1
00:00:21,118 --> 00:00:35,590
<i>من دون أن تقول كلمة
لقد سرقت قلبى</i>

2
00:00:36,000 --> 00:00:50,813
<i>سوف أجد السعادة الى جانبك
لا أستطيع أن أبقى بعيدا</i>

3
00:00:53,184 --> 00:01:23,710
<i>حياتى أصبح لها طعم الآن
منذ اللحظة التى ظهرت فيها</i>

4
00:01:24,148 --> 00:01:39,018
<i>عندما تلتف ذراعك حولى
أعرف أننى رسوت على البر</i>

5
00:01:41,232 --> 00:01:55,203
<i>من دون أن تقول كلمة
لقد سرقت قلبى</i>

6
00:02:24,809 --> 00:02:38,917
<i>تحركى فى طرقات عقلى
مثل الربيع الرقيق</i>

7
00:02:40,791 --> 00:02:54,535
<i>سيرى خلال ممرات قلبى
الى أن تصلى الى أحلامى</i>

8
00:02:55,673 --> 00:03:11,021
<i>أنا أتمايل مع الأغنية
أغنية روحك</i>

9
00:03:12,857 --> 00:03:27,295
<i>من دون أن تقول كلمة
لقد سرقت قلبى</i>

10
00:03:27,838 --> 00:03:42,981
<i>سوف أجد السعادة الى جانبك
لا أستطيع أن أبقى بعيدا</i>

11
00:04:08,045 --> 00:04:10,070
سوف آتى لاحقا

12
00:04:10,281 --> 00:04:15,514
دعواتى لن تتوقف حتى
تحصل بلدى على حريتها

13
00:04:17,555 --> 00:04:20,080
لا أعتقد أن بامكانك الانتظار لحينها

14
00:04:21,559 --> 00:04:26,622
اسمى جيمس مكينلى، أنا هنا
لأعرف منك

15
00:04:27,398 --> 00:04:31,027
أين آزاد، و أين يختبىء
الارهابيون الآخرون

16
00:04:31,235 --> 00:04:38,300
ليس ارهابيين
ثوريين

17
00:06:03,594 --> 00:06:10,625
فى هذا اليوم، نحن نمشى مع الموت
ضحكاتنا تصاحبه

18
00:06:12,036 --> 00:06:20,637
الموت لا يمكن أن يأخذك يا أشفق
بينما تعيش فى قلوب و عقول الناس

19
00:06:35,693 --> 00:06:38,423
هذا القرآن الكريم

20
00:06:40,030 --> 00:06:44,660
الهندوس مثل بسمل يريدون
أن يخلقوا دولة لأنفسهم

21
00:06:44,869 --> 00:06:47,337
ماذا يستفيد مسلم مثلك من كل هذا؟
انهم فقط يستخدمونك

22
00:06:48,706 --> 00:06:52,233
هو لا يحارب من أجل حرية الهندوس
هو يحارب من أجل حرية الهنود

23
00:06:53,711 --> 00:06:56,509
و لكن لا يمكنك أن تفهم هذا

24
00:06:57,381 --> 00:07:00,839
لقد كنت عبدا" لفترة كانت
كفيلة بأنك بدأت تحب هذا

25
00:07:06,056 --> 00:07:08,786
أخبرنا أين آزاد
و الارهابيون الآخرون

26
00:07:10,227 --> 00:07:12,923
مازلت تستطيع أن تنقذ نفسك

27
00:07:22,406 --> 00:07:23,703
19 ديسمبر

28
00:07:24,408 --> 00:07:26,808
انه ليس خطاؤك

29
00:07:27,578 --> 00:07:30,046
أنت تؤدى واجبك فقط

30
00:09:30,868 --> 00:09:32,062
ما الأمر؟
هل مات أحد؟

31
00:09:34,371 --> 00:09:38,273
سو، أنا لم أر هؤلاء الشباب
بهذه الجدية من قبل

32
00:09:39,209 --> 00:09:40,938
ماذا تفعلين بأصدقائى؟

33
00:09:41,545 --> 00:09:46,505
ليس أنا، بل هم
لقد بدأوا فى الاندماج

34
00:09:47,551 --> 00:09:49,746
لكشمان، ألن تأتى معنا؟

35
00:09:50,220 --> 00:09:51,517
لا، ربما فى وقت آخر

36
00:09:51,722 --> 00:09:53,189
هيا، انها آخر ليلة لى فى المدينة

37
00:09:54,224 --> 00:09:55,691
أنا لست جائعا

38
00:09:55,893 --> 00:09:59,021
شاهدنا و نحن نأكل اذن
هيا

39
00:10:00,898 --> 00:10:02,695
هيا

40
00:10:15,245 --> 00:10:23,880
فى نخب العاشقين المجنونين
أصحاب الخطوبة الأكثر رومانسية فى العالم

41
00:10:30,594 --> 00:10:32,994
أنا مجنون فقط بشيئين
فى حياتى

42
00:10:33,263 --> 00:10:36,460
سونيا و الطيران

43
00:10:44,441 --> 00:10:49,242
أنت محظوظ لأنك تشعر
بالعاطفة نحو أشياء خاصة

44
00:10:49,947 --> 00:10:51,574
أنت لك أشعارك يا أسلم

45
00:10:52,282 --> 00:10:54,079
مثلما دى جى لديه الغناء

46
00:10:54,952 --> 00:10:57,580
كل شخص لديه عاطفة نحو شىء داخله
عليه فقط أن يجد هذا الشىء

47
00:10:58,122 --> 00:10:59,749
تماما" مثل ثوارنا

48
00:10:59,957 --> 00:11:03,415
عاطفتهم نحو الحرية كانت أعظم
من حبهم لحياتهم

49
00:11:03,627 --> 00:11:08,826
لا يوجد شىء فى هذا العالم
يستحق أن تضحى بحياتك. لا شىء

50
00:11:13,470 --> 00:11:15,028
كرر

51
00:11:15,239 --> 00:11:16,263
على رسلك يا دى جى

52
00:11:16,473 --> 00:11:17,838
حاضر يا أمى

53
00:11:19,643 --> 00:11:21,611
هناك أشياء تستحق التضحية
بحياتك من أجلها يا كاران

54
00:11:21,812 --> 00:11:23,279
أرجوك

55
00:11:23,647 --> 00:11:26,445
مثل ماذا؟ انظر لبهاجت سنغ
و آزاد و بقيتهم

56
00:11:26,650 --> 00:11:28,618
لقد أعطوا حياتهم
لهذا البلد

57
00:11:28,986 --> 00:11:31,386
انظر ماذا حدث
كل هذا للا شىء

58
00:11:32,322 --> 00:11:36,122
انها مجرد قذارة الآن

59
00:11:37,995 --> 00:11:38,962
أنا أهتم

60
00:11:39,496 --> 00:11:43,296
ناس مثل أجاى يحاربون
لأجل بلدهم يهتمون

61
00:11:43,500 --> 00:11:45,866
حتى يتمكن أناس مثلكم
من النوم آمنين

62
00:11:47,671 --> 00:11:50,299
سونيا كونى واقعية

63
00:11:50,507 --> 00:11:51,474
سونيا محقة

64
00:11:51,675 --> 00:11:55,634
سو، الأمر سهل بالنسبة لأجنبية
مثلك أن تقول هذا

65
00:11:55,846 --> 00:11:59,304
اننا هنا نحارب من أجل
الحصول على أساسيات الحياة

66
00:11:59,516 --> 00:12:02,314
طعام، ملبس
و مأوى

67
00:12:02,519 --> 00:12:06,148
هنا تحاول أن تغير الأشياء
فيحدث لك ضرر أكبر

68
00:12:06,690 --> 00:12:09,318
الفساد فى دمنا

69
00:12:10,694 --> 00:12:12,321
لا يوجد مستقبل
لهذه البلد

70
00:12:12,529 --> 00:12:16,898
انها تتكلم عن الماضى
و أنت تفكر فى المستقبل

71
00:12:17,201 --> 00:12:19,499
قدم فى الماضى
و قدم فى المستقبل

72
00:12:19,703 --> 00:12:21,330
لهذا نتبول على الحاضر

73
00:12:23,874 --> 00:12:25,432
لمرة واحدة فى حياتك
كن جادا

74
00:12:30,047 --> 00:12:34,848
كاران، من السهل أن تكون فى الخارج
و تنتقد

75
00:12:36,053 --> 00:12:38,112
لوم الآخرين هو أيضا" سهل

76
00:12:39,890 --> 00:12:43,348
لماذا لا تذهب
و تحاول تغيير الأمور؟

77
00:12:43,560 --> 00:12:44,527
اتخذ موقفا

78
00:12:45,562 --> 00:12:49,692
التحق بالسياسة، بالشرطة
بالحكومة..و قم بالتنظيف

79
00:12:50,734 --> 00:12:53,134
و لكنك لن تفعل
سأخبرك لماذا

80
00:12:54,404 --> 00:13:03,369
لأن هذا يتطلب عملا" شاقا
أسهل عليك أن تعربد

81
00:13:04,681 --> 00:13:05,807
لا شىء سيتغير

82
00:13:06,350 --> 00:13:10,480
تستطيع أن تذهب الى قبرك و أنت تحاول
و لكن هذا لن يحدث أى فرق

83
00:13:10,687 --> 00:13:15,647
صحيح، الفرق الوحيد هو
كيف ستذهب للقبر

84
00:13:19,930 --> 00:13:25,061
أنا لست ثملا
هل أنا ثمل يا سو؟

85
00:13:27,604 --> 00:13:31,506
انظر، حتى كلمة المخرج نهائية

86
00:13:34,444 --> 00:13:37,413
ماذا كنا نقول؟

87
00:13:43,053 --> 00:13:46,045
فى طريقنا لقبورنا

88
00:13:46,857 --> 00:13:50,293
كلنا سنلتف فى أكفان
عندما نموت

89
00:13:51,395 --> 00:13:54,387
فقط أجاى سيلتف فى العلم الوطنى

90
00:13:56,166 --> 00:13:59,226
كاران، تستطيع أن تقول
ما تريد

91
00:13:59,970 --> 00:14:02,996
و لا حتى كلاب الطرقات
ستنبح عندما نموت

92
00:14:04,775 --> 00:14:10,577
و لكن أجاى سيحصل على
21طلقة تحية

93
00:14:48,752 --> 00:14:50,811
كاران، هذا لك

94
00:14:51,054 --> 00:14:52,681
لى؟
شكرا" يا صديقى

95
00:14:53,290 --> 00:14:55,190
الفتيات تتيم به على كل حال

96
00:14:55,392 --> 00:14:56,484
اذا كان أى أحد يستحق
السترة، فهو أنا

97
00:14:56,693 --> 00:15:01,630
ما أروعها كنة مطيعة

98
00:15:01,998 --> 00:15:04,762
هيا، المسى قدم خطيبك

99
00:15:05,869 --> 00:15:08,099
دى جى على حق
المسى قدمى

100
00:15:11,341 --> 00:15:15,004
أترين ماذا تتعرض له
نساء هذه البلد؟

101
00:15:15,212 --> 00:15:19,148
أعتقد أن دى جى على حق، يجب أن
تحترمى تقاليدك

102
00:15:19,349 --> 00:15:20,611
انظرى، حتى سو توافق

103
00:15:20,851 --> 00:15:24,343
مكان المرأة هو عند
أقدام زوجها

104
00:15:32,796 --> 00:15:34,388
هذان الاثنان
يتصرفان بطفولية

105
00:15:34,598 --> 00:15:37,931
يقضون نصف الوقت و هم يتعاركون
و النصف الآخر و هم يتصالحون

106
00:15:38,635 --> 00:15:41,331
يا فطيرتى الحلوة، هل من الممكن
أن تبقى لمدة أطول؟

107
00:15:41,905 --> 00:15:45,272
لا، لابد أن أذهب

108
00:15:45,609 --> 00:15:47,042
فطيرتى الحلوة؟

109
00:15:51,047 --> 00:15:52,139
اخرسوا يا شباب

110
00:15:57,254 --> 00:15:58,812
اسكت يا صاح
أمى ستسمع كل شىء

111
00:16:01,458 --> 00:16:04,450
أنا أعرف كيف تشعر
سونيا الآن

112
00:16:04,661 --> 00:16:06,151
أبى كان أيضا" فى الجيش

113
00:16:06,630 --> 00:16:08,791
و كنت أفكر بنفس هذه الطريقة

114
00:16:09,699 --> 00:16:12,224
عندما تزوجت بوالد أجاى

115
00:16:12,969 --> 00:16:16,166
بعد ذلك تدركين شيئا" عن
كونك زوجة طيار

116
00:16:16,606 --> 00:16:21,441
تدركين أن زوجك
يعطى حياته للبلد

117
00:16:22,846 --> 00:16:28,546
أقل ما يمكن أن تفعلينه أن تتحكمى
فى مشاعرك، لا تكونى ضعيفة

118
00:16:36,460 --> 00:16:42,126
أنا سعيدة جدا" لأن أجاى
اختار فتاة مثلك

119
00:16:42,332 --> 00:16:44,163
الآن يمكن أن أموت فى سلام

120
00:16:44,367 --> 00:16:44,992
لا تتحدثى هكذا يا أمى

121
00:16:45,202 --> 00:16:49,605
سوف يكون لك سنوات كثيرة
و عدد كبير من الأحفاد أيضا

122
00:16:49,873 --> 00:16:52,501
أحفاد؟ فقط يجب أن تبقى
بالمنزل مدة كافية لتصنعهم يا صديقى

123
00:16:58,281 --> 00:17:08,247


124
00:17:22,939 --> 00:17:27,933
<i>صوت الأبواق يوقظ العدو
المعركة علينا</i>

125
00:17:30,347 --> 00:17:35,307
<i>و فى قلوبنا نشعر بضخامة
عزتنا و كرامتنا و شجاعتنا</i>

126
00:17:37,687 --> 00:17:42,624
<i>لأننا سنلعب لعبة الدم
اذا غطت الغيوم السوداء أرضنا</i>

127
00:17:44,995 --> 00:17:50,331
<i>لأنه فى هذا اليوم نحن نمشى مع الموت
و ضحكاتنا تصاحبه</i>

128
00:17:56,373 --> 00:18:00,901
<i>لن نهاب تلك السيوف القاسية
فشجاعتنا أشد قسوة</i>

129
00:18:02,512 --> 00:18:07,506
<i>لن ننحنى فى وجه التهديدات
سوف نرفع رؤوسنا لأجل أمنا</i>

130
00:18:11,054 --> 00:18:15,923
<i>لن نهاب تلك السيوف القاسية
فشجاعتنا أشد قسوة</i>

131
00:18:18,428 --> 00:18:22,956
<i>لن ننحنى فى وجه التهديدات
سوف نرفع رؤوسنا لأجل أمنا</i>

132
00:18:25,669 --> 00:18:30,902
<i>دعهم يعرفون أن أفعالهم الجبانة
فقط تخدم فى أن تشعل نارنا</i>

133
00:18:33,009 --> 00:18:38,140
<i>لأنه فى هذا اليوم نحن نمشى مع الموت
و ضحكاتنا تصاحبه</i>

134
00:18:41,651 --> 00:18:46,213
<i>نطلب الوداع فى هذا اليوم
و نحن نعرف أنه قد يكون الأخير</i>

135
00:18:46,690 --> 00:18:51,184
<i>لقد أقسمنا أن نلعب بحياتنا
و لا نتخاذل فى عملنا</i>

136
00:18:51,494 --> 00:18:56,158
<i>لأننا لسنا سوى بضعة الضيوف الباقين
الذين يقدموا فى مأدبة القدر الكبيرة</i>

137
00:18:56,433 --> 00:19:03,566
<i>لا نستطيع أن نتحكم فى عاصفة الغضب
روح الثورة</i>

138
00:19:03,773 --> 00:19:06,071
<i>لأنها الآن موجودة فى عروقنا
مثل البركان الكامن</i>

139
00:19:06,443 --> 00:19:11,073
<i>سوف نعطيهم الدروس
فى الخوف و الشجاعة</i>

140
00:19:11,281 --> 00:19:15,741
<i>هدفنا لا يمكن أن يختبىء للأبد
حينما تكون الشجاعة هى طعامنا</i>

141
00:19:15,952 --> 00:19:20,753
<i>لأنه فى هذا اليوم نحن نمشى مع الموت
و ضحكاتنا تصاحبه</i>

142
00:19:45,448 --> 00:19:47,916
لابد أن نتخذ اجراءات حاسمة

143
00:19:48,952 --> 00:19:49,748
أى اجراءات حاسمة؟

144
00:19:52,922 --> 00:19:53,946
نقتله

145
00:20:17,113 --> 00:20:17,738
هيا

146
00:20:45,141 --> 00:20:48,440
بهاجت، اسرع

147
00:20:48,712 --> 00:20:50,907
أنت! اذهب

148
00:21:05,562 --> 00:21:08,030


149
00:21:19,843 --> 00:21:25,145
انقلاب زنداباد
"تحيا الثورة".

150
00:21:25,515 --> 00:21:29,508
كلمتان أصبحتا الصولجان
لحركة الحرية الهندية

151
00:21:35,191 --> 00:21:36,954
يا لها من خطة

152
00:21:37,293 --> 00:21:39,352
و لكن بهاجت، الهروب
سيكون مستحيلا

153
00:21:39,562 --> 00:21:40,551
مهمتنا الأساسية هى أن
يتم القبض علينا

154
00:21:41,397 --> 00:21:43,729
لا أن نهرب

155
00:21:43,933 --> 00:21:44,490
ماذا؟

156
00:21:45,568 --> 00:21:48,696
اذا قبض علينا، سيكون
هناك محاكمة

157
00:21:49,439 --> 00:21:51,100
سوف تكون لنا فرصة
لنتكلم

158
00:21:51,975 --> 00:21:52,964
سوف تسمع أصواتنا

159
00:21:59,582 --> 00:22:03,313
و لكنهم اذا أمسكوا بنا
سيشنقوننا بالتأكيد

160
00:22:03,720 --> 00:22:04,379
أعرف

161
00:22:06,823 --> 00:22:10,259
و لكن يلزم حدوث ضجة مدوية
حتى تسمعها جميع الآذان

162
00:22:17,367 --> 00:22:20,200
تحيا الثورة

163
00:22:23,106 --> 00:22:24,937
تسقط الامبريالية

164
00:22:30,213 --> 00:22:38,348


165
00:22:38,555 --> 00:22:40,614
كالبالي

166
00:22:41,057 --> 00:22:47,963
<i>اشعر بالصراع
ينتشر على الأرض</i>

167
00:22:48,565 --> 00:22:53,025
<i>اشعر بالصراع
اشعربالصراع</i>

168
00:22:53,469 --> 00:23:07,645
<i>اشعر بالصراع
ينتشر على الأرض</i>

169
00:23:08,251 --> 00:23:10,481
<i>النيران تشتعل</i>

170
00:23:10,687 --> 00:23:15,488
<i>الأمواج تتحول
يمكنك الشعور برياح التغيير</i>

171
00:23:15,692 --> 00:23:17,660
<i>اشعر بالصراع
ينتشر على الأرض</i>

172
00:23:28,771 --> 00:23:30,170
نحن سجناء سياسيون

173
00:23:31,808 --> 00:23:34,868
لابد أن يسمح لنا بالكتب
و بأدوات للكتابة

174
00:23:35,278 --> 00:23:38,270
و على الأقل صحيفة يومية واحدة

175
00:23:38,481 --> 00:23:41,746
لن نأكل حتى حينها
و الاضراب سيستمر

176
00:24:14,517 --> 00:24:19,887
<i>كلماتنا لن تتردد ثانية
سوف نتحدث بما فى عقولنا</i>

177
00:24:22,158 --> 00:24:27,357
<i>لن نتخاذل الآن
أحلامنا لن نتركها وراءنا</i>

178
00:24:27,964 --> 00:24:36,133
<i>لن نترك العاصفة تموت
سينهزم الظلم</i>

179
00:24:44,580 --> 00:24:53,750
<i>انت تشعر به يتملكك الآن
اشعر به فى روحك</i>

180
00:24:54,524 --> 00:24:58,756
<i>تشرّب هذه الروح فى جرعة واحدة
اشعر بها تسرى فى عروقك</i>

181
00:24:59,362 --> 00:25:03,765
<i>اجعل الاحتفات تبدأ الآن
اشعر بجسدك و هو يتمايل</i>

182
00:25:04,334 --> 00:25:08,771
<i>مع كل نفس اشعر أكثر بحياتك
حتى تبقى العاصفة فى الوادى</i>

183
00:25:09,772 --> 00:25:14,436
<i>انظر للصراع فى تلك العيون
شاهده فى كل ما حولك</i>

184
00:25:14,644 --> 00:25:19,104
<i>شاهده فى الهواء يا صديقى
و فى هذه القلوب</i>

185
00:25:19,582 --> 00:25:26,454
<i>اشعر بالصراع
ينتشر فى الأرض</i>

186
00:25:26,656 --> 00:25:29,124
<i>اشعر بالصراع
اشعر بالصراع</i>

187
00:25:39,569 --> 00:25:43,767
<i>رياح التغيير تهب الآن
الأمواج تتحول</i>

188
00:25:43,973 --> 00:25:48,967
<i>نحن فى لحظة الحقيقة الآن
انه وقت الفعل أو الموت</i>

189
00:25:49,178 --> 00:25:58,610
<i>لقد كنا نعيش فى الظل
و لكن الآن سنكون أكثر بريقا</i>

190
00:25:59,422 --> 00:26:08,694
<i>اشعر بالصراع
اشعر بالصراع</i>

191
00:26:25,782 --> 00:26:27,340
<i>جميلة، أليس كذلك؟
جميلة جدا</i>

192
00:26:30,553 --> 00:26:33,147
..فى خبر عاجل اليوم

193
00:26:33,589 --> 00:26:37,889
..طائرة ميج تحطمت و مات الطيار

194
00:26:38,194 --> 00:26:41,254
و هذه هى الحادثة الثانية من نوعها
..فى الستة أشهر الأخيرة

195
00:26:41,531 --> 00:26:45,058
و قد أمر وزير الدفاع بالتحقيق
فى حادث تحطم الطائرة

196
00:26:45,435 --> 00:26:48,461
..ولقد وردنا أن الطيار كان

197
00:26:48,704 --> 00:26:52,435
المقاتل أجاى راتهود
..وقد قتل فى الحادث

198
00:26:54,010 --> 00:26:57,411
يبدو أن الطيار لم يقفز
..من الطائرة المحترقة

199
00:26:57,613 --> 00:27:03,643
بل فضّل أن يأخذها بعيدا" عن مدينة أمبالا
و ينفجر بها فى حقل مفتوح

200
00:27:03,853 --> 00:27:05,013
منقذا" بذلك حياة الكثيرين

201
00:27:06,022 --> 00:27:07,387
..ربما يتذكر المشاهدون

202
00:27:07,590 --> 00:27:11,686
أنه حتى الآن
فقد انفجرت 163 طائرة ميج

203
00:27:11,894 --> 00:27:15,853
و 66 طيار قد لقوا حتفهم

204
00:28:14,257 --> 00:28:24,223


205
00:28:31,507 --> 00:28:39,937
<i>لعبة الاختفاء هذه قد طالت كثيرا
عد الى المنزل الآن</i>

206
00:28:40,850 --> 00:28:44,809
<i>لقد بحثت فى كل مكان</i>

207
00:28:45,388 --> 00:28:51,657
<i>هذه العيون الكبيرة خائفة
عد الى المنزل الآن</i>

208
00:28:51,861 --> 00:29:03,170
<i>الغيوم تنتشر مثل الرماد فى قلبى
لا أستطيع أن أرى جيدا. عد الآن</i>

209
00:29:04,574 --> 00:29:12,504
<i>أنا فى مكان لن تصدقيه يا أمى</i>

210
00:29:13,783 --> 00:29:22,020
<i>سماوات لا تنتهى
أستطيع أن أطير</i>

211
00:29:23,059 --> 00:29:31,694
<i>مثل القصص التى كنت تحكيها لى
انها مليئة بالأحلام</i>

212
00:29:31,901 --> 00:29:39,501
<i>بحر من الأمانى بدون شاطىء</i>

213
00:29:40,876 --> 00:29:48,715
<i>روحى تطير هنا بدون خوف
لا أحد يستطيع أن يوقعنى مرة أخرى</i>

214
00:29:49,085 --> 00:29:54,717
لقد مكث المقاتل أجاى راتهود
..فى الطائرة حتى النهاية

215
00:29:55,057 --> 00:29:59,221
و أخذ الطائرة بعيدا
عن مدينة أمبالا

216
00:29:59,428 --> 00:30:06,596
و أنقذ بذلك
أرواح كثيرة

217
00:30:08,904 --> 00:30:13,341
فى العشر سنوات الأخيرة أكثر من 100 طائرة
ميج قد تحطمت

218
00:30:13,542 --> 00:30:17,376
و أكثر من 30 طيار
فقدوا أرواحهم

219
00:30:17,680 --> 00:30:25,143
سيدى الوزير، تقول التقارير أن أسلحة روسية
قديمة و فاسدة قد اشترتها الحكومة

220
00:30:25,288 --> 00:30:28,291
أليست هذه قضية
فساد كبيرة؟

221
00:30:28,291 --> 00:30:33,888
ليست على الاطلاق، لقد استفسرت بنفسى
عن الموضوع فى البرلمان

222
00:30:34,363 --> 00:30:36,024
هذه كذبة

223
00:30:36,432 --> 00:30:39,367
شباب اليوم عديمو المسئولية
عندما يتعلق الأمر بالطيران

224
00:30:39,568 --> 00:30:41,593
..لا، أنا لا أوافق

225
00:30:42,071 --> 00:30:44,539
المقاتل أجاى راتهود
..كان طيارا" متميزا

226
00:30:44,740 --> 00:30:46,435
..لقد درّبته بنفسى..

227
00:30:46,842 --> 00:30:50,801
لقد حصل على ميدالية ذهبية
و كان الأصغر سنا" فى مهامه

228
00:30:51,013 --> 00:30:53,573
بأكثر من ألف ساعة طيران

229
00:30:54,016 --> 00:30:56,883
هذا لا يمكن أن يكون سجل
لطيار غير مسئول

230
00:30:57,153 --> 00:31:02,853
سيدى الوزير، كم من الطيارين
..سوف تبثون بهم لقبورهم

231
00:31:03,059 --> 00:31:10,761
قبل أن يتوقف الفساد فى النظام؟

232
00:31:11,200 --> 00:31:20,233
<i>ليتنى أستطيع أن أريك
هذا المكان يا أمى</i>

233
00:31:20,509 --> 00:31:29,474
<i>الشلالات هنا
بألوان كثيرة</i>

234
00:31:29,685 --> 00:31:33,621
<i>لا توجد ورود
فقط أحلام يا أمى</i>

235
00:31:34,457 --> 00:31:38,917
<i>و روائح أجمل من
روائح الأزهار</i>

236
00:31:39,128 --> 00:31:43,121
<i>هنا نور الشمس و الظل
يمشيان يدا" فى يد</i>

237
00:31:43,599 --> 00:31:47,228
<i>كل شىء يبدو
لامعا" و جديدا</i>

238
00:31:48,237 --> 00:31:52,640
<i>و لكن ما هى الجنة
بكل ما فيها من جمال</i>

239
00:31:52,842 --> 00:31:58,041
<i>اذا كنت لست معى يا أمى</i>

240
00:31:58,247 --> 00:32:00,715
..من الآن سوف تتأكد الحكومة

241
00:32:01,617 --> 00:32:06,577
أن الطيارون ذو الخبرة فقط
..سوف يمكنهم قيادة طائراتنا

242
00:32:07,189 --> 00:32:13,389
و ليس هؤلاء المتطفلين
أمثال أجاى راتهود

243
00:32:13,662 --> 00:32:15,630
عن ماذا يتحدث بحق الجحيم؟

244
00:32:15,831 --> 00:32:19,961
أنا أرحب بأى تحقيقات
ليس لدىّ ما أخفيه

245
00:32:24,273 --> 00:32:28,437
هذا التحقيق اللعين لا ينبغى
أن ينال منا

246
00:32:29,078 --> 00:32:34,744
اهدأ يا سيدى، فالذاكرة قصيرة
كما أننا سنتولى الأمور

247
00:32:36,385 --> 00:32:40,981
الطيارون الميتون يعيشون
كثيرا" فى الأخبار

248
00:32:42,258 --> 00:32:45,193
و لكنهم يلتحقون بالقوات حتى يضحون
بحياتهم على كل حال، أليس كذلك؟

249
00:33:53,963 --> 00:33:56,329
الوضع متوتر الآن

250
00:33:56,599 --> 00:33:59,193
هناك غضب متنامى و عدم رضا

251
00:33:59,401 --> 00:34:03,394
ينصب بشدة على الحكومة
و خاصة وزير الدفاع

252
00:34:03,606 --> 00:34:05,574
معنا والدة أجاى راتهود

253
00:34:09,712 --> 00:34:11,907
الحكومة لن تتمكن من أن تغسل يديها
من موضوع كهذا

254
00:34:12,748 --> 00:34:15,114
انهم مسئولون أمام الشعب

255
00:34:15,885 --> 00:34:21,414
اذا كان هناك شك فى قطع غيار الميج
فلماذا تم شرائها من الأساس؟

256
00:34:21,790 --> 00:34:31,665
لأجل ماذا؟ المال؟
المال لن يعيد أطفالنا

257
00:34:34,637 --> 00:34:39,006
وزير الدفاع مسئول أخلاقيا

258
00:34:39,508 --> 00:34:41,169
عليه أن يستقيل

259
00:34:41,477 --> 00:34:45,106
يبدو أن الستار قد أزيح عن
الفساد فى وزارة الدفاع

260
00:34:45,314 --> 00:34:48,477
و لكن ماذا أيضا" سيتم اكتشافه؟

261
00:34:48,684 --> 00:34:51,778
ميشرا، ماذا يحدث؟

262
00:35:08,938 --> 00:35:11,771
أجاى راتهود لم يكن مبتدئا

263
00:35:11,974 --> 00:35:15,375
انه لم يدع طائرته تتحطم فى البلدة

264
00:35:16,078 --> 00:35:22,642
عندما بدأت المشكلة
لم يحاول أن ينقذ حياته

265
00:35:23,452 --> 00:35:29,448
لقد ابتعد عن أمبالا
منقذا" حياة الآلاف من المدنيين

266
00:35:29,658 --> 00:35:36,461
و رغم ذلك فقد نعته وزير الدفاع
بالمتطفل

267
00:35:55,150 --> 00:35:58,176
أنا لن أتحرك
هذا من أجل أجاى

268
00:35:59,788 --> 00:36:01,517
بامكان الأمر أن يتحول للأسوأ يا عمتى

269
00:36:02,191 --> 00:36:02,987
فليكن

270
00:36:19,541 --> 00:36:27,505


271
00:36:27,616 --> 00:36:30,779
<i>دماؤنا تغضب
انها تندفع فى الشوارع</i>

272
00:36:31,053 --> 00:36:33,920
<i>و لكنها لن تذهب بلا فائدة</i>

273
00:36:35,524 --> 00:36:42,453
<i>الشرر فى عيوننا لغرض ما
غاية سوف نصل اليها</i>

274
00:36:43,699 --> 00:36:50,468
<i>لقد اندفعت الدماء من أجسادنا
و احتضنت الأرض</i>

275
00:36:51,306 --> 00:36:54,298
<i>و تمايلت عبر الطرقات
كأنها نهر من الشجاعة</i>

276
00:36:54,576 --> 00:37:00,139
<i>لقد سالت و اندفعت</i>

277
00:37:01,050 --> 00:37:10,152
<i>لقد سالت دماءنا لتصنع بداية جديدة</i>

278
00:37:23,205 --> 00:37:30,304
<i>من الجروح الغائرة</i>

279
00:37:31,213 --> 00:37:38,210
<i>لقد تسللت، ببطء و ثبات</i>

280
00:37:38,687 --> 00:37:46,253
<i>بينما الأصابع التى تشير الينا
نرد عليها بقبضات أيدينا</i>

281
00:37:46,895 --> 00:37:50,456
<i>و لكن مازالت دماؤنا تغضب</i>

282
00:37:50,899 --> 00:37:55,859
<i>لقد سالت و لكن ليس بلا فائدة
و انما بسبب</i>

283
00:37:56,505 --> 00:38:02,876
<i>غاية سوف نصل اليها</i>

284
00:38:04,213 --> 00:38:08,377
<i>الشرر فى عيوننا
لسبب</i>

285
00:38:08,584 --> 00:38:11,382
<i>غاية سوف نصل اليها</i>

286
00:38:12,354 --> 00:38:22,992
<i>دماؤنا تغضب
انها تندفع فى الشوارع</i>

287
00:38:23,198 --> 00:38:28,568
<i>لقد سالت و اندفعت</i>

288
00:38:29,772 --> 00:38:33,230
<i>لقد سالت دماءنا لتصنع بداية جديدة</i>

289
00:38:33,442 --> 00:38:39,745
<i>و لكن مازالت دماؤنا تغضب</i>

290
00:38:40,215 --> 00:38:47,553
<i>و لكن مازالت دماؤنا تغضب</i>

291
00:38:48,123 --> 00:39:08,307
<i>و لكن مازالت دماؤنا تغضب</i>

292
00:39:19,555 --> 00:39:22,581
فليحضر أحد طبيا"، بسرعة
سوف نأخذها من هنا

293
00:39:49,451 --> 00:39:52,079
لقد كانوا يضربون
أناس بريئة

294
00:39:53,856 --> 00:39:56,154
لماذا لم توقفهم؟

295
00:39:56,525 --> 00:39:58,652
لقد تظاهرت ضد الحكومة
ضد الحزب الذى تنتمى له

296
00:39:58,861 --> 00:39:59,691
هذا غير مقبول

297
00:40:00,596 --> 00:40:02,689
التظاهرة لم تكن ضد الحكومة

298
00:40:03,198 --> 00:40:04,893
و انما مع الحق

299
00:40:06,869 --> 00:40:08,894
طيارون كثيرون قد ماتوا

300
00:40:09,104 --> 00:40:12,130
طيارون شباب يحاربون لأجل بلدنا، قتلوا

301
00:40:12,374 --> 00:40:17,334
من أجل أن يجنى المال شخص ما فى الحكومة

302
00:40:18,046 --> 00:40:20,344
و حزبنا لا يفعل شىء حيال هذا

303
00:40:21,350 --> 00:40:22,078
تعال، اجلس

304
00:40:27,556 --> 00:40:28,318
اشرب الشاى

305
00:40:35,063 --> 00:40:41,525
لكشمن، فى السياسة لا مجال للعواطف

306
00:40:42,404 --> 00:40:44,565
لدينا خطط كبيرة لك

307
00:40:45,707 --> 00:40:46,537
خطط كبيرة

308
00:40:46,742 --> 00:40:52,112
فقط الكلاب يسيل لعابها
عندما تعطيها العظم يا سيد ميشرا

309
00:41:24,112 --> 00:41:25,136
كيف العمة؟

310
00:41:25,547 --> 00:41:26,673
يكشفون عليها بالأشعة

311
00:41:46,134 --> 00:41:48,568
لقد دخلت فى غيبوبة

312
00:41:48,971 --> 00:41:54,238
تلف خطير فى الجمجمة
مع صدمة لموت ابنها

313
00:41:55,143 --> 00:41:59,637
انه جرح غائر
أنت تحتاج الاهتمام

314
00:42:03,819 --> 00:42:06,014
أسلم، كيف هو؟

315
00:42:10,659 --> 00:42:12,524
لماذا أتيتم؟
ألم تفسدوا ما فيه الكفاية؟

316
00:42:17,165 --> 00:42:19,497
عمى، الأمر ليس كما تظن

317
00:42:19,968 --> 00:42:24,905
أنا لا أهتم بما تفكر أو تفعل

318
00:42:26,842 --> 00:42:28,639
سأقول هذا مرة واحدة فقط

319
00:42:29,311 --> 00:42:31,643
أسلم لا يعرف مصلحته

320
00:42:32,314 --> 00:42:34,714
انه شاب مرهف الأحاسيس
يستمع الى قلبه و ليس عقله

321
00:42:36,952 --> 00:42:39,386
انها أوقات سيئة لأناس مثلنا

322
00:42:40,355 --> 00:42:44,155
لا تجرونه معكم

323
00:42:46,094 --> 00:42:46,822
انه بالداخل

324
00:42:47,029 --> 00:42:48,087
تفضلوا

325
00:43:08,216 --> 00:43:10,150
جميع الأجزاء تعمل؟

326
00:43:11,987 --> 00:43:14,956
لا تجعلنى أضحك يا أحمق
انه يؤلمنى

327
00:43:16,158 --> 00:43:17,216
كيف عمتى؟

328
00:43:18,493 --> 00:43:19,517
انها فى غيبوبة

329
00:43:23,231 --> 00:43:24,960
كيف يحدث هذا لنا؟

330
00:43:37,979 --> 00:43:39,139
العشاء؟

331
00:43:39,648 --> 00:43:41,843
لا يا عمتى شكرا

332
00:43:42,818 --> 00:43:46,276
لقد جئنا لنرى أسلم
لابد أن نعود للمستشفى

333
00:43:47,022 --> 00:43:47,989
اهتم بأمرك

334
00:44:12,714 --> 00:44:14,147
اسمع، أنا

335
00:44:17,519 --> 00:44:22,422
آسف على كل شىء

336
00:45:24,853 --> 00:45:25,911
من فضلك كل

337
00:45:49,177 --> 00:45:50,804
..كل شىء ينهار

338
00:45:53,615 --> 00:45:55,480
و كل ما أفعله أننى أقف و أشاهد

339
00:46:02,724 --> 00:46:04,851
الناس أمثالنا ليس لهم أهمية

340
00:46:10,298 --> 00:46:18,763
النظام فاسد جدا" و مئات مثل أجاى سيموتون
و لا شىء سيتغير

341
00:46:48,837 --> 00:46:52,329
أجاى كان يفعل الصحيح فى كل شىء
طوال حياته

342
00:46:56,344 --> 00:47:03,409
لقد كان طيارا" جيدا
صديقا جيدا و ابنا جيدا

343
00:47:04,252 --> 00:47:06,550
لم يؤذ أى روح

344
00:47:08,123 --> 00:47:14,653
انه لم يستحق هذا

345
00:47:16,464 --> 00:47:18,523
و سونيا لم تستحق هذا

346
00:48:26,368 --> 00:48:29,826
كاران، لقد أفسدوا سترتك

347
00:48:31,005 --> 00:48:32,404
تحيا الهند

348
00:49:04,939 --> 00:49:07,271
المجرم فر بجريمته مرة أخرى

349
00:49:07,976 --> 00:49:09,603
..لا يمكننا أن نفعل شيئا

350
00:49:11,045 --> 00:49:12,876
عندما يكون القانون يحمى أشخاص
مثل وزير الدفاع

351
00:49:15,984 --> 00:49:18,544
لابد أن نتخذ اجراءات حاسمة

352
00:49:20,021 --> 00:49:21,181
ماذا تعنى؟

353
00:49:22,290 --> 00:49:23,689
نفعل ماذا؟

354
00:49:27,328 --> 00:49:28,488
نقتله

355
00:49:30,932 --> 00:49:31,830
ماذا؟

356
00:49:32,767 --> 00:49:36,567
نقتل وزير الدفاع؟
هل جننت؟

357
00:49:37,405 --> 00:49:38,872
نحن لسنا قتلة يا سونيا

358
00:49:39,073 --> 00:49:40,438
و لكنهم قتلة

359
00:49:40,742 --> 00:49:42,175
هل جننت يا كاران؟

360
00:49:42,377 --> 00:49:44,504
..انها ليست شهوة للدم

361
00:49:45,447 --> 00:49:46,675
بل مسألة عدالة

362
00:49:46,881 --> 00:49:48,348
سوف أحضر السلاح

363
00:49:48,550 --> 00:49:53,419
لا تشعل الأمور يا باندى، لا يمكن أن
نبدأ بقتل الناس لأسباب تافهة

364
00:49:54,222 --> 00:49:56,986
تعتقد أن موت أجاى سبب تافه؟

365
00:49:57,459 --> 00:49:59,120
والدة أجاى سبب تافه؟

366
00:49:59,427 --> 00:50:02,328
لابد أن تفهم يا كاران

367
00:50:02,964 --> 00:50:04,864
موت لالا راجبت راى
لابد أن ننتقم له

368
00:50:05,066 --> 00:50:06,533
سكوت يجب أن يقتل

369
00:50:06,734 --> 00:50:07,666
..لكن

370
00:50:17,212 --> 00:50:22,707
لقد اعتقدت دوما" أننا لا نؤمن بأى شىء

371
00:50:22,917 --> 00:50:27,013
و أنا أيضا" ، حتى الآن

372
00:50:36,798 --> 00:50:38,265
هل جننا جميعا"؟

373
00:50:38,500 --> 00:50:43,199
انه يسير فى الثامنة صباحا" كل يوم
سوف نقتله حينها

374
00:50:43,404 --> 00:50:49,309
نحن من؟
من الذى سيضغط الزناد؟

375
00:50:49,744 --> 00:50:50,642
أنا سأفعل

376
00:50:54,048 --> 00:50:58,314
حتى اذا كان الأمن فى الصباح هادىء
مازال هناك خطر أن يقبضوا علينا

377
00:50:58,586 --> 00:51:01,919
لا نظر للخلف الآن

378
00:51:46,000 --> 00:51:54,965
لقد كان وزير الدفاع يسير فى الصباح
عندما فتح عليه النار مسلحان مجهولان

379
00:51:55,243 --> 00:52:00,875
لقد أصيب بثلاث رصاصات فى صدره
و أعلن موته عند وصوله للمستشفى

380
00:52:01,082 --> 00:52:03,141
لم تعلن أى جماعة مسئوليتها عن الحادث

381
00:52:11,859 --> 00:52:16,819
الناطقون باسم الحكومة يعتقدون أنها
محاولة لزعزعة استقرار الحكومة

382
00:52:18,600 --> 00:52:23,970
لقد فقد البلد قائدا" كبيرا
بسبب العمل الجبان لبعض الارهابيين

383
00:52:24,539 --> 00:52:26,564
لقد كان جندى بحق، و بطل بحق

384
00:52:26,774 --> 00:52:34,738
اسهاماته للبلد لا يمكن
وصفها بكلمات

385
00:52:36,050 --> 00:52:37,074
سوكهى

386
00:52:39,120 --> 00:52:41,418
اكتشفت مصادرنا لاحقا" محادثة تليفونية

387
00:52:41,623 --> 00:52:45,252
تورط فيها المسئول رجنت سينجانيا
فى صفقة أسلحة

388
00:52:45,560 --> 00:52:50,190
هذه المكالمة حدثت أيام قليلة قبل
اغتيال وزير الدفاع

389
00:52:50,398 --> 00:52:54,095
الروس أرادوا أن نخفض عمولتنا

390
00:52:54,402 --> 00:52:58,532
ألم تخبرهم
انها ليست صفقة الدفاع و انما صفقتنا

391
00:52:59,140 --> 00:53:02,268
لهذا أخبرتهم هذا هو العرض المقدم

392
00:53:02,477 --> 00:53:06,004
هيا بنا

393
00:53:22,897 --> 00:53:24,125
باجى، أين دى جى؟

394
00:53:24,332 --> 00:53:26,266
لقد كانوا هنا

395
00:53:31,572 --> 00:53:33,506
لم يأت المنزل طوال الليل

396
00:53:37,078 --> 00:53:38,602
هل كل شىء على ما يرام؟

397
00:53:39,681 --> 00:53:40,579
نعم، اطلبوا منه أن يتصل بى

398
00:53:40,782 --> 00:53:44,377
لقد قال أنه
سيقضى الليل عند دى جى

399
00:53:57,899 --> 00:53:59,332
هل رأيت دى جى؟

400
00:54:02,704 --> 00:54:05,002
هل كل شىء على ما يرام؟

401
00:54:09,510 --> 00:54:13,071
..تعالى معى

402
00:54:18,786 --> 00:54:22,085
لا تقلقى، لا شىء
سيحدث لهذه الأولاد

403
00:54:23,391 --> 00:54:25,859
لقد كان دلجيت دوما" شقيا

404
00:54:26,060 --> 00:54:31,259
كان يختفى على دراجته لأيام

405
00:54:37,739 --> 00:54:39,206
أنا خائفة

406
00:54:39,774 --> 00:54:42,368
لا تخافى

407
00:54:42,744 --> 00:54:44,939
سيعتنى الله بكل شىء

408
00:54:46,581 --> 00:54:52,383
الله يهتم بمن نحبهم

409
00:55:03,431 --> 00:55:05,058
..وزير الدفاع
..الشهيد

410
00:55:08,936 --> 00:55:13,873
..أحد أبناء الهند المخلصين
مجرم

411
00:55:15,276 --> 00:55:18,245
انهم يكرمونه بالوسام
الوطنى للشرف

412
00:55:18,780 --> 00:55:22,807
كل مجهودنا ضاع

413
00:55:23,618 --> 00:55:25,449
الناس ينبغى أن يعرفوا الحقيقة

414
00:55:25,653 --> 00:55:27,917
و من الذى سيخبرهم بالحقيقة؟

415
00:55:28,122 --> 00:55:30,852
لابد أن نسلم أنفسنا

416
00:55:31,125 --> 00:55:31,853
ماذا؟

417
00:55:33,027 --> 00:55:42,129
رائع! تريدنا أن نذهب بأرجلنا
لنسلم أنفسنا

418
00:55:42,336 --> 00:55:43,530
و نسلم أنفسنا لمن؟

419
00:55:43,738 --> 00:55:46,263
الشرطة مجرد دمى فى أيديهم

420
00:55:46,474 --> 00:55:49,534
هل نجلس فقط؟

421
00:55:49,744 --> 00:55:53,373
لا! لنقتلهم جميعا

422
00:55:53,581 --> 00:55:54,912
أليس كذلك يا باندى؟

423
00:55:55,116 --> 00:55:56,777
فليسكته أحد

424
00:56:05,693 --> 00:56:07,786
أنت كنت تعرف
والدك متورط

425
00:56:09,497 --> 00:56:10,794
كنت تعرف كل شىء

426
00:56:14,001 --> 00:56:14,797
..لا يا سوكهى

427
00:56:15,002 --> 00:56:18,369
أنت تكذب

428
00:56:19,073 --> 00:56:21,064
لقد أردت دائما" أن
تنتقم من أبيك

429
00:56:21,275 --> 00:56:22,173
سوكهى، اخرس

430
00:56:22,376 --> 00:56:26,938
من أنا لأقول أى شىء؟

431
00:56:27,682 --> 00:56:31,641
لقد استخدمك يا دى جى

432
00:56:32,353 --> 00:56:37,416
..لقد استخدمنا جميعا..

433
00:56:37,925 --> 00:56:42,328
سيخرجه والده من كل هذا

434
00:56:42,530 --> 00:56:45,055
و لكنهم سيقبضون علينا
و أنا لا أريد أن أموت يا دى جى

435
00:56:45,266 --> 00:56:47,700
لا أريد أن أموت

436
00:56:54,709 --> 00:56:56,700
لقد فعلنا كل هذا من أجل أجاى

437
00:57:01,082 --> 00:57:02,447
ماذا سيحدث لنا الآن يا دى جى؟

438
00:57:11,092 --> 00:57:12,491
هل قررت؟

439
00:57:13,194 --> 00:57:19,292
..أحتاج لمعرفة الحقيقة
لا تقلق

440
00:57:20,401 --> 00:57:23,837
أنا لست قلقا
فقط لا تتأخر

441
00:57:39,487 --> 00:57:40,920
لا شىء سيحدث لك يا كاران

442
00:57:42,657 --> 00:57:43,555
هذا وعد

443
00:57:44,191 --> 00:57:46,716
فقط أعطنى أسماء الآخرين

444
00:57:47,929 --> 00:57:53,834
سوف أحضر لك أفضل المحامين
و أستخدم اتصالاتى

445
00:57:54,669 --> 00:58:00,005
لقد تم ارغامك، هل تفهم؟
لقد أجبروك

446
00:58:04,512 --> 00:58:07,208
هل تفهمنى؟

447
00:58:09,750 --> 00:58:13,049
سمعة والدك
و حياته المهنية على المحك

448
00:58:13,487 --> 00:58:15,546
لماذا فعلت هذا؟

449
00:58:19,060 --> 00:58:20,049
لماذا فعلت هذا يا أبى؟

450
00:58:20,261 --> 00:58:23,025
ماذا فعلت؟

451
00:58:23,864 --> 00:58:28,426
أجاى كان يقول
"سوف أعطى حياتى لهذه البلد"

452
00:58:29,403 --> 00:58:33,931
"أنا لا أخاف من الموت"

453
00:58:37,445 --> 00:58:50,916
أجاى احترق حيا" و كل ما تستطيع
أن تفكّر به أن ترسلنى خارج البلد؟

454
00:58:51,859 --> 00:58:53,554
لقد قتلته

455
00:58:54,495 --> 00:58:56,861
لقد جعلت من موته مزحة

456
00:58:57,098 --> 00:58:59,692
أنا أعلم أنك مضطرب جدا

457
00:59:00,167 --> 00:59:05,571
اهدأ! دعنى أتولى الأمر

458
00:59:06,507 --> 00:59:09,203
سوف أجد طريقة

459
00:59:10,111 --> 00:59:11,373
حقا" يا أبى؟
هل توجد طريقة؟

460
00:59:11,612 --> 00:59:13,944
بالطبع

461
01:00:22,750 --> 01:00:26,277
لست مضطرا" أن تفعل هذا

462
01:00:30,624 --> 01:00:33,559
سوكهى، قد ينتهى هذا
بصورة سيئة

463
01:00:35,996 --> 01:00:41,093
بدونكم يا شباب سوف أنتهى على أى حال

464
01:00:42,269 --> 01:00:43,361
أحمق

465
01:00:54,715 --> 01:01:01,587
موت أجاى لن يذهب هدرا
أعدك يا أمى

466
01:01:37,691 --> 01:01:47,191
هذا راهول و أنتم تستمعون
الى برنامجكم الاذاعى المفضل

467
01:03:05,980 --> 01:03:09,438
كاران، ماذا تفعل هنا؟

468
01:03:09,750 --> 01:03:10,876
نحتاج معروفا

469
01:03:11,085 --> 01:03:12,109
أكيد

470
01:03:12,453 --> 01:03:13,715
أريدك أن تضعنا على الهواء

471
01:03:14,922 --> 01:03:18,722
أضعكم على الهواء؟

472
01:03:18,926 --> 01:03:20,723
نعم، الآن

473
01:03:21,161 --> 01:03:24,722
هذا مستحيل يا رجل
سوف أفقد وظيفتى

474
01:03:24,932 --> 01:03:26,559
و لن يدفعوا لى

475
01:03:27,935 --> 01:03:30,233
و لكنه وقت أن ترد لنا

476
01:03:30,437 --> 01:03:34,567
كما تقول يا دى جى
انها محطتك

477
01:03:36,443 --> 01:03:38,138
سلاح..لديه سلاح

478
01:03:38,345 --> 01:03:40,575
كاران ادخل، سأتولى الأمر

479
01:03:41,949 --> 01:03:47,353
استمر فى العرض
لا تتلاعب معنا

480
01:03:50,958 --> 01:03:53,426
هيا، ارحل

481
01:03:56,497 --> 01:03:57,930
باجى، هل هناك أحد بالداخل؟

482
01:04:00,301 --> 01:04:03,600
عمى اجرى، لا تتوقف

483
01:04:05,306 --> 01:04:09,106
سلاح..لديه سلاح

484
01:04:10,878 --> 01:04:12,778
لا تكن شابا" حكيما

485
01:04:12,980 --> 01:04:19,385
الكل يغادر
للخارج، تحركوا

486
01:04:19,586 --> 01:04:22,282
لا تخافوا، لن نؤذ أحدا

487
01:04:22,489 --> 01:04:30,396
تحرك، تحرك، تحرك

488
01:04:31,732 --> 01:04:37,637
هيا بسرعة

489
01:04:53,854 --> 01:05:00,384
الساعة الآن السادسة و أنتم تستمعون الى
"الليل مازال شابا".

490
01:05:00,594 --> 01:05:03,495
اليوم لدىّ ضيف مفاجأة لكم

491
01:05:03,864 --> 01:05:08,324
صديق قديم لى اسمه كاران سينجانيا
حضر لأنه لديه ما يقوله لكم

492
01:05:16,076 --> 01:05:22,242
اسمى كاران سينجانيا، أنا و أصدقائى
قتلنا وزير الدفاع

493
01:05:23,951 --> 01:05:28,217
أكرر، لقد قتلنا وزير الدفاع

494
01:05:28,422 --> 01:05:31,755
رافى، خذنى للاذاعة بسرعة، هيا

495
01:05:32,159 --> 01:05:37,222
نحن لسنا ارهابيون، و لا ننتمى
لأى منظمة أجنبية

496
01:05:38,232 --> 01:05:40,132
نحن حتى لا ننتمى لأى حزب

497
01:05:41,835 --> 01:05:43,860
نحن فقط خمسة طلاب
من جامعة دلهى

498
01:05:44,905 --> 01:05:47,203
..لقد قتلنا وزير الدفاع لأنه

499
01:05:48,475 --> 01:05:56,575
قتل صديقنا المقاتل أجاى راتهود
و الكثير من الطيارين

500
01:05:56,917 --> 01:06:01,547
لقد قتلناه لأنه بعد أن قتل أجاى
..فقد قتل اسمه

501
01:06:03,056 --> 01:06:13,899
والدة أجاى الآن تصارع لحياتها

502
01:06:16,837 --> 01:06:21,240
من المفترض أن يحرس وزير الدفاع الوطن
لا أن يبيعه

503
01:06:22,609 --> 01:06:29,105
رجال مثل وزير الدفاع
ليسوا فقط فوق القانون، بل يتحكمون به

504
01:06:30,117 --> 01:06:38,491
لقد قتلناه لأنه كان لابد لأحد أن يقول
"كفى"

505
01:06:39,092 --> 01:06:40,582
..ربما نكون مخطئين

506
01:06:41,628 --> 01:06:43,653
لأنه ذنب أن تقتل أحدا

507
01:06:44,765 --> 01:06:46,630
و لكننا لم نستطع أن نتحمل أكثر

508
01:06:47,534 --> 01:06:49,764
اليوم نحن هنا لنعترف بذنبنا

509
01:06:51,104 --> 01:06:54,596
اليوم نحن هنا لنقول للجميع
أن شيئا" يجب أن يحدث

510
01:06:56,577 --> 01:06:58,306
لابد أن يحدث

511
01:07:01,582 --> 01:07:05,780
لقد وردتنا أنباء أن قتلة وزير الدفاع
يختبئون فى مبنى اذاعة الهند

512
01:07:06,220 --> 01:07:15,652
كاران سينجانيا و أصدقاؤه مازالوا معنا
تستطيعون الاتصال على رقم 3217999

513
01:07:16,363 --> 01:07:22,097
الى هذا الحين

514
01:07:26,940 --> 01:07:27,872
لقد انتهيت

515
01:07:38,085 --> 01:07:39,712
<i>يا صديقى</i>

516
01:07:41,922 --> 01:07:48,122
<i>لقد أدركت</i>

517
01:07:50,097 --> 01:07:56,161
<i>أنه توجد نار
تحترق فى داخلى</i>

518
01:07:58,005 --> 01:07:59,529
<i>انه فجر جديد</i>

519
01:08:01,775 --> 01:08:04,335
<i>أستطيع أن أشعر بنوره</i>

520
01:08:06,013 --> 01:08:11,918
<i>يحترق بلمعان
و تضىء الشمس</i>

521
01:08:12,519 --> 01:08:28,095
<i>'لأننى وجها" لوجه
مع النور</i>

522
01:08:29,202 --> 01:08:41,012
<i>الحلم الذى أضعته مرة
لقد وجدته</i>

523
01:08:41,214 --> 01:08:43,375
<i>انه يكبر</i>

524
01:08:45,118 --> 01:08:51,182
<i>انه يذوب</i>

525
01:08:53,060 --> 01:09:00,796
<i>الكلام يعاد ترتيبه</i>

526
01:09:01,001 --> 01:09:08,464
<i>حتى يصنع نغمة جديدة</i>

527
01:09:10,410 --> 01:09:12,105
هل سيعطوننا طعام جيد فى السجن؟

528
01:09:14,514 --> 01:09:18,974
طعام؟
سوف يطلب الآن بيرة أيضا

529
01:09:23,924 --> 01:09:29,692
أنتم يا شباب أصبحتم مشهورين، مكالمات
تأتى من جميع أنحاء البلد

530
01:09:29,896 --> 01:09:31,591
هيا
يريدون أن يتكلموا معك

531
01:09:38,205 --> 01:09:38,830
الشرطة

532
01:09:40,040 --> 01:09:42,668
هذا غير حقيقى يا رجل، من
أين أتوا؟

533
01:09:42,876 --> 01:09:44,571
سوف يدمرون مستقبلى

534
01:09:44,778 --> 01:09:46,575
اخرس

535
01:09:47,914 --> 01:09:53,216
كاران، اذهب على الهواء
ليس لدينا وقت

536
01:09:53,420 --> 01:09:54,148
اهتم بنفسك

537
01:09:59,660 --> 01:10:04,097
شرطة دلهى وصلت الموقع و يقومون
بانقاذ المدنيين من المبنى

538
01:10:11,038 --> 01:10:13,029
محدثكم من منطقة كنيسة ممباى

539
01:10:13,240 --> 01:10:15,071
محدثكم من جامعة جواهاتى

540
01:10:15,275 --> 01:10:17,140
محدثكم من كلية سريناجار

541
01:10:17,344 --> 01:10:21,144
محدثكم من جامعة لكناو

542
01:10:21,848 --> 01:10:24,817
أهلا، اسمى براكاش
و أريد أن أهنئكم

543
01:10:25,018 --> 01:10:30,046
لقد فعلتم الصحيح بقتله
جميع وزرائنا لابد أن يقتلوا

544
01:10:30,691 --> 01:10:34,127
براكاش، من ستقتل؟

545
01:10:34,528 --> 01:10:39,397
هؤلاء الوزراء الفاسدون هم انعكاس
لمجتمعنا، نحن اخترناهم

546
01:10:42,836 --> 01:10:44,701
نحتاج لأن نغير أنفسنا
حتى نستطيع التغيير

547
01:10:45,672 --> 01:10:50,132
أهلا، هذا شارما من اندور

548
01:10:50,477 --> 01:10:54,379
لقد ضربتم مثلا" فظيعا بتطبيقكم
القانون بأيديكم

549
01:10:55,849 --> 01:10:59,341
أنت محق يا سيدى
نحن آسفون

550
01:11:00,220 --> 01:11:05,817
و لكن اعطنا اسم واحد من السياسيين
دخل السجن بسبب جرائمه

551
01:11:06,993 --> 01:11:08,620
من أيضا" على قائمتكم؟

552
01:11:09,362 --> 01:11:10,795
ليس لدينا قائمة

553
01:11:12,165 --> 01:11:14,360
كيف شعرتم بعد
قتل وزير الدفاع؟

554
01:11:14,568 --> 01:11:19,596
نحن لم نقتله لشهوة الدم

555
01:11:38,425 --> 01:11:41,883
اذا قبضوا عليكم سيشنقونكم
ألستم خائفين؟

556
01:11:42,863 --> 01:11:43,761
لا

557
01:11:51,605 --> 01:11:55,302
..طلبة الجامعة الذين يدعون المسئولية

558
01:11:55,509 --> 01:11:56,840
ما زالوا بالداخل

559
01:11:57,644 --> 01:12:04,914
كاران، بينما نصفق لشجاعتكم
هل تعتقدون أنكم ستهربون؟

560
01:12:05,418 --> 01:12:06,908
اذا كنا نريد أن نهرب، لما كنا
جئنا هذا المكان من الأساس

561
01:12:48,995 --> 01:12:52,362
اللعنة، انهم يطلقون النار علينا يا دى جى
انهم يطلقون النار علينا

562
01:12:52,566 --> 01:12:56,832
اسكت للحظة

563
01:12:58,738 --> 01:13:01,866
لقد اعتقدوا أننا ارهابيون
يعتقدون أننا مسلحون

564
01:13:04,077 --> 01:13:08,912
انتظر دقيقة
سأحاول أن أتولى الأمر

565
01:13:29,135 --> 01:13:35,631
لا يا سوكهى
ماذا فعلت؟

566
01:13:38,345 --> 01:13:42,509
اللعنة يا دى جى، فقط عندما بدأت
أكون جيدا" مع الفتيات

567
01:14:05,772 --> 01:14:09,299
اسمى اندرا، ما الفرق بينك
و بين الارهابى؟

568
01:14:09,509 --> 01:14:15,641
هناك فرق كبير
الارهابيون يقتلون الأبرياء، نحن لم نفعل

569
01:14:23,123 --> 01:14:30,029
أسلم، اغلق الباب بسرعة

570
01:14:32,332 --> 01:14:34,232
نحن لسنا ارهابيون
...لماذا لا

571
01:15:26,052 --> 01:15:29,112
انها ليست شهوة للدم
انها مسألة عدالة

572
01:15:29,622 --> 01:15:35,117
لماذا يستخدم الرصاص بينما
من الظاهر أنهم طلبة جامعة؟

573
01:17:19,966 --> 01:17:28,897
مهما فعلتم، هذه البلد
لن تتغير، ليس لها مستقبل

574
01:17:32,278 --> 01:17:37,773
لا توجد بلد كاملة
أنت يجب أن تجعلها كاملة

575
01:17:41,454 --> 01:17:47,518
التحق بالشرطة، الجيش

576
01:17:48,928 --> 01:17:51,692
..كن جزءا" من النظام السياسى

577
01:17:54,300 --> 01:17:59,465
..هذه البلد سوف تتغير
نحن سنغيرها

578
01:18:01,374 --> 01:18:04,810
اذا كنت تعتقد أن وزير الدفاع
..يستحق العقوبة، اذن

579
01:18:05,512 --> 01:18:09,539
ماذا عن الاتهامات ضد والدك؟
لماذا الكيل بمعيارين؟

580
01:18:12,385 --> 01:18:13,716
سنجد طريقة لحل هذا

581
01:18:15,388 --> 01:18:16,719
هناك طريقة واحدة لحل هذا يا أبى

582
01:18:36,543 --> 01:18:37,510
..آسف يا أبى

583
01:19:07,473 --> 01:19:08,940
اسمى دلجيت سنغ

584
01:19:10,877 --> 01:19:12,936
هناك طريقتان لتعيش حياتك

585
01:19:14,147 --> 01:19:20,052
تتحمل الأشياء كما هى

586
01:19:21,654 --> 01:19:25,613
أو تتحمل مسئولية تغييرها

587
01:19:28,661 --> 01:19:34,293
كاران سينجانيا قتل والده
قبل المجىء هنا

588
01:19:41,241 --> 01:19:47,578
اللعنة يا دى جى
انك تنزف بشدة

589
01:19:48,748 --> 01:19:54,948
اهدأ! لقد تعب الدم من الجرى فى عروقى
فأراد فقط أن يصبح حرا

590
01:19:56,956 --> 01:19:59,424
أسلم، لكشمن، سوكهى؟

591
01:20:00,693 --> 01:20:01,591
الجميع ماتوا

592
01:20:14,374 --> 01:20:18,674
كاران، أعتقد أننى أحب

593
01:20:21,481 --> 01:20:23,039
لم أخبرك من قبل يا صديقى

594
01:20:24,951 --> 01:20:28,216
لا أستطيع التوقف عن
التفكير فيها

595
01:20:32,091 --> 01:20:33,649
أعرف، انها مختلفة

596
01:20:36,829 --> 01:20:39,389
أنتما الاثنان ستكونان
ثنائيا" رائعا

597
01:20:44,804 --> 01:20:51,004
هناك مشكلة واحدة. لا أعرف هل سيكون
لون الأطفال أسود أم أبيض

598
01:21:15,768 --> 01:21:18,737
دعونى أذهب
انهم فقط أولاد، اللعنة

599
01:22:38,584 --> 01:22:41,144
سنحول هذه الشرارة الى نيران

600
01:22:41,354 --> 01:22:44,755
سيكبر هذا مثل موجة
ستنهى الفساد

601
01:22:48,694 --> 01:22:53,358
اذا أردنا أن نوقظ الشعب من غيبوبته
نحتاج لانفجار مثل هذا

602
01:23:00,173 --> 01:23:04,735
عندما نخرج من هذا، سنكون أمة
جميلة و خالية من الفساد

603
01:23:11,551 --> 01:23:15,510
الهى، اقبل تضحيات هؤلاء الأولاد

604
01:23:42,515 --> 01:23:52,481


605
01:24:04,504 --> 01:24:05,971
تعال يا بهاجت

606
01:24:08,808 --> 01:24:10,799
أبى، ماذا تفعل؟

607
01:24:11,177 --> 01:24:15,136
أنا أزرع بذور المانجو
اذا زرعت واحدة، ستكبر ألف مثلها

