1
00:00:00,880 --> 00:00:03,359
معامل محمد عماد حجاب
EmadHegab@hotmail.com
ت

2
00:00:03,576 --> 00:00:06,012
معامل محمد عماد حجاب
EmadHegab@hotmail.com
تق

3
00:00:06,142 --> 00:00:08,490
معامل محمد عماد حجاب
EmadHegab@hotmail.com
تقد

4
00:00:08,664 --> 00:00:14,580
معامل محمد عماد حجاب
EmadHegab@hotmail.com
تقدم

5
00:00:17,275 --> 00:00:22,581
في عام 1941, كانت الصين واليابان  يخوضان حرباً
.غير معلنة لأربع سنوات

6
00:00:22,755 --> 00:00:27,105
جيش الإحتلال الياباني سيطر علي أغلب
... الدولة

7
00:00:27,321 --> 00:00:29,409
.و الكثير من القرى و المدن...

8
00:00:29,627 --> 00:00:32,366
...في شانغهاي,ألاف الغربيين

9
00:00:32,584 --> 00:00:35,932
...محميين بالأمن الديبلوماسي...

10
00:00:36,150 --> 00:00:40,325
عاشوا كما كانوا يعيشون منذ أن جائت...
...بريطانيا في القرن التاسع عشر

11
00:00:40,542 --> 00:00:42,934
.بانين صورة طبق الأصل من بلدهم...

12
00:00:43,065 --> 00:00:46,936
,مثل المنازل المنحنية , و الفنادق
...و المكاتب , و الكنائس, المنازل

13
00:00:47,109 --> 00:00:50,197
"و التي تجدها في "ليفربول...
."أو "سيوري

14
00:00:50,414 --> 00:00:52,285
.لقد بدأ وقتهم ينفذ

15
00:00:52,502 --> 00:00:56,329
خارج "شنغهاي" كان اليابانيين يحفرون الخنادق
...و ينتظرون

16
00:00:56,546 --> 00:00:58,590
من أجل هجومهم علي...
.ميناء "بيرل هاربور" الأمريكي

17
00:01:03,809 --> 00:01:09,680
.إمبراطورية الشمس

18
00:04:57,609 --> 00:04:58,565
!"جامي"

19
00:05:02,044 --> 00:05:03,871
!جامي",إبتعد عن العشب"

20
00:05:04,480 --> 00:05:06,350
.بعيداً عن الأعشاب

21
00:05:15,569 --> 00:05:17,701
.نهاية جيدة للطائرة

22
00:05:20,223 --> 00:05:24,050
أي جانب سيكسب الحرب؟ -
.جانبنا بالطبع -

23
00:05:24,268 --> 00:05:28,529
.أعني هذه الحرب -
.حسناً ,الحرب الصينية ليست حربنا -

24
00:05:29,138 --> 00:05:31,356
إننا محظوظون للغاية, أليس كذلك؟

25
00:05:31,834 --> 00:05:35,314
.أن نعيش هنا و أن نمتلك كل شئ -
!يالك من شرير -

26
00:05:36,879 --> 00:05:40,315
.كلما عملت أكثر كلما أصبحنا أكثر حظاً

27
00:05:41,446 --> 00:05:43,620
.لقد قصدت الحظ فقط

28
00:05:46,100 --> 00:05:48,100
.أكثر حظاً منه

29
00:05:49,274 --> 00:05:52,666
. إننا أكثر حظاً من الكثر
.و هو أكثر حظاً من البعض

30
00:05:52,927 --> 00:05:56,015
.إبتعد عن طريقي
.سأضرب الكرة عبر الماء

31
00:05:56,233 --> 00:06:01,016
.اليبانيون .سيكسبون الحرب
.لديهم طائرات أفضل و طيارين أشجع

32
00:06:01,234 --> 00:06:04,365
.ربما إنضممت إلي القوات الجوية اليابانية

33
00:06:04,625 --> 00:06:06,278
!أرجوك كف عن هذا

34
00:06:07,235 --> 00:06:11,323
!"أبي ,أنظر! إنها طائرات "الزيرو سن
!"إنها طائرتي! "الزيرو سن

35
00:06:36,025 --> 00:06:38,634
...أما" ,سوف أكل"

36
00:06:39,113 --> 00:06:40,548
. البسكويت بالزبدة... 

37
00:06:41,549 --> 00:06:43,766
... السيدة"جراهام", إنها

38
00:06:44,462 --> 00:06:47,332
.لا تريدك أن تأكله قبل أن تنام...

39
00:06:51,507 --> 00:06:53,681
.عليكي أن تفعلي ما أقول

40
00:06:55,682 --> 00:06:58,509
إستناداً إلي الإمدادات الذاهبة
...."للـ"ملايو

41
00:06:58,726 --> 00:07:03,032
و التي من المؤكد أنها لتقوية نفوذ اليابانيين....
.ضد أي إعتداء مسلح أخر

42
00:07:03,249 --> 00:07:08,207
,و كلما زادت حدة التوتر في الشرق
... تم إجلاء المزيد من المواطنين البريطانيين

43
00:07:08,424 --> 00:07:10,730
.إلي أستراليا و الهند... 

44
00:07:11,164 --> 00:07:16,383
غدارت باخرة "شنغهاي" أمس محملة
...بـأربعمائة و خمسون  بريطاني علي متنها

45
00:07:16,601 --> 00:07:18,080
.متجهين إلي هونج كونج...

46
00:07:18,254 --> 00:07:21,732
و هي ثالث مستعمرة صينية
...بها جالية بريطانية

47
00:07:21,950 --> 00:07:25,951
و قدر عدد من غادروها... 
.في هذا الأسبوع بخمسة عشر ألفاً

48
00:07:26,212 --> 00:07:28,778
... أمل ضئيل في التقدم

49
00:07:28,996 --> 00:07:32,997
بين الرئيس روزفلت و السفير...
.الياباني في واشنطن

50
00:07:33,213 --> 00:07:37,606
"كانت أندونيسيا قد أعلنت "سنغافورة
... أن القوات اليابانية في الهند الصينية

51
00:07:37,867 --> 00:07:41,955
و قد وصلت إلي ما يقدر بـ 50000...
.جندي

52
00:07:51,696 --> 00:07:52,828
...مرحباً

53
00:07:54,306 --> 00:07:55,655
."آس..."

54
00:07:59,786 --> 00:08:03,396
.لقد حلمت بالرب -
و ماذا قال لك؟ -

55
00:08:04,439 --> 00:08:07,745
.لا شئ لقد كان يلعب التنس

56
00:08:10,702 --> 00:08:13,615
.ربما كان هذا ما يفعله طوال الوقت

57
00:08:14,137 --> 00:08:16,704
.و لهذا لا يمكننا أن نراه

58
00:08:16,920 --> 00:08:19,443
.أنا لا أعلم شئ عن الرب

59
00:08:20,095 --> 00:08:21,095
."عمت مسائاً, يا "جايمي

60
00:08:21,226 --> 00:08:25,140
... ربما كان هو مجرد حلم فينا

61
00:08:25,662 --> 00:08:27,141
.أو أننا حلم فيه...

62
00:08:28,097 --> 00:08:32,272
."أخلد للنوم . إن غداً حفلة آل "لوكوود

63
00:08:32,751 --> 00:08:34,882
هلا أخذت معي طائرتي الشراعية؟

64
00:08:35,491 --> 00:08:37,535
.حلم الطيران

65
00:08:50,973 --> 00:08:51,799
...أمي

66
00:08:52,886 --> 00:08:57,757
إذا كان الرب فوقنا,هل يعني هذا...
إنه يطير؟

67
00:08:58,540 --> 00:08:59,758
.عمت مسائاً

68
00:09:57,555 --> 00:10:02,078
.سيدتي ,ياللجمال -
.أشكرك, يا "أما".ها نحن ذاهبون -

69
00:10:04,122 --> 00:10:06,297
.جايمي" ,كن مؤدباً"

70
00:10:06,688 --> 00:10:08,210
."أشكرك يا "يانج

71
00:10:10,950 --> 00:10:12,341
.حسناً فلننحشر بالداخل

72
00:10:14,559 --> 00:10:17,995
.إعدل الطائرة
.إجعلها عمودية علي المقعد

73
00:10:18,213 --> 00:10:18,996
."هيا ,يا"يانج

74
00:10:30,520 --> 00:10:32,390
!إستقر أيها السندباد

75
00:10:42,566 --> 00:10:46,350
."خذ طريق "وانج بو
.دعنا نتفادي الزحام

76
00:11:15,705 --> 00:11:19,315
.أراكم علي متن السفينة -
."إلي اللقاء يا "تشارلي -

77
00:11:19,489 --> 00:11:22,230
!تفاح أخضر! تفاح أخضر

78
00:11:55,977 --> 00:11:59,500
.لا ماما. لا بابا .لا ويسكي بالصودا

79
00:12:17,156 --> 00:12:20,287
.أبطئ. نقطة تفتيش أمامنا

80
00:13:22,433 --> 00:13:25,522
.بوركتي أيتها العذراء المقدسة

81
00:13:25,696 --> 00:13:28,000
.مرحباً,ياعزيزتي. جميل أن أراكي

82
00:13:28,218 --> 00:13:30,349
.قبلاتي لكم -
.هاهو ذا -

83
00:13:30,567 --> 00:13:34,828
.فلتغادر شنغهاي طالما يمكنك هذا -
.إنهم يتركوننا و شأننا -

84
00:13:35,002 --> 00:13:37,699
.لقد دعى "لوكوود" أناس غرباء

85
00:13:39,612 --> 00:13:41,657
.المعذرة لكن لا تبالي به

86
00:13:41,917 --> 00:13:44,788
أهي دعابة إنجليزية؟ -
.لا بل هو الويسكي الأسكنتلندي -

87
00:13:45,005 --> 00:13:46,527
أتظن أن أيامنا أصبحت معدودة ؟

88
00:13:46,744 --> 00:13:49,875
.كلنا أصبحت أيامنا معدودة
.و أيامنا نحن أقل منكم

89
00:13:50,093 --> 00:13:54,182
. لقد بقيتم في شنغهاي لمدة 100 عام
.إن ماحدث مجرد حادث عرضي

90
00:13:54,355 --> 00:13:56,878
بالنسبة لليابانيين, أربعة سنوات
.هي لا شئ

91
00:13:57,095 --> 00:14:01,400
إنها كافية لكي تفسد غلالك
.و تسرق البقية منها

92
00:14:01,618 --> 00:14:05,663
مليون صيني يحاولون أن يدخلوا شنغهاي
.لكي يقتاتوا علي فضلاتها

93
00:14:05,880 --> 00:14:08,272
.و اليابانيين أصبحوا جوعى أيضاً

94
00:14:08,446 --> 00:14:12,360
,إن لدينا الأسلحة و الطائرات
.و نصف مليار معركة حدثت

95
00:14:12,534 --> 00:14:16,143
.و سنكون هنا بعد كل حرب -
.إسمه هذه -

96
00:14:16,361 --> 00:14:18,405
.أتمني أن نكون جميعاً هنا أيضاً

97
00:14:18,623 --> 00:14:21,449
.إننا نبتهج لمن يعيدون الضيافة

98
00:14:21,666 --> 00:14:26,015
.جيد جداً. إنكم مقنعون للغاية -
.أشكركم -

99
00:14:43,889 --> 00:14:45,368
أهي زيرو"؟" 

100
00:14:45,977 --> 00:14:49,326
.بل "ناكاجيما". بمدفعين

101
00:14:49,543 --> 00:14:53,283
إنني أعتمد عليك في موضوع
.متابعة الحرب

102
00:14:53,457 --> 00:14:55,893
.و خاصةً الطيران الحربي

103
00:14:56,110 --> 00:15:01,112
.سمعت إنك تركت الكشافة -
.إنني ملحد الأن -

104
00:15:01,329 --> 00:15:04,678
إلي أين أنت ذاهب؟ -
!سأري شيئاً -

105
00:15:22,508 --> 00:15:24,813
.لقد أخبرني إبنك أنه قد ألحد

106
00:15:24,988 --> 00:15:26,857
.إنه يظن دائماً إنه كذلك

107
00:15:27,031 --> 00:15:29,858
.إنه وقت الطعام -
.أشكرك -

108
00:16:52,749 --> 00:16:54,532
!تم إكتشاف طائرة عدو

109
00:17:10,753 --> 00:17:13,319
!إنه خلفي ! إنه خلفي

110
00:18:32,906 --> 00:18:34,862
.إهدأ يا جون

111
00:18:56,650 --> 00:18:58,390
.لا تركض

112
00:19:15,264 --> 00:19:17,743
."تعال, يا"جايمي
.لقد كادت الحفلة تفوتنا

113
00:19:17,960 --> 00:19:20,483
.لقد تركت طائرتي -
.لا تبالي -

114
00:19:20,700 --> 00:19:22,571
.لا تنظر خلفك -
.أشكرك -

115
00:19:22,787 --> 00:19:25,570
.إنهم في إنتظار شئ ما أن يحدث

116
00:19:25,788 --> 00:19:29,877
. إنهم لا يبدون غاضبين -
.إنه ليس الغضب . إنه الصبر -

117
00:19:30,094 --> 00:19:34,399
سيحدث شئ ما؟ -
.خذ ماري و الفتي خارج المدينة -

118
00:19:34,617 --> 00:19:36,921
خدهم لمكان أمن  سنغافورة مثلاً؟

119
00:20:11,409 --> 00:20:13,844
. سوف ننتقل لفندق بضعة أيام

120
00:20:14,019 --> 00:20:17,541
لماذا؟ -
.لنري كيف سيكون الأمر -

121
00:20:18,801 --> 00:20:21,760
لا أريدكما أنتما الإثنين
.وحدكما في هذا المنزل

122
00:22:24,878 --> 00:22:27,314
.إنني لم أقصد ذلك لقد كنت أمزح

123
00:22:28,139 --> 00:22:30,314
.إبتعد عن النافذة

124
00:22:30,488 --> 00:22:35,098
.إرتدي ملابسك . و أفعل ما تقوله أمك لك
.سنرحل

125
00:22:37,186 --> 00:22:38,621
.إنني مرتدي ملابسي

126
00:22:40,664 --> 00:22:44,361
هل أنا ذاهب للمدرسة؟ -
.لا يوجد مدرسة اليوم -

127
00:22:44,579 --> 00:22:47,710
"حسناً فلنري إذا كان "يانج
.يمكنه أن يصحبنا إلي المنزل

128
00:23:34,026 --> 00:23:36,722
!لا تقلقي بشأن الحقيبة . هيا

129
00:23:37,505 --> 00:23:41,332
!أجرة! هنا! أجرة -
!المعذرة -

130
00:23:46,551 --> 00:23:48,943
!ياللسماء إن هذا سخيف

131
00:23:53,422 --> 00:23:57,727
!أمسكي يدي -
!توقف عن دفعي! توقف -

132
00:24:03,208 --> 00:24:05,860
!المعذرة! المعذرة -
!"يانج- "

133
00:24:22,473 --> 00:24:25,257
.يانج" إتجه بنا للشاطئ"

134
00:25:11,616 --> 00:25:14,878
! جايمي", من أجل الرب إجلس"

135
00:25:22,967 --> 00:25:25,576
!جايمي" أخرج من السيارة. بسرعه"

136
00:25:41,320 --> 00:25:43,494
ماذا سنفعل؟ -
.سنخرج -

137
00:25:43,712 --> 00:25:47,060
. ربما كان هناك قارب ما
.أسف. لقد كان "ماكس" محقاً

138
00:25:47,278 --> 00:25:48,408
!لا تدفعوني

139
00:25:50,844 --> 00:25:52,453
!تقدموا إليهم

140
00:26:05,022 --> 00:26:09,327
!"إبقوا معاً! تمسكي بـ"جايمي

141
00:26:16,372 --> 00:26:19,634
!جايمي" لا تتركني"

142
00:26:32,029 --> 00:26:33,115
!طائرتي

143
00:26:38,856 --> 00:26:39,682
أمي؟

144
00:26:42,378 --> 00:26:43,205
أمي؟

145
00:26:49,380 --> 00:26:52,338
!ماما! أمي

146
00:27:01,384 --> 00:27:06,515
!إذهب للمنزل سأعثر عليك هناك! إذهب للمنزل

147
00:27:07,690 --> 00:27:09,386
!ماما

148
00:29:01,675 --> 00:29:03,328
!أماه

149
00:29:25,465 --> 00:29:26,987
!أماه

150
00:29:40,686 --> 00:29:42,164
!أبي

151
00:31:40,586 --> 00:31:42,412
ماذا تظنون أنكم فاعلان؟

152
00:31:50,458 --> 00:31:52,807
أين أبي و أمي؟

153
00:35:50,128 --> 00:35:51,607
!هيا ,يا رجل ! هيا, أيها الفتي

154
00:35:53,782 --> 00:35:55,086
!هيا

155
00:35:56,869 --> 00:35:58,870
!إنتظر! إنتظر

156
00:36:01,436 --> 00:36:02,783
!هيا

157
00:36:08,046 --> 00:36:09,264
!إنتظر

158
00:36:09,568 --> 00:36:10,568
!أرجوك

159
00:37:08,062 --> 00:37:09,757
.المعذرة ,لكم جميعاً

160
00:37:13,976 --> 00:37:15,498
.إنني أستسلم

161
00:37:17,063 --> 00:37:20,152
.إنني أستسلم.إنني أستسلم
.إنني أستسلم

162
00:38:15,949 --> 00:38:19,776
.لا ماما. لا بابا .لا ويسكي بالصودا

163
00:38:22,603 --> 00:38:24,211
أيها الفتي الأمريكي؟

164
00:38:24,777 --> 00:38:27,256
أيها الفتي الأمريكي؟-
.إنجليزي-

165
00:38:27,995 --> 00:38:29,648
إنجليزي؟

166
00:38:30,865 --> 00:38:33,214
.إنني أنتظر السائق الخاص بي

167
00:38:33,649 --> 00:38:35,214
.فتي الإنجليزي

168
00:38:37,259 --> 00:38:39,737
أيها الفتي الإنجليزي
هل ستأتي الأن

169
00:38:41,172 --> 00:38:42,520
.أشكرك

170
00:38:43,782 --> 00:38:45,086
.أستأتي الأن

171
00:38:45,304 --> 00:38:47,087
.أستأتي الآن -
!لا! لا -

172
00:38:50,001 --> 00:38:51,262
!فتي الإنجليزي

173
00:39:08,136 --> 00:39:11,441
!إنني أستسلم ! إنني أستسلم. أرجوكم

174
00:39:14,094 --> 00:39:15,268
.أرجوك يا سيدي

175
00:39:16,791 --> 00:39:18,704
!أنا أستسلم

176
00:39:19,530 --> 00:39:22,922
.المعذرة يا سيدي
.إسمي "جيمس جراهام". أنا بريطاني

177
00:39:23,184 --> 00:39:24,618
!إنني أرغب في الإستسلام

178
00:39:27,706 --> 00:39:29,142
.أرجوك

179
00:39:29,707 --> 00:39:31,099
.أرجوك أنا بريطاني

180
00:39:31,316 --> 00:39:33,491
.و أرغب في الإستسلام
.أرجوك ,يا سيدي

181
00:39:34,360 --> 00:39:35,925
!أرجوك

182
00:39:39,622 --> 00:39:40,666
!أيها الفتي الإنجليزي

183
00:40:31,201 --> 00:40:33,419
!إنني أستسلم

184
00:40:34,028 --> 00:40:35,376
!أرجوك

185
00:40:49,597 --> 00:40:51,772
!ساعدوني

186
00:40:52,423 --> 00:40:54,468
!ساعدوني ! أنا بريطاني

187
00:40:54,989 --> 00:40:56,859
!ساعدوني

188
00:40:57,599 --> 00:40:59,469
!ساعدوني -
.كف عن الجري -

189
00:41:22,910 --> 00:41:26,085
!أرجوك! لا أرجوك

190
00:41:32,173 --> 00:41:35,130
!ساعدوني

191
00:41:57,614 --> 00:41:58,745
.مرحباً

192
00:42:01,006 --> 00:42:03,702
أيها الفتي ,هل أنت بخير؟

193
00:42:09,748 --> 00:42:11,270
أيها الفتي أكل شئ علي ما يرام؟

194
00:42:12,661 --> 00:42:14,444
.أظن هذا

195
00:42:14,749 --> 00:42:17,185
أين تسكن؟

196
00:42:17,533 --> 00:42:19,489
. "في " 13 جادة أميرست

197
00:42:19,707 --> 00:42:23,012
. أنتظر أبواي
.و لقد تأخرا كتيراً

198
00:42:23,229 --> 00:42:27,100
تأخرا؟
.إنك لفتي إنجليزي مجنون

199
00:42:28,578 --> 00:42:30,014
ما إسمك؟

200
00:42:30,362 --> 00:42:33,971
."جيمس جراهام"
."إنني أكتب كتاباً عن كيفية لعب "البريدج

201
00:42:35,928 --> 00:42:38,103
هل أنت من الأسطول الأمريكي؟

202
00:42:38,276 --> 00:42:42,191
الأسطول الأمريكي ؟ يبدو أنك فقد
.تقريباً كل ما تملك

203
00:42:45,235 --> 00:42:47,714
.لربما ساعدتك في إيجاد أبويك

204
00:42:49,585 --> 00:42:50,845
.إنني أعلم اللرجل المناسب

205
00:42:51,541 --> 00:42:54,194
أتعرف الجنرال "وينتر" ؟
.إن أبي يعرفه

206
00:42:54,411 --> 00:42:58,282
. لقد قابل أبي أناس مهمين
أتعرف أبي؟

207
00:42:58,500 --> 00:43:01,543
إنه يملك مصنعاً للنسيج
."علي طريق"سيشوان

208
00:43:01,761 --> 00:43:05,806
السيد "لوكوود" أتعرفه؟
. إنه من الجمعية البريطانية
إنه

209
00:43:06,023 --> 00:43:07,501
.يبدو أنك لا تعرف أحداً

210
00:43:07,675 --> 00:43:11,764
"ماذا عن "لويس تشارلز" و "مايكل
من جادة "فوتش جانج"؟

211
00:43:12,068 --> 00:43:14,547
أتعرف شيئاً عن الإيحاء النفسي؟
.إنه في كتابي

212
00:43:14,765 --> 00:43:17,026
لنقل إنك تحتاج إلي ثلاث أوراق لعب
ذات شكل الماسة

213
00:43:17,243 --> 00:43:19,026
.أنت تفكر في ثلاثة من فئة الماسة

214
00:43:19,244 --> 00:43:22,636
عندها شريكك سيحصل علي
...أربعه ورقات فئة الواحد

215
00:43:22,854 --> 00:43:25,681
....عندها سيصيح و ستضع الـ...

216
00:43:25,898 --> 00:43:28,638
.... ستضع أوراقك فئة الواحد و عندها

217
00:43:28,855 --> 00:43:30,595
.لا أتذكر ما سيحدث الآن

218
00:43:31,334 --> 00:43:35,117
محتمل أن والداي علي سفينة
.متجهة إلي هونج كونج الأن

219
00:43:35,291 --> 00:43:37,074
.و عندها سيرسلون في طلبي

220
00:43:37,335 --> 00:43:39,250
.سيعطيك أبي مكافأة

221
00:43:39,423 --> 00:43:43,337
لقد أعطي سائق أجرة خمسة دولارات
."لأنه أعادني للبيت من "هانكوك

222
00:43:43,555 --> 00:43:45,033
هل ذهبت لإنجلترا من قبل؟

223
00:43:45,250 --> 00:43:47,599
.أيها الفتي, لقد بدأت تضغط علي أعصابي

224
00:44:07,387 --> 00:44:10,605
.أنظر ما وجدته أسفل شاحنتي
.و الذي أنا أسف عليه مقدماً

225
00:44:10,823 --> 00:44:12,083
.حسناً , تقدم يا فتي

226
00:44:12,301 --> 00:44:14,823
.لا أعلم إن كان جائعاً أم هو مجنون

227
00:44:14,954 --> 00:44:17,346
.يبدو عليك إنك تحتاج للنوم

228
00:44:18,346 --> 00:44:20,825
...أبي لديه مصنع للقطن عند

229
00:44:21,042 --> 00:44:22,434
.بوتنج...

230
00:44:23,739 --> 00:44:28,348
.سوف يحظى إليك بالتقدير -
.يحظى. إنها كلمة جيدة -

231
00:44:29,131 --> 00:44:30,131
--لقد أعطي سائق أجرة

232
00:44:30,349 --> 00:44:34,350
تعالي هنا. في دقيقة
. لن تستطيع النطق

233
00:44:37,742 --> 00:44:40,308
.إن هذه أسنان نضيضة حقاً

234
00:44:40,830 --> 00:44:44,527
لقد دفع أحدهم الكثير من الفواتير
.من أجل هذا الفم الجميل

235
00:44:44,831 --> 00:44:48,919
فرانك",ستدهش كيف أن الناس"
.تتجاهل أسنان أطفالهم

236
00:44:49,137 --> 00:44:50,920
.بيسي". لقد إشتريت لك ثلاثة"

237
00:44:51,180 --> 00:44:54,137
لم أستطع أن أشتري أي
.مزيد

238
00:44:54,355 --> 00:44:56,399
...هؤلاء التجار الهنكوكيون

239
00:44:56,617 --> 00:44:59,444
إنهم يبيعون كيس الأرز
.بعشرة دولارات

240
00:45:01,792 --> 00:45:03,314
.من مدرسة كتدرائية أيضاً

241
00:45:04,837 --> 00:45:06,097
كتدرائية؟

242
00:45:07,620 --> 00:45:09,881
ماهو, أهو عبارة عن قس؟

243
00:45:10,837 --> 00:45:13,012
.المدرسة الكتدرائية

244
00:45:14,708 --> 00:45:17,013
."إنها مدرسة لثعابين الـ"تايبنس

245
00:45:23,754 --> 00:45:26,625
, لابد أنك تعلم أنس مهمين
.يا فتي

246
00:45:26,929 --> 00:45:28,581
ما الإسم الذي ينادونك به؟

247
00:45:29,147 --> 00:45:31,670
."لقد قابلت مرة السيدة "صن يات-سين

248
00:45:32,148 --> 00:45:34,670
لم تنادني بأي اسم و كان عمري وقتها
.ثلاث سنوات و نصف

249
00:45:34,887 --> 00:45:36,496
السيدة "صن"؟

250
00:45:36,714 --> 00:45:38,019
.لقد كنت موجوداً

251
00:45:38,976 --> 00:45:43,151
موجوداً -
. أنتما الإثنين فلتظلا موجودين -

252
00:45:43,368 --> 00:45:47,586
فسوف نلقي في القمامة أكلين الفئران
.عندما يأتي اليابانيين القصار

253
00:45:47,804 --> 00:45:49,978
.هؤلاء القصار لا يبحثون عنا

254
00:45:50,195 --> 00:45:53,588
.ناتاو كريك" مليئة بالكوليرا"
.إن ليدهم إحساس مرهف

255
00:45:53,762 --> 00:45:57,110
.إنه عالم مختلف عما ألفناه
...حتي لو بعت هذه الأشياء

256
00:45:57,328 --> 00:46:00,372
لن يكون هناك شئ كافي لنشتري... 
.شئ مقابل من منبع النهر

257
00:46:00,590 --> 00:46:05,460
!ربما علينا أن نعري الملكة "ماري" لكي نحصل علي شئ
.لذلك ليس هناك ارز لك يا فتي

258
00:46:06,983 --> 00:46:09,157
.دع الفتي و شأنه

259
00:46:11,418 --> 00:46:14,854
كل هذه الكلمات الجديدة التي قلتها لي
والأن كل مامعك هو حلوى تافهة؟

260
00:46:33,425 --> 00:46:36,642
ما هو إسمك ؟ -
جايمي"؟- "

261
00:46:37,773 --> 00:46:41,166
...إنني أبني طائرات ورقية للبشر

262
00:46:41,731 --> 00:46:44,383
."و أكتب كتاباً عن لعبة الـ"بريدج...

263
00:46:44,558 --> 00:46:48,602
.جيم". إسم جديد لحياة جديدة"

264
00:46:49,428 --> 00:46:53,082
...والدا "جيم" إجتمعوا مع البريطانيين الأخرين

265
00:46:53,299 --> 00:46:55,734
.و الأن "جيم" يبحث عنهم...

266
00:47:34,439 --> 00:47:38,876
,لا تقلق بشأن فرانك.إنه دائماً يأكل بعدي
أليس كذلك يا فرانك؟

267
00:47:39,702 --> 00:47:42,094
."إنني أكل بعدك دائماً يا "بيسي

268
00:47:42,659 --> 00:47:45,095
.لأنني أفكر لكلينا

269
00:47:45,313 --> 00:47:47,052
.جيم" يمضغ طعامك"

270
00:47:47,443 --> 00:47:51,271
يمضغ كل ملعقة ست مرات لكي
.يحصل علي الفائدة

271
00:48:07,709 --> 00:48:11,667
أتعلم يا فرانك,يجب أن نفعل شئ ما
.في أحد تلك المعسكرات

272
00:48:12,797 --> 00:48:16,321
.لا يبدو أننا سنترك شنغهاي قريباً

273
00:48:24,671 --> 00:48:27,323
."إنك فتي متعب يا "جيم

274
00:48:35,108 --> 00:48:37,282
أين سأنام؟

275
00:48:37,978 --> 00:48:39,892
."إنها شنغهاي يا "جيم

276
00:48:41,631 --> 00:48:43,979
أوجدت أي أسنان ذهبية عنده؟

277
00:48:44,893 --> 00:48:48,677
. إنه البيع والشرء يا "فرانك" . كما تعلم

278
00:48:50,460 --> 00:48:51,720
.أساس الحياة

279
00:49:09,552 --> 00:49:11,465
.حسناً إجلس. إجلس

280
00:49:21,207 --> 00:49:22,511
.شد عضلاتك

281
00:49:39,255 --> 00:49:41,734
لماذا لم يشتريني؟ -
.لأنه لا أحد يريدك -

282
00:49:41,951 --> 00:49:43,995
.أنت لا تساوي شيئاً
. مجرد جلد و عظام

283
00:49:44,212 --> 00:49:46,909
.و قريباً ستكون مريضاً طوال الوقت

284
00:50:24,788 --> 00:50:27,572
أولاً,أستطيع أن أريكم بعض
.الغنائم الثمينة

285
00:50:28,746 --> 00:50:31,225
.مئات البيوت تركت خاوية

286
00:50:31,790 --> 00:50:32,791
هل هذا صحيح؟

287
00:50:33,268 --> 00:50:37,269
سأريكم البيوت
.حيث كنت أقطن قبل أن يجدني فرانك

288
00:50:39,661 --> 00:50:41,227
!إنها بيوت مترفة

289
00:50:42,445 --> 00:50:43,967
مترفة؟

290
00:50:44,707 --> 00:50:48,447
.واضح أن حواسك جيدة بسبب مولدك هناك
.إنها عيشة رغدة

291
00:50:48,924 --> 00:50:51,491
!بالتأكيد هي عيشة رغدة

292
00:50:55,361 --> 00:50:57,883
!إن هناك وفرة في كل شئ

293
00:51:00,058 --> 00:51:01,667
.وفرة في كل شئ

294
00:51:04,364 --> 00:51:05,494
.حسناً

295
00:51:06,103 --> 00:51:09,190
سنذهب لنلقي نظرة علي بعض
.تلك البيوت

296
00:51:12,583 --> 00:51:14,236
.هيا بنا يا فرانك

297
00:51:15,757 --> 00:51:16,758
وفرة في كل شئ

298
00:51:47,288 --> 00:51:51,072
"في هذا يوجد "ويسكي
.و مشروب "جن" و بيانو أبيض

299
00:51:51,984 --> 00:51:55,333
في هذا يوجد "ويسكي" و مشروب
...."الجن"

300
00:51:55,551 --> 00:51:58,899
.ويسكي" و جهاز راديو كبير- "
ماذا عن الموجود علي الأطراف؟ -

301
00:51:59,595 --> 00:52:03,335
,إن به أرضية رقص بمرآة
...و راديو , و نافورة

302
00:52:03,770 --> 00:52:07,249
. و ثريا كريستالية- ...
ثريا كريستالية؟ -

303
00:52:08,032 --> 00:52:10,555
.أظن أنها كريستالية -
"أظن أنك متعب يا "جيم -

304
00:52:10,771 --> 00:52:11,598
ماذا عن المال؟

305
00:52:12,120 --> 00:52:15,817
فلتقل لنا شيئاً عن المال؟ -
.لقد رأيت بعض المال -

306
00:52:16,122 --> 00:52:19,730
.أكوام من الأوراق المالية  علي المنضدة
.سأخذكم لهناك

307
00:52:20,427 --> 00:52:21,601
.إستدر يميناً

308
00:52:52,653 --> 00:52:54,478
.كنت أعلم إنها ستعود

309
00:52:57,001 --> 00:52:58,567
.هون علي نفسك

310
00:53:00,176 --> 00:53:01,828
!أماه

311
00:53:21,181 --> 00:53:23,965
.اللعنة إنهم اليابانيين القصار -
.أري ذلك. تراجع -

312
00:53:24,182 --> 00:53:26,792
!لا يمكنني ذلك ! لا يوجد عكس في السيارة

313
00:53:27,009 --> 00:53:28,661
.إذاً إنطلق للأمام
!هيا -

314
00:53:38,925 --> 00:53:41,404
.يا ربي,يا فرانك

315
00:53:52,320 --> 00:53:55,059
.أريد هذه عندما ينتهون

316
00:54:25,893 --> 00:54:28,503
.المحرك رقم إثنين يحترق
.يحترق ,حول

317
00:54:28,720 --> 00:54:31,808
.حول ,الكلب الأحمر القائد
.الكلب الأحمر القائد,حول

318
00:54:31,983 --> 00:54:35,026
.المروحة تتحطم ؟ الكلب الأحمر القائد

319
00:54:35,244 --> 00:54:39,549
.المحرك الثاني يحترق
....يحترق,يحترق,يحترق

320
00:54:39,810 --> 00:54:44,376
الملك الصالح "وينكسلاس" ينظر إلي
."مأدبة "ستيفن

321
00:54:44,638 --> 00:54:48,813
و الثلج يسقط حولهم
.عميق و مجعد و متساوي

322
00:54:49,987 --> 00:54:53,597
.إنها حمى بسيطة
.لا تقلق.لقد كدنا ننتهي

323
00:54:53,814 --> 00:54:55,554
هل تشعر بتحسن الأن؟

324
00:55:55,699 --> 00:55:58,483
. لا بأس
.يمكنني غسلها

325
00:56:08,659 --> 00:56:10,746
.المعذرة

326
00:56:11,747 --> 00:56:13,530
.هناك خطأ

327
00:56:14,487 --> 00:56:16,487
.لربما كان هذا خطأي
.أنا في غاية الأسف

328
00:56:34,883 --> 00:56:39,015
إنتباه أيها المسجاين! من أجل الإنتقال
.للمعسكر, رجاء التجمع في الخارج

329
00:56:39,232 --> 00:56:43,277
.في الخارج.قفوا صفاً واحداً. رقم واحد
.مجموعة المساجين إلي البوابة

330
00:56:43,451 --> 00:56:46,017
.أيها المساجين,شاحنة رقم واحد

331
00:57:09,631 --> 00:57:11,893
هل نسيتي أدوات طعامك؟

332
00:57:12,110 --> 00:57:13,806
.لا لم أنسي

333
00:57:28,506 --> 00:57:33,072
.لا يمكنك أن تشرب الماء من هنا
.الناس تموت هنا بالزحار

334
00:57:34,073 --> 00:57:36,029
.لكن يمكننا شرب المغلي

335
00:57:36,900 --> 00:57:38,465
الماء الغلي؟

336
00:57:40,031 --> 00:57:41,075
."أشكرك بشدة يا "بيسي

337
00:57:41,552 --> 00:57:43,205
."علي الرحب,يا "جيم

338
00:57:43,379 --> 00:57:46,206
. إنك مؤدب للغاية
.إنني أقدر هذا

339
00:57:47,859 --> 00:57:50,337
.الآن إنه وقت الطعام
.قف في الصف

340
00:57:50,816 --> 00:57:53,860
.إستمر في ما تفعله
.قف في أول الصف

341
00:57:54,077 --> 00:57:56,165
.أعتقد أن أبوك كان سيوافق علي ذلك

342
00:57:56,513 --> 00:57:58,426
.في الواقع ,سيوافق بالتأكيد

343
00:57:58,644 --> 00:58:01,471
, بعد إنتهاء الحرب
.يجب أن تلعبا التنس سوياً

344
00:58:04,210 --> 00:58:08,603
أريدك أن تأخذ البطاطا
.الخاصة بالسيدة "بارتريدج" هناك

345
00:58:10,082 --> 00:58:11,908
."أعتقد بأنها ماتت يا "بيسي

346
00:58:12,125 --> 00:58:15,475
لقد ماتت,لكنها لم تمد يداً
.إلي غدائها

347
00:58:16,344 --> 00:58:19,475
.حسناً, إذهب .هيا . بسرعه

348
00:58:23,346 --> 00:58:27,347
.آس" لا تنسي أن تنحني للرقيب"

349
00:58:31,696 --> 00:58:33,566
.يجب أن نخرج من هنا

350
00:58:37,089 --> 00:58:41,959
المعسكر ممتليء.إنه حظنا السيء أن
.نؤخذ في هذا القبر

351
00:58:49,005 --> 00:58:52,180
هؤلاء القصار لا يملكون معسكرات
.لنا جميعاً

352
00:59:14,315 --> 00:59:15,925
.هيا,يا أطفال

353
00:59:18,578 --> 00:59:20,447
.إنها مع الرب الأن

354
01:00:06,155 --> 01:00:07,938
ماذا تفعل ,يا "بيسي"؟

355
01:00:11,286 --> 01:00:13,374
."يبدو أنها علي مقاسك,يا "جيم

356
01:00:15,636 --> 01:00:17,114
.لا أريد حذائها

357
01:00:17,984 --> 01:00:20,028
.بيسي" لا تفعل .لا أريدهما"

358
01:00:22,072 --> 01:00:24,464
.لا أريدهما-
.هناك من سوف يريدهما -

359
01:00:24,638 --> 01:00:26,595
!بيسي", أتركها"

360
01:00:26,812 --> 01:00:28,813
!حسناً! لا أريد حذائها

361
01:00:29,030 --> 01:00:31,684
!أوقف هذا.أتركها .أتركها

362
01:00:31,901 --> 01:00:34,815
!أوقف هذا.أنا لا أريد حذائها

363
01:00:35,423 --> 01:00:36,728
.توقف عن إزعاجي

364
01:00:43,730 --> 01:00:45,383
!إنها الشاحتة. الشاحنة

365
01:00:47,209 --> 01:00:48,644
!هيا

366
01:00:49,296 --> 01:00:50,123
!هيا

367
01:00:51,341 --> 01:00:55,386
ألم تفهموا؟
!إن هذا المكان ليروا من سيموت فيه

368
01:00:58,343 --> 01:01:01,474
.الأصحاء يذهبون .المرضي يبقون

369
01:01:01,865 --> 01:01:04,692
--أخبره عن شخصياتنا, إذن

370
01:01:04,910 --> 01:01:08,736
.لن نقول شيئاً
.فقط أنظري في عينيه

371
01:01:19,869 --> 01:01:21,349
الأسم؟ -
."جورج فلين- "

372
01:01:22,261 --> 01:01:23,697
الأسم؟ -
."سمرز- "

373
01:01:34,874 --> 01:01:35,830
.المعذرة

374
01:01:36,265 --> 01:01:40,832
.إنني طبيب. دعوني أمر -
!إليك ,هذا ليس عدلاً -

375
01:01:41,832 --> 01:01:43,702
!إنني مواطن بريطاني

376
01:01:44,311 --> 01:01:46,007
!لا يمكنك أن تفعل ذلك

377
01:02:02,402 --> 01:02:04,185
!لا! أنا معهم

378
01:02:07,099 --> 01:02:08,665
!أرجوك -
!أرجوك -

379
01:02:24,190 --> 01:02:26,408
باول".هل إسمك هو "باول"؟"

380
01:02:26,582 --> 01:02:31,540
.إجعل أختك تبتسم من أجلي
.سأريكم حيلة سحرية

381
01:02:32,758 --> 01:02:36,367
!لا تتركني
!"خذني معك,يا "بيسي

382
01:02:40,021 --> 01:02:44,761
!إسمعني,يا "بيسي"! خذني معكم
!لا يمكن أن أبقي هنا

383
01:02:45,153 --> 01:02:49,632
!سأعمل من أجلك.سأفعل كل شئ
!فقط خذني معك

384
01:03:11,463 --> 01:03:12,290
!سوتشو

385
01:03:12,463 --> 01:03:13,290
!سوتشو

386
01:03:13,986 --> 01:03:17,509
.لقد ذهبت هناك كثيراً
!إنها في هذا الإتجاه

387
01:03:17,726 --> 01:03:20,379
.إذهب في هذا الأتجاه علي الطوال

388
01:03:21,162 --> 01:03:26,424
. أبواي عضوان في النادي الوطني
.إنها علي طول هذا الطريق

389
01:03:27,512 --> 01:03:32,121
!لقد عشت هنا حياتي كلها
.إنني أعرف كل مكان

390
01:03:32,338 --> 01:03:33,426
--يمكنني أن أتحدث

391
01:03:37,209 --> 01:03:38,949
!سوتشو

392
01:03:39,166 --> 01:03:41,428
!هانحن ذاهبون

393
01:04:10,478 --> 01:04:12,828
.ياله من زوج رائع من أحذية الجولف

394
01:04:13,523 --> 01:04:15,654
.لقد تركهم لي صديق

395
01:04:15,959 --> 01:04:18,394
,لن تحتاج ساعه هناك
هلا تسمح بأن؟

396
01:04:18,872 --> 01:04:21,220
.لا أسف

397
01:04:22,873 --> 01:04:26,657
الآن أتعرف أين نحن؟
نحن هنا,حسناً؟

398
01:04:26,874 --> 01:04:31,397
.يجب أن تنعطف يساراً هنا
يجب أن تنعطف يساراً حسناً؟

399
01:04:31,615 --> 01:04:35,920
إفعل كما أقول و إلا
.لن نصل إلي سوتشو

400
01:04:36,137 --> 01:04:38,225
.و عندها سيردونك

401
01:04:40,574 --> 01:04:42,966
.إنني أعتني به من أجل أبيه

402
01:04:43,922 --> 01:04:47,227
أنت أمريكي,أليس كذلك؟-
بلا شك -

403
01:04:48,576 --> 01:04:52,055
لقد عملت في العالم السفلي
."لعصابات "الكومينتانج

404
01:04:52,925 --> 01:04:54,794
كمشعوذ؟

405
01:05:12,059 --> 01:05:16,974
.لا بد أن هذا هو المعسكر
.سوف نعيش بجوار المطار

406
01:05:17,192 --> 01:05:20,627
.لا أري أي معسكرات -
إنه هناك .أتراه؟ -

407
01:05:20,845 --> 01:05:23,410
.هذه الأكواخ في الأفق

408
01:05:50,375 --> 01:05:52,592
ماذا أفعل بهذه؟

409
01:05:56,724 --> 01:05:59,637
!إنهم يريدوننا أن نحمل الأحجار

410
01:06:01,942 --> 01:06:05,726
.أرجوك,في الشاحنة يوجد رجل مسن مريض
....أرجوك

411
01:06:06,639 --> 01:06:09,379
.في الشاحنة يوجد رجل مسن مريض

412
01:06:09,553 --> 01:06:12,771
.لا ,لا, لا -
!أرجوك -

413
01:06:16,773 --> 01:06:19,686
!أبتاه! أبتاه

414
01:06:21,469 --> 01:06:22,687
.أنا بخير

415
01:10:14,181 --> 01:10:16,399
!إستخدم وتدك -
!هذا الفتي يركض بجنون -

416
01:10:16,616 --> 01:10:19,182
يقضي معظم في
.الحفرة التاسعة عشر

417
01:10:19,400 --> 01:10:22,922
, سيصوت ضدك في نادي المدينة
.ياجيم

418
01:10:36,926 --> 01:10:38,622
.مرحباً ياجيم

419
01:10:46,494 --> 01:10:50,321
.هذه قرنبيطة جميلة .أشكرك

420
01:11:11,109 --> 01:11:13,240
. الأن رقم سبعه في المسرحية

421
01:11:13,457 --> 01:11:17,937
"--الوداع لك : فقد كان هذا الحفل خطأً مني

422
01:11:18,154 --> 01:11:20,198
."إبقي هادئة يا "هيلينا",إسمعي أعذاري"

423
01:12:05,514 --> 01:12:09,254
!هذا ليس عدلاً
.أعد إلينا كرات البلي

424
01:12:11,690 --> 01:12:15,691
.أعد إلينا كرات البلي
.أعطنا علي الأقل فرصة واحده

425
01:12:16,430 --> 01:12:18,213
!"سيدة "فيليبس

426
01:12:18,692 --> 01:12:20,344
!"سيدة "جيلمور

427
01:12:23,171 --> 01:12:26,259
.دكتور "رولينز" لقد أتممت واجبي المنزلي

428
01:12:30,999 --> 01:12:32,433
هل يمكنك فعل هذا؟

429
01:12:36,740 --> 01:12:40,697
. لا تسرع
.إبقي علي ذات الإيقاع

430
01:12:49,742 --> 01:12:51,743
."لقد رحلت يا دكتور "رولينز

431
01:13:13,444 --> 01:13:17,923
!لقد نظرت لي.لقد نظرت لي
!لقد فعلتها

432
01:13:18,141 --> 01:13:20,447
!يمكنني إعادتها للحياة

433
01:13:20,664 --> 01:13:24,230
.راقب عينيها .يمكنني فعلها مجدداً
!راقبني

434
01:13:24,448 --> 01:13:27,405
.لقد كانت تظن أنها تحتضر في إنجلترا

435
01:13:28,188 --> 01:13:30,144
!"أوقف هذا يا "جيم

436
01:13:35,799 --> 01:13:40,756
,لقد ضخخت بعض الدم إلي مخها
.فقط لمده لحطة

437
01:13:47,236 --> 01:13:51,932
."إنقلا شبكة الناموس إلي السيد "راديك
.أعطوها إليه بلا جدال

438
01:13:52,150 --> 01:13:55,803
أهذا كل ماتفعله أن تعطي شبكة الناموس
لمن عليه الدور ليموت؟

439
01:14:33,247 --> 01:14:36,683
."المستقبل المجهول."سوف أُحَب

440
01:14:37,771 --> 01:14:40,858
.أمابور".إن الأمر مثل خسارة حرب"

441
01:14:41,076 --> 01:14:43,424
".إنهم سوف يُحَبون"

442
01:14:43,642 --> 01:14:47,729
هل يمكنني أن أحصل علي حذائه عندما يموت؟ -
.إنك نفعي للغاية -

443
01:14:47,947 --> 01:14:51,209
".إنك سوف تُحَب- "

444
01:14:51,426 --> 01:14:53,036
.يجب أن نهزمهم

445
01:14:53,253 --> 01:14:55,688
من؟ -
.اليابانيين -

446
01:14:55,905 --> 01:14:58,950
إنها الطريقة المثلي للفوز ,أن نعتصم
.حتي الموت

447
01:14:59,211 --> 01:15:03,038
ماذا سيحدث عندما تنتهي الحرب؟ -
أتريدها أن تنتهي؟ -

448
01:15:03,255 --> 01:15:06,735
, إذا بقينا في المعسكر
.سيعتني بنا اليابانيون

449
01:15:07,039 --> 01:15:11,910
.إننا نعتبر بمثابة عبء عليهم
.لن يمكنهم إطعامنا أطول من ذلك

450
01:15:12,128 --> 01:15:14,128
.سيحاربون الأمريكيين

451
01:15:14,302 --> 01:15:16,694
إنك معجب باليابانيين؟ -
.إنهم شجعان -

452
01:15:16,912 --> 01:15:19,781
أهذا مهم؟ -
.فقط لو أنك تريد أن تربح حرباً -

453
01:15:19,999 --> 01:15:22,130
.إننا لا نريدهم أن يربحوا

454
01:15:23,609 --> 01:15:25,087
.أعلم

455
01:15:25,653 --> 01:15:27,957
.تذكر أننا بريطانيين

456
01:15:30,044 --> 01:15:31,871
.إنني لم أذهب هناك من قبل

457
01:15:33,307 --> 01:15:34,872
.ضع هذه من فضلك

458
01:15:35,394 --> 01:15:38,352
كلمة "غداً" في صيغة المصدر.ماذا عن إنجليزيتك؟

459
01:15:40,395 --> 01:15:42,222
...فكر في الأمر علي أنه

460
01:15:42,439 --> 01:15:43,352
.مصل للسم...

461
01:15:43,570 --> 01:15:45,918
...لسنا بواثقين من السعادة و الشقاء

462
01:15:46,136 --> 01:15:48,832
اليوم سيموت,و غداً سينحني لمن
.يمكنه البقاء

463
01:15:49,006 --> 01:15:50,659
--مع الحب الذي يكبر

464
01:15:50,877 --> 01:15:54,138
.تعلمها مثل الشعر
.إنها ليست مجموعه من الكلامات

465
01:15:54,355 --> 01:15:58,139
هلا ألقيت  نظرة للسيد "راديك"؟
.نعم بالطبع -

466
01:15:58,966 --> 01:16:01,531
.إبعد هذه من ساحة المستشفي

467
01:16:01,749 --> 01:16:03,836
--لابد أن أعطي لـ"بيسي" شئ ما

468
01:16:04,053 --> 01:16:06,619
. شئ جيد إنكم أصدقاء
.و هو شخص سينجو من هنا

469
01:16:06,837 --> 01:16:09,446
.لأنه يشرب الماء مغلياً

470
01:16:10,185 --> 01:16:13,621
.إنك ترهق نفسك بإعتنائك بالجميع

471
01:16:15,578 --> 01:16:18,144
إنه يبقي نفسه مشغولاً ,أليس كذلك؟

472
01:16:22,841 --> 01:16:27,712
.لقد وصلت الأطعمة -
!لا تقلق سأكون هناك -

473
01:16:27,929 --> 01:16:30,147
.لن يكون طعمها مثلما تكون معنا

474
01:16:40,019 --> 01:16:41,324
.إنتظروني

475
01:17:03,330 --> 01:17:05,852
ماذا عن الألغام؟ -
.إبتعد عن هنا -

476
01:17:06,070 --> 01:17:11,375
.ربما وضع اليابانييون بعض الألغام -
!هيه,يا زعيم.يا زعيم -

477
01:17:12,289 --> 01:17:15,246
.أيها الزعيم, إنه الفتي -
.تعالي يافتي -

478
01:17:20,813 --> 01:17:24,118
أتريد لوحاً من شيكولاته ال"هارشي"؟ -
!نعم أرجوك -

479
01:17:24,335 --> 01:17:26,727
و أنا أيضاً .هلا حصلت لي علي واحد؟

480
01:17:32,815 --> 01:17:35,903
.توقف عن التنفس كثيراً
.لا يوجد هواء كافي

481
01:17:36,121 --> 01:17:38,904
.ألا يوجد هواء يكفيك في الصين كلها

482
01:17:39,078 --> 01:17:42,731
. "هاك ملابسك يا "بيسي -
.أفضل من مغسلة شنغهاي -

483
01:17:42,906 --> 01:17:45,036
هل حصلت علي فلينة؟
.لقد حصلت علي واحده -

484
01:17:45,298 --> 01:17:46,080
.فتي جيد

485
01:17:47,254 --> 01:17:50,994
.هذا جيد -
لم أري تلك من قبل. لأي سنة هي؟ -

486
01:17:51,168 --> 01:17:54,213
-45
- سنة 45 ? كيف حصلت عليها؟

487
01:17:54,430 --> 01:17:59,170
"إنني مشترك بها. إنني مشترك بـ"باركيد
.و "ستودباكير" و "جيل-أوه" .أشياء من الوطن

488
01:17:59,388 --> 01:18:02,475
هل يمكنك أن تحصل لي علي إبرة خياطة؟ -
.سأحاول -

489
01:18:02,693 --> 01:18:05,650
ماهذا؟ -
.إنه فخ -

490
01:18:05,868 --> 01:18:07,781
.أخرج من هنا

491
01:18:07,955 --> 01:18:11,913
.حسناً لا بأس.إنك واحداً منا
هل رأيت "موستانج"؟

492
01:18:12,173 --> 01:18:17,001
.إنها مثل سيارة "كاديلاك" في السماء -
.هذا صحيح. طراز "بي-29"  أيضاً -

493
01:18:17,218 --> 01:18:18,045
بي-29"؟"

494
01:18:18,262 --> 01:18:21,611
.إنها الحصن الخارق
.يمكنها أن تحمي نصف الأرض

495
01:18:21,829 --> 01:18:22,785
من أين؟

496
01:18:23,003 --> 01:18:26,655
أوكيناوا. الفيليبين. أعماق طوكيو
.يمكنهم قصفها الأن

497
01:18:26,873 --> 01:18:29,743
طوكيو؟ -
.حان وقت التفكير في العودة للوطن -

498
01:18:29,917 --> 01:18:30,787
يجب علينا مغادرة المعسكر؟

499
01:18:31,004 --> 01:18:34,527
,جانب يحاول أن يطعمك
.و الأخر يحاول أن يقتلك

500
01:18:34,745 --> 01:18:36,788
.لقد إنقلب الأمر . إنها مسألة وقت

501
01:18:37,006 --> 01:18:41,660
أستخبرني عندما يحين الوقت؟ أتعدني؟ -
.أعدك -

502
01:18:41,877 --> 01:18:43,747
. سيكون العيش هنا أكثر سهولة

503
01:18:43,964 --> 01:18:47,313
لديك غرف البريطانيين لكي تذهب إليها
.إلي أن يملوا منك

504
01:18:47,530 --> 01:18:49,270
.لقد ملوا مني بالفعل

505
01:18:49,487 --> 01:18:53,445
. سكن البريطانيين خامل للغاية
.هلا جعلتني أبيت هنا

506
01:18:53,706 --> 01:18:57,751
.سيكون هذا المكان هو الأفضل في عيد الشكر
.سيكون لدي طائر "فيزيم" لنأكله

507
01:18:57,968 --> 01:18:58,795
طائر "فيزيم"؟

508
01:18:59,011 --> 01:19:00,969
.فقط ضع الفخ
.إجعله كأنشوطة

509
01:19:01,187 --> 01:19:05,318
.أدخل ذراعك. بدقة

510
01:19:05,492 --> 01:19:07,449
لم أري أي طائر "فيزيم" , هل رأيت أنت؟

511
01:19:07,666 --> 01:19:09,884
.خارج السلك -
أي سلك؟ -

512
01:19:10,102 --> 01:19:12,406
.سلكنا -
أبهذا القرب؟ -

513
01:19:12,580 --> 01:19:16,234
.علي حافة المطار
.عبر القناة

514
01:19:16,451 --> 01:19:20,147
. إنها عادة أمريكية
.من يصطاد يحصل علي المرق

515
01:19:20,365 --> 01:19:22,975
كيف حال صديقك, "د.شوايتزر"؟

516
01:19:23,192 --> 01:19:26,149
لقد أعدت "آمي ماثيو" للحياة
.لمده دقيقة

517
01:19:26,367 --> 01:19:31,193
. هذا تستحق لأجله القاموس
.لكي ترفع من قدراتك الكلماتية

518
01:19:31,411 --> 01:19:35,673
."لدي كلمة جديدة اليوم: "النفعية -
.كلمة جيدة -

519
01:19:36,935 --> 01:19:40,022
إذا نصبت الفخ هل يمكنني أن أبيت هنا؟

520
01:19:40,240 --> 01:19:43,241
.إنها مكافأة -
هلا أخذتني معك؟ -

521
01:19:43,414 --> 01:19:48,025
فرانكلي",إنها القرعه إذاً بينك و بين"
."داني"

522
01:19:48,242 --> 01:19:49,329
!خذني

523
01:19:50,068 --> 01:19:52,547
.أعطني سبباً لذلك

524
01:19:53,591 --> 01:19:55,417
.إنني صديقك

525
01:19:59,288 --> 01:20:03,376
.لقد جائت عربة الطعام- " 
.سيد "ماكستون" سيحفظ لي مكاني -

