1
00:00:46,312 --> 00:00:49,179
<i> كُلّ نا
الذكريات الأسبق أكاذيبَ، </i>

2
00:00:49,249 --> 00:00:51,945
<i> العائلة mythologies
سلّمَ إلينا مراراً وتكراراً </i>

3
00:00:52,018 --> 00:00:54,578
<i> حتى يُصبحوا كحقيقيون
كالذي حَدثَ في الحقيقة. </i>

4
00:00:55,055 --> 00:00:56,317
إحصلْ على البابِ، أُمّ.

5
00:00:58,858 --> 00:01:05,263
<i> أنت قَدْ تَكُون ملكاً،
أنت قَدْ تَمتلكُ العالمَ وهو ذهبيُ </i>

6
00:01:06,533 --> 00:01:10,196
<i> لكن الذهبَ لَنْ يَجْلبَك سعادةَ </i>

7
00:01:10,270 --> 00:01:13,706
<i> متى أنت تَكْبرُ في السنّ </i>

8
00:01:14,207 --> 00:01:19,975
<i> العالم ما زالَ نفس،
أنت أبداً لا تُغيّرُه </i>

9
00:01:20,647 --> 00:01:22,547
إحصلْ على البابِ الملعونِ، أُمّ.

10
00:01:22,615 --> 00:01:26,949
<i> متأكّد كالنجومِ تُشرقُ فوق </i>

11
00:01:29,722 --> 00:01:33,089
<i> لا أحد في العائلةِ يُمْكِنُ أَنْ تَقُولَ
بالضبط عندما أمّي تَخبّلتْ. </i>

12
00:01:33,660 --> 00:01:35,753
<i> طبقاً للجدةِ،
هي كَانتْ دائماً ذلك الطريقِ. </i>

13
00:01:35,829 --> 00:01:37,592
إحصلْ على البابِ الملعونِ، أُمّ.

14
00:01:37,664 --> 00:01:40,633
<i> أَبّ قالَ بأنّ بَدأَ
عندما فَقدتْ الأطفال الرُضَّع. </i>

15
00:01:40,700 --> 00:01:44,466
<i> سبع إخفاقاتِ في ثمان سَنَواتِ
يُمْكِنُ أَنْ يَهتمَّ بيَعمَلُ ذلك إلى a شخص. </i>

16
00:01:44,537 --> 00:01:47,301
<i> لِهذا وصولي في موقع الأحداث
جاءَ كبعض الشّيء a مفاجأة. </i>

17
00:01:49,709 --> 00:01:53,270
<i> أنا كُنْتُ ولدَ بالحبل السرّي
لَفَّ حول رقبتِي. </i>

18
00:01:53,346 --> 00:01:54,973
<i> أنا وُلّيتُ مُنذُ ذلك الوقت. </i>

19
00:02:14,400 --> 00:02:20,361
<i> العالم ما زالَ نفس،
أنت أبداً لا تُغيّرُه </i>

20
00:02:21,007 --> 00:02:23,271
<i> الإخفاقات أَخذتْ
مثل هذا عددِ الخسائر على الأمِّ </i>

21
00:02:23,343 --> 00:02:27,245
<i> بأنّها حَصلتْ عليها بطريقةٍ ما في رأسها
بأنَّ هي تَفْقدُني أيضاً. </i>

22
00:02:28,748 --> 00:02:35,654
<i> حَسناً، أنت لا أحدَ
' شخص ما til يَحبُّك </i>

23
00:02:35,889 --> 00:02:42,761
<i> يَجِدُ نفسك شخص ما لذا لمَحَبَّة </i>

24
00:03:00,813 --> 00:03:02,075
بعد فترة قليلة من أنا كُنْتُ ولدَ،

25
00:03:02,148 --> 00:03:06,482
<i> أمّي أوصلتْني إلى كاليفورنيا
ووَضعَني في a ملجأ أيتام كاثوليكي. </i>

26
00:03:07,987 --> 00:03:10,251
<i> أَتمنّى بأنّني يُمْكِنُ أَنْ أُخبرَك
حول ذكرياتي الأسبقِ هناك، </i>

27
00:03:10,323 --> 00:03:12,655
<i> لكن الحقيقةَ، لا أحد يَعْرفُ. </i>

28
00:03:19,966 --> 00:03:24,528
<i> في الموطن الأصلي، إدّعتْ بأنّني مُتُّ عِندَ الوِلادَةِ
ولا أَستطيعُ أَنْ أُخبرَ أي واحد حيث كان أنا. </i>

29
00:03:24,604 --> 00:03:25,696
ما؟

30
00:03:28,675 --> 00:03:30,302
<i> بعد سنتين، بعد الفشلِ الآخرِ، </i>

31
00:03:30,376 --> 00:03:33,140
<i> تَذكّرتْ فجأة
حيث هي تَتْركُني. </i>

32
00:03:33,213 --> 00:03:36,114
<i> على الرغم مِنْ كُلّ جنونِ أمِّ،
الأَبّ مَا تَوقّفَ عن مَحَبَّتها. </i>

33
00:03:36,182 --> 00:03:37,274
<i> لَكنَّهم طلّقوا، </i>

34
00:03:37,350 --> 00:03:41,150
<i> وأنا مُرّرتُ
مثل عيد الميلادِ الغير مرغوبِ fruitcake. </i>

35
00:03:54,400 --> 00:03:57,563
<i> في النهاية، أمّي قرّرتْ
إحتاجتْ لِكي تَكُونَ a أمّ دائمية ثانيةً، </i>

36
00:03:57,637 --> 00:04:00,265
<i> وبأنّنا إحتجنَا a بداية جديدة. </i>

37
00:04:00,340 --> 00:04:01,364
<i> إختلفتُ. </i>

38
00:04:01,441 --> 00:04:04,501
- أنت سَيكونُ عِنْدَكَ غرفتَكَ الخاصةَ.
- عِنْدي غرفتُي الخاصةُ.

39
00:04:04,577 --> 00:04:05,601
أنا سَأَحْصلُ عليك أسرّة مرتفعةَ.

40
00:04:05,678 --> 00:04:08,738
لكن لماذا أَحتاجُ الأسرّة المرتفعةَ؟
أَنا طفلُ وحيدُ.

41
00:04:10,817 --> 00:04:14,514
<i> هو ما كَانَ جميعاً سيئ.
أفضل شيءِ في حياتِي كَانَ أَبَّي. </i>

42
00:04:14,954 --> 00:04:18,185
<i> اسمه كَانَ ديل Fong،
وهو كَانَ صينيَ. </i>

43
00:04:18,258 --> 00:04:19,725
<i> أنا أُعرّفُه كأنْ أكُونَ صيني، </i>

44
00:04:19,792 --> 00:04:22,317
<i> لأن جنسَه
الذاكرةُ الأكثر حيوية عِنْدي منه. </i>

45
00:04:22,395 --> 00:04:25,489
ريتشارد، ذلك لَيسَ آمنَ.
تعال، يُوقّتُ للعَمَل.

46
00:04:30,870 --> 00:04:33,532
لَرُبَّمَا أنت يُمكنُ أَنْ تَكُونَ a طباخ، أيضاً، يوماً ما.

47
00:04:51,090 --> 00:04:52,921
<i> أنا لا يُمكنُ أَنْ أكُونَ a يَطْبخُ مثل أبي </i>

48
00:04:52,992 --> 00:04:55,552
<i> لأنني أَجْعلُ
إختيار مهنتي. </i>

49
00:04:55,628 --> 00:04:57,220
<i> البطل الأعظم. </i>

50
00:04:57,297 --> 00:05:00,698
<i> كa البطل الأعظم، أنت من حينٍ لآخر
يَجِبُ أَنْ يَتعاملَ مع الشيءِ يُزعجُ، </i>

51
00:05:00,767 --> 00:05:02,359
<i> يَحْبُّ Kryptonite. </i>

52
00:05:02,435 --> 00:05:04,665
<i> Kryptoniteي إتّصلتُنّ بالبيت. </i>

53
00:05:08,841 --> 00:05:10,308
<i> أمّي كَانَ عِنْدَها هذا الطقوسِ. </i>

54
00:05:10,376 --> 00:05:13,743
<i> كُلّ سَنَة، هي تَحتفلُ بعيدِ الميلاد
كُلّ مِنْ الأطفالِ أجهضتْ </i>

55
00:05:13,813 --> 00:05:17,681
<i> بشرائهم a بطاقة عيدِ ميلاد
ويَأْخذُ جرعة زائدةَ مِنْ حبوب منومِّةِ. </i>

56
00:05:17,750 --> 00:05:19,809
<i> ذلك الحَادِثِ سبع مرات كل سَنَة. </i>

57
00:05:19,886 --> 00:05:23,845
<i> أنا لا أَدْعوَها ناجحة في الإنتحارِ،
لَكنَّها كَانتْ حريصةَ. </i>

58
00:05:32,832 --> 00:05:34,595
<i> أَبّي Kryptonite؟ </i>

59
00:05:36,436 --> 00:05:37,494
<i> صلصة صويا. </i>

60
00:05:54,387 --> 00:05:59,450
"أكثر الناسِ يَذْهبونَ إلى قبورِهم
بموسيقاهم داخلهم."

61
00:06:01,527 --> 00:06:03,586
ماذا كَانَ السّيد هولمز يَقُولُ؟

62
00:06:06,132 --> 00:06:08,600
تعال، رجال، هو لَيسَ ذلك الصعبِ.

63
00:06:08,668 --> 00:06:11,694
هو يَقُولُ بأنّ أكثر الناسِ يَمُوتونَ

64
00:06:11,771 --> 00:06:16,265
بدون إكتِشاف عبقريهم الخاصِ،

65
00:06:16,342 --> 00:06:21,507
بدون إظْهار التفرديةِ
ذلك يَجْعلُهم خاصّ.

66
00:06:21,581 --> 00:06:23,572
وذلك الذي
هذا التمرينِ الصَغيرِ حول.

67
00:06:23,649 --> 00:06:30,213
أُريدُك أَنْ تَعطيني ثلاث دقائقِ
حول الشيءِ، أيّ شئ الذي تَعْرفُ،

68
00:06:30,289 --> 00:06:32,757
بأنّ زملائكَ قَدْ لا يَعْرفونَ.

69
00:06:36,062 --> 00:06:38,997
السّيد Pimentel، أَحْبُّ روحَكَ.
تعال فوق.

70
00:06:43,369 --> 00:06:44,768
بوت kisser.

71
00:06:46,639 --> 00:06:48,334
مضحكة كَمْ أشياء تَحْدثُ.

72
00:06:48,408 --> 00:06:51,673
<i> فقط في الإدراك المتأخرِ تُدركُ كَمْ
شيء صغير كرَفْع يَدِّكَ </i>

73
00:06:51,744 --> 00:06:53,871
<i> يُمْكِنُ أَنْ يُغيّرَ كامل حياتِكَ. </i>

74
00:06:54,981 --> 00:07:01,011
حَسناً، لَهُ أيّ منك أَكلتَ دجاجَ أبداً
في التنينِ الذهبيِ،

75
00:07:01,087 --> 00:07:03,248
حدائق العربةَ
أَو الحدائق الصينية؟

76
00:07:03,322 --> 00:07:05,847
حَسناً، تَعْرفُ المطاعمَ
لا تَشتري دجاجَ حيَّ، حقّ؟

77
00:07:05,925 --> 00:07:07,654
يَشترونَ واحداً ميتةً.

78
00:07:07,727 --> 00:07:11,356
وأنت تَعْرفُ أين يُصبحونَ أولئك
الدجاج وكَمْ أولئك الدجاجِ يَمُوتُ؟

79
00:07:11,431 --> 00:07:14,594
أنا أعْمَلُ، ' يَجْعلُ أنا قَتلتُهم.
قَتلتُ عشائَكَ.

80
00:07:14,667 --> 00:07:19,070
قطّعتُ الرئيسَ مِنْ دجاجِ
لكُلّ مطعم صيني في المدينةِ.

81
00:07:19,138 --> 00:07:21,470
تَجِدُ السكينَ الأكبرَ الذي أنت يُمْكِنُ أَنْ تَجدَ،

82
00:07:21,541 --> 00:07:24,510
ثمّ أنت يَجِبُ أَنْ تَمْسكَ الدجاجَ
بالأوطأِ مِنْ رقبتِه وتحوّله. . .

83
00:07:24,577 --> 00:07:27,341
<i> أنا could've تَكلّمَ لساعاتِ. </i>

84
00:07:27,413 --> 00:07:31,247
<i> متنزهات السّيدِ كَانَ تقريباً سعيدة مِثْلي كَانَ،
لأن أدارَ نادي الخطابَ. </i>

85
00:07:31,317 --> 00:07:34,184
<i> تحذيرات
القذائف القادمة على القطب الشمالي. </i>

86
00:07:34,253 --> 00:07:37,745
<i> وفي الأخبارِ الأخرى، رئيس وزراء سوفيتي
جَعلَ Khrushchev خطوات واسعة عظيمة </i>

87
00:07:37,824 --> 00:07:42,124
<i> في سياستِه نحو التعايش السلمي
بغيرِ دول شيوعيةِ. </i>

88
00:07:42,195 --> 00:07:45,722
وأنا أَعتقدُ رئيسَ وزراء Khrushchev
جَعلتْ خطوات واسعةُ عظيمةُ

89
00:07:45,798 --> 00:07:50,861
في سياستِه نحو التعايش السلمي
بغيرِ دول شيوعيةِ.

90
00:07:50,937 --> 00:07:52,768
<i> أنا لا يُمكنُ أَنْ أكُونَ
المتكلّم الأكثر أصالة، </i>

91
00:07:52,839 --> 00:07:54,397
<i> لَكنِّي أصبحتُ a نجم. </i>

92
00:07:54,474 --> 00:07:58,570
<i> يَنْسي بأنّ حلمِ البطل الأعظمِ،
الآن عَرفتُ الذي أردتُ حقاً لِكي أكُونَ. </i>

93
00:07:58,878 --> 00:07:59,936
الأمّ؟

94
00:08:30,109 --> 00:08:34,341
<i> أَنْسي لمن كان هذا العيد ميلاده وقت.
أنا فقط أَعْرفُ بأنّه ما كَانَ لي. </i>

95
00:08:35,214 --> 00:08:39,674
<i> أمّي إنتهتْ بالبَقاء
فقط لتَرْكي بعد شهور قليلة. </i>

96
00:08:39,752 --> 00:08:42,983
<i> هو لَمْ يَهْممْ، مع ذلك،
لأن كَانَ عِنْدي الخططُ. </i>

97
00:09:08,915 --> 00:09:12,180
<i> أشياء لَمْ تَحْدثْ
بسرعة مِثْلي متوقّع. </i>

98
00:09:12,251 --> 00:09:15,982
<i> بضعة سَنَوات بعد المدرسة العليا، أصبحتُ a شغل
العَمَل في مطبخِ a يَذْهبُ يَذْهبَ حانةً </i>

99
00:09:16,055 --> 00:09:18,546
<i> لكَسْب المالِ للكليَّةِ. </i>

100
00:09:18,624 --> 00:09:23,186
ريتشارد، أَحتاجُ ذلك الطلبِ، 10 دقائقِ مضتِ.
أنا لا أَدْفعُك للوَقْف حول.

101
00:09:27,500 --> 00:09:31,027
<i> أنا ما زِلتُ كَانَ عِنْدي حلمُي،
لكن كان هناك بضعة حالات صرف إنتباه. </i>

102
00:09:36,309 --> 00:09:39,676
<i> بامبي كَانتْ a تأثير بصري
الذي فقط سَيُنافسُ بعد سنوات </i>

103
00:09:39,745 --> 00:09:42,179
<i> بنَظْري حروبِ الأولى ofStar. </i>

104
00:09:53,726 --> 00:09:55,557
المشاجرة، أنت مكشوف.

105
00:09:57,263 --> 00:09:58,423
ماذا تَعْملُ على؟

106
00:09:58,497 --> 00:10:01,728
هناك a بطولة
في جامعةِ بورتلند الرسمية،

107
00:10:01,801 --> 00:10:03,496
وهو مفتوحُ إلى أي شخص.

108
00:10:03,569 --> 00:10:06,367
لذا إعتقدتُ إذا ذَهبتُ هناك
وأنا عَمِلتُ جيّدَ جداً، أنا لَرُبَّمَا أُلاحظُ،

109
00:10:06,439 --> 00:10:09,135
والذي يَعْرفُ، لَرُبَّمَا a ثقافة.

110
00:10:09,208 --> 00:10:10,470
لا تغوّطَ.

111
00:10:11,611 --> 00:10:15,342
- ماذا أنت سَتَلْبسُ؟
- أنا لا أَعْرفُ. من المحتمل a بلوز.

112
00:10:16,215 --> 00:10:17,876
أوه، عسل، لا طريقَ.

113
00:10:19,819 --> 00:10:24,017
تَرى بأنّ الرجلِ هناك؟
يَمتلكُ مخزنَ الرجالِ الأكبرِ في البلدةِ.

114
00:10:25,091 --> 00:10:26,285
البنات.

115
00:10:40,539 --> 00:10:44,373
<i> هَلْ سَمعتَ عن النبات المتسلّقِ منتصف الليلِ؟ </i>

116
00:10:44,944 --> 00:10:48,243
<i> وَصلَ كُلّ شخصُ إلى يَذْهبَ </i>

117
00:10:48,314 --> 00:10:52,148
<i> هَلْ سَمعتَ عن النبات المتسلّقِ منتصف الليلِ؟ </i>

118
00:10:52,218 --> 00:10:53,207
جيد.

119
00:10:53,285 --> 00:10:55,048
نعم، شكراً لكم، سيد

120
00:10:56,455 --> 00:10:57,547
يا.

121
00:11:00,393 --> 00:11:02,293
السّيد Pimentel؟

122
00:11:02,361 --> 00:11:05,990
أَنا بن Padrow بالجامعةِ.
أَنا رئيسُ قسمِ الخطابَ.

123
00:11:06,065 --> 00:11:08,033
مرحباً، الدّكتور Padrow، أَعْرفُ مَنْ أنت.

124
00:11:08,100 --> 00:11:10,694
حَسناً، تهاني. أَنا معجبُ.

125
00:11:11,370 --> 00:11:12,359
بدلة نيس.

126
00:11:12,438 --> 00:11:13,564
أوه، شكراً جزيلاً.

127
00:11:13,639 --> 00:11:14,663
أين تَذْهبُ إلى المدرسةِ؟

128
00:11:14,740 --> 00:11:16,765
في الحقيقة، سيد، لَستُ في المدرسةِ الآن.

129
00:11:16,842 --> 00:11:20,642
أَنا a متضايق إلى حدٍّ ما مالياً.
لَكنِّي أَحبُّ المَجيء للذِكْر.

130
00:11:20,713 --> 00:11:24,740
حَسناً، عِنْدَنا ثقافةُ
ومساعدة مالية. نحن نَحبُّ المُسَاعَدَة.

131
00:11:24,817 --> 00:11:26,011
تعال شاهدْني.

132
00:11:26,085 --> 00:11:27,347
نعم يا سيدي.

133
00:11:50,743 --> 00:11:51,767
أنت متأخّر.

134
00:11:51,844 --> 00:11:53,539
أَنا آسفُ. أنا كُنْتُ إنتهى في القبولِ. . .

135
00:11:53,612 --> 00:11:55,876
لا وقتَ للإعتذاراتِ.
على المسرح، دعنا نَذْهبُ، يَجيءُ.

136
00:11:55,948 --> 00:11:59,042
إلتقطتُ ثلاثة خطاباتَ، مثل أنت سَألتَ.
الآن، أي من أنت wanna يَرى أولاً؟

137
00:11:59,118 --> 00:12:01,518
الجيد الواحد. اللحظة , tock. تعال.

138
00:12:01,587 --> 00:12:02,952
حَسَناً.

139
00:12:10,996 --> 00:12:12,861
وجبة الطعام الأخيرة أُكِلتْ.

140
00:12:13,566 --> 00:12:15,659
الصلاة الأخيرة قِيلتْ.

141
00:12:16,268 --> 00:12:19,066
إنّ السجينَ متضايقُ
إلى الكرسي الكهربائيِ. . .

142
00:12:19,138 --> 00:12:22,835
إخوتي السود سَيَضحّونَ ببسرور
للحريةِ في الخارج

143
00:12:22,908 --> 00:12:25,206
عندما هناك حرية في برمنغهام. . .

144
00:12:25,277 --> 00:12:30,738
. . . حتى حقّ التصويتِ في هذه البلادِ
يَسْبقُ إلتزامُي للمَوت من أجله.

145
00:12:37,323 --> 00:12:40,019
فقط يَجْلسُ هناك، رجاءً. هنا.

146
00:12:48,801 --> 00:12:50,166
تَحْبُّه فوق هناك؟

147
00:12:50,236 --> 00:12:51,601
نعم، آي .. .

148
00:12:52,171 --> 00:12:54,833
أنا أُفضّلُه مِنْ أيّ شئِ.

149
00:12:54,907 --> 00:12:55,999
لِماذا؟

150
00:12:56,609 --> 00:12:58,008
أنا لا أَعْرفُ.

151
00:12:58,077 --> 00:12:59,601
توقّفْ هناك.

152
00:12:59,678 --> 00:13:03,580
ذلك الشيءُ الصادقُ الأولُ قُلتَ،
"أنا لا أَعْرفُ."

153
00:13:03,649 --> 00:13:08,211
أنت لا تَعْرفُ لِماذا أنت فوق هناك.
أنت لا تَعْرفُ حتى ما أنت تَقُولُ.

154
00:13:08,287 --> 00:13:09,686
متأكّد، أنت موهوب وعاطفي.

155
00:13:09,755 --> 00:13:12,485
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَخْدعَ بَعْض القاضي المشعرِ أزرقَ
في المدرسة العليا، لكن لَيسَ هنا.

156
00:13:12,558 --> 00:13:14,492
هذا إتحادُ آخرُ.

157
00:13:16,896 --> 00:13:18,454
الإنتظار في الدقيقة، آي .. .

158
00:13:18,531 --> 00:13:21,523
رَبحتُ كُلّ بطولة وحيدة
أنا أَبَداً دَخلتُ.

159
00:13:21,600 --> 00:13:24,000
أنت مَا إعتقدَ بأنّني كُنْتُ جيدَ؟

160
00:13:25,571 --> 00:13:28,836
أعتقد أنت الأكثر موهبة،
المتكلّم الطبيعي الذي أنا أَبَداً رَأيتُ،

161
00:13:28,908 --> 00:13:30,876
وأنت عِنْدَكَ إمكانيةُ مدهشةُ.

162
00:13:30,943 --> 00:13:33,503
وأنت ممتلئ تماماً مِنْ التغوّطِ.

163
00:13:37,683 --> 00:13:41,278
إمسكْ به، إنتظار في الدقيقة. لكي أليس كذلك؟

164
00:13:41,353 --> 00:13:44,117
أنا أَعْملُ نحو هذا
للستّ سَنَواتِ الماضية، حَسَناً؟

165
00:13:44,190 --> 00:13:47,125
لا أَسْألُ. . . هو لَيْسَ مِنْ واجِبهِ أَنْ يَكُونَ
a ثقافة كاملة. أنا يُمْكِنُ أَنْ. . .

166
00:13:47,193 --> 00:13:49,957
النظرة، نصيحتي؟ أنت لَسْتَ مستعدَّ.

167
00:13:50,963 --> 00:13:53,397
إذهبْ حيّةً a حياة. إملأْ نفسك.

168
00:13:53,465 --> 00:13:56,696
إكتشفْ الذي مهمُ،
إكسبْ a وجهة نظر.

169
00:13:56,769 --> 00:13:57,793
- آي .. .
- يَكْسبُ.

170
00:13:57,870 --> 00:14:02,136
إكسبْ a وجهة نظر. ثمّ يَرْجعُ
عندما أنت عِنْدَكَ شيءُ للقَول.

171
00:14:29,735 --> 00:14:32,135
"أصبحْ a حياة، "حماري.

172
00:14:32,204 --> 00:14:36,265
<i> كَانَ عِنْدي a حياة، وما كان هناك طريقَ
أنا كُنْتُ أَعُودُ إليه. </i>

173
00:14:36,342 --> 00:14:38,469
<i> لحسن الحظ، الحكومة
كَانَ عِنْدَهُ هذا البرنامجِ </i>

174
00:14:38,544 --> 00:14:42,036
<i> أين أنت يُمْكِنُ أَنْ تَكْسبَ شيء ثمينَ
تجربة حياةِ وتَرى العالمَ. </i>

175
00:14:42,114 --> 00:14:46,380
<i> هم يَضْمنونَ تعليمَكَ
كبديل للخدماتِ أعادتْ. </i>

176
00:14:48,020 --> 00:14:49,351
<i> هو دُعِى فيتنام. </i>

177
00:14:55,794 --> 00:14:59,355
<i> الآن بنتي أنت شاب وجميل جداً </i>

178
00:14:59,765 --> 00:15:03,030
<i> وشيء واحد الذي أَعْرفُ حقيقيُ </i>

179
00:15:05,271 --> 00:15:07,535
<i> ردّ فعلي لَرُبَما كَانَ مستعجلَ نوعاً ما. </i>

180
00:15:07,606 --> 00:15:11,940
<i> بعد ستّة شهورِ في البلادِ،
حياة في بورتلند لَمْ تَبْدُ كُلّ تلك السيئةِ. </i>

181
00:15:12,011 --> 00:15:15,276
<i> يُراقبُ أبَّي في السريرِ a مَوت </i>

182
00:15:15,347 --> 00:15:19,044
<i> راقبَ شَعرَه دِيرَ رمادي </i>

183
00:15:19,118 --> 00:15:22,986
<i> هو يُشغّلُ وslaving حياته بعيداً </i>

184
00:15:23,055 --> 00:15:26,320
<i> أوه، نعم، أَعْرفُه </i>

185
00:15:26,425 --> 00:15:28,518
<i> نعم </i>

186
00:15:28,594 --> 00:15:32,655
<i> - هو يَعْملُ بجدّ كبير
- نعم </i>

187
00:15:32,731 --> 00:15:36,223
<i> - أنا أَعْملُ أيضاً، طفل رضيع
- نعم </i>

188
00:15:36,302 --> 00:15:38,327
<i> كُلَّ لَيلة ويوم </i>

189
00:15:38,404 --> 00:15:41,999
<i> نعم، نعم، نعم، نعم </i>

190
00:15:42,374 --> 00:15:45,207
<i> نحن gotta يَخْرجُ من هذا المكانِ </i>

191
00:15:45,911 --> 00:15:49,278
<i> إذا هو الشيءُ الأخيرُ نحن أبداً نَعمَلُ </i>

192
00:15:49,982 --> 00:15:53,008
<i> نحن gotta يَخْرجُ من هذا المكانِ </i>

193
00:15:53,085 --> 00:15:58,955
<i> ' بنت سببِ، هناك a حياة أفضل
لي وأنت </i>

194
00:16:04,596 --> 00:16:07,588
لذا نحن سَنَتحرّكُ هذا التَلِّ
قَبْلَ أَنْ يُقرّرونَ أَخْذه منّا.

195
00:16:07,666 --> 00:16:12,103
أَحتاجُ أربعة متطوعين للتَخَلُّف.
هذه فرصتُكِ الّتي سَتَكُونُ a بطل.

196
00:16:13,305 --> 00:16:14,966
أردتُ دائماً لِكي أكُونَ a بطل.

197
00:16:15,040 --> 00:16:16,905
حَسَناً، هناك نَذْهبُ. أَحتاجُ ثلاثة أكثرَ.

198
00:16:20,612 --> 00:16:23,911
<i> يُراقبُ أبَّي في السريرِ a مَوت </i>

199
00:16:23,983 --> 00:16:26,884
<i> - نعم
- يومياً </i>

200
00:16:31,623 --> 00:16:35,855
<i> نعم، نعم، نعم، نعم </i>

201
00:16:35,928 --> 00:16:38,726
<i> نحن gotta يَخْرجُ من هذا المكانِ </i>

202
00:16:39,598 --> 00:16:42,431
<i> إذا هو الشيءُ الأخيرُ نحن أبداً نَعمَلُ </i>

203
00:16:42,901 --> 00:16:46,894
قطاع واحد. قطاع واحد. نَحتاجُ إلى مساعدةً!
عرضة للنيران في القطاعِ. إنتهى.

204
00:16:46,972 --> 00:16:48,633
دعنا نَتحرّكُ!

205
00:16:48,707 --> 00:16:50,470
نحن في الخارج. دعنا نَذْهبُ. نحن في الخارج.

206
00:16:52,711 --> 00:16:57,080
بأَنْك هناك أَخذتَ شجاعةً.
إعرفْ زيَّكَ فخور بك.

207
00:16:57,149 --> 00:17:00,550
أنا فقط أردتُك أَنْ تَفْهمَ
بِأَنِّي شخصياً فخور بك.

208
00:17:00,619 --> 00:17:02,109
حَصلتُ على الشيءِ خطّطتُ لَك
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَتمتّعَ به،

209
00:17:02,187 --> 00:17:04,314
بينما أنت هنا في فيتنام.

210
00:17:04,390 --> 00:17:05,652
واصلْه.

211
00:17:11,730 --> 00:17:14,062
<i> يَجيءُ هنا، أخت </i>

212
00:17:14,967 --> 00:17:17,299
<i> أبّ في التحوّل </i>

213
00:17:17,369 --> 00:17:19,132
أوه، قناة المنجم الرئيسة.

214
00:17:21,573 --> 00:17:22,938
الذي يَحتاجُ a وسام , huh؟

215
00:17:23,008 --> 00:17:25,033
أنا لا أُريدُ a وسام، رجل.

216
00:17:26,678 --> 00:17:28,111
<i> هو لَيستْ لا عائقَ </i>

217
00:17:28,180 --> 00:17:30,307
إلى بَقاء البَقاء.

218
00:17:30,382 --> 00:17:33,442
<i> أبّ أصبحَ a حقيبة جديدة </i>

219
00:17:34,186 --> 00:17:37,053
<i> يَجيءُ هنا، أُمّ </i>

220
00:17:37,122 --> 00:17:40,353
<i> وحفر هذا المشهدِ المجنونِ </i>

221
00:17:41,126 --> 00:17:44,220
<i> هو لَيسَ مُبهرجَ جداً </i>

222
00:17:44,630 --> 00:17:47,064
<i> لكن خَطَّه نظيفُ جداً </i>

223
00:17:48,700 --> 00:17:51,362
<i> هو لَيستْ لا عائقَ </i>

224
00:17:51,503 --> 00:17:52,663
إجلبْه على , gooks.

225
00:17:52,738 --> 00:17:54,205
<i> أبّ أصبحَ a حقيبة جديدة </i>

226
00:17:58,410 --> 00:17:59,775
الوصول!

227
00:18:19,231 --> 00:18:22,860
ريتشارد! أشرْ إلى حيث يوجع.
هَلّ بالإمكان أَنْ تَسْمعُني؟

228
00:18:40,085 --> 00:18:43,145
حَصلتَ على الطنينِ. هو يَدْقُّ في الآذانِ.

229
00:18:43,222 --> 00:18:44,814
أنا لا أَستطيعُ سَمْعك.

230
00:18:50,562 --> 00:18:53,053
أنت محظوظ.
فَقدتَ نِصْفَ جلستِكَ فقط.

231
00:18:53,132 --> 00:18:55,066
أصدقائكَ فَقدوا لهم بالكامل.

232
00:18:55,134 --> 00:18:57,967
إذا أَنا أصمُّ،
لماذا أَسْمعُ هذه الضوضاءِ دائماً؟

233
00:18:58,036 --> 00:19:01,096
فَقدتَ سجلَّكَ الأعلى،
وسماعات أذن لَنْ تُساعدَ.

234
00:19:01,173 --> 00:19:03,641
في الوقت أنت يُمْكِنُ أَنْ تَسْمعَ
تلك الأصواتِ العاليةِ،

235
00:19:03,709 --> 00:19:06,542
الأصوات المنخفضة سَتَكُونُ عالية جداً،
أنت تَتخبّلُ. تَفْهمُ؟

236
00:19:06,612 --> 00:19:08,705
هَلّ بالإمكان أَنْ أنت فقط تَعْملُ توقّفَ الضوضاءَ؟

237
00:19:08,780 --> 00:19:11,749
أنا لا أَستطيعُ. ذلك طنينُ.

238
00:19:11,817 --> 00:19:15,378
بَعْض الأيامِ سَتَكُونُ أفضل مِنْ الآخرين،
لَكنَّه لَنْ يَتوقّفَ.

239
00:19:16,321 --> 00:19:17,379
أبداً.

240
00:19:57,229 --> 00:20:00,460
هذه رسالتُي مِنْ القبولِ
إلى الجامعةِ.

241
00:20:01,567 --> 00:20:03,865
وأنا جَلبتُ أيضاً
توصيتان.

242
00:20:03,936 --> 00:20:06,302
لا، لا، أنا لا أَستطيعُ تَخويل هذا.

243
00:20:07,139 --> 00:20:10,438
أَنا آسفُ. يُمْكِنُ أَنْ تَتكلّمَ
ويَنْظرُ لي عندما. . .

244
00:20:10,509 --> 00:20:11,874
شكراً لكم.

245
00:20:12,744 --> 00:20:16,737
أنا لا أَستطيعُ تَخويل الأموال الحكومية
لإرْسالك إلى الكليَّةِ.

246
00:20:16,815 --> 00:20:17,941
لِماذا؟

247
00:20:18,016 --> 00:20:19,415
أنت أصمّ.

248
00:20:21,186 --> 00:20:22,448
أَنا الذي؟

249
00:20:23,055 --> 00:20:24,886
هو a نكتة صمّاء.

250
00:20:25,557 --> 00:20:29,459
أنت أسوأ مِنْ أصمِّ، أنت مشوّش.

251
00:20:29,528 --> 00:20:32,224
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَسْمعَ فقط أحرفَ علة، لا حروف ساكنةَ.

252
00:20:32,631 --> 00:20:33,689
نعم.

253
00:20:33,765 --> 00:20:36,859
حَسناً، إذا أنت يُمْكِنُ فقط أَنْ تَسْمعُ أحرفَ العلة،
أنت عِنْدَكَ إختياران،

254
00:20:36,935 --> 00:20:39,529
تعلّمْ قراءة الشفاهَ أَو إنتقلْ إلى هاواي.

255
00:20:41,740 --> 00:20:44,903
أنا لا wanna يَذْهبُ إلى هاواي،
أنا wanna يَذْهبُ إلى الكليَّةِ.

256
00:20:45,611 --> 00:20:49,547
إستمعْ، حتى إذا تَتخرّجُ،
هم لَنْ يَكُونوا قادرون على وَضْعك.

257
00:20:49,615 --> 00:20:51,139
لِماذا؟ ' سبب أَنا أصمُّ؟

258
00:20:51,216 --> 00:20:52,843
هيلين Keller كَانتْ أصمَّ وأعمى.
كَانَ عِنْدَها a شغل.

259
00:20:52,918 --> 00:20:55,011
- لا.
- لا، أَعْرفُ بأنّها كَانَ عِنْدَها a شغل. . .

260
00:20:55,087 --> 00:20:57,214
لا، بسبب الدقّ.

261
00:20:58,290 --> 00:21:00,485
- ليلاً ونهاراً، حقّ؟
- نعم.

262
00:21:00,559 --> 00:21:02,527
- في كلتا الآذان؟
- Uh huh.

263
00:21:02,594 --> 00:21:06,121
أنت لَنْ تَكُونَ قادر على التَركيز.
أنت سَتَنْسي ما قَرأتَ.

264
00:21:06,198 --> 00:21:07,893
أنت لَنْ يَكونَ عِنْدَكَ أيّ أصدقاء.

265
00:21:07,966 --> 00:21:10,628
أنت سَتَكُونُ عاجز
وأنت سَتَكُونُ بذيئ اللسان.

266
00:21:10,702 --> 00:21:12,135
لا تغوّطَ؟

267
00:21:18,577 --> 00:21:20,670
تَعْرفُ ما؟
التي الجحيم أنت , huh؟

268
00:21:20,746 --> 00:21:23,237
أصبحتَ a منضدة وa ذاكرة نصوص.
أنت لا تَعْرفُني.

269
00:21:23,315 --> 00:21:25,875
' سبب إذا أنت عَمِلتَ، أنت تَعْرفُ
كَمْ القَريب سَأَجيءُ تلك المنضدةِ

270
00:21:25,951 --> 00:21:29,011
ويَدْفعُ تلك ذاكرةِ النصوص
فوق حمارِكَ المغرورِ السمينِ.

271
00:21:29,087 --> 00:21:32,818
سَأَذْهبُ إلى الكليَّةِ، وسَ
الخريج، وبعد ذلك سَأَحْصلُ على a عمل،

272
00:21:32,891 --> 00:21:35,792
وأنت يُمْكِنُ أَنْ تَلْصقَ ذلك
في مخططِ goddamnكَ.

273
00:21:45,237 --> 00:21:47,467
أنت قطعة جاحدة مِنْ التغوّطِ!

274
00:21:47,539 --> 00:21:48,938
خُذْ أيديكَ منني , bro!

275
00:21:49,007 --> 00:21:50,406
- لا يَمْسُّني.
أخرُج مِن هُنَا.

276
00:21:50,475 --> 00:21:53,308
لا لمسُ داعرُ ني.
- لا يَرْجعُ.

277
00:22:06,525 --> 00:22:08,152
يا , bro، هَلْ يُمْكِنُ أَنْ تَحْملَه a sec؟

278
00:22:08,226 --> 00:22:10,319
- نعم.
- أنا سَأكُونُ ظهراً صحيحاً.

279
00:22:19,171 --> 00:22:21,036
بِحقّ الجحيم ما خاطئ مَعك؟

280
00:22:21,173 --> 00:22:22,538
شكراً، رجل.

281
00:22:30,048 --> 00:22:32,642
يضيئُ الملعونُ الشيءُ النِصْفَ الوقتَ فقط.

282
00:22:33,618 --> 00:22:36,348
الجحيم، أُشغّلُ نِصْفَ الوقتَ بنفسي فقط.

283
00:22:38,256 --> 00:22:40,588
أنت لا تَقُولُ الكثير. أصبحَ a ضوء؟

284
00:22:43,328 --> 00:22:45,125
الرفيق، أصبحتَ a ضوء؟

285
00:22:45,197 --> 00:22:47,427
يا، رجل، أنت أصمّ؟

286
00:22:48,200 --> 00:22:49,633
نعم، أَنا.

287
00:22:49,701 --> 00:22:51,931
سَمعتُ ذلك. فَقدتُ a عجلة.

288
00:22:53,939 --> 00:22:55,634
أنصار السلام الداعرون.

289
00:22:56,007 --> 00:22:59,170
أنا أَكْرهُهم أكثر بكثير
إذا أنا لَمْ أُتّفقْ معهم.

290
00:22:59,244 --> 00:23:00,438
أنت wanna يُصبحُ a بيرة؟

291
00:23:00,512 --> 00:23:01,536
ما؟

292
00:23:01,613 --> 00:23:04,776
أي بيرة. أي تخمير. برودة واحد.

293
00:23:04,850 --> 00:23:06,681
هو 10:00 في الصباحِ، رجل.

294
00:23:06,752 --> 00:23:07,776
لذا؟

295
00:23:09,221 --> 00:23:10,745
لا، لا شكراً.

296
00:23:18,096 --> 00:23:19,461
مايك Stolz.

297
00:23:20,298 --> 00:23:21,458
مايك.

298
00:23:22,167 --> 00:23:23,464
ريتشارد.

299
00:23:23,535 --> 00:23:24,900
مثل نيكسون؟

300
00:23:27,139 --> 00:23:29,767
ذلك رهيبُ. هنا تَذْهبُ , bro.

301
00:23:29,841 --> 00:23:31,832
ذلك التغوّطِ مفيد لك.

302
00:23:45,657 --> 00:23:48,091
إجتاحونا. عَجَّنا , bro.

303
00:23:48,827 --> 00:23:51,660
وهو فقط ني وجيمي تَركَ،
وأَنا مثل. . .

304
00:23:51,730 --> 00:23:54,164
أُمارسُ الجنس مع ذَاهِبِ. مارسْ الجنس مع جيمي , bro.

305
00:23:55,567 --> 00:23:57,728
وأنا أُمارسُ الجنس مع الجناحِ لرَكْض،

306
00:23:57,803 --> 00:24:01,864
وجيمي يَسْحبُني للأسفل
ودهون هذا الرجلِ الذي كَانَ صحيحَ عليّ.

307
00:24:02,607 --> 00:24:04,199
أنا مَا رَأيتُه.

308
00:24:05,877 --> 00:24:07,640
وفّرَ جيمي حياتي.

309
00:24:08,480 --> 00:24:11,540
ثمّ أَفْحصُ، يُخبرُه، "دعنا نَذْهبُ , bro."

310
00:24:13,251 --> 00:24:15,583
ورئيس جيمي فقط ذَهبَ.

311
00:24:22,794 --> 00:24:24,318
Motherfuckers!

312
00:24:35,240 --> 00:24:36,901
وفّرَ حياتَي.

313
00:24:38,143 --> 00:24:41,806
والله يَغْفرُ لي , bro,
أنا كُنْتُ سأَتْركُه هناك.

314
00:24:48,954 --> 00:24:52,549
الذي يُمارسُ الجنس معه، رجل؟
هَلّ بالإمكان أَنْ لا أحد يَتحمّلُ a صرصر مُحْتَرم يَقْصُّ؟

315
00:24:54,960 --> 00:24:57,986
إنظرْ إلى هذا التغوّطِ.
الذي يُمارسُ الجنس مع هذا , bro؟

316
00:25:03,168 --> 00:25:06,035
بشكل واضح، إظْهار Kesey
كراهيته للإلتزامِ.

317
00:25:06,104 --> 00:25:07,765
نعم، هو يَحتفلُ بالفردِ،

318
00:25:07,839 --> 00:25:09,534
لكن أعتقد هو أكثرُ حول
إساءة استخدام السلطة.

319
00:25:11,009 --> 00:25:12,874
إنّ الفردَ منعزلُ
مِنْ المجتمعِ، بالرغم من أن. . .

320
00:25:12,944 --> 00:25:15,435
أعتقد هو أكثرُ حول إساءة استخدام السلطةِ.

321
00:25:15,514 --> 00:25:18,483
كنتيجة، يَتصرّفُ
كa روحي وعاطفي. . .

322
00:25:18,550 --> 00:25:20,677
. . . رقم سلطةِ، حقّ؟

323
00:25:21,987 --> 00:25:23,045
آي. . .

324
00:25:23,455 --> 00:25:25,218
نَسيتُ شيءاً.

325
00:25:26,625 --> 00:25:28,149
يا، يُراقبُه.

326
00:25:31,963 --> 00:25:33,055
الذقن.

327
00:25:34,466 --> 00:25:35,524
رقيق.

328
00:25:36,868 --> 00:25:37,960
رقيق.

329
00:25:39,538 --> 00:25:40,630
الحجر الكريم.

330
00:25:43,808 --> 00:25:44,866
الويب.

331
00:25:45,944 --> 00:25:47,002
الويب.

332
00:25:48,046 --> 00:25:49,070
النشاط.

333
00:26:01,092 --> 00:26:02,582
تَحْصلُ على أي وقت.

334
00:26:02,661 --> 00:26:04,686
- شكراً، الدّكتور Padrow.
- متأكّد.

335
00:27:16,801 --> 00:27:19,235
إبدُ مثلك لَكَ a مشكلة كوكا.

336
00:27:19,704 --> 00:27:20,898
هَلْ لي أَنْ؟

337
00:27:22,941 --> 00:27:23,999
آي. . .

338
00:27:24,709 --> 00:27:26,438
أنا لا. . .

339
00:27:27,512 --> 00:27:30,811
نعم، لا تُضايقْ، حَسَناً؟ أَنا أصمُّ.

340
00:27:31,449 --> 00:27:35,647
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَقْرأَ الشفاهَ، لكن لَيسَ تلك الجيّدةِ.
أولئك سَيَجْعلُني دوارَ بحر.

341
00:27:39,691 --> 00:27:41,215
مرحبا بكم.

342
00:27:46,364 --> 00:27:47,353
حَسَناً.

343
00:27:50,702 --> 00:27:52,192
الكشّاف الملعون.

344
00:27:53,471 --> 00:27:57,305
تَعتقدُ بأنّك هَلْ جيد جداً لأنْ يَتكلّمُ معني؟

345
00:27:59,344 --> 00:28:02,142
الإنتظار في الدقيقة، فَهمتُ ذلك.

346
00:28:02,213 --> 00:28:04,545
تُريدُ a يُمارسُ الجنس مع الوسامِ؟

347
00:28:04,616 --> 00:28:06,379
لا، أنا wanna يُعانقُك.

348
00:28:08,253 --> 00:28:11,051
ماذا عَنْ أنا أُصافحُكَ؟ ريتشارد.

349
00:28:13,591 --> 00:28:14,649
الفَنّ.

350
00:28:16,761 --> 00:28:19,594
أنت أفضل تَغْسلُ أيديكَ.

351
00:28:22,133 --> 00:28:24,658
هذا قَدْ يَكُون معديَ.

352
00:28:28,206 --> 00:28:30,333
أنت wanna يَجْلسُ، آينشتاين؟

353
00:28:30,408 --> 00:28:32,137
نعم، متأكّد.

354
00:28:32,210 --> 00:28:33,234
أنت wanna. . .

355
00:28:33,311 --> 00:28:35,643
<i> الشخص الوحيد على الكوكبِ
بأنّني يُمْكِنُ أَنْ أَسْمعَ </i>

356
00:28:35,714 --> 00:28:39,013
<i> كَانَ a عبقري بذيئ بطريقة شرّيرة
بالشلل المخي. </i>

357
00:28:39,084 --> 00:28:41,848
<i> والشخص الوحيد الذي يُمْكِنُ أَنْ
إفهمْه كَانَ a طبيب بيطري أصمّ. </i>

358
00:28:41,920 --> 00:28:44,286
<i> نحن كُنّا مثل a معرض شاذّ جوّال. </i>

359
00:28:44,355 --> 00:28:45,822
هكذا قديم ذلك الكرسي، على أية حال؟

360
00:28:45,890 --> 00:28:48,825
رَأيتُ الدباباتَ في Nam
أصغر مِنْ ذلك الشيءِ.

361
00:28:49,894 --> 00:28:51,225
لا.

362
00:28:51,296 --> 00:28:54,493
لماذا الجحيم أَحتاجُ a واحد جديدة؟

363
00:28:55,366 --> 00:28:58,267
هناك ليس في أي مكان لي للذِهاب.

364
00:28:59,304 --> 00:29:00,601
يا، يُراقبُه!

365
00:29:00,672 --> 00:29:02,003
أوه، آسف.

366
00:29:02,073 --> 00:29:03,665
أليس بالإمكان أن تَتقدّمَ في ذلك الشيءِ؟

367
00:29:03,742 --> 00:29:05,869
نعم، متأكّد، إذا تَنْفخُني.

368
00:29:07,278 --> 00:29:09,644
ما؟ ماذا مضحك جداً؟

369
00:29:09,714 --> 00:29:10,738
What'd تَقُولُ؟

370
00:29:10,815 --> 00:29:13,443
أوه، هي فقط تُريدُ نَفْخي.

371
00:29:13,518 --> 00:29:15,509
ماذا الذي spaz قالَ؟

372
00:29:15,587 --> 00:29:20,490
الفَنّ الذي أَنا مسمّى.
أي قطعة فنية، البعض يَقُولونَ.

373
00:29:21,593 --> 00:29:24,460
فَنّ دعمِ ويَنْفخُني.

374
00:29:24,529 --> 00:29:29,091
قالَ بأنّه جداً، آسف جداً،
وهو سَيُحاولُ لِكي يَكُونَ أكثرَ حذراً.

375
00:29:29,167 --> 00:29:31,294
- نعم، حقّ.
- نزوات.

376
00:29:31,369 --> 00:29:33,030
أوه، ويَنْفخُه.

377
00:29:56,561 --> 00:30:01,521
هذا يُذكّرُني طفولتِي.

378
00:30:03,168 --> 00:30:04,294
أنت كُنْتَ تَتزحلقُ؟

379
00:30:04,369 --> 00:30:10,205
أنا كُنْتُ أَجْلسُ هنا مَع الجدّاتِ

380
00:30:10,275 --> 00:30:12,903
وساعة الآخرون زلاجة.

381
00:30:16,614 --> 00:30:18,707
يُوقّتُ هم a تَغْيير.

382
00:30:18,783 --> 00:30:19,977
نعم.

383
00:30:20,652 --> 00:30:23,644
هَلْ أنت a skater جيد؟

384
00:30:23,721 --> 00:30:25,120
أوه، جحيم لا.

385
00:30:25,190 --> 00:30:28,091
<i> هو شيئُكَ
يَعمَلُ بأَنْك wanna تَعمَلُ </i>

386
00:30:28,159 --> 00:30:29,820
أوه، نعم.

387
00:30:30,628 --> 00:30:32,823
<i> أنا لا أَستطيعُ إخْبارك </i>

388
00:30:32,897 --> 00:30:34,922
<i> مَنْ يَضْربُه إلى </i>

389
00:30:34,999 --> 00:30:37,331
<i> هو شيئُكَ </i>

390
00:30:37,402 --> 00:30:39,768
<i> يَعمَلُ بأَنْك wanna تَعمَلُ </i>

391
00:30:40,772 --> 00:30:43,070
<i> أنا لا أَستطيعُ إخْبارك </i>

392
00:30:43,141 --> 00:30:44,938
<i> مَنْ يَضْربُه إلى </i>

393
00:30:45,009 --> 00:30:47,409
<i> إذا تُريدُني أَنْ أَحبَّك </i>

394
00:30:47,478 --> 00:30:50,242
<i> لَرُبَّمَا أنا سَ</i>

395
00:30:50,315 --> 00:30:53,409
<i> أَحتاجُك إمرأةَ، هو لَيستْ لا شيء مهمَ </i>

396
00:30:53,484 --> 00:30:55,714
إزددْ سرعةً، يَزدادُ سرعةً.

397
00:30:55,787 --> 00:30:59,723
<i> تَحتاجُ حبّاً الآن، سيئ بقدر أنا أعْمَلُ </i>

398
00:31:00,425 --> 00:31:02,985
<i> الصنع ي لا إختلافَ الآن </i>

399
00:31:03,061 --> 00:31:05,427
<i> الذي تَعطي شيئَكَ إلى </i>

400
00:31:05,496 --> 00:31:07,225
<i> أوه، هو شيئُكَ </i>

401
00:31:08,466 --> 00:31:09,933
<i> يَعمَلُ بأَنْك wanna تَعمَلُ </i>

402
00:31:10,001 --> 00:31:11,798
- Whoa، يُراقبُه.
- يا!

403
00:31:12,837 --> 00:31:14,702
الفَنّ! Honeyman، توقّف!

404
00:31:22,080 --> 00:31:24,480
أنا لا أَستطيعُ الإخْبار إذا هو يُؤْذَى أَو لَيسَ.

405
00:31:25,283 --> 00:31:26,341
الفَنّ، هَلْ أنت موافقة؟

406
00:31:26,417 --> 00:31:30,444
أنا كُنْتُ أَرْفسُ حمارَ
حتى هذا الفرخِ أوقعَني.

407
00:31:30,521 --> 00:31:32,785
هي خطرةُ.

408
00:31:32,857 --> 00:31:34,256
أنت موافقة؟

409
00:31:34,325 --> 00:31:37,294
- نعم، في المرة القادمة إستعمال a وامض.
- آه، نعم.

410
00:31:52,944 --> 00:31:54,309
إنتظرْ هنا.

411
00:31:56,514 --> 00:31:59,176
أنت a تأريخ رديء.

412
00:32:04,889 --> 00:32:06,322
هَلْ؟

413
00:32:06,391 --> 00:32:08,825
أنت إعادة wanna ذلك إلى وجهِي؟

414
00:32:09,560 --> 00:32:11,187
- الذي؟
- ماذا قُلتَ؟

415
00:32:11,262 --> 00:32:13,025
- الذي؟
- سَمعتَني.

416
00:32:13,097 --> 00:32:14,257
لا، أنا لَمْ، في الحقيقة، أَنا أصمُّ.

417
00:32:14,332 --> 00:32:15,959
لَكنِّي يُمْكِنُ أَنْ أَرى
بأَنْك تَقُولُ مِنْ هناك.

418
00:32:16,034 --> 00:32:18,400
يا، سهل، نمر.
لا يَحصَلُ عَلى كلسونِكَ في a ليّة.

419
00:32:18,469 --> 00:32:21,165
أولاً، أنت تَتصنّتُ
على a محادثة خاصّة.

420
00:32:21,239 --> 00:32:23,070
ثانياً، أنا يُمْكِنُ أَنْ أَقُولَ مهما أُريدُ.

421
00:32:23,141 --> 00:32:25,666
نعم؟ لذا يُمْكِنُ أَنْ آي . أنت مُتسكّعَ.

422
00:32:25,743 --> 00:32:26,903
صديقي لَيسَ a يُعيقُ.

423
00:32:26,978 --> 00:32:29,913
في الحقيقة، هو أذكى من المحتمل
مِنْ الثلاثة منّا وَضعوا سويّة.

424
00:32:29,981 --> 00:32:31,505
هو أذكى جداً منك.

425
00:32:31,582 --> 00:32:34,346
هو يُحْصَلُ على الشلل المخي.
شاهدْ، يُؤثّرُ على مهاراتِه المحرّكةِ.

426
00:32:34,419 --> 00:32:36,250
يَعْني بأنّ دماغَه
يَشتغلُ بشكل مثالي

427
00:32:36,321 --> 00:32:38,414
بينما جسمه تقريباً عديم الفائدة.

428
00:32:38,489 --> 00:32:40,616
إذا عِنْدَكَ a مشكلة صَغيرة
تغليف رأسكِ حول ذلك،

429
00:32:40,692 --> 00:32:43,752
إعتبرْه كالنظيرِ منك. المُتسكّع.

430
00:32:45,229 --> 00:32:47,197
مَنْ بحقّ الجحيم هذا الرجلِ؟

431
00:32:55,473 --> 00:32:57,304
أَنا آسف على صديقِي.

432
00:32:57,375 --> 00:32:59,866
نعم، أَنا آسف عليك، هو a هزّة.

433
00:32:59,944 --> 00:33:01,741
أحياناً.

434
00:33:01,813 --> 00:33:05,010
أنت ما كَانَ لِزاماً عليكَ أَنْ تُهدّدَه.
ذلك كَانَ طفوليَ.

435
00:33:06,284 --> 00:33:07,751
What'd تَقُولُ؟

436
00:33:07,819 --> 00:33:09,719
قالتْ بأنّك a dick.

437
00:33:10,989 --> 00:33:12,047
أوه.

438
00:33:12,890 --> 00:33:14,983
تَعْرفُ الذي، الذي لا أنت
فقط يَعُودُ إلى صديقِكَ؟

439
00:33:15,059 --> 00:33:17,118
الإثنان منك تَستحقُّ بعضهم البعض.

440
00:33:17,195 --> 00:33:19,026
ما مشكلتكَ؟

441
00:33:22,467 --> 00:33:24,458
تَعتقدُ ذلك؟

442
00:33:24,535 --> 00:33:26,469
هي a ثعلب.

443
00:33:26,537 --> 00:33:29,665
أنت should've طَلبَ منها الخروج معه.

444
00:33:29,741 --> 00:33:31,902
ماذا تَتحدّثُ عنه؟
هي فقط دَعتْني a dick.

445
00:33:31,976 --> 00:33:34,843
في الحقيقة، قالتْ بأنّك كُنْتَ غير ناضج.

446
00:33:34,912 --> 00:33:36,004
ما؟

447
00:33:37,048 --> 00:33:39,107
كَيْفَ تَقُولُ "dick"؟

448
00:33:39,183 --> 00:33:41,083
لأنه كَانَ أكثر تسليةً.

449
00:34:06,077 --> 00:34:12,505
<i> جاءتْ شروقَ شمس بهدوء
خلال aي نافذة اليوم </i>

450
00:34:13,918 --> 00:34:19,879
<i> Could've تَعثّرَ خارج سهل
a لَكنِّي عِنْدي a مُتَغَيّرة طرقي </i>

451
00:34:21,626 --> 00:34:26,120
<i> هو سَيَستغرقُ وقتَ، أَعْرفُه
لكن في فترةِ </i>

452
00:34:29,534 --> 00:34:30,762
أوه. أنت.

453
00:34:30,835 --> 00:34:33,599
نعم، يَتذكّرُني؟ الرجل الغير ناضج.

454
00:34:33,671 --> 00:34:36,003
نعم. حَصلتُ على الصنفِ.

455
00:34:36,074 --> 00:34:37,132
أوه، أنا سَأَمشّيك.

456
00:34:37,208 --> 00:34:38,573
لا، شكراً.

457
00:34:38,643 --> 00:34:41,111
<i> أنت سَتصْبَحُ لي </i>

458
00:34:41,479 --> 00:34:43,071
<i> أنا سَأُخبرُك الآن </i>

459
00:34:43,147 --> 00:34:46,412
<i> أيّ خدعة في الكتابِ الآن، طفل رضيع </i>

460
00:34:46,484 --> 00:34:49,715
<i> كُلّ بأنّني يُمْكِنُ أَنْ أَجِدَ </i>

461
00:35:02,500 --> 00:35:07,199
هو يُباعُ.
هكذا هَلْ نحن سَنَدْخلُ، عبقري؟

462
00:35:07,271 --> 00:35:09,432
نحن سَنُخمّنُ ذلك.

463
00:35:09,507 --> 00:35:11,839
ماذا لو أنّ ذلك مجيئ الرجلِ؟

464
00:35:11,909 --> 00:35:14,104
ثمّ الإثنان منك يُمْكِنُ أَنْ تَتشابكَ بالأيادي.
لاتقلق حوله.

465
00:35:14,178 --> 00:35:16,043
الموافقة، هنا تَجيءُ.

466
00:35:22,186 --> 00:35:24,154
لا. أنت هَلْ ريتشارد؟

467
00:35:24,222 --> 00:35:27,851
أوه، اللهي، هذا لذا trippy.
ما الإحتمالات؟

468
00:35:27,925 --> 00:35:30,416
حيث صديقكَ؟ هو ألَنْ يَجيءَ؟

469
00:35:30,495 --> 00:35:32,326
نيكوس؟ Nah.

470
00:35:33,164 --> 00:35:35,257
Aw، رجل.

471
00:35:37,802 --> 00:35:39,861
أنا لا أعتقد هذا a فكرة جيدة.

472
00:35:39,937 --> 00:35:42,599
تعال. تَحتاجُ مالَ الغازَ،
نَحتاجُ الجولةَ.

473
00:35:42,673 --> 00:35:47,804
النظرة، يَجيءُ، أنا سَأكُونُ لطيفَ.
أَعِدُ. رجاءً؟

474
00:35:49,247 --> 00:35:51,272
نعم، حَسناً، إذا أنت بخيل، أنا سَأَتْركُك.

475
00:35:51,349 --> 00:35:54,910
حَسَناً، ذلك يَبْدو عادلاً.
الفَنّ، ذلك المعرضِ الصحيحِ إليك؟

476
00:35:55,686 --> 00:35:59,144
- فَنّ يَعتقدُ ذلك عادلُ.
- أوه، يَجيءُ، طفل رضيع. أنا سَأَقُودُ.

477
00:35:59,490 --> 00:36:02,516
<i> أَحْبُّ حُلْم </i>

478
00:36:02,593 --> 00:36:06,324
<i> نعم، نعم، حقّ بين ماكنتِي الصحيحةِ </i>

479
00:36:07,899 --> 00:36:10,527
<i> على a غيمة صوتِ أَنجرفُ في الليلِ </i>

480
00:36:10,601 --> 00:36:12,831
<i> أي مكان يَذْهبُ صحيحُ </i>

481
00:36:12,904 --> 00:36:16,635
<i> يَذْهبُ بعيداً، ذباب قُرْب،
إلى النجومِ بعيداً عن هنا </i>

482
00:36:16,707 --> 00:36:21,235
<i> حَسناً، أنت لا تَعْرفُ ما نحن يُمْكِنُ أَنْ نَجِدَ </i>

483
00:36:21,312 --> 00:36:23,746
<i> الذي لا تَجيءُ مَعي، بنت صغيرة </i>

484
00:36:23,814 --> 00:36:25,873
<i> على a جولة بساط سحري </i>

485
00:36:25,950 --> 00:36:29,784
<i> أنت لا تَعْرفُ ما نحن يُمْكِنُ أَنْ نَرى </i>

486
00:36:29,854 --> 00:36:32,049
<i> الذي لا تُخبرُ أحلامَكَ لي </i>

487
00:36:32,123 --> 00:36:34,250
<i> خيال سَيَضِعُك تُحرّرُ </i>

488
00:36:40,965 --> 00:36:42,364
هَلْ أنت رجال يَجيئونَ؟

489
00:36:42,433 --> 00:36:44,424
نعم، نحن سَنَكُونُ صحيحينَ في.

490
00:36:49,774 --> 00:36:51,105
إعفُ عنّي.

491
00:36:52,810 --> 00:36:53,799
مرحباً.

492
00:36:55,313 --> 00:36:57,543
أنت مراهن لا يَآْذيني خلفي هنا.

493
00:36:57,615 --> 00:37:00,812
عِنْدي a خطة. عضّْني.

494
00:37:00,885 --> 00:37:02,147
هَلْ ما؟

495
00:37:02,220 --> 00:37:05,712
أوه، اللهي، هو يُحْصَلُ عليني! ساعدْ!

496
00:37:06,757 --> 00:37:08,987
ساعدْ! لحبِّ الله،
شخص ما يُساعدُني! ساعدْ!

497
00:37:09,060 --> 00:37:11,051
لا، لا، هو معديُ. هو سَيَحْصلُ عليك، أيضاً.

498
00:37:11,128 --> 00:37:13,221
إذهبْ، يَذْهبُ يَحْصلَ على المساعدةِ. عجّلْ!

499
00:37:20,738 --> 00:37:27,337
<i> عندما الحقيقة تَبَيَّن بأنه كَانتْ أكاذيبَ </i>

500
00:37:28,546 --> 00:37:34,576
<i> وكُلّ البهجة ضمن تَمُوتُ </i>

501
00:37:34,652 --> 00:37:37,120
أنت ما كَانَ عِنْدَكَ a تذكرة، أليس كذلك؟

502
00:37:37,188 --> 00:37:38,382
آسف؟

503
00:37:38,456 --> 00:37:40,890
أنت ما كَانَ عِنْدَكَ a تذكرة، أليس كذلك؟

504
00:37:40,958 --> 00:37:42,550
<i> هَلْ أنت لَسْتَ بِحاجةٍ إلى شخص ما للمَحَبَّة؟ </i>

505
00:37:42,627 --> 00:37:45,824
<i> ألا تَحبَّ شخص ما أَنْ يَحبَّ؟ </i>

506
00:37:45,896 --> 00:37:50,458
يا، يا. أنا حقاً لا أَستطيعُ الرُؤية
أيّ شئ مِنْ هنا.

507
00:37:50,534 --> 00:37:53,230
<i> أنت أفضل تَجِدُ شخص ما لمَحَبَّة </i>

508
00:37:56,374 --> 00:37:57,466
يا!

509
00:37:59,810 --> 00:38:01,471
ذلك غير باردُ جداً.

510
00:38:05,916 --> 00:38:08,544
<i> نعم، ورأيك </i>

511
00:38:08,619 --> 00:38:09,847
المراهن؟

512
00:38:09,920 --> 00:38:13,412
<i> رأيك لذا ملئ بالأحمرِ </i>

513
00:38:13,491 --> 00:38:16,983
<i> هَلْ لا تُريدُ شخص ما أَنْ يَحبَّ؟ </i>

514
00:38:17,061 --> 00:38:19,552
<i> هَلْ أنت لَسْتَ بِحاجةٍ إلى شخص ما للمَحَبَّة؟ </i>

515
00:38:31,142 --> 00:38:33,474
عَرفتَ أنا، أليس كذلك؟

516
00:38:34,979 --> 00:38:39,575
كُلّ إشاراتي إختفتْ مِنْ الحرم الجامعي
وأنت الوحيدَ الذي دَعا.

517
00:38:43,587 --> 00:38:44,986
أَحْبُّ ذلك.

518
00:38:55,266 --> 00:38:56,893
أَحتاجُ للإغتِسال.

519
00:39:24,895 --> 00:39:29,423
تَعْرفُ، أنا فقط لا أَستطيعُ التَوَقُّف
تَفكير بليلة أمس.

520
00:39:29,500 --> 00:39:30,524
السيد المسيح!

521
00:39:30,601 --> 00:39:33,035
يا، صباح، Tarzan.

522
00:39:33,104 --> 00:39:37,063
أنا أَدْعوك في، لكن أنا لا أعتقد
هناك غرفة لكِلانَا هنا.

523
00:39:37,141 --> 00:39:39,871
- يا، فتاة جميلة.
- يا. تَتذكّرُ ريتشارد.

524
00:39:39,944 --> 00:39:40,933
Uh huh.

525
00:39:41,746 --> 00:39:44,306
الذي، يَعمَلُ أنت رجالُ، مثل، يَعِيشُ سوية؟

526
00:39:44,382 --> 00:39:45,849
- نعم.
- نعم.

527
00:39:45,916 --> 00:39:48,976
الذي، أنت رجالَ، مثل، أصدقاء أَو الذي؟

528
00:39:49,687 --> 00:39:51,848
عِنْدَنا علاقةُ مفتوحةُ.

529
00:39:52,857 --> 00:39:57,021
تَنْظرُ a مشوّش إلى حدٍّ ما، رجل.
تَحتاجُني لرَسْمك a صورة؟

530
00:39:59,597 --> 00:40:02,828
أنت فقط قَضّيتَ الليل معني
وأنت تَنَامُ مَع هذا الرجلِ، أيضاً؟

531
00:40:02,900 --> 00:40:04,925
لا أَحْصرُ نفسي.

532
00:40:14,245 --> 00:40:15,974
وكذلك تُحاولُ العَودة عليّ؟

533
00:40:16,046 --> 00:40:18,378
لا، ريتشارد، هذه حياتُي.

534
00:40:18,449 --> 00:40:22,408
قَضينَا وقتاً ممتعاً ليلة أمس، حقّ؟
أَحْبُّك، لَكنِّي أَحْبُّ نيكوس، أيضاً.

535
00:40:23,354 --> 00:40:25,845
نعم، أَحْبُّك. أَحْبُّك الكثير.

536
00:40:26,824 --> 00:40:28,815
أنا لا أَستطيعُ مُعَالَجَة هذا التغوّطِ.

537
00:40:32,163 --> 00:40:33,425
ريتشارد؟

538
00:40:34,498 --> 00:40:36,659
ريتشارد، أَعْرفُ بأنّك تَسْمعُني.

539
00:40:36,734 --> 00:40:39,328
النظرة، أَحْسبُ أنا should've حذّرَك.

540
00:40:39,403 --> 00:40:41,132
لَرُبَّمَا قَبْلَ أَنْ نَظرتُ في الدُشِ.

541
00:40:41,205 --> 00:40:45,164
حَسناً، دعنا فقط نَقْضي وقتاً ممتعاً. أَعْني،
نحن لا نَعْرفُ حتى ما عِنْدَنا رغم ذلك.

542
00:40:45,242 --> 00:40:48,734
أعتقد الذي عِنْدَنا
الكثير مِنْ المقانقِ واحدة في الكعكةِ.

543
00:40:48,813 --> 00:40:53,512
النظرة، أَحْبُّ أَنْ يَكُونَ عِنْدي مرحُ، أيضاً،
لكن فكرتَكَ مِنْ المرحِ a فريق بطاقةِ خصيةِ.

544
00:40:53,584 --> 00:40:55,575
لا، ذلك. . . الرجل الخاطئ.

545
00:40:56,520 --> 00:40:59,887
أنت قديم. ذلك لطيفُ.

546
00:41:02,493 --> 00:41:04,654
هَلْ سَأَراك ثانيةً؟

547
00:41:07,164 --> 00:41:08,153
Hmm؟

548
00:41:08,799 --> 00:41:09,891
الموافقة.

549
00:41:11,836 --> 00:41:13,736
هنا كَمْ هذا يَعْملُ.

550
00:41:16,173 --> 00:41:20,132
إذا أنت مَعي،
عندما أنت مَعي، أنت مَعي.

551
00:41:20,211 --> 00:41:23,510
أنا لا wanna يَسْمعُ عنه،
أنا لا wanna يَراه،

552
00:41:24,582 --> 00:41:26,550
أنا لا wanna يَشتمُّه.

553
00:41:27,117 --> 00:41:28,516
ذلك عادلُ.

554
00:41:35,926 --> 00:41:38,986
<i> حَسناً، أنا لا أَعْرفُ لِماذا جِئتُ هنا اللّيلة </i>

555
00:41:39,697 --> 00:41:42,757
<i> شَعرتُ ذلك الشيءِ لَيستْ صحيحَ </i>

556
00:41:43,567 --> 00:41:47,025
<i> أَنا خائفُ جداً في حالة أَسْقطُ كرسيي </i>

557
00:41:47,404 --> 00:41:49,804
<i> وأَتسائلُ
هكذا أنا سَأَنْزلُ الدرجاتَ </i>

558
00:41:49,874 --> 00:41:51,705
إعبرْ المنشفةَ، طفل رضيع.

559
00:41:51,775 --> 00:41:55,108
<i> مهرّجون على يسارني
نكّاتون إلى اليمين </i>

560
00:41:55,179 --> 00:41:58,910
<i> هنا أَنا
إلتصقَ في المنتصفِ مَعك </i>

561
00:41:58,983 --> 00:42:02,544
<i> نعم، أَلتصقُ في المنتصفِ مَعك </i>

562
00:42:02,887 --> 00:42:06,152
<i> وأَشْكُّ ما أنا يَجِبُ أَنْ أعْمَلُ </i>

563
00:42:06,724 --> 00:42:10,524
<i> هو صعبُ جداً لمَنْع هذه الإبتسامةِ مِنْ وجهِي </i>

564
00:42:10,594 --> 00:42:14,291
<i> سيطرة خاسرة، نعم، أَنا في كل أرجاء المكان </i>

565
00:42:14,865 --> 00:42:18,198
<i> مهرّجون على يسارني
نكّاتون إلى اليمين </i>

566
00:42:18,269 --> 00:42:21,761
<i> هنا أَنا
إلتصقَ في المنتصفِ مَعك </i>

567
00:42:22,339 --> 00:42:24,239
<i> حَسناً، بَدأتَ بلا شيءِ </i>

568
00:42:24,308 --> 00:42:26,708
<i> وأنت فخور
بأنّك a نفس جَعلَ رجلاً </i>

569
00:42:26,777 --> 00:42:28,836
<i> رجاءً </i>

570
00:42:30,848 --> 00:42:32,577
<i> رجاءً </i>

571
00:42:34,018 --> 00:42:36,043
درجاتكَ ممتازة.

572
00:42:37,922 --> 00:42:39,981
أنت a زَيّنَ محارباً.

573
00:42:40,057 --> 00:42:42,924
تَتدبّرُ صادقاً ني
أين أنت جُرِحتَ؟

574
00:42:44,795 --> 00:42:48,663
أنا لا عادة أُبيحُ تلك المعلوماتِ
حتى التأريخِ الثانيِ.

575
00:42:51,402 --> 00:42:53,927
لذا الذي يَعمَلُ أنت wanna تَعمَلُ
بحياتِكَ، ريتشارد؟

576
00:42:54,004 --> 00:42:57,565
أنا ناس مساعدةِ wanna.
ويَجْمعُ الكثير مِنْ المالِ.

577
00:43:00,778 --> 00:43:01,870
نعم!

578
00:43:05,182 --> 00:43:07,514
<i> بعد التخّرجِ،
كَذبتُ حول تجربتِي </i>

579
00:43:07,585 --> 00:43:10,884
<i> وأصبحَ a شغل عظيم
بشركةِ تأمين. </i>

580
00:43:10,955 --> 00:43:13,116
<i> هم ما كَانَ عِنْدَهُمْ فكرةُ أنا كُنْتُ أصمَّ. </i>

581
00:43:30,541 --> 00:43:31,940
هنا.

582
00:43:34,878 --> 00:43:36,641
حذر.

583
00:43:36,714 --> 00:43:38,773
أين تُريدُ هذا؟

584
00:43:38,849 --> 00:43:41,875
نعم، حقّ. . . هنا.

585
00:43:49,793 --> 00:43:50,851
يا.

586
00:43:55,199 --> 00:43:57,030
- ماذا تعتقد؟
- أَحبُّه.

587
00:43:57,101 --> 00:43:58,932
لا أحد الذي يَسْألُ عن المُنحِ، رجل.

588
00:43:59,003 --> 00:44:01,995
كُلّ هذه القططِ هنا،
هم جميعاً عمل wanna , bro.

589
00:44:02,539 --> 00:44:05,633
هم فقط يَحتاجونَ شخص ما
إلى الجبهتِهم، تَعْرفُ؟

590
00:44:07,678 --> 00:44:11,580
بَعْض المُتسكّعِ المحافظِ الذي
حَصلَ على أنفِه فوق حمارِ المريخَ.

591
00:44:17,287 --> 00:44:19,312
شخص ما مَع a شغل , bro.

592
00:44:20,357 --> 00:44:22,188
نعم، شخص ما مثلي.

593
00:44:22,259 --> 00:44:23,783
الفكرة الجيدة , bro.

594
00:44:25,095 --> 00:44:29,122
<i> أنا سَأَعطيك تلك الأشياءِ
إعتقدتَ غير واقعيَ </i>

595
00:44:29,266 --> 00:44:32,963
<i> يَتْليني الآن وأنت سوف لَنْ تَأْسفَ </i>

596
00:44:44,615 --> 00:44:45,980
القميص الجديد؟

597
00:45:02,599 --> 00:45:04,191
الطفل الرضيع، الهاتف.

598
00:45:13,043 --> 00:45:14,237
مرحباً؟

599
00:45:18,148 --> 00:45:19,809
الإنتظار، لمن عيد الميلاد؟

600
00:45:28,826 --> 00:45:31,659
هم من الأفضل أن يَكُونون
أفضل الفطائرِ على الكوكبِ.

601
00:45:34,398 --> 00:45:37,629
إنسَه، لَستُ جائعَ أكثر.

602
00:45:37,801 --> 00:45:39,462
أوه، ذلك مضحكُ.

603
00:45:41,004 --> 00:45:43,199
- تَعْرفُ ماذا ما عدا ذلك مضحكُ؟
- الذي؟

604
00:45:43,273 --> 00:45:46,367
أي رجل مَع سي بي
نُزُول على a سلَّم.

605
00:45:53,984 --> 00:45:56,475
يا، رفيق، يُمْكِنُ أَنْ تَحْملَ ذلك ل. . .

606
00:45:56,787 --> 00:45:58,846
شكراً لكم، يُقدّرُ ذلك.

607
00:46:21,378 --> 00:46:22,436
مرحباً.

608
00:46:30,521 --> 00:46:31,783
فقط هنا.

609
00:46:32,122 --> 00:46:33,783
نعم، سموكَ.

610
00:46:34,358 --> 00:46:36,349
- تُريدُ معطفَكَ على أَو مِنْ؟
- مِنْ.

611
00:46:36,426 --> 00:46:37,415
الموافقة.

612
00:46:43,167 --> 00:46:44,498
حَسَناً.

613
00:46:45,936 --> 00:46:47,426
تَحتاجُ a قائمة؟

614
00:46:48,205 --> 00:46:50,605
لا، لا. آي .. .

615
00:46:50,674 --> 00:46:52,335
أَعْرفُ ما أُريدُ.

616
00:46:53,644 --> 00:46:55,134
مساء الخير.

617
00:46:56,180 --> 00:46:57,545
أَعْني، صباح الخير.

618
00:46:57,614 --> 00:46:58,706
مرحباً.

619
00:46:58,782 --> 00:47:01,148
يا، نحن سَعِنْدَنا فقط الفطائر.

620
00:47:01,218 --> 00:47:02,344
نعم.

621
00:47:05,989 --> 00:47:09,982
في الحقيقة، مديري
أخبرَني بأنّنا لا نَستطيعُ الخِدْمَة.

622
00:47:10,060 --> 00:47:13,188
- أنت أليس بالإمكان أن تَخْدمَ الفطائرُ؟
- الذي؟ هم. . .

623
00:47:13,263 --> 00:47:15,288
حَصلوا عليهم.

624
00:47:15,365 --> 00:47:17,833
النظرة، أنا لا أُريدُ أَنْ أَبْدوَ وقح. . .

625
00:47:17,901 --> 00:47:21,962
لا، لا، لا. أنت لَسْتَ وقحَ، هو. . .
أَنا الوحيدُ الذي يَفْهمُه.

626
00:47:24,374 --> 00:47:27,241
أُحاولُ ي أعجب
للا يَختلقَ هذا a شِجار.

627
00:47:27,311 --> 00:47:29,905
جيد. أنا لا أَحسُّ هناك واحد.

628
00:47:32,349 --> 00:47:34,078
أعتقد أنت حاجة للتَرْك.

629
00:47:34,151 --> 00:47:37,018
أنت تَجْعلُ الزبائنَ الآخرينَ
مُزعج جداً.

630
00:47:38,288 --> 00:47:39,312
أوه.

631
00:47:40,691 --> 00:47:41,919
لِماذا؟

632
00:47:42,893 --> 00:47:45,885
يا، نحن يُمْكِنُ أَنْ نَرْفضَ الخِدْمَة
مَنْ نُريدُ هنا.

633
00:47:45,963 --> 00:47:47,089
أنت gotta يَكُونُ مزاحي.

634
00:47:47,164 --> 00:47:49,724
هو عيدُ ميلاد صديقُي.
كُلّ يُريدُ فطائرُ.

635
00:47:49,800 --> 00:47:52,667
آي. . . أعتقد

636
00:47:52,736 --> 00:47:55,933
تَحتاجُ بَعْض حبِّ الرجلِ الحارِ.

637
00:47:57,341 --> 00:47:59,707
لَرُبَّمَا. أنا سَأَسْألُها،
لكن أنا لا أعتقد هي نوعُكِ، فَنّ.

638
00:48:00,878 --> 00:48:02,505
الموافقة، لا تَتجاسرُ.

639
00:48:02,579 --> 00:48:06,743
أنت الأقبح،
أكثر الشيءِ المُقْرِفِ الذي أنا أَبَداً رَأيتُ.

640
00:48:06,817 --> 00:48:09,377
فكّرتُ ناسَ مثل أنت مُتَّ عِندَ الوِلادَةِ.

641
00:48:09,453 --> 00:48:12,320
هكذا تَتوقّعُ الناسَ
للأَكْل حولك؟

642
00:48:12,389 --> 00:48:14,482
الناس الطبيعيون
يَجِبُ أَنْ لا حتى يَجِبُ أَنْ يَنْظرَ إليك.

643
00:48:14,558 --> 00:48:15,889
إستمعْ، سيدة.

644
00:48:16,793 --> 00:48:17,987
أَنا

645
00:48:24,268 --> 00:48:26,463
آسف إذا أَنا

646
00:48:32,476 --> 00:48:35,240
يَعْملُ شغلُكَ لَك.

647
00:48:35,712 --> 00:48:38,977
يَقُولُ بأنّه آسفُ جداً
لمُنعطف معدةِ زبائنِكَ.

648
00:48:39,049 --> 00:48:41,984
- ذلك من الواضح شغلُكَ.
- نعم.

649
00:48:42,052 --> 00:48:45,647
الموافقة، تَعْرفُ ما؟
أنت رجال يُمْكِنُ أَنْ يَتْركوا، أَو أنا يُمْكِنُ أَنْ أَستدعى الشرطة.

650
00:48:45,722 --> 00:48:47,212
أوه، أوه، إنتظار.

651
00:48:58,368 --> 00:48:59,733
إدعُهم.

652
00:49:02,506 --> 00:49:06,875
<i> ذلك الليلِ الذي نحن إعتقلنَا ل
إنتِهاك الذي كَانَ المعروف بقانونِ قبيحِ. </i>

653
00:49:06,944 --> 00:49:09,913
<i> هذا القانونِ جَعلَه a جريمة
لأي واحد لظُهُور علناً </i>

654
00:49:09,980 --> 00:49:13,381
<i> الذي كَانَ مريضَ،
عوّقَ أَو شوّهَ في أية حال </i>

655
00:49:13,450 --> 00:49:15,941
<i> لِكي يَكُونَ
جسم بشع أَو مُقْرِف. </i>

656
00:49:16,219 --> 00:49:17,413
يا، يا، رفيق.

657
00:49:23,660 --> 00:49:25,321
راقبْه , dickwad.

658
00:49:26,396 --> 00:49:29,991
<i> ممنوع الوقوف بإشارةِ البالوعةَ
المقانق المقلية، شفرات حلاقتي إنكسرتْ </i>

659
00:49:30,067 --> 00:49:35,027
<i> تقطِّر ماء حبلى
لَكنِّي لا أَهتمُّ، تَركَه كُلّ يُعلّقُ خارج </i>

660
00:49:42,245 --> 00:49:44,304
<i> تَركَه كُلّ يُعلّقُ خارج </i>

661
00:49:46,183 --> 00:49:48,583
<i> تَركَه كُلّ يُعلّقُ خارج </i>

662
00:49:49,853 --> 00:49:52,151
<i> تَركَه كُلّ يُعلّقُ خارج </i>

663
00:49:56,460 --> 00:49:59,156
<i> تلك النادلةِ الفظيعةِ
عَملَني a إحسان ضخم. </i>

664
00:49:59,796 --> 00:50:03,698
<i> أنا كُنْتُ أُحاولُ الإختِفاء مِنْ ماضيي.
جَعلتْني أَعتنقُه. </i>

665
00:50:07,137 --> 00:50:10,698
<i> أَتْركُ شغلَي الدافعَ مستوى عالي اللطيفَ
وذَهبَ للعَمَل لa هزّة حقيقية. </i>

666
00:50:10,774 --> 00:50:11,968
<i> ني. </i>

667
00:50:21,318 --> 00:50:23,786
<i> أنا برودة دَعتْ كُلّ عمل
في دفترِ الهواتف. </i>

668
00:50:23,854 --> 00:50:28,018
<i> أنا لا آخذَ لا كجوابَ.
وَجدتُ الوظائفَ لكُلّ طبيب بيطري عَرفتُ، </i>

669
00:50:28,091 --> 00:50:31,356
<i> وفي العمليةِ،
وَجدتُ a حياة التي تَدْعو إلى نفسي. </i>

670
00:50:32,262 --> 00:50:34,992
حَسَناً، ريتشارد،
دعنا نرى كَمْ هذا يَبْدو.

671
00:50:42,939 --> 00:50:45,339
<i> الدّكتور Collins،
رجاءً إتّصل بالإمتدادِ 21-10، مباشرة. </i>

672
00:50:46,843 --> 00:50:50,040
<i> الدّكتور Collins، رجاءً إتّصل بالإمتدادِ 21-10. </i>

673
00:50:50,113 --> 00:50:53,082
<i> في ذَلِك الوَقت، الناس الوحيدون
الأطباء البيطريون الذين إئتمنوا كَانوا أطباء بيطريين آخرينَ، </i>

674
00:50:53,150 --> 00:50:56,176
<i> لذا أصبحتُ a شغل في a جهاز حكومي
يُساعدُهم على العثور على العملِ. </i>

675
00:50:56,253 --> 00:50:58,153
ما هو بأنّك خائف من،

676
00:50:58,321 --> 00:51:01,290
بأنّه لا يَستطيعُ العَمَل مَعك،
أَو بأنّك أليس بالإمكان أن يَعْملَ مَعه؟

677
00:51:03,260 --> 00:51:06,195
أنت كان لا بُدَّ أنْ تَتوقّفَ
وتُفكّرُ بشأن ذلك، أليس كذلك؟

678
00:51:08,698 --> 00:51:11,326
<i> حالما أنا إستأجرتُ،
مايك قالَ بأنّه أرادَ a شغل. </i>

679
00:51:11,401 --> 00:51:12,425
<i> لا شيء دغدغَه أكثر </i>

680
00:51:12,502 --> 00:51:15,403
<i> مِنْ مُحَاوَلَة لتَمزيق a نظام
الذي ما جَعلَ أي إحساسِ إليه. </i>

681
00:51:15,472 --> 00:51:16,666
<i> مايك كَانَ a شركة بحث عن خبرات طبيعية. </i>

682
00:51:16,740 --> 00:51:18,571
أَنا مثل تعذيبِ الماءِ الصينيِ، سيدة.

683
00:51:18,642 --> 00:51:22,100
سَأَستمرُّ بإتِّصال ثانيةً بك
حتيك تَسْحبُ رأسك من حمارِكَ.

684
00:51:22,179 --> 00:51:24,773
إستمعْ، سيدة، يَستمعُ لي.

685
00:51:24,848 --> 00:51:26,748
تَركتُ ساقَي في a رُزّ رزِّ.

686
00:51:26,817 --> 00:51:28,648
أُصبحُ a كبير، صَكّ كبير كُلّ شهر.

687
00:51:28,718 --> 00:51:30,709
أنا لَستُ بِحاجةٍ إلى أَنْ أكُونَ
يَستجدى من عمل هؤلاء الرجالِ.

688
00:51:30,787 --> 00:51:31,947
لَكنَّهم يَحتاجونَني.

689
00:51:32,022 --> 00:51:33,614
وهم يَحتاجونَ
شخص ما مثلك بالكراتِ

690
00:51:33,690 --> 00:51:36,784
لمَنْحهم a يُنقّشُ فرصةً
لجَعْل مراهنِ شركتِكَ.

691
00:51:38,762 --> 00:51:39,854
ما؟

692
00:51:40,163 --> 00:51:42,961
نعم؟ حَسناً، آمين، أخت.

693
00:51:45,102 --> 00:51:47,832
إستمعْ، لَرُبَّمَا أنت وأنا
يُمْكِنُ أَنْ يَحْصلَ على a شراب في وقت ما.

694
00:51:49,306 --> 00:51:52,104
حَسَناً، لَرُبَّمَا لَيسَ. حَسَناً، يَحْذرُ.

695
00:51:53,376 --> 00:51:54,900
الكلمة كَانتْ خارج.

696
00:51:54,978 --> 00:51:59,039
<i> أنا يُمْكِنُ أَنْ أَجِدَ الوظائفَ لأيّ شخص مُعوّق،
محارب أَو ما عدا ذلك. </i>

697
00:51:59,116 --> 00:52:03,052
هي a كاتب ملفِ وهي لَيْسَ لَها مفتقدةُ
a يوم مِنْ العملِ في 20 سنةِ.

698
00:52:03,120 --> 00:52:05,611
أصوات جيدة.
- يُخبرُ بأنّ ه أَنا a قزم. أخبرْه.

699
00:52:05,755 --> 00:52:08,121
<i> - هَلّ بالإمكان أَنْ تَبْدأُ غداً؟
- نعم. وهي a قزم. </i>

700
00:52:08,758 --> 00:52:10,055
<i> - أي الذي؟
- أي قزم. </i>

701
00:52:11,261 --> 00:52:13,491
<i> كيف الجحيم يُمْكِنُ أَنْ a يُقزّمَ يَكُونَ a يَحْفظَ كاتباً؟ </i>

702
00:52:13,563 --> 00:52:16,088
تَتخصّصُ في إل خلال زد .

703
00:52:16,533 --> 00:52:20,162
- عِنْدي a مقعد خطوةِ، غبي.
- أصبحتْ a مقعد خطوةِ. تعال.

704
00:52:21,104 --> 00:52:23,038
<i> - موافقة، أنا سَأَعطيها a طلقة.
- حقّ. </i>

705
00:52:24,241 --> 00:52:26,266
<i> - عِنْدَهُها تَجيءُ في غداً.
- عظيم. </i>

706
00:52:46,062 --> 00:52:47,256
مرحباً؟

707
00:52:49,833 --> 00:52:52,529
هَلْ هذا مكتبِ الحاكمَ؟

708
00:52:53,937 --> 00:52:58,237
نعم، حَسناً، هذا ريتشارد Pimentel.
عِنْدي a مُلاحظة للرَدّ على a مكالمة.

709
00:52:59,376 --> 00:53:00,468
الموافقة.

710
00:53:04,314 --> 00:53:05,474
مرحباً.

711
00:53:07,384 --> 00:53:08,578
نعم يا سيدي.

712
00:53:11,221 --> 00:53:12,347
حَسناً. . .

713
00:53:12,556 --> 00:53:14,922
شكراً لكم، سيد
شكراً جزيلاً. أُحاولُ بالتأكيد.

714
00:53:14,991 --> 00:53:18,324
' يَجْعلُك قطعةَ جاحدةَ مِنْ التغوّطِ.
' يَجْعلُك أناني.

715
00:53:18,395 --> 00:53:19,919
أَيّ نوع العرضِ؟

716
00:53:19,996 --> 00:53:20,985
ما؟

717
00:53:21,064 --> 00:53:24,329
ما؟ أنت wanna يُمارسُ الجنس مع الواردِي على؟
أنت wanna يَأْخذُني على، رجل قاسي؟

718
00:53:24,401 --> 00:53:27,734
نعم، أنا أَحبُّ
للتَحَدُّث عن ذلك. بالتأكيد.

719
00:53:27,804 --> 00:53:29,533
أنا لا أَعطي a تغوّط، رجل.

720
00:53:29,940 --> 00:53:31,464
الموافقة. شكراً جزيلاً.

721
00:53:31,541 --> 00:53:33,702
إستمعْ , bro، ماذا عَنْ
أَنْزلُ هناك الآن

722
00:53:33,777 --> 00:53:36,507
وأنا ضَربتُك إلى الموتِ
بساقِي البلاستيكيِ؟

723
00:53:36,580 --> 00:53:38,605
ما؟ متى؟

724
00:53:39,783 --> 00:53:41,375
أنت هَلّ بالإمكان أَنْ يَبْدأُ غداً؟

725
00:53:41,451 --> 00:53:42,645
هو سَيَكُونُ هناك.

726
00:53:42,719 --> 00:53:47,053
يا , bro، يَستمعُ، أنت تَعْملُ
a شيء عظيم لa طبيب بيطري، رجل.

727
00:53:47,824 --> 00:53:49,485
لا تُمارسْ الجنس معه فوق.

728
00:53:56,900 --> 00:53:59,368
- إلى مستقبلِنا.
- بالتأكيد.

729
00:54:04,374 --> 00:54:06,968
لذا، عندما مكتب الحاكمَ
دَعاني الأسبوع الماضي. . .

730
00:54:07,043 --> 00:54:08,476
Whoa. أعذرْني؟

731
00:54:08,545 --> 00:54:10,604
أَحْسبُ مكتبَه
سَمعَ شيءاً عنيّ.

732
00:54:10,680 --> 00:54:16,084
أنا لا أَتذكّرُ الكلماتَ المضبوطةَ،
لكن الشيءَ مثل المُبتكرِ أَو العبقري.

733
00:54:16,152 --> 00:54:18,416
- لَكنَّك هَلْ لا يَتذكّرُ؟
- لا، لَيسَ الكلماتَ المضبوطةَ.

734
00:54:18,488 --> 00:54:20,115
على أية حال، النتيجة

735
00:54:21,057 --> 00:54:24,618
يُريدونَني أَنْ أَخْلقَ a برنامج

736
00:54:24,694 --> 00:54:28,323
لتَدريب أربابِ الأعمال للإسْتِئْجار
وعمل مَع الأشخاصِ المُعوّقينِ.

737
00:54:28,398 --> 00:54:32,562
- بجدية؟ العسل، ذلك مُدهِشُ.
- ذلك الذي إعتقدتُ.

738
00:54:32,636 --> 00:54:33,933
ماذا كَانوا يَعْملونَ قبل ذلك؟

739
00:54:34,004 --> 00:54:36,666
ليس هناك قبل ذلك.
هذه المرة الأولى عَملوا هذه.

740
00:54:36,740 --> 00:54:39,732
- أنا سَأَبْدأُ من الصفر.
- حَسناً، تُقعدُ كسّارَ قليلاً، أنت.

741
00:54:39,809 --> 00:54:42,073
سَمعتَ عن هذه لمدّة إسبوع
وأنت مَا أخبرتَني؟

742
00:54:42,145 --> 00:54:45,478
حَسناً، أنا لَمْ أَعْرفْ
هو كَانَ مؤكّد لحد الآن.

743
00:54:45,548 --> 00:54:48,608
والأخبار السيئة
أنا يَجِبُ أَنْ أَتْركَ شغلَي.

744
00:54:48,685 --> 00:54:51,119
لكن الأخبارَ الجيدةَ،
بأنّ مرّة البرنامجِ خُلِقَ،

745
00:54:51,187 --> 00:54:54,315
هم wanna يُرسلُني حول
البلاد وتُدرّبُ كُلّ المدربون.

746
00:54:55,458 --> 00:54:57,790
لذا الأخبار الجيدة هَلْ أنت سَتُسافرُ؟

747
00:54:57,861 --> 00:55:00,887
نعم. إذا تُريدُ إلى،
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَجيءَ مَعي للبعض مِنْه.

748
00:55:03,366 --> 00:55:04,731
ماذا خاطئ؟

749
00:55:04,801 --> 00:55:08,567
أنا فقط. . . لا شيء. لا شيء.

750
00:55:09,806 --> 00:55:11,933
حَسناً، يَجيءُ، تَبْدو bummed.

751
00:55:12,008 --> 00:55:13,532
لَستُ bummed. هو. . .

752
00:55:15,211 --> 00:55:17,338
هو فقط بأنّني أَراك بالكاد الآن بينما هو،

753
00:55:17,414 --> 00:55:20,042
لذا ما هو سَيصْبَحُ مثل
متى تَبْدأُ بالسَفَر؟

754
00:55:20,116 --> 00:55:23,574
لا، لا. هذا. . . النظرة،
هذا a شغل مختلف جداً. الموافقة؟

755
00:55:23,653 --> 00:55:25,644
عندما أَنا في البلدةِ، سَأكُونُ في البيت.

756
00:55:26,122 --> 00:55:29,683
أنا أَعْملُ الكثير مؤخراً
وأنت كُنْتَ عظيمُ جداً حول ذلك.

757
00:55:30,794 --> 00:55:32,227
هذا a شيء مهم جداً.

758
00:55:33,563 --> 00:55:34,757
أَعْرفُ.

759
00:55:37,901 --> 00:55:40,233
الموافقة. أَنا فخور بك.

760
00:55:41,504 --> 00:55:43,938
لذا عندما أنت سَتُخبرُ مايك
أنت هَلْ التَرْك؟

761
00:55:45,709 --> 00:55:48,576
مايك، العامل الأصلب أصبحتَ، موافقة؟
هو قلقُ قليلاً.

762
00:55:48,645 --> 00:55:50,840
هو a قنبلة موقوتة دقَّاقة.

763
00:55:50,914 --> 00:55:53,280
هو فعّالُ.
ذلك الشيءُ المهمُ، حقّ؟

764
00:55:53,350 --> 00:55:55,318
هو خارج عن السيطرةُ جداً.

765
00:55:56,152 --> 00:55:59,986
الذي يَحْدثُ متى أنت لَسْتَ هنا
لرِعاية طفله؟

766
00:56:00,056 --> 00:56:02,490
بينما هو، لا أحد يُريدُ العَمَل مَعه.

767
00:56:02,559 --> 00:56:05,050
الناس الذي حَصلَ على العملِ ل
سَيَعْملُ مَعه.

768
00:56:05,128 --> 00:56:09,121
النظرة، أنا سَأَتكلّمُ معه. هذا الشغلِ حياتُه.

769
00:56:10,266 --> 00:56:12,632
أنا لا أَهتمُّ.

770
00:56:13,503 --> 00:56:15,334
أُريدُه ذَهبَ.

771
00:56:22,345 --> 00:56:24,779
أَنا في الوقت المناسب , bro. أَبَداً راحلُ.

772
00:56:26,383 --> 00:56:28,010
أَلْبسُ ملابسَ لطيفةَ.

773
00:56:29,652 --> 00:56:32,280
الناس الذين الأكثر وَضْعاً منيّ،
لدرجة أكبر منك؟

774
00:56:32,355 --> 00:56:33,720
لا شَكَّ، أَعْرفُ.

775
00:56:34,657 --> 00:56:38,024
حَصلتَ على أسلوبِ غير تقليديِّ، رجل.
يَجْعلُ إدارةَ عصبيةَ.

776
00:56:39,662 --> 00:56:41,823
لذا عندما تَتْركُ، رجل؟

777
00:56:41,898 --> 00:56:43,058
أَدْخلُ في الإسبوع.

778
00:56:44,401 --> 00:56:47,097
الداعر أي، أَخّ. أنت سَتصْبَحُ عظيمَ.

779
00:56:49,239 --> 00:56:50,297
شكراً.

780
00:56:52,041 --> 00:56:54,339
النظرة، رجل، أنا ليس من الضروري أن أعْمَلُ هذا
إذا أنت لَسْتَ. . .

781
00:56:54,411 --> 00:56:56,811
لا، لاتقلق عنيّ.

782
00:56:57,914 --> 00:57:00,815
أَنا a باق على قيد الحياة، أَخّ. سَأكُونُ لَطِيفَ.

783
00:57:04,287 --> 00:57:05,276
نعم.

784
00:57:26,242 --> 00:57:29,769
<i> أحياناً متأخراً متى أشياء حقيقية </i>

785
00:57:29,846 --> 00:57:35,807
<i> وناس يَشتركونَ في هديةِ الثرثرةِ
بين أنفسهم </i>

786
00:57:37,520 --> 00:57:40,785
<i> البعض بسرعة أَنْ يَأْخذوا الطُعمَ </i>

787
00:57:40,857 --> 00:57:43,587
<i> ويَمْسكُ الجائزةَ المثاليةَ </i>

788
00:57:43,660 --> 00:57:46,595
<i> أرادوني أَنْ أَكْتبَ
الكتاب على الإسْتِئْجار المُعوّقينِ. </i>

789
00:57:46,663 --> 00:57:50,497
<i> كَانَ عِنْدي شيءُ أخيراً لقَول،
أنا فقط لَمْ أَعْرفْ كَيفَ أَقُولُه. </i>

790
00:57:50,567 --> 00:57:53,627
<i> لكن oz مَا أعطىَ لا شيءَ
إلى الرجلِ من الصّفيحِ </i>

791
00:57:54,037 --> 00:57:58,201
<i> بأنّه لَمْ، لَمْ لَهُ </i>

792
00:57:59,576 --> 00:58:04,013
<i> وسبب مَا كَانَ السببَ
للمساء </i>

793
00:58:05,148 --> 00:58:09,050
تعال، رجال.
الآن، أنا لا wanna يَرى نَصّاً في عيونِكَ.

794
00:58:09,118 --> 00:58:11,143
هَلْ أخبرَك رغم بأَنْك ملئ بالتغوّطِ؟

795
00:58:13,289 --> 00:58:15,883
' سبب إذا أنت أيّ جيد هو سَيَأتمنُ، ني.

796
00:58:18,361 --> 00:58:21,797
أيها السيدات والسادة،
قابلْ ريتشارد Pimentel،

797
00:58:21,865 --> 00:58:23,594
أفضل طالبِ أنا ما كُنْتُ.

798
00:58:25,068 --> 00:58:26,831
ذلك كُلّ لليوم، شكراً لكم.

799
00:58:28,171 --> 00:58:31,868
<i> جِهَاد ضدّ أعداء وهميين. أنت a نصير Quixote؟ </i>

800
00:58:32,742 --> 00:58:33,731
نعم.

801
00:58:34,878 --> 00:58:37,779
أنا كُنْتُ أَقْرأُه ليلَ واحد
وأنا كَانَ عِنْدي عيدُ ظهور.

802
00:58:37,847 --> 00:58:39,678
تَعْرفُ، الشيء الأصلب
حول أنْ يَكُونَ مُعوّق

803
00:58:39,749 --> 00:58:41,808
الطريقُ الذي ناسُ آخرونُ يُعالجونَك.

804
00:58:42,585 --> 00:58:45,349
أرباب الأعمال، هم لا wanna
ناس تأجيرِ بالعجزِ.

805
00:58:45,421 --> 00:58:46,820
لماذا ذلك؟

806
00:58:46,890 --> 00:58:48,983
يَفتقرونَ إلى الثقةِ فينا.

807
00:58:50,393 --> 00:58:54,727
- أعتقد أنت لَرُبَّما عِنْدَكَ ذلك الخاطئِ.
- ماذا تَعْني؟

808
00:58:54,797 --> 00:58:57,766
أنت لَسْتَ بِحاجةٍ إلى أَنْ تُغيّرَ آرائهم
حول حالاتِ عجز الناسِ،

809
00:58:57,834 --> 00:59:00,928
تَحتاجُ لتَغيير آرائهم
حول أنفسهم.

810
00:59:04,140 --> 00:59:06,233
أنا wanna يُشوّفُك شيءَ.

811
00:59:13,983 --> 00:59:15,610
- ليثيوم؟
- نعم.

812
00:59:16,619 --> 00:59:19,247
أَنا الذي يَتّصلونَ a مخل بالعقل.

813
00:59:19,789 --> 00:59:22,121
ذلك الطبِّ الذي أنت تَحْملُ
يَسْمحُ لي للإشتِغال.

814
00:59:22,191 --> 00:59:24,125
أنا لا أَشتركُ في ذلك مَع الكثير مِنْ الناسِ.

815
00:59:24,193 --> 00:59:26,354
لسَنَواتِ،
أنا لَمْ wanna يَقْبلُ ما أنا كُنْتُ.

816
00:59:27,564 --> 00:59:30,032
اليوم إختبرتَ لي
ما كَانَ a يوم جيد.

817
00:59:31,334 --> 00:59:33,268
لا، أصبحتُ a حياة ' سبب منك.

818
00:59:33,336 --> 00:59:36,464
- أنت could've فَقدَه بسبي.
- أَتّخذُ قراراتَي الخاصةَ.

819
00:59:37,874 --> 00:59:39,535
فَقدتُ جلستَي.

820
00:59:41,077 --> 00:59:43,807
كَسبتُ a قوة عظمى، قراءة الشفّة.

821
00:59:43,880 --> 00:59:47,111
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَتجسّسَ على المحادثاتِ
a مائة قدم بعيداً.

822
00:59:47,917 --> 00:59:51,648
أنا يُمكنُ أَنْ آخذَ بَعْض المرحِ بذلك
في أولئك كليّةِ إلهِ السيئةِ تَتغدّى.

823
00:59:54,724 --> 00:59:57,887
- لذا أنت هَلْ لا تَلْبسُ سماعاتُ الأذن؟
- لا، هم لا يُساعدونَ.

824
00:59:58,895 --> 01:00:03,229
أَحْصلُ عليهم مِنْ الحكومةِ، لَكنِّي فقط
إعبرْهم خارج مثل الحلوى للعيد القدّيسينِ.

825
01:00:05,001 --> 01:00:08,300
إعملْ احساناً لني،
أُريدُك أَنْ تُقابلَ شخص ما.

826
01:00:25,154 --> 01:00:26,883
- ريتشارد؟
- نعم.

827
01:00:26,956 --> 01:00:28,924
بيل أوستن. تعال ظهراً مَعي.

828
01:00:30,760 --> 01:00:33,285
- حقّ هنا، رجاءً.
- حَسَناً.

829
01:00:34,530 --> 01:00:37,021
لا مخالفةَ،
لكن هذا كُلّ نوع a هزّة دائرةِ.

830
01:00:37,100 --> 01:00:39,068
أَنا فَقَطْ هنا أَنْ أُلاطفَ بن.

831
01:00:39,135 --> 01:00:42,002
شاهدْ، عِنْدي هذا الطقوسِ مَع العمِّ سام
كُلّ سَنَة حيث يُخبرُني

832
01:00:42,071 --> 01:00:44,039
كَمْ أكثر صَمَماً أَنا
مِنْ السَنَة سابقة،

833
01:00:44,107 --> 01:00:45,802
وبعد ذلك أُصرّفُ صكوكَ عجزِه.

834
01:00:45,875 --> 01:00:47,536
حَسناً، هناك لا يَبْدو لِكي يَكُونَ
الغرض الأكثر من اللازم

835
01:00:47,610 --> 01:00:50,909
في معيشة a الحياة مَع a مشكلة سمعية
إذا نحن يُمْكِنُ أَنْ نَجِدَ الحَلَّ الصحيحَ.

836
01:00:50,980 --> 01:00:52,277
الإنتظار، إنتظار.
ماذا أنت سَتَعمَلُ بذلك الشيءِ؟

837
01:00:52,348 --> 01:00:53,906
سَأَلْصقُه في أذنِكَ،

838
01:00:53,983 --> 01:00:56,645
مالم عِنْدَكَ مكانُ آخرُ
أنت تُفضّلُ أَنْ أَلْصقَه.

839
01:00:57,553 --> 01:00:58,918
الأذن جيدة.

840
01:01:04,260 --> 01:01:07,161
الآن نحن مستعدّون للمُحَاوَلَة
سماعات الأذن الجديدة.

841
01:01:07,730 --> 01:01:08,788
هَلْ بأنّهم؟

842
01:01:08,865 --> 01:01:11,732
هم مثل a عدسة لاصقة للأذنِ.

843
01:01:11,801 --> 01:01:13,928
وَجدنَا ذلك
المراهن الأصغر.

844
01:01:14,003 --> 01:01:17,700
نُصبحُ a إزدواج أكثر كفاءة
للأذنِ عندما المساعدةِ في القناةِ.

845
01:01:21,511 --> 01:01:23,502
يُمْكِنُ أَنْ تَسْمعَني، ريتشارد؟

846
01:01:24,981 --> 01:01:27,643
كَيفَ يَبْدو؟ هَلّ بالإمكان أَنْ تَسْمعُني؟

847
01:01:29,118 --> 01:01:30,710
هَلّ بالإمكان أَنْ تَسْمعُني؟

848
01:01:39,429 --> 01:01:41,488
أوه، نعم. ذلك عظيمُ.

849
01:01:49,205 --> 01:01:53,005
<i> يَجْرفُ مشاكلَي
إجرفْ ألمَي </i>

850
01:01:53,076 --> 01:01:56,603
<i> بالمطرِ في Shambala </i>

851
01:01:56,779 --> 01:02:00,112
<i> يَجْرفُ حُزنَي
إجرفْ خزيي </i>

852
01:02:00,183 --> 01:02:03,118
<i> عندما بَدأتُ بكِتابَة ثانيةً،
هو كَانَ مثل أنا نُقِرتُ a عرق. </i>

853
01:02:03,186 --> 01:02:06,121
<i> بؤرتي المركزية كَانتْ
لتَغيير مواقفِ أربابِ الأعمال </i>

854
01:02:06,189 --> 01:02:08,453
<i> حول الأشخاصِ بكُلّ حالات العجز. </i>

855
01:02:08,524 --> 01:02:10,719
<i> أَخذَني a سَنَة للكِتابَة. </i>

856
01:02:12,195 --> 01:02:16,393
<i> آه , ooh، نعم </i>

857
01:02:16,466 --> 01:02:19,697
<i> نعم، نعم، نعم، نعم، نعم </i>

858
01:02:19,769 --> 01:02:23,569
<i> كُلّ شخص مساعدُ
كُلّ شخص رحيمُ </i>

859
01:02:23,639 --> 01:02:27,268
<i> على الطريقِ إلى Shambala </i>

860
01:02:27,343 --> 01:02:31,211
<i> كُلّ شخص محظوظُ
كُلّ شخص رحيمُ جداً </i>

861
01:02:32,215 --> 01:02:33,978
<i> على الطريقِ إلى Shambala </i>

862
01:02:39,288 --> 01:02:41,620
ماذا الصفحة أنت على الآن؟

863
01:02:41,691 --> 01:02:45,422
أَنا على الصفحةِ أغلقتْ تُمارسَ الجنس معها فوق.

864
01:03:05,782 --> 01:03:08,182
أنا عِنْدي سي بي، لَستُ أصمَّ.

865
01:03:14,724 --> 01:03:16,453
حَسَناً، يَجيءُ فيه.

866
01:03:28,805 --> 01:03:31,296
تعال، رجل. شيء رأي.

867
01:03:33,543 --> 01:03:37,479
لماذا أردتَني أَنْ أَقْرأَ هذا؟

868
01:03:39,282 --> 01:03:42,274
' سبب أنا لا أعتقد
أَعْرفُ الذي أَعْملُ، فَنّ.

869
01:03:42,351 --> 01:03:45,184
لَكنِّي أَبَداً would've كَتبَ ذلك
إذا أنا مَا قابلتُك.

870
01:03:46,355 --> 01:03:48,289
الآن، أنت الرجلَ الأذكى الذي أَعْرفُ،

871
01:03:48,357 --> 01:03:51,485
وإذا أنت لا تُفكّرُ ذلك أيّ جيد،
أَنا فَقَطْ سَأُمزّقُه فوق.

872
01:03:55,598 --> 01:03:57,225
أنت ما عِنْدَكَ

873
01:03:59,168 --> 01:04:01,068
a فكرة. . .

874
01:04:01,137 --> 01:04:04,436
- بخير، تغوّط.
- لا، تَركَني أَنهي.

875
01:04:07,109 --> 01:04:12,706
أنت ما عِنْدَكَ a فكرة كَمْ جيد هذا.

876
01:04:16,886 --> 01:04:21,789
تَعْرفُ ما نَشْلُّ حاجةً

877
01:04:21,858 --> 01:04:24,918
يُصبحُ إضافةً إلى وَضعَ؟

878
01:04:24,994 --> 01:04:27,462
لكي يُرى.

879
01:04:29,232 --> 01:04:32,167
عندما يَنْظرونَ لي هناك الآن،

880
01:04:33,135 --> 01:04:35,035
تَعْرفُ ماذا يَرونَ؟

881
01:04:37,573 --> 01:04:38,801
لا شيء.

882
01:04:40,009 --> 01:04:41,408
أَنا مهملُ.

883
01:04:42,545 --> 01:04:45,275
كَيْفَ تُهملُ هذا؟

884
01:04:46,883 --> 01:04:48,874
لَكنَّهم يُهملونَني،

885
01:04:50,853 --> 01:04:52,343
لأن

886
01:04:53,723 --> 01:04:57,454
أَنا مقلقُ جداً

887
01:04:57,526 --> 01:05:02,190
إلى تعريفِهم مِنْ الإنسانِ،

888
01:05:03,366 --> 01:05:06,824
بأنّني أَجْعلُهم يَشْعرونَ.

889
01:05:10,172 --> 01:05:11,639
أَحبُّ ذلك.

890
01:05:14,143 --> 01:05:16,611
الذي خَلقتَ

891
01:05:18,014 --> 01:05:22,246
سَيُساعدُ لجَعْلهم يَرونَنا.

892
01:05:24,487 --> 01:05:28,514
إذا تُحاولُ أَنْ تُمزّقَ هذا فوق،

893
01:05:29,692 --> 01:05:31,717
أنا سَأَرْفسُ حمارَكَ.

894
01:05:35,731 --> 01:05:36,720
حَسَناً.

895
01:05:41,137 --> 01:05:43,662
رَميتُ نفسي إلى مهنتِي.

896
01:05:43,739 --> 01:05:46,765
<i> أنا كُنْتُ أُغيّرُ الحياةَ وأُهملُ ملكَي. </i>

897
01:05:48,077 --> 01:05:51,774
<i> أنا كُنْتُ متكلّمَ أساسِ ل
الحكومة الأمريكية، يُدرّبُ كُلّ وكالة. </i>

898
01:05:51,847 --> 01:05:56,443
<i> سي آي أي، ناسا، في أي، كلّهم. </i>

899
01:05:56,519 --> 01:05:59,215
<i> هدفي الصَغير الهدّام الخاص
كَانَ أَنْ يَجْعلَ الحكومة الإتّحاديةَ </i>

900
01:05:59,288 --> 01:06:02,655
<i> إلى ربِّ العمل الأكبرِ
أشخاصِ مُعوّقينِ في البلادِ. </i>

901
01:06:04,360 --> 01:06:06,658
<i> حَفرَ مايك would've السخرية. </i>

902
01:06:14,770 --> 01:06:16,965
ريتشارد، جَعلنَا الخططَ
لهذا قبل شهور.

903
01:06:17,039 --> 01:06:19,371
الذي إنتظرتَ حتى الآن
لإخْباري أنت أليس بالإمكان أن يَذْهبَ؟

904
01:06:19,442 --> 01:06:23,310
- أنا فقط نَسيتُه. أَنا آسفُ.
- يُخبرُهم ذلك لذا.

905
01:06:23,379 --> 01:06:26,143
هو مؤتمرُ مهمُ،
أَنا المتكلّمُ.

906
01:06:26,215 --> 01:06:28,547
أنا لا أَستطيعُ فقط لا أَظْهرَ،
يَعتمدُ الناسُ عليني.

907
01:06:28,617 --> 01:06:30,141
وأنا لا؟

908
01:06:30,219 --> 01:06:33,655
هم غرباءَ في a إتفاقية،
جمهور.

909
01:06:33,723 --> 01:06:34,917
يُصفّقونَ لهم، أنت تَأْكلُه.

910
01:06:34,991 --> 01:06:37,687
لذا أنا يَجِبُ أَنْ أَتسائلَ،
هَلْ تَعْملُ هذا لهم أَو لَك؟

911
01:06:37,760 --> 01:06:40,752
أَعْملُه لهم
وأَعْملُه لي.

912
01:06:43,866 --> 01:06:46,699
نحن سَنَعمَلُ شيءُ خاصُّ
عندما أَعُودُ.

913
01:06:47,470 --> 01:06:48,562
الموافقة؟

914
01:06:53,109 --> 01:06:55,634
ريتشارد، هذا مهمُ لي.
أَطْلبُ منك عدم الذِهاب.

915
01:06:55,711 --> 01:06:58,407
توقّفْه! لا أَعْملُ هذا بشكل صحيح الآن.

916
01:07:06,088 --> 01:07:08,283
أنا سَأَدْعوك مِنْ الفندقِ.

917
01:07:12,895 --> 01:07:18,356
<i> حتى رَأيتَ
هذا برميلِ الزبالة حلم قد تحقق </i>

918
01:07:19,735 --> 01:07:25,230
<i> تَبْلغُ الحافةَ
بينما ناس يُديرونَك خلال </i>

919
01:07:27,410 --> 01:07:30,038
<i> وأنا أَشْكرُ اللوردَ </i>

920
01:07:30,513 --> 01:07:33,710
<i> هناك ناس هناك يَحْبّونَك </i>

921
01:07:34,717 --> 01:07:35,843
<i> أَشْكرُ اللوردَ </i>

922
01:07:35,918 --> 01:07:39,979
<i> هناك ناس هناك يَحْبّونَك </i>

923
01:07:44,260 --> 01:07:48,390
<i> بينما مونا Lisas وصناع قبعات مجانين </i>

924
01:07:48,464 --> 01:07:52,195
<i> أبناء المصرفيين، أبناء المحامين </i>

925
01:07:52,635 --> 01:07:57,732
<i> يَستديرُ ويَقُولُ صباح الخير
إلى الليلِ </i>

926
01:08:00,042 --> 01:08:03,136
<i> لمالم يَرونَ السماءَ </i>

927
01:08:08,217 --> 01:08:12,449
يا، طفل رضيع، أنا.
أَعْرفُ بأنّه متأخراً، لكن أَرتفعُ إذا أنت هناك.

928
01:08:14,290 --> 01:08:17,885
مرحباً؟ فقط رأي wanna ذلك

929
01:08:19,095 --> 01:08:21,086
<i> ذَهبَ جيّدَ جداً اليوم </i>

930
01:08:22,064 --> 01:08:24,294
<i> وأنا أردتُ رُؤية كَمْ أنت كُنْتَ تَعْملُ </i>

931
01:08:24,366 --> 01:08:27,767
ويُخبرُك الذي أفتقدك الكثير.

932
01:08:29,038 --> 01:08:30,198
و. . .

933
01:08:32,508 --> 01:08:35,602
إرتفعْ إذا أنت هناك
' يَجْعلُ أنا أردتُ حقاً أَنْ أُخبرَك الذي آي .. .

934
01:08:40,883 --> 01:08:42,646
أعتقد لخبطتُ.

935
01:09:02,638 --> 01:09:03,969
كرستين؟

936
01:09:07,743 --> 01:09:09,074
كرستين؟

937
01:09:32,535 --> 01:09:33,763
أوه، ولد.

938
01:09:34,136 --> 01:09:36,661
الدقيقة أنا أُديرُ ظهري،
تَجيءُ الشَمّ حول.

939
01:09:38,274 --> 01:09:39,536
أنت فقط لا تَحصَلُ عَلى هو، أليس كذلك؟

940
01:09:39,608 --> 01:09:42,270
فقط يَذْهبُ يَحْصلُ على كرستين
قَبْلَ أَنْ أبطلتُ تأشيرتَكَ.

941
01:09:43,078 --> 01:09:44,705
هو بخيرُ، نيكوس.

942
01:09:58,360 --> 01:10:00,021
أنت تَراه وراء ظهرَي؟

943
01:10:00,095 --> 01:10:03,030
لا. أَنا فَقَطْ هنا حتى أَجدْ مكانَي الخاصَ.

944
01:10:04,166 --> 01:10:05,963
لا أَعُودُ مَع نيكوس.

945
01:10:06,035 --> 01:10:07,969
- هَلْ يَعْرفُ ذلك؟
- بالطبع.

946
01:10:08,871 --> 01:10:10,532
أنت نوم
في نفس السريرِ سوية؟

947
01:10:10,606 --> 01:10:13,700
- السيد المسيح. أنت لا تَحصَلُ عَلى هو.
- الذي؟

948
01:10:15,578 --> 01:10:17,773
أنا فقط أُريدُك أَنْ تَرْجعَ للبيت.

949
01:10:18,581 --> 01:10:20,640
- لا أَرْجعُ للبيت.
- الذي؟

950
01:10:21,717 --> 01:10:24,185
هذا لأن
أنا هَلْ لا يَعطيك بما فيه الكفاية إنتباهَ؟

951
01:10:24,253 --> 01:10:27,450
لا، هو لأن
أنا لا أَعطيني بما فيه الكفاية إنتباهَ.

952
01:10:27,523 --> 01:10:29,081
إعتمدتُ دائماً على الرجالِ مثلك

953
01:10:29,158 --> 01:10:31,888
لجَعْلي أَشْعرُ بالتحسّن
ويَعتني بي.

954
01:10:31,961 --> 01:10:33,258
أنا مَنْ الضَّرُوري أَنْ لوحدي.

955
01:10:33,329 --> 01:10:36,059
حَسَناً، حَسناً، يَكُونُ لوحدك.
يَكُونُ لوحدك مَعي.

956
01:10:36,832 --> 01:10:40,165
أَعْني، أُسافرُ،
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَعطي أنتم جميعاً الفضاءَ تُريدُ.

957
01:10:40,769 --> 01:10:44,603
أَضْربُ هنا، موافقة؟
أنا لا أَعْرفُ ما تُريدُني أَنْ أَقُولَ.

958
01:10:45,574 --> 01:10:49,340
- أَحبُّك. أنا wanna يَكُونُ مَعك.
- أنت لا wanna يَكُونُ مَعي.

959
01:10:51,380 --> 01:10:55,680
أنت فقط wanna يَرْبحُني ووَضعتُني
على a رفّ لتَذكيرك بأنّك رَبحتَني.

960
01:10:55,751 --> 01:10:59,585
تلك لَيستْ a علاقة، ريتشارد،
أعتقد نحن مِنْ الضروري أَنْ نَكُونَ على حِدة.

961
01:11:00,956 --> 01:11:03,720
أَحتاجُ لفَهْم الذي أَنا و. . .

962
01:11:03,792 --> 01:11:07,990
وأعتقد تَحتاجُ للفَهْم
الذي مهمُ إليك، أيضاً.

963
01:11:26,015 --> 01:11:28,210
مارجريت، عِنْدَكَ a زائر.

964
01:11:28,651 --> 01:11:29,879
مرحباً، أمّ.

965
01:11:33,222 --> 01:11:34,814
كيف تَشْعرُ؟

966
01:11:39,194 --> 01:11:41,924
الأطباء يُخبرونَ بأنّ ني أَعْملُ بشكل جيّدٍ.

967
01:11:42,998 --> 01:11:46,456
لَكنِّي لا أَحسُّه، ولا يَعمَلُ آي .

968
01:11:49,738 --> 01:11:52,639
مرح داءِ فصام. ذلك جيدُ، أمّ.

969
01:11:53,375 --> 01:11:55,002
تَعْرفُ ماذا أَتغيّبُ عنه؟

970
01:11:56,945 --> 01:11:58,378
الرقص.

971
01:11:59,281 --> 01:12:02,682
تَعْرفُ مَنْ كان a راقص جيد؟
ريتشارد.

972
01:12:04,086 --> 01:12:05,815
ليس في الواقع.

973
01:12:06,422 --> 01:12:11,155
أَخذَ رقصةَ فوكستروت , cha cha، دروس تانجو.

974
01:12:11,994 --> 01:12:14,428
أنا كُنْتُ آخذُه إلى النوادي الليلية.

975
01:12:14,496 --> 01:12:16,828
أوه، كَانَ عِنْدَنا كثيراً مرح.

976
01:12:16,899 --> 01:12:18,890
لا، أمّ، في الحقيقة، أنا لَمْ.

977
01:12:18,967 --> 01:12:22,095
لا ولدَ بعمر 12 سنةً
تُريدُ دروسُ الرقص الجماعي حقاً.

978
01:12:22,171 --> 01:12:23,832
ذلك a كذب.

979
01:12:27,142 --> 01:12:31,010
- Why'd أنت هَلْ هي لسنتانِ؟
- لكي أنا يُمكنُ أَنْ أكُونَ مَعك.

980
01:12:40,322 --> 01:12:42,449
أنا wanna يَأْخذُ قيلولةً الآن.

981
01:12:45,294 --> 01:12:48,127
- لكن إبنَكَ جاءَ حتى الآن لزيَاْرَتك.
- الذي بخير.

982
01:12:48,197 --> 01:12:50,927
الذي بخير. ذلك بخيرُ، أنه بخير.

983
01:12:53,936 --> 01:12:56,769
هنا، أنا wanna يَعطيك شيءَ.

984
01:12:57,806 --> 01:13:01,503
هذا a معيار جديد للعجزِ
تدريب لأربابِ الأعمال في عموم البلاد،

985
01:13:01,577 --> 01:13:03,101
وأنا كَتبتُه.

986
01:13:09,885 --> 01:13:12,513
أنا لا أَوْدُّ قِراءة أيّ شئِ.

987
01:13:12,588 --> 01:13:15,614
حَسناً، أنا فقط wanna يُخبرُك، أمّ،
أنَا بَخَيرٍ.

988
01:13:15,691 --> 01:13:18,319
أَحبُّ شغلَي، أُؤثّرُ.

989
01:13:22,164 --> 01:13:23,791
ماذا تُريدُ؟

990
01:13:24,900 --> 01:13:28,597
تُريدُني أَنْ أَرْبتَ يَدَّكَ،
قُلْك هَلْ a ولد جيد؟

991
01:13:28,670 --> 01:13:30,661
لَستُ مثيرَ ذلك الطريقِ.

992
01:13:45,387 --> 01:13:48,220
الشخص السليم الجسم المتوسط
لا يُعيرُ a إهتمام حول المُعوّقينِ.

993
01:13:48,290 --> 01:13:50,781
نَهتمُّ بحقوقِ النِساءِ
إذا هم ألم يُعبّئْ؟

994
01:13:50,859 --> 01:13:53,293
نحن لَنْ نَهتمَّ بهم
المعاقون

995
01:13:53,362 --> 01:13:56,763
حتى وَضعوا جانباً إختلافاتَهم،
التوقّف أنْ يَكُونَ مخفي،

996
01:13:56,832 --> 01:13:59,130
ويَجيءُ سوية
لمرورِ عايدة.

997
01:13:59,201 --> 01:14:01,260
ذلك سَيَكُونونَ الأمريكان
بقانونِ العجز، هَلْ أنا حقّ؟

998
01:14:01,336 --> 01:14:03,099
نعم، بالضبط،
القانون الأمريكي للمعوَّقين.

999
01:14:03,172 --> 01:14:06,835
هذه الفاتورةِ، وَضعَ ببساطة، يَقُولُ تلك
أنت لا تَستطيعُ التَمييز ضدّ الناسِ

1000
01:14:06,909 --> 01:14:09,434
ببساطة لأنهم لا يَبْدونَ مثلك.

1001
01:14:09,511 --> 01:14:11,911
الموافقة. الذي لا نَحْملُ الذي إعتقدنَا
هناك حتى. . .

1002
01:14:11,980 --> 01:14:14,278
الآن الذي الإنتخاب
جاءَ أسفل إلى بوش وDukakis،

1003
01:14:14,349 --> 01:14:16,146
عِنْدي هو على السلطةِ الجيدةِ جداً

1004
01:14:16,218 --> 01:14:19,676
ذلك المرشّحِ الأولِ جداً الذي
يَجيءُ خارج علناً مساندةً لعايدة

1005
01:14:19,755 --> 01:14:22,622
سَيَحْصلُ على الصوتِ المُعوّقِ.
الشيء بأكمله، كلّه.

1006
01:14:22,691 --> 01:14:25,751
كُلّ شخص، الذي
ملايين الأصواتِ للمرشّحِ الأولِ

1007
01:14:25,828 --> 01:14:27,693
الذي لَهُ الكراتُ
لخُرُوج ودَعْم هذا.

1008
01:14:27,763 --> 01:14:29,628
- ريتشارد، رجاءً، فقط. . .
- ثانية واحدة.

1009
01:14:29,698 --> 01:14:35,295
التقول الإشاعة التي إحدى أقدمِنا
المسؤولون المنتخبون أُخبروا مِن قِبل مُستشاريه،

1010
01:14:35,370 --> 01:14:38,203
الموافقة، "سيد، عِنْدَنا a مشكلة.

1011
01:14:38,273 --> 01:14:39,763
"هناك a مرض شنيع.

1012
01:14:39,842 --> 01:14:43,903
"هو يُصيبُ الشواذّ جنسياً
ومدمنو مخدّرات في نسبةِ خَطْيرةِ،

1013
01:14:43,979 --> 01:14:45,776
"وهو قاتلُ دائماً."

1014
01:14:45,848 --> 01:14:48,214
وأنت تَعْرفُ ماذا قالَ؟
تَعْرفُ ماذا إجابته كَانتْ؟

1015
01:14:48,283 --> 01:14:51,184
قالَ،
"ماذا قُلتَ المشكلةَ كَانتْ؟ "

1016
01:14:52,221 --> 01:14:55,918
ذلك نوعُ ألمانيا النازية
العقلية التي نحن نَنْظرُ إليهم

1017
01:14:55,991 --> 01:14:59,392
هنا في أمريكا، في القرنِ العشرونِ المتأخّرِ.

1018
01:14:59,461 --> 01:15:02,624
بإِنَّهُ. نحن مِنْ الهواءِ، حَسَناً؟

1019
01:15:04,066 --> 01:15:08,093
<i> في مكان ما على طول الطريقِ
أدركتُ قلبَي ما كَانَ يُوصلُني. </i>

1020
01:15:08,170 --> 01:15:09,637
<i> غضبي كَانَ. </i>

1021
01:15:10,606 --> 01:15:12,506
<i> أعتقد فَنّ لاحظَه أولاً. </i>

1022
01:15:12,841 --> 01:15:15,776
أنت a يُكملُ مُتسكّعاً.

1023
01:15:17,513 --> 01:15:21,916
أنت كُنْتَ a واحد جزئي،
لَكنَّك تَخرّجتَ.

1024
01:15:23,018 --> 01:15:24,883
كيف الجحيم دَخلتَ هنا؟

1025
01:15:24,953 --> 01:15:27,513
عندما أنت لا تَنْظرُ، أنا يُمْكِنُ أَنْ أَمْشي.

1026
01:15:31,326 --> 01:15:34,989
لذا أنت مشغول جداً
لرُؤية أصدقائِكَ أكثر؟

1027
01:15:35,063 --> 01:15:38,396
أصمّ جداً لأنْ يَسْمعُ حلقةَ الهاتفَ؟

1028
01:15:38,467 --> 01:15:40,662
تَعْرفُ ما؟
لا تَجْلبْ حمارَ التَحَلحُل هنا

1029
01:15:40,736 --> 01:15:43,796
ومحاولة وذنب يَعْملانِني، حَسَناً؟
تَعْرفُ مَنْ حاضرتُ الأسبوع الماضي؟

1230
01:31:32,153 --> 01:31:35,122
<i> أحياناً </i>

1231
01:31:37,525 --> 01:31:44,397
<i> أحياناً أَشْعرُ مثل أنا لا يَجِبُ أَنْ أكُونَ هنا </i>


