1
00:00:29,447 --> 00:00:35,884
{\an9}{\fs18}{\1c&H0080ffff&}
ترجمة وتوقيت  
Bidooo
Bido_S2222@Hotmail.Com

2
00:00:35,885 --> 00:00:36,885
{\fscy150}{\shad4}{\an7}{\fs25}{\bord3}{\1c&H00ff0000&}{\3c&H00bfbfbf&}
Find Any Subtitles
(Bido_s2222@Hotmail.Com)

3
00:00:43,100 --> 00:00:48,000
- سلاحف النّينجا -

4
00:00:51,251 --> 00:00:52,900
<i>...أربع سلاحف</i>

5
00:00:54,012 --> 00:00:55,850
<i>...أربعة إخوة</i>

6
00:00:58,014 --> 00:01:01,700
<i>وُلدوا من جديد بصورة
.جينيّة في بالوعات نيو-يورك</i>

7
00:01:03,089 --> 00:01:05,900
<i>تمّت تسميتهم تيمّنًا
،بأسياد النّهضة</i>

8
00:01:06,953 --> 00:01:09,230
<i>.ودُرّبوا ليكونوا نينجا</i>

9
00:01:14,603 --> 00:01:16,550
<i>،لقد قاتلوا العديد من الأعداء</i>

10
00:01:16,651 --> 00:01:20,350
<i>قبل أن هزموا عدوّهم
."الماكر، "القطّاع</i>

11
00:01:24,804 --> 00:01:29,350
<i>لكن الآن شرّ أكبر بكثير
،يهدّد بتدمير أخوّتهم</i>

12
00:01:29,715 --> 00:01:33,600
<i>.شرّ وُلد قبل 3 آلاف سنة</i>

13
00:01:42,233 --> 00:01:45,600
<i>حدث هذا عندما قام
ملك محارب باسم يهورو</i>

14
00:01:45,601 --> 00:01:49,550
<i>بقيادة أخوّية فيها قاتلوا
:جنبًا إلى جنب من أجل هدف واحد</i>

15
00:01:52,156 --> 00:01:55,250
<i>.احتلال جميع مملكات العالم</i>

16
00:02:00,435 --> 00:02:02,500
<i>لم يستطع أيّ شيء
،الوقوف في وجههم</i>

17
00:02:02,701 --> 00:02:06,850
<i>.حيث خلّفوا دمارًا خلفهم</i>

18
00:02:22,747 --> 00:02:27,312
<i>خلال بحثه، علم المقاتل بوجود
."كوكبة تُدعى "نجوم كيكن</i>

19
00:02:28,107 --> 00:02:30,800
<i>كلّ 3 آلاف سنة، تصطفّ
،النّجوم على استقامة واحدة</i>

20
00:02:31,580 --> 00:02:34,950
<i>تفتح مدخلاً إلى عالم
.ذا قوّة مجهولة</i>

21
00:02:39,288 --> 00:02:43,050
<i>،أصبح خالدًا
.لكن دفع ثمنًا غاليًا</i>

22
00:02:46,539 --> 00:02:49,950
<i>.أخوّته أصبحت حجارة</i>

23
00:02:50,605 --> 00:02:52,800
<i>،وعندما فُتح المدخل</i>

24
00:02:52,801 --> 00:02:57,650
<i>.أُطلق 13 وحشًا إلى عالمنا</i>

25
00:03:25,007 --> 00:03:28,300
<i>الملك المقاتل تُرك ليجوب
،الأرض إلى الأبد</i>

26
00:03:29,310 --> 00:03:33,960
<i>،غير قادر على الموت
.أو على نسيان خطئه الرّهيب</i>

27
00:03:43,518 --> 00:03:48,350
<i>والوحوش التي أُطلقت
...تابعت في تعذيب جنس البشريّة</i>

28
00:03:49,218 --> 00:03:50,600
<i>.حتّى هذا اليوم</i>

29
00:04:06,211 --> 00:04:09,800
- أمريكا الوسطى -
- يومنا الحاضر -

30
00:04:16,015 --> 00:04:18,400
!وحوش. لا

31
00:04:19,759 --> 00:04:22,400
نحن نقدّر تبرّعكم السخي

32
00:04:22,401 --> 00:04:24,950
من أجل أن نستمرّ
.في حماية قريتكم

33
00:04:27,700 --> 00:04:32,600
في نهاية الأمر، الغاب
.قد يكون مكانًا خطِرًا جدًّا

34
00:04:33,926 --> 00:04:34,926
!أمّي

35
00:04:59,104 --> 00:05:01,780
.أبله! أنظر إلى الطّريق

36
00:05:02,137 --> 00:05:04,150
.هناك شجرة في الطّريق، سيّدي

37
00:05:04,996 --> 00:05:08,350
،إن لم تكن مشغولاً كثيرًا
!قم بإبعادها

38
00:05:08,351 --> 00:05:09,951
.كورتز، هيّا

39
00:05:18,695 --> 00:05:20,350
.يا إلهي

40
00:05:24,370 --> 00:05:26,570
من أنت؟
!أظهر نفسك

41
00:05:27,621 --> 00:05:31,550
شبح الغاب. إنّه يعاقب
.الأقوياء من أجل الضعفاء

42
00:05:31,551 --> 00:05:33,200
!إنه قادم

43
00:05:35,425 --> 00:05:37,300
لقد تذكّرت، لقد تركت
.البرّاد مفتوحًا

44
00:05:37,301 --> 00:05:38,601
!وزوجتي تكره ذلك

45
00:05:39,377 --> 00:05:40,450
!إرجع إلى هنا

46
00:05:41,918 --> 00:05:45,200
أظهر نفسك. هل تعلم مع من تتعامل؟

47
00:05:52,198 --> 00:05:53,420
ما هذا؟

48
00:06:05,095 --> 00:06:09,750
.لا أخاف أيّة خرافة
!لا أخاف هذا الشّبح

49
00:06:16,045 --> 00:06:18,000
ماذا أنت؟

50
00:06:34,542 --> 00:06:35,942
!هذه معجزة

51
00:06:45,628 --> 00:06:48,328
.شبح الغاب

52
00:06:52,305 --> 00:06:54,500
.هناك رأيته

53
00:06:56,256 --> 00:06:59,650
.شكرًا لك. من الأفضل أن ترجع الآن

54
00:06:59,851 --> 00:07:04,350
هل تعرفين الشّبح؟ -
.لم يكن دائمًا شبحًا -

55
00:07:27,713 --> 00:07:28,713
مرحبًا؟

56
00:07:34,552 --> 00:07:36,000
هل من أحد هنا؟

57
00:07:38,630 --> 00:07:39,630
!مرحبًا

58
00:07:46,961 --> 00:07:49,600
...أنت بعيدة جدًّا عن المدينة
.من أجل زيارتي فقط

59
00:07:49,804 --> 00:07:52,250
- ليوناردو -

60
00:07:52,451 --> 00:07:53,551
.ليو

61
00:07:57,053 --> 00:07:59,200
سافرت تلك المسافة
كلّها من أجل البحث عنّي؟

62
00:07:59,201 --> 00:08:01,250
في الواقع، جئت إلى
.هنا من أجل العمل

63
00:08:01,251 --> 00:08:03,950
،لكن فجأة الأساطير المحليّة بدت مألوفة لي

64
00:08:03,951 --> 00:08:05,450
.لذلك قرّرت استقصاء الأمر

65
00:08:05,551 --> 00:08:08,150
أيّ نوع من العمل؟ -
.قطع أثريّة قديمة -

66
00:08:08,351 --> 00:08:14,590
مليونير يملك وقتًا كثيرًا يريد
.الحصول على تماثيل عمرها 3 آلاف سنة

67
00:08:15,247 --> 00:08:17,230
لطالما تعاملت مع أناس
.غريبين، أبريل

68
00:08:18,621 --> 00:08:21,514
مجموعتنا الغريبة ليست
.كما هي بدونك

69
00:08:22,387 --> 00:08:24,350
.الوضع ليس جيّدًا في البيت

70
00:08:24,551 --> 00:08:29,450
كم قد يكون الوضع سيّئًا؟ على
.الأرجح دوني يسيطر على كلّ شيء

71
00:08:30,051 --> 00:08:32,200
- دونتلو -

72
00:08:32,294 --> 00:08:35,330
هل شغّلت جهاز الحاسوب؟
هل وصلته إلى الكهرباء؟

73
00:08:35,698 --> 00:08:38,900
أجل، هذا سيساعد. لا، أنا
!"لا ألعب "صعب نيله

74
00:08:38,901 --> 00:08:41,300
أقول لك، سيّدي، هذا
.ليس خطّ هاتف من هذا النّوع

75
00:08:41,501 --> 00:08:43,200
.أنا لست عدوّك
،أنا دوني فقط

76
00:08:43,201 --> 00:08:46,200
مساعدك التّقني، متواجد
.لمساعدتك 24 ساعة في اليوم، سيّدي

77
00:08:47,000 --> 00:08:48,500
.أجل، أنا آسف... سيّدتي

78
00:08:50,529 --> 00:08:53,770
.لكنّ دوني عبقريّ
لماذا يعمل في وظيفة كهذه؟

79
00:08:54,469 --> 00:08:56,000
.على الأقلّ يبقي على نفسه مشغولاً

80
00:08:56,001 --> 00:08:58,100
،إن كان يقوم بذلك
فمن يهتمّ بمايكي؟

81
00:08:59,029 --> 00:09:02,770
.مايكي يعمل في مهنة الترفيه

82
00:09:04,471 --> 00:09:06,100
- مايكل-أنجلو -

83
00:09:06,521 --> 00:09:09,420
كاوابنجة كارل" تتمنّى لك"
!عيد ميلاد سعيد

84
00:09:19,201 --> 00:09:22,250
.إنّه ناجح جدًّا -
...حسنًا، لنسمع -

85
00:09:22,504 --> 00:09:24,950
ماذا يفعل راف؟ -
.لا أحد يعلم بالضّبط -

86
00:09:25,746 --> 00:09:29,550
.إنّه ينام فقط كلّ النّهار -
وماذا يفعل بالليل؟ -

87
00:09:39,048 --> 00:09:42,270
- رافاييل -

88
00:09:42,470 --> 00:09:46,950
!2802 !2802
!هنالك سرقة في شارع برودواي 55

89
00:09:46,951 --> 00:09:49,250
المُشتبه بهم يُتوقّع
!أنّهم مسلّحون وخطرون

90
00:09:49,659 --> 00:09:50,960
.حان وقت العمل

91
00:10:09,282 --> 00:10:12,420
.عمل جيّد يا أولاد
.كان هذا أسهل ممّا توقّعت

92
00:10:12,521 --> 00:10:14,800
.أنظروا يا أصحاب
!لقد أمسكت بالمحمصة

93
00:10:15,447 --> 00:10:18,430
.أحبّ أخلاقيّات عملك، تومي
.إنّها مصدر إيحاء لنا جميعًا

94
00:10:27,700 --> 00:10:30,500
ماذا كان هذا؟
ماذا يجري يا أصحاب؟

95
00:10:32,502 --> 00:10:33,400
ماذا بحقّ...؟

96
00:10:40,782 --> 00:10:42,830
.يبدو أنّنا لوحدنا، أيّها المرتعش

97
00:10:44,061 --> 00:10:47,000
.هدّئ من روعك
...لن أؤذيك

98
00:10:48,727 --> 00:10:49,452
.كثيرًا

99
00:11:00,902 --> 00:11:02,670
.أحبّ ذلك عندما يصعّبون نيل الأمور

100
00:11:11,905 --> 00:11:13,150
."الحارس الليليّ"

101
00:11:14,278 --> 00:11:17,750
لقد قام بالعمل من
.أجلنا مجدّدًا

102
00:11:20,245 --> 00:11:22,730
.مدّة تدريبك انتهت قبل سنة

103
00:11:22,831 --> 00:11:25,450
.ويقول سبلينتر إنّك لا تراسلهم

104
00:11:25,451 --> 00:11:27,800
وضعني سبلينتر هنا لكي
.أصبح قائدًا أفضل

105
00:11:28,348 --> 00:11:29,950
.لا يمكنني العودة فاشلاً

106
00:11:30,637 --> 00:11:33,500
غير ذلك، هؤلاء الأناس
.يحتاجونني أكثر من إخوتي

107
00:11:34,675 --> 00:11:38,200
،لو كان المعلّم سبلينتر هنا
.لسألك ماذا يقول لك قلبك

108
00:11:39,412 --> 00:11:43,050
.لا أعلم. أنا فقط أعلم بنقص شيء ما

109
00:11:44,239 --> 00:11:48,900
.إخوتك بحاجتك، ليو
.إنّهم ضائعون بدونك

110
00:11:52,100 --> 00:11:53,450
!ليو

111
00:12:33,700 --> 00:12:37,250
،لماذا التزحلق على نصف أنبوب
!عندما يمكنك التزحلق على أنبوب بالوعات

112
00:12:46,817 --> 00:12:48,200
!البالوعات هي الأفضل

113
00:13:03,759 --> 00:13:05,259
!"كاوابانجة"

114
00:13:14,860 --> 00:13:15,960
.إلى الأسفل

115
00:13:26,502 --> 00:13:29,000
!وصل مايكي

116
00:13:30,615 --> 00:13:33,200
يا أصحاب؟
هل من أحد؟

117
00:13:34,893 --> 00:13:35,493
مرحبًا؟

118
00:13:37,102 --> 00:13:38,150
...أيًّا يكن

119
00:13:38,687 --> 00:13:41,550
.كان هذا المكان مسليًّا في الماضي

120
00:13:43,078 --> 00:13:46,450
<i>،مع ارتفاع نسبة الرّبا
،هذه أخبار سيّئة لمن يملكون بيتًا</i>

121
00:13:46,451 --> 00:13:49,800
<i>إذ أنّ سوق العقارات
.تستمرّ بالإنخفاض</i>

122
00:13:50,750 --> 00:13:54,400
<i>الآن: المتطوّع المعروف باسم
.الحارس الليليّ" يتصرّف مجدّدًا"</i>

123
00:13:54,738 --> 00:13:58,000
<i>،لا يمكنني الجزم
.لكنّه بالتأكيد كان مخلوقًا غريبًا</i>

124
00:13:58,001 --> 00:14:01,250
<i>أعتقد أنّ تطبيق القانون بنفسك
!بهذه الطّريقة ما هو إلاّ خزي</i>

125
00:14:01,473 --> 00:14:03,850
<i>!أترك الأمر للشرطة
...ما يلي -</i>

126
00:14:03,851 --> 00:14:07,650
،أذكر كيف كانوا يشعرون
...عندما تخلّصنا من جميع الجنايات

127
00:14:07,751 --> 00:14:10,950
،بالتأكيد كان لديهم أسلحة
!لكن ليس كهذه الأسلحة

128
00:14:11,974 --> 00:14:13,850
لماذا تفعل هذا بنفسك، مايكي؟

129
00:14:13,851 --> 00:14:16,400
.أيّام الشهرة قد انتهت
.إنسَ أمرها

130
00:14:16,401 --> 00:14:19,300
.تابع حياتك، اهتمّ بعملك

131
00:14:19,864 --> 00:14:21,840
.أجل. تتكلّم كالآفل

132
00:14:23,701 --> 00:14:24,701
.أنظروا من استفاق

133
00:14:24,792 --> 00:14:27,550
أظنّ أنّك تظنّ أن
.الحارس الليلي" هو بطل"

134
00:14:28,869 --> 00:14:31,720
أفضل من عمل لا شيء
.في حين يتحرّك المجرمون بحريّة

135
00:14:31,721 --> 00:14:34,350
أحبّ معرفة الشيء الرّائع
.الذي تقوم به أنت

136
00:14:34,351 --> 00:14:37,250
على الأقل أنا أعمل، وأنت
.جلّ ما تقوم به هو النّوم طوال اليوم

137
00:14:37,681 --> 00:14:41,350
.أجل، لا أقوم بشيء، صحيح
.لقد فهمت كلّ شيء

138
00:14:41,659 --> 00:14:45,200
أعلم بأنّ مواقفك لطالما
.كانت مصدر النّزاع في هذه الفرقة

139
00:14:45,468 --> 00:14:47,350
أنت تظنّ أن الخوف هو
،أفضل طريقة لتحقيق الأهداف

140
00:14:47,351 --> 00:14:48,000
!لكنّك مخطئ

141
00:14:48,001 --> 00:14:51,350
أوّلاً، الفرقة التي تتحدّث
.عنها ليست متواجدة

142
00:14:51,501 --> 00:14:54,600
...وثانيًا
!رافاييل -

143
00:14:57,824 --> 00:14:58,950
.يكفي

144
00:14:59,663 --> 00:15:02,200
.أظنّني وضّحت فكرتي
.هذا لا يثبت أيّ شيء -

145
00:15:06,009 --> 00:15:08,300
لماذا لم يُبعث هو للتدرّب؟

146
00:15:08,388 --> 00:15:12,050
.دوناتلو! بيته أصبح كقوقعة فارغة

147
00:15:12,649 --> 00:15:15,800
.كلّ من إخوتك لديه قوّة وضعف

148
00:15:16,115 --> 00:15:18,770
عليك أن تتعلّم كيف
.تكون قويًّا عندما يكونون ضعفاء

149
00:15:19,488 --> 00:15:25,180
،إن لم تتعلّم كيف تدرك ذلك
.فإنّه لا يوجد أمل لعائلتنا

150
00:15:50,499 --> 00:15:53,200
!إنتبهوا
.إنّها ليست تَذْكارًا

151
00:15:53,880 --> 00:15:55,180
.آسف لهذا، سيّدتي

152
00:15:59,291 --> 00:16:03,211
أين أنت، كايسي؟
.هيّا، هيّا، أجب

153
00:16:04,513 --> 00:16:06,832
.لا تقم بهذا مجدّدًا
.ليس الآن

154
00:16:06,874 --> 00:16:11,100
كايسي لا يمكنه الإجابة
.على الهاتف الآن... لأنّه بالكاد يعمل

155
00:16:13,702 --> 00:16:15,400
.من الأفضل أن تكون أخبار جيّدة

156
00:16:15,845 --> 00:16:18,389
<i>كايسي، أنا أقف على
،رصيف السّفن، مع تمثال غالٍ جدًّا</i>

157
00:16:18,469 --> 00:16:20,122
<i>.ولكن لا يوجد شاحنة نقل</i>

158
00:16:20,875 --> 00:16:23,105
<i>:لذلك سؤالي هو
أين أنت؟</i>

159
00:16:23,105 --> 00:16:25,954
<i>.أبريل. مرحبًا، عزيزتي
،أنا آسف جدًّا</i>

160
00:16:26,071 --> 00:16:29,000
<i>...لقد ضبطت ساعة المنبّه، لكن</i>

161
00:16:30,685 --> 00:16:32,600
.إنّها معطّلة

162
00:16:35,041 --> 00:16:37,900
يكفي سوءًا أنّك تخرج كلّ
،ليلة لتلعب دور متبرّع

163
00:16:37,901 --> 00:16:39,366
.لكن لدينا موعد نهائي

164
00:16:39,993 --> 00:16:43,112
،أنا آسف جدًّا. انتظري، عزيزتي
بسرعة، لقد تركت رسالة

165
00:16:43,112 --> 00:16:45,700
.تقولين فيها إنّك وجدت ليو
هل هو معك؟

166
00:16:46,571 --> 00:16:49,950
.لا. لقد وجدته
.لن يرجع

167
00:16:50,886 --> 00:16:54,530
لكن ألم تقولي له كم أصبحت
الأمور غريبة بين السلاحف؟

168
00:16:55,234 --> 00:16:59,180
إسمع، كايسي، سوف نخسر
.أهمّ زبائننا إن لم تأتِ إلى هنا

169
00:17:00,063 --> 00:17:01,930
.حسنًا، أنا في طريقي

170
00:17:09,279 --> 00:17:11,730
أرجوك أخبريني إنّهم
.يدفعون لنا حسب الوزن

171
00:17:12,804 --> 00:17:14,350
هل هذا المكان هو
متحف أم ماذا؟

172
00:17:14,641 --> 00:17:16,700
هل تقول لي إنّك
لم تسمع قط عن "فينترسكوب"؟

173
00:17:16,801 --> 00:17:18,600
.أجل، هذا ما أقوله -
.إنّهم يعملون بكلّ شيء -

174
00:17:18,601 --> 00:17:21,750
،العقارات، التكنولوجيا
...الأدوية، جل للشعر

175
00:17:21,864 --> 00:17:23,170
.لا أستخدم جل للشعر

176
00:17:23,171 --> 00:17:26,280
حقًّا؟ -
.أنا كرجال الكهوف. طبيعيّ تمامًا -

177
00:17:27,269 --> 00:17:29,250
إحرص على ألاّ تلمس
.شيئًا هنا

178
00:17:29,865 --> 00:17:31,460
.لقد ولدت حذرًا

179
00:17:33,970 --> 00:17:35,150
.آمل بأنّ ذلك لم يكن غاليًا

180
00:17:40,402 --> 00:17:41,800
.أرجوك قلّي إنك لست السّبب

181
00:17:53,334 --> 00:17:55,400
سيّد وينترس؟ -
.آنسة أونيل -

182
00:17:56,662 --> 00:17:59,000
.جميع القطع تتجمّع

183
00:18:00,941 --> 00:18:02,300
.هذا شريكي، كايسي

184
00:18:02,301 --> 00:18:04,430
.تسعدني رؤيتك، كيني -
.أنا خليلها. كايسي -

185
00:18:04,431 --> 00:18:07,060
.إذًا، لقد نجحت -
.أجل، الجنرال الرّابع -

186
00:18:07,357 --> 00:18:09,150
،أوّد أن أسألك قبل أن أذهب

187
00:18:09,151 --> 00:18:11,700
هل يمكنني النّظر
إليه مرّة أخيرة؟

188
00:18:23,241 --> 00:18:25,670
أظنّ أنّ هذا من يدعونه
."الجنرال أكيلة"

189
00:18:25,843 --> 00:18:28,200
."في الواقع، أسمه "أغيله
.لكنّك اقتربت من الأسم

190
00:18:31,224 --> 00:18:35,800
،قد تبدو هذه التماثيل حجارة لا غير
.لكنّها كالعائلة بالنّسبة لي

191
00:18:36,028 --> 00:18:40,950
لم أخترهم. يمكنك اختيار
.الأصدقاء، لكن ليس عائلتك

192
00:18:42,081 --> 00:18:43,000
.حسنًا إذًا

193
00:18:45,266 --> 00:18:46,750
.اهتمّ بنفسك، سيّد وينترس

194
00:18:54,843 --> 00:18:57,180
،إن قدمت لقتلي
فهل يمكنك القيام بهذا بسرعة؟

195
00:18:57,371 --> 00:19:00,100
،لديّ اجتماع في الـ10
.أفضّل عدم الذّهاب إليه

196
00:19:03,677 --> 00:19:07,800
.إن جئنا لإيذائك، لكنت قد أوذيت

197
00:19:07,801 --> 00:19:11,600
سبط "القدم" وأنا جئنا من
.أجل أن نسمع عرضك

198
00:19:11,601 --> 00:19:15,000
حسنًا، يبدو أنّ هذا
.اليوم هو يوم حظّي

199
00:19:15,894 --> 00:19:18,300
،عليّ أن أحذّرك
.السّعر ليس زهيدًا

200
00:19:18,301 --> 00:19:20,900
هل يبدو لك أنّ المال يقلقني؟

201
00:19:20,901 --> 00:19:23,150
.الوقت هو المهمّ فقط، عزيزتي

202
00:19:24,534 --> 00:19:28,900
،بما أنّك قويّ وثريّ جدًّا
ماذا بإمكاننا أن نقدّم لك؟

203
00:19:28,901 --> 00:19:31,080
أريدكم أن تكونوا بمثابة
.عيناي وأذناي

204
00:19:31,081 --> 00:19:33,550
بعض من أصدقائي
،سيأتون إلى المدينة

205
00:19:33,551 --> 00:19:35,700
وأريد أن أفرش لهم
.البساط الأحمر

206
00:19:37,608 --> 00:19:40,450
،رحّبوا بهم بدفء
.واجلبوهم إليّ

207
00:19:42,177 --> 00:19:44,400
وكيف نعرف هؤلاء الأصدقاء؟

208
00:19:44,996 --> 00:19:48,200
.لا تقلقي، يستحيل عدم معرفتهم

209
00:20:14,781 --> 00:20:16,679
أبقها في الأعلى، هل فهمت؟

210
00:20:17,462 --> 00:20:18,666
.ليس مجدّدًا

211
00:20:23,446 --> 00:20:25,621
ألم أهتمّ بك في الأسبوع الّذي مضى؟

212
00:20:27,161 --> 00:20:28,371
.لا، لا

213
00:20:29,971 --> 00:20:32,503
.أنت تخيّب ظنّي بك، أيّها الأحمق

214
00:20:33,067 --> 00:20:34,930
.أعتقد بأنّ عليّ أن أعلّمك درسًا

215
00:20:35,305 --> 00:20:36,867
.آمل بأنّني لا أقاطع الدّرس

216
00:20:37,204 --> 00:20:42,265
أيّها "الحارس الليليّ"، هل تحتاج مساعد في التعليم؟ -
.لا. كايسي -

217
00:20:42,594 --> 00:20:45,842
...أنا أهتمّ بهذا، يا صاح. شكرًا
.لكن لا، شكرًا

218
00:20:45,864 --> 00:20:47,281
تظنّ أنّك تملك هذه الأسقف

219
00:20:47,555 --> 00:20:50,119
.أعتقد أنّه يمكنك الإستعانة بمساعدتي

220
00:20:51,391 --> 00:20:52,714
.ويمكنني الإستعانة بمساعد

221
00:20:53,040 --> 00:20:55,533
،ربّما خدعت الجميع
.لكن ليس أنا، راف

222
00:20:56,359 --> 00:20:57,890
...إحزر ماذا، يا صاح

223
00:20:58,194 --> 00:21:02,160
لحظة... كيف عرفت أنّ هذا أنا؟

224
00:21:02,867 --> 00:21:05,710
.لم يكن هذا صعبًا، يا رجل
.أنت تبدو كسلحفاة معدنيّة كبيرة

225
00:21:06,963 --> 00:21:08,584
واضح جدًّا، أليس كذلك؟

226
00:21:10,824 --> 00:21:12,953
.كان عليّ البقاء في كليّة المحاماة
أليس هذا جميلاً؟ -

227
00:21:13,208 --> 00:21:14,416
.يحاول الهرب

228
00:21:18,938 --> 00:21:21,253
.يبدو أنّني أملك مساعدًا -
.أجل، بالطّبع -

229
00:21:21,556 --> 00:21:22,784
.أنت المساعد

230
00:21:26,809 --> 00:21:29,888
هل هذا عرض فنّيّ؟
.لا أفهم

231
00:21:30,083 --> 00:21:31,285
ماذا كان عليّ أن أفعل؟

232
00:21:31,468 --> 00:21:33,959
أجلس وأنتظر حتّى
يرجع ليو ليجد الحلول؟

233
00:21:34,453 --> 00:21:35,779
،لم نسمع منه كلمة واحدة حتّى

234
00:21:35,943 --> 00:21:38,218
.منذ أن بعثه سبلينتر في عطلته الصّغيرة

235
00:21:39,248 --> 00:21:42,413
بالله عليك، هل تظنّ أنّ هؤلاء الوضيعون
يذهبون في إجازة عندما يشعرون بالوطأة؟

236
00:21:42,448 --> 00:21:46,020
لا. مجرمو هذه المدينة قد
،يكونون مذنبين بأشياء عدّة

237
00:21:46,025 --> 00:21:47,734
.لكنّ الإستسلام ليس منها

238
00:21:49,461 --> 00:21:51,310
.لا أكترث لليو بعد الآن

239
00:21:52,229 --> 00:21:53,495
.آمل بألاّ يرجع أبدًا

240
00:21:54,068 --> 00:21:55,868
بالله عليك، ألا تقسو قليلاً على الرّجل؟

241
00:21:56,637 --> 00:21:58,155
.لا أعلم، ربّما

242
00:21:58,647 --> 00:22:00,204
أعتقد بأنّه إن سنحت لي
،الفرصة بالعيش في مكان غير المدينة

243
00:22:00,426 --> 00:22:02,722
لكنت قد ذهبت أيضًا. لكن لا
.يمكنني أبدًا أن أترك هذا المكان

244
00:22:03,770 --> 00:22:07,044
لا أستطيع النّوم حتّى بدون
.سماع ضجّة المترو

245
00:22:07,996 --> 00:22:10,175
أظنّ ذلك لأنّني نشأت
.في بيت مليء بالإخوة

246
00:22:11,469 --> 00:22:14,492
،لا أحاول أن أقول لك ماذا تفعل
،أقول لك فقط إن كان هذا أخي

247
00:22:14,681 --> 00:22:16,261
.لكنت بحثت عن طريقة لتسوية الأمور

248
00:22:17,379 --> 00:22:18,448
.لكن هذا أنا فقط

249
00:22:18,915 --> 00:22:21,776
.لديّ مشاكلي الخاصّة
.في البيت مثلاً، مع أبريل

250
00:22:22,144 --> 00:22:26,121
وشأن الإستقرار هذا يجعلني
.أشتاق إلى أيّام العزّ

251
00:22:26,656 --> 00:22:28,882
لا أعلم إن كان باستطاعتي
.أن أكون البالغ الّذي تريد منّي أن أكون

252
00:22:34,342 --> 00:22:35,708
.سررت بالتحدّث معك، راف

253
00:23:00,389 --> 00:23:03,814
.إنهضوا يا إخوتي
.إنهضي يا أختي

254
00:23:04,188 --> 00:23:06,283
.لقد اصطفّت كواكب كيكن

255
00:23:06,566 --> 00:23:10,036
.أيّها الجنرالات، إستفيقوا من نومكم

256
00:24:21,072 --> 00:24:22,817
.أدخل

257
00:24:23,902 --> 00:24:25,479
.إركع، بُنيّ

258
00:24:31,500 --> 00:24:33,150
.لقد عدت من تدريبي، معلّمي

259
00:24:34,403 --> 00:24:36,518
،كنت منغمسًا جدًّا في عالمي

260
00:24:36,817 --> 00:24:38,345
.حتّى نسيت الآخرين

261
00:24:40,772 --> 00:24:42,137
.آسف على فشلي

262
00:24:44,882 --> 00:24:47,163
.بالعكس، بُنيّ

263
00:24:51,007 --> 00:24:52,812
.الآن، أنت أقوى بكثير

264
00:25:02,251 --> 00:25:04,812
.نحتاج إلى قوّتك الآن

265
00:25:05,327 --> 00:25:07,114
.لا تدين لي بأيّ اعتذار

266
00:25:07,609 --> 00:25:09,921
لكن على الأرجح يفضّل
.أن تتكلّم مع رافاييل

267
00:25:10,996 --> 00:25:14,084
.غيابك كان صعبًا عليه بشكل خاص

268
00:25:15,691 --> 00:25:17,880
رغم أنّه لن يعترف
.بذلك بتاتًا

269
00:25:18,038 --> 00:25:21,279
أنا واثق بأنّ الأشياء سترجع إلى
.طبيعتها خلال وقت قصير يا معلّمي

270
00:25:21,896 --> 00:25:25,243
جيّد. لأنّه حتّى تتمكّنوا
...من التصرّف كشخص واحد

271
00:25:25,767 --> 00:25:27,447
.يُمنع عنكما القتال

272
00:25:28,186 --> 00:25:29,120
.حاضر، معلّمي

273
00:25:31,200 --> 00:25:33,088
.لقد اشتقت إليك، ليوناردو

274
00:25:34,118 --> 00:25:35,528
.أنا اشتقت إليك أيضًا، أبي

275
00:25:37,595 --> 00:25:40,804
.رافاييل، لقد عاد أخوك

276
00:25:45,635 --> 00:25:47,557
.مرحبًا -
.مرحبًا -

277
00:25:49,879 --> 00:25:51,095
.أهلاً بعودتك

278
00:25:52,047 --> 00:25:53,692
.أجل، شكرًا

279
00:25:54,271 --> 00:25:56,968
.حسنًا... أنا ذاهب للنّوم

280
00:26:00,600 --> 00:26:03,583
لقد عاد ليو. من الأفضل أن
.ترحّبوا به قبل أن يذهب مجدّدًا

281
00:26:03,931 --> 00:26:05,828
!ماذا؟ ليو -
.مرحبًا

282
00:26:09,048 --> 00:26:12,504
هذا أنت حقًّا؟
أنا أحلم، صحيح؟

283
00:26:12,860 --> 00:26:14,934
.لا، مايكي، أنت لا تحلم

284
00:26:15,946 --> 00:26:18,950
جيّد. لديّ كوابيس
.عن أعياد الميلاد

285
00:26:23,046 --> 00:26:25,048
.حسنًا ليو. سوف أسألك
ماذا نفعل هنا؟

286
00:26:25,898 --> 00:26:28,373
لقد قلت لسبلنتر إنّني سأرجع
.هذه الفرقة إلى لياقتها البدنيّة

287
00:26:28,958 --> 00:26:33,306
أنا أتدرّب. منذ أن ذهبت، نتائجي
.في ألعاب الفيديو تحسّنت إلى الضّعف

288
00:26:33,622 --> 00:26:36,283
،صحيح. وعندما كنت تلعب، أخي الصّغير

289
00:26:36,475 --> 00:26:40,179
هذا "الحارس اللّيليّ" جاء إلى
.هذا الحيّ كأنّه متبجّح متطوّع

290
00:26:40,556 --> 00:26:43,364
.لكنّ أيامه قد انتهت
.لم تكن هنا، ليو -

291
00:26:43,602 --> 00:26:45,578
و"الحارس الليليّ" كان الوحيد
.الذي قام بالعمل

292
00:26:46,779 --> 00:26:49,062
،الجرائم لم تتوقّف أبدًا
.أنت توقّفت

293
00:26:49,764 --> 00:26:53,191
سمعت بأنّ درّاجته الناريّة
.تتحوّل إلى طيّارة أو جهاز طيران

294
00:26:54,216 --> 00:26:56,871
.دون، أنت ذكيّ جدًّا
لماذا لا نملك أجهزة طيران؟

295
00:26:57,095 --> 00:26:59,689
هذا جيّد، مايكي. لا أثق
.بك حتّى لو كان لديك رخصة قيادة

296
00:27:00,111 --> 00:27:01,832
...هل رأيتهم كيف تصرّف هذا الرّجل

297
00:27:06,903 --> 00:27:08,326
.أحدهم عصبيّ

298
00:27:12,163 --> 00:27:14,382
.حسنًا يا فتى الغاب
.أمسك بغصن

299
00:27:14,692 --> 00:27:16,060
!إنتظر، سبلينتر أمرنا بعدم القتال

300
00:27:16,717 --> 00:27:18,406
.فتى الغاب... نكتة جميلة

301
00:27:22,163 --> 00:27:24,465
حسنًا، لكن تذكّروا. نحن
.هنا من أجل التدرّب فقط

302
00:27:24,812 --> 00:27:25,781
:تعلمون ماذا أقول دائمًا

303
00:27:25,959 --> 00:27:27,342
.أفضل تمرّن هو القيام بالأمر عينه

304
00:27:27,796 --> 00:27:29,464
مايكي، متى قلت هذا؟

305
00:27:31,348 --> 00:27:33,403
هل تشتمّون هذا؟
.إنّ هذا كقفص للقردة

306
00:27:37,199 --> 00:27:40,636
الأخبار الجيّدة أنّ هناك بعضًا من
.نينجا سبط "القدم" يتلقّون الضربات

307
00:27:46,243 --> 00:27:48,723
الأخبار السيّئة أنّ هذا الشيء
.سيفرغ من الجثث قريبًا

308
00:27:49,535 --> 00:27:51,922
إذًا؟ هل تظنّ أنّ علينا أن نساعدهم؟

309
00:27:52,543 --> 00:27:55,503
.أفضّل الاستمتاع من العرض
ما قولك أيّها القائد الشجاع؟

310
00:27:55,730 --> 00:27:57,294
!أقول فلنتوقّف عن الكلام

311
00:28:04,927 --> 00:28:06,437
!تعال إلى هنا أيّها المزعج

312
00:28:07,388 --> 00:28:08,460
!أنت

313
00:28:10,644 --> 00:28:13,350
.أظنّ أنّنا نبدأ بالقدم الخاطئة

314
00:28:15,580 --> 00:28:17,447
.نحاول مساعدتكم -
.أبدًا -

315
00:28:24,132 --> 00:28:26,099
!انتظروا، "القطّاع" ميّت

316
00:28:27,222 --> 00:28:29,292
لصالح من تعملون؟

317
00:28:34,481 --> 00:28:36,488
نحتاج إلى بعض
.المساعدة أيّها الشجاع

318
00:28:40,940 --> 00:28:42,058
.كان هذا سهلاً جدًّا

319
00:28:43,303 --> 00:28:44,834
.كما قلت، سهل جدًّا

320
00:28:48,277 --> 00:28:49,300
!كلب سيّء

321
00:28:54,072 --> 00:28:56,152
.أنظروا إليّ، في المصعد

322
00:28:59,400 --> 00:29:00,478
.كتفي

323
00:29:01,379 --> 00:29:02,596
!طِحالي

324
00:29:15,506 --> 00:29:17,168
.هذا المكان كان بحاجة إلى ضوء الشّمس

325
00:29:22,840 --> 00:29:24,434
.لهذا نحتاج إلى أجهزة طيران

326
00:29:24,903 --> 00:29:27,144
هل من أفكار رائعة أخرى؟ -
ماذا عن هذه؟ -

327
00:29:32,381 --> 00:29:34,834
عندما ينتهي هذا، بالتأكيد
.سوف أتّصل بالمهندس المعماري

328
00:30:15,282 --> 00:30:17,696
كيف يختفي شيء بهذا الكبر هكذا؟
...هذا ليس

329
00:30:19,090 --> 00:30:20,483
.يا صاح، إنّها الشرطة

330
00:30:25,281 --> 00:30:27,119
!راف. راف

331
00:30:34,698 --> 00:30:37,014
.أجل! رجعت السلاحف أيّها الناس

332
00:30:37,880 --> 00:30:41,213
،أقيّم أسلوبنا بـ10
،مهاراتنا بـ8

333
00:30:42,339 --> 00:30:44,480
.ونفسي بـ2

334
00:30:52,036 --> 00:30:53,791
ما المشكلة؟

335
00:30:54,676 --> 00:30:59,834
المشكلة هي أنّه تمّ تعيننا لنجوب
.المدينة، ونخبرك بكلّ شيء غير اعتيادي

336
00:31:00,925 --> 00:31:03,740
.لم تقل شيئًا أبدًا عن وحوش

337
00:31:06,962 --> 00:31:12,509
.يؤسفني أنّ مجموعتك اللامعة قد تضاءلت

338
00:31:13,164 --> 00:31:16,376
.لكنّي أعتقد أنّنا أبرمنا صفقة، كراي

339
00:31:16,568 --> 00:31:18,690
.وأتوقّع منك احترامها والإلتزام بها

340
00:31:19,521 --> 00:31:22,702
أنت تدركين ما هو الاحترام، صحيح؟

341
00:31:26,117 --> 00:31:28,105
إذًا، كيف فشلنا؟

342
00:31:35,202 --> 00:31:36,836
وما هو اسمك؟

343
00:31:40,532 --> 00:31:42,543
هل واجهتكم أيّة مشكلات، أيّها الجنرال؟

344
00:31:42,787 --> 00:31:44,741
.لا سيّدي

345
00:31:45,115 --> 00:31:47,912
إذًا أظهر لهؤلاء الحمقى كيف
.يتصرّف مقاتل حقيقيّ

346
00:31:48,145 --> 00:31:50,459
إحرصوا على أن ينهوا
.مهمّتهم بالوقت المطلوب

347
00:31:50,655 --> 00:31:53,366
.لا نحتاج أيّة مساعدة -
،رغم هذا، كراي -

348
00:31:53,560 --> 00:31:56,054
.أنا أثق بعائلتي أكثر منك

349
00:31:56,576 --> 00:32:00,256
،قد تكونين عيناي وأذناي
.لكنّهم العضلات

350
00:32:00,847 --> 00:32:02,451
سيساعدونكم على جمع
،الوحوش الـ12 الذين تبقّوا

351
00:32:02,610 --> 00:32:05,957
لكي نرى كيف ستتحقّق
.حقوقنا الطبيعيّة

352
00:32:08,396 --> 00:32:10,079
.ستكون حفلة مميّزة

353
00:32:15,598 --> 00:32:19,526
هل سجّل أحدكم رقم لوحة
ذلك الشيء الّذي اصطدم بنا أمس؟

354
00:32:19,770 --> 00:32:21,091
.رأسي

355
00:32:21,402 --> 00:32:25,031
،"هذا غريب. أوّلاً سبط "القدم
...من ثمّ ذلك الوحش

356
00:32:25,831 --> 00:32:28,390
.أجل، لقد بدا وكأنّه أمّك، يا صاح

357
00:32:29,629 --> 00:32:32,250
.أجل. إنّها أمّك أيضًا، يا أحمق

358
00:32:33,116 --> 00:32:34,426
.أجل، أيًّا يكن

359
00:32:34,616 --> 00:32:36,957
،تابع الضحك، مايكي
.الأمس كان إحراجًا

360
00:32:37,155 --> 00:32:38,415
.سأقول لك ما هو محرج

361
00:32:38,669 --> 00:32:40,262
.أنت لا تستطيع الإنصياع لأمر واحد بسيط

362
00:32:41,210 --> 00:32:43,986
يا للروعة. رجعت لـ5 دقائق
والآن أنت تحاضرنا عن

363
00:32:44,148 --> 00:32:45,295
.خطّتك العبقريّة

364
00:32:45,507 --> 00:32:47,902
إذًا إنّه ذنبي الآن، أليس كذلك راف؟

365
00:32:48,216 --> 00:32:50,457
أنا الوحيد الّذي يجب عليه
أن يكون مسؤولاً؟

366
00:32:50,646 --> 00:32:52,648
.أنت الّذي دُرّبت على القيادة، ليس أنا

367
00:32:52,791 --> 00:32:54,749
.إهدؤوا، لقد جاء سبلينتر

368
00:33:03,535 --> 00:33:05,013
.صباح الخير يا أولادي

369
00:33:05,421 --> 00:33:06,499
.صباح الخير يا معلّم

370
00:33:10,867 --> 00:33:13,868
في كلّ يوم يجب أن يبدأ نينجا
.يومه بأكل فطور صحّيّ

371
00:33:14,768 --> 00:33:18,738
إنّ هذا يملؤني فخرًا أن أراكم
.يا أولادي مع بعضكم مجدّدًا

372
00:33:19,849 --> 00:33:23,207
،إن احتاج إليّ أحدكم
.أنا أشاهد قصصي

373
00:33:24,996 --> 00:33:26,851
.طائش -
.سبلينتر الإبن -

374
00:33:28,594 --> 00:33:31,981
،كودي ودونا سيفترقان
.أنا واثق من هذا

375
00:33:32,499 --> 00:33:33,352
<i>،"نحن نعوّق مسلسل "بنات غيلمور</i>

376
00:33:33,531 --> 00:33:34,986
<i>.من أجل هذا التقرير الإخباريّ الخاص</i>

377
00:33:35,605 --> 00:33:36,954
<i>وحوش تجوب المدينة بحرّيّة؟</i>

378
00:33:37,420 --> 00:33:39,996
<i>تتحدّث التقارير عن حادثة
،في موقع للبناء</i>

379
00:33:40,118 --> 00:33:43,375
<i>.شيء يبدو من علم الخيال
!يا أولاد -</i>

380
00:33:45,716 --> 00:33:48,881
.ليوناردو، أنا محبط منك أكثر

381
00:33:49,361 --> 00:33:51,509
.أنت أكبر إخوتك

382
00:33:51,893 --> 00:33:56,023
.وثقت بك لترجع الإستقرار لهذه العائلة

383
00:33:56,643 --> 00:34:00,170
.لهذا منعت أيّة نشاطات على السّطح

384
00:34:00,524 --> 00:34:05,800
لا يمكننا العودة إلى السّطح لمحاربة
.الشّر، إن استمررنا بمقاتلة أحدنا الآخر

385
00:34:06,295 --> 00:34:08,694
...لكن، أيّها المعلّم سبلينتر، كيف تتوقّع

386
00:34:09,093 --> 00:34:11,997
!لا أعذار عندما تكون القائد يا طالبي

387
00:34:16,694 --> 00:34:18,873
علينا الخروج لمعرفة من
.المسؤول عن هذا

388
00:34:19,181 --> 00:34:20,345
.لا حلّ آخر

389
00:34:20,506 --> 00:34:25,037
.أترك هذا الهراء لذلك "الرّجل الحارس" المتطوّع
!"الحارس الليليّ" -

390
00:34:25,176 --> 00:34:26,052
.أيًّا يكن

391
00:34:27,287 --> 00:34:28,283
.أنا ذاهب

392
00:36:22,562 --> 00:36:24,326
<i>يقول شاهدو عيان إنّ
،هنالك فتحات في الأرض</i>

393
00:36:24,326 --> 00:36:28,366
<i>كأنّ أحدًا أو شيئًا قد
.سقط بقوّة ممّا أحدثها</i>

394
00:36:28,697 --> 00:36:30,798
<i>.ممّا يترك السلطة في حيرة من أمرها</i>

395
00:36:31,934 --> 00:36:32,781
<i>!حارس ليليّ" حرّ"</i>

396
00:36:33,197 --> 00:36:35,454
على الأقلّ يهتمّ أحد
.بالعدالة هذه الأيّام

397
00:36:36,060 --> 00:36:36,694
.كايسي

398
00:36:37,883 --> 00:36:38,595
راف؟

399
00:36:38,595 --> 00:36:39,562
لاقني على السّطح، حسنًا؟

400
00:36:40,030 --> 00:36:40,508
ما الأمر؟
(أيضًا: ما هو؟)

401
00:36:41,987 --> 00:36:44,174
السّطح. أنت تعلم ما هو
السّطح، أليس كذلك؟

402
00:36:44,822 --> 00:36:46,034
.مساعد عصبيّ

403
00:36:46,234 --> 00:36:48,654
<i>وصلتنا هذه الصّور
،من مصوّر هاوٍ</i>

404
00:36:49,030 --> 00:36:50,782
<i>.وأشدّد على كلمة هاوٍ</i>

405
00:36:52,996 --> 00:36:54,432
.كايسي، تعال رَ هذا

406
00:37:00,007 --> 00:37:00,486
.كن حذرًا

407
00:37:04,766 --> 00:37:05,955
ما الأمر، راف؟

408
00:37:06,331 --> 00:37:08,493
.لدينا شيء نقلق منه أكثر من المجرمين

409
00:37:08,826 --> 00:37:09,417
مثل ماذا؟

410
00:37:14,266 --> 00:37:14,703
!هيّا

411
00:37:32,491 --> 00:37:33,370
.يبدو أنّنا أضعناه

412
00:37:33,923 --> 00:37:35,316
.لا بدّ من أنّه هنا في مكان ما

413
00:37:36,832 --> 00:37:37,558
.لا أظنّ ذلك

414
00:37:47,569 --> 00:37:48,609
ماذا يجري، راف؟

415
00:37:48,816 --> 00:37:50,766
هل ذكرت لك بأنّنا
واجهنا وحشًا في الأمس؟

416
00:37:50,930 --> 00:37:53,929
.كلاّ. لم تقل لي هذا يا صاح

417
00:37:55,738 --> 00:37:58,099
أنت تعلم بأنّني لا أملك
سوى مضرب خشبيّ، أليس كذلك؟

418
00:38:04,254 --> 00:38:06,583
سبط "القدم"؟ حسبت
.أنّهم أصبحوا من التاريخ

419
00:38:15,199 --> 00:38:16,896
الآن هنالك تماثيل متحرّكة؟

420
00:38:17,060 --> 00:38:17,847
هل لديك خطّة لهم؟

421
00:38:18,275 --> 00:38:20,492
.أجل. أنا ألقاهم للمرّة الأولى أيضًا

422
00:38:21,208 --> 00:38:23,273
.من يعلم، قد يكونون وديّين

423
00:38:29,241 --> 00:38:29,869
وديّون؟

424
00:38:37,988 --> 00:38:38,938
،لحظة

425
00:38:39,138 --> 00:38:40,323
...هذه التماثيل

426
00:38:49,001 --> 00:38:50,394
.شهود عيان

427
00:38:52,194 --> 00:38:52,675
!حاذر

428
00:38:56,498 --> 00:38:57,534
.لا أشعر بخير

429
00:39:03,479 --> 00:39:04,934
.هذا ليس جيّدًا

430
00:39:07,736 --> 00:39:08,736
.هذا فظّ

431
00:39:12,640 --> 00:39:13,398
!إنتظرني

432
00:39:17,401 --> 00:39:18,760
لم تسمع قط عن كرات الدخان؟

433
00:39:18,949 --> 00:39:19,854
.حذّرني في المرّة المقبلة

434
00:39:20,154 --> 00:39:21,214
.لديّ حساسيّة

435
00:39:23,818 --> 00:39:26,352
بالله عليك. هذا القناع
.الثاني هذا الأسبوع

436
00:39:28,262 --> 00:39:29,377
.لن تجدنا هنا

437
00:39:30,910 --> 00:39:32,990
.إبقَ معي
.سنخرج قريبًا

438
00:39:42,768 --> 00:39:44,566
.وقد حسبت أنّ بنات الكشّافة متسلّطات

439
00:39:49,380 --> 00:39:51,060
.هنالك أناس لا يفهمون التلميحات

440
00:39:52,532 --> 00:39:54,254
<i>!هذه الشّرطة
!أنت الّذي على السطح</i>

441
00:39:54,638 --> 00:39:57,015
<i>...ضع يديك خلف</i>

442
00:39:58,454 --> 00:40:00,093
<i>ما هذا؟
هل رأيت هذا؟</i>

443
00:40:04,003 --> 00:40:05,145
.أجل، من الأفضل أن تهربي

444
00:40:08,290 --> 00:40:09,393
عليّ أن أقول لك
.هذا، راف

445
00:40:10,226 --> 00:40:11,755
.تعرف كيف تمتّع امرأة

446
00:40:13,240 --> 00:40:13,774
راف؟

447
00:40:16,380 --> 00:40:17,220
.لا

448
00:40:17,688 --> 00:40:19,416
عليّ وضعك في مكان
.آمن يا صديقي

449
00:40:23,916 --> 00:40:26,181
.تحيّتي للطاهي

450
00:40:32,106 --> 00:40:33,092
هل يريد أحدكم الحلوى؟

451
00:40:33,275 --> 00:40:34,051
.لا

452
00:40:35,046 --> 00:40:37,843
.كاوابانجة كارل"، خدمات للحفلات"
.كاوابانجة يا صاح

453
00:40:37,843 --> 00:40:39,418
<i>رافاييل أصيب، عليك
.القدوم إلى هنا حالاً</i>

454
00:40:39,522 --> 00:40:40,419
.تمهّلي، أبريل

455
00:40:41,005 --> 00:40:41,828
ماذا جرى لراف؟

456
00:40:42,004 --> 00:40:43,348
<i>.لا أعلم، إنّه فاقد الوعي</i>

457
00:40:44,212 --> 00:40:44,868
.سأصل حالاً

458
00:40:54,155 --> 00:40:54,692
.ليو

459
00:40:55,193 --> 00:40:56,058
.لقد عدت

460
00:40:56,637 --> 00:40:57,206
!ليو

461
00:40:58,166 --> 00:41:00,830
آسف لأنّنا لم نجتمع
.في ظروف أفضل

462
00:41:02,288 --> 00:41:03,766
.مكان جميل يا أولاد

463
00:41:05,305 --> 00:41:05,699
.مرحبًا، راف

464
00:41:07,496 --> 00:41:09,463
.مؤشّرات الحياة تبدو بخير

465
00:41:10,566 --> 00:41:12,630
.اتّساع البؤبؤ طبيعيّ

466
00:41:20,875 --> 00:41:22,437
.نوع من الحجر

467
00:41:22,976 --> 00:41:24,584
.أظنّ أنّه حجر بركانيّ

468
00:41:25,460 --> 00:41:26,636
هل سيكون بخير؟

469
00:41:27,982 --> 00:41:30,147
ما زلت هنا؟
.إرجع إلى غابتك

470
00:41:30,538 --> 00:41:32,743
.على الأقلّ شخصيّته لم تُصب

471
00:41:33,413 --> 00:41:36,982
.هنالك حفر عليها
.يبدو كأنّها من جنوب أمريكا

472
00:41:37,486 --> 00:41:38,753
.هذا مجالك أنت، أبريل

473
00:41:42,336 --> 00:41:47,810
هل سيساعد إن أخبرتك إنّ التماثيل التي
جلبتها لوينترس كانت تُطلق هذه عليّ وعلى راف؟

474
00:41:49,902 --> 00:41:52,134
."أسطورة يهورو"

475
00:41:52,852 --> 00:41:53,762
.لا يمكن

476
00:41:55,210 --> 00:41:56,618
.كانت هذه أسطورة فحسب

477
00:41:56,994 --> 00:41:59,998
قصّة مخيفة كان يسردها
.المحلّيّون للأطفال حول نار المخيّم

478
00:42:00,656 --> 00:42:02,165
عمّا تتحدّثين؟

479
00:42:03,606 --> 00:42:06,194
،يقولون، قبل 3 آلاف سنة

480
00:42:06,194 --> 00:42:11,955
مقاتل ما وجد مدخلاً
.إلى بعد آخر

481
00:42:19,794 --> 00:42:24,663
<i>عندما فتح المدخل، الطّاقة التي
.دخلت منه منحت المقاتل حياة أزليّة</i>

482
00:42:25,294 --> 00:42:28,466
<i>ولكنّها أيضًا حوّلت جميع
.جنرالاته إلى حجارة</i>

483
00:42:29,745 --> 00:42:32,734
<i>ماذا لو استمرّ هذا المقاتل
في العيش إلى الأبد؟</i>

484
00:42:33,392 --> 00:42:36,135
<i>.سيعيش بقيّة حياته بندم</i>

485
00:42:36,414 --> 00:42:40,283
<i>سينفق كلّ ما لديه من مال وقوّة</i>

486
00:42:40,572 --> 00:42:43,123
<i>.لكي يجد طريقة لإحياء جنرالاته</i>

487
00:42:48,387 --> 00:42:53,196
<i>ربّما، فقط ربّما، قام
.ببناء إمبراطوريّة جديدة</i>

488
00:43:08,543 --> 00:43:10,592
،لكن كما ذكرت
.ليست سوى خرافة

489
00:43:12,797 --> 00:43:16,108
إن تسألونني يا أصحاب، فإنّ
.اسم وينترس مكتوب عليها

490
00:43:16,508 --> 00:43:17,916
كيف عرفت ذلك، دوني؟

491
00:43:18,201 --> 00:43:18,769
.أجل

492
00:43:19,365 --> 00:43:22,427
لأنّ هذه مكتوب عليها
.أسم وينترس في كلّ مكان

493
00:43:23,253 --> 00:43:25,596
الآن أعرف من عليّ
.أن أشكر على إصابة ذراعي

494
00:43:25,939 --> 00:43:28,323
أين نجد هذا الشّخص وحجارته؟

495
00:43:28,324 --> 00:43:30,608
لن نذهب إلى أيّ مكان حتّى
.نحصل على مباركة سبلينتر

496
00:43:30,609 --> 00:43:34,430
ستقف هنا وتملي علي قوانين
لم تنصع إليها أنت لمدّة سنة؟

497
00:43:34,431 --> 00:43:37,594
إسمع، راف، إن أردت أن
.تقول شيئًا، فقله الآن

498
00:43:37,842 --> 00:43:41,106
لكنّي لن أقف لأجادلك
.في أوامر سبلينتر المباشرة

499
00:43:42,847 --> 00:43:44,783
.حسنًا، إذًا
.أنا ذاهب

500
00:43:46,882 --> 00:43:49,003
.راف، لا تقم بذلك

501
00:43:49,648 --> 00:43:52,920
أحيانًا أخذ نفس عميق هو
.أفضل شيء يمكن عمله

502
00:43:55,848 --> 00:43:56,569
.أيًّا يكن

503
00:44:25,267 --> 00:44:27,298
.نخب جمع القطع

504
00:44:29,459 --> 00:44:30,266
ما الأمر؟

505
00:44:31,022 --> 00:44:34,130
.تبقّى مخلوقان اثنان، سيّدي

506
00:44:34,568 --> 00:44:38,056
حسنًا، بكلّ ما للكلمة
.من معنى، فلننته من هذا

507
00:44:38,550 --> 00:44:42,194
وأنتم أخيرًا ستتحرّرون
.من سجنكم الحجريّ

508
00:44:42,943 --> 00:44:47,590
،لكن إن أبطلت اللعنة
.فلن نكون خالدين بعد الآن

509
00:44:48,632 --> 00:44:51,601
.أخي، لا تشكّ بأوامري

510
00:44:57,313 --> 00:44:58,190
!هذا هو

511
00:44:58,191 --> 00:45:01,426
حسنًا، عمّا نبحث؟ -
،وفقًا لخرائط النّجوم هذه -

512
00:45:01,427 --> 00:45:06,246
فإنّ المدخل سيُفتح فوق برج
.وينترس خلال الـ24 ساعة القادمة

513
00:45:06,834 --> 00:45:09,481
.إذًا الأسطورة صحيحة. 3 آلاف سنة

514
00:45:09,773 --> 00:45:13,041
وعندما يُفتح المدخل، سنخسر
.المدينة للوحوش خلال ساعات

515
00:45:13,944 --> 00:45:17,677
،خلال أيّام، سنخسر الدّولة
.وخلال أسابيع، سنخسر العالم

516
00:45:21,085 --> 00:45:24,810
،إذًا هذا كمذنّب هايلي
.لكن تخرج وحوش

517
00:45:26,398 --> 00:45:28,917
.أجل، أظنّ ذلك

518
00:45:30,272 --> 00:45:31,824
.أنا ذكيّ

519
00:45:34,933 --> 00:45:35,997
.أنا بخير

520
00:45:36,338 --> 00:45:37,955
لماذا نحتاج راف على
أيّة حال؟

521
00:45:38,086 --> 00:45:40,701
مزاجه دائمًا هو الّذي
.يعرّض مهامّنا للخطر

522
00:45:41,139 --> 00:45:44,298
،حسنًا ليو، أيّا ما تقول
.لكن لم يتكلّم أحد عنه

523
00:45:45,164 --> 00:45:50,060
ليوناردو، هذه الفرقة التي
.تريد قيادتها ليست كاملة

524
00:45:50,860 --> 00:45:52,318
.أنت تعلم ماذا عليك أن تفعل

525
00:45:54,984 --> 00:45:56,269
.أجل، معلّمي

526
00:46:07,156 --> 00:46:11,478
أيّها الجنرالات، أظنّ أنّ
.أخانا قد خطّط لخيانتنا

527
00:46:12,002 --> 00:46:15,802
يجب ألاّ يتمّ العثور
.على الوحش الـ13

528
00:46:20,018 --> 00:46:24,229
<i>لماذا لا نستقبل مكالمة
...أخرى عن هؤلاء الوحوش</i>

529
00:46:26,548 --> 00:46:28,242
...وحوش

530
00:46:52,784 --> 00:46:55,344
<i>،هناك اضطراب في شارع 32
.لا يوجد سيارات شرطة متوفّرة</i>

531
00:46:55,344 --> 00:46:56,902
.إنّهم يعزفون أغنيتي

532
00:47:00,624 --> 00:47:06,327
أين الشّرطة؟
لماذا لم تظهر الشّرطة؟

533
00:47:09,591 --> 00:47:11,967
.لا تقم
.سأخدم نفسي

534
00:47:17,858 --> 00:47:20,998
.أنظر إليك، أنت لطيف
هل تريد ركلة على مؤخّرتك، أيّها الصغير؟

535
00:47:21,205 --> 00:47:26,542
أجل، تريد ذلك. تعال إلى
.هنا. تعال إلى هنا أيّها الصّغير

536
00:47:30,303 --> 00:47:31,862
!أتركني أيّها الوحش الصغير

537
00:47:37,060 --> 00:47:39,180
!لا تخدش خوذتي

538
00:47:41,787 --> 00:47:43,849
.حسنًا، كان هذا غريبًا

539
00:47:55,163 --> 00:47:56,234
!إنزل عنّي

540
00:48:07,941 --> 00:48:08,590
!هيّا

541
00:48:18,993 --> 00:48:22,550
هل تريد وجبة خفيفة
!يا صديقي الصّغير؟ أمسك

542
00:48:37,797 --> 00:48:42,620
!إستمِرّ في الرّكض أيّها القذر
!كرات اللحم الحارّة هذه على حسابي

543
00:48:43,019 --> 00:48:48,235
.رجاءً، لا تؤذني -
.ماذا؟ أنا لا أسرقك، أنا أساعدك -

544
00:48:48,490 --> 00:48:50,970
.حسنًا، أيًّا ما تقوله، سيّدي
.أرجوك، لديّ أولاد

545
00:48:51,154 --> 00:48:53,010
.يتعلّمون في كلّيّة
.كليّة محلّيّة

546
00:48:53,346 --> 00:48:55,302
.تفضّل يا صديقي
.إحرص على حفظها

547
00:48:55,460 --> 00:48:57,285
.خذ كلّ شيء
.أنا لا أنظر، إذهب

548
00:48:57,518 --> 00:49:00,607
لماذا يستصعب الجميع
تصديق أنّني شخص جيّد؟

549
00:49:01,485 --> 00:49:03,654
.لتوّي أنقذت حياتك

550
00:49:08,400 --> 00:49:10,214
.هذه الليلة تصبح أفضل فأفضل

551
00:50:10,968 --> 00:50:13,814
،أريدك أن تعرف بأنّني أقدّر نواياك

552
00:50:13,996 --> 00:50:16,125
.لكن لا يمكنك تغيير العالم هكذا

553
00:50:17,706 --> 00:50:20,215
.هذا هو؟ إنه يقوم بالمحاضرة

554
00:50:21,153 --> 00:50:23,600
،لذلك سأعطيك فرصة واحدة لكي تذهب

555
00:50:23,601 --> 00:50:25,950
.وتتوقّف عن هذا الهراء

556
00:50:27,515 --> 00:50:28,335
.حسنًا، ليو

557
00:50:29,514 --> 00:50:31,819
.سأعلّمك شيئًا

558
00:50:37,121 --> 00:50:40,568
،صدّقني عندما أقول لك
.لا تريد القيام بذلك

559
00:50:43,759 --> 00:50:46,254
.أجل، لاحظت أنّك ذا مزاج حادّ

560
00:50:49,240 --> 00:50:50,800
هل قمت بهذا سابقًا؟

561
00:50:54,359 --> 00:50:56,388
بالله عليك، هل تدعو
هذا هجومًا؟

562
00:51:04,703 --> 00:51:07,072
.حسنًا، أخيرًا بعض الحماس

563
00:51:19,145 --> 00:51:20,465
.الغضب شيء مضحك

564
00:51:20,852 --> 00:51:22,883
،دعه يمتلكك
،وبعدها بقليل

565
00:51:26,503 --> 00:51:28,110
.لا يمكنك رؤية شيء

566
00:51:40,073 --> 00:51:41,521
."طابت ليلتك أيّها "الأمير الأسود

567
00:51:45,784 --> 00:51:46,290
راف؟

568
00:51:48,616 --> 00:51:49,152
!ماذا؟

569
00:51:52,771 --> 00:51:54,747
،أنت معتدّ بنفسك
هل تعرف هذا؟

570
00:51:55,083 --> 00:51:57,075
تظنّ أنّ العالم متعلّق
بك، أليس كذلك؟

571
00:51:57,311 --> 00:52:01,830
بأنّه لم يكن بإمكاننا الإستمرار بالعيش
دون ليوناردو القوي والكبير ليحلّ مشاكلنا، صحيح؟

572
00:52:02,483 --> 00:52:05,795
،لديّ نبأ هام من أجلك
.لقد تدبّرنا أمرنا بشكل جيّد دونك

573
00:52:06,019 --> 00:52:08,523
هل تدعو هذا "جيّدًا"؟

574
00:52:08,805 --> 00:52:10,600
تلبس كما في عيد جميع
القدّيسين كلّ ليلة؟

575
00:52:10,601 --> 00:52:12,700
تخاطر بسلامة عائلتنا؟

576
00:52:13,045 --> 00:52:14,355
بالله عليك، بماذا كنت تفكّر؟

577
00:52:14,683 --> 00:52:16,867
لا تبالغ، ليو. لا يمكنك
الذّهاب وثمّ العودة

578
00:52:16,867 --> 00:52:19,858
وتتوقّع منّا أن نصطفّ مجدّدًا
.كما لو أنّنا جنودك الصّغار

579
00:52:19,893 --> 00:52:22,811
كنت أتدرّب، أتدرّب لأكون
.قائدًا أفضل

580
00:52:22,996 --> 00:52:23,812
!من أجلك

581
00:52:24,649 --> 00:52:25,833
لماذا تكرهني بسبب هذا؟

582
00:52:25,958 --> 00:52:27,655
ومن قال إنّني أريد
أن يقودني أحد؟

583
00:52:28,039 --> 00:52:30,479
أنا أفضل عندما أتّخذ قراراتي
.بنفسي، تعوّد على ذلك

584
00:52:30,851 --> 00:52:34,866
أنت لست مستعدًّا! أنت
،لست صبورًا، عصبيّ

585
00:52:35,035 --> 00:52:38,321
.وأهمّ شيء، أنا أفضل منك

586
00:52:40,475 --> 00:52:42,319
،أتعرف ماذا، أخي الكبير

587
00:52:42,485 --> 00:52:44,893
.لا أوافقك بهذا الشّأن

588
00:52:48,555 --> 00:52:49,643
.لا تفعل هذا، راف

589
00:52:51,221 --> 00:52:52,668
.لقد اكتفيت من تلقّي الأوامر

590
00:54:53,350 --> 00:54:58,376
ليس بشريًّا، لكن بالتأكيد
.ليس الوحش الأخير

591
00:55:00,089 --> 00:55:02,403
.يهورو لن يشعر بالفرق

592
00:55:03,254 --> 00:55:08,575
عندما يكتشف أنّ
،هذا ليس الوحش الـ13

593
00:55:09,175 --> 00:55:11,319
.سيكون الأوان قد فات

594
00:55:16,687 --> 00:55:17,205
.ليو

595
00:55:32,531 --> 00:55:33,083
!أصمد

596
00:55:37,751 --> 00:55:38,478
!ليو

597
00:55:51,787 --> 00:55:54,274
!لا

598
00:56:13,889 --> 00:56:14,687
!رافاييل

599
00:56:15,387 --> 00:56:16,513
ماذا جرى؟

600
00:56:17,213 --> 00:56:21,611
...كنت في الخارج، كنت في الخارج
...وقمت بشيء، وشيء جرى وأنا

601
00:56:23,907 --> 00:56:24,559
.رافاييل

602
00:56:25,470 --> 00:56:26,011
.إركع

603
00:56:28,010 --> 00:56:31,924
قمت بشيء... قمت بشيء
.غبيّ جدًّا، أيّها المعلّم سبلينتر

604
00:56:33,359 --> 00:56:34,043
.أكمل

605
00:56:35,311 --> 00:56:37,088
.أعرف الآن لماذا تمّ اختياره

606
00:56:37,866 --> 00:56:40,145
،أعرف أنّه يوجد سبب لكونه الإبن الأفضل

607
00:56:40,146 --> 00:56:41,135
.وليس أنا

608
00:56:41,895 --> 00:56:47,084
رافاييل، دائمًا تحمل هموم
.العالم على كتفيك

609
00:56:47,803 --> 00:56:53,222
هذه صفة رائعة، عندما
.تكون مدافعًا عن الآخرين

610
00:56:54,027 --> 00:56:59,046
لكن عليك أن تدرك بأنّه
،أحيانًا قد لا تكون تلميذي المفضّل

611
00:56:59,955 --> 00:57:03,448
لكنّ هذا لا يعني أنّك
.ابني الأقل فضلاً

612
00:57:04,553 --> 00:57:09,073
أنت قويّ ومتحمّس
.ومخلص جدًّا

613
00:57:09,560 --> 00:57:12,835
.هذه صفات قائد عظيم أيضًا

614
00:57:13,545 --> 00:57:17,215
ولكن فقط عندما تجتمع
.مع الشفقة والتواضع

615
00:57:17,680 --> 00:57:20,497
،لكن أيّها المعلّم سبلينتر
.لقد فشلت بشكل كبير الليلة

616
00:57:20,730 --> 00:57:22,730
.أقصد بشكل كبير

617
00:57:26,528 --> 00:57:27,567
.لقد أخذوه

618
00:57:34,511 --> 00:57:35,502
.ليوناردو

619
00:57:36,837 --> 00:57:37,573
.أجل

620
00:57:45,195 --> 00:57:47,410
.انتهى زمن الإختباء

621
00:57:48,083 --> 00:57:52,603
،علينا العودة إلى السطح
.لكي نسترجع ما هو لنا

622
00:57:55,304 --> 00:57:57,065
.كما تريد، أبي

623
00:58:00,972 --> 00:58:04,597
.اختبأنا لزمن طويل
.ربّما طويل جدًّا

624
00:58:05,167 --> 00:58:07,815
حسنًا، ماذا نفعل الآن؟

625
00:58:08,246 --> 00:58:09,254
.سأقول لك ماذا سنفعل

626
00:58:10,041 --> 00:58:12,978
سننقذ أخانا، ثمّ سننقذ
.مدينة نيو-يورك

627
00:59:18,194 --> 00:59:20,987
هذا من رحلتي الأخيرة
إلى اليابان. هل يعجبك؟

628
00:59:21,338 --> 00:59:22,243
.أجل

629
00:59:24,880 --> 00:59:26,030
!مستحيل

630
00:59:29,374 --> 00:59:31,624
.لا يمكنك الخروج دون قناعك

631
00:59:33,123 --> 00:59:34,707
.عزيزتي، شكرًا

632
00:59:51,251 --> 00:59:54,353
.كما أمر، لا أحد يدخل البرج

633
00:59:54,719 --> 00:59:56,431
.لا أحد يتدخّل

634
00:59:56,862 --> 00:59:58,896
.لا أحد يشهد هذا

635
01:00:09,376 --> 01:00:10,848
.لا بدّ من أنّك تمازحني

636
01:00:13,531 --> 01:00:14,435
!كاوابانجة"، يا صاح"

637
01:00:15,521 --> 01:00:17,461
أنا هنا من أجل عيد
.ميلاد ماكسي الـ13

638
01:00:17,572 --> 01:00:18,713
.إذهب. الآن

639
01:01:07,679 --> 01:01:12,893
!أخيرًا! بعد 3 آلاف سنة، لقد حان الوقت

640
01:01:32,919 --> 01:01:33,529
ماذا؟

641
01:01:34,549 --> 01:01:35,829
!ماذا فعلت؟

642
01:01:37,106 --> 01:01:39,953
.انتهى زمانك بإعطاء الأوامر

643
01:01:40,286 --> 01:01:43,815
أنتم لا تفهمون. أريد أن أرجع
،هذه الوحوش إلى المكان التي قدمت منه

644
01:01:43,815 --> 01:01:46,237
لكي أبطل الخراب الّذي
.حلّ قبل سنوات كثيرة

645
01:01:46,428 --> 01:01:49,116
.لم يقم الزّمن سوى بإضعافك

646
01:01:49,735 --> 01:01:51,503
.لدينا خططنا الخاصّة

647
01:01:51,851 --> 01:01:56,292
.حياة الخلد هي لعنة يا أخي
.صدّقني، لقد عشت بما يكفي لإدراك ذلك

648
01:01:56,534 --> 01:01:59,679
،علينا إيجاد الوحش الـ13
!حان الوقت لإيقاف ذلك

649
01:01:59,780 --> 01:02:00,408
!لا

650
01:02:02,796 --> 01:02:04,948
.زماننا قد بدأ

651
01:02:27,395 --> 01:02:28,797
.بعض المساعدة، دون -
.أنا في طريقي -

652
01:02:39,474 --> 01:02:40,874
!إنتبهوا لرؤوسكم

653
01:02:47,167 --> 01:02:49,095
يا أصحاب، الباب الرّئيسيّ
!مفتوح. الآن

654
01:02:50,165 --> 01:02:51,662
.لو كان لدينا دقيقتان لقضينا عليهم

655
01:02:56,422 --> 01:02:57,511
!هذا رائع

656
01:02:58,013 --> 01:02:59,025
!لنقم بهذا ثانية

657
01:03:09,607 --> 01:03:11,445
ماذا نفعل الآن؟ -
.أفكّر بذلك -

658
01:03:13,586 --> 01:03:15,059
.إن كسرتها فسوف تشتريها

659
01:03:20,062 --> 01:03:20,795
!أجل

660
01:03:21,038 --> 01:03:21,567
!حسنًا

661
01:03:22,477 --> 01:03:23,365
!حسنًا

662
01:03:24,835 --> 01:03:26,189
.عمل جيّد

663
01:03:26,979 --> 01:03:27,961
.لديّ لحظاتي

664
01:03:28,087 --> 01:03:29,655
!أنظروا إلى هذا

665
01:03:30,219 --> 01:03:34,646
أعتقد أنّ هذه الدّوامة
.التي تؤدي إلى عالم آخر

666
01:03:35,066 --> 01:03:35,875
.رائع، أريد واحدة

667
01:03:38,894 --> 01:03:39,943
ليو، هل هذا أنت؟

668
01:03:41,876 --> 01:03:43,555
.آسف. قفص خطأ

669
01:03:46,530 --> 01:03:47,736
!ليو. لقد وجدته

670
01:03:48,040 --> 01:03:48,837
.ابتعد عن الطّريق، رجاءً

671
01:03:56,223 --> 01:03:57,047
.مرحبًا يا صديقي

672
01:03:57,292 --> 01:03:57,833
.تعال يا رجل

673
01:03:58,135 --> 01:03:58,884
.فلنذهب

674
01:04:00,061 --> 01:04:01,085
.ها أنت

675
01:04:12,477 --> 01:04:14,636
ستحتاج إلى هذه إن أردت
.أن تقودنا إلى الخارج

676
01:04:17,294 --> 01:04:18,470
.سأحتاجك أيضًا

677
01:04:25,830 --> 01:04:26,575
.وينترس
(أيضًا: شتاء)

678
01:04:26,863 --> 01:04:28,183
.يبدو كالخريف
(أيضًا: الوقوع)

679
01:04:28,900 --> 01:04:30,358
.مايكي، تذكّر ما تحدّثنا بشأنه

680
01:04:33,402 --> 01:04:34,937
.يبدو أن أحدًا سبقنا بالوصول إلى هنا

681
01:04:38,782 --> 01:04:39,500
هل هو ميّت؟

682
01:04:45,551 --> 01:04:47,171
ليس خالدًا جدًّا، أليس كذلك؟

683
01:04:51,577 --> 01:04:53,549
.انتهى زمنك، وينترس

684
01:04:54,911 --> 01:04:55,698
.آنسة أونيل

685
01:04:56,675 --> 01:04:58,494
...لا بدّ أنّني صدمت رأسي بقوّة و

686
01:04:59,031 --> 01:05:00,523
.أنا أرى سلاحف كبيرة

687
01:05:01,035 --> 01:05:02,795
.نعلم ماذا تخطّط، وينترس

688
01:05:02,795 --> 01:05:06,908
نحن نعلم بأمر المدخل، وقد حان
.الوقت لإرسال هذه الوحوش إلى البيت

689
01:05:10,634 --> 01:05:12,098
.أوافقك تمامًا

690
01:05:12,771 --> 01:05:17,567
حان الوقت لإبطال هذه اللعنة التي
.جلبتها على نفسي وعلى هذا العالم

691
01:05:18,853 --> 01:05:21,179
.هذا كلّ ما في الأمر، آنسة أونيل

692
01:05:21,663 --> 01:05:22,331
.النّدم

693
01:05:23,379 --> 01:05:28,067
،عليّ إرجاع جميع الوحوش الـ13
.وإلاّ ستسمرّ اللعنة

694
01:05:28,608 --> 01:05:31,926
.وهذا عذاب لا يمكنني تحمّله

695
01:05:32,983 --> 01:05:35,751
.إذًا يجب تخليصك من شقائك

696
01:05:37,613 --> 01:05:40,442
أظنّ أنّنا تدخّلنا في
.خصام عائليّ، يا أصحاب

697
01:05:41,064 --> 01:05:45,719
،حان الوقت لفتح المدخل مجدّدًا
.ولجلب الدّمار إلى الأرض

698
01:05:45,925 --> 01:05:50,826
لا شيء سيقف في وجهنا عندما
.نملك جيشنا الخاص تحت إمرتنا

699
01:05:51,108 --> 01:05:54,136
...إخوتي، أنا -
!لسنا إخوتك -

700
01:05:54,502 --> 01:05:59,740
.نريد تحرير الوحوش
!هذه اللعنة لن تُبطل

701
01:06:00,176 --> 01:06:03,964
علينا أن ننهي ما بدأنا به
،قبل هذه السنوات الكثيرة

702
01:06:04,570 --> 01:06:07,444
!وأخيرًا سننتصر

703
01:06:07,444 --> 01:06:09,786
،إنضمّوا إلينا، إنضمّوا إلينا
."يا سبط "القدم

704
01:06:10,359 --> 01:06:13,813
،أقسموا بولائكم لنا
.ولن يمسّكم ضرر

705
01:06:15,741 --> 01:06:18,679
.نينجا سبط "القدم" لديهم شرف

706
01:06:18,855 --> 01:06:20,791
.نحن نعمل لدى وينترس، وليس لديك

707
01:06:25,903 --> 01:06:27,819
حسنًا، ماذا يعني هذا؟

708
01:06:28,321 --> 01:06:30,722
.هذا يعني بأنّنا سنساعدكم

709
01:06:31,481 --> 01:06:33,654
مقاتلي النّينجا سيجدون
.الوحش الأخير

710
01:06:33,964 --> 01:06:35,889
.وأنتم سترجعونه إلى هنا

711
01:06:36,236 --> 01:06:37,860
.بسرعة، ليس لدينا الكثير من الوقت

712
01:06:42,274 --> 01:06:43,338
!لديّ بندقيّة

713
01:06:43,983 --> 01:06:45,199
.إنسَ أمرهم

714
01:06:45,701 --> 01:06:49,188
عندما يعودون، سيكون
.المدخل قد أغلق

715
01:06:49,808 --> 01:06:51,816
.وأنت داخله

716
01:06:52,052 --> 01:06:54,364
.أكره رؤية إخوة يتعاركون هكذا

717
01:06:54,364 --> 01:06:56,371
.إلاّ إن كانوا سويّة

718
01:06:58,870 --> 01:07:03,149
،نأسف على مقاطعة عرضكم
.يا أصحاب، لكنّا فكّرنا في معادلة القوى

719
01:07:03,149 --> 01:07:05,238
.سنستمتع بهذا

720
01:07:11,018 --> 01:07:14,641
.توقّف! أرجوك، يمكنهم هزيمتهم

721
01:07:15,389 --> 01:07:16,580
.إنّهم فرقة

722
01:07:17,842 --> 01:07:18,719
.لنأمل ذلك

723
01:07:18,894 --> 01:07:23,343
إن لم يحصل ذلك، فإنّ أغيلة سيستخدم
،المدخل لكي يجلب جيشًا شرّيرًا

724
01:07:23,695 --> 01:07:25,258
.وسيتمّ فقدان العالم

725
01:07:28,080 --> 01:07:31,487
مزيد من الوحوش... لنرسلهم
.إلى حيث ينتمون

726
01:07:37,914 --> 01:07:38,747
.مزاج سيّء

727
01:07:53,417 --> 01:07:54,817
.تعال إليّ

728
01:08:01,635 --> 01:08:03,642
،مشكلتكم أيّها الخالدون
،المصنوعون من الحجارة

729
01:08:04,442 --> 01:08:08,617
هي أنّكم خالدون، وأنتم مصنوعون
.من الحجارة. أنا أتكلّم كمايكي

730
01:08:10,479 --> 01:08:12,735
.أنت تقاتل بشكل جيّد
.عليك الإنضمام إلينا

731
01:08:13,762 --> 01:08:14,466
.لا، شكرًا

732
01:08:15,032 --> 01:08:15,467
.أنا بخير

733
01:08:23,737 --> 01:08:25,257
.هؤلاء الأشخاص لا يموتون فعلاً

734
01:08:25,658 --> 01:08:27,169
معلّمي، هل أنت بخير؟

735
01:08:28,291 --> 01:08:30,443
.علينا أن نقوم بهذا أكثر

736
01:08:33,075 --> 01:08:34,524
.ما زلت أملك القدرة

737
01:08:37,388 --> 01:08:39,087
.أسرعوا مع الوحش الأخير

738
01:08:39,768 --> 01:08:42,352
أنا واثق أنّ كايسي يهتمّ
.بالأمر، وكلّ شيء تحت السيطرة

739
01:08:42,945 --> 01:08:44,288
.هذا ما أخافه

740
01:08:50,639 --> 01:08:52,259
ألا يمكن لهذه الخردة
أن تسير أسرع؟

741
01:08:52,415 --> 01:08:52,977
هل تريد القيادة؟

742
01:08:52,977 --> 01:08:54,480
.أريد، في واقع الأمر

743
01:08:54,480 --> 01:08:59,009
وقد تظنّ أنّهم قد يكونون قلقين
.أكثر حيال الوحش الـ13

744
01:09:23,682 --> 01:09:26,072
!يا أولاد، علينا الإنتهاء من هذا حالاً

745
01:09:50,571 --> 01:09:51,730
هل انتصرنا؟

746
01:09:58,491 --> 01:10:00,203
.مخلوقات غبيّة

747
01:10:00,150 --> 01:10:02,700
.نحن خالدون مصنوعون من الحجارة

748
01:10:02,901 --> 01:10:05,600
<i>،دون آخر وحش لإبطال لعنتنا</i>

749
01:10:05,602 --> 01:10:08,100
<i>!لا أحد سيوقفنا</i>

750
01:10:11,250 --> 01:10:12,590
!طلبيّة خاصّة

751
01:10:18,618 --> 01:10:19,718
!حاذروا

752
01:10:59,181 --> 01:11:00,700
إذًا، هل انتصرنا الآن؟

753
01:11:01,228 --> 01:11:05,000
.أجل، أظنّ ذلك -
!لقد فزنا -

754
01:11:05,947 --> 01:11:07,400
!هذا ما أتحدّث عنه

755
01:11:10,621 --> 01:11:15,000
.وقفت السيّارة بشكل جيّد
!في المرّة المقبلة، أنا سأقود

756
01:11:21,119 --> 01:11:21,819
.إنتبهي للشعر

757
01:11:27,296 --> 01:11:30,500
،نموذجيّ. نحن نقوم بالعمل
.وهو يحصل على الشّكر

758
01:11:36,138 --> 01:11:39,550
.أنتم مقاتلون كما أخبروني عنكم

759
01:11:40,235 --> 01:11:43,750
لقد نجحتم. استمتعوا
،بنصركم الليلة

760
01:11:44,500 --> 01:11:48,000
.لأنّه قريبًا، سنتعامل مع بعضنا

761
01:11:48,422 --> 01:11:52,500
تعامل يتعلّق بأشخاص
.تعرفونهم من الماضي

762
01:11:54,014 --> 01:11:55,250
...إنّها لا تعني

763
01:12:02,483 --> 01:12:04,650
ما الأمر مع النّينجا وكرات الدخان؟

764
01:12:10,808 --> 01:12:12,950
يبدو أنّك اخترت وقتًا
.جيّدًا لترجع إلى البيت

765
01:12:13,051 --> 01:12:16,150
.شكرًا... على إرجاعي

766
01:12:21,784 --> 01:12:22,484
وينترس؟

767
01:12:27,720 --> 01:12:30,650
عادة لا أكون فرحًا لهذه
.الدّرجة عندما أتألّم

768
01:12:30,651 --> 01:12:32,850
إنّه فرح لأنّه بشريّ
.مجدّدًا، مايكي

769
01:12:33,051 --> 01:12:36,950
.أبريل، أنا مهتمّ بك منذ زمن طويل

770
01:12:36,951 --> 01:12:37,951
!عرفت

771
01:12:38,553 --> 01:12:43,180
لطالما عرفت أنّك التي ستساعدينني
.في إيجاد طريقي إلى موطني

772
01:12:45,448 --> 01:12:48,100
.وشكرًا لكم... يا إخوتي

773
01:12:49,161 --> 01:12:54,400
.جعلتم رجلاً عجوزًا سعيدًا جدًّا جدًّا

774
01:12:56,362 --> 01:12:58,662
إذًا... ماذا يجري الآن؟

775
01:13:42,353 --> 01:13:44,800
.حسنًا، هذا مخيف قليلاً

776
01:13:47,141 --> 01:13:49,500
...مقرف! أظنّ أنّه دخل إلى

777
01:13:49,501 --> 01:13:50,501
...إلى

778
01:13:50,502 --> 01:13:51,502
...إلى

779
01:13:55,088 --> 01:13:59,650
.مقرف. فليعطني أحدكم محرمة
...إنّه الآن في فمي

780
01:14:00,902 --> 01:14:02,332
.طعمه مريع

781
01:14:32,140 --> 01:14:33,700
هل من مكان لواحدة أخرى؟

782
01:14:51,391 --> 01:14:55,700
هل يمكنني التخلّص من هذه أيضًا؟

783
01:15:10,090 --> 01:15:12,500
<i>،نحن نعيش سويّة
،نتدرّب سويّة</i>

784
01:15:12,501 --> 01:15:13,501
<i>،نحارب سويّة</i>

785
01:15:13,502 --> 01:15:15,500
<i>.نقف مع بعضنا من أجل العدالة</i>

786
01:15:16,627 --> 01:15:17,227
<i>.نحن نينجا</i>

787
01:15:18,324 --> 01:15:21,050
<i>نهاجم بقوّة ونحمي وندافع</i>

788
01:15:21,451 --> 01:15:22,651
<i>.ونختفي في الليل</i>

789
01:15:23,589 --> 01:15:27,900
<i>ولا يوجد شخص سيّء أو
.وحش ليغيّر ذلك. هذا ما يهمّ</i>

790
01:15:28,762 --> 01:15:31,350
<i>.ولهذا دائمًا سنكون... إخوة</i>

791
01:15:34,031 --> 01:15:35,500
<i>!أحبّ كوني سلحفاة</i>

792
01:15:36,890 --> 01:15:39,953
ترجمة
Bidooo
Bido_s2222@Hotmail.Com

793
01:15:41,082 --> 01:15:44,299
لمزيد من ترجماتي، تفضّلوا
:بالدّخول إلى مكتبتى المتواضعة
http://bidos.jeeran.com/abdallah/cartoon.html
