 --> 00:01:18,142
.ولم يراها أحد مرة أخرى...

8
00:01:36,001 --> 00:01:40,120
"ذهب الحمقى"

9
00:03:56,700 --> 00:03:59,430
.تباً لك، لقد كسرته

10
00:04:40,277 --> 00:04:41,710
ما كان ذلك؟

11
00:04:41,878 --> 00:04:43,368
ماذا؟

12
00:04:43,547 --> 00:04:46,414
أشير إلى الإنفجار
.الهائل تحت الماء

13
00:04:47,985 --> 00:04:49,714
ألفونز؟ -
ماذا؟ -

14
00:04:52,923 --> 00:04:54,914
هل لديك أيّ فكرة عن هذا؟

15
00:04:55,092 --> 00:04:58,619
أظنها قطعة صحن من
.متاجر هاوارد جونسن

16
00:04:58,795 --> 00:05:01,229
ألديك أيّ فكرة عن هذا، يا رفيقي؟

17
00:05:01,398 --> 00:05:02,558
.هذا هو

18
00:05:02,733 --> 00:05:05,861
هذا هو، يا رجل، هذا ما
.أبحث منذ ثمان سنوات

19
00:05:06,036 --> 00:05:07,731
.ثمان سنوات

20
00:05:10,007 --> 00:05:12,498
.أوه، الله رحيم. أوه، شكراً لك

21
00:05:12,676 --> 00:05:15,577
.أوه، عرفت بأنّك كنت هنا
.أوه، نعم، أنت

22
00:05:16,146 --> 00:05:17,807
أين المركب؟

23
00:05:17,981 --> 00:05:20,176
أين المركب؟ -
.لا أعرف -

24
00:05:21,285 --> 00:05:23,480
ماذا، هل أخذه أحد؟

25
00:05:29,893 --> 00:05:30,917
.وجدته

26
00:05:32,596 --> 00:05:35,827
ماذا تعني؟ أين هو؟ -
.سيأتي إليك -

27
00:05:42,205 --> 00:05:43,866
.أوه، لا

28
00:05:44,041 --> 00:05:46,509
.لسبب ما، لست متفاجئ أبداً

29
00:05:46,677 --> 00:05:48,702
.أوه، لا

30
00:06:22,446 --> 00:06:24,710
.مرحباً يا رجال -
.إركبا -

31
00:06:24,881 --> 00:06:29,147
.أظنك تريد أن تعرف أين ذهب المركب -
.إستغرقنا دقيقة لتخمين ذلك أيضاً -

32
00:06:29,319 --> 00:06:32,049
.أغرقتماه -
.إستمع، كيرتيس، إنسى المركب -

33
00:06:32,222 --> 00:06:34,588
.وجدنا شيء
.أعني، وجدنا شيء

34
00:06:34,758 --> 00:06:38,558
صرف بيج باني الكثير من
.المال على ذلك المركب

35
00:06:38,729 --> 00:06:39,821
كيف غرق؟

36
00:06:39,996 --> 00:06:42,226
.أنظر، المراكب تغرق
.أعني، لا أحد يعرف لماذا

37
00:06:42,399 --> 00:06:43,696
أيمكن أن أريك ما وجدت؟

38
00:06:43,867 --> 00:06:45,994
.أظن أنه كان ضاغط الهواء -
.أنت لا تساعدني هنا -

39
00:06:46,169 --> 00:06:49,104
أريدهم أن يعرفوا أنك
.أنت من سرق مالهم

40
00:06:49,272 --> 00:06:50,864
لم تشترى ضاغط هواء جديد؟

41
00:06:51,375 --> 00:06:54,776
لا بأس في أن أرحل الآن؟ -
.نعم، يا رجل، نحن لا نهتمّ بك -

42
00:06:54,945 --> 00:06:58,346
.أوه، أيها الأوكراني الخائن

43
00:07:04,354 --> 00:07:07,016
.تمهل

44
00:07:07,190 --> 00:07:09,385
.إركب في المركب الملعون

45
00:07:17,768 --> 00:07:19,531
. . . .أوه

46
00:07:31,415 --> 00:07:33,406
. . . .أوه

47
00:07:35,652 --> 00:07:37,620
.يا له من شعر رائع

48
00:07:37,788 --> 00:07:39,813
.يا لها من تصفيفة شعر

49
00:07:39,990 --> 00:07:44,290
.أوه، يا اللهي، يا لها من أظافر
أين عملتها؟

50
00:07:44,461 --> 00:07:48,693
.أنت من عملها بنفسك؟ أوه، يا اللهي

51
00:07:48,865 --> 00:07:51,732
.إنها رائعة جداً

52
00:07:51,902 --> 00:07:56,771
،مثل وجهك الرائع جداً
. . .و

53
00:07:57,908 --> 00:08:00,138
.شخصيتك الرائعة. . .

54
00:08:04,181 --> 00:08:06,046
.ذلك لطيف

55
00:08:11,354 --> 00:08:14,551
. . .ليليان، إتصلت بتيدي وبوردي

56
00:08:14,724 --> 00:08:17,921
وهم لن يخبروا. . .
. . .محرّريهم

57
00:08:18,094 --> 00:08:20,153
.أن لا ينشروا القصص عنها . .

58
00:08:20,330 --> 00:08:22,798
. . .إنها طريقة كسبهم للعيش. على أية حال

59
00:08:22,966 --> 00:08:25,594
ماذا عن المجلات الستّة الأخرى

60
00:08:25,769 --> 00:08:27,760
فهي تظهر دائما . . .
. . .نصف عارية

61
00:08:27,938 --> 00:08:30,429
وكأنها ذاهبة إلى حفلة؟

62
00:08:30,607 --> 00:08:31,699
إسحقيهم أيضاً؟

63
00:08:31,875 --> 00:08:34,935
لا، لا، لا، أؤكد لك
. . .حالما تصل جيما

64
00:08:35,111 --> 00:08:38,706
لدي نية الحديث بحزم معها

65
00:08:39,783 --> 00:08:42,274
. . . .مرحبا؟ أوه

66
00:08:44,955 --> 00:08:46,445
.زوجتي السابقة

67
00:08:47,224 --> 00:08:48,486
.نعم يا سيدي

68
00:08:52,529 --> 00:08:54,895
أهناك شيء آخر؟

69
00:08:55,732 --> 00:08:58,166
.تايس -
.أنا آسف. تايس، نعم -

70
00:08:58,335 --> 00:08:59,700
.لا يا سيدي

71
00:08:59,870 --> 00:09:03,636
أردت أن أعبر لك عن
.تقديري لإستضافتك لي

72
00:09:04,774 --> 00:09:06,207
كيف فعلت ذلك؟

73
00:09:07,077 --> 00:09:10,535
تعرف، بحسناً على التوقّف
.في كيويست غداً لموضوعي

74
00:09:11,414 --> 00:09:12,642
موضوعك؟

75
00:09:13,517 --> 00:09:16,486
.أوه، نعم، أتذكّر
سوف تتزوجين؟

76
00:09:16,653 --> 00:09:19,213
.أوه، لا

77
00:09:19,556 --> 00:09:21,148
.طلاق

78
00:09:22,492 --> 00:09:23,959
.أوه

79
00:09:24,227 --> 00:09:25,251
هذه رغبتك؟

80
00:09:25,428 --> 00:09:26,895
.نعم

81
00:09:27,397 --> 00:09:29,331
. . .أنا لا أقصد التطفل، فقط

82
00:09:29,933 --> 00:09:32,401
.لا بأس
.سأخبرك بذلك في وقت ما

83
00:09:33,436 --> 00:09:35,028
.كما تشائين

84
00:09:38,074 --> 00:09:40,099
.على أية حال، شكراً مر أخرى

85
00:09:41,945 --> 00:09:43,572
.العفو

86
00:09:49,319 --> 00:09:56,054
.أعطيتك 62,581.43 دولار لإصلاح ذلك المركب

87
00:09:59,896 --> 00:10:01,420
لذا أين ذهب مالي؟

88
00:10:01,598 --> 00:10:04,226
. . . .أوه، الله، أنا لا أعرف
.إنه في كل مكان

89
00:10:04,401 --> 00:10:05,595
أين؟

90
00:10:06,870 --> 00:10:08,132
.العالم

91
00:10:08,305 --> 00:10:09,431
في جميع أنحاء العالم؟

92
00:10:09,940 --> 00:10:11,237
.الكاريبي، بشكل رئيسي

93
00:10:11,408 --> 00:10:13,069
. . .تقريبا رفضني

94
00:10:13,243 --> 00:10:15,939
كل مجهّز غطس
.في جنوب كيويست

95
00:10:16,413 --> 00:10:18,005
.أنا لا أصدق هذا الرجل -
.أنظر -

96
00:10:18,181 --> 00:10:20,809
إستعملت المال
. . .لدفع بعض الديون القديمة

97
00:10:20,984 --> 00:10:23,782
.وهذا يجب أن يؤكد لك

98
00:10:24,588 --> 00:10:28,354
،لأني أدين لك بمال الآن
.وأنت تعرف أني سأسدده

99
00:10:31,428 --> 00:10:33,896
الآن، هلّ بالإمكان أن نتحدّث عن الصحن؟

100
00:10:36,399 --> 00:10:38,128
.تعال

101
00:10:46,009 --> 00:10:47,601
.صحن من متاجر هاوارد جونسن

102
00:10:47,777 --> 00:10:49,836
إنه ليس صحن من متاجر
.هاوارد جونسن، يا رجل

103
00:10:50,013 --> 00:10:53,107
.خلفه يوجد نصف شعارعائلة فانجر

104
00:10:53,283 --> 00:10:55,547
وإن تركتني أعود
. . .إلى مركبي

105
00:10:55,719 --> 00:10:57,983
حسناً، قبل أن تتعفّن كتبي. . .
.سأثبت ذلك لك

106
00:10:58,154 --> 00:11:00,622
.هذا يبدو لي كشعار مطعم آربي

107
00:11:03,627 --> 00:11:06,391
.أنظر إلى شكل نقش على الطرف

108
00:11:09,032 --> 00:11:11,193
هل تفهم ما يعني هذا؟

109
00:11:15,071 --> 00:11:16,868
.أخرج هذا المختلس من جزيرتي

110
00:11:22,779 --> 00:11:24,246
.حسناً

111
00:11:24,981 --> 00:11:26,312
هلّ يمكن أن آخذ قطعتي؟

112
00:11:27,417 --> 00:11:29,180
.أنت لن تحتاجها

113
00:11:31,287 --> 00:11:33,221
.إذن أنت تعرف ما تعني

114
00:11:34,724 --> 00:11:37,158
. . .لا، لا، لا

115
00:11:39,295 --> 00:11:41,820
.أنتم يا رجال ترتكبون خطأ كبير

116
00:11:41,998 --> 00:11:46,332
بيج باني لن يجد
.أوريليا بدوني

117
00:11:49,205 --> 00:11:52,197
ألم تسمع بمقولة
"الخطأ ببوصة واحدة، يعني الخطأ بميل واحد؟"

118
00:11:53,777 --> 00:11:55,074
.إنها مقولة تتعلق بالغوص

119
00:11:55,245 --> 00:11:58,078
،أي إذا أخطأت في قياس بوصة
.ستبتعد بمقدار ميل

120
00:11:59,482 --> 00:12:02,645
الآن، ذلك الحطام مبعثر
.لأكثر من 20 ميل، يا رجال

121
00:12:03,186 --> 00:12:05,620
أيّ كلمات أخيرة؟

122
00:12:12,929 --> 00:12:14,362
.نعم

123
00:12:17,467 --> 00:12:18,991
.أخبر تايس أني أحبّها

124
00:12:19,169 --> 00:12:20,830
.حسناً

125
00:12:21,805 --> 00:12:22,829
من هي تايس؟

126
00:12:23,440 --> 00:12:25,135
.إنها زوجتي

127
00:12:25,775 --> 00:12:29,768
على الأقل ستكون كذلك
.حتى العاشرة من صباح الغد

128
00:12:31,281 --> 00:12:32,543
. . .ستطلّقني

129
00:12:34,484 --> 00:12:36,782
.وما زلت لا أعرف الخطأ الذي إرتكبته

130
00:12:40,090 --> 00:12:43,253
.حسناً، يا أخّي، لن تكتشف ذلك أبداً

131
00:12:43,426 --> 00:12:46,054
.هيا -
.كيرتيس، إنتظر، النجدة -

132
00:12:46,229 --> 00:12:48,959
!النجدة. النجدة

133
00:12:51,367 --> 00:12:52,391
.أوه، اللعنة

134
00:13:01,111 --> 00:13:04,080
.لا تتحرّك

135
00:13:13,823 --> 00:13:15,791
.أوه، اللعنة

136
00:13:32,675 --> 00:13:34,472
.إقض عليه

137
00:13:34,644 --> 00:13:37,511
.إستخدم المركب. شغل المحرّك

138
00:13:41,251 --> 00:13:43,151
!أوه، اللعنة

139
00:13:52,028 --> 00:13:53,188
.اللعنة

140
00:14:15,785 --> 00:14:16,945
.اللعنة

141
00:14:51,287 --> 00:14:54,552
.أرجوك يا رب، لا تجعلني أصيب قدمي

142
00:15:32,061 --> 00:15:33,858
. . .حسناً، يا رجال

143
00:15:34,430 --> 00:15:35,590
.تمنّوا الحظّ لي. . .

144
00:15:35,765 --> 00:15:38,962
حظّ سعيد .لا تفقدي أعصابك
.في اللحظة الأخيرة

145
00:15:39,135 --> 00:15:42,434
،ليست بحاجة إلى أعصابها
.معظم الرجال لا يأتون حتى

146
00:15:44,107 --> 00:15:46,371
لماذا تقول ذلك؟ -
.لأن تلك طبيعتهم -

147
00:15:46,542 --> 00:15:48,601
وما الذي تعرف عن هذا؟ -
.ذلك صحيح -

148
00:15:48,778 --> 00:15:51,406
تدافعين عن ذلك اللقيط
.وتهاجمين أصدقائك الذين يحبّونك

149
00:15:51,581 --> 00:15:52,741
.هيا ليس لي مشاعر

150
00:15:52,916 --> 00:15:55,612
ما أقول هو أنّك لا تعرف
.أيّ شئ عن زواجي

151
00:15:55,785 --> 00:15:58,185
.حسنا، سمعت بما فيه الكفاية

152
00:15:58,354 --> 00:16:00,618
هل أعلّق على حياة العاطفية؟

153
00:16:00,790 --> 00:16:04,783
يمكنك ذلك، إذا لم يصدف أن أكون
.الرجل الأكثر حظّا في العالم

154
00:16:05,528 --> 00:16:06,552
.دعك من هذا

155
00:16:06,729 --> 00:16:10,927
أريد لك السعادة التي نشكر
.أنا وأدي الله عليها كل يوم

156
00:16:11,100 --> 00:16:13,398
.إنه لا يبالغ
.نحن حقا نفعل ذلك

157
00:16:13,569 --> 00:16:16,094
على ما يبدو هذا يجعلني
.نوع ما كحيوان مشوّش

158
00:16:16,272 --> 00:16:18,832
تجعل الأمر يبدو وكأني
.لم أعني له أيّ شئ

159
00:16:19,442 --> 00:16:23,344
كلّ ما قلت أن الرجل لديه ميل
.للتغيّب عن الكثير من المواعيد

160
00:17:26,743 --> 00:17:29,177
.إنظر لهذا الرجل

161
00:17:29,345 --> 00:17:30,903
ما الأمر؟

162
00:17:31,080 --> 00:17:33,674
أوه، يا اللهي، هل أنت من كوبا؟

163
00:17:33,850 --> 00:17:37,251
من حسن حظك أننا خرجنا
.مع صديقاتنا المثيرات

164
00:17:37,420 --> 00:17:38,785
.ماء، ماء

165
00:17:38,955 --> 00:17:42,550
يبدو أنك عطش
.للسلسبيل المقدّس

166
00:17:42,725 --> 00:17:43,817
.أوه، نعم

167
00:17:46,662 --> 00:17:48,152
.نعم

168
00:17:48,331 --> 00:17:53,394
.يحيا نبتون، ومن يستمتعون بموجه الهائل

169
00:17:53,569 --> 00:17:55,935
!يحيا نبتون -
!يحيا نبتون -

170
00:17:59,675 --> 00:18:01,404
.إنقاذ محتشم

171
00:18:09,786 --> 00:18:11,378
.اللعنة

172
00:18:14,390 --> 00:18:18,724
!إنطلق بسرعة

173
00:18:20,763 --> 00:18:22,287
.إنعطف يساراً هنا

174
00:18:28,771 --> 00:18:32,673
،سأعطيه بضعة دقائق أكثر
. . .سّيد ماكنتري

175
00:18:33,209 --> 00:18:36,610
. . .لكن إذا لم يظهر خلال ربع ساعة

176
00:18:36,779 --> 00:18:42,012
...سأمنح كلّ شيء إلى السّيدة فينيجن

177
00:18:42,185 --> 00:18:43,550
.لإهماله. .

178
00:18:43,719 --> 00:18:47,382
.سأقتله -
أتريدين الذهاب للسجن؟ -

179
00:18:47,957 --> 00:18:50,084
إذا كان سيخرجني من فلوريدا؟

180
00:18:50,393 --> 00:18:53,851
.فلوريدا لم تفسد حياتك
.أنت أفسدتها

181
00:18:54,030 --> 00:18:58,558
،تزوّجت رجل من أجل الجنس
.وبعد ذلك توقّعت أنّ يصبح ذكياً

182
00:19:04,607 --> 00:19:06,234
.ربّما لديه مشكلة بالسيارة

183
00:19:07,210 --> 00:19:08,404
مشكلة بالسيارة؟

184
00:19:08,578 --> 00:19:10,011
. . .نعم. تعرفين

185
00:19:11,414 --> 00:19:12,438
.مشكلة بالسيارة. . .

186
00:19:14,817 --> 00:19:16,910
. . .عليه أن يمتلك سيارة

187
00:19:17,353 --> 00:19:20,982
وهو ما لا يستطيع حتى إن أراد ذلك . .
.لأن ليس لديه المال

188
00:19:21,157 --> 00:19:23,955
.ليس لديه إدخار

189
00:19:24,127 --> 00:19:26,652
ليس لديه أي فكرة عن كيفية
.التصرّف كشخص بالغ مسؤول

190
00:19:27,263 --> 00:19:28,287
. . . .أوه

191
00:19:28,464 --> 00:19:34,960
،لهذا السبب لا أستطيع أن أحصل على قرض
.لأن كلّ شيء يحمل اسمنا سوية

192
00:19:36,939 --> 00:19:39,635
لا أستطيع حتى الدفع للجامعة
. . .وأنهي دراستي

193
00:19:39,809 --> 00:19:42,175
وهو ما كنت أفعله أساساً

194
00:19:42,345 --> 00:19:44,745
قبل يجرني هنا. . .
.في عطلة الربيع

195
00:19:47,483 --> 00:19:50,111
. . .لكن كما قلت، كان الجنس جداً

196
00:19:51,154 --> 00:19:53,554
.جداً، جداً رائع. . .

197
00:19:55,825 --> 00:19:58,988
...ألا ترى كم هو مخزي

198
00:19:59,162 --> 00:20:01,062
أن تطلّق وحدك؟

199
00:20:13,176 --> 00:20:17,112
.سعادتك، هذا خطأ كبير

200
00:20:17,280 --> 00:20:19,009
. . .هذه المرأة

201
00:20:19,582 --> 00:20:22,415
.وأنا ما زلنا نحبّ بعضنا. . .

202
00:20:23,986 --> 00:20:25,749
.لا تفعل هذا، تايس

203
00:20:25,922 --> 00:20:28,152
أنظري، أعرف بأنّني أخفقت، حسنا؟

204
00:20:28,324 --> 00:20:31,350
لكن أنا راغب بالتغيير في
.بأيّ شكل ترينه

205
00:20:31,527 --> 00:20:32,960
.أريد أن أجعلك سعيدة

206
00:20:34,430 --> 00:20:36,227
.سأفعل أيّ شئ

207
00:20:37,166 --> 00:20:39,862
.سأراجع مستشار للأزواج

208
00:20:43,806 --> 00:20:46,866
هل ستأتي إلى شيكاغو
معي كما وعدت؟

209
00:20:49,312 --> 00:20:51,041
.يمكن . . أعني، يمكن أن يحدث ذلك

210
00:20:53,015 --> 00:20:54,778
.سأراجع المستشار بالتأكيد

211
00:20:58,521 --> 00:21:00,955
. . .سّيد فينيجن

212
00:21:01,324 --> 00:21:05,192
لا أستطيع التعبير عن سعادتي
. . .بإخبارك أنه تحت قانون فلوريدا

213
00:21:05,795 --> 00:21:09,697
بأنك أنت وهذه المرأة طلّقتما. . .
.في الثواني الـ50 أو الـ60 الأخيرة

214
00:21:09,865 --> 00:21:13,858
علاوة على ذلك، عندما لم تحضر
. . .أثناء إجراءات الطلاق

215
00:21:14,036 --> 00:21:16,630
.حصلت هي على كلّ شيء. . .

216
00:21:22,378 --> 00:21:23,538
هل نحن مطلّقان؟

217
00:21:24,347 --> 00:21:25,780
.أخشى هذا

218
00:21:34,857 --> 00:21:36,722
لماذا؟

219
00:21:40,796 --> 00:21:42,286
.أعذروني

220
00:21:51,140 --> 00:21:54,075
.أوه، إنتظري، تايس
.يجب أن أخبرك بما حدث

221
00:21:54,677 --> 00:21:56,269
.تايس

222
00:21:57,346 --> 00:21:59,871
.وجدناه. أنا وألفونز

223
00:22:00,049 --> 00:22:04,281
.على بعد مائة ياردة من الشعب المرجانية
.في نفس المكان الذي قلنا عنه

224
00:22:06,355 --> 00:22:08,118
. . . .أوه

225
00:22:08,491 --> 00:22:10,118
.أثبت ذلك

226
00:22:14,764 --> 00:22:17,528
،أعذريني، أعذريني
ألديك قلم وورقة؟

227
00:22:17,800 --> 00:22:20,963
،ألدى أحدكم قلم، قلم رصاص
ورقة، أيّ شئ؟

228
00:22:21,137 --> 00:22:23,435
.إن عدم نفعك أمر ملحمي

229
00:22:23,606 --> 00:22:26,837
ماذا يعني ذلك؟

230
00:22:27,943 --> 00:22:31,310
. . .حسنا. كنت أغوص مع ألفونز

231
00:22:32,615 --> 00:22:36,051
ووجدت هذا الصحن. . .
.صحن عشاء، بهذا الحجم

232
00:22:36,218 --> 00:22:38,186
. . .لونه أبيض

233
00:22:38,354 --> 00:22:39,753
. . .لكن هذا. . .

234
00:22:40,690 --> 00:22:42,851
. . .كان منقوش في الخلف. . .

235
00:22:44,260 --> 00:22:45,557
.بلون أزرق . .

236
00:22:46,796 --> 00:22:49,560
.إنه شعار عائلة فانجر، تايس

237
00:22:49,732 --> 00:22:53,065
.كنت محقة
.أنت قبل الجميع

238
00:22:54,870 --> 00:22:57,839
أين وجدت هذا؟ -
.مائة ياردة عن الشعب المرجانية -

239
00:23:00,876 --> 00:23:02,400
.واو، يا فين. أوه، يا اللهي

240
00:23:02,578 --> 00:23:04,409
.ذلك ما أقول

241
00:23:04,880 --> 00:23:06,575
أين الصحن؟

242
00:23:07,983 --> 00:23:10,042
.حسنا، ليس معي الآن

243
00:23:10,553 --> 00:23:11,577
أين هو؟

244
00:23:11,754 --> 00:23:13,688
.حسنا، إنه هناك

245
00:23:20,863 --> 00:23:24,560
.أعرف ما تظنين يا تايس
.لكنّي أقسم أنها الحقيقة

246
00:23:24,734 --> 00:23:25,758
.يمكن أن تسألين ألفونز

247
00:23:25,935 --> 00:23:27,926
حسناً. أين هو؟

248
00:23:28,104 --> 00:23:29,366
.حسنا، إنه هناك أيضاً

249
00:23:29,538 --> 00:23:32,132
.لا أصدق أنك تضع هذا أمامي

250
00:23:32,308 --> 00:23:34,367
.لا أصدق ذلك

251
00:23:34,543 --> 00:23:37,842
هل تظنين أني أكذب بشأن هذا؟ -
.لم لا؟ أنت كذاب -

252
00:23:38,013 --> 00:23:40,345
لكن هذا وقت غير ملائم
.للإنشغال بذلك

253
00:23:40,516 --> 00:23:42,484
.أنت. . . يمكن أن أرسم هذه الصورة أيضاً

254
00:23:42,651 --> 00:23:46,212
يا تايس، صدقيني، البارحة
.وجدنا حل للغز عمره 300 سنة

255
00:23:46,389 --> 00:23:47,549
. . .سواء متزوّجان أم لا

256
00:23:47,723 --> 00:23:51,318
إذا لم نسعى وراء تلك السفينة. . .
.فذلك سيؤرقنا لبقيّة حياتنا

257
00:23:51,494 --> 00:23:53,826
أهدرت ثمان سنوات من حياتي
.على هذا الكلام الفارغ

258
00:23:53,996 --> 00:23:56,658
.سأعود إلى شيكاغو
. .سأحصل على شهادتي

259
00:23:56,832 --> 00:24:00,632
وسأقضي بقية حياتي في  . .
.تعليم وقراءة وكتابة الكتب

260
00:24:00,803 --> 00:24:04,068
وفي مكان ما هناك سألتقي
. . .برجل ناجح ذكي

261
00:24:04,240 --> 00:24:09,177
والذي سيخوض محادثة كاملة. . .
".بدون إستعمال كلمة "بالتأكيد

262
00:24:11,113 --> 00:24:15,174
،أولاً
.أنا نادراً ما أقول ذلك

263
00:24:15,751 --> 00:24:19,710
ومتى سيتوقّف حديثك
الفارغ عن عودة للتعلّم؟

264
00:24:19,889 --> 00:24:23,222
أتريدين التأريخ؟
.إنه تحت المحيط، يا سيدتي

265
00:24:24,427 --> 00:24:27,692
أتريدين قضاء حياتك
...في غرفة مظلمة

266
00:24:27,863 --> 00:24:30,263
. . .تدونين ملاحظات وتكتبين كتب. . .

267
00:24:30,433 --> 00:24:33,596
عن أفكار قديمة في رأس رجل عجوز

268
00:24:33,769 --> 00:24:36,203
عن أشياء رأيتيها بنفسك

269
00:24:36,372 --> 00:24:40,138
ولمسّتيها وأخرجتيها من الرمال بيدك؟

270
00:24:43,245 --> 00:24:45,042
.كلام فارغ

271
00:24:47,583 --> 00:24:50,279
.أنا سعيدة أننا لم نبقى متزوجان

272
00:24:56,459 --> 00:24:59,792
حسنا، من أين ستحصلين على
تكاليف الدراسة على أية حال؟

273
00:24:59,962 --> 00:25:03,125
.ذلك أفضل جزء. ببيع المركب

274
00:25:04,099 --> 00:25:07,364
،ببيع مركبي، الذي أملكه
. . .الذي كنا نملكه سوية

275
00:25:07,536 --> 00:25:10,004
لكنّك تأخرت عن إجراءات الطلاق. . .
.لذا الآن هو ملكي

276
00:25:10,573 --> 00:25:13,633
،سأصلحه، وأبيعه
وأعود. . . ماذا؟

277
00:25:13,809 --> 00:25:14,935
.يصعب قول هذا

278
00:25:15,110 --> 00:25:16,737
ماذا؟

279
00:25:34,697 --> 00:25:37,222
.حسنا، تتصرّفين وكأنه كان خطئي

280
00:25:38,167 --> 00:25:40,897
أيمكن أن أستعير هذا العصا؟

281
00:25:41,070 --> 00:25:42,799
.أوه، هيا، تايس
.أنت لن تضربيني

282
00:25:48,043 --> 00:25:49,670
.آسفة

283
00:26:21,944 --> 00:26:23,809
.أوه، يا اللهي

284
00:26:25,514 --> 00:26:27,175
.أوه، يا اللهي

285
00:26:28,417 --> 00:26:29,816
.أوه، يا الله

286
00:26:58,380 --> 00:27:00,905
.لم يقتلوك إذن

287
00:27:04,920 --> 00:27:06,285
. . .لا

288
00:27:06,855 --> 00:27:08,584
.لكن شكراً لمساعدتك. . .

289
00:27:09,224 --> 00:27:11,624
.تحتاجين إلى مساعدة -
.أنت لست أمّي -

290
00:27:11,794 --> 00:27:12,818
.أنت محقة

291
00:27:12,995 --> 00:27:16,431
أظن أني أفعل ذلك أحياناً
.لأنني لم أحصل على إبنه

292
00:27:16,599 --> 00:27:17,657
.تمهل، غاري، تمهل

293
00:27:17,833 --> 00:27:20,768
حسناً، أنظر، الشيء المهم
.هو أن نبتعد عن كيويست

294
00:27:20,936 --> 00:27:24,770
،حالما تقع عينا فين على هذا المركب
.سيكون على متنه خلال 10 دقائق

295
00:27:24,940 --> 00:27:27,374
ماذا تعنين؟
هل أخبرته أنك تعملين هنا؟

296
00:27:27,543 --> 00:27:29,773
هل تمزح؟ -
.لم أفهم إذن -

297
00:27:30,346 --> 00:27:32,439
.يحتاج للمال، غاري

298
00:27:32,648 --> 00:27:35,583
.مركب آخر، أجهزة جديدة، كلّ شيء

299
00:27:35,751 --> 00:27:38,982
وأشكّ إنه سيأخذ قرش آخر
.من بيج باني

300
00:27:39,154 --> 00:27:42,351
بيج باني؟ -
.مغني الراب الذي تشاجرنا بسببه -

301
00:27:42,524 --> 00:27:44,321
أتعنين بيج باني دينز؟ -
.نعم -

302
00:27:44,493 --> 00:27:47,291
بيج باني دينز هو ممول فين؟ -
.نعم -

303
00:27:47,463 --> 00:27:50,557
غاري؟ -
.إنه رجل خطر جداً -

304
00:27:50,733 --> 00:27:53,099
،بالرغم من أني أحببت أغنيته
"إدعني بالإصبع"

305
00:27:53,268 --> 00:27:54,462
.تلك كانت جيدة

306
00:27:54,637 --> 00:27:56,935
. . .على أية حال -
.هناك شيء خاطئ بالوصفة -

307
00:27:57,106 --> 00:27:58,505
.أنا آسف، يا عزيزتي -
. . .على أية حال -

308
00:27:58,674 --> 00:28:01,404
لكنّي لا أفهم
لأن فين لم يقابل نايجل أبداً؟

309
00:28:01,577 --> 00:28:04,239
لا. لكنّه سيفعل، ألا تفهم؟

310
00:28:04,413 --> 00:28:07,109
:إنه تماماً عبقري في ثلاثة أشياء

311
00:28:07,282 --> 00:28:12,720
الكنوزالغارقة، إيجاد مال
.للكنوزالغارقة، وشيء آخر

312
00:28:14,690 --> 00:28:16,624
ما الشيء الآخر؟ -
ما الشيء الآخر؟ -

313
00:28:18,360 --> 00:28:20,021
.لا أريد أن أتحدّث عنه

314
00:28:20,195 --> 00:28:22,322
كيف تخطّط للحصول على مركب آخر؟

315
00:28:22,498 --> 00:28:25,763
.لا أستطيع التفكير بشأن هذا الآن، ألفونز

316
00:28:26,935 --> 00:28:28,368
.تطلّقت للتو

317
00:28:29,538 --> 00:28:31,733
هل لي أن أقدّم إقتراح؟

318
00:28:32,875 --> 00:28:34,274
.لا

319
00:28:35,711 --> 00:28:38,009
هل رأيت ذلك اليخت الكبير على الشاطئ؟

320
00:28:38,647 --> 00:28:39,671
لا، أيّ واحد؟

321
00:28:39,848 --> 00:28:42,681
.إنّ المالك هو نايجل هنيكت

322
00:28:43,986 --> 00:28:45,578
ماذا إذن؟ -
. . .ذكرت ذلك-

323
00:28:45,754 --> 00:28:51,090
.لأنه يساوي 700 مليون دولار. . .

324
00:28:53,228 --> 00:28:56,925
،ولعلمك فقط
.عدت للمركب، كما هو واضح

325
00:28:57,332 --> 00:28:59,892
.لذا حينما تريد الإبحار نحن جاهزين

326
00:29:00,669 --> 00:29:02,136
.شكراً لك

327
00:29:02,805 --> 00:29:04,670
هل يجب أن أخبر القبطان؟

328
00:29:04,840 --> 00:29:06,967
للإبحار؟ للرحيل؟

329
00:29:08,077 --> 00:29:09,806
.في الحقيقة، لا

330
00:29:09,978 --> 00:29:13,106
. . .إبنتي، جيما، ستلحق بنا اليوم

331
00:29:13,282 --> 00:29:15,273
.وقلت أنّي سأنتظرها هنا. . .

332
00:29:15,451 --> 00:29:17,919
.أوه، عظيم

333
00:29:18,821 --> 00:29:20,914
متى ستأتي؟
من أين ستأتي؟

334
00:29:21,090 --> 00:29:23,115
.كم تبعد عنا؟ شيء عظيم

335
00:29:23,525 --> 00:29:25,686
. . .أرسلت المروحية إلى ميامي

336
00:29:26,328 --> 00:29:28,796
.ربما تكون في أي مكان. . .

337
00:29:28,964 --> 00:29:32,456
ذلك مضحك جداً أن تنتظر
. . .في كيويست لأجلها

338
00:29:32,634 --> 00:29:35,364
.حتى تصل على المروحية. . .

339
00:29:35,537 --> 00:29:37,596
حقاً؟ -
. . .حسنا، فقط لأن المروحية -

340
00:29:37,773 --> 00:29:39,502
.يمكن أن تحط على المركب في أي مكان. . .

341
00:29:39,675 --> 00:29:43,907
أعني، أي مكان، هذا ما هو
.رائع بشأن المروحيات

342
00:29:44,913 --> 00:29:47,438
.تريد تسوّق بعض الحاجيات

343
00:29:54,256 --> 00:29:55,746
ماذا تفعلين، تايس؟

344
00:29:57,926 --> 00:30:00,326
.أنا المضيّفة الجديدة

345
00:30:01,530 --> 00:30:03,327
لكن ماذا تفعلين حقاً؟

346
00:30:03,499 --> 00:30:07,765
ما الذي يجعلك تعتقد بأنّي أعمل
أيّ شئ إضافة إلى هذا التضييف؟

347
00:30:07,936 --> 00:30:12,134
،الإضافة, الضيافة
.الإستيضافة؟ الإستضافة

348
00:30:12,307 --> 00:30:17,006
غريزتي الدائمة المعصومة
.في تعظيم الناس

349
00:30:19,748 --> 00:30:21,113
هل عظمتني؟

350
00:30:22,284 --> 00:30:23,876
.ليس بالضبط

351
00:30:25,454 --> 00:30:29,618
،أنت لا تمانعين العمل
.لكنّك لن تبقي هنا طويلاً

352
00:30:30,125 --> 00:30:35,290
.لديك حب عميق لكنه مشوش للبحر

353
00:30:36,298 --> 00:30:39,426
...تؤدّين واجباتك بكفاءة ممتازة جداً

354
00:30:39,601 --> 00:30:42,399
وبساطة توحي بأنك تستخدمين
. . .تقريباً عشرة بالمائة

355
00:30:42,571 --> 00:30:44,436
.من قوتك العقلية. . .

356
00:30:45,741 --> 00:30:47,174
. . .لذا

357
00:30:47,976 --> 00:30:50,740
ماذا تفعلين. . .
. . .بالـ90 بالمائة الأخرى

358
00:30:50,913 --> 00:30:52,847
عندما لا تخوضين في طلاقك؟. . .

359
00:30:56,451 --> 00:30:58,681
.أتمنّى أني لم أتدخل

360
00:31:01,523 --> 00:31:05,357
.لا، أبداً. . على الإطلاق

361
00:31:09,131 --> 00:31:12,658
.إنها فقط سنتين مجنونة

362
00:31:16,772 --> 00:31:18,171
.من المحتمل أنها مروحيته

363
00:31:18,340 --> 00:31:20,467
.يفترض أن تصل إبنته اليوم

364
00:31:20,642 --> 00:31:23,372
.إنّ البلدة كلها مليئة بالحماس

365
00:31:41,897 --> 00:31:45,731
أين يقع ذلك متحف؟

366
00:31:47,402 --> 00:31:49,632
.رقم 2، شارع واتر

367
00:31:49,805 --> 00:31:53,332
حسناً, كلّ شارع على هذه الجزيرة
.يدعى شارع واتر

368
00:31:53,508 --> 00:31:56,238
.هذا المكان له جوّ سحري

369
00:31:56,411 --> 00:31:58,379
فقط إبحث عن العنوان الملعون، يا رجل؟

370
00:31:58,547 --> 00:32:01,072
كورديل، أيوجد نظام ملاحة
في هذه الأشياء؟

371
00:32:43,258 --> 00:32:45,624
.مرحبا، أبّي -
.مرحبا، عزيزتي -

372
00:32:48,230 --> 00:32:50,130
.مرحبا، يا حبيبتي

373
00:32:50,299 --> 00:32:51,994
.أبّي

374
00:32:57,406 --> 00:33:00,170
أكانت رحلة لطيفة؟ -
.نعم -

375
00:33:01,243 --> 00:33:04,110
هل هذا المركب كله؟

376
00:33:05,847 --> 00:33:09,510
.نعم -
.أوه، لطيف جداً -

377
00:33:09,685 --> 00:33:12,017
.لا أصدق أنّنا في البحر

378
00:33:12,187 --> 00:33:15,350
.حسناً, تقنياً، نحن على المرسى

379
00:33:15,524 --> 00:33:21,463
أوه، إنتظر، حسناً. هذا يعني
أن المرساة في الماء، صحيح؟

380
00:33:22,364 --> 00:33:23,661
.نعم -
.نعم -

381
00:33:23,832 --> 00:33:27,233
حسناً. لأنني أريد أن أتعلّم
.كل العبارات البحرية

382
00:33:27,402 --> 00:33:29,233
.وستفعلين، ياعزيزتي

383
00:33:29,404 --> 00:33:32,635
.حسناً، دعني أحاول ثانية
.أعذرني، نايجل

384
00:33:32,808 --> 00:33:35,174
.نعم، يا عزيزتي

385
00:33:35,844 --> 00:33:37,903
،أتعرف
.لا تقلد اللهجة

386
00:33:38,113 --> 00:33:39,637
ليست جيدة؟

387
00:33:41,350 --> 00:33:43,113
.لا بأس بها

388
00:33:43,385 --> 00:33:45,512
. . . على أية حال

389
00:33:45,687 --> 00:33:50,522
نايجل، أتذكّر حينما سألتني
بعد ظهر اليوم ماذا فعلت حقاً؟

390
00:34:04,906 --> 00:34:06,203
.تمتعي بالتسوّق

391
00:34:06,375 --> 00:34:08,002
.شكراً لك، يا أبّي

392
00:34:08,176 --> 00:34:10,644
حاولي إبقاء المصاريف
.تحت 50 ألف

393
00:34:11,446 --> 00:34:12,470
.ماذا؟

394
00:34:14,282 --> 00:34:15,476
.العشاء في السابعة

395
00:34:15,650 --> 00:34:19,347
،يفترض أن أقابل بعض الأصدقاء
.لكن سأحاول التخلص منهم

396
00:34:19,521 --> 00:34:21,785
.إدعيهم على متن القارب إذا تحبّين
.فقط أعلميني بذلك

397
00:34:21,957 --> 00:34:23,982
.حسناً، سأفعل. أحبك

398
00:34:37,424 --> 00:34:39,449
النجدة! إسبوعين كاملين
.أقضيها وحيدة مع أبي

399
00:34:39,858 --> 00:34:41,883
إقتلني الآن

400
00:34:43,345 --> 00:34:44,676
.قبعتي

401
00:34:52,954 --> 00:34:55,855
.أنظر. القبعة، مثل الطبق الطائر

402
00:34:56,024 --> 00:34:58,185
هلّ بالإمكان أن تدير المركب؟
.شكراً لك

403
00:34:58,360 --> 00:35:00,988
.حسناً، لكنّ لن نمسكها

404
00:35:29,758 --> 00:35:30,782
.الله

405
00:35:34,930 --> 00:35:36,397
.أوه، اللعنة -
.أوه -

406
00:35:38,300 --> 00:35:41,428
.أوه، يا اللهي. قتلته

407
00:35:49,644 --> 00:35:51,271
ما الذي حدث؟

408
00:35:51,880 --> 00:35:54,906
.أبّي، هذا الرجل أنقذ حياتي

409
00:35:55,083 --> 00:35:56,744
سيدي، سيدي

410
00:35:57,185 --> 00:36:00,279
في الحقيقة يجب أن لا تنهض. . .
. . . .حتى أتأكّد

411
00:36:10,298 --> 00:36:12,459
هل هذه قبعتك؟

412
00:36:13,135 --> 00:36:14,295
.نعم

413
00:36:15,504 --> 00:36:21,101
كان ذلك أكثر أمر شجاع
.رأيته في حياتي

414
00:36:22,611 --> 00:36:26,945
.سيدي، شكراً جزيلاً

415
00:36:27,115 --> 00:36:28,139
.شكراً لك

416
00:36:28,316 --> 00:36:30,011
.شكراً لك -
.سيكون بخير -

417
00:36:30,185 --> 00:36:32,085
.إنها فقط ضربة صغيرة في الرأس

418
00:36:32,254 --> 00:36:35,815
حاول فقط أن لا تتحرك كثيراً
.للساعات القليلة القادمة

419
00:36:36,525 --> 00:36:40,655
.لكنّ يجب أن أعود إلى البلدة -
.أوه، أنا حقا لا أنصح بذلك -

420
00:36:41,029 --> 00:36:42,223
. . . .أوه

421
00:36:42,464 --> 00:36:43,761
ماذا سأعمل الآن؟

422
00:36:45,901 --> 00:36:50,133
،هل لي أن أقترح أن تستحم
. . .وبعض الملابس النظيفة

423
00:36:50,305 --> 00:36:51,602
وتناول الشراب في السادسة والنصف؟

424
00:36:52,207 --> 00:36:55,370
.حسناً. شكراً

425
00:36:56,645 --> 00:36:59,045
.خذه إلى ساينت ريجيس

426
00:37:00,815 --> 00:37:05,309
.أنا بخير، أنا بخير

427
00:37:06,655 --> 00:37:08,213
سّيد هنيكت؟

428
00:37:08,390 --> 00:37:12,053
،الآنسة هنيكت
.نست هذا على المركب

429
00:37:12,227 --> 00:37:15,856
جيما. حبل حياتك
.إلى الحضارة، عزيزتي

430
00:37:18,533 --> 00:37:20,091
.أوه

431
00:37:20,402 --> 00:37:23,303
.أوه، اللهي، كان يمكن أن أموت

432
00:37:23,471 --> 00:37:25,439
.تفضلي، يا عزيزتي

433
00:37:33,114 --> 00:37:37,574
حسنا، سّيد دينز، أرحب دائماً
. . .إلكل من يأتي لمجالي

434
00:37:37,752 --> 00:37:40,084
.سواء على الأرض أو البحر. . .

435
00:37:40,655 --> 00:37:43,419
.لكنّي أشعر بأنّني أحتاج لتحذيرك

436
00:37:43,725 --> 00:37:45,852
ليس هناك طريق
. . .للإبتعاد عن كنز

437
00:37:46,027 --> 00:37:48,689
.عندما يضع نفسه في بالك. . .

438
00:37:48,863 --> 00:37:51,354
.أريد منك أن تجد لي مهر الملكة

439
00:37:53,034 --> 00:37:56,902
. . .حسنا، الآن، باني -
.بيج باني إنها كلمة واحدة -

440
00:37:59,407 --> 00:38:02,035
حسنا، تلك زمردة
بلون مختلف، أليس كذلك؟

441
00:38:02,711 --> 00:38:04,338
.كورديل

442
00:38:11,086 --> 00:38:14,817
هذه قطعة من صحن
. . .وجدناه في البهاما

443
00:38:14,990 --> 00:38:18,790
.قريباً من توبسايل كاي. . .
. . .الآن، إذا قلبتها

444
00:38:18,960 --> 00:38:22,418
أنت قد تلاحظ بأنّ ...
.شعار عائلة فانجر قد ختم عليها

445
00:38:22,597 --> 00:38:24,531
.ذلك هو، هناك

446
00:38:26,268 --> 00:38:27,530
. . .ذلك لطيف جداً

447
00:38:29,471 --> 00:38:31,564
. . .لكن من هو فانجر. . .

448
00:38:31,740 --> 00:38:35,574
ولماذا يجب أن أبدي أي
إهتمام بشعار عائلتهم؟

449
00:38:40,649 --> 00:38:44,415
،إنه ليس إستثماراً، بحدّ ذاته
. . .لأن من المحتمل ألا أرى أي فلس

450
00:38:44,586 --> 00:38:47,384
لكنّها فرصة للحصول على
. . .جزء من التأريخ الحيّ

451
00:38:47,555 --> 00:38:50,388
.من الرمل بيديك

452
00:38:53,662 --> 00:38:54,822
.إلى أوريليا

453
00:38:58,300 --> 00:38:59,767
.أهلاً يا حبيبتي

454
00:39:00,468 --> 00:39:01,696
ماذا تعملين هنا؟

455
00:39:01,870 --> 00:39:03,462
.تمتعوا بعشاء طيب

456
00:39:05,006 --> 00:39:07,065
.تمتعوا جميعاً

457
00:39:14,015 --> 00:39:15,744
.أظنكما تعرفان بعضكما

458
00:39:16,217 --> 00:39:21,348
تقابلنا أنا وتايس عندما عملنا
.لشخص يدعى مو فيتش

459
00:39:21,523 --> 00:39:25,289
،إنه شخص محليّ، يتحدث كثيراً
. . . ويروي حكايات طويلة

460
00:39:25,460 --> 00:39:26,859
.رجل بحر قديم محبوب. . .

461
00:39:27,028 --> 00:39:30,691
كان يجب أن تعيش لكي تكون
.غريب الأطوار جداً

462
00:39:30,865 --> 00:39:32,264
.شكراً لك

463
00:39:32,434 --> 00:39:34,334
.أتمنّى أنّ تجلسين

464
00:39:34,936 --> 00:39:38,599
مو فيتش أكبر شخص ناجح
.في عالم البحث عن الكنوز

465
00:39:38,773 --> 00:39:40,832
.لم يقل أحد بأنّه ليس كذلك -
. . .عندما قابل فين مو -

466
00:39:41,009 --> 00:39:43,204
كان يصلّح الأسطح. . .
. . .ويقص العشب

467
00:39:43,378 --> 00:39:45,846
أثناء الفترات القصيرة. . .
.التي لم يطرد فيها

468
00:39:46,014 --> 00:39:47,914
.مرتان فقط، تايس. طردت مرتان فقط

469
00:39:48,083 --> 00:39:49,948
.سأنتهي خلال ثانية واحدة

470
00:39:50,385 --> 00:39:53,320
إنتشله مو من بركة زيت محرّكات
ومستحضر للتسمير البشرة

471
00:39:53,488 --> 00:39:57,720
أعطاه وظيفة ومهنة
.وعلّمه كلّ شيء يعرفه

472
00:39:59,894 --> 00:40:01,589
.تقريباً

473
00:40:03,098 --> 00:40:06,534
على أية حال، إنكبوا على
...هذا المدفع الذي وجدناه

474
00:40:06,701 --> 00:40:08,464
.في يوم عطلة

475
00:40:08,636 --> 00:40:11,730
من أوريليا، التي تبعد ثلاثة أميال
. شرق شاطئ فيرو

476
00:40:11,906 --> 00:40:15,433
،والتي قررت المحكمة أنها لمو
.لأننا إستعرنا أجهزته

477
00:40:17,212 --> 00:40:19,680
هذا كله متعلق بالبحر، صحيح؟

478
00:40:20,014 --> 00:40:21,845
بماذا، عزيزتي؟

479
00:40:22,016 --> 00:40:24,576
كيري وفيفانتي
. . .إستقلا الطائرة لياكوتان

480
00:40:24,753 --> 00:40:26,983
وأرى أن نلحق بهما

481
00:40:27,155 --> 00:40:30,022
.بدلا من الإبحار

482
00:40:32,127 --> 00:40:34,061
.أخبرنا عن الكنز

483
00:40:40,502 --> 00:40:43,994
.في 31 يوليو 1715م

484
00:40:44,172 --> 00:40:47,938
أغرق إعصار الإسطول الإسباني
. . .المحمل بالكنز أمام ساحل فلوريدا

485
00:40:48,109 --> 00:40:50,600
. . .من ضمنها سفينة القبطان
..."الكابيتانا"

486
00:40:50,779 --> 00:40:54,875
،ووفقاً لقائمة الشحن
.فهي تحمل مهر الملكة

487
00:40:55,049 --> 00:40:58,416
أربعون صندوق
. . .من المجوهرات والتيجان الذهبية

488
00:40:58,586 --> 00:41:01,612
صنعت خصيصاً في المشرق. . .
.لملكة إسبانيا الجديدة

489
00:41:01,790 --> 00:41:04,258
. . .عندما نقول الجواهر، نعني

490
00:41:04,426 --> 00:41:10,331
الماس هندي، ياقوت بورمي . . .
.وزمرد كولمبي بحجم قبضة يدك

491
00:41:10,498 --> 00:41:14,332
ربما يجب أن نبدأ بما أثارني
.وتايس أثناء شهر العسل

492
00:41:14,502 --> 00:41:16,561
.حسنا، أظن أنه يمكننا تخمين ذلك

493
00:41:18,573 --> 00:41:20,598
. . .بعد أن خسرنا قضية المحكمة

494
00:41:20,775 --> 00:41:23,505
قرّرنا التجول في إسبانيا. . .
.لإسبوعين

495
00:41:24,446 --> 00:41:28,576
إنتهينا بقضاء سنتين في
.أرشيفات الإنديز في إشبيلية

496
00:41:28,750 --> 00:41:30,945
قضيتما شهر العسل في مكتبة؟

497
00:41:31,386 --> 00:41:32,648
.حسناً

498
00:41:35,457 --> 00:41:38,290
.أحبّك -
.أوه، ، أحبّك أيضاً -

499
00:41:38,460 --> 00:41:42,157
،حيث كلّ سجل معروف
. . .والنسخة الرسمية والمرسوم الملكي

500
00:41:42,330 --> 00:41:44,798
يتعلّق بإسطول الكنز
.قد حفظ هناك لقرون

501
00:41:44,966 --> 00:41:48,197
في باديء الأمر كان للمتعة، لكن بعدها
. . .قرّرنا البحث عن الأوريليا

502
00:41:48,369 --> 00:41:52,066
بسبب المدفع الذي وجدناه في. . .
.فلوريدا، وأصبح مشروعنا المفضل

503
00:41:52,240 --> 00:41:56,677
خاصة عندما علّمنا أن القبطان كان
.بعمر 18 سنة ويدعى سيباستيان فانجر

504
00:41:56,845 --> 00:41:59,609
وإكتشفنا أيضاً أنه
. . .كان الإبن غير الشرعي

505
00:41:59,781 --> 00:42:03,217
للفريق دون جوان أوبيليا. .
. . قبطان الكابيتانا

506
00:42:03,384 --> 00:42:06,547
وعشيقته المكسيكية. . .
.فرانسيسكا فانجر

507
00:42:06,721 --> 00:42:10,589
إعتقدنا نّه كان خبر ثانوي مثير
. . .ولم نفكّر حقا بأكثر من ذلك

508
00:42:10,758 --> 00:42:16,788
حتى وجدت تايس هذا الكتاب الإسباني
. . .الغامضة جداً المنشور في 1905م

509
00:42:16,965 --> 00:42:20,457
:بعنوان، عائلة فانجر
.عائلة من القرن الثامن عشر

510
00:42:20,635 --> 00:42:23,399
.كانت مجموعة من الرسائل -
لماذا هي مهمة إذن؟ -

511
00:42:23,571 --> 00:42:28,008
لأن عائلة فانجر سيطروا على
. . .عملية نقل المهر

512
00:42:28,176 --> 00:42:30,838
.في الجبال من المحيط الهادي إلى الكاريبي

513
00:42:31,012 --> 00:42:33,981
وبعد ذلك حمّلوها للسفن الشراعية الإسبانية
.هنا في فيراكروز

514
00:42:34,148 --> 00:42:37,549
كنت أقرأ هذا، وفجأة بدأت اللهث

515
00:42:37,719 --> 00:42:42,156
.لأن أمامي رسالة أوبيليا الأخيرة إلى فرانسيسكا

516
00:42:42,323 --> 00:42:43,950
:كتب

517
00:42:44,292 --> 00:42:47,750
إيماني في أوريليا"
. . .بأنّها سريعة وخفيفة

518
00:42:47,929 --> 00:42:50,830
ويمكن أن تجتاز العواصف. . .
.التي سنصادف بكل تأكيد

519
00:42:50,999 --> 00:42:54,696
لكنّه إيماني في سيباستيان
.لن يعرف أي حدود

520
00:42:54,869 --> 00:42:58,635
إبننا جيد وقوي
. . .وأعقل من هذا الأحمق الكبير السن

521
00:42:58,806 --> 00:43:01,741
الذي يترك سريرك. . .
.أكثر وأكثر بتردّد

522
00:43:01,910 --> 00:43:07,644
مجد التاج الإسباني
".في راحة يديه القادرة

523
00:43:09,817 --> 00:43:11,341
. . .لذا

524
00:43:12,387 --> 00:43:13,684
.أوبيليا أدار المفتاح. . .

525
00:43:13,855 --> 00:43:15,345
.بمساعدة عائلة فانجر

526
00:43:16,090 --> 00:43:21,494
ونقل مهر الملكة
.من الكابيتانا إلى سفينة التموين

527
00:43:21,663 --> 00:43:22,687
لأن. . . ؟

528
00:43:22,864 --> 00:43:25,025
حمولة الكابيتانا فاقت الحد

529
00:43:25,199 --> 00:43:27,667
.لذا كانت ثقيلة وبطيئة جداً. . .

530
00:43:27,835 --> 00:43:30,099
.لم يقلقوا من الأعاصير فقط

531
00:43:30,271 --> 00:43:32,569
بل السفن الحربية البريطانية
.والسفن المسلحة الفرنسية

532
00:43:32,740 --> 00:43:36,141
في الوقت الذي كنا نستعد فيه للرحيل
أنا وفين وجدنا هذه المقالة

533
00:43:36,311 --> 00:43:39,940
عن بحّار إسباني. . .
. . .الذي أنقذ من جزيرة مهجورة

534
00:43:40,114 --> 00:43:42,207
.بعد أن غرقت سفينته منذ ثلاث سنوات. . .

535
00:43:42,383 --> 00:43:43,577
من توبسال كي؟

536
00:43:43,751 --> 00:43:46,982
.صحيح، في 1718م -
.ثلاث سنوات بعد الإعصار -

537
00:43:47,155 --> 00:43:50,921
فرقاطة هولندية رست على ضفاف توبسال كي

538
00:43:51,092 --> 00:43:53,560
. . .وبينما كانت تنتظر المدّ لأن يرتفع. . .

539
00:43:53,728 --> 00:43:56,788
رأوا ما إعتقدوا أنه رجل
.عجوز على طوف خشبي

540
00:43:56,965 --> 00:44:00,560
.لكنه لم يكن رجل عجوز
.كان بعمر 21 سنة

541
00:44:00,735 --> 00:44:03,761
.بدا مثل توم هانكس في ذلك الفلم
ما هو ذلك الفلم؟

542
00:44:06,507 --> 00:44:08,065
.كاست أواي

543
00:44:08,242 --> 00:44:09,334
.نعم

544
00:44:09,510 --> 00:44:13,276
أخبر القبطان الهولندي
. . .أن اسمه كان رافائيل سيرانو

545
00:44:13,448 --> 00:44:15,939
.من سفينة التبغ فرانسيسكا. . .

546
00:44:16,150 --> 00:44:18,550
.وهو إسم أمّ سيباستيان

547
00:44:18,720 --> 00:44:19,812
.نعم -
.بالضبط -

548
00:44:20,421 --> 00:44:21,786
. . .الآن، قال

549
00:44:21,956 --> 00:44:25,448
أنه إصطدم بالشعب المرجانية. . .
.وغرق في 30 قدم من الماء

550
00:44:27,528 --> 00:44:29,496
.لابد أنكم تحبّون الكنز حقا

551
00:44:30,198 --> 00:44:33,656
. . .نعم. أعني، رائع جداً

552
00:44:33,835 --> 00:44:36,702
.لكنّه ما زال أمر ضعيف

553
00:44:36,871 --> 00:44:40,102
.أوه، اللهي -
. . .فقط فرانسيسكا -

554
00:44:40,942 --> 00:44:42,933
.لم تغرق في توبسال كي

555
00:44:44,145 --> 00:44:47,478
غرقت خارج ساحل فيراكروز
. . .في 1708م

556
00:44:47,649 --> 00:44:51,244
بكلّ الطاقم، مع قبطانها رافائيل سيرانو

557
00:44:51,786 --> 00:44:53,686
.إنتظر، لم أفهم -
.ولم نفهم نحن أيضاً -

558
00:44:53,855 --> 00:44:58,292
حتى إكتشفنا أن سفينة فرانسيسكا
.كان ملك لعائلة فانجر من قبل

559
00:45:00,061 --> 00:45:01,323
.نعم

560
00:45:01,496 --> 00:45:05,762
ما الذي نعرفه
عن سيباستيان فانجر؟

561
00:45:08,202 --> 00:45:12,263
حسنا، نعرف أنّه نجى
.من إعصار وتحطم سفينة

562
00:45:12,440 --> 00:45:16,433
المجاعة والقراصنة
.وبعد ذلك كذب بهذا الشأن

563
00:45:17,645 --> 00:45:21,547
الآن، لماذا يكذب بشأن أن يكون جزء
من أسطول الكنز الأعظم في التأريخ؟

564
00:45:22,950 --> 00:45:25,384
مالم أنه يجلس على قمة
.سرّ ضخم

565
00:45:25,553 --> 00:45:30,115
سرّ لا أحد، ولا حتى
.ملك إسبانيا، يعرف عنه

566
00:45:31,392 --> 00:45:33,860
:حسنا، يمكن أن أفكّر بسبب واحد

567
00:45:35,063 --> 00:45:36,325
.الشرف

568
00:45:37,832 --> 00:45:39,823
. . .لأن أبّاه إئتمنه

569
00:45:40,001 --> 00:45:42,196
على أثمن هدايا رأتها البشرية

570
00:45:42,370 --> 00:45:46,807
كان لا بدّ أن ينجو
. . .ليحقق الإمتياز

571
00:45:46,974 --> 00:45:49,670
الذي منحه أوبيليا في
.ذلك اليوم الحاسم في فيراكروز

572
00:45:49,844 --> 00:45:50,902
.لهذا كذب

573
00:45:54,749 --> 00:45:56,979
.لهذا عاش

574
00:45:57,885 --> 00:45:59,876
.ولهذا نحن لا نستطيع الإستسلام

575
00:46:04,025 --> 00:46:08,189
سيباستيان فانجر بطل
مجهول للأمة كلها

576
00:46:08,362 --> 00:46:10,353
.ونحن ننوى إثبات هذا

577
00:46:10,998 --> 00:46:14,229
إذن ماذا حدث له؟ -
سيباستيان؟ -

578
00:46:14,736 --> 00:46:16,931
أخذته السفينة الهولندية
إلى مارتينيك

579
00:46:17,105 --> 00:46:19,869
.ومات بعد إسبوع من الإستهلاك

580
00:46:20,041 --> 00:46:21,565
شرب كثيرا؟

581
00:46:22,677 --> 00:46:27,114
.لا. الإستهلاك، عزيزتي
.أي مرض السلّ

582
00:46:27,281 --> 00:46:31,547
لا تتشوشين بالإستهلاك
.كما في الإسراف في الشرب

583
00:46:31,719 --> 00:46:34,688
.أوه، أنا غبية جداً

584
00:46:34,889 --> 00:46:36,914
أتعرفين من هو الأحمق؟

585
00:46:37,091 --> 00:46:42,051
كنت أظن بأنّه مات أثناء
.ممارسة الجنس، كما في الإدخال

586
00:46:42,830 --> 00:46:44,525
حقاً؟ -
.نعم -

587
00:46:44,699 --> 00:46:45,859
حقاً؟

588
00:46:46,067 --> 00:46:47,591
.نعم

589
00:46:48,102 --> 00:46:50,366
حقا؟

590
00:46:53,708 --> 00:46:57,371
.على أية حال، هذه فكرتنا

591
00:46:57,545 --> 00:47:01,037
في الغالب فكرة تايس، إنها دائماً
.العقل المفكر

592
00:47:02,917 --> 00:47:06,819
حسنا، جيما؟ ما رأيك؟

593
00:47:06,988 --> 00:47:08,615
هل تسألني؟

594
00:47:08,790 --> 00:47:09,814
.نعم

595
00:47:09,991 --> 00:47:12,824
بحث عن الكنوز في البهاما؟

596
00:47:12,994 --> 00:47:17,294
أو قضاء شهر مع كيري
وفيفانتي في يوكيتان؟

597
00:47:23,738 --> 00:47:25,467
هل ستعلّمني كيف أغوص؟

598
00:47:27,408 --> 00:47:28,932
.نعم، أنا سأفعل

599
00:47:30,278 --> 00:47:31,802
.تايس -
.ألفونز -

600
00:47:32,613 --> 00:47:35,047
.هذا السّيد نايجل هنيكت. ألفونز

601
00:47:35,216 --> 00:47:36,615
.مرحبا بكم معنا

602
00:47:36,784 --> 00:47:38,684
.هذه جيما هنيكت. ألفونز

603
00:47:38,853 --> 00:47:40,753
.مسرور لمقابلتك

604
00:47:57,805 --> 00:47:58,999
.هكذا

605
00:47:59,607 --> 00:48:01,370
.هكذا -
.شكراً لك -

606
00:48:18,826 --> 00:48:20,657
.حسناً. حسناً

607
00:48:29,303 --> 00:48:31,362
.الآن، الجزيرة مثلثة الشكل

608
00:48:31,539 --> 00:48:34,133
لدينا المنحدرات والقواطع
.الميناء والبلدة والشاطئ

609
00:48:34,308 --> 00:48:37,402
الآن، وجدت الصحن قرب الشعب المرجانية
.على الجانب الآخر

610
00:48:37,578 --> 00:48:40,103
لكنّك لا تعرف المواقع تماماً؟

611
00:48:40,281 --> 00:48:42,806
.الموقع الدقيق للبحث ليس له علاقة

612
00:48:42,984 --> 00:48:46,215
لماذا؟ -
.نحن تقريباً وضعنا علامة -

613
00:48:46,387 --> 00:48:49,356
،أشعلنا النار في المركب
.وبعد ذلك أغرقناه

614
00:48:49,523 --> 00:48:52,390
.لكنّنا لن نفعل ذلك في مركبك -
.لا، فقط بمركبي -

615
00:48:52,560 --> 00:48:53,857
.مركبنا -
.مركبي -

616
00:48:54,028 --> 00:48:55,359
.مركبنا -
.مركبي -

617
00:48:55,529 --> 00:49:00,523
هل تعلمون أن هذه الجزيرة كلها
ملك لبيج باني دينز؟

618
00:49:01,002 --> 00:49:03,562
من؟ -
يمتلك الجزيرة كلها؟ -

619
00:49:05,740 --> 00:49:08,231
.بيج باني دينز

620
00:49:08,409 --> 00:49:10,206
.أوه، نعم، أتذكّر

621
00:49:10,378 --> 00:49:14,508
ألم يقتل شخص ما
. . إسمه فزي دايس

622
00:49:14,682 --> 00:49:16,309
أو بوجو ستيك أو من هذا القبيل؟

623
00:49:16,484 --> 00:49:18,884
.كان اسمه إيكتاسي

624
00:49:19,053 --> 00:49:20,611
.أنت قريب جداً

625
00:49:20,788 --> 00:49:22,255
.وتمت تبرئته تماماً

626
00:49:22,423 --> 00:49:27,087
حسنا، كان من الصعب إتهامه
.بعد أن قتل كلّ الشهود

627
00:49:27,261 --> 00:49:29,695
.أنت غير معقول يا فين

628
00:49:29,864 --> 00:49:33,664
حسناً، يمتلك الجزيرة. ماذا إذن؟
.لكنه لا يمتلك الماء

629
00:49:33,834 --> 00:49:37,270
وكيف سيشعر حينما
. . .نسحب الكنز من الماء

630
00:49:37,438 --> 00:49:39,406
أمام بيته الشاطئي؟. . .

631
00:49:40,174 --> 00:49:43,769
مساند لنا؟ -
.قلت لك لا تتورط معه -

632
00:49:43,945 --> 00:49:47,642
ماذا لو إحتجنا للطعام أو الوقود
أو بطاريات مصباح كاشف؟

633
00:49:47,815 --> 00:49:49,612
هلا هدأت، تايس؟

634
00:49:51,319 --> 00:49:52,877
.إنها أوريليا

635
00:49:55,189 --> 00:49:58,818
إنها قريبة جداً
.وهي لنا

636
00:50:08,536 --> 00:50:10,800
.أنظروا لهذا المركب

637
00:50:10,972 --> 00:50:16,433
لديها هذه الأشياء الكبيرة جداً, الأنابيب
.تمتد إلى الماء من الخلف

638
00:50:25,553 --> 00:50:27,487
أوجدت ذلك الصحن هناك؟

639
00:50:38,866 --> 00:50:44,429
أهناك أحد غيري يود قضاء عطلة نهاية
إسبوع في باريس بذلك المركب؟

640
00:50:44,605 --> 00:50:47,733
.أظن أن أصحابها فعلوا ذلك -
ماذا؟

641
00:50:54,148 --> 00:50:56,116
. . .أوه، أنت يا إبن

642
00:50:56,283 --> 00:50:57,307
.العاهرة

643
00:50:57,485 --> 00:50:59,009
ما المسألة؟ -
.إنه مو -

644
00:50:59,186 --> 00:51:00,653
ماذا؟ -
ماذا هناك؟ -

645
00:51:04,392 --> 00:51:07,054
ماذا يحدث؟ -
.أنا متأكدة أن الجحيم قد تجمد -

646
00:51:07,795 --> 00:51:10,491
.حسنا، لا تتوقفوا أكملوا العمل

647
00:51:12,033 --> 00:51:14,797
.إن الأوريليا لي, أيها اللعين

648
00:51:14,969 --> 00:51:16,903
.ما لم أجدها قبلك

649
00:51:19,640 --> 00:51:21,631
.يبدو أنه هنا منذ يوم أو يومين

650
00:51:21,809 --> 00:51:24,505
كيف تعرف؟ -
إعداد الشبكة يستغرق يوم كامل -

651
00:51:24,678 --> 00:51:26,612
لكن. . . عن ماذا يبحثون؟

652
00:51:26,781 --> 00:51:29,306
أنت حقا لا تعرفين جواب هذا؟

653
00:51:34,722 --> 00:51:35,984
.عزيزتي

654
00:51:39,060 --> 00:51:40,789
. . . .أوه

655
00:51:41,028 --> 00:51:43,963
.سأذهب لمواساتها -
.لا، إبقى هنا -

656
00:51:44,131 --> 00:51:45,758
. . .أنا آسفة، لكنّها يجب أن تتعلّم

657
00:51:45,933 --> 00:51:48,925
أن هناك طرق أفضل لجذب الإنتباه
.بدلاً من التصرّف مثل كحمقاء

658
00:51:49,103 --> 00:51:50,764
مثل ماذا؟

659
00:52:17,932 --> 00:52:19,763
.مرحباً. صباح الخير

660
00:52:19,934 --> 00:52:23,461
.صباح الخير
.لديك مركب جيد

661
00:52:23,637 --> 00:52:24,661
.مرحبا، مو

662
00:52:26,707 --> 00:52:28,834
.أهلاً يا عزيزتي -
عالم صغير؟ -

663
00:52:29,009 --> 00:52:31,068
أين زوجك التافه؟

664
00:52:31,245 --> 00:52:33,611
.زوجي السابق -
.تهاني -

665
00:52:52,867 --> 00:52:54,926
أوجدت أيّ شئ لحد الآن، سّيد فيتش؟

666
00:52:55,102 --> 00:52:58,435
حسنا، سيدي، نحن فقط سنضع
.بعض المتفجرات ونرى

667
00:52:58,606 --> 00:53:03,066
قد ترغبون بالإبتعاد قليلاً
.فقد نؤذي مركبك

668
00:53:03,244 --> 00:53:04,541
.سأخبر القبطان

669
00:53:04,712 --> 00:53:06,942
.لنفتح بعض الفتحات

670
00:53:08,749 --> 00:53:11,240
.هيا، بدأت أتعب
.لنجد بعض الذهب

671
00:53:21,862 --> 00:53:22,954
.أوه، يا اللهي

672
00:53:23,464 --> 00:53:25,694
ماذا؟ -
.أخرهم، أخرهم -

673
00:53:25,866 --> 00:53:27,697
أعذرني، مو؟

674
00:53:28,369 --> 00:53:33,397
.هذا هو المساعد الأوكراني

675
00:53:33,574 --> 00:53:36,338
.لا أرى نفسي كمساعد

676
00:53:36,510 --> 00:53:40,810
.أنا الشخصية الرئيسية في قصّتي

677
00:53:41,148 --> 00:53:45,744
لكن لماذا يرى كل من أعرف أني
مثيرة ماعدا من على هذا المركب؟

678
00:53:45,920 --> 00:53:47,217
.نعتقد بأنّك مثيرة

679
00:53:47,388 --> 00:53:49,015
هل تمزحين؟ -
.أعرف أنّك كذلك -

680
00:53:49,190 --> 00:53:51,385
.جيما. أحتاج إلى مساعدتك
.لا وقت للتوضيح

681
00:53:51,559 --> 00:53:55,393
ماذا تريدين؟ نصيحة من خبيرة
في كيفية أن تكوني غبية؟

682
00:53:57,097 --> 00:53:58,121
. . . .أوه

683
00:53:58,299 --> 00:54:01,200
أنظري. أترين كم هم أغبياء؟

684
00:54:03,237 --> 00:54:04,329
.نعم

685
00:54:04,505 --> 00:54:08,032
.لا يستطيعون فعل شيء إزاء ذلك
.لكن أنت تستطيعين. فقط

686
00:54:08,209 --> 00:54:09,301
.دعينا نذهب

687
00:54:16,784 --> 00:54:18,274
.حسناً -
.حسناً، أنت جاهزة -

688
00:54:18,452 --> 00:54:19,976
.حسناً -
.حسنا، هيا، هيا، هيا -

689
00:54:24,091 --> 00:54:25,217
.مرحبا

690
00:54:25,593 --> 00:54:28,061
.مرحبا. أنا جيما

691
00:54:28,229 --> 00:54:29,958
.مرحبا

692
00:54:34,602 --> 00:54:36,433
.إنها جيما هنيكت -
هل أنت جادّ؟ -

693
00:54:36,604 --> 00:54:37,662
.إنها جيما هنيكت

694
00:54:37,838 --> 00:54:41,934
.مرحبا. ما أسمائكم؟ أوه -
.أنا هابي -

695
00:54:42,109 --> 00:54:44,373
.أنا جيم -
.مرحبا -

696
00:54:44,545 --> 00:54:46,638
.مرحبا -
.بتروشيو -

697
00:54:46,814 --> 00:54:49,715
هل كبرتم جميعاً على هذا المركب؟

698
00:54:50,117 --> 00:54:53,109
.أوه! أوه، يا اللهي، هذا فين -
.جيما -

699
00:54:56,423 --> 00:54:59,756
اللقيط اللعين. سأخرج ذلك
.الحقير من هناك بنفسي

700
00:55:04,231 --> 00:55:05,698
هل أنت مجنون، مو؟

701
00:55:08,869 --> 00:55:12,361
من فجر تلك القنبلة؟
.هناك رجل هناك

702
00:55:12,539 --> 00:55:14,200
.ماذا يحدث؟ هناك

703
00:55:14,375 --> 00:55:16,434
.مزّق الشبكة
.لا أحد يمزّق الشبكة

704
00:55:16,610 --> 00:55:19,238
.أنا من سيقتل ذلك الفتى

705
00:55:19,413 --> 00:55:20,812
.حسناً

706
00:55:39,700 --> 00:55:41,361
فين؟

707
00:55:46,407 --> 00:55:48,466
.مرحباً يا حبيبتي

708
00:55:48,642 --> 00:55:51,406
.هيا يا فتاة -
.سآتي حالاً -

709
00:55:52,946 --> 00:55:55,813
.أحسنت. أحسنت 

710
00:55:55,983 --> 00:55:58,781
.أوه، اللعنة

711
00:56:01,789 --> 00:56:03,882
.أوه، مرحبا، مو

712
00:56:04,425 --> 00:56:07,155
مرحبا، فين. هل إنكسر شئ؟

713
00:56:08,028 --> 00:56:10,861
.لا أعتقد هذا -
.جيد -

714
00:56:12,666 --> 00:56:15,567
!فين -
!فين! أوه -

715
00:56:17,538 --> 00:56:19,199
أهذا كل ما لديك أيها الرجل العجوز؟

716
00:56:21,709 --> 00:56:25,008
من الصعب أن تحافظ على قيادتك

717
00:56:25,179 --> 00:56:29,138
عندما تستمر بتلقي الضربات
.من قبل ذلك الرجل العجوز

718
00:56:29,316 --> 00:56:32,114
.إنه بعمر الـ56 سنة

719
00:56:32,319 --> 00:56:33,547
.لا أستطيع أن أضربه

720
00:56:33,721 --> 00:56:35,985
.ذلك واضح جداً

721
00:56:40,994 --> 00:56:45,556
أكانت تلك طائرة سسنا مائية 
بلون أصفر وأبيض؟

722
00:56:45,733 --> 00:56:50,067
.أرى أن لونها كلون الموز والقشطة

723
00:56:50,237 --> 00:56:54,230
ما زلت لا أستطيع نسيان
.طريقة خروجه من الماء

724
00:56:54,408 --> 00:56:56,103
.أعرف، وهو يحمل السيف

725
00:56:56,276 --> 00:56:58,608
وبعدها قفزته المثالية

726
00:56:58,779 --> 00:57:01,441
.وإنغرس السيف مباشرة على السطح

727
00:57:01,615 --> 00:57:03,242
.عجيب

728
00:57:03,417 --> 00:57:08,081
ما حدث أكثر من القوّة المطلقة
.في جاذبيته الجنسية

729
00:57:08,255 --> 00:57:12,248
إنه إلتزامه العاطفي 
.بالمهمّة التي في يده

730
00:57:12,426 --> 00:57:14,360
.نعم، إنه التركيز، التركيز

731
00:57:14,528 --> 00:57:16,393
.يرى الشيء. يريده

732
00:57:16,864 --> 00:57:20,231
.يلاحقه. يحصل عليه -
.بالتأكيد أنه حصل علي -

733
00:57:20,401 --> 00:57:21,925
هل تمانعان؟

734
00:57:23,003 --> 00:57:25,130
.أنا آسف -
.نحن آسفون -

735
00:57:30,611 --> 00:57:31,908
. . . .حسنا

736
00:57:32,079 --> 00:57:36,209
. . .هذا نخب ليوم أول مثير بشكل رائع

737
00:57:36,383 --> 00:57:40,342
.وإلى الهبوط الآمن لقائدنا المجيد

738
00:57:41,188 --> 00:57:45,215
.نعم نايجل
.أنت الرجل

739
00:57:46,894 --> 00:57:48,452
.لا، كان يقصدك يا غبي

740
00:57:49,129 --> 00:57:50,153
ماذا؟

741
00:57:50,330 --> 00:57:52,798
.لا، فين، يا عزيزتي، فين -
.أوه -

742
00:57:52,966 --> 00:57:55,867
هناك مشرب في الصالون
. . .إذا أراد أحدكمّ

743
00:57:56,036 --> 00:57:57,936
. . .ومجموعة رائعة من السيجار. . .

744
00:57:58,105 --> 00:58:01,563
إذا أراد أحدكم أن يفسد الليلة على الباقين

745
00:58:01,742 --> 00:58:03,039
.وبعض الكعك

746
00:58:03,210 --> 00:58:04,768
هل هناك أيّ مومسات؟

747
00:58:07,681 --> 00:58:09,876
.آسف. لا

748
00:58:10,050 --> 00:58:11,745
.حسنا، ربّما نتصل بأحدهن

749
00:58:12,853 --> 00:58:14,787
أوه. يا اللهي، هل أنت جاد؟

750
00:58:15,789 --> 00:58:18,587
،لا تعيريه أي إنتباه، جيما
.إنه "بروفكتور" مستفز

751
00:58:18,759 --> 00:58:22,490
،حسناً، لكنّنا لسنا في فرنسا الآن
.نحن في أمريكا

752
00:58:26,633 --> 00:58:29,193
.سأذهب للنوم -
.إنتهت اللّيلة لي -

753
00:58:31,405 --> 00:58:34,602
نهوضنا سوية كانت صدفة
. . .وكلانا سيذهب للنوم

754
00:58:34,775 --> 00:58:37,437
لأننا لن نذهب
.إلى السرير سوية

755
00:58:37,611 --> 00:58:38,635
.كما هو واضح -
.لا -

756
00:58:38,812 --> 00:58:41,007
.حسنا، إنه ليس من شأننا

757
00:58:41,181 --> 00:58:43,081
.أو حتى إهتمامنا

758
00:58:43,250 --> 00:58:45,081
. . .كانت تحاول أن تقول -
.ليلة سعيدة -

759
00:58:45,252 --> 00:58:46,685
.ليلة سعيدة

760
00:58:48,422 --> 00:58:49,548
.ليلة سعيدة

761
00:58:49,923 --> 00:58:52,619
.نايجل، يوم عظيم
.جيما، أحلام حلوّة

762
00:58:59,266 --> 00:59:02,463
ليلة سعيدة، سيدي -
.ليلة سعيدة، تايس -

763
00:59:07,174 --> 00:59:08,835
. . . .أتمنّى

764
00:59:10,043 --> 00:59:11,772
. . .أتمنّى، جيما

765
00:59:13,113 --> 00:59:17,072
.أن الأمر لم يكن مملاً جداً لك هنا. . .

766
00:59:17,251 --> 00:59:20,778
.بالطبع لا يا أبّي
.كان ممتعاً حقاً

767
00:59:20,954 --> 00:59:22,615
.نعم

768
00:59:25,592 --> 00:59:27,082
أما زلت تلعبين الورق؟

769
00:59:27,261 --> 00:59:29,786
.أوه، يا اللهي، دائماً
.حينما أسافر بالطائرة

770
00:59:30,864 --> 00:59:32,832
أوه. فلس لكل نقطة؟

771
00:59:53,987 --> 00:59:55,750
.أنا تايس

772
00:59:55,923 --> 01:00:02,192
،لا تواتيك أي أفكار خاطئة
. . . .أنا فقط, أردت .. الحديث

773
01:00:02,763 --> 01:00:08,702
،كنت فقط فكر
. . .أني كنت أنتقدك مؤخراً

774
01:00:09,770 --> 01:00:14,230
ربّما يجب أن أخبرك. . .
. . .كم كنت رائع اليوم

775
01:00:14,408 --> 01:00:17,502
. . . .تعرف، بتحطيم شبكتهم و. . .

776
01:00:18,845 --> 01:00:20,813
.و لم تضرب مو

777
01:00:21,214 --> 01:00:24,012
. . . هذا فقط ذكّرني 

778
01:00:28,054 --> 01:00:29,817
هل أنت هنا؟

779
01:00:37,463 --> 01:00:38,589
.أوه

780
01:00:46,639 --> 01:00:48,106
.أوراقي كاملة

781
01:00:48,274 --> 01:00:49,969
ماذا؟

782
01:00:53,880 --> 01:00:55,848
.مائة وخمسة

783
01:00:56,015 --> 01:00:58,108
.ثمانية وعشرون ألف

784
01:00:59,185 --> 01:01:03,019
دولار؟ -
.حسنا، سيذهب كله للجمعيات، يا أبّي -

785
01:01:05,057 --> 01:01:07,389
حسنا، عزيزتي، أنا مسرور جداً
. . .أنك ورثت

786
01:01:07,560 --> 01:01:10,461
ليس فقط جمال أمّك. . .
. . .وسحرها الساذج

787
01:01:12,365 --> 01:01:16,392
لكن أيضاً موهبتها الفريدة
في أخذ أموال طائلة منّي

788
01:01:16,569 --> 01:01:18,833
.بقليل من الجهد

789
01:01:23,743 --> 01:01:24,835
ما خطبك؟

790
01:01:27,346 --> 01:01:28,745
.أنا لا أريده

791
01:01:28,915 --> 01:01:32,009
.أنا آسف. كنت أمزح

792
01:01:35,655 --> 01:01:37,748
. . .أعني، لأكون صادق

793
01:01:37,924 --> 01:01:42,418
،هي لم تتزوّجني لأجل الحبّ
أليس كذلك؟

794
01:01:49,936 --> 01:01:52,063
. . .أمّي

795
01:01:52,238 --> 01:01:57,403
كانت موزعة بلاك جاك بعمر 24 سنة
.من نبراسكا

796
01:01:58,244 --> 01:02:02,476
أعطيتها 500 دولار فقط لكي 
.تتناول شراب معك

797
01:02:02,648 --> 01:02:06,175
تزوّجتما بعدها بإسبوعين
.بعمر 175 سنة

798
01:02:06,352 --> 01:02:08,047
.كنت بعمر 51 بالضبط -
. . .الآن أنت غاضب -

799
01:02:08,221 --> 01:02:11,452
لأنها فكرت في أن تأخذ منك 
بعض المال قبل أن تتخلّص منها؟

800
01:02:11,624 --> 01:02:13,057
.لا، أنا غاضب بسبب المبلغ

801
01:02:13,226 --> 01:02:16,718
.أوه، حسنا، حسناً، يمكنك أن تأخذ نصيبي
.لأني سأتنازل عنه

802
01:02:16,896 --> 01:02:20,127
.لا أريد أيّ شئ منك

803
01:02:20,900 --> 01:02:24,336
.ماعدا الطعام. والملابس

804
01:02:25,137 --> 01:02:28,368
.والإيجار، وكذلك السفر

805
01:02:28,541 --> 01:02:30,702
.وأنا جادة تماماً

806
01:02:31,410 --> 01:02:37,474
نعم، ذلك ما هو مخيف

807
01:02:40,219 --> 01:02:41,880
جيما؟

808
01:02:46,058 --> 01:02:47,787
. . إذا كان يعني شيء لك

809
01:02:48,261 --> 01:02:51,719
.أحببت أمّك، وأنا أحبّك. . .

810
01:03:36,776 --> 01:03:39,574
هل تؤمن بالأشباح، يا كيرتيس؟

811
01:03:40,546 --> 01:03:44,710
.أتعرف .أنت غبياً نوعاً ما

812
01:03:44,884 --> 01:03:47,375
.الآن تبدو مثل زوجتي

813
01:03:47,553 --> 01:03:48,850
هل باني هنا؟

814
01:03:49,021 --> 01:03:53,549
،تعرف، لا أستطيع سماعك
.تتكلّم مع أذني الصمّاء

815
01:03:53,726 --> 01:03:55,489
.أوه، آسف

816
01:04:01,400 --> 01:04:02,458
كيرتيس؟

817
01:04:17,350 --> 01:04:20,148
.خذني لرؤية بيج باني

818
01:04:20,319 --> 01:04:23,846
بيج باني لا يريد أبداً أن
.يعرف أنك لم تغرق

819
01:04:25,191 --> 01:04:26,522
.حسناً

820
01:04:28,394 --> 01:04:29,884
.اللعنة

821
01:04:32,298 --> 01:04:34,698
متى شحذت هذا الشيء آخر مرّة؟

822
01:04:35,901 --> 01:04:37,300
.في 1715م

823
01:04:41,707 --> 01:04:43,504
.حسناً، حسناً، حسناً، إنتظر لحظة

824
01:04:43,909 --> 01:04:48,608
،الآن أنظر، رأني 20 شخص اليوم
.كلّ من على مركب مو

825
01:04:48,781 --> 01:04:51,409
. . .الآن إذا أخذتني إلى بيج باني

826
01:04:51,584 --> 01:04:55,680
سيكون هذا أفضل لك من أن يخبره
.شخص آخر أني مازلت حياً

827
01:04:56,822 --> 01:05:00,553
هذا ليس بقراره الآن -
الآن، من تكون أنت؟ -

828
01:05:11,837 --> 01:05:14,431
.لا يوجد من هو أحمق مثل أحمق الذهب

829
01:05:14,607 --> 01:05:16,802
أليس ذلك صحيح، سّيد فينيجن؟

830
01:05:18,310 --> 01:05:20,005
من هو الرجل الجديد؟

831
01:05:20,880 --> 01:05:25,010
.هذا سيروس
.رئيس موظفيني الجديد

832
01:05:26,085 --> 01:05:29,020
إنه يساعدني لإعادة التركيز
.والإصلاح والتجديد

833
01:05:29,722 --> 01:05:33,158
لماذا تحتاجه؟
.نحن نتكفل بالأمر

834
01:05:38,597 --> 01:05:41,361
يا الله, ماذا. . ؟

835
01:05:42,034 --> 01:05:43,433
لماذا فعلت ذلك؟

836
01:05:43,602 --> 01:05:45,365
.قليل من إعادة الهيكلة

837
01:05:45,938 --> 01:05:50,102
تركت هذا الولد يغلبك
.ليس مرّة واحدة، بل إثنتين

838
01:05:50,276 --> 01:05:51,538
.لذا أتمنّى أنّك ركّزت الآن

839
01:05:51,710 --> 01:05:54,474
.أوه، جداً مركز. متحفز جداً

840
01:05:54,647 --> 01:05:58,481
روحي المعنوية أعلى بـ20 بالمائة
.منذ أن جئت هنا

841
01:05:58,651 --> 01:06:00,846
أيمكن أن أقول كلمة؟ -
ماذا؟ ماذا تريد؟ -

842
01:06:01,921 --> 01:06:04,219
.أريد كسب بعض الوقت

843
01:06:05,291 --> 01:06:07,282
أنت ما زلت تتنفّس، أليس كذلك؟

844
01:06:08,761 --> 01:06:10,194
.نعم، شكراً لك

845
01:06:10,763 --> 01:06:11,821
.الآن، إسمعني

846
01:06:12,898 --> 01:06:16,493
حسنا، كما أرى الحال، إذا راهنت
على مو، ستحصل على الربح مناصفة

847
01:06:16,669 --> 01:06:21,163
لكنّ إن راهنت على كلانا، سنبحث
عن الكنز في وقت أقل

848
01:06:21,340 --> 01:06:26,778
وسأعطيك 10 بالمائة
.كلّ شيء أجده

849
01:06:27,546 --> 01:06:30,481
.إضافة إلى ما أدين لك، بالطبع

850
01:06:31,317 --> 01:06:33,217
كم قلت؟

851
01:06:33,385 --> 01:06:35,979
.عشرة بالمائة على كل شيء

852
01:06:36,155 --> 01:06:37,520
عشرة بالمائة؟

853
01:06:40,326 --> 01:06:42,886
.قلها ثانية -
هيا، ماذا. . ؟ -

854
01:06:43,062 --> 01:06:44,461
.إن 12 بالمائة جيدة

855
01:06:44,630 --> 01:06:47,224
.لا أستطيع أن أسمعك
ماذا تقول؟

856
01:06:47,399 --> 01:06:50,425
...خمسة عشر بالمائة، لكنّ يجب أن -
آسف، كم؟ -

857
01:06:50,603 --> 01:06:53,572
.ثمانية عشر، لكنّي أدين لأناس آخرين -
.هذا لا يبدو مناسباً -

858
01:06:53,739 --> 01:06:56,139
.عشرون بالمائة، هذا مالدي، فقط

859
01:06:56,308 --> 01:06:58,139
اللعنه. ماذا؟ كم تريد؟

860
01:06:59,011 --> 01:07:00,842
.سأخبرك بشيء

861
01:07:04,884 --> 01:07:07,444
.تجد الكنز وأنا لن أقتلك

862
01:07:25,170 --> 01:07:26,694
بكم تدين له؟

863
01:07:27,773 --> 01:07:29,764
.تايس

864
01:07:30,876 --> 01:07:32,002
بكم تدين له؟

865
01:07:35,514 --> 01:07:38,483
أدين لمن؟ وبماذا؟

866
01:07:38,884 --> 01:07:40,044
.بيج باني

867
01:07:41,053 --> 01:07:42,520
.لا أدين له بأيّ مال

868
01:07:42,688 --> 01:07:46,180
فين، بكم تدين له؟

869
01:07:46,759 --> 01:07:49,284
.فقط أخبرني لأعرف

870
01:07:49,461 --> 01:07:52,862
أوه، يا الله، تايس. أعني، ذلك صعب جداً
.لكي أحدد ذلك

871
01:07:53,032 --> 01:07:55,500
. . .إنه جدول دفعات معقّد جداً -
كم؟ -

872
01:07:55,668 --> 01:08:00,332
.إنه 62581 و 43 سنت

873
01:08:02,408 --> 01:08:03,670
.لكنّنا بخير الآن

874
01:08:04,543 --> 01:08:06,875
هناك سبب لعدم إخباري بهذا من قبل؟

875
01:08:08,080 --> 01:08:09,570
.نعم

876
01:08:12,318 --> 01:08:14,081
.لم تكوني ستأتين

877
01:08:15,821 --> 01:08:17,448
.بلى، كنت سآتي

878
01:08:18,958 --> 01:08:22,621
.لكن ليس معك

879
01:08:32,571 --> 01:08:33,595
هل إنتهيتا؟

880
01:08:37,676 --> 01:08:39,507
.بالتأكيد

881
01:08:52,324 --> 01:08:53,518
أنت بخير؟ -
.نعم -

882
01:08:53,692 --> 01:08:55,319
.حسناً

883
01:08:56,295 --> 01:08:58,195
ماذا حدث إلى وجهك؟

884
01:08:59,298 --> 01:09:01,732
.شخص ما ضربني بمضرب كريكت

885
01:09:05,471 --> 01:09:08,099
. . .هذا منظّم من نوع جديد -
.ضعه في مؤخرتك -

886
01:09:08,273 --> 01:09:10,537
.حسنا، نحن مستعدين -
جاهزة يا عزيزتي؟ -

887
01:09:10,709 --> 01:09:12,574
.إصمت

888
01:09:13,512 --> 01:09:16,003
هذا مثل الأيام الخوالي؟

889
01:09:47,379 --> 01:09:49,142
.مرحبا، عزيزتي

890
01:09:50,516 --> 01:09:52,040
أتريدين شراب؟

891
01:09:54,086 --> 01:09:55,417
.لدي واحد

892
01:11:05,324 --> 01:11:07,155
أتعرف ما يضايقني أيضاً؟

893
01:11:07,926 --> 01:11:09,291
.لا

894
01:11:09,461 --> 01:11:13,693
رجاء، أخبرينا. لأنني شخصياً
. . .سأموت من الإحباط

895
01:11:13,866 --> 01:11:18,064
إذا لم أكتشف الأسباب الـ700 مليون
. . .عن الحياة على كوكب الأرض

896
01:11:18,237 --> 01:11:19,898
.التي تقلقك. . .

897
01:11:20,472 --> 01:11:21,837
.حسنا، هذا ممتع

898
01:11:22,007 --> 01:11:23,440
.لا، إستمع

899
01:11:24,076 --> 01:11:27,637
إذا كنت أنا الفرقاطة الهولندية العالقة 
في الشعب المرجانية في طقس هاديء

900
01:11:27,813 --> 01:11:30,873
في نفس الخليج الصغير الذي
غرقت في الأوريليا قبل ثلاثة سنوات

901
01:11:31,049 --> 01:11:35,247
في عمق أقل من 30 قدم في
أنقى ماء في العالم

902
01:11:36,155 --> 01:11:40,023
إذن كيف لا أستطيع رؤيتها؟

903
01:11:44,196 --> 01:11:46,221
.لأنها ليست هناك

904
01:11:48,667 --> 01:11:49,793
.نعم، لا أعرف

905
01:11:49,968 --> 01:11:53,927
لا، لا، لا. سيباستيان قال بشكل
.محدّد أنها غرقت هناك

906
01:11:54,106 --> 01:11:55,937
.وهو قالها -
.نعم -

907
01:11:56,108 --> 01:12:00,374
نظريتكم كلها
تستند على فكرة

908
01:12:00,546 --> 01:12:05,313
أن سيباستيان كذب في كلّ شيء
.ممكن ليمنع إكتشاف السفينة

909
01:12:05,484 --> 01:12:09,614
فلماذا سيقول الحقيقة عن مكان غرقها؟

910
01:12:10,622 --> 01:12:13,819
أعني، يبدو لي أن الأوريليا لا يمكن
.أن تكون في الخليج الصغير

911
01:12:13,992 --> 01:12:17,428
.فقط لأن سيباستيان قال أنها هناك

912
01:12:32,911 --> 01:12:34,037
.آسف للإزعاج

913
01:12:34,213 --> 01:12:36,909
يجب أن ننتقل إلى الجانب
.الآمن بسبب العاصفة

914
01:12:37,082 --> 01:12:39,107
لن تدخل إلى المرفأ؟

915
01:12:39,284 --> 01:12:42,913
أخشى ذلك. ستأخذكم سيارة أجرة 
.إلى الشاطئ على الطرف الشمالي

916
01:12:43,088 --> 01:12:46,080
.إتصل بنا، وسنأخذك على القارب -
.الحذر أفضل من الندم -

917
01:12:46,258 --> 01:12:47,691
سيدي

918
01:12:48,393 --> 01:12:51,294
.أفضل أن لا نغرق

919
01:12:51,496 --> 01:12:53,521
.لا تقل ذلك

920
01:12:53,699 --> 01:12:56,634
أوه، سيكون شيء مؤسف
.أن نفقد المجموعة الفنية

921
01:12:56,969 --> 01:12:57,993
.أو أحذية جيما

922
01:12:58,904 --> 01:13:02,533
خاصة لأننا قريبون جداً
من الشاطئ

923
01:13:06,378 --> 01:13:07,470
.أوه، يا اللهي

924
01:13:09,381 --> 01:13:10,848
ماذا؟

925
01:13:11,250 --> 01:13:12,478
.أوه، يا اللهي، بالطبع

926
01:13:12,651 --> 01:13:14,312
بالطبع ماذا؟

927
01:13:16,521 --> 01:13:19,046
.أنت عبقرية

928
01:13:20,893 --> 01:13:22,053
.إستيفان

929
01:13:22,494 --> 01:13:24,587
.إستيفان -
.نعم -

930
01:13:24,930 --> 01:13:27,524
لماذا إخترت الشاطئ الشمالي؟

931
01:13:28,033 --> 01:13:31,161
لم أفعل، إنه الشاطئ الوحيد على
.الجزيرة الخالي من الشعب المرجانية

932
01:13:31,937 --> 01:13:35,065
.نعم. نعم. أدارها على الأرض

933
01:13:35,240 --> 01:13:36,901
ما الذي يسعدك هكذا؟

934
01:13:37,075 --> 01:13:39,600
.أدارها على الأرض -
ماذا؟ -

935
01:13:39,778 --> 01:13:45,478
لينقذ المهر. سيباستيان أدارها كلها على الأرض

936
01:13:46,785 --> 01:13:50,243
أراهنك بـ1000 دولار أني سأجد شيء
.بين هذا المكان وذلك الشاطئ

937
01:13:50,422 --> 01:13:52,151
.لا تملك 1000 دولار

938
01:13:52,891 --> 01:13:53,983
.حسناً، 10 دولارات

939
01:13:54,559 --> 01:13:56,026
.لا تملك 10 دولارات

940
01:13:56,795 --> 01:13:58,854
.حسناً، مليون دولار

941
01:14:05,103 --> 01:14:06,661
ماذا تفعلين؟

942
01:14:06,838 --> 01:14:09,671
إذا ظننت أني سأدعك تخرج
.هناك لوحدك، فأنت مجنون

943
01:14:10,008 --> 01:14:11,498
ماذا ألا تثقين بي؟

944
01:14:11,677 --> 01:14:14,237
لماذا أثق بك؟

945
01:15:34,593 --> 01:15:36,458
.وجدت مدفع -
.وجدت مدفع -

946
01:15:36,628 --> 01:15:38,289
ماذا وجدت؟ -
أتعنين أن هناك إثنان؟ -

947
01:15:38,463 --> 01:15:39,953
.هناك مدفعان

948
01:15:40,132 --> 01:15:42,999
!وأنا أدين لك بمليون دولار -
!نعم، أنت كذلك -

949
01:15:45,037 --> 01:15:46,868
!وجدنا الأوريليا

950
01:15:47,039 --> 01:15:51,533
إذا علم أي أحد بهذا غير طاقمنا، فسوف نفشل

951
01:15:51,710 --> 01:15:54,304
ألا تستطيع أن تتمتّع بهذا للحظة؟

952
01:15:55,547 --> 01:15:57,572
.أوه، أنا مستمتّع

953
01:16:01,453 --> 01:16:04,616
.أوه، يا الله. الشكر لله

954
01:16:37,923 --> 01:16:39,220
.حسنا، لا يوجد الكثير هنا

955
01:16:39,391 --> 01:16:43,327
الآن، ربما أحرقوا السفينة
.وأخذوا كل شيء

956
01:16:43,495 --> 01:16:46,953
.أنظروا, مسدّس -
.رائع -

957
01:16:47,132 --> 01:16:50,465
حسنا، حسنا، ما الذي نعرفه
عن توبسال كي؟

958
01:16:50,869 --> 01:16:53,201
. . . .لدينا البلدة والكنيسة

959
01:16:53,371 --> 01:16:54,497
.هناك كهف الواعظ

960
01:16:54,673 --> 01:16:57,699
.كنّا هناك ذات مرّة
هناك شيء عن المستوطنين الأوائل

961
01:16:57,876 --> 01:16:58,900
. . .الحرية الدينية. . .

962
01:16:59,077 --> 01:17:01,602
.الله، أعتقد أن ذلك مهم جداً

963
01:17:03,315 --> 01:17:04,612
. . . .نعم، لكن ذلك كان

964
01:17:05,517 --> 01:17:09,009
شيء في 1780م

965
01:17:10,155 --> 01:17:13,420
أعني، سيباستيان غلبهم هنا
.قبل 70 سنة تقريبا 

966
01:17:13,592 --> 01:17:15,787
إذا كان هناك أيّ سجلات
.فهي في الكنيسة

967
01:17:15,961 --> 01:17:19,192
.رسائل، يوميات، خطب -
.نعم، نعم، نعم -

968
01:17:20,532 --> 01:17:22,659
.ذلك ذكي، تايس

969
01:17:23,435 --> 01:17:25,869
.إنها أقدم بناية على الجزيرة

970
01:17:37,282 --> 01:17:38,977
. . .عندما يكتشف مو أننا رحلنا

971
01:17:39,151 --> 01:17:41,619
.سيلاحقك مثل قطار بضائع

972
01:17:41,786 --> 01:17:44,016
.أوه، ذلك مثير

973
01:17:44,189 --> 01:17:47,056
حسنا، أنا فقط أقول
.أنه ليس لدينا وقت كاف

974
01:17:47,692 --> 01:17:48,750
.أوه، اللهي

975
01:17:49,528 --> 01:17:50,552
!أوقف المركب

976
01:17:50,729 --> 01:17:54,756
.أنا خمّنت ذلك للتو. كان أمامنا طوال الوقت

977
01:17:54,933 --> 01:17:56,059
ماذا؟

978
01:17:56,668 --> 01:17:58,898
.الحجر "جيم" النفيس

979
01:17:59,738 --> 01:18:00,762
.نعم

980
01:18:01,239 --> 01:18:06,973
حسنا، ألا ترون كم هي 
قريبة من إسمي "جيما"؟

981
01:18:08,213 --> 01:18:10,579
.إعتقد أني لاحظت

982
01:18:10,749 --> 01:18:12,148
.اللهي

983
01:18:12,317 --> 01:18:16,014
أبّي، أطلقت إسمّي على المركب
.ولم تعرف ذلك حتى

984
01:18:17,589 --> 01:18:18,715
لم أعرف؟

985
01:18:19,824 --> 01:18:20,950
ألا ترى؟

986
01:18:24,095 --> 01:18:28,532
،كنت تهرب إلى البحر
.وكل ما أردت أن تأخني معك

987
01:18:28,700 --> 01:18:31,828
لذا أنت بشكل غير واعي
.سمّيت المركب تيمناً بي

988
01:18:34,239 --> 01:18:37,208
.ذلك جميل جداً

989
01:18:43,448 --> 01:18:46,212
.بالطبع أسمّيته لأجلك، جيما

990
01:18:48,720 --> 01:18:52,554
.لكنّ لم أكن غير واعي
.بل فكرت به كثيراً

991
01:18:52,724 --> 01:18:56,558
.لا. كنت غير واعي

992
01:18:59,130 --> 01:19:01,724
.نعم كنت غير واعي

993
01:19:26,758 --> 01:19:28,350
.مساء الخير

994
01:19:28,526 --> 01:19:30,585
هل لي أن أساعدك؟

995
01:19:30,762 --> 01:19:33,390
.أتمنّى هذا. أنا فينيجن -
.سعدت بلقائك -

996
01:19:33,565 --> 01:19:34,759
.تايس 

997
01:19:48,747 --> 01:19:50,271
.إياك أن تفكر بذلك

998
01:19:51,049 --> 01:19:54,109
ماذا؟ -
.لا تتحامق. تعرف ماذا -

999
01:19:55,287 --> 01:19:58,484
إنه غريب، صحيح؟

1000
01:19:59,958 --> 01:20:03,121
ماذا؟ -
.هذا -

1001
01:20:03,762 --> 01:20:05,389
.نحن، سوية

1002
01:20:05,797 --> 01:20:09,631
.إنه معقّد، لكن ليس على نحو جيد

1003
01:20:14,539 --> 01:20:18,600
حسنا، أود لو أننا ما نزال متزوّجين؟

1004
01:20:23,748 --> 01:20:25,272
.لا

1005
01:20:34,159 --> 01:20:35,592
.أوه، اللهي، إستمع إلى هذا

1006
01:20:35,760 --> 01:20:38,627
. . .إستمع. "رغم أنه لا يوجد تفسير

1007
01:20:38,797 --> 01:20:40,890
أن أول الأوربيين القادمين إلى هنا

1008
01:20:41,066 --> 01:20:44,593
أثبت أخيراً 
. . .بإكتشاف شاهد قبر إسباني

1009
01:20:44,769 --> 01:20:46,327
.يعود لإمرأة. . .

1010
01:20:46,504 --> 01:20:48,699
. . .لا أستطيع إلا أن أتسائل عمن كانت

1011
01:20:48,873 --> 01:20:52,138
،وكيف أتت هنا لتموت
والمنقوش على شاهد القبر يقول

1012
01:20:52,310 --> 01:20:54,540
".أوريليا، 1715م"

1013
01:20:54,713 --> 01:20:56,112
.اللعنة

1014
01:20:56,281 --> 01:20:59,773
ولأني أجبرت على تركها هنا"

1015
01:20:59,951 --> 01:21:03,409
على هذا التل الجميل

1016
01:21:03,588 --> 01:21:07,046
عزمت على دفن أمواتنا 

1017
01:21:07,225 --> 01:21:11,218
".وأن نبدأ في بناء الكنيسة

1018
01:21:12,330 --> 01:21:14,594
.أشّار لها بشاهد قبر

1019
01:21:14,766 --> 01:21:17,257
.وهذا الرجل بنى كنيسة حولها

1020
01:21:17,435 --> 01:21:19,869
.إنها في المقبرة -
.إنها في المقبرة -

1021
01:21:25,877 --> 01:21:27,139
.فين

1022
01:21:28,813 --> 01:21:30,303
. . . .أوه

1023
01:21:31,516 --> 01:21:33,484
.لا، هيا -
.نعم -

1024
01:21:33,651 --> 01:21:35,175
.أوه، اللعنة، أمسكت بك

1025
01:21:52,670 --> 01:21:54,399
أيّ شئ؟

1026
01:21:55,673 --> 01:21:57,607
.ليس هنا

1027
01:21:57,809 --> 01:22:00,334
.أرفض تصديق ذلك

1028
01:22:00,845 --> 01:22:05,942
حسنا، فقط لأنك ترفض تصديق
. شيء لا يجعلك هذا محقاً

1029
01:22:06,117 --> 01:22:07,812
.أو خاطئ

1030
01:22:08,686 --> 01:22:11,211
.أو مهما أتفوه به

1031
01:22:11,389 --> 01:22:12,413
أهناك شيء خاطيء، تايس؟

1032
01:22:12,590 --> 01:22:15,457
شيء خاطيء؟
لماذا يكون هناك شيء خاطيء؟

1033
01:22:15,627 --> 01:22:18,255
نحن فقط مارسنا الجنس في كنيسة
. . .ونحن حتى لسنا متزوّجين 

1034
01:22:18,430 --> 01:22:20,364
.والآن سنحفر قبر. . .

1035
01:22:20,532 --> 01:22:22,227
ما ذلك، أهو كخطيئة ثلاثية؟

1036
01:22:22,400 --> 01:22:24,800
.لا أصدق أننا لم نصب بصاعقة

1037
01:22:25,770 --> 01:22:27,635
أوه، اللعنة، أنت بخير؟

1038
01:22:27,806 --> 01:22:31,003
.صخرة غبية
.هذا يحدث للمرة الثانية

1039
01:22:31,176 --> 01:22:32,507
.حسناً، لا يمكن أن ندع هذا

1040
01:22:32,677 --> 01:22:35,043
.تعال هنا، صخرة، صخرة غبية

1041
01:22:41,219 --> 01:22:42,584
.إنتظر، توقّف

1042
01:22:42,754 --> 01:22:44,949
.أوه. . . . إنها ثقيلة

1043
01:22:47,225 --> 01:22:49,489
.وكذلك هذا

1044
01:23:15,954 --> 01:23:17,581
فين؟ فين؟

1045
01:23:19,424 --> 01:23:20,448
.فين

1046
01:23:20,625 --> 01:23:22,217
ماذا؟ -
ماذا لو أنّها جثة؟ -

1047
01:23:25,797 --> 01:23:29,130
حسنا، كان سيكون قزم
.مع أقرباء أنذال

1048
01:23:31,636 --> 01:23:35,094
ماذا لو أنّه رأس؟ -
ألديك مانع؟ -

1049
01:24:18,716 --> 01:24:20,684
.أوه، اللهي

1050
01:24:24,289 --> 01:24:25,654
.إنه له

1051
01:24:26,291 --> 01:24:28,521
. . .إلى إغاثتي الأبدية"

1052
01:24:28,693 --> 01:24:32,322
وبعد سنة من الكدح
في هذا المكان

1053
01:24:32,497 --> 01:24:36,695
عثرت أخيراً على مكان مناسب

1054
01:24:36,868 --> 01:24:38,859
لشحنتي

1055
01:24:39,037 --> 01:24:43,201
محصّن بالطبيعة
أمام أي إنتهاك

1056
01:24:43,374 --> 01:24:44,807
عرضي أم متعمّد

1057
01:24:44,976 --> 01:24:50,175
حتى لأولئك الذين يجبرون
.ألسنتنا لخيانة ثقتها

1058
01:24:51,149 --> 01:24:56,678
مدّ ديسمبر المنخفض أرانا
.المدخل الوحيد والمخرج الوحيد

1059
01:24:56,854 --> 01:24:58,617
. . .لكن من شهر يناير إلى نوفمبر

1060
01:24:58,790 --> 01:25:02,988
حيتان الشاطيء أغلقت
.المدخل والمخرج

1061
01:25:03,161 --> 01:25:07,222
"وهكذا أصبح المدفن منيعاً

1062
01:25:07,398 --> 01:25:11,562
حيتان الشاطيء؟
هل أنت متأكّدة؟

1063
01:25:16,240 --> 01:25:17,935
.نعم

1064
01:25:21,412 --> 01:25:23,903
.إنه منفذ عواصف

1065
01:25:25,950 --> 01:25:27,349
.إنها التي كلفتون بوينت

1066
01:25:27,518 --> 01:25:31,614
. . .مدّ ديسمبر إنخفض -
.فترة تحول الشتاء -

1067
01:25:31,789 --> 01:25:34,917
المدّ الأكثر إنخفاضاً في السنة -
كشف منفذ العواصف -

1068
01:25:35,093 --> 01:25:38,551
.والذي يقع عادة تحت 15 أو 20 قدم من الماء

1069
01:25:39,030 --> 01:25:41,225
.يومان في السنة يصبح كهف

1070
01:25:41,733 --> 01:25:44,861
. . .يصدخلون الصناديق فيه، ويرتفع المدّ

1071
01:25:45,036 --> 01:25:47,334
.ثمّ يصبح المكان فخّ. . .

1072
01:25:49,440 --> 01:25:52,068
هل وجدنا كنزنا للتو؟

1073
01:25:53,544 --> 01:25:55,273
.يبدو كذلك

1074
01:25:57,115 --> 01:25:58,810
.سعد بلقائك، سّيدة فينيجن

1075
01:25:59,417 --> 01:26:00,975
.أهلاً يا باني

1076
01:26:01,152 --> 01:26:03,052
ما الذي تفعله هنا؟

1077
01:26:03,721 --> 01:26:05,348
.أعطني الكتاب -
.هيا يا باني -

1078
01:26:05,523 --> 01:26:10,825
،أعني، أأنت متأكّد أنك لا تريد
تعرف، أن تعطيه إلى الرجل الجديد؟

1079
01:26:17,435 --> 01:26:19,494
ماذا تظنين أنك ستفعلين بهذا؟

1080
01:26:22,240 --> 01:26:24,834
. . .من الأفضل أن تضع المجرفة الملعونة

1081
01:26:28,446 --> 01:26:31,347
.أنظري، لا أريد أي مشاكل

1082
01:26:31,516 --> 01:26:32,608
!أخرجني من هنا

1083
01:26:36,254 --> 01:26:38,313
.إضربيه. إضربيه

1084
01:26:46,831 --> 01:26:48,264
!فين

1085
01:26:50,234 --> 01:26:52,498
.أين أنت. . . ؟ ماذا . . ؟ إمسكه

1086
01:26:56,674 --> 01:26:58,039
.هيا

1087
01:27:00,745 --> 01:27:02,235
.نعم، نعم، نعم

1088
01:27:02,413 --> 01:27:03,471
.هيا، إنطلق، إنطلق، إنطلق

1089
01:27:10,988 --> 01:27:12,478
.إلحق بهم

1090
01:27:14,559 --> 01:27:15,583
.تماسكي

1091
01:27:15,760 --> 01:27:18,524
.سيروس، دراجتي. أنت

1092
01:27:20,231 --> 01:27:21,255
هل أنت مصابة؟

1093
01:27:22,567 --> 01:27:24,694
ماذا؟ -
مصابة؟ أنت؟ -

1094
01:27:24,869 --> 01:27:28,396
لا. هل أنت مصاب؟ -
.لا، ليس بعد -

1095
01:27:28,740 --> 01:27:31,732
.حصلنا على الكتاب، سيروس

1096
01:27:31,909 --> 01:27:33,308
!فين

1097
01:27:33,478 --> 01:27:34,502
!لا عليك يا تايس

1098
01:27:35,012 --> 01:27:38,539
!إنحني -
!ماذا؟ -

1099
01:27:39,617 --> 01:27:41,448
!فين

1100
01:27:45,823 --> 01:27:48,189
.فين. لا

1101
01:27:51,129 --> 01:27:54,895
. . .لا. فين. أوه

1102
01:28:01,372 --> 01:28:03,203
.فين

1103
01:28:04,976 --> 01:28:06,603
.لنذهب

1104
01:28:17,121 --> 01:28:20,420
أنت متأكّد أنه مات؟ لقد
.خاب أملي كثيراً قبل ذلك

1105
01:28:20,591 --> 01:28:23,788
كان يجب أن أصوب نحو رأسك
.يا إبن العاهرة

1106
01:28:24,162 --> 01:28:25,629
.سأخبرك بشيء

1107
01:28:25,797 --> 01:28:29,130
سأجعل رجالي يقدّمون نظريتك
. . .لمراجعة أكاديمية

1108
01:28:29,300 --> 01:28:31,564
.بينما أعالج نفسي على بعض الثلج. . .

1109
01:28:55,793 --> 01:28:58,523
،بعد هذه الموجة
.لديك حوالي 50 ثانية

1110
01:29:03,568 --> 01:29:05,058
.أدخلي الفتحة فحسب

1111
01:29:15,012 --> 01:29:16,479
.لا أستطيع

1112
01:29:18,015 --> 01:29:19,573
.أعذرني، كيرتيس

1113
01:29:20,017 --> 01:29:21,951
.إدخلي إلى الفتحة

1114
01:29:22,620 --> 01:29:26,317
.اللعنة، سيروس
لماذ تتدخل دائما في عملي؟

1115
01:29:26,490 --> 01:29:28,856
.أنا مسيطر على هذا

1116
01:29:35,867 --> 01:29:37,698
.أتعرف ماذا؟ تصرف أنت

1117
01:29:39,937 --> 01:29:41,427
.تصرف 

1118
01:30:01,325 --> 01:30:02,815
.إنه ليس هنا

1119
01:30:02,994 --> 01:30:05,019
.أنظري تحت الماء

1120
01:30:06,797 --> 01:30:08,458
.لا شيء هناك سوى صخرة

1121
01:30:08,633 --> 01:30:10,225
أيفترض بي أن أصدقك؟

1122
01:30:10,401 --> 01:30:15,100
.تريد رأي آخر، إنزل
.وأخرجني من هنا

1123
01:30:15,273 --> 01:30:16,501
.رجاء

1124
01:30:16,707 --> 01:30:18,174
.إسحبها، يا رجل

1125
01:30:23,114 --> 01:30:25,082
.أرسلي تحيتي لزوجك

1126
01:30:25,249 --> 01:30:26,477
.ماذا؟ لا

1127
01:30:26,651 --> 01:30:28,175
ماذا تفعل، يا رجل؟

1128
01:30:28,352 --> 01:30:29,842
.أوه، الله

1129
01:30:36,861 --> 01:30:38,692
.إرم لي الحبل

1130
01:32:07,952 --> 01:32:10,853
.هذا ما أتحدّث عنه

1131
01:32:19,363 --> 01:32:20,489
.تحدث

1132
01:32:20,664 --> 01:32:22,529
.إنه هنا. إجلب الناقلات

1133
01:32:23,034 --> 01:32:25,935
يجب علينا الدخول
.من خلال المحيط

1134
01:32:26,103 --> 01:32:27,195
والفتاة؟

1135
01:32:29,940 --> 01:32:31,339
.لن تحتاج شيء

1136
01:32:51,695 --> 01:32:52,719
.من الأفضل أن يكون هذا جيد

1137
01:32:52,897 --> 01:32:55,832
.مو، أنا فين. الأمر سيئ، سيئ جداً

1138
01:32:56,000 --> 01:32:57,831
.أمسكوا بتايس -
ماذا؟ -

1139
01:32:58,002 --> 01:33:00,368
الكنز في منفذ العواصف
.في كلفتون بوينت

1140
01:33:00,538 --> 01:33:01,562
.أخذوها كرهينة

1141
01:33:22,927 --> 01:33:26,886
هذه زمردة بحجم مؤخرة

1142
01:33:30,034 --> 01:33:32,502
.بالطبع، إذهبوا وإمرحوا
.إذهبوا لكي تقتلوا أنفسكم

1143
01:33:32,670 --> 01:33:34,865
.إذهب وتفاخر مع تابعيك
.هيا

1144
01:33:35,039 --> 01:33:36,063
.يا له من رقيق

1145
01:33:36,240 --> 01:33:38,231
إنه أكثر رجولة منك

1146
01:33:38,409 --> 01:33:39,876
يا سيدات تحركوا

1147
01:33:40,444 --> 01:33:43,072
يمكن أن يقتلوا الآن

1148
01:33:43,247 --> 01:33:44,805
.أبّي

1149
01:33:45,716 --> 01:33:48,810
.أنا خائفة -
.ستكون بخير -

1150
01:33:48,986 --> 01:33:51,853
.أعدك -
.أنا قلقة بشأنك -

1151
01:33:53,190 --> 01:33:55,385
.أوه، باركك الله

1152
01:33:56,527 --> 01:33:57,858
.سأراك في الفطور

1153
01:34:48,479 --> 01:34:50,674
كم يلزمني من مرة لأقتل هذا الولد؟

1154
01:34:58,322 --> 01:34:59,949
.اللعنة

1155
01:35:04,528 --> 01:35:06,189
.أوه، اللعنة

1156
01:35:09,633 --> 01:35:11,498
.ساعدوني

1157
01:35:13,470 --> 01:35:14,630
!تايس

1158
01:35:15,372 --> 01:35:16,999
فين؟

1159
01:35:18,175 --> 01:35:19,472
!فين

1160
01:35:30,554 --> 01:35:32,146
.اللعنة

1161
01:36:06,323 --> 01:36:09,292
هناك ما هو أكثر
.بكثير من هذا

1162
01:36:24,141 --> 01:36:26,939
أين سيروس؟ -
.قال بأنّه سيأتي حالاً -

1163
01:36:42,693 --> 01:36:43,785
.إكتشف من كان هذا

1164
01:36:43,994 --> 01:36:46,019
.لقد سمعتني

1165
01:37:55,966 --> 01:37:57,365
.أوه، اللهي

1166
01:37:58,235 --> 01:37:59,293
.اللعنة

1167
01:38:00,471 --> 01:38:01,631
.تولى حمايتي

1168
01:38:01,805 --> 01:38:03,033
أين تذهب؟

1169
01:38:03,207 --> 01:38:05,402
.أين سيذهب؟ إنتظر
أين تذهب؟

1170
01:38:05,576 --> 01:38:06,702
.اللعنة، يا رجل

1171
01:38:17,821 --> 01:38:20,085
.يا إبن العاهرة

1172
01:38:40,677 --> 01:38:43,976
.هنا، ينصبه. إنصبه

1173
01:38:44,948 --> 01:38:47,473
.لا أستطيع تحريكه

1174
01:38:53,891 --> 01:38:55,483
.لا، لا، لا

1175
01:39:06,069 --> 01:39:07,798
.أعطني هذا

1176
01:39:11,442 --> 01:39:14,377
هل أنت بخير يا مو؟ -
.نعم، بخير -

1177
01:39:14,545 --> 01:39:17,742
. . .إدخلي إلى الطائرة -
!لا -

1178
01:39:19,583 --> 01:39:22,450
.لا -
.أبعد يديك عنها -

1179
01:39:29,159 --> 01:39:30,285
.إدخلي إلى الطائرة 

1180
01:39:45,476 --> 01:39:46,773
.إجلسي

1181
01:39:48,812 --> 01:39:51,872
.أبعدي يديك. . . إجلسي الآن
.إجلسي الآن

1182
01:39:53,317 --> 01:39:54,909
.اللعنة

1183
01:40:19,476 --> 01:40:22,001
.جيما. لا

1184
01:40:26,016 --> 01:40:28,746
.ضعني على تلك الطائرة -
.تماسك -

1185
01:40:28,919 --> 01:40:32,320
.هيا، هيا، هيا

1186
01:40:33,023 --> 01:40:34,888
أنت سعيد الآن، إيها اللقيط المتنمر الكبير؟

1187
01:40:35,058 --> 01:40:38,152
.فقط إذهب لمساعدة مو. إذهب وساعده

1188
01:40:39,830 --> 01:40:42,560
.أريدك أن تجعليني بجانب الميناء

1189
01:40:42,733 --> 01:40:44,030
ما هو جانب ميناء؟

1190
01:40:44,234 --> 01:40:46,099
الجانب اليسار

1191
01:40:46,270 --> 01:40:47,703
.أوه، حسناً -
.بجانبها تماما -

1192
01:41:02,219 --> 01:41:04,050
هيا، إبقي معها -
.حسناً -

1193
01:41:08,158 --> 01:41:11,685
يا اللهي، ماذا تفعل؟ -
.بجانب القارب -

1194
01:41:44,161 --> 01:41:46,994
.ذلك رجل يحبّ زوجته حقاً

1195
01:41:53,570 --> 01:41:54,969
.حسناً

1196
01:41:56,106 --> 01:41:57,437
.حسناً

1197
01:42:17,394 --> 01:42:18,418
!أوه

1198
01:42:25,268 --> 01:42:27,634
!تايس -
!فين -

1199
01:42:35,912 --> 01:42:37,140
!تايس

1200
01:42:37,881 --> 01:42:38,973
!أوه

1201
01:42:39,149 --> 01:42:42,243
اللعنة، منذ متى وانت
تعرفين قيادة الطائرة؟

1202
01:42:42,419 --> 01:42:44,478
.لا أعرف. لا أستطيع

1203
01:42:46,256 --> 01:42:51,216
.حسنا، تقومين بعمل عظيم
أعني، نحن ما زلنا في الهواء، صحيح؟

1204
01:42:51,428 --> 01:42:52,725
.تقنياً

1205
01:42:53,764 --> 01:42:54,788
.أوه، اللعنة

1206
01:42:55,999 --> 01:42:58,331
.أعتقد أنه أصاب المحرّك

1207
01:42:59,069 --> 01:43:01,731
. . . .حسناً

1208
01:43:01,972 --> 01:43:06,773
. . .الأجنحة، سرعة الطيران، الإرتفاع

1209
01:43:07,044 --> 01:43:10,912
.دواسات الدفة. حسناً. . .

1210
01:43:11,081 --> 01:43:13,242
كيف تعرف ما تفعله؟ -
. . .تعرفين -

1211
01:43:13,417 --> 01:43:15,317
!البلاي ستيشن

1212
01:43:17,354 --> 01:43:19,322
.أوه، يا الله

1213
01:43:19,589 --> 01:43:21,022
.أوه، يا الله -
.تماسكي. تماسكي -

1214
01:43:21,191 --> 01:43:22,818
!ها نحن

1215
01:43:26,196 --> 01:43:28,562
!! فين

1216
01:43:29,099 --> 01:43:31,590
.أنت تفعلها

1217
01:43:31,768 --> 01:43:36,102
.أحسنت. ذلك عظيم، أوه
.نحن نطير

1218
01:43:36,640 --> 01:43:38,198
.نعم

1219
01:43:38,742 --> 01:43:39,868
كيف سنهبط؟

1220
01:43:41,545 --> 01:43:42,842
.نعم

1221
01:43:44,815 --> 01:43:46,282
كيف فعلتها في اللعبة؟

1222
01:43:51,621 --> 01:43:56,854
!أنا غني! أنا غني! أنا غني

1223
01:44:07,771 --> 01:44:10,899
. . .الآن، في هذا الجزء القادم

1224
01:44:11,074 --> 01:44:14,441
.لست متأكّد بالضبط كيف أتوقف. .

1225
01:44:14,878 --> 01:44:18,678
أنا أعرف بأنّنا يجب أن نتمهل
قبل أن نقع في الماء

1226
01:44:18,849 --> 01:44:20,510
نتمهل؟ -
.نتوقّف عن الطيران -

1227
01:44:20,684 --> 01:44:23,915
نتوقّف عن الطيران؟ -
.نعم، ونهبط -

1228
01:44:24,755 --> 01:44:27,588
.على الماء الناعم اللطيف

1229
01:44:28,759 --> 01:44:31,193
هل سنموت؟ -
.لا -

1230
01:44:31,595 --> 01:44:33,290
.لا، لن نموت

1231
01:44:37,768 --> 01:44:40,202
أوه، اللعنة، أين فين؟

1232
01:44:40,771 --> 01:44:42,739
.من المحتمل أنه يقود الطائرة

1233
01:44:42,906 --> 01:44:44,840
أتعني أن هناك أمل؟

1234
01:44:45,008 --> 01:44:47,408
.ليس بالضرورة

1235
01:44:50,280 --> 01:44:52,612
.دعيني فقط أقول هذا -
.لا -

1236
01:44:54,317 --> 01:44:56,251
حسنا، لم لا؟ -
.لأن -

1237
01:44:56,419 --> 01:44:58,580
.أخبرني بعد أن نتحطّم

1238
01:45:00,824 --> 01:45:03,190
.هذا سيجعلني أتتطلّع إلى شيء ما

1239
01:45:16,439 --> 01:45:18,100
.حسناً

1240
01:45:33,623 --> 01:45:34,988
.مائة

1241
01:45:39,129 --> 01:45:41,461
.لا عليك، ثمانون

1242
01:45:42,866 --> 01:45:44,390
.ستّون

1243
01:45:47,304 --> 01:45:48,328
.أربعون

1244
01:45:51,308 --> 01:45:53,003
.إرتفع بها يا ولد

1245
01:45:53,710 --> 01:45:56,508
. . حبيبي، حبيبي

1246
01:45:56,680 --> 01:45:58,170
.أحبّك -
.أحبّك -

1247
01:45:58,348 --> 01:45:59,406
.إرفعها

1248
01:46:13,597 --> 01:46:14,621
.أوه، اللعنة

1249
01:46:33,016 --> 01:46:34,779
فين؟

1250
01:46:37,754 --> 01:46:39,187
.أنا آسف

1251
01:46:39,356 --> 01:46:43,019
.أحبّك
.تعلّمت الكثير من أخطائي

1252
01:46:43,260 --> 01:46:44,352
.تزوّجيني

1253
01:46:44,561 --> 01:46:46,256
. . .لا

1254
01:46:46,763 --> 01:46:48,560
.لم تتعلم. .

1255
01:46:49,065 --> 01:46:50,828
. . . ونعم

1256
01:46:51,001 --> 01:46:52,662
.سأتزوجك. .

1257
01:47:00,377 --> 01:47:01,867
ماذا؟

1258
01:47:06,419 --> 01:47:11,419
nawafy
شكراً للمتابعة

