1
00:01:09,476 --> 00:02:10,943
ساركار...
ترجمة الفيلم   F T W - DVD
تعديل الترجمة    Abo Soper


2
00:02:14,214 --> 00:02:18,207
. . . هي كانت ابنتي شآلوي . .

3
00:02:19,119 --> 00:02:21,280
. . .  صديقتها في الكليّة

4
00:02:23,356 --> 00:02:24,948
انها بهو شان

5
00:02:25,492 --> 00:02:26,959
أرادت مقابلة ساركار

6
00:02:27,360 --> 00:02:31,956
في الليل، بعد حفلة الكلية

7
00:02:36,303 --> 00:02:38,294
.. . . يعرضها بيت مصعد بزعم. .

8
00:02:41,374 --> 00:02:43,968
. . . حصل عليها للجلوس في سيارته.

9
00:02:44,044 --> 00:02:47,241
. . .وفي طريقها

10
00:02:47,314 --> 00:02:53,310
. . . بهوشان

11
00:02:53,386 --> 00:02:55,513
. . . اعتدى عليها شانيي

12
00:03:01,261 --> 00:03:02,990
. . . وإغتصبها

13
00:03:13,273 --> 00:03:17,505
. .وذهبت إلى الشرطة

14
00:03:21,281 --> 00:03:25,547
. . . ومثل الحمقاء كانت في المحكمة

15
00:03:25,619 --> 00:03:31,023
لكن الشرطة والمحكمة إستهزأتا بها

16
00:03:33,360 --> 00:03:41,028
T. . .هم إتّهموا ابنتي

17
00:03:41,101 --> 00:03:47,199
. . . وبأنّها عملت هذا لطمعها  بالمال.

18
00:03:59,386 --> 00:04:04,221
. . .شالوي لم تستطع أن تتحمل هذا الإذلال

19
00:04:07,394 --> 00:04:11,228
. . . وقامت بقتل نفسها

20
00:04:20,473 --> 00:04:24,603
. .قامت المحكمة باقناع الناس

21
00:04:30,083 --> 00:04:33,075
. . . بأنّ ابنتي

22
00:04:33,153 --> 00:04:35,087
. . . كانت مجنونه

23
00:04:49,502 --> 00:04:57,102
ساركار انا كان عندي طفل واحد

24
00:04:57,177 --> 00:04:59,441
. . . وهي أيضا

25
00:05:07,721 --> 00:05:16,288
قبل أن أموت، اقسمت على الانتقام

26
00:05:20,133 --> 00:05:23,125
. . .إنتقام لابنتي الميتة

27
00:05:25,472 --> 00:05:27,133
في المرة القادمة عندما يسمع هذا الرجل المحترم بأنّ  . .اسم الشخص

28
00:05:27,207 --> 00:05:29,141
. . . هو يجب أن يرسم إبتسامة على وجهه

29
00:05:30,610 --> 00:05:32,134
أنا لا أريد أن أعرف 'من' هذاالشخص

30
00:05:59,172 --> 00:06:00,298
بهوشان, باندرا

31
00:06:00,373 --> 00:06:01,635
ماذا. . . ماذا قلت؟

32
00:06:01,708 --> 00:06:04,176
بهوشان

33
00:06:04,644 --> 00:06:07,670
. . .باندرا، طريق كارتر

34
00:06:08,782 --> 00:06:11,717
البيت من طابق واحد . رقم 14

35
00:06:13,353 --> 00:06:16,186
. . .جيد جئنا هنا

36
00:06:16,256 --> 00:06:18,190
ما عدا بإنّنا ما كان عندنا الفرصة للإجتماع.

37
00:06:20,360 --> 00:06:21,588
هلّ بالإمكان أن توصلنا بيتنا؟

38
00:06:21,661 --> 00:06:23,458
تعالوا - تلك البنت في اللباس الأحمر تعود لي

39
00:06:31,805 --> 00:06:33,204
بهوشان

40
00:06:45,618 --> 00:06:47,210
هل اسمك بهوشان ؟

41
00:06:47,387 --> 00:06:48,547
لماذا؟

42
00:06:50,824 --> 00:06:52,553
هذا الرجل سيصبح جيد حقيقي .

43
00:06:53,693 --> 00:06:56,821
أي واحد سيتدخل سيكون له نفس المصير

44
00:06:58,565 --> 00:07:03,229
قرّر، هل تريد أن تبقى خلفي أو تذهب؟

45
00:07:03,403 --> 00:07:05,633
يا، من بحقّ الجحيم أنت؟

46
00:07:07,407 --> 00:07:09,500
يا إلهي

47
00:07:09,576 --> 00:07:11,237
رجاء اعمل شيء. - يا إلهي

48
00:07:13,413 --> 00:07:15,643
بهوشان. ماذا. . ماذا تعمل؟

49
00:07:15,749 --> 00:07:17,580
إحصل على التعليق الجانبي

50
00:07:17,784 --> 00:07:21,242
. . إرجع

51
00:07:26,659 --> 00:07:28,251
قف مباشرة.

52
00:07:31,598 --> 00:07:33,259
. .شدّه أسفل

53
00:07:33,600 --> 00:07:36,262
. .خذ هذا، اكسّره.

54
00:07:39,539 --> 00:07:42,269
ليس على رأسه، هو سيموت

55
00:07:42,609 --> 00:07:43,769
إكسر ساقه

56
00:07:44,944 --> 00:07:46,275
. .إكسر أيديه

57
00:07:47,614 --> 00:07:49,275
. . . وأطرافه. . . الآن ظهره

58
00:07:49,816 --> 00:07:52,284
لماذا تنظر إليه؟

59
00:07:52,552 --> 00:07:54,611
ليس له أيّ عمل؟ تعال ، تدبّر عملك الخاص

60
00:07:55,622 --> 00:07:57,283
. . .إجلده

61
00:07:58,625 --> 00:08:01,287
. .إضربه هنا. . . إضربه هناك

62
00:08:07,700 --> 00:08:11,830
' جوفيندا . . جوفيندا '

63
00:08:12,305 --> 00:08:17,470
' جوفيندا . . جوفيندا '

64
00:08:18,478 --> 00:08:20,309
مرحبا، راثود ساب

65
00:08:20,480 --> 00:08:22,311
نعم، أنا بخير، ماذا عنك؟

66
00:08:23,483 --> 00:08:24,780
هو في صلاواته

67
00:08:24,851 --> 00:08:26,318
أنا سأطلب منه الإتّصال

68
00:08:26,486 --> 00:08:27,646
. .نعم

69
00:08:27,720 --> 00:08:31,315
نعم. . . نعم

70
00:08:33,493 --> 00:08:35,324
. . .أنا بخير

71
00:08:36,596 --> 00:08:37,722
. . . أخبرني

72
00:08:37,864 --> 00:08:40,992
ما رايك ، هل هناك مشكلة

73
00:08:41,601 --> 00:08:45,332
. . .في استعمال بريد الوزير الرئيسي

74
00:08:45,405 --> 00:08:47,839
. . . إذا استمرت مشاكلك؟

75
00:08:49,809 --> 00:08:52,334
خورانا ربما يكون صحيحاً ماذا يعتقد

76
00:08:52,412 --> 00:08:56,007
لكن إلى أين سيذهب هؤلاء الناس إذا فقدوا بيوتهم؟

77
00:08:56,082 --> 00:08:57,344
إلى البحر؟

78
00:08:58,518 --> 00:09:01,510
سوبهاش، أنا أفهم قصدك

79
00:09:02,622 --> 00:09:08,356
. .لكن خورانا يعتبر عطفك سيّئ

80
00:09:08,428 --> 00:09:11,363
. . . لكي يكون فقط غطاء لعناصر إجرامية

81
00:09:11,698 --> 00:09:13,757
أنا لا أوقّف أي واحد عن التفكير

82
00:09:13,833 --> 00:09:15,357
أنا لا امنعك من العمل

83
00:09:15,869 --> 00:09:18,702
. . .أقيّم وجهة نظرك

84
00:09:18,771 --> 00:09:21,968
. . . لكنني ايضاً  مسؤول عن كبار السن

85
00:09:22,041 --> 00:09:23,372
وأنا، إلى اهلي

86
00:09:26,646 --> 00:09:28,580
انت مستعد اذن
باي سوبهاش الحلوّ

87
00:09:29,716 --> 00:09:31,581
أوه، أنا انهيت فطري للتو فقط

88
00:09:32,385 --> 00:09:33,647
خذ قليلا، على الأقل

89
00:09:33,720 --> 00:09:35,381
كاكا ، كيف ملابسي؟

90
00:09:37,657 --> 00:09:38,783
هل هي جديدة؟

91
00:09:38,858 --> 00:09:40,382
لا. . . قديمه

92
00:09:41,661 --> 00:09:44,391
ماذا هذا السؤال ، كاكا ؟

93
00:09:44,464 --> 00:09:45,522
من الواضح، ان بعضها جديد

94
00:09:45,598 --> 00:09:46,656
إشتريتها فقط أمس

95
00:09:46,733 --> 00:09:47,859
لماذا؟ هل يوجد شيءخاصّ اليوم؟

96
00:09:47,934 --> 00:09:50,801
بالطبع يوجد شيء خاصّ انه سياتى اليوم

97
00:09:50,937 --> 00:09:53,804
من؟ أوه، شانكر

98
00:10:05,952 --> 00:10:08,750
شانكر

99
00:10:11,591 --> 00:10:13,422
كيف أنا؟ - نحيفة جدا

100
00:10:13,893 --> 00:10:15,884
تشاندار . . بوجا هذا تشاندار يعمل مع أبّي.

101
00:10:15,962 --> 00:10:17,429
التحية

102
00:10:21,768 --> 00:10:26,432
مرحبا أبّى نعم، هل وصلت

103
00:10:35,715 --> 00:10:37,046
جئت معه

104
00:10:37,650 --> 00:10:39,447
ماذا يعمل أبوه؟

105
00:10:39,519 --> 00:10:41,646
في الحقيقة. . . أنا لا أعرف حقا

106
00:10:41,721 --> 00:10:43,450
اسمه سوبهاشناجري.

107
00:10:44,958 --> 00:10:49,861
سوبهاشناجري؟ أين وجدت إبنه؟

108
00:10:49,929 --> 00:10:52,625
هل تعرف سوبهاشناجري.؟

109
00:10:53,866 --> 00:10:55,993
هو اكثر واحد مشاغب بالمدينة.

110
00:11:05,011 --> 00:11:06,478
كيف أنت؟

111
00:11:23,896 --> 00:11:27,832
هل سآكل شوكولاتة؟ - بالطبع

112
00:11:31,904 --> 00:11:36,898
ما هذا؟ أنا لا افهم ما موجود عليها.

113
00:11:37,010 --> 00:11:38,500
هو بسيط جدا، أبّى

114
00:11:38,678 --> 00:11:42,512
ماذا بسيط؟ كاكا تستطيع القراءة من التلفزيون البعيد

115
00:11:42,682 --> 00:11:44,513
هم رجال شيندي سيخدعهم ثانية

116
00:11:44,784 --> 00:11:46,843
أصررت على وضعهم إذن وهناك.

117
00:11:46,919 --> 00:11:49,683
عمل بإنّنا نستطيع رؤية شخصيتنا الحقيقية الان

118
00:11:49,922 --> 00:11:52,789
انا أعرف كيف أتعامل مع شيندي

119
00:11:53,926 --> 00:11:56,121
لكن ما العمل بصوتك العالي هذا؟

120
00:11:58,531 --> 00:11:59,793
هل تنكت انت ؟

121
00:11:59,866 --> 00:12:04,701
لا، لا أنكّت. تعال. . .

122
00:12:06,139 --> 00:12:11,133
انظر ارسل غايتوندي أولا إلى شيندي ثمّ ياتى ويخبرني

123
00:12:11,210 --> 00:12:13,007
بهابهى، أين اخى ؟

124
00:12:14,947 --> 00:12:16,539
هي تختار نبتتها

125
00:12:58,758 --> 00:13:02,125
القطع، يطبع 2 حسنا و4

126
00:13:05,131 --> 00:13:06,598
هكذا أنت، سيدى؟

127
00:13:07,066 --> 00:13:09,125
هكذا أنت، نجم؟ تعال إجلس.

128
00:13:09,202 --> 00:13:13,605
ماذا سيدي النجم ؟ أنت من منحني هذه الإستراحة.

129
00:13:13,940 --> 00:13:15,100
ماذا انكسر، من فيهم؟

130
00:13:18,211 --> 00:13:23,012
هل انا مجنون ان اضع مال  على مقامر جديد ؟

131
00:13:24,016 --> 00:13:25,608
شكرا لك، سيدى

132
00:13:29,789 --> 00:13:30,949
شكرا لك، سيدى؟

133
00:13:32,125 --> 00:13:33,615
ماذا؟

134
00:13:37,897 --> 00:13:39,626
عندك ما يتطلب، تحصل عليه؟

135
00:13:39,799 --> 00:13:41,630
شكرا لك سيدي

136
00:13:43,136 --> 00:13:46,105
وتوقّف عن وضع أحمر شفاه

137
00:13:46,172 --> 00:13:47,230
تبدو أجمل من البطلة

138
00:13:47,306 --> 00:13:48,637
حسنا. . . لا يهمك يا سيدي

139
00:13:58,718 --> 00:14:00,652
كيف أنت؟

140
00:14:03,656 --> 00:14:06,819
واو  انه جميل جدا ، هل لزوجتك؟

141
00:14:08,928 --> 00:14:09,986
لك

142
00:14:13,065 --> 00:14:14,191
شكرا، فشنو جى

143
00:14:14,267 --> 00:14:17,930
لكن كيف أقبله؟ هو غالي جدا.

144
00:14:18,004 --> 00:14:19,869
أبقيه معك - لكن

145
00:14:19,939 --> 00:14:20,997
أبقيه

146
00:14:32,185 --> 00:14:36,349
انا طلبت منك ابقائه

147
00:14:46,966 --> 00:14:48,695
أنا سأغادر الآن.

148
00:14:49,969 --> 00:14:51,698
أخّي وصل من أمريكا

149
00:14:53,105 --> 00:14:55,096
لو لم ياتي لخرجت معك للعشاء

150
00:15:09,889 --> 00:15:11,117
ماذا يجب ان اقول؟ ما هذا؟

151
00:15:11,190 --> 00:15:13,886
هو اعطاني هذه الهدية لي  . ماذا يجب أعمل بها الآن؟

152
00:15:15,127 --> 00:15:16,890
ماذا نكون نحن إلى مثل هؤلاء الأشرار؟

153
00:15:17,230 --> 00:15:19,198
أودّ الضغط عليه

154
00:15:19,332 --> 00:15:23,735
على الرغم من إمتلاكه طفل يتصرّف بقذارة

155
00:15:27,907 --> 00:15:29,738
اخى كيف عنوب؟

156
00:15:29,909 --> 00:15:31,069
كالمعتاد.

157
00:15:32,912 --> 00:15:34,743
وماذا عن فيشنو جى ؟

158
00:15:38,017 --> 00:15:39,951
هو ينتمي إلى حفلة راثود - مادان ماثور ؟

159
00:15:40,019 --> 00:15:42,749
ما عدا ذلك؟

160
00:15:45,024 --> 00:15:46,082
لماذا؟

161
00:15:47,426 --> 00:15:48,916
ابي طرده بالخارج

162
00:15:50,930 --> 00:15:52,158
هل يجب أن أكبره ثمّ؟

163
00:15:52,231 --> 00:15:53,755
لكن ذلك فإيزهرام . . من شكله فهو ماكر.

164
00:15:55,835 --> 00:15:58,099
اصبحت مضروبة بالقدم من الخلف...

165
00:15:58,170 --> 00:15:59,762
...وهبط مباشرة إلى الجمعية التشريعية

166
00:15:59,939 --> 00:16:01,099
اللقيط

167
00:16:06,112 --> 00:16:08,774
فشنو ، كم مرّة أنا طلبت منك

168
00:16:08,848 --> 00:16:12,784
.ابقاء عدم التلفظ بهذه الالفاظ القذرة، أمام الطفل؟

169
00:16:16,055 --> 00:16:17,181
. . .أتكلّم معك

170
00:16:22,061 --> 00:16:23,790
. . . في اي لغة تريدني أن أفهمك؟

171
00:16:25,298 --> 00:16:27,994
لماذا تدخل غباءك في كل شيء؟

172
00:16:39,078 --> 00:16:40,807
لماذا ذهبت إلى ذلك مكان البنّاء في ورلى ؟

173
00:16:40,880 --> 00:16:42,074
هذا كان تصرف ذكي، حيث جعلني أذهب هناك

174
00:16:42,148 --> 00:16:43,274
لمن الرخصة؟

175
00:16:43,349 --> 00:16:45,078
هل ستآخذ رخصتك لكلّ شيء؟

176
00:16:45,151 --> 00:16:47,813
هل أنت مسؤول بما فيه الكفاية لمعالجة العمل لوحدك؟

177
00:16:49,288 --> 00:16:50,812
الرجاء اتمام غذائك بالاول

178
00:16:52,091 --> 00:16:54,025
ايجب معاملتك معاملة اخرى. . . - لا

179
00:16:54,226 --> 00:16:56,023
Have some.
له البعض. - أنا لا اعني شيء أمّى

180
00:16:56,095 --> 00:16:57,824
لماذا غضبت مني؟

181
00:16:59,098 --> 00:17:00,827
أنت أصبحت عنيد جدا

182
00:17:03,002 --> 00:17:05,368
تناول غذائك، رجاء

183
00:17:09,342 --> 00:17:13,005
هلّ بالإمكان أن أنا أتّصل ثانية بك؟ شكرا. مع السلامة.

184
00:17:24,323 --> 00:17:27,850
ساركار ، مانى يريد مقابلتك غدا.

185
00:17:46,879 --> 00:17:48,870
مرحبا بيستول , كيف أنت؟

186
00:17:50,483 --> 00:17:56,217
واحد اذا اراد دهون للشعر في السوق يبحث
عنه كثيراً

187
00:17:57,289 --> 00:17:58,881
التحية، خان صعب

188
00:17:58,958 --> 00:18:01,893
وضّحت إلى سوريندرا

189
00:18:01,961 --> 00:18:04,896
. . . في المسألة الأخف انك تجد مجلة مانى للصور المتحركة بالوكالة. . .

190
00:18:04,964 --> 00:18:08,058
. . . لكن يجب الجدّية. . . هو فقط قتل

191
00:18:10,369 --> 00:18:14,897
وهذه نهاية اللعبة و القصّة التي هي

192
00:18:15,975 --> 00:18:17,237
تشيكو ، عزيز...

193
00:18:18,511 --> 00:18:22,914
لا شاي لا قهوة لا مشروبات باردة أنا سيكون عندي غذاءا هنا

194
00:18:25,584 --> 00:18:27,916
انك تحرجني، مانى سيث

195
00:18:27,987 --> 00:18:31,582
أيّ سيث؟ أنت اللورد، ساركار

196
00:18:32,091 --> 00:18:33,251
شانكار

197
00:18:38,197 --> 00:18:39,391
أنت لا بدّ وأن قابلت إبني

198
00:18:39,465 --> 00:18:43,094
كيف هو؟ انه دائما في الخارج

199
00:18:43,269 --> 00:18:45,931
. .أنا أسلوب مانى فضّي من الجنوب

200
00:18:46,005 --> 00:18:47,939
. . . العمليات، تكمل شمالا

201
00:18:50,109 --> 00:18:51,940
أخبرني، مانى ، ماذا اتى بك الى هنا؟

202
00:18:56,549 --> 00:18:59,279
أولئك رجال الإتحاد جاؤوا لي.

203
00:19:00,453 --> 00:19:05,550
مشروع إتصالات للسؤال عن العمل المؤمّن من حيدر آباد

204
00:19:05,624 --> 00:19:06,955
حذّرتهم

205
00:19:07,359 --> 00:19:11,955
. .أعرف، ساركار لكنّي فكّرت الأمانة ليست

206
00:19:12,031 --> 00:19:15,967
. . . أفضل سياسة في سياسة اليوم

207
00:19:16,302 --> 00:19:18,964
نحن سنعاني من الخسائر

208
00:19:19,038 --> 00:19:21,973
مانى، كم مرّة وضّحت ذلك في مرات سابقة

209
00:19:22,041 --> 00:19:24,976
. . . بينما يقوم باحتساب مكاسب المدى القريب

210
00:19:25,044 --> 00:19:28,241
الواحد يجب أن لا يتغاضى عن أضرار المدى البعيد

211
00:19:35,454 --> 00:19:36,978
ماذا قلت؟

212
00:19:37,490 --> 00:19:39,321
قلت نفس الشيء، سيدى

213
00:19:41,393 --> 00:19:44,988
دعه يذهب. . . نحن سنتحمل الإذلال

214
00:19:45,498 --> 00:19:48,990
. . .أخبر هذا مرارا وتكرارا إلى كلّ شخص

215
00:19:49,068 --> 00:19:53,164
. . . أسلوبي جنوبا لكن العمليات شمالاً كاملة

216
00:19:55,274 --> 00:19:57,003
تعلّمت هذا منك

217
00:20:01,347 --> 00:20:05,181
دقيقة واحدة. ساركار ، هناك شيء أكثر.

218
00:20:06,285 --> 00:20:08,014
نادي على ذلك الولد

219
00:20:09,421 --> 00:20:12,515
هذا ابني ماهيش. . هو ممثل ممتاز

220
00:20:13,292 --> 00:20:17,023
. .انت تعرف العديد من ممثلي الافلام لا ياخذون شيء

221
00:20:17,096 --> 00:20:19,030
أنا لا أتدخّل في عمل الآخرين

222
00:20:20,566 --> 00:20:22,033
هل لا تعرف؟

223
00:20:26,372 --> 00:20:29,307
ماذا قلت؟ قلت نفس الشيء

224
00:20:33,445 --> 00:20:38,212
تكلّم مع فشنو هو لربّما يكون له شيء لك.

225
00:20:40,052 --> 00:20:42,384
اذهب له ثانية؟ - ماذا يجب علي ان أعمل؟

226
00:20:42,555 --> 00:20:44,386
بقائك معرضاً عنه سيعني انك عجزت

227
00:20:45,457 --> 00:20:47,391
. .هو أبّوك

228
00:20:52,464 --> 00:20:56,059
توقّف عن تفضيله أنا الذي جلبتك هنا

229
00:20:57,136 --> 00:20:59,070
لا يقدرأن ينسيه

230
00:21:09,248 --> 00:21:10,408
نعم، فإيزاهرام

231
00:21:13,252 --> 00:21:14,412
تعال، نباح

232
00:21:14,486 --> 00:21:16,249
فشنو ، لماذا تناقش في هذا؟

233
00:21:17,356 --> 00:21:20,086
تعرف بأنّني عندي مشكلة مع ساركار ولست معك.

234
00:21:20,626 --> 00:21:23,254
أنت كنت دائما صديقي وستبقى كذلك.

235
00:21:23,362 --> 00:21:26,354
حسنا، فلتوقف هذه المسرحية الآن. يجب عليك الذهاب؟

236
00:21:26,565 --> 00:21:29,432
اجعل الكمية المنتجة مضاعفة

237
00:21:32,638 --> 00:21:35,436
أي نوع من الرجال هذا راثود؟

238
00:21:35,641 --> 00:21:40,101
هو أبله  وذلك يجعل العمل معه لذيذ.

239
00:21:40,379 --> 00:21:41,505
. . .نحن نأخذه لجولة ملكية

240
00:21:41,580 --> 00:21:42,706
. . . وهو لا يبدو لإدراكه حتى

241
00:21:44,383 --> 00:21:46,112
هكذا فيلمك يستمرّ؟

242
00:21:47,386 --> 00:21:50,583
الدرجة الأولى ستكون مليئة

243
00:21:51,523 --> 00:21:53,115
تعتقد بأنّ ببطلك يمكن ان يفعل هذا؟

244
00:21:55,661 --> 00:21:57,128
وتلك البطلة؟

245
00:22:12,311 --> 00:22:14,142
كيف التقدّم معها؟

246
00:22:16,415 --> 00:22:18,144
هكذا أخّوك؟

247
00:22:24,423 --> 00:22:26,152
عاد بعد قضاء وقتا سعيدا في أمريكا. ماذا غير ذلك

248
00:22:31,630 --> 00:22:34,155
عاد بعد قضاء وقتا سعيدا في أمريكا. ماذا غير ذلك

249
00:22:34,333 --> 00:22:36,324
هل سمع انه يعاشر بنت مودى ؟

250
00:22:38,570 --> 00:22:39,696
ماذا تقول؟

251
00:22:39,772 --> 00:22:41,171
العالم بأكمله يعرف هذا

252
00:22:45,244 --> 00:22:48,304
وماذا عن تلك البنت؟ أفانتى ؟

253
00:22:48,514 --> 00:22:50,175
من أفانتى ؟

254
00:22:50,249 --> 00:22:53,184
بنت ساوانت صديق ابى

255
00:22:54,520 --> 00:22:56,647
. . .وعده

256
00:22:56,722 --> 00:22:58,587
. . . على فراش موته

257
00:23:00,359 --> 00:23:03,192
. . . بأن شنكار سيتزوج من أفانتى

258
00:23:04,530 --> 00:23:06,361
. . .أمّه وبنته في البيت

259
00:23:16,375 --> 00:23:18,206
ساركار الفقير

260
00:23:21,380 --> 00:23:23,211
ماذا ساركار  يعمل؟

261
00:23:28,554 --> 00:23:30,215
ماذا يمكن أن  نعمل في مثل هذا الامر؟

262
00:23:31,696 --> 00:23:39,220
ترجمة الفيلم   F T W - DVD
تعديل الترجمة     Abo Soper

263
00:23:44,636 --> 00:23:47,230
I. . .أعطيت كلمتي إلى ساوانت

264
00:23:50,309 --> 00:23:51,571
. . .على أية حال

265
00:23:55,581 --> 00:23:57,242
ماذا عن أفانتى ، اذن؟

266
00:24:00,586 --> 00:24:02,247
أنا سأتكلّم معها

267
00:24:04,790 --> 00:24:06,257
أين شانكار ؟

268
00:24:07,593 --> 00:24:10,255
شانكار ، هل يمكن ان اسالك سؤالاً؟

269
00:24:12,531 --> 00:24:16,797
نعم. - ما هو عمل أبّيك بالضبط؟

270
00:24:18,604 --> 00:24:20,265
ماذا تعني بذلك؟

271
00:24:21,673 --> 00:24:23,265
يساعد الناس

272
00:24:23,342 --> 00:24:25,810
يساعد؟ ماذا تعني؟

273
00:24:27,613 --> 00:24:31,276
اذا اتي اليه احد بمشكلة يقوم
. . . بمساعدته في حلها

274
00:24:31,350 --> 00:24:34,444
. . . يجعلها مشكلته الخاصة

275
00:24:35,754 --> 00:24:38,279
. . .شانكار ، حينما أرى صورته في

276
00:24:38,357 --> 00:24:40,291
. . . الصحف او المجلات

277
00:24:40,359 --> 00:24:44,455
. . . هناك رجال مسلّحون دائما يقفون بجانبه. لماذا؟

278
00:24:44,696 --> 00:24:46,288
هؤلاء الأمن

279
00:24:46,465 --> 00:24:49,798
الأمن؟ لكن لماذا هو سيكون عنده أعداء؟

280
00:24:52,571 --> 00:24:55,563
. .بوجا ، عندما يقوم الواحد باتخاذ موقف

281
00:24:55,641 --> 00:24:57,370
. . . هو حتما سيحوّل الشخص الآخر إلى عدو له

282
00:24:58,844 --> 00:25:01,312
. .لكن شانكار ، هل أبوك، مع ذلك

283
00:25:01,380 --> 00:25:03,314
. . . يواصل العمل لمصلحة الآخرين؟

284
00:25:07,719 --> 00:25:10,313
الواحد ليس بحاجة إلى رسالة تعيين لمنح العدالة

285
00:25:11,723 --> 00:25:14,317
. .تعني، أبّيك يعتبر نفسه  فوق

286
00:25:14,393 --> 00:25:16,486
. . . الشرطة والقانون؟

287
00:25:18,797 --> 00:25:21,823
هو لا يعتقد ذلك. اما جميع المعجبين به
يعتقدون ذلك

288
00:25:25,003 --> 00:25:27,494
تعرف، أبّي لا يحترم كثيرا أبّيك

289
00:25:28,740 --> 00:25:31,334
نفس الشيء أبّي أيضا لا يحترم أبّيك إحتراما كبيرا

290
00:25:32,811 --> 00:25:36,508
ماذا تعني؟ كيف تعمل مثل هذا المقارنة

291
00:25:36,815 --> 00:25:39,340
أبّي رجل أعمال شرعي

292
00:25:39,618 --> 00:25:43,349
. .الفرق الوحيد بين ابي وابيك

293
00:25:43,422 --> 00:25:46,619
. . . يان ابيك يعمل ضمن النظام ويعمل لأرباحه الخاصة

294
00:25:46,692 --> 00:25:51,755
. . . بينما أبّي يبتعد عن النظام للعمل لمنفعة الآخرين

295
00:25:54,366 --> 00:25:58,632
تقصد القول بأنّ أبّيك هو حكومة متوازية؟

296
00:25:58,837 --> 00:26:00,964
. . .إذا دور الحكومة ل

297
00:26:01,039 --> 00:26:03,371
. . . الاعتناء بمصالح الناس وهو كذلك بالتأكيد

298
00:26:09,715 --> 00:26:13,708
انظرى بوجا ، هذا أبّي.

299
00:26:14,720 --> 00:26:16,381
أعرفه

300
00:26:18,790 --> 00:26:21,884
يختلف عن الاخرين

301
00:26:23,862 --> 00:26:25,557
. .وطرقه مختلفة

302
00:26:27,799 --> 00:26:29,926
. . . لكن ليس مجرم

303
00:26:30,002 --> 00:26:32,664
. . . ولا يرتبط مع المجرمين

304
00:26:35,741 --> 00:26:39,939
موافق - موافق

305
00:26:44,483 --> 00:26:46,417
رشيد يريد مقابلتك

306
00:26:47,753 --> 00:26:49,414
من رشيد؟

307
00:26:49,922 --> 00:26:52,413
هو عاد إلى عصابة نايك في وقت سابق

308
00:26:52,491 --> 00:26:54,584
إشترك في جريمتي قتل

309
00:27:09,908 --> 00:27:12,775
هو كان في بانكوك والنيبال منذ سنتان

310
00:27:14,947 --> 00:27:16,710
لا أعرف ماذا يريد منك

311
00:27:25,991 --> 00:27:27,458
إدعه

312
00:28:05,831 --> 00:28:07,890
إطلب برييتا مسيث للمجيء ومقابلتي

313
00:28:25,517 --> 00:28:27,508
لو سمحت اطلب الكلام معك لوحده

314
00:28:28,687 --> 00:28:30,518
إعتبر بأنّه لوحده

315
00:28:38,196 --> 00:28:41,529
. .بضاعتي سوف تصل

316
00:28:41,600 --> 00:28:44,797
. . . بالسفينة في قرية شيكوتي

317
00:28:46,938 --> 00:28:50,931
وستستمر بالوصول لسنتان على الأقل

318
00:28:52,044 --> 00:28:56,538
. .الآن لا يوجد شيء مشهور بهذه المنطقة .

319
00:28:56,615 --> 00:28:59,550
. . . بدون رخصتك

320
00:29:04,723 --> 00:29:07,715
لذا، نحن فقط أردنا  بركاتك

321
00:29:13,965 --> 00:29:16,957
أنت ستحصل على مليونين عن كلّ شحنة

322
00:29:21,973 --> 00:29:24,100
عشرون الف  قبل التسليم

323
00:29:29,915 --> 00:29:31,576
. . .شاهد رشيد

324
00:29:33,852 --> 00:29:36,116
. . . أنا لا أعرف ما سمعت عنّي

325
00:29:42,060 --> 00:29:46,588
. . .انا لا اقبل الا الاشياء التي من عملي

326
00:29:47,933 --> 00:29:49,924
. . . والتي تكون قانونية

327
00:29:51,002 --> 00:29:55,598
ذلك لأنني أعمل ما أعتقد به صحيح

328
00:29:58,009 --> 00:30:02,605
. . .هذا قد يصبح ضدّ الله، المجتمع

329
00:30:04,616 --> 00:30:10,612
. . . الشرطة هي السلطة التي تكمل القانون

330
00:30:14,159 --> 00:30:19,153
. . .وجهات نظر الناس تختلف بالنسبة لعملي

331
00:30:19,231 --> 00:30:22,894
. . . وكل واحد ياخذ انطباعه عني

332
00:30:26,705 --> 00:30:28,639
أانا لن اخدمك

333
00:30:30,809 --> 00:30:31,969
ثلاثة ملايين؟

334
00:30:32,043 --> 00:30:33,977
تعتقد باننا للبيع؟

335
00:30:34,179 --> 00:30:36,113
تعرف مع من تتكلم؟

336
00:30:37,716 --> 00:30:38,842
. . .أقصد

337
00:30:38,917 --> 00:30:40,646
لا تحاول حتى أن توضّح

338
00:30:40,819 --> 00:30:41,979
رشيد

339
00:30:44,055 --> 00:30:46,046
اعرف ما هي بضاعتك ولماذا ستصل هنا

340
00:30:49,060 --> 00:30:50,652
أانا لن اقدم لك خدمات

341
00:31:23,295 --> 00:31:29,200
واسمع ان ساحاول ان امنعك ان تعمل هذا هنا

342
00:32:12,143 --> 00:32:19,743
خان صعب، هل تعرفه يجب عليك معرفة كل شيئ
. . .حول هذا الرجلً

343
00:32:21,920 --> 00:32:23,751
. . . أريد معرفة كلّ شيء.

344
00:32:24,256 --> 00:32:28,090
أرسل إلى سافاتيا للمجيء ومقابلتي

345
00:32:36,268 --> 00:32:39,169
أمّك تقول بأنّك تريد العودة إلى أمريكا

346
00:32:40,038 --> 00:32:43,030
نعم. انا وصديقي نخطط لبدء العمل
في شركة برامج

347
00:32:45,176 --> 00:32:46,768
هل اسم صديقتك بوجا؟

348
00:32:52,250 --> 00:32:53,774
متى سنتقدم إليها؟

349
00:32:56,121 --> 00:32:57,782
وقت ما تريد يا ابي

350
00:33:05,463 --> 00:33:07,397
. .سافاتيا

351
00:33:08,867 --> 00:33:09,959
. . . هذا رشيد

352
00:33:17,075 --> 00:33:20,476
. . . لست سعيد بطرقه

353
00:33:32,557 --> 00:33:35,822
هل يقتل سوبهاش ناجري؟ أليس كذلك؟

354
00:33:36,895 --> 00:33:39,363
فقط استمع إلى ماذا يقول

355
00:33:40,899 --> 00:33:43,493
أنا ما جئت طول الطّريق من دبي لرواية نكتة

356
00:33:45,904 --> 00:33:48,839
رشيد باي ، كلّ مومباي ستحترق في النار

357
00:33:48,907 --> 00:33:50,841
لست منزعج على مومباي

358
00:33:51,576 --> 00:33:54,841
الواحد لا يحصل على عمل يساوي 1000 مليون كلّ يوم

359
00:33:56,915 --> 00:33:58,849
نحن يجب أن نمسكه

360
00:33:59,918 --> 00:34:03,513
حتى اذا فهم ان ساركار قاتل او اي
شخص اخر

361
00:34:05,323 --> 00:34:07,450
فايزهرام جي ، أفهمه.

362
00:34:08,593 --> 00:34:10,356
. . .وصل من دبي ولا يدري ما يقول

363
00:34:10,428 --> 00:34:11,861
. . . انه مخطط لعدة اشيا في مومباي

364
00:34:11,930 --> 00:34:14,455
. . إجعله يفهم ويستوعب

365
00:34:25,543 --> 00:34:27,875
هل دماغك مغلقة؟

366
00:34:28,346 --> 00:34:30,405
أليس بالإمكان أن تفهم؟

367
00:34:35,053 --> 00:34:40,389
حسنا إذا كنت تريد ارتكاب حماقات ، فامضي.

368
00:34:41,493 --> 00:34:43,893
إذا تريد القفز في البئر، إمضي أيضا.

369
00:34:44,362 --> 00:34:48,389
لكن لا دخل لنا  بهذا.

370
00:34:48,967 --> 00:34:50,229
غادر

371
00:34:51,970 --> 00:34:55,235
أنا لا أستطيع المغادرة من هنا

372
00:35:04,182 --> 00:35:07,515
رشيد باي . شفاهي ستبقى مغلقة.

373
00:35:08,453 --> 00:35:10,444
آخذ قسما على أطفالي، رشيد باي

374
00:35:12,524 --> 00:35:15,322
أنت كنت على حق أنا كنت أناقش مثل الاحمق.

375
00:35:15,393 --> 00:35:17,918
أستطيع أن أفهم حقا. هو يجب أن. . . هو يجب أن يضرب من

376
00:35:39,484 --> 00:35:42,419
. . .قرار يجب أن يتم فيه بالإختيار

377
00:35:44,022 --> 00:35:45,284
. . . وليس بالإكراه

378
00:35:48,026 --> 00:35:54,363
رشيد باي ، عندنا من سوامي جي رسالة. يريد مقابلتك.

379
00:36:09,581 --> 00:36:14,143
سوبهاش ناجري القاتل و ساركار . .

380
00:36:14,219 --> 00:36:17,655
. . . هما مختلفان كلياً الاثنان

381
00:36:21,493 --> 00:36:25,156
سوبهاش ناجري إنسان مجرّد.

382
00:36:27,665 --> 00:36:31,157
ساركار مفكر وفيلسوف.

383
00:36:33,738 --> 00:36:37,003
. . .قبل قتل الرجل

384
00:36:43,681 --> 00:36:48,345
. . . يجب لقتل فلسفته

385
00:36:53,091 --> 00:36:55,025
أنا لم أفهم، سوامي جي

386
00:36:59,097 --> 00:37:00,359
أنا سأوضّح.

387
00:37:39,470 --> 00:37:41,461
سوامي جي تفكيره عظيم

388
00:37:41,539 --> 00:37:44,337
أنا لم ارى شخص أكثر ذكاء منه

389
00:37:44,409 --> 00:37:46,070
من هذا سافاتيا ؟

390
00:37:47,745 --> 00:37:49,576
هل كان يستفسر عنيّ

391
00:37:50,148 --> 00:37:54,084
هو أحد مساعدي ساركار . لا تستهين بهذا

392
00:37:54,152 --> 00:37:57,144
هو يمكن أن يصمد لكي يكون متقدماً علينا
في هذه الأمور

393
00:38:01,826 --> 00:38:03,760
ماذا أعمل؟

394
00:38:03,828 --> 00:38:07,264
أولا تخدع ولإفاقته تكذب

395
00:38:07,565 --> 00:38:10,261
لماذا أي واحد يخدع؟ للربح

396
00:38:13,705 --> 00:38:15,570
هل الربح ضروري جدا جدا؟

397
00:38:17,175 --> 00:38:18,233
نعم

398
00:38:19,711 --> 00:38:23,772
ماذا لو أنّ قد فقدتك يوماً ما؟

399
00:38:25,850 --> 00:38:27,579
مستحيل

400
00:38:27,652 --> 00:38:30,246
أنا لا أعني اللعبة. أنا اقصد بالحقيقة.

401
00:38:30,321 --> 00:38:34,121
مع ساركار ، كيف أفقد اي شي؟

402
00:39:02,220 --> 00:39:04,688
. . .مرحبا

403
00:39:11,229 --> 00:39:13,754
مرحبا، السّيد راثود

404
00:39:19,237 --> 00:39:22,172
شانكار ، كيف أنت؟ - غرامة

405
00:39:23,675 --> 00:39:24,767
مرحبا

406
00:39:26,844 --> 00:39:28,778
السّيد راثود ، هي بوجا - تحية

407
00:39:29,714 --> 00:39:33,673
تحيات، السّيد خورانا هل وصل مرحبا

408
00:39:34,252 --> 00:39:35,310
رجاء تعال

409
00:39:35,520 --> 00:39:39,684
السّيد خورانا ، عملك لا يمكن أن يتم

410
00:39:40,258 --> 00:39:44,251
عقل سوبهاش المتغير شبه مستحيل

411
00:39:45,263 --> 00:39:51,725
Iأشعر ان وجهة نظر سوبهاش جيدة نوعاً ما
و ليست خاطئة كليا

412
00:39:53,938 --> 00:39:57,203
العنف ليس حلّ إلى أيّ مشكلة

413
00:40:00,278 --> 00:40:05,215
. . .من يريد تنفيذ رغباته بالقوة

414
00:40:06,684 --> 00:40:10,814
. . . سوف يكون خطر على المجتمع

415
00:40:14,392 --> 00:40:16,883
لماذا يجب أن أخاف؟

416
00:40:18,730 --> 00:40:21,631
. . .هذه الحقيقة الاشرار دائماً يعيشون بالظلام

417
00:40:21,699 --> 00:40:23,633
. . . بناء مساكن للمتشردين

418
00:40:24,502 --> 00:40:29,405
وهناك شخص  واحد  يمكن ان يشجّع هذا

419
00:40:30,575 --> 00:40:31,701
سوبهاش ناجري

420
00:40:31,776 --> 00:40:36,577
ان تفكيرك مثل تفكير السيد خوارنا

421
00:40:43,855 --> 00:40:48,417
الجمهور لا يعرف سوبهاش ناجري الحقيقي

422
00:40:49,794 --> 00:40:55,664
لذلك يوقّره. يفكّره لكي يكون مسيح منتظر.

423
00:40:57,335 --> 00:41:02,432
لكن لي هو فقط مشاغب.

424
00:41:04,342 --> 00:41:09,746
. . .وبمفهومي يوجد ديمقراطية

425
00:41:09,814 --> 00:41:11,805
حتى دعم الرأي العام له في إرتفاع

426
00:41:11,883 --> 00:41:13,942
لهذا هو يقفز حولي مثل ضفدع

427
00:41:14,886 --> 00:41:16,751
صفعة قوية واحدة ستكون هي الفيصل

428
00:41:16,821 --> 00:41:19,688
ساركار ، هذا الرجل كان يعرف حدوده سابقا

429
00:41:19,757 --> 00:41:20,951
. . .لكن الآن، هو ظهر على المكشوف

430
00:41:21,025 --> 00:41:22,754
يعقد مقابلات في الصحافة، والتلفزيون ، و في كل . . .مكان

431
00:41:26,364 --> 00:41:29,299
بوشبا ، اعطني بعض المخلل، رجاء.

432
00:41:44,816 --> 00:41:46,306
. .السّيد خورانا

433
00:41:50,054 --> 00:41:51,316
. . . رجل لطيف جدا

434
00:41:56,127 --> 00:41:57,651
. . .هو رجل مهم

435
00:42:06,737 --> 00:42:08,329
. . . للعيش في هذا العالم

436
00:44:43,894 --> 00:44:47,489
' قتل موتيلال خورانا  أحدث ضجّة في المدينة.

437
00:44:47,565 --> 00:44:51,501
' السؤال الوحيد الذي يدور حالياً

438
00:44:51,569 --> 00:44:55,505
'. . . من يستطيع قتل رجل سلم وشعب هكذا؟ ''

439
00:44:55,573 --> 00:44:58,974
'' والآن حالة الطقس

440
00:44:59,043 --> 00:45:01,034
أيّ أخبار حول هذه؟

441
00:45:07,118 --> 00:45:09,109
كلّ شخص يعتقد بأنّك المستفيد من القتل

442
00:45:12,523 --> 00:45:16,186
امي، اريد آيس كريم
تشيككو ، هدوء

443
00:45:26,604 --> 00:45:28,697
هل تعتقد أيضا بأنّني يمكن ان اقتله؟

444
00:45:30,141 --> 00:45:31,199
لا.

445
00:45:42,620 --> 00:45:45,555
لست الوحيدة. انما كلّ شخص يقول هذا

446
00:45:45,623 --> 00:45:46,954
من كلّ شخص؟ - كامل المدينة

447
00:45:47,625 --> 00:45:52,221
إسأل أي واحد وهم يقولون بأنّه ابيك عمل ذلك

448
00:45:52,630 --> 00:45:55,155
الكذب لا يمكن ان يكون حقيقة
مادام الناس يتكلمون فيه

449
00:45:57,635 --> 00:46:00,570
. . .فقط الطريق، معرفة الحقائق، إتّخاذ قرارات

450
00:46:00,638 --> 00:46:05,098
في المقابل كل شخص يفكر  بأنّ هذا العمل قام بتدبيره ابي

451
00:46:05,176 --> 00:46:06,575
هنالك شي ، والا كيف ستتصرفون

452
00:46:06,911 --> 00:46:09,903
توقفي يا بوجا توقفي

453
00:46:30,401 --> 00:46:31,925
هل تثقين بي؟

454
00:46:35,806 --> 00:46:37,933
. . .أنت لا تستطيعينن الانكار  بأنّي أعرف أبّي

455
00:46:38,008 --> 00:46:40,943
. . . أفضل من أي شخص آخر لذلك

456
00:46:44,348 --> 00:46:47,784
إن لم تكوني واثقة بي على الأقل

457
00:46:51,222 --> 00:46:56,023
الشك يكون تشهير بي انا

458
00:47:02,900 --> 00:47:05,960
كونجراتس - لأي غرض؟

459
00:47:06,704 --> 00:47:10,640
سمعت عن بوجا وأنت.

460
00:47:11,976 --> 00:47:13,034
أوه

461
00:47:13,711 --> 00:47:17,977
شانكار ، تعرف بأنّني أحبّك، أليس كذلك؟

462
00:47:19,183 --> 00:47:20,377
نعم.

463
00:47:20,451 --> 00:47:21,975
منذ الطفولة.

464
00:47:26,724 --> 00:47:30,319
. . .خطأي اني تركت تكون

465
00:47:32,163 --> 00:47:37,260
كذلك رفيع. أنا متأكّد انها جميلة جدا

466
00:47:48,279 --> 00:47:50,270
افانتى . . - إهدأ، شانكار

467
00:47:51,148 --> 00:47:52,672
فكّرت في الموضوع طوال الليل.

468
00:47:53,751 --> 00:47:58,017
والآن. . . هو لا يضايقني.

469
00:48:01,859 --> 00:48:03,850
حقا. . . أقسم.

470
00:48:10,768 --> 00:48:13,703
اذن، متى كلاكما ستتزوّجان؟

471
00:48:16,040 --> 00:48:18,201
يفكر بالزواج

472
00:48:19,109 --> 00:48:20,201
ممن؟

473
00:48:20,778 --> 00:48:22,712
بطلة ذلك الفلم؟

474
00:48:25,316 --> 00:48:26,715
أين فيشنو الآن؟

475
00:48:26,784 --> 00:48:28,718
لا تخرج عن الموضوع. أخبرني، ماذا حدث؟

476
00:48:29,053 --> 00:48:31,248
الناس في فيلمك يخدعوك

477
00:48:31,989 --> 00:48:34,116
. . .ماعدا ذلك ، يعرف كلّ شخص ماذا يدور بين

478
00:48:34,191 --> 00:48:36,785
. . . البطلة وبطل الفلم.

479
00:48:37,394 --> 00:48:42,058
إبقى في حدودك وإلاّ أنا سأضربك بال

480
00:48:42,333 --> 00:48:44,198
أنت ستقتلني؟

481
00:48:44,268 --> 00:48:47,328
أنا اتمنى الخير لك
وأنت تفكر بضربي بال؟

482
00:48:48,339 --> 00:48:50,398
يجب على الواحد ان لا يفعل
خيراً هذه الايام

483
00:48:50,808 --> 00:48:54,744
انظر فيشنو ، عندي شريط فيديو. . . الطلقة. . .

484
00:48:54,812 --> 00:48:56,074
. . . في الصنع فوق الشاحنة

485
00:48:56,146 --> 00:48:57,408
. . . الذي يعرض البطل والبطلة في مساومة الوقفات

486
00:48:57,815 --> 00:48:59,749
سارسل ذلك اليك

487
00:48:59,817 --> 00:49:03,810
شاهد تعليقاتهم عليك

488
00:49:04,355 --> 00:49:06,755
أعرف كلّ شيء حول فيشنو ، السوامي جي

489
00:49:09,159 --> 00:49:10,751
عملك سيكون متمم

490
00:49:12,830 --> 00:49:13,956
مئتان بالمائة.

491
00:50:24,902 --> 00:50:25,960
مرحبا.

492
00:51:10,414 --> 00:51:12,405
لا يهمّ كم عدد الناس الذي يجب ان يكونوا هناك

493
00:51:12,483 --> 00:51:15,281
هم جميعا يعرفون بأنّه إبن ساركار

494
00:51:16,353 --> 00:51:18,412
لأن كلّ شخص يعرف بإنّه إبن ساركار

495
00:51:19,390 --> 00:51:22,882
لا أحد سيشهد ضدّه. - حتى البطلة خافت منه.

496
00:51:24,395 --> 00:51:28,559
أنا لا أعرف ماذا  سوبهاش إرتكب.

497
00:51:30,501 --> 00:51:33,061
بأنّه حصل على مثل هذا الإبن

498
00:51:34,972 --> 00:51:37,907
السيد، هو أبّوه حتى في الشغب

499
00:51:37,975 --> 00:51:42,378
نعم، أعرف بأنّك سوف لن تعتقدني. أنا متأكّد

500
00:51:42,446 --> 00:51:43,504
ساركار كان عنده خورانا قتل

501
00:51:44,982 --> 00:51:47,917
أخبرتك بالكثير من الأوقات، أن الناس لا يفهمون سوبهاش

502
00:51:47,985 --> 00:51:49,919
إنس إبنه

503
00:51:49,987 --> 00:51:53,582
لكن سوبهاش  ليس مثله

504
00:51:54,053 --> 00:51:56,749
عندما لا يحدث الشيء كما تريد، أنت تعمل هذا أيضا

505
00:51:58,991 --> 00:52:00,982
. .انا

506
00:52:02,061 --> 00:52:05,656
أعرف. تقيم عدالة

507
00:52:06,131 --> 00:52:08,122
أنت عندك سبب جيد

508
00:52:08,200 --> 00:52:10,259
مهما تفعل بإسم العدالة. إذا أنا أعمل ذلك، هو ظلم

509
00:52:10,336 --> 00:52:12,600
اخى تكلّم بإحترام. أنت تتكلّم مع ساركار

510
00:52:12,671 --> 00:52:13,933
ومن أنت للتدخّل في أمورنا؟

511
00:52:14,006 --> 00:52:16,600
فيشنو باي . . - جاندر . .

512
00:52:18,110 --> 00:52:19,600
لماذا تقبل بأنّك ترتكب خطأ؟

513
00:52:19,678 --> 00:52:21,612
ماذا اخطئ فيه، أمىّ؟

514
00:52:21,680 --> 00:52:24,672
. . .جعلت ذلك الطفل، خلفي

515
00:52:25,217 --> 00:52:29,620
أخبرتني باستعمال القوة ، أنا عملت بالضبط ذلك

516
00:52:29,688 --> 00:52:32,156
أنت لن تفهم ما قوّة، فيشنو

517
00:52:33,692 --> 00:52:35,785
القوّة بتوحد الناس مع بعضهم

518
00:52:37,696 --> 00:52:39,630
ليس بتقسيمهم.

519
00:52:39,698 --> 00:52:44,101
ألق هذه المحاضرة إلى الناس، انت مخادع.

520
00:52:44,703 --> 00:52:47,695
انا حر بافعالي - أنت تتعدى حدودك، فيشنو باي

521
00:52:48,440 --> 00:52:50,704
ماذا أخبرتك؟

522
00:52:50,976 --> 00:52:53,103
إذا تكلمت ثانية، أنا سأقتلك.

523
00:52:53,178 --> 00:52:55,305
أخبر هذا الكلب، أني سأقتله.

524
00:52:56,715 --> 00:52:58,649
. .فيشنو

525
00:52:58,717 --> 00:53:00,844
. .امى . . لماذا

526
00:53:00,920 --> 00:53:03,650
أنت لا تعرفي هذا جاندر يعمل ذلك الكثير يمن الخداع في العمل

527
00:53:04,156 --> 00:53:06,989
انا أعرف الناس الذين يعملون هنا

528
00:53:07,059 --> 00:53:09,050
هناك. . . هو سيمدح خدمه الآن

529
00:53:12,064 --> 00:53:14,055
أنت. . . أحترمك في الحقيقة

530
00:53:14,133 --> 00:53:15,657
اعتقد انك مختلف عن العالم

531
00:53:15,734 --> 00:53:16,996
فقط مختلف.

532
00:53:17,069 --> 00:53:20,334
إذا ا شخص ما ربح ملايين ، أنت ستبعده

533
00:53:20,406 --> 00:53:21,668
لماذا؟

534
00:53:21,740 --> 00:53:23,332
لأننا سنربح. أنت لا تستطيع استيعاب ذلك.

535
00:53:23,409 --> 00:53:25,673
أنت لا تستطيع العمل، ولن تدعنا نعمل أيضا.

536
00:53:26,011 --> 00:53:28,673
فيشنو ، لماذا أنت تعمل تجادل كثيراً جداً؟

537
00:53:28,747 --> 00:53:32,342
ساركار فقط سألك، لماذا قتلت ذلك الرجل؟

538
00:53:32,418 --> 00:53:35,012
يمكن أن أسألك، خان. لماذا ساركار قتلت خورانا ؟

539
00:53:35,087 --> 00:53:36,679
اخى كن حذرا

540
00:53:36,755 --> 00:53:40,691
أسكت. أنت لا تعرف أيّ شئ. أنت كنت هناك، في الخارج. .

541
00:53:41,694 --> 00:53:44,356
ماذا تعتقد؟ هل ابوك قدّيس؟

542
00:53:44,430 --> 00:53:46,193
أنت لا تعرف أبّيك

543
00:53:55,174 --> 00:53:56,368
فيشنو

544
00:54:01,046 --> 00:54:04,982
الآن. . . اخرج من هذا البيت

545
00:54:11,056 --> 00:54:15,220
من اليوم، لا اريدك ان تكون موجوداً بهذا البيت.

546
00:54:18,063 --> 00:54:19,894
إذهب

547
00:54:22,234 --> 00:54:25,226
امريتا
امريتا وتشيككو سوف لن يذهبا إلى أيّ مكان

548
00:55:11,283 --> 00:55:15,049
سابنا سوبهاش ناجري اتى لمقابلتك

549
00:55:55,160 --> 00:55:57,321
ماذا عملت أنت؟ ماذا عملت أنت؟

550
00:55:57,996 --> 00:56:01,159
هل أنت مجنون؟

551
00:56:02,167 --> 00:56:04,158
هو خطأي.

552
00:56:04,236 --> 00:56:07,330
أنا يجب أن تكون عندي معروف بما انك مثير

553
00:56:09,341 --> 00:56:11,002
أنت يمكن أن تعمل أيّ شئ

554
00:56:13,412 --> 00:56:15,846
هو كان يمكن أن يكون أفضل إذا لم أرسل لك القرص المدمج

555
00:56:22,187 --> 00:56:24,018
.ذلك الطفل...

556
00:56:35,200 --> 00:56:39,193
حتى تأريخ. . . أنا أبدا

557
00:56:39,271 --> 00:56:47,201
. . .  اذن أيّ شخص بريء

558
00:56:51,383 --> 00:56:53,544
وأنا أبدا ما غفرت لأي واحد قد عمل ذلك

559
00:56:57,222 --> 00:57:01,386
من هو

560
00:57:06,565 --> 00:57:09,227
. . .جئت لإخبارك اليوم

561
00:57:10,068 --> 00:57:13,231
أنت ليس من الضروري أن تخاف من أي واحد

562
00:57:15,307 --> 00:57:17,241
. . .هو مسؤوليتي

563
00:57:20,245 --> 00:57:22,509
. . . للإعتناء بأمانتك

564
00:57:34,259 --> 00:57:38,423
. .جوفيندا

565
00:57:41,099 --> 00:57:47,436
. .جوفيندا

566
00:57:58,483 --> 00:58:01,611
اصدرت بيانا ضدّك لدعم أبّيك

567
00:58:03,121 --> 00:58:05,612
وتفويض جاء بالخارج ضدّك

568
00:58:06,291 --> 00:58:16,292
الشرطة يمكن أن تاتى هنا في أي وقت،لاتقلق
أنا سأرتّب كلّ شيء

569
00:58:29,381 --> 00:58:32,214
ساركار . . قاتل خورانا إعتقل

570
00:58:35,487 --> 00:58:37,478
من هو؟

571
00:58:37,556 --> 00:58:39,456
اسمه أنصاري

572
00:58:41,627 --> 00:58:43,322
ماذا يعمل؟

573
00:58:43,395 --> 00:58:51,495
أنا لا أعرف. اعترف بأنّك أعطيته الأوامر لقتل خورانا

574
00:58:53,338 --> 00:58:59,334
و. . . وزارة الداخلية. . . أخذ ت تفويضا ضدّك.

575
00:59:12,357 --> 00:59:13,688
أخبرني، مادان

576
00:59:13,759 --> 00:59:15,693
كلّ شخص كان محقّ بشأنك

577
00:59:15,761 --> 00:59:18,696
أنا كنت أحمقا بإنّني لم أعترف بك

578
00:59:20,198 --> 00:59:23,258
سوبهاش ، ما يكفي من مسرحيتك

579
00:59:23,335 --> 00:59:26,361
أنا سأرى كم تفلت الآن

580
01:00:09,247 --> 01:00:12,410
سوبهاش ناجرى متّهم بأن يكون وراء موت خورانا

581
01:00:12,484 --> 01:00:15,351
. .بهذا، ليس فقط مؤيدي خورانا

582
01:00:15,420 --> 01:00:18,355
. . . حتى مؤيدو ناجرى مذهلون

583
01:00:19,257 --> 01:00:22,090
. . .هم ما إعتقدوا بأنّ ناجرى سيسقط

584
01:00:22,160 --> 01:00:24,094
. . . لهذا المستوى المتدني

585
01:00:24,162 --> 01:00:27,097
. . . اذن هي محاولة للكشف عن قوّته

586
01:00:27,332 --> 01:00:30,267
. . .المفوّض اس بي باثاك قال

587
01:00:30,335 --> 01:00:33,270
. . . تلك بداية نهاية شغب ناجري

588
01:02:06,800 --> 01:02:08,461
ها هو اتي

589
01:03:21,876 --> 01:03:23,867
توقفوا

590
01:03:25,547 --> 01:03:27,038
توقفوا

591
01:04:31,112 --> 01:04:33,273
هناك مؤامرة كبيرة جدا

592
01:04:36,617 --> 01:04:38,951
هذه البداية.

593
01:04:43,224 --> 01:04:44,952
إرتكبت الخطأ

594
01:04:46,961 --> 01:04:48,951
هو خطأي.

595
01:04:49,797 --> 01:04:52,288
أنا لا أستطيع أن أراك هنا

596
01:04:56,938 --> 01:04:58,907
أنا لا أريدك أن تتدخّل في هذا.

597
01:04:58,974 --> 01:05:02,807
لذا. . . عد إلى أمريكا بأسرع ما يمكن.

598
01:05:13,987 --> 01:05:16,148
لا، أبىّ.

599
01:05:20,894 --> 01:05:23,329
لاتقلق عليّ. أنا يمكن أن أعتني بنفسي.

600
01:05:23,398 --> 01:05:25,161
لكنّك لا تعرف أيّ شئ حول الموضوع. . .

601
01:05:25,233 --> 01:05:26,996
. . . وأنت لست مهتمّ بهذا.

602
01:05:27,067 --> 01:05:30,333
عد إلى أمريكا الآن. إذهب.

603
01:05:32,907 --> 01:05:35,000
لاتقلق عليّ، أبّى.

604
01:05:38,012 --> 01:05:40,003
أنا يمكن أن أعتني بنفسي أيضا

605
01:05:44,918 --> 01:05:47,853
نعم، أعرف بأنّني لا أعرف كثيرً حول هذا.

606
01:05:51,259 --> 01:05:53,250
لكنّي عندي بعض المسؤوليات أيضا.

607
01:06:42,411 --> 01:06:47,347
جاندر . . ربما تكون على حق. ان رشيد وراء هذا

608
01:06:49,918 --> 01:06:53,409
جاندر . . ربما تكون على حق. ان رشيد وراء هذا

609
01:06:54,922 --> 01:06:57,413
ارسلت له مرتان، هو لم يلبي انداء

610
01:06:57,492 --> 01:06:59,757
أنا سأذهب وأرى بنفسي

611
01:07:27,288 --> 01:07:29,119
. .سافاتيا

612
01:07:31,391 --> 01:07:33,121
. .سافاتيا

613
01:08:13,168 --> 01:08:15,829
سنقتل انصاري فوق

614
01:08:15,903 --> 01:08:17,336
هذا سيكون غباء

615
01:08:17,405 --> 01:08:19,497
أيّ غباء؟ هل نحن جبناء؟

616
01:08:19,574 --> 01:08:21,507
لا تثور

617
01:08:26,180 --> 01:08:28,511
ليس انت الثائر فقط

618
01:08:35,021 --> 01:08:39,458
اذا قمنا بالمس بانصاري ، فبهذه الحالة سنقوم بتاكيد التهمة على ابي

619
01:08:41,863 --> 01:08:47,358
نت محق
شانكار

620
01:09:06,052 --> 01:09:10,386
أنا لم أتى هنا لمجادلتك، أو اسمع تفسيرمنك.

621
01:09:18,466 --> 01:09:21,560
اذا إستمرّ هذا . . . أنا لا أستطيع التحمل

622
01:09:31,645 --> 01:09:35,582
شانكار ، انا أحبّك. وعندي إقتناع كامل فيك.

623
01:09:38,586 --> 01:09:40,577
لكنّني لا أعتقد عائلتك

624
01:09:49,430 --> 01:09:51,524
سأعود إلى أمريكا

625
01:09:54,269 --> 01:09:58,261
كل ما اردت معرفته ، هل ستعود معي؟

626
01:10:08,283 --> 01:10:09,543
جوبا

627
01:10:09,617 --> 01:10:12,278
شانكار ، أنا فقط أردت المعرفة.

628
01:10:25,466 --> 01:10:26,957
لا

629
01:10:58,399 --> 01:10:59,662
. .شانكار

630
01:11:00,167 --> 01:11:03,331
حصلنا على معلومات ، رشيد سيكون عند ساركارداخل  السجن وسيهاجمه

631
01:11:19,353 --> 01:11:20,514
من أنت؟

632
01:11:20,587 --> 01:11:24,524
أنا إبن سوبهاش ناجري ، سيد ي - أبّى ستتم
مهاجمته داخل السجن

633
01:11:25,626 --> 01:11:31,360
أبوك في السجن. أين غير هنا سيكون امن؟

634
01:11:31,432 --> 01:11:34,367
سيدي ليتك تعرف ماذا يحدث في السجن .

635
01:11:34,435 --> 01:11:35,697
حياة أبّي في خطر

636
01:11:35,770 --> 01:11:37,533
أتمنّى بان تقوم بانقاذه فورا.

637
01:11:39,207 --> 01:11:41,197
هل انت تامرني؟

638
01:11:43,543 --> 01:11:44,703
الإبن لا يحبّ هذا.

639
01:11:44,778 --> 01:11:50,046
لأن هذه ليس محكمة أبّيك

640
01:11:50,117 --> 01:11:52,551
أنا لم أقصد القول ذلك، سيدى

641
01:11:52,619 --> 01:11:56,386
إنسه. دعه يموت إذا كان هذا يريحك.

642
01:11:59,394 --> 01:12:03,557
في الحقيقة، ما قام بزرعه، هو سيحصده اليوم

643
01:12:03,631 --> 01:12:08,091
سيدي لماذا تناقشني هكذا؟

644
01:12:08,569 --> 01:12:13,563
. .إذا تكلمت كثيراً

645
01:12:13,640 --> 01:12:17,577
سأسحب لسانك وأضعه في يدّك

646
01:12:23,085 --> 01:12:25,417
نعم

647
01:12:27,087 --> 01:12:29,420
ما مقدار ما حصلت عليه؟

648
01:12:37,597 --> 01:12:39,429
ماذا قلت؟

649
01:12:39,500 --> 01:12:41,434
كم الذي حصلت عليه؟

650
01:12:47,609 --> 01:12:50,770
إذهب، اخبر أبّاك بأنّني عملت هذا this.

651
01:12:51,112 --> 01:12:53,603
اذهب

652
01:12:58,619 --> 01:13:00,610
. . .إذن، نحن كن نتكلم في

653
01:13:06,293 --> 01:13:08,726
. .قابلهم.هذا عمل مهم

654
01:13:12,734 --> 01:13:18,466
شانكار . . فقط رجل واحد يمكن أن يساعدنا في هذه الحالة.

655
01:13:20,307 --> 01:13:22,434
مانى الفضّي

656
01:13:36,757 --> 01:13:40,750
بعد توقيف ابى  هل تخشي مساعدتنا

657
01:13:41,494 --> 01:13:44,158
أنا لا أعرف حتى من أساعدهم

658
01:13:44,332 --> 01:13:49,167
حن فقط حصلنا على الرأس ذلك رشيد سيكون عند أبي ليهاجمه في السجن

659
01:13:49,336 --> 01:13:51,167
أنت يجب أن تعمل شيء، رجاء

660
01:13:51,238 --> 01:13:53,172
لكن يا بني، ماذا يمكن أن أنا أعمل؟

661
01:14:00,681 --> 01:14:02,171
رشيد

662
01:14:05,351 --> 01:14:07,182
ماذا يمكن أن أنا أعمل؟

663
01:14:08,255 --> 01:14:10,347
أبوك تخبّل

664
01:14:10,423 --> 01:14:13,586
هو لا يريد ان يكسب، وولا يتركنا نكسب.

665
01:14:13,793 --> 01:14:16,194
. . .خرّب علينا كلّنا

666
01:14:16,264 --> 01:14:18,528
. . . لتحسين اوضاع الناس

667
01:14:22,369 --> 01:14:25,202
أحلف بالله

668
01:14:25,372 --> 01:14:29,207
في الحقيقة بأنّني صرت غنياً بسبب أبّيك

669
01:14:29,275 --> 01:14:32,211
لكن  عندي بعض المسؤوليات

670
01:14:32,278 --> 01:14:34,212
حتى أنا يجب أن أخدم الجمهور

671
01:14:34,716 --> 01:14:37,207
عندي عملي، ومشاكلي العائلية

672
01:14:38,819 --> 01:14:40,217
. . .و

673
01:14:40,287 --> 01:14:42,551
أيّ إختيار عندي؟

674
01:14:42,722 --> 01:14:44,212
أخبرني

675
01:14:44,292 --> 01:14:49,228
انا أخبرت هؤلاء الناس، بانك صغير ،و لا تستطيع ان تعمل أيّ شئ

676
01:14:49,563 --> 01:14:51,225
لكن هؤلاء الناس لا يريدون أعطاء أيّ فرص

677
01:14:51,899 --> 01:14:54,230
هم لا يريدون أي واحد يحاول الإنتقام

678
01:14:56,302 --> 01:14:58,395
أنت ولد وسيمّ

679
01:15:00,841 --> 01:15:02,832
وأنت لست مذنب بما تفعله

680
01:15:02,909 --> 01:15:04,572
لكنّك محاصر

681
01:15:06,747 --> 01:15:10,239
الحظّ السيئ. ليس لك، اقصد

682
01:15:11,318 --> 01:15:14,253
ني حزين جدا

683
01:15:15,922 --> 01:15:17,585
بارك اللّه فيكم

684
01:15:19,592 --> 01:15:21,255
موافق

685
01:15:21,427 --> 01:15:24,261
هل ستقتلهم، رشيد باي ؟

686
01:15:24,597 --> 01:15:27,431
رجاء لا تقتلهم هنا. أخرجهم

687
01:15:27,501 --> 01:15:29,595
أنا لا أستطيع رؤية هذا

688
01:15:33,606 --> 01:15:36,270
رشيد، ساعدني مرة أخرى.

689
01:15:36,610 --> 01:15:40,274
من اجلي ومن اجل ساركار صديقي

690
01:15:41,347 --> 01:15:44,283
الطاسة النظيفة

691
01:15:44,618 --> 01:15:47,279
أمّا القلب أو الدماغ، مباشرة

692
01:15:47,354 --> 01:15:49,288
تذكّر

693
01:15:49,355 --> 01:15:51,289
لا تتركه ينزف أكثر

694
01:15:51,625 --> 01:15:56,288
أنا يجب أن أعطي هذا التنازل إلى ساركار

695
01:16:55,957 --> 01:16:57,355
النبتة

696
01:16:57,524 --> 01:16:59,355
. .المرة

697
01:16:59,525 --> 01:17:01,356
المرة

698
01:17:08,970 --> 01:17:16,375
. .جوفيندا

699
01:17:35,996 --> 01:17:45,734
. .جوفيندا

700
01:18:50,636 --> 01:18:58,476
. .جوفيندا

701
01:18:58,811 --> 01:19:06,480
. .جوفيندا

702
01:19:17,998 --> 01:19:20,159
تعال

703
01:19:33,579 --> 01:19:34,842
نعم، شانكار اخبرني

704
01:19:35,015 --> 01:19:37,006
شاهد سيهاجم  سوبهاش ناجري

705
01:19:37,117 --> 01:19:39,518
كيف عرفت؟
ليس هناك وقت لأيّ أسئلة

706
01:20:47,653 --> 01:20:49,587
بسرعة

707
01:20:49,922 --> 01:20:52,586
ابى

708
01:20:55,229 --> 01:20:56,595
إطلبوا سيارة إسعاف

709
01:20:58,664 --> 01:21:00,599
إدع طبيبا

710
01:22:26,287 --> 01:22:28,685
نحن سوف لن نترك ذلك مادراسي

711
01:22:29,021 --> 01:22:31,684
نحن سنضربه بنفس اليوم
احفظ الأمن هنا أولا

712
01:22:34,194 --> 01:22:36,287
أخبرتك

713
01:22:36,363 --> 01:22:38,694
سانياسي كان سيحضر البندقية.

714
01:22:39,032 --> 01:22:42,024
هو كان سيصوب نحو الراس

715
01:22:42,202 --> 01:22:44,693
رصاصة واحدة فقط

716
01:22:44,872 --> 01:22:48,034
رصاصة واحدة. هو كان سيصوب نحو الدماغ

717
01:22:48,208 --> 01:22:50,199
وملف ساركار سيغلق

718
01:22:50,310 --> 01:22:52,711
ماذا قلت؟

719
01:22:52,878 --> 01:22:55,711
بأنّه كان قناص من دبي. محترف حائز الأوسمة الذهبية الأوليمبية

720
01:22:57,318 --> 01:22:59,717
لا تحدّق بي

721
01:22:59,787 --> 01:23:03,051
أنا سأقلع عيونك خارجاً. ان هذا ساركار
ليس لعب اطفال

722
01:23:05,057 --> 01:23:06,115
. . .يا

723
01:23:06,327 --> 01:23:07,725
هذه مسألة حياة أو موت

724
01:23:08,060 --> 01:23:10,722
ماذا تعتقد؟
انه ساركار

725
01:23:10,896 --> 01:23:13,331
احضار هدّف نحو ساركار

726
01:23:13,400 --> 01:23:17,064
قلت الا تمسه اذا مسسته
اما نحن نذهب او هو

727
01:23:17,136 --> 01:23:18,729
هل هو لعب أطفال؟

728
01:23:18,805 --> 01:23:20,739
لا تحدّق بي.

729
01:23:20,807 --> 01:23:23,070
مانى سيث، نسي ما حدث. الآن
انه يفكّر بالمستقبل

730
01:23:23,243 --> 01:23:25,269
ماذا تعتقد المستقبل؟ ماذا تعرف؟

731
01:23:25,345 --> 01:23:26,403
إسكت

732
01:23:26,480 --> 01:23:29,346
شاهد، أنا اتكلم معك باحترام تكلم معي كذلك.

733
01:23:29,416 --> 01:23:31,748
ماذا أحترم؟ هم سيطاردونني الآن
تدبّر لسانك

734
01:23:31,818 --> 01:23:32,911
أنت فقط ثرثر بعيدا

735
01:23:32,987 --> 01:23:35,078
أنت لا تحدّق بي

736
01:23:35,256 --> 01:23:39,750
اصمت انت تتكلم زيادة عن اللازم

737
01:23:39,827 --> 01:23:41,087
....يا

738
01:23:46,365 --> 01:23:48,766
الكلب

739
01:23:55,443 --> 01:23:57,104
لكن كيف البندقية وصلت هناك؟

740
01:23:57,377 --> 01:23:59,778
هل سلامة سجنك؟

741
01:24:00,846 --> 01:24:02,109
شاهد، نحن نجري تحقيق

742
01:24:02,282 --> 01:24:04,113
رجاء أسكت

743
01:24:04,184 --> 01:24:05,777
شخص كلّ مرة

744
01:24:05,853 --> 01:24:07,944
شاهد، هذا لم يفعل.

745
01:24:10,856 --> 01:24:12,289
أخبرني

746
01:24:15,461 --> 01:24:17,123
متى؟

747
01:24:20,300 --> 01:24:21,789
وجدناهم حول فيشنو باي

748
01:24:24,872 --> 01:24:26,805
هو يختفي عند فايزهرام

749
01:24:37,984 --> 01:24:39,815
شانكار

750
01:24:39,886 --> 01:24:41,819
ابى يطلبك

751
01:25:10,182 --> 01:25:14,846
مانى الفضّي. رشيد

752
01:25:16,590 --> 01:25:18,023
فايزهرام

753
01:25:25,265 --> 01:25:27,859
ونحن فهمنا الامر بشكل صحيح الآن

754
01:25:30,936 --> 01:25:32,872
اخى معه

755
01:25:32,939 --> 01:25:34,030
اخي

756
01:26:06,573 --> 01:26:08,904
أيّ جرم إرتكبنا؟

757
01:26:15,582 --> 01:26:17,913
لقد علّمنا العالم بأكمله.

758
01:26:20,586 --> 01:26:24,250
نحن لم نستطيع أن نعلّم أيّ شئ إلى إبننا

759
01:26:45,444 --> 01:26:47,935
هم سيعلمونه وبعد ذلك يتركوه.

760
01:26:51,284 --> 01:26:53,945
. . .هم سيطردوه

761
01:26:55,020 --> 01:26:56,954
. . . عندما عملهم يعمل

762
01:27:13,472 --> 01:27:14,962
خذ عصير

763
01:27:15,041 --> 01:27:16,474
لا

764
01:27:46,073 --> 01:27:47,335
السّيد فايزهرام

765
01:27:47,407 --> 01:27:49,171
ساركار له كفالة

766
01:27:51,345 --> 01:27:56,009
وثانيا، يعرف بأنّك عملت كلّ هذا

767
01:28:04,692 --> 01:28:07,023
. . .أكّدت الشرطة ان الشخص

768
01:28:07,094 --> 01:28:11,622
. . . الذي هاجم سوبهاش ناجري  ما كان رجل خورانا.

769
01:28:11,698 --> 01:28:14,029
. . .هذا أثار عدة أسئلة أيضا

770
01:28:14,100 --> 01:28:16,034
. . . سواء جزء أول ثالث مسؤول

771
01:28:16,103 --> 01:28:18,365
. . . لموت خورانا

772
01:28:18,439 --> 01:28:20,634
. . .إنّ الجمهور يشكّ ان كان هذا

773
01:28:20,707 --> 01:28:24,039
. . . مؤامرة سياسية لأخذ الفائدة

774
01:28:24,109 --> 01:28:28,046
. . . أو عداوة شخصية بين ناجرى و خورانا

775
01:28:59,680 --> 01:29:01,408
. .يا

776
01:29:16,595 --> 01:29:18,086
تعال

777
01:29:33,180 --> 01:29:34,613
شكرا

778
01:29:35,782 --> 01:29:37,113
لأي غرض؟

779
01:29:39,286 --> 01:29:41,115
لانك اعتنيت بابي

780
01:29:47,395 --> 01:29:50,125
. .أعرف ذلك

781
01:29:50,462 --> 01:29:56,460
. . . أنت لم تفكّر بي بتاتاً

782
01:30:10,650 --> 01:30:12,140
و. . .انا

783
01:30:19,827 --> 01:30:22,488
. . .أريد المعرفة

784
01:30:26,766 --> 01:30:28,496
. . .من غيرك

785
01:30:40,247 --> 01:30:42,510
. . .من غيرك

786
01:31:46,311 --> 01:31:48,247
جيد جدا، شانكار

787
01:31:48,413 --> 01:31:50,246
هذا عظيم

788
01:31:50,583 --> 01:31:53,246
لقد طردت ذلك المفتش

789
01:31:53,319 --> 01:31:55,252
سوبهاش.

790
01:31:55,320 --> 01:31:58,586
إذا كان بالإمكان، رجاء إغفر لي

791
01:31:59,592 --> 01:32:03,256
حتى أنا خدعت مثل أي شخص

792
01:32:04,764 --> 01:32:06,925
شكرا لك
شكرا لك

793
01:32:11,770 --> 01:32:13,261
ماذا تعتقد؟

794
01:32:14,007 --> 01:32:16,270
من كلّ وراء هذا؟

795
01:32:17,344 --> 01:32:19,278
كلّنا ذاهبون الآن

796
01:32:19,878 --> 01:32:22,278
ساركار كشفنا.

797
01:32:24,350 --> 01:32:26,284
نحن سنموت واحدا بعد الآخر الآن

798
01:32:27,787 --> 01:32:29,948
هو سوف لن يرحم أيّ منّا

799
01:32:30,957 --> 01:32:32,618
أعرفه

800
01:32:35,461 --> 01:32:37,292
أنا ذاهب إلى نادو تاميلي

801
01:32:38,631 --> 01:32:41,292
. . المهم ان نغادر الى عدة قرى

802
01:32:42,635 --> 01:32:46,798
أنا سأستقرّ في أي واحدة منها

803
01:32:48,375 --> 01:32:50,899
إذهب إلى دبي

804
01:32:50,978 --> 01:32:53,309
لا، ساركار له إتصالات حتى هناك

805
01:32:53,378 --> 01:32:56,645
. .عندي فكرة. يوجد رمل هناك

806
01:32:56,916 --> 01:32:58,315
إحفر هناك وإختفي

807
01:32:59,385 --> 01:33:00,646
هل أنت ذاهب

808
01:33:00,720 --> 01:33:06,989
فايزهرام حتى إذا مت ، ساركار سيعطيك
حياة ثانية فقط لقتلك

809
01:33:09,828 --> 01:33:11,319
السوامي جى

810
01:33:11,497 --> 01:33:13,328
أنت آمن

811
01:33:13,399 --> 01:33:15,833
غنّي أرنب بري راما أرنب بري كريشنا

812
01:33:15,903 --> 01:33:20,067
. . . وأغنيتان للعبادة على الحجم الكامل

813
01:33:20,672 --> 01:33:22,663
سيكون هناك إجتماع قريبا جدا

814
01:33:24,010 --> 01:33:26,411
الخطأ الأعظم

815
01:33:26,479 --> 01:33:28,345
في حياتي

816
01:33:28,413 --> 01:33:29,676
اني إستمعت إليك

817
01:33:29,849 --> 01:33:31,338
لماذا تتكلّم كثيرا؟

818
01:33:32,853 --> 01:33:35,344
نحن سنذهب إلى بيته ونقتله

819
01:33:36,855 --> 01:33:38,345
أنت ستذهب إلى بيت ساركار وتقتله؟

820
01:33:39,425 --> 01:33:41,359
بيته ليس كأي بيت، هو حصن

821
01:33:42,429 --> 01:33:43,862
هناك جيش كامل بالداخل

822
01:33:43,930 --> 01:33:48,367
وهناك أمن بالخارج. ليس هناك مخرج

823
01:33:48,434 --> 01:33:50,368
ليس هناك مخرج آخر

824
01:33:51,703 --> 01:33:53,365
هناك

825
01:33:53,972 --> 01:33:55,372
يا يني
. . . لا ترتكب خطأ

826
01:33:55,442 --> 01:34:00,708
. . . وتنصاع لرغبات الجسم

827
01:34:02,547 --> 01:34:06,711
إنّ الجسم فقط مكان للروح

828
01:34:07,988 --> 01:34:09,716
إفهم هذا

829
01:34:11,125 --> 01:34:14,389
أنت لن تقتل أبّيك.

830
01:34:14,993 --> 01:34:18,395
أنت تقتل جسمه فقط

831
01:34:19,465 --> 01:34:22,400
نعم
ما قولك، فيشنو

832
01:34:22,469 --> 01:34:25,403
إلى متى أبوك سيبقى حيّا الآن؟

833
01:34:25,470 --> 01:34:27,734
عشر سنوات؟ خمس عشرة سنة

834
01:34:27,907 --> 01:34:30,000
هذا سيحدث ثمّ

835
01:34:30,077 --> 01:34:33,409
. . .حتى الان  سوبهاش ناجرى حيّ

836
01:34:34,747 --> 01:34:40,014
فيشنو ناجرى سيكون فقير حتى ذلك الحين

837
01:34:40,086 --> 01:34:44,420
حقا
كل ما سيتركه لرجله الخاص بحياته

838
01:34:44,490 --> 01:34:45,582
شاهد، فيشنو

839
01:34:45,658 --> 01:34:48,752
تعرف بأنّنا عملنا أكثر من أبوك لك

840
01:34:50,096 --> 01:34:51,426
. .لو نحن ما كنّا هناك أمس

841
01:34:51,764 --> 01:34:54,426
لكنت في السجن الآن

842
01:34:54,500 --> 01:34:56,764
تعرف هذا، أليس كذلك؟

843
01:34:56,836 --> 01:35:02,103
قتل ارجون أقربائه أيضا

844
01:35:02,509 --> 01:35:08,447
يا، فيشنو ليس هناك أيّ شئ صحيح أو خاطئ

845
01:35:08,614 --> 01:35:10,604
ساركار يقول هكذا، أليس كذلك؟

846
01:35:10,684 --> 01:35:12,777
. . .البقاء للاقوى

847
01:35:12,853 --> 01:35:14,444
. .وان كان خاطئ

848
01:35:14,520 --> 01:35:15,782
صحيح

849
01:35:57,563 --> 01:35:59,497
أنا يجب أن أقابل شانكار

850
01:36:04,103 --> 01:36:06,502
هم كانوا يخطّطون لقتل ابى

851
01:36:10,109 --> 01:36:11,837
طلبوا مني عمل ذلك

852
01:36:18,117 --> 01:36:19,846
أنا ابن عاق، أليس كذلك؟

853
01:36:28,594 --> 01:36:30,528
لكن أنا إبنه

854
01:36:35,201 --> 01:36:37,192
أنا آسف، أمّى

855
01:36:48,613 --> 01:36:50,547
امى

856
01:36:59,059 --> 01:37:00,889
يا، شانكار

857
01:37:25,652 --> 01:37:27,585
ابى

858
01:37:28,654 --> 01:37:31,590
يريد مغفرتك

859
01:37:34,661 --> 01:37:36,925
هو نادم على ألاعيبه

860
01:37:41,268 --> 01:37:43,599
كل شخص يخطئ

861
01:37:49,242 --> 01:37:51,608
ولن يعود لمثل هذه الاعمال

862
01:37:53,212 --> 01:37:55,612
لقد تعلّم من هذا الدرس

863
01:38:02,688 --> 01:38:04,622
لماذا جاء؟

864
01:38:04,689 --> 01:38:07,626
هو لا يستطيع مواجهتك.

865
01:38:11,697 --> 01:38:13,631
أخبرني

866
01:38:14,701 --> 01:38:16,634
هل أتركه ياتى للبيت؟

867
01:40:57,395 --> 01:40:58,795
ما هذا؟

868
01:40:58,863 --> 01:41:00,194
. .شانكار . . فيشنو . . فيشنو

869
01:41:00,966 --> 01:41:04,800
. .شانكار . . فيشنو . . فيشنو

870
01:41:07,407 --> 01:41:08,805
ماذا  تفعل؟

871
01:41:09,140 --> 01:41:10,801
ماذا فعلت؟

872
01:41:11,978 --> 01:41:15,140
. . .شانكار . . توقّف

873
01:41:30,895 --> 01:41:32,228
. .شانكار

874
01:41:32,331 --> 01:41:33,992
ماذا فعل؟

875
01:42:12,037 --> 01:42:18,876
مرحبا -فيشنو - نعم، فيشنو ، أخبرني
ساركار انتهى

876
01:42:21,947 --> 01:42:23,881
إعتنيت بشانكار  أيضا

877
01:42:26,051 --> 01:42:27,881
هو سيعود إلى أمريكا

878
01:42:29,956 --> 01:42:31,889
سنحكم

879
01:42:34,960 --> 01:42:37,895
هناك أخبار جيدة لك

880
01:42:37,962 --> 01:42:39,020
ماذا؟

881
01:42:39,099 --> 01:42:41,895
ساركار انتهى
ماذا ؟

882
01:42:42,501 --> 01:42:46,233
ساركار انتهى

883
01:42:47,974 --> 01:42:50,305
ساركار انتهى

884
01:46:29,023 --> 01:46:30,684
قتلت أخّاً لي

885
01:47:47,935 --> 01:47:49,265
الآن؟

886
01:48:29,877 --> 01:48:31,810
التحية
التحية

887
01:48:36,884 --> 01:48:38,818
. .دورجا

888
01:48:46,161 --> 01:48:57,162
جوفيندا

889
01:49:26,367 --> 01:49:34,867
جوفيندا

890
01:51:01,028 --> 01:51:05,295
جوفيندا

891
01:51:10,639 --> 01:51:13,300
ليس ضرورياً ان اقتلك هنا

892
01:51:19,313 --> 01:51:22,645
لكنّي أردت متعة رؤيتك و أنت تموت

893
01:52:42,662 --> 01:52:48,067
كيف نعيش مع هذا الظلم؟

894
01:52:48,670 --> 01:52:53,662
نحن سنذهب إلى أبواب الله

895
01:52:53,742 --> 01:53:01,078
. . .الظلم

896
01:53:01,416 --> 01:53:08,082
كيف نتحمّله؟

897
01:53:08,154 --> 01:53:14,425
. . .الله لا ينسي..

898
01:53:14,694 --> 01:53:19,099
. .هو لا يرتكب الأخطاء

899
01:53:40,787 --> 01:53:44,121
الإبن. هو مكتوب في داخل باج جيتا

900
01:53:44,192 --> 01:53:46,126
أنا اؤمن بهذا

901
01:54:00,207 --> 01:54:03,143
أنت الان امام اختيار واحد

902
01:54:08,483 --> 01:54:11,145
أمّا تقابل إلهك

903
01:54:16,224 --> 01:54:17,657
أو انا

904
01:54:59,800 --> 01:55:03,201
تعال، شانكار تعال.

905
01:55:05,273 --> 01:55:07,206
اجلس.

906
01:55:08,274 --> 01:55:11,210
ماذا كان الإضطرار؟

907
01:55:16,550 --> 01:55:18,211
رشيد مات

908
01:55:22,288 --> 01:55:25,224
مانى الفضّي وفايزهرام أيضا

909
01:55:27,828 --> 01:55:31,229
لماذا تخبرني كلّ هذا؟

910
01:55:35,569 --> 01:55:41,907
لأنه عندما شخص ما يموت
اصدقائهم المقربين يخبرون

911
01:55:43,310 --> 01:55:44,402
ماذا تعني؟

912
01:55:47,314 --> 01:55:48,372
. .أعني

913
01:55:48,448 --> 01:55:50,246
انك دائماً كنت تتعاون معهم

914
01:56:05,332 --> 01:56:07,265
هم كانوا الرصاص

915
01:56:09,336 --> 01:56:11,270
وأنت كنت البندقية

916
01:56:23,884 --> 01:56:25,613
. .عندما ساركار كان بالسجن

917
01:56:27,956 --> 01:56:30,287
. .بالرغم من أنك كنت الوزير الرئيسي

918
01:56:30,358 --> 01:56:33,292
. . . فأنت لم تكن الا دمية دمية

919
01:56:35,362 --> 01:56:37,296
قوّتك تزيد

920
01:56:37,465 --> 01:56:40,296
. . . عندما قوّة ساركار تنقص.

921
01:56:42,970 --> 01:56:47,304
وأنت إستعملت رشيد وفايزهرام

922
01:56:51,045 --> 01:56:55,310
الرجل الذي أردته ان يقتل فكر ساركار

923
01:56:56,384 --> 01:56:59,318
وبمساعدة نفس الرجل، قتلت فكرك

924
01:57:02,990 --> 01:57:05,322
إرتباطات بعالم الجريمة

925
01:57:05,993 --> 01:57:07,654
المال الأسود

926
01:57:08,395 --> 01:57:10,328
حسابات بنكية اجنبية

927
01:57:10,930 --> 01:57:14,332
سوامي ناريندير أخبر هذا إلى
وحدة الامن القومي

928
01:57:16,403 --> 01:57:19,337
هم سيصلون هنا في أي وقت كان

929
01:57:20,407 --> 01:57:24,344
ا بني، انا أدير الحكومة

930
01:57:25,679 --> 01:57:27,840
أنا الوزير الرئيسي

931
01:57:27,948 --> 01:57:30,349
. . .سواء السوامي شهد، أو أي شخص آخر

932
01:57:30,417 --> 01:57:33,353
أنا سأكون بلا تحقيق ليومين

933
01:57:36,422 --> 01:57:37,855
ذلك الذي أريده أيضا

934
01:57:37,957 --> 01:57:41,359
جوفيندا

935
01:58:14,560 --> 01:58:19,725
جوفيندا

936
01:58:26,573 --> 01:58:28,404
جوفيندا

937
01:58:28,475 --> 01:58:30,807
. .بعد طلب رئيس الوزراء الوزير الرئيسي

938
01:58:30,877 --> 01:58:32,743
. . . مادان راثود سيستقيل

939
01:58:32,912 --> 01:58:35,404
. . . إنتخابات التعبير الوسط أعلنت في الحال

940
01:58:35,582 --> 01:58:38,746
. . .إنّ المرشح ليكون الوزير الرئيسي

941
01:58:39,020 --> 01:58:41,078
. . .هاريداس شيندي، وكلّ شخص يعرف بأنّه

942
01:58:41,154 --> 01:58:43,020
. . . سيفوز بالإنتخابات

943
01:58:43,090 --> 01:58:46,422
لأنه مدعوم من قبل سوبهاش ناجري

944
01:59:14,956 --> 01:59:18,447
الشرطة جاءت إلى بيتنا وأخذت زوجي

945
01:59:19,527 --> 01:59:24,792
ضربوه كثيرا، وقتلوه

946
01:59:27,533 --> 01:59:28,591
ترجمة الفيلم   F T W - DVD
تعديل الترجمة     Abo Soper

947
01:59:28,670 --> 01:59:29,966
. .رموا جثّته على الطريق

948
01:59:30,037 --> 01:59:31,470
. . . وعملوا تقريرا مزيفا

949
01:59:31,537 --> 01:59:32,630
بأنّه كان شقيا

950
01:59:33,974 --> 01:59:36,135
وهاجم الشرطة

951
01:59:37,545 --> 01:59:39,478
أريد أن يعاقبوا

952
01:59:39,979 --> 01:59:42,140
أريد الإنتقام لزوجي

953
01:59:43,817 --> 01:59:49,153
رجاء امنح زوجي العدالة

954
01:59:49,990 --> 01:59:52,890
رجاء امنح زوجي العدالة

955
01:59:52,960 --> 01:59:54,984
ساركار

