1 00:01:05.717 --> 00:01:10.894 تعديل الوقت بواسطة colonel_452 2 00:01:20.517 --> 00:01:22.594 عندما كنت صغيرة, 3 00:01:22.725 --> 00:01:24.507 أمتلكت موهبة. 4 00:01:24.645 --> 00:01:27.300 كنت أرى أشياء الأخرين لم يستطيعوا رؤيتها. 5 00:01:28.581 --> 00:01:34.107 إنها مثل النظر فى أعماق المياة ورؤية الأشياء من الجانب الآخر. 6 00:01:34.534 --> 00:01:37.509 وعندما كبرت الموهبة أختفت 7 00:01:37.510 --> 00:01:39.772 مثل أمي قالت لى انها سوف تختفى. 8 00:01:40.294 --> 00:01:43.078 وهنا شاهدت العالم مثما ينبغي أن يكون 9 00:01:43.079 --> 00:01:46.214 بكل أكاذيبة وخدعه. 10 00:01:47.111 --> 00:01:49.952 عندها أتى هوديني العظيم إلى حياتنا 11 00:01:50.088 --> 00:01:52.548 وغير كل شئ للأبد. 12 00:03:00.239 --> 00:03:02.119 عد هاري 13 00:03:02.351 --> 00:03:04.330 لاتفعل هذا بي مرة أخري 14 00:03:24.337 --> 00:03:26.064 إلى الأعلى 15 00:03:26.065 --> 00:03:28.622 أرفعوا هذا الشئ الدموي الأن 16 00:03:57.108 --> 00:03:59.700 الشمس و الفصول الأربع والبحر 17 00:03:59.701 --> 00:04:02.483 ينحنون للعظيم هوديني 18 00:04:02.484 --> 00:04:04.308 أستغفر الله العظيم أنه آله. 19 00:04:04.309 --> 00:04:06.485 هذا ما كان يقال فى القصص الهذلية فى بلدي 20 00:04:07.285 --> 00:04:08.533 لو كنت هوديني, 21 00:04:08.534 --> 00:04:10.933 لكانت عيشتك فى مكان يسرب سطحة بأستمرار, 22 00:04:10.934 --> 00:04:13.294 خائف دائماً من الدفع للرجل البارد. 23 00:04:13.334 --> 00:04:16.118 ولن تستطيع الجلوس من الرطوبة وأنت على بعد خطوة من محل الرهن 24 00:04:16.119 --> 00:04:18.709 فى أنتظار أمك وهي تقوم برهن خاتم زفافها 25 00:04:18.710 --> 00:04:20.493 مرة أخري 26 00:04:20.727 --> 00:04:21.879 لا 27 00:04:21.880 --> 00:04:26.543 سوف تكون مختبأ بداخل شئ ما دافئ وامن مثل الكعك. 28 00:04:26.584 --> 00:04:28.944 أغلق هذا لدينا عمل لنذهب إليه 29 00:04:29.367 --> 00:04:31.767 هل هذا خاتم الزواج نعود إلى المحل ، ثم نسترجعه ؟ 30 00:04:31.768 --> 00:04:33.591 أنه فقط للإستخدام الجيد 31 00:04:33.592 --> 00:04:35.703 ماري ماكاجروف. لقد تحقق الحلم. 32 00:04:35.704 --> 00:04:36.857 دا بعيد عن شنبك! 33 00:04:36.858 --> 00:04:40.216 بيدجت دعي رجلي فى حالة ، أيتها الغجرية 34 00:04:40.217 --> 00:04:42.424 ما كنت لأنظر إلى مثلة لو كنتي تدفعين لي 35 00:04:42.425 --> 00:04:44.404 أيته الوقحة العاهرة 36 00:04:45.689 --> 00:04:47.833 أنكي لعجوز شمطاء 37 00:04:47.834 --> 00:04:49.430 ايته الداعره! 38 00:04:50.137 --> 00:04:52.154 يامختونة بالدم 39 00:04:52.155 --> 00:04:53.401 ماذا ؟ 40 00:04:53.402 --> 00:04:54.937 أنة فى الإنجيل .. 41 00:04:54.938 --> 00:04:56.819 أعطيني هذا 42 00:05:04.636 --> 00:05:07.379 كنا نمثل أنا وأمي ثنائي تمثيل محترف. 43 00:05:08.955 --> 00:05:11.356 لقد كنا نحن فقط فى مواجهة العالم 44 00:05:11.357 --> 00:05:13.433 نعيش على ذكائنا. 45 00:05:16.157 --> 00:05:17.852 'عذراً. 46 00:05:19.133 --> 00:05:21.014 'عذراً سيدي. 47 00:05:22.109 --> 00:05:23.069 أنا فى غاية الأسف! 48 00:05:23.070 --> 00:05:24.220 تعالي هنا ، روز! 49 00:05:24.221 --> 00:05:26.236 أنا أخبرتك أن تنتظرني فى الزاوية! 50 00:05:26.237 --> 00:05:28.598 - تفضل يا سيدي - شكراً لك 51 00:05:36.319 --> 00:05:39.390 هل أعد لك باقة زهور البنفسج المعتادة لك ، سيد روبرتسون ؟ 52 00:05:39.391 --> 00:05:42.527 'نعم أنها دائما المفضلة لدي 53 00:05:42.751 --> 00:05:45.242 أوه ، جيوبي ، أيه ؟ 54 00:05:48.256 --> 00:05:50.910 - شكراً لكي ياعزيزتي - شكراً لك . أراك غداً 55 00:06:01.985 --> 00:06:07.708 'من تشارلز ، مع حبي الذى لن ينتهي ، يا بنفسج 56 00:06:11.298 --> 00:06:13.602 'هل تلعب لعبة ، أو تذهب للأسفل' 57 00:06:13.603 --> 00:06:15.778 هذا ما كانت أمي دائماً تقوله, 58 00:06:16.002 --> 00:06:19.607 وإن لم يكن لها فإننا لم نذهب لأسفل منذ فترة طويلة. 59 00:06:21.379 --> 00:06:22.818 'المتوفي:' 60 00:06:22.819 --> 00:06:27.384 عاشق البنفسج روبرتسون توفي أثر فشل فى القلب 61 00:06:28.388 --> 00:06:30.563 ياللأسف 62 00:06:30.595 --> 00:06:33.818 أنا أسف لخسارتك عمك لقد كان منذ أسبوع مضي 63 00:06:33.957 --> 00:06:36.355 بأحري التعازي ، سيدة ماكاجروف 64 00:06:36.356 --> 00:06:38.335 انك لودود للغاية 65 00:06:38.853 --> 00:06:43.745 سوف تنتظرين لفترة حتى أطلع على السجلات ؟ 66 00:06:44.645 --> 00:06:50.465 المعلومات التى تحتجينها من الممكن أن تكون على الرفع العاشر 67 00:06:54.246 --> 00:06:56.508 أو على الحادي عشر 68 00:06:57.415 --> 00:07:01.412 أنا تفاصل عن الأحباء هل من الممكن أن تكون غادرت فى وقت لاحق ؟ 69 00:07:01.735 --> 00:07:03.332 هل تعتقد ذلك ؟ 70 00:07:03.655 --> 00:07:06.692 نعتزر عن التفاصيل ياسيدة ماكاجروف 71 00:07:07.303 --> 00:07:09.566 هو دا 72 00:07:23.625 --> 00:07:26.565 أقفز ، أقفز ، أقفز ، أقفز 73 00:07:27.178 --> 00:07:30.216 مرحبا مرة أخري 74 00:07:32.362 --> 00:07:34.377 أية الكرم دا 75 00:07:34.378 --> 00:07:35.529 مين بقى القرد ؟ 76 00:07:35.530 --> 00:07:38.665 من تدعوه بالقرد ، اية الشاذ ؟ 77 00:07:38.987 --> 00:07:40.938 نكتفي بالعبة القرود 78 00:07:40.939 --> 00:07:43.242 فتح عينك الجديد كله معانا وأنا على ثقة 79 00:07:43.243 --> 00:07:47.179 أنا اخر فرصة للنظر إلى المثيرة 80 00:07:47.180 --> 00:07:52.422 الأميرة كالي ومساعدها 81 00:08:36.720 --> 00:08:38.917 أثبتي يا فتاة 82 00:08:41.937 --> 00:08:43.952 على الأقل لائق! 83 00:08:43.953 --> 00:08:45.735 أسرع أسرع 84 00:08:52.787 --> 00:08:54.285 أين كنت ؟ 85 00:08:54.803 --> 00:08:56.400 أسف! 86 00:09:05.268 --> 00:09:09.931 كالي - كاسبا - ماجك كرم! 87 00:09:11.989 --> 00:09:13.428 أني أستلم رسالة 88 00:09:13.429 --> 00:09:15.691 عبر الزمان ؟ لقد أرسلتها منذ أسبوع مضي 89 00:09:18.421 --> 00:09:20.497 أني أري زهرة 90 00:09:21.493 --> 00:09:23.188 شرفة المسرح ، أمي .. 91 00:09:23.990 --> 00:09:26.448 هل هنا أحد بأسم 92 00:09:27.542 --> 00:09:28.789 روز ...؟ 93 00:09:28.790 --> 00:09:32.013 أه! هنا فى الأهلي! أنها هنا فى الأعلي! عزيزتي, أنهضي! 94 00:09:32.247 --> 00:09:35.509 يالها من ملابس حمراءداخلية رائعة التى ترتدينها اليلة ، روز 95 00:09:35.510 --> 00:09:37.910 أوه ، أبتعدي 96 00:09:37.911 --> 00:09:39.793 اثبتي أنها على خطأ 97 00:09:44.440 --> 00:09:46.418 هناك واحد أستطيع رؤيته 98 00:09:47.415 --> 00:09:49.678 مثل سيدة 99 00:09:50.488 --> 00:09:52.270 أنها ملكة 100 00:09:53.273 --> 00:09:55.732 سيدة فى حديقة 101 00:09:56.632 --> 00:09:58.808 حديقة رائعة 102 00:09:59.897 --> 00:10:01.777 هناك رو... 103 00:10:04.026 --> 00:10:06.485 أنها مثل الوردة 104 00:10:07.290 --> 00:10:09.113 لا ليست روز 105 00:10:09.114 --> 00:10:11.955 زهرة مظلمة وعميقة 106 00:10:14.202 --> 00:10:15.701 البنفسج. 107 00:10:19.196 --> 00:10:21.174 البنفسج وحيد. 108 00:10:22.363 --> 00:10:25.339 لكن هناك مساحة بجانبها لشخص أخر 109 00:10:25.340 --> 00:10:28.377 واحد تركته فى هذا العالم 110 00:10:28.796 --> 00:10:32.059 للحظة, رأيت مرح كثير مع رجل ذو قبعة مستديرة 111 00:10:32.060 --> 00:10:34.454 لماذا هل هو شالى شابلن 112 00:10:36.796 --> 00:10:40.216 لا أنه شالز أخر 113 00:10:41.118 --> 00:10:43.674 شالز روبرتسون 114 00:10:48.702 --> 00:10:50.842 شالز! 115 00:10:50.877 --> 00:10:52.983 شالز! 116 00:10:53.406 --> 00:10:55.483 أوه, أنا اسف, شالز. 117 00:10:55.519 --> 00:10:57.917 البنفسج تقول أنك لم تعد تهتم بمظهرك 118 00:10:57.918 --> 00:10:59.358 أن ثناي أكمامك مهترئة 119 00:10:59.359 --> 00:11:01.054 بنفسج! 120 00:11:01.568 --> 00:11:03.644 أنها تريد أن تقول شئ ما 121 00:11:04.543 --> 00:11:06.239 إنها تقول 122 00:11:06.368 --> 00:11:09.885 أنها أسفة لأن قلبها لم يكن قوي 123 00:11:10.208 --> 00:11:12.765 هل أنت مدرك لما تقوله لك ، شالز ؟ 124 00:11:14.240 --> 00:11:16.219 أنا الطريقة التى ذهبت بها! 125 00:11:16.257 --> 00:11:18.137 لقد أستسلم قلبها. 126 00:11:18.657 --> 00:11:21.018 أنها الحقيقة . أنها الحقيقة 127 00:11:22.785 --> 00:11:25.377 تيك توك . تيك توك 128 00:11:25.378 --> 00:11:27.393 من الذى فقد ساعته ؟ 129 00:11:27.394 --> 00:11:29.121 هل فقدت شئ شالز ؟ 130 00:11:29.122 --> 00:11:30.971 لقد فقدت ساعتي 131 00:11:32.035 --> 00:11:34.013 أنها قادمة 132 00:11:34.146 --> 00:11:36.066 أنها قادمة 133 00:11:36.067 --> 00:11:39.486 من عالم أخر انها قادمة 134 00:11:39.715 --> 00:11:41.596 أنها قادمة 135 00:11:42.212 --> 00:11:43.612 الآن 136 00:11:47.780 --> 00:11:50.275 هناك طالسم عليها يالك من واسع الإطلاع 137 00:11:50.276 --> 00:11:52.736 لا ، لا ، لا لا تخبرني 138 00:11:53.732 --> 00:11:55.428 أستطيع رؤيتها 139 00:11:56.901 --> 00:12:01.379 إلى شالز مع حب لن ينتهي 140 00:12:02.662 --> 00:12:05.218 زهرة البنفسج 141 00:12:13.415 --> 00:12:15.775 هناك رياح باردة فى الحديقة 142 00:12:16.679 --> 00:12:18.887 البنفسج يجب أن ترحل أوه ، لا ... 143 00:12:18.888 --> 00:12:21.094 حتي نلتقي مرة أخري 144 00:12:21.095 --> 00:12:22.976 الوداع شالز 145 00:12:23.784 --> 00:12:25.767 الوداع ... الوداع 146 00:12:25.802 --> 00:12:27.751 أوه لا تذهبي يا بنفسج 147 00:12:27.752 --> 00:12:29.863 لا تتعلق بها ، تشالز 148 00:12:29.864 --> 00:12:31.591 كن صبوراً 149 00:12:31.592 --> 00:12:33.320 حتي نلتقي مرة أخري 150 00:12:33.321 --> 00:12:36.776 هل هي لمحة من الحياة الآخرة ؟ أم مجرد لمحة من أمي ؟ 151 00:12:36.777 --> 00:12:37.832 غير مهم. 152 00:12:37.833 --> 00:12:39.615 لقد أعطيناهم ما ينتظرونة. 153 00:12:40.617 --> 00:12:42.790 ليس بالضرورة أن تكون كل العروض رضيئة. 154 00:12:42.825 --> 00:12:45.992 لكن المدير أعطانا راتبنا و مستحقات الشهر بأكمله! 155 00:12:45.993 --> 00:12:49.031 أمي قالت أرأيت؟ كل هذا من أجلك' 156 00:12:50.986 --> 00:12:53.828 وهكذا أنهينا حياة العيش فى المقابر. 157 00:12:53.867 --> 00:12:56.610 أننا فعلنها قبل ذلك. 158 00:12:57.707 --> 00:12:59.589 ماذا يضحكك ؟ 159 00:12:59.916 --> 00:13:01.547 لقد أغلق المسرح 160 00:13:01.548 --> 00:13:03.908 هذا القصص الكوميدية لن تنفعك 161 00:13:04.140 --> 00:13:05.962 أنا نفسي أضحك 162 00:13:05.963 --> 00:13:08.651 أوه ، صوتك مثل صوت أبيك 163 00:13:08.652 --> 00:13:10.763 فقط أنا نفسي أضحك 164 00:13:10.764 --> 00:13:12.939 ثم فجأة أتيت أنت 165 00:13:14.029 --> 00:13:15.429 أسرعي 166 00:13:22.766 --> 00:13:25.580 السيد هوديني كان أعظم الحتالين على الإطلاق 167 00:13:25.581 --> 00:13:28.139 وكل العالم كان يحبة على ذلك 168 00:13:28.558 --> 00:13:30.190 لم تكن تتخيل شخص مثله 169 00:13:30.191 --> 00:13:32.267 يستطيع أن يفعل أي شئ. 170 00:13:44.111 --> 00:13:46.319 أوه ، أكملي يا أمي أقرأي لي 171 00:13:46.320 --> 00:13:48.527 أنها فقط تقول ماذا فى الصورة 172 00:13:48.528 --> 00:13:50.223 الا تستطيعين القرأة بمفردك ؟ 173 00:13:51.121 --> 00:13:54.480 أوه ، على فراش الوفاة أم هوديني الحبيبة .. 174 00:13:54.481 --> 00:13:58.184 تقول أخر كلماتها للرجل العظيم بنفسة 175 00:13:59.954 --> 00:14:01.968 هل عادة الأرواح ؟ 176 00:14:01.969 --> 00:14:04.145 هوديني قال أثبتى ذلك 177 00:14:05.714 --> 00:14:09.318 الأن الوسيط الروحي يحاول أكتشاف هذه الكلمات السرية 178 00:14:22.931 --> 00:14:27.889 10.000 لمن يستطيع أن ينقل كلمات أمه الأخيرة 179 00:14:28.404 --> 00:14:30.667 لا أحد يستطيع أنتذاع ذلك . هل يستطيع هو ؟ 180 00:14:32.532 --> 00:14:34.992 كم هو مبلغ 10.0000 دولار ؟ 181 00:14:39.830 --> 00:14:41.364 أنه أتي إلى هنا 182 00:14:41.365 --> 00:14:42.962 إلى أدنبرة 183 00:14:45.782 --> 00:14:47.379 نعم أنه كذلك 184 00:14:47.606 --> 00:14:50.261 أعتقد انا وأمي أننا بأستطاعتنا أن نأخذ على أى شخص 185 00:14:50.295 --> 00:14:51.663 حتى هودينى العظيم! 186 00:15:04.792 --> 00:15:06.193 أسرع 187 00:15:16.601 --> 00:15:18.137 ماذلت هنا ؟ 188 00:15:18.138 --> 00:15:19.832 وهنروح فين ؟ 189 00:15:23.737 --> 00:15:25.717 تبدو بخير يا هاري 190 00:15:25.850 --> 00:15:28.211 أبدو كالأحمق 191 00:15:43.036 --> 00:15:44.632 هيا لنذهب 192 00:15:48.124 --> 00:15:49.622 أسرع 193 00:15:49.756 --> 00:15:51.353 أسرع 194 00:16:16.351 --> 00:16:19.029 مرحباً ، أدنبرة 195 00:16:37.793 --> 00:16:39.575 هوديني 196 00:16:47.778 --> 00:16:50.945 السيد هوديني نحن نحبك سيد هوديني 197 00:16:50.946 --> 00:16:53.307 نحن نحبك ، نحن نحبك 198 00:16:54.499 --> 00:16:56.418 أهلن بعودتك إلى اسكتلندا سيد هوديني 199 00:16:56.419 --> 00:16:57.820 شكراً لك يا بني 200 00:16:57.859 --> 00:16:59.202 هل مزال وحش نيس هنا ؟ 201 00:16:59.203 --> 00:17:01.181 'نعم مازالت هنا 202 00:17:01.315 --> 00:17:03.523 حسناً ومن لا يتحدث على نيس لكن هاري هوديني أتي 203 00:17:03.524 --> 00:17:06.595 أعتبروا أن عقد محيطات وبحار أسكتلندا أنحلت 204 00:17:06.630 --> 00:17:08.323 ماذا عن الـ 10.000 دولار سيد هوديني ؟ 205 00:17:08.324 --> 00:17:09.667 هل أنت وسيط روحاني ؟ 206 00:17:09.668 --> 00:17:10.820 لأنني لم أقابل صحفي حتي الأن 207 00:17:10.821 --> 00:17:12.163 يريد أن يعرف الحقيقة قبل حدوثها 208 00:17:12.164 --> 00:17:13.220 أوه ، أنا لا اعرف عن هذا 209 00:17:13.221 --> 00:17:15.652 ضعني على أتصال مع أمي العزيزة وسوف تكون الـ10.000 كلها لك 210 00:17:15.653 --> 00:17:17.572 لا تزال فى حالة جيدة ، سيد هوديني ؟ أبدوا على نحو أفضل 211 00:17:17.573 --> 00:17:19.205 يقولون أنك تستطيع تلقى أى لكمة من أى رجل 212 00:17:19.206 --> 00:17:20.549 أنهم يستغلون الكوع تخلصو منه 213 00:17:20.550 --> 00:17:23.008 هل أنت خائف من الضربة ، سيد هوديني ؟ 214 00:17:24.774 --> 00:17:26.596 سوف أتلقى ضربك يابني 215 00:17:26.597 --> 00:17:29.341 الأن السيدات و السادة وسعوا 216 00:17:30.631 --> 00:17:33.472 أنظر إلى نفسك هاري هذا الأرعن تفوح منه رائحة الدم 217 00:17:38.887 --> 00:17:40.484 هي يا بني 218 00:17:47.240 --> 00:17:48.543 هل فعلتها ؟ 219 00:17:54.536 --> 00:17:56.649 لقد فعلتها هوديني 220 00:17:56.650 --> 00:18:00.008 نعم العالم كلة يحب السيد هوديني. 221 00:18:00.009 --> 00:18:01.929 لكن هذا لم يكن أبداً كافياً. 222 00:18:01.930 --> 00:18:04.713 هناك شئ قاتم بداخله. 223 00:18:04.714 --> 00:18:08.265 وكانت وظيفة السيد شوجرام الاحتفاظ بهذا الجانب القاتم يومياً. 224 00:18:08.266 --> 00:18:10.954 أنه لشرف لنا أن تكون معنا 225 00:18:10.955 --> 00:18:11.914 هاي! 226 00:18:11.915 --> 00:18:13.674 كن حذراَ مع هذا الصنودق أيه الأغباء 227 00:18:13.675 --> 00:18:14.826 أسف سيدي 228 00:18:14.827 --> 00:18:17.034 السيد هوديني متعب جداً بعد رحلته 229 00:18:17.035 --> 00:18:18.817 سوف أكون مع الرئيس 230 00:18:21.260 --> 00:18:23.562 هيا بأسرع ما تستطيعوا 231 00:18:23.563 --> 00:18:26.121 هنا بحرص 232 00:18:27.884 --> 00:18:29.035 دولار 233 00:18:29.036 --> 00:18:31.780 شكراً لك ياسيدي شكراً لك سيد هوديني 234 00:18:34.508 --> 00:18:36.389 هاري ، هل انت بخير ؟ 235 00:18:42.286 --> 00:18:43.686 هاري ؟ 236 00:18:44.877 --> 00:18:46.376 هل أنت بخير 237 00:18:46.606 --> 00:18:50.691 أعتقد أنه بستطاعتي مسح مأخرتي شكرا لك سيد سوجرام 238 00:18:58.128 --> 00:18:59.724 أوكي موري 239 00:19:00.047 --> 00:19:02.987 ليس هناك ما تقلق بشأنه الساذج الذهبي لاذال بأستطاعته الكذب 240 00:19:04.271 --> 00:19:06.731 'ام هوديني تموت' 241 00:19:07.152 --> 00:19:09.032 'هوديني فى الصباح' 242 00:19:13.970 --> 00:19:17.291 'هوديني يجد الأمل فى الوساطة الروحانية. ' 243 00:19:21.073 --> 00:19:23.337 'الدجال ، يقول هوديني. ' 244 00:19:25.586 --> 00:19:27.565 رجل شجاع للغاية 245 00:19:38.356 --> 00:19:41.907 'أعظم أمالي أن أعيش و أموت كشخصية بارزة 246 00:19:41.908 --> 00:19:44.084 أمي هى من دفعتني لأن أكون شهيراً' 247 00:19:51.028 --> 00:19:53.586 فقيد أخر سيدة ماكاجروف 248 00:19:54.197 --> 00:19:56.557 أنا دائما سعيد من أجلك 249 00:19:56.693 --> 00:20:01.454 للبحث فى الرفوف العليا عن تلك التفاصيل 250 00:20:09.495 --> 00:20:11.855 لقد أخذت كل التفاصيل التى أحتاجها 251 00:20:17.655 --> 00:20:18.999 أستمع لهذا .. 252 00:20:19.000 --> 00:20:21.879 'مدام كلير دي لون, وسيطة روحانية... ' 253 00:20:21.880 --> 00:20:24.663 مع فائق الإحترام وتقبل تحدي السيد هوديني 254 00:20:24.664 --> 00:20:26.260 كلير من ؟ 255 00:20:26.583 --> 00:20:28.311 كلير دي لون, أنها فرنسية ، اللعنة 256 00:20:28.312 --> 00:20:30.291 يجب أن تعلم نفسك ساجورم. 257 00:20:31.481 --> 00:20:32.824 ماذا تعتقد ؟ هل أبدوا مثل الفاكهه ؟ 258 00:20:32.825 --> 00:20:35.382 مثل الفاكهه ؟ أنك تبدوا رائعاً هاري 259 00:20:35.801 --> 00:20:37.048 أبدا مثل الفاكهه 260 00:20:37.049 --> 00:20:38.488 تبدوا فى غاية الأناقة أنا أحب هذا 261 00:20:38.489 --> 00:20:41.712 لو أحببت أن تكون مثل الفاكهه سوف تكون 262 00:20:41.849 --> 00:20:45.367 وكما تعلم جيدا أني على مستوي تعليم جيد 263 00:20:45.594 --> 00:20:48.377 فى القانون وإدارة الأعمال لقد حصلت على دبلومة 264 00:20:48.378 --> 00:20:50.490 حصلت عليها من بلدك العظيمة 265 00:20:50.525 --> 00:20:52.949 هاري كل الناس نصابين 266 00:20:53.370 --> 00:20:54.714 ففي القريب ستدمر الأوراق الذهبية 267 00:20:54.715 --> 00:20:57.498 بكل ما تقوم بالسعي وراءة من خرافات الوساطة الروحية. 268 00:20:57.499 --> 00:20:59.130 كل هذا الجلال جلا والخرافات 269 00:20:59.131 --> 00:21:01.435 ثم ؟ لماذا نضيع وقتنا ؟ 270 00:21:01.436 --> 00:21:04.757 أنا أريدك أن تمضي فى طريقك وأن تنسي كل الذكريات السيئة 271 00:21:05.308 --> 00:21:08.091 لمرة واحدة أخرج من السلاسل التى تقيدك 272 00:21:08.092 --> 00:21:09.787 عن العلوم 273 00:21:09.821 --> 00:21:11.516 أنها عن الحقيقة 274 00:21:13.469 --> 00:21:15.389 لقد قمت بدفع نفسك إلى الصعاب 275 00:21:15.390 --> 00:21:17.270 أوه ، أبتعد عني 276 00:21:17.789 --> 00:21:19.036 هل رأيت هذا 277 00:21:19.037 --> 00:21:20.956 هذا من العلوم الأمريكية 278 00:21:20.957 --> 00:21:23.069 العلوم الأمريكية 279 00:21:23.070 --> 00:21:25.530 ووساطتي الروحية علمية 280 00:21:27.103 --> 00:21:29.757 شوبز هو شوبز هاري 281 00:21:30.655 --> 00:21:32.381 أنها ليست عن العلم 282 00:21:32.382 --> 00:21:34.686 أنه عن النقود و الماس 283 00:21:34.687 --> 00:21:36.607 النقود و الماس 284 00:21:36.608 --> 00:21:39.006 حسنا أنك تبحث عن النقود والماس 285 00:21:39.007 --> 00:21:40.986 وأنا ابحث عن العلم 286 00:22:10.146 --> 00:22:13.282 الحور العين هذه كانت أمي. 287 00:22:13.410 --> 00:22:14.562 سيدتي 288 00:22:14.563 --> 00:22:16.962 أنا بستطاعتها أن تأثر أي شخصية 289 00:22:16.963 --> 00:22:20.284 انها مثل النسمات بل أفضل منها 290 00:22:21.572 --> 00:22:26.432 كما أنه بستطاعتها أن تقنع أى أحد بما تريد. 291 00:22:52.872 --> 00:22:54.693 لدينا ساعتين فقط لفحص الصحاريج 292 00:22:54.694 --> 00:22:56.711 الأولاد سوف يجلسون عندما نصل 293 00:22:56.712 --> 00:22:58.342 الساعة الـ 8:00 294 00:22:58.343 --> 00:22:59.303 أين الأمن ؟ 295 00:22:59.304 --> 00:23:01.533 مثل السيدة محارة عند اصابتها بصداع. 296 00:23:20.073 --> 00:23:23.241 'أنا معك هاري فى كل أحلامك. ' 297 00:23:23.242 --> 00:23:27.141 'زوجتك العزيزة باس. 298 00:23:28.906 --> 00:23:31.266 'زوجتك العزيزة. 299 00:23:54.637 --> 00:23:56.615 عفواً 300 00:23:57.229 --> 00:23:58.828 أنها لي 301 00:23:58.829 --> 00:24:00.909 أنا السيدة هوديني 302 00:24:00.910 --> 00:24:02.252 أني فكرة نفسك مين ؟ 303 00:24:02.253 --> 00:24:04.557 أنا فكرة نفسي مين ؟ 304 00:24:04.558 --> 00:24:07.781 أنا الواحدة المسئولة عن كل الأعمال الدموية هنا 305 00:24:39.122 --> 00:24:41.199 أيته اللصة 306 00:24:43.250 --> 00:24:45.999 أني فقط أنظر بالطبع 307 00:24:46.034 --> 00:24:47.953 أنها أحدي جمهوري 308 00:24:47.954 --> 00:24:49.453 سيد سوجرم 309 00:24:49.683 --> 00:24:52.337 أنا متأكد أنها بخير بستطاعتك تركها 310 00:24:53.523 --> 00:24:55.218 ما أسمك أيته الصغيرة ؟ 311 00:24:57.204 --> 00:24:58.701 فقدتي صوتك الأن ، ها ؟ 312 00:24:59.796 --> 00:25:01.620 متى أستمعتي أخر مرة ؟ 313 00:25:01.655 --> 00:25:03.024 أوه ، أنتظري أنا أعرف 314 00:25:03.059 --> 00:25:05.075 النجدة النجدة أنا هنا 315 00:25:05.076 --> 00:25:07.091 أنا هنا أنا هنا 316 00:25:07.092 --> 00:25:08.590 هيا أفتح لي 317 00:25:09.205 --> 00:25:12.243 أفتح لي أفتح لى أفتح لى 318 00:25:12.278 --> 00:25:13.972 ماذا عن هذا الحجم ؟ 319 00:25:14.197 --> 00:25:15.732 هل تريدين ساندوتش ؟ 320 00:25:15.733 --> 00:25:17.269 نعم من فضلك ، سيد هوديني 321 00:25:17.270 --> 00:25:18.708 الصوت ظهر الأن 322 00:25:18.709 --> 00:25:19.957 لقد تفك جزء من الصمغ ، لكنة يعمل 323 00:25:19.958 --> 00:25:21.653 ماذا أيضاً بأستطاعتنا أن نقول 324 00:25:21.687 --> 00:25:23.220 أسمي بنجي سيد هوديني 325 00:25:23.221 --> 00:25:24.853 بنجني سيد هوديني 326 00:25:24.854 --> 00:25:26.678 يبدوا أنه فاتني شئ لكنكي تتحدسين الأن 327 00:25:26.679 --> 00:25:28.693 بنجي يبدوا الصوت عادي بالنسبة لي 328 00:25:28.694 --> 00:25:31.574 بنجي يبدوا عادي بالنسبة لى أيضاً 329 00:25:31.575 --> 00:25:34.742 حسننا يبدوا أننا نمتلك كومديان هنا سيد سوجرمن 330 00:25:34.743 --> 00:25:36.624 ممكن أن تتمرن 331 00:25:37.144 --> 00:25:38.774 أنا لست كومديانة سيد هوديني 332 00:25:38.775 --> 00:25:40.887 لا؟ أذا ماذا تفعلين لتكسبي رزقك ؟ 333 00:25:40.888 --> 00:25:43.574 سرقة البنوك ؟ تدريب البراغيث ؟ الرقص على المرتفعات ؟ 334 00:25:43.575 --> 00:25:45.838 سرقة غرفة الملابس ؟ 335 00:25:46.937 --> 00:25:48.534 أنا وسيطة روحانية ... 336 00:25:48.856 --> 00:25:52.024 حسناً أكثر من هذا 337 00:25:52.025 --> 00:25:54.320 صديقة للأرواح ها ؟ 338 00:25:54.745 --> 00:25:58.067 الأميرة كالي ومساعدها الذنجي 339 00:25:58.873 --> 00:25:59.833 هذا أني ، ها ؟ 340 00:25:59.834 --> 00:26:01.849 لقد كنا أعلى مكانة من ماكرثي 341 00:26:01.850 --> 00:26:04.309 على مكانة منه ؟ 342 00:26:04.345 --> 00:26:06.903 حسناً أعتقد أننى أمتلك شئ لكى أيضاً 343 00:26:07.995 --> 00:26:10.355 عرض الليلة لا تتأخري 344 00:26:15.002 --> 00:26:16.884 شكراً لك سيد هوديني 345 00:26:20.571 --> 00:26:22.395 أمي لا تفعل الحيل مثل ... 346 00:26:22.396 --> 00:26:24.756 أنه حقيقي سيد هوديني 347 00:26:25.276 --> 00:26:26.619 أنه ليس جلا جلا 348 00:26:26.620 --> 00:26:29.212 بالتأكيد يا فتاة أنا متأكد ، الوداع 349 00:26:29.213 --> 00:26:31.672 أن لديها موهبة الوداع الأن 350 00:26:41.598 --> 00:26:43.096 زملاء السفر 351 00:26:43.326 --> 00:26:44.825 أصدقائي الأعذاء 352 00:26:44.958 --> 00:26:47.357 العلوم الحديثة أخبرتنا أن الحياة 353 00:26:47.358 --> 00:26:50.810 بدأت من أعماق المحيطات القاتمة 354 00:26:51.230 --> 00:26:54.366 أن حياتنا القصيرة ما هي إلا أنفاس 355 00:26:54.592 --> 00:26:57.854 قبل أن نغوص فى هذا الحلم العميق المظلم 356 00:26:57.855 --> 00:26:59.932 من حيث لا يمكننا العودة 357 00:27:00.735 --> 00:27:02.332 أو أنه هناك ؟ 358 00:27:02.368 --> 00:27:06.071 أنا هاري هوديني سوف أكشف حقيقة كل منا 359 00:27:06.785 --> 00:27:09.568 خرجنا عراة من هذا البحر الغير واعي 360 00:27:09.569 --> 00:27:12.410 وهذا ما أحاول الأن أن اثبر أغواره 361 00:27:18.881 --> 00:27:20.763 الأضواء لو سمحت 362 00:27:30.115 --> 00:27:31.897 السيدات و السادة 363 00:27:32.035 --> 00:27:36.033 أنا أرجوكم عدم محاولة حبس أنفاسكم مثلي 364 00:27:41.731 --> 00:27:43.171 يا الاهي أحرسني 365 00:27:43.172 --> 00:27:45.730 و أرحم روحي الفانية 366 00:28:47.050 --> 00:28:48.548 أمي 367 00:28:53.674 --> 00:28:55.370 أمي 368 00:28:56.363 --> 00:28:58.145 هاري 369 00:29:16.717 --> 00:29:18.315 أخرجوة 370 00:29:26.222 --> 00:29:29.063 برافوا ، برافوا 371 00:29:38.320 --> 00:29:39.758 قريب بدقيقتين 372 00:29:39.759 --> 00:29:41.295 هاتين الدقيقتين لم تكن تعرف عنهم شئ موري 373 00:29:41.296 --> 00:29:42.351 ليس عليك أن تفعل هاذا هاري 374 00:29:42.352 --> 00:29:43.920 ليس عليك أن تدفع نفسك إلى الكابل 375 00:29:43.921 --> 00:29:45.517 بلي ينبغى أن أفعل 376 00:30:06.290 --> 00:30:10.571 لقد قابلت هوديني لقد قابلت هوديني 377 00:30:11.090 --> 00:30:12.722 لقد قابلته يامي 378 00:30:12.723 --> 00:30:16.275 أنه يلهب الأبصار يخلب القلوب 379 00:30:16.276 --> 00:30:18.352 شئ لا يصدق يا أمي 380 00:30:23.668 --> 00:30:25.646 لقد حصلتي على صيد 381 00:30:29.333 --> 00:30:30.868 ماذا أخبرتك ؟ 382 00:30:30.869 --> 00:30:34.573 القاعدة الأولي أياكي و السعي واء الصيد 383 00:30:42.614 --> 00:30:44.593 إذا ماذا أكتشفتي ؟ 384 00:30:44.919 --> 00:30:47.279 أم أنكي كنتي مغولة بالنظر إليه 385 00:30:49.815 --> 00:30:52.213 هل تعتقدين أنني أحب هذه المعيشة ؟ 386 00:30:52.214 --> 00:30:55.575 محاطة بالوساخة و البذائة وأناس أخرين يسحبونني إلى الأسفل 387 00:30:55.576 --> 00:30:57.456 أنني أريد الجديد 388 00:30:57.591 --> 00:30:59.374 الأشياء الجميلة 389 00:30:59.800 --> 00:31:02.160 أنا أريد الـ 10.000 دولار 390 00:31:07.000 --> 00:31:09.176 هل وجدتي أى شئ يا أمي ؟ 391 00:31:11.897 --> 00:31:15.120 لم يكن هناك أي شئ وكأنه وحيد فى غرفته بالفندق 392 00:31:15.546 --> 00:31:17.327 وكأنه غير موجود 393 00:31:17.945 --> 00:31:20.885 أنه يملك صندوق خيالي محفور علية الحروف الأولي من أسمة 394 00:31:21.211 --> 00:31:23.865 أنه صندوق من النوع الذى تحتفظين فية بأسرارك 395 00:31:23.995 --> 00:31:28.374 الصندوق الكبير لا يفتح إلا بمفتاح صغير 396 00:31:29.083 --> 00:31:32.786 لماذا السيد هوديني يحتفظ بمفتاح صغير مثل هذا ؟ 397 00:31:35.035 --> 00:31:36.534 وهذا 398 00:31:39.484 --> 00:31:40.982 أنها أمه 399 00:31:42.460 --> 00:31:45.498 أنها بداية وأنا سأكمل الباقي 400 00:31:47.260 --> 00:31:48.955 أكملي عشائك 401 00:31:57.725 --> 00:31:58.941 التالي 402 00:31:59.646 --> 00:32:02.238 صباح الخير سيد هوديني 403 00:32:02.239 --> 00:32:05.214 أنا أملك ياسيدى رسالة سرية 404 00:32:05.215 --> 00:32:07.292 أنها من والدتك 405 00:32:07.327 --> 00:32:09.502 أنها مجرية أليس كذالك جاك ؟ 406 00:32:09.534 --> 00:32:10.782 يجب أن تذهب لتقوم بعمل واجبك هامش 407 00:32:10.783 --> 00:32:13.182 أنها لم تتحدث المجرية أنه تتحدث الألمانية 408 00:32:13.183 --> 00:32:15.064 التالي 409 00:32:30.657 --> 00:32:32.001 أنت هوفر 410 00:32:32.002 --> 00:32:33.980 نعم سيدي أنا هوفر 411 00:32:34.690 --> 00:32:36.737 نحن نعقد مقابلات مع الوسطاء الروحانيين 412 00:32:36.738 --> 00:32:38.848 إذا تخيل رقم 413 00:32:38.849 --> 00:32:40.769 رسالة من أمك 414 00:32:40.770 --> 00:32:43.266 أنها باردة ، باردة 415 00:32:43.267 --> 00:32:45.090 الرسالة ياهاري الصغير 416 00:32:45.091 --> 00:32:48.030 أكبر ، أكبر 417 00:32:49.506 --> 00:32:53.827 أركي, باركي, توري بوري. رنج تانج, توزي جوك. 418 00:32:53.828 --> 00:32:57.531 أيرى, أوري! أيري, أور! يو أر أو! 419 00:32:58.052 --> 00:33:00.258 ماكبث. الفصل الأول المشهد الأول صحيح ؟ 420 00:33:00.259 --> 00:33:02.179 حسناً شكراً لكم أية السيدتين الصغيرتين 421 00:33:02.180 --> 00:33:03.332 سوف نعلم أمكم بالنتائج 422 00:33:03.333 --> 00:33:05.059 لما لا تذهبان الأن وشكراً جذيلاً أحسنتم 423 00:33:05.060 --> 00:33:06.787 انها لن تسامحك أبداً هاري 424 00:33:06.788 --> 00:33:08.516 هيا أذهبوا ماذا قلتي ؟ 425 00:33:08.517 --> 00:33:10.052 تسامحني على ماذا ؟ 426 00:33:10.053 --> 00:33:12.316 أنا لم أوزيها قط طول حياتي 427 00:33:12.357 --> 00:33:13.604 عن ماذا كانت تتحدث بحق الجحيم ؟ 428 00:33:13.605 --> 00:33:15.140 10.000 دولار أمريكي 429 00:33:15.141 --> 00:33:17.253 هذا ما كانت تتحدث عنه هاري 430 00:33:17.254 --> 00:33:18.981 لو أن الله خلق الملائكة تمشي على الأرض 431 00:33:18.982 --> 00:33:20.480 لكانت أمي منهم 432 00:33:20.806 --> 00:33:22.438 أه ، مساعدة الوسيط الروحي 433 00:33:22.439 --> 00:33:25.797 هل لدي تصريح لطردك إلى الخارج ماذا لديك هذه المرة لأسمعة ؟ 434 00:33:25.798 --> 00:33:27.430 هي معي أيتها الصغيرة 435 00:33:27.431 --> 00:33:29.733 السيد هودينى رأى ما يكفى لهذا اليوم 436 00:33:29.734 --> 00:33:32.576 أنها ليست أنا ، أنا أخبرتك 437 00:33:33.000 --> 00:33:34.564 أنها أمي 438 00:33:36.103 --> 00:33:39.326 انا آسفة للتدخل سيد هوديني 439 00:33:39.848 --> 00:33:41.826 سيد شوجرمان هل أنت هو ؟ 440 00:33:44.265 --> 00:33:47.008 لدينا عرض عن الوساطة الروحية أنا و أبنتي 441 00:33:47.145 --> 00:33:49.544 ليس أستعراض مرح أنه حقيقي 442 00:33:49.545 --> 00:33:52.288 أعتقد أنه يأتينى بعض الإلهام 443 00:33:52.810 --> 00:33:56.649 أعتقد أنه بأمكانى أن أري هؤلاء الذين فى الجانب الأخر 444 00:33:56.650 --> 00:33:59.589 أحياناً أنا افعل هذا حقاً 445 00:34:00.202 --> 00:34:02.025 أمي وددة لو أنها أمتلكة دعوة من أى نوع 446 00:34:02.026 --> 00:34:03.466 لتظهر عطية الله لها 447 00:34:03.467 --> 00:34:06.405 أستخدمة موهبتها لشفاء المرضي ألي كذالك بنجي ؟ 448 00:34:06.443 --> 00:34:09.000 كان من الممكن أن أطور من موهبتي لكن .. 449 00:34:09.132 --> 00:34:12.169 ليس هناك رجل فى المنزل ليقوم برعايتنا و الإنفاق علينا 450 00:34:16.235 --> 00:34:20.037 انا أسف سيد هوديني أنا فى غاية الأسف لخسارتك 451 00:34:21.515 --> 00:34:23.876 ليلة الأمس حلمة بحلم 452 00:34:25.165 --> 00:34:28.868 لقد رأيت شئ لم أقابلة من قبل فى مكان لم أراه من قبل 453 00:34:30.254 --> 00:34:32.451 سيدة فى حديقة 454 00:34:33.838 --> 00:34:37.100 كانت ذات شعر فضى كما أنها كانت نحيلة 455 00:34:37.101 --> 00:34:38.983 وترتدي فستان أسود 456 00:34:39.886 --> 00:34:41.962 كما أنها كانت تتموج كما لو ... 457 00:34:42.382 --> 00:34:44.398 تشير إلى شخص ما هنا 458 00:34:44.399 --> 00:34:46.510 هل هذا يعني لك شئ سيد هوديني ؟ 459 00:34:46.511 --> 00:34:49.486 هذا يعني أنكي تقرئين جريدة نيويورك تايمز سيدة .. 460 00:34:49.487 --> 00:34:51.182 ماكرفي 461 00:34:51.790 --> 00:34:53.518 أنها كانت جريدة الهرلي تريبيان فى الواقع 462 00:34:53.519 --> 00:34:55.247 هذه الصورة منشورة فى العديد من الجرائد 463 00:34:55.248 --> 00:34:56.942 أحياناً تنفع 464 00:34:57.071 --> 00:34:59.913 أحيانا يجب عليك أن تساعد من هو وحيد هل هذه إشارة ؟ 465 00:35:04.465 --> 00:35:06.641 لقد قرأت صفحة غير منشورة 466 00:35:09.168 --> 00:35:11.529 لقد سمعت كلمات 467 00:35:11.761 --> 00:35:13.740 غير معلنه حتى الأن ... 468 00:35:17.043 --> 00:35:19.305 لكن جميع هذه الأشكال يبدو و كأنها .. 469 00:35:20.018 --> 00:35:22.379 و الالوان تبدو لى الأن ... 470 00:35:26.355 --> 00:35:27.855 أنا أسفه 471 00:35:27.890 --> 00:35:28.977 هل قالت شئ ؟ 472 00:35:28.978 --> 00:35:31.055 لا ، لا ، أنا .. 473 00:35:32.723 --> 00:35:34.604 أنه أنتي 474 00:35:35.220 --> 00:35:38.060 أعتقد أنكي المختارة أنتى من كنا فى أنتظارها 475 00:35:38.291 --> 00:35:40.947 أنه كما لو كانت الأرض توقفت عن الدوران'. 476 00:35:41.076 --> 00:35:43.819 أنه كما يقولون الحب العظيم 477 00:35:44.916 --> 00:35:47.092 لم نكن نعرف نصف هذا. 478 00:36:05.943 --> 00:36:07.958 هل أنت متأكد مما تفعلة هاري ؟ 479 00:36:07.959 --> 00:36:10.166 هيا أنها أشارة 480 00:36:10.167 --> 00:36:11.949 لقد كنت هنا وشاهدتها 481 00:36:12.279 --> 00:36:15.316 غير هذا إلى الشروط العلمية الدقيقة 482 00:36:16.119 --> 00:36:17.902 الدقيقة. 483 00:36:23.321 --> 00:36:25.048 وهناك المزيد من الأمور فى السماء و الأرض 484 00:36:25.049 --> 00:36:28.119 هذا فى كتاب أوديت للسيد شكسبير 485 00:36:29.017 --> 00:36:31.192 أكثر من الـ 10.000 دولار 486 00:36:32.857 --> 00:36:35.161 السيد هاري هوديني 487 00:36:35.162 --> 00:36:38.809 و الأن مع الحصري أكثر التجارب أثارة على الساحة 488 00:36:38.810 --> 00:36:40.690 بواسطة العلوم الحديثة 489 00:36:40.826 --> 00:36:43.513 و التى سوف تثبت أن وراء جميع الأشياء غير المنطقية سبب 490 00:36:43.514 --> 00:36:46.355 حصرية تجربة ما بعد الحياة 491 00:36:50.907 --> 00:36:53.562 بداخل هذا العالم 492 00:36:53.788 --> 00:36:57.435 وقد كتب السيد هوديني أخر كلمات 493 00:36:57.436 --> 00:36:59.895 بواسطة أمة الراحلة 494 00:37:00.000 --> 00:37:03.830 الأن فقط له ولا يشاركه أحد غيره فيها 495 00:37:08.573 --> 00:37:12.797 هذه الخزينة سوف توضع فى البنك الملكي فى أسكتلاندا 496 00:37:12.798 --> 00:37:15.389 حتي تاريخ أختبار الوسيط الروحي 497 00:37:15.390 --> 00:37:19.997 و الذى سوف يجري فى إطار علمي دقيق تحت 498 00:37:19.998 --> 00:37:22.741 نظر الصحافة العالمية 499 00:37:22.782 --> 00:37:26.173 السيد هوديني يعتزم أجراء أتصال مع الروح الراحلة 500 00:37:26.174 --> 00:37:28.251 لأمة الحبيبة 501 00:37:35.488 --> 00:37:37.750 بالتأكيد أننا متنا وذهبنا إلى الجنة 502 00:37:47.584 --> 00:37:48.832 أنظري إلى القلعة يأمي 503 00:37:48.833 --> 00:37:52.536 وأستطيع أن أرى شارع الأمراء حتي طريق النصب التذكاري 504 00:37:53.730 --> 00:37:56.609 أوه الرائحة مثل الهيزر 505 00:37:56.610 --> 00:37:58.144 وكل هذا مجاناً 506 00:37:58.145 --> 00:38:00.408 لاشئ فى العالم مجاناً 507 00:38:01.123 --> 00:38:04.077 بمجئ الأحد إذا لم نعطية الرسالة السرية 508 00:38:04.112 --> 00:38:07.031 و التى يريد السيد هوديني سماعها فإنه سوف يذهب 509 00:38:07.554 --> 00:38:09.474 لكنة فرح وسر سرورة بنا 510 00:38:09.475 --> 00:38:10.973 الخطة تسير على شكل جيد 511 00:38:11.204 --> 00:38:13.084 هذا ممكن 512 00:38:13.892 --> 00:38:15.674 شئ ما يحدث 513 00:38:16.292 --> 00:38:17.986 هذا فى غاية السهولة 514 00:38:18.404 --> 00:38:20.002 515 00:38:21.381 --> 00:38:22.781 بنجي 516 00:38:28.293 --> 00:38:30.469 اننى قادمة 517 00:38:32.421 --> 00:38:34.302 هذا من السيد هوديني 518 00:38:37.221 --> 00:38:39.141 شكرا لك 519 00:38:39.142 --> 00:38:40.542 سيدتي 520 00:38:41.927 --> 00:38:43.424 ماذا يقول ؟ 521 00:38:45.190 --> 00:38:47.933 أنه يدعوني للغداء 522 00:38:48.551 --> 00:38:50.049 هو دا 523 00:38:50.471 --> 00:38:52.353 دا اللى أحنا عيزينه 524 00:38:55.368 --> 00:38:57.249 بس هوديني عايز أية ؟ 525 00:39:00.456 --> 00:39:02.337 ممكن تتوقفي ؟ 526 00:39:13.033 --> 00:39:15.433 أعزروني هناك طفلة 527 00:39:15.434 --> 00:39:18.217 النساء و الأطفال هنا كيف تضع ذكر وأنثى فى نفس القفص 528 00:39:18.218 --> 00:39:19.625 يجب أن يكون هناك قانون لمكافحة هذا 529 00:39:19.626 --> 00:39:21.033 أنها الطبيعة سيد شوجرمان 530 00:39:21.034 --> 00:39:23.529 حسناً لكن على الطبيعة أن تتحلى بمزيد من الياقة 531 00:39:23.530 --> 00:39:24.969 القرود فقط مثلي ومثلك 532 00:39:24.970 --> 00:39:26.665 تحدثي عن نفسك 533 00:39:26.699 --> 00:39:28.235 أنك لست مختلف 534 00:39:28.236 --> 00:39:30.792 أن هوديني العاظيمإذا قال لك أقفز - سوف تقفز 535 00:39:31.116 --> 00:39:32.997 أنك فقط قرد راقص 536 00:39:34.571 --> 00:39:36.491 دعنا لنذهب للحوض 537 00:39:36.492 --> 00:39:40.970 سوف نري القرش وجميع أنواع السلاحف المائية 538 00:39:41.004 --> 00:39:42.983 أريد أن أعرف شئ يا حبيبتي ؟ 539 00:39:43.693 --> 00:39:45.574 ماهو سيد شوجرمان ؟ 540 00:39:47.053 --> 00:39:50.854 متي هتلهفي من السيد هوديني الـ 10.000 دولار 541 00:40:01.742 --> 00:40:03.950 سوف نتركة أنا وأمي لتخميناته 542 00:40:03.951 --> 00:40:07.851 لحسن الحظ أن الرجال فى بحض الأحيان يصبحون حمقي 543 00:40:08.560 --> 00:40:10.057 سيدتي 544 00:40:10.671 --> 00:40:12.454 سيدة ماكرافى 545 00:40:13.840 --> 00:40:16.142 أعزريني حيث أن المطعم صغير 546 00:40:16.143 --> 00:40:17.773 الأخبار تتطاير عنى فى كل مكان 547 00:40:18.288 --> 00:40:20.943 أنا لم أبقى فى مكان مثل هذا من قبل 548 00:40:20.976 --> 00:40:23.053 حاجة أحكيها لأحفادي 549 00:40:23.665 --> 00:40:25.007 هل أستلمتي الأزهار ؟ 550 00:40:25.008 --> 00:40:26.791 أوه ، أنه يكفى للزواج 551 00:40:27.217 --> 00:40:28.622 هل تفضلتي بالجلوس ؟ 552 00:40:28.657 --> 00:40:30.384 الرجال يصرفون النقود على الأزهار 553 00:40:30.385 --> 00:40:32.497 فقط للإستمتاع برئحتها 554 00:40:32.498 --> 00:40:34.705 أوه ، أنا فقط وددت لو أصبحنا أصدقاء 555 00:40:34.706 --> 00:40:36.586 هل أنتى متأكدة أنكي لا تريدين الجلوس ؟ 556 00:40:37.298 --> 00:40:39.179 هل هذا جزء من الأختبار ؟ 557 00:40:40.083 --> 00:40:41.580 أجلسي من فضلك 558 00:40:56.115 --> 00:40:57.516 أختاري أى شئ تريدين 559 00:41:07.733 --> 00:41:09.076 أن كل الأصناف أجنبية 560 00:41:09.077 --> 00:41:10.133 أفعلي كما أفعل ؟ 561 00:41:10.134 --> 00:41:12.112 أختاري الرقم الكبير لا يمكنك الخطأ 562 00:41:15.926 --> 00:41:18.902 هذا. سوف أخذ هذا 563 00:41:18.903 --> 00:41:21.014 أنه خبز يا سيدتي 564 00:41:21.015 --> 00:41:22.069 سوف أخذ مثلة 565 00:41:22.070 --> 00:41:23.798 طبقين خبز منبسط وصغير 566 00:41:23.799 --> 00:41:25.526 بالطبع ياسيد 567 00:41:25.527 --> 00:41:27.445 خبز منبسط و صغير 568 00:41:27.446 --> 00:41:30.386 وشامبنيا للسيد أفضل ما فى المنزل 569 00:41:32.440 --> 00:41:34.135 السيدة ماكارفي 570 00:41:34.167 --> 00:41:35.703 هذا أنا- كل هذا 571 00:41:35.704 --> 00:41:37.431 لقد كنت أثير فى ابليتون و ويسكنسون 572 00:41:37.432 --> 00:41:40.887 لقد كنت أبيع الجرائد ، ألمع الأحذية 573 00:41:40.888 --> 00:41:42.711 دا طبيعي ؟ 574 00:41:42.712 --> 00:41:44.248 لقد قمتي ببحثك أليس كذالك ؟ 575 00:41:44.249 --> 00:41:46.991 أنتي تعرفين كل شي عني بالفعل 576 00:41:48.089 --> 00:41:49.686 ليس كل شئ 577 00:41:50.970 --> 00:41:53.526 أنه طراز قديم ممكن لكنة يعجبني 578 00:41:53.658 --> 00:41:55.637 هل من الممكن أن تقبلية 579 00:42:03.642 --> 00:42:06.964 أنا لست فتاة هوي ، سيد هوديني 580 00:42:08.443 --> 00:42:10.618 هاري من فضلك 581 00:42:11.740 --> 00:42:15.061 ماذا تريد سيد هوديني ؟ 582 00:42:15.388 --> 00:42:18.611 أريد أن أعاملك كما أنتي سيدة مرموقة أليس هذا واضحاً 583 00:42:21.053 --> 00:42:22.588 هذا كل شئ ؟ 584 00:42:22.589 --> 00:42:25.048 أنتي بالذات سيدة ماكرافي 585 00:42:25.469 --> 00:42:26.967 أن لديك موهبة 586 00:42:27.965 --> 00:42:30.620 الحقيقة أنها لم تستطع أن تفهمة 587 00:42:30.750 --> 00:42:32.381 وتركته يلعب بها بالرغم من مهاراتها 588 00:42:32.382 --> 00:42:35.801 لقد ذهبنا للعجلة الدوارة الكبيرة ولقد تعب السيد شوجرمان 589 00:42:37.663 --> 00:42:39.197 بالتأكيد من حيث أتيت 590 00:42:39.232 --> 00:42:41.310 أعترف أنه أصابني الأرهاق ياسيدتي 591 00:42:41.311 --> 00:42:44.632 السيد ماكرافي أنا أعتزر 592 00:42:45.439 --> 00:42:47.800 أنا بالكاد تعرفت عليكي 593 00:42:50.335 --> 00:42:51.678 أنا مش فاضية 594 00:42:51.679 --> 00:42:54.174 للتعرف على ماتود أنت تفعلة بالخارج 595 00:42:54.175 --> 00:42:56.479 لذلك سوف أتركك 596 00:42:56.480 --> 00:42:58.207 و السيد شوجرمان للعبتك السخيفة 597 00:42:58.208 --> 00:43:00.089 سيد ماجرافي رجاء بيجي 598 00:43:00.224 --> 00:43:01.760 السيد ماجرافي 599 00:43:01.761 --> 00:43:03.262 هاري تعالى هنا هاري ... 600 00:43:03.297 --> 00:43:06.368 إذا مشيت ورائها الأن 601 00:43:06.369 --> 00:43:07.904 سوف تكون فضيحة منشورة فى جميع الجرائد غداً 602 00:43:07.905 --> 00:43:10.298 أين خبرتك العظيمة ؟ 603 00:43:45.573 --> 00:43:46.973 هاري 604 00:43:47.973 --> 00:43:50.049 صباح الخير 605 00:43:50.277 --> 00:43:51.874 هاري 606 00:43:51.910 --> 00:43:53.925 ما الوقت الأن ؟ أنه متأخر 607 00:43:53.926 --> 00:43:54.981 لماذ تركتني أنام كل هذا الوقت ؟ 608 00:43:54.982 --> 00:43:57.059 609 00:44:00.742 --> 00:44:02.373 السادة المحترمين الصحفيين الساعة الواحدة 610 00:44:02.374 --> 00:44:05.542 شركة صناعة الأقفال الساعة 2.30 611 00:44:05.543 --> 00:44:08.799 ودار الأيتام فى سانت أندروز الساعة 4.00 بعد الظهر 612 00:44:10.471 --> 00:44:12.582 قم بشراء مجموعة من الأحذية للأطفال 613 00:44:12.583 --> 00:44:15.327 أحذية؟ حسناً 614 00:44:23.529 --> 00:44:25.889 كل شئ بخير أمي لقد ذهب 615 00:44:31.689 --> 00:44:33.417 أسفة يا أمي لم أستطع مساعدتك 616 00:44:33.418 --> 00:44:35.876 هيا أيته الطفلة هاري هل تريد من .... ؟ 617 00:44:38.891 --> 00:44:41.447 هل تريدين النظر داخل صندوق بنادورا .. هاه ؟ 618 00:44:42.346 --> 00:44:44.707 تريدين أن تلقى نظرة على هودينيى الحقيقي 619 00:44:46.859 --> 00:44:50.857 أنه ملكك بلا موهبة وساطة روحية 620 00:44:51.851 --> 00:44:53.349 لا ؟ 621 00:44:54.636 --> 00:44:56.417 لقد خيبتي ظني 622 00:44:57.516 --> 00:45:00.171 هنا كنت أفكر ما هي حقيقة المادة 623 00:45:00.588 --> 00:45:02.796 الذهب الصلب ما بين بين 624 00:45:02.797 --> 00:45:05.092 كنت محرجه لأسأل 625 00:45:05.230 --> 00:45:07.404 لقد كنت أحتاج شئ 626 00:45:07.629 --> 00:45:09.165 متعلقات شخصية 627 00:45:09.166 --> 00:45:11.085 منديل أى حاجة من أطرها 628 00:45:11.086 --> 00:45:12.620 هذا كل شئ 629 00:45:12.621 --> 00:45:15.213 سوف تري أنه يساعدني كقناة للطاقة 630 00:45:15.214 --> 00:45:16.845 طاقتي الروحانية 631 00:45:16.846 --> 00:45:18.541 طاقتك الروحانية ؟ 632 00:45:19.150 --> 00:45:22.989 لقد شاهدت الكثير من الوسائل ، النظر من خلال كريستالة قارئو الكف ، المرشدين الروحيين 633 00:45:22.990 --> 00:45:25.391 مسارح تهئ للطاقة الروحية ، سيدة ماكرفي 634 00:45:25.392 --> 00:45:26.830 هل تعلمين شئ ؟ 635 00:45:26.831 --> 00:45:30.191 حتي يثبتى لى أحدهم أن هذا خطأ سوف تظل مثل ضي القمر 636 00:45:30.192 --> 00:45:33.071 الاشتراكات الرخيصة و الفنانين و النحاتون إلى فقراء أهل الصوف 637 00:45:33.072 --> 00:45:35.149 يبحثون عن القليل من راحة البال 638 00:45:35.568 --> 00:45:38.222 إذا هذا ما كنت تبحث عنه ؟ 639 00:45:39.216 --> 00:45:41.774 إثبات أن هوديني العظيم على خطأ ؟ 640 00:45:43.921 --> 00:45:46.860 انا لا أشير لكم سيدة ماكرافي 641 00:45:50.161 --> 00:45:53.233 هذا لأجل طاقتك الروحية 642 00:45:53.234 --> 00:45:54.732 شكراً لك 643 00:45:56.978 --> 00:45:59.954 10.000 دولار لا تعني لك الكثر . أليس كذلك ؟ 644 00:45:59.955 --> 00:46:00.914 أنها فقط لعبة 645 00:46:00.915 --> 00:46:02.290 لا تعني هذا القدر بالنسبة لى ؟ 646 00:46:02.291 --> 00:46:05.650 عندما كنت صغيراً أعتدنا على النوم 7 علي سرير بنصف الحجم 647 00:46:05.651 --> 00:46:08.242 هاري هوديني يعرف معني الجوع و الصقيع و 648 00:46:08.243 --> 00:46:09.840 من غير ولا مليم 649 00:46:10.260 --> 00:46:13.395 الفرق أنك تركت هذا كله وراء ظهرك . أليس كذلك ؟ 650 00:46:17.652 --> 00:46:19.764 هذا أحدث صيحة فى علوم النوم دعيني أنبأك 651 00:46:19.765 --> 00:46:22.028 محشو من الداخل مثلي 652 00:46:25.621 --> 00:46:28.081 لن تنامي بمثل هذه السكينة أليس كذالك ؟ 653 00:46:28.117 --> 00:46:30.772 لا أعتقد أنني نمت نوم حقيقى منذ أن كنت فى التاسعة من عمري 654 00:46:31.574 --> 00:46:32.629 أطلاقاً ؟ 655 00:46:32.630 --> 00:46:35.028 ليس منذ أن حصلت على سرير لنفسي 656 00:46:35.029 --> 00:46:37.390 يجب أن تبدأ بجذب الناس إليك 657 00:46:38.295 --> 00:46:40.754 أنني لا أستطيع أن اتذكر الأيام الماضية 658 00:46:42.423 --> 00:46:44.437 الأيام الحقيقية 659 00:46:44.438 --> 00:46:46.515 مثلما كانت شئ مثل الحلم 660 00:46:49.431 --> 00:46:52.469 هل تريد أن تري شئ حقيقي سيد هوديني ؟ 661 00:47:14.331 --> 00:47:17.305 كيف أبدو ؟ أنك تبدوا من أهل البلد 662 00:47:17.306 --> 00:47:18.362 عندما كنت فى روما 663 00:47:18.363 --> 00:47:20.473 هذا ما كانت أمي دائماً تخبرني به 664 00:47:20.474 --> 00:47:23.450 اتمني لو أنكي رأيتيها كنت عندي على مثل بيت النار 665 00:47:23.451 --> 00:47:25.811 لا تستسلم هناك الكثير عنها 666 00:47:25.947 --> 00:47:27.194 سوف يقولون عنا أننا نغش 667 00:47:27.195 --> 00:47:28.923 نغش ؟ لا 668 00:47:28.924 --> 00:47:31.226 أنا لست مثل هائولاء الملفقون ، ماري 669 00:47:31.227 --> 00:47:32.282 أنا مثلك 670 00:47:32.283 --> 00:47:34.546 مجرد محاولة بأخلاص لكسب النقود 671 00:47:37.564 --> 00:47:39.063 ملك ولا كتابة 672 00:47:40.061 --> 00:47:42.172 اختر أنت 673 00:47:42.173 --> 00:47:44.152 إذا أختار لا شئ 674 00:47:44.669 --> 00:47:46.745 بنسي مقابل دولارك ؟ 675 00:47:47.549 --> 00:47:48.989 ملك ولا كتابة ؟ 676 00:47:48.990 --> 00:47:50.684 أختاري أنتي 677 00:47:56.670 --> 00:47:58.365 سحر 678 00:47:58.878 --> 00:48:00.476 سحر 679 00:48:00.607 --> 00:48:02.334 الا تحبينة ؟ 680 00:48:02.335 --> 00:48:04.831 لقد كنت أتدرب على خدع الورق و الطاولة السحرية 8 ساعات فى اليوم 681 00:48:04.832 --> 00:48:07.422 حقيقي ؟ لقد درست الأقفال لـ 5 سنوات 682 00:48:07.423 --> 00:48:08.959 لقد حصلت على الكثير وكل هذا يعود إلى الشارع 683 00:48:08.960 --> 00:48:11.262 كنت بجري لمدة 10 دقائق فى اليوم بلعب حديد لمدة ساعتين 684 00:48:11.263 --> 00:48:13.439 الم يكن لك وقت لشئ أخر 685 00:48:13.472 --> 00:48:15.069 أنا أصنع الوقت 686 00:48:15.296 --> 00:48:18.079 عندما كنت فتي انا كنت أيريك ، امير الفضاء 687 00:48:18.080 --> 00:48:20.096 لقد أخبرت أمي أنني أود أن أكون طيار 688 00:48:20.097 --> 00:48:21.919 كما اخبرتها أنني سوف أصبح نجم سينمائي 689 00:48:21.920 --> 00:48:24.128 لكنني أصبحت أعظم رجل هارب فى العالم 690 00:48:24.129 --> 00:48:27.392 لقد تحققت جميع أمنياتي وهذا ما يجعلني خالد 691 00:48:27.393 --> 00:48:29.888 سيد هوديني هل من الممكن أن أحصل على توقيعك ؟ 692 00:48:29.889 --> 00:48:31.487 بالطبع 693 00:48:36.802 --> 00:48:38.337 شكراً لك 694 00:48:38.338 --> 00:48:40.514 صحيح شكراً لك 695 00:48:43.042 --> 00:48:46.114 هل أنتي بخير لديك مايجعلك خالده هناك 696 00:48:46.115 --> 00:48:47.995 من ؟ بنجي ؟ نعم 697 00:48:48.899 --> 00:48:50.915 أنك لم تعتني بطفل من قبل بامكاني أخبارك 698 00:48:50.916 --> 00:48:52.355 هذا يجعلك عجوز قبل أوانك 699 00:48:52.356 --> 00:48:55.906 انه ليس كذالك أنتي دليل حي 700 00:48:56.132 --> 00:48:59.588 العرض المثير الأميرة كالي ومساعدها الأسمر 701 00:48:59.589 --> 00:49:01.220 الصوت يبدو لو كان عرض كوميدي 702 00:49:01.221 --> 00:49:03.002 إبتذاذ المال 703 00:49:04.389 --> 00:49:06.213 لو أنني خسر سوف نجوع 704 00:49:06.214 --> 00:49:08.476 حسناً . لو أنني خسرت سوف أموت 705 00:49:17.159 --> 00:49:21.440 لا أعتقد أنك تريد التورط مع شخص مثلي سيد هوديني 706 00:49:25.703 --> 00:49:27.780 حسناً من الممكن أن أفعل ..... 707 00:49:50.953 --> 00:49:52.387 أمسكتك 708 00:49:59.530 --> 00:50:01.411 أنتظروني 709 00:50:06.827 --> 00:50:08.170 أنه مقفول 710 00:50:08.171 --> 00:50:10.052 هل أنتي متأكده من هذا ؟ 711 00:50:13.069 --> 00:50:14.763 بعدكم 712 00:50:28.814 --> 00:50:30.890 بنجي أبتعدي عن الحافة 713 00:50:37.934 --> 00:50:39.814 أنظري إلى هذا 714 00:50:41.582 --> 00:50:43.464 أنه رائع 715 00:50:48.495 --> 00:50:50.211 السيدات و السادة 716 00:50:51.120 --> 00:50:54.384 وأنا معلق فى أعلي مكان فى السماء 717 00:50:54.419 --> 00:50:57.039 ليس غرضي المكسب المادي 718 00:50:57.072 --> 00:51:01.487 فقط خمس نجمات سوف تشكل الحبل الذي يمنعني من السقوط على الأرض 719 00:51:01.488 --> 00:51:04.330 وتحطم جسدي إلي ألاف القطع 720 00:51:05.042 --> 00:51:08.461 يا إلاهي أرحم روحي الفانية 721 00:51:09.362 --> 00:51:10.860 لا 722 00:51:21.458 --> 00:51:22.706 أوه ، لا أستطيع 723 00:51:22.741 --> 00:51:23.954 تعالي 724 00:51:23.955 --> 00:51:26.130 القدم مابين عالمين 725 00:51:30.100 --> 00:51:31.794 أوه لا أستطيع النظر 726 00:51:52.117 --> 00:51:53.900 ماري 727 00:51:55.575 --> 00:51:58.229 أعتقد أنها ستكون أفضل فى النهاية 728 00:52:00.087 --> 00:52:01.781 لا 729 00:52:02.774 --> 00:52:04.273 أمي 730 00:52:10.840 --> 00:52:12.720 كيف فعلت هذا ؟ 731 00:52:13.720 --> 00:52:15.218 سحر 732 00:52:19.768 --> 00:52:23.032 السيدات والسادة السيدات و السادة 733 00:52:23.033 --> 00:52:25.336 أرجوا أن تسامحوننا 734 00:52:25.337 --> 00:52:29.656 السيد هوديني مريض 735 00:52:29.657 --> 00:52:32.694 عنده حالة عصبية 736 00:52:32.730 --> 00:52:33.977 سوف يكون 737 00:52:33.978 --> 00:52:38.490 سوف يكون متواجد أبتدا من الغد بعد الظهر 738 00:52:38.491 --> 00:52:42.008 السيد هوديني يرسل خالص أسفة 739 00:53:05.405 --> 00:53:09.052 للنظر إلى المياة الحميقة ورؤية الأشياء من الجانب الأخر 740 00:53:09.053 --> 00:53:12.277 السيد هوديني على إستعداد لفعل أى شئ ليري ذلك. 741 00:53:12.703 --> 00:53:14.877 أنها موهبة البعض يمتلكها 742 00:53:15.102 --> 00:53:17.365 إذا كنت تريد أم لا. 743 00:53:27.296 --> 00:53:29.176 أمي 744 00:53:33.344 --> 00:53:35.704 ساعديني 745 00:53:36.609 --> 00:53:38.872 أمي 746 00:53:59.970 --> 00:54:01.567 الم تنامي ؟ 747 00:54:03.428 --> 00:54:06.498 ماذا حدث معه ؟ 748 00:54:06.499 --> 00:54:08.860 لم يحدث شئ معه ؟ 749 00:54:09.380 --> 00:54:11.555 هاري رجل نبيل 750 00:54:12.932 --> 00:54:15.292 لذا لم تحصلي على المفتاح 751 00:54:16.004 --> 00:54:19.227 لست متاكدة أننى أهتم لأمر المفتاح بعد الآن 752 00:54:20.613 --> 00:54:22.724 نحن هنا من أجل المال ألا تتذكرين ؟ 753 00:54:22.725 --> 00:54:26.144 هذا ليس فى قوانينك لا تفعلي مثل ما حدث مع أبي 754 00:54:29.734 --> 00:54:31.996 كان ذلك عندما رأيت أنه حقيقي 755 00:54:32.038 --> 00:54:34.017 لقد وقعت أمي فى الحب. 756 00:54:34.151 --> 00:54:36.413 المشكلة مع هذا الحب 757 00:54:36.743 --> 00:54:39.300 بعض الأشخاص يتم التخلى عنهم. 758 00:54:39.559 --> 00:54:41.635 أختفاء هاري هوديني 759 00:54:41.671 --> 00:54:43.846 عرض هوديني المفقود 760 00:54:43.879 --> 00:54:45.955 هاري هوديني فُقد 761 00:54:46.183 --> 00:54:47.718 هذه الأمور الروحية أخذ أكثر من حدها 762 00:54:47.719 --> 00:54:49.796 هل تسمعني ؟ أخذت أكثر من حدها 763 00:54:52.136 --> 00:54:53.575 هذا من زوجتك 764 00:54:53.576 --> 00:54:55.457 هل تتذكر أن لك زوجة ؟ 765 00:54:55.689 --> 00:54:57.223 أنها تكتب لك مرتين فى اليوم 766 00:54:57.224 --> 00:55:00.200 وأنت مستمر فى هذه التفاهات من الأحاديث 767 00:55:00.201 --> 00:55:01.832 أن السيدة ماكرافى سيدة محترمة 768 00:55:01.833 --> 00:55:03.910 أريد أن تنسي كل هذا 769 00:55:04.809 --> 00:55:07.366 هاري أن لدينا أولويات 770 00:55:10.666 --> 00:55:12.262 حسناً هاري 771 00:55:12.394 --> 00:55:14.089 انا أستقيل 772 00:55:15.466 --> 00:55:17.729 هل تريد أن تلعب البوكر معي ، موري ؟ 773 00:55:20.555 --> 00:55:22.817 أولاً أنا دفعت بك إلى السلك 774 00:55:24.203 --> 00:55:26.662 و الأن المسائل الروحية تأخذ اكثر من حدها 775 00:55:27.659 --> 00:55:31.461 بخصوص الوقت لديك أولوياتك مرتبة ، ألا تعتقد ذلك ؟ 776 00:55:34.284 --> 00:55:36.361 تعالي أحكم وثاقي 777 00:56:11.472 --> 00:56:13.254 أرجع أكتافك إلى الخلف 778 00:56:13.392 --> 00:56:16.430 أنت ماشي زي الراجل العجوز 779 00:56:26.161 --> 00:56:30.159 الأمر عائد إلى و إلى السيد شوجرمان لإبقاء الامور على الطريق الصحيح 780 00:56:32.018 --> 00:56:35.025 إن هوديني العظيم وقع فى حب أمي 781 00:56:35.026 --> 00:56:38.481 لكنه يبدو أنه لا يريد الاعتراف بذلك 782 00:56:38.482 --> 00:56:40.264 أو لا يستطيع 783 00:56:54.228 --> 00:56:58.260 ممكن أن يكون سر السيد هوديني محفوظ فى قلبة 784 00:56:58.261 --> 00:57:01.004 يوشك أن يكون مخرجاً بالنسبة لنا جميعاً 785 00:57:23.992 --> 00:57:28.023 السيد هوديني لديه بعض الأفكار المضحكة فى رأسة تأتية بعض الأحيان 786 00:57:28.024 --> 00:57:30.230 سبع سنوات من اللهفة سيد شوجرمان 787 00:57:30.231 --> 00:57:32.247 جميع الزيجات تمر عبر الصخرة المرقعة 788 00:57:32.248 --> 00:57:35.383 السيد هوديني لدية أكثر الزيجات أستثناءية. 789 00:57:35.416 --> 00:57:37.528 السيد و السيدة هودينى روح واحدة 790 00:57:37.529 --> 00:57:39.064 أنهم مثل الأخ و الأخت 791 00:57:39.065 --> 00:57:40.791 هذه هي المشكلة 792 00:57:40.792 --> 00:57:42.712 هذا الكلام أعطاكي القليل من التشويق ، أليس كذالك ؟ 793 00:57:42.713 --> 00:57:44.153 ماذا تريد سيد شوجرمان ؟ 794 00:57:44.154 --> 00:57:46.132 ماذا أريد ؟ 795 00:57:48.858 --> 00:57:50.739 هل تعلمين ما هذا ؟ 796 00:57:51.545 --> 00:57:56.503 هذه 500 جنية أسكتلندي 797 00:57:56.922 --> 00:57:58.804 أريدك أن تأخذيهم 798 00:57:59.131 --> 00:58:01.109 وأن تختفي 799 00:58:05.180 --> 00:58:07.003 أنا لست متأكد أننى أود الاختفاء 800 00:58:07.004 --> 00:58:08.885 نعم أنتي تريدين 801 00:58:09.116 --> 00:58:11.610 ماذا تعتقدين أنكي سوفت تقومين به الـ 10.000 دولار هاه ؟ 802 00:58:11.611 --> 00:58:14.204 هذا لن يحدث أنها محددة 803 00:58:14.239 --> 00:58:15.739 كلمات محددة أنه يود سماعها 804 00:58:15.740 --> 00:58:17.719 خذى النقود 805 00:58:18.045 --> 00:58:20.024 هذا العرض لن يدوم للأبد 806 00:58:20.253 --> 00:58:24.285 إذا فشلت فى تحدي السيد هوديني فأنك لن تراني 807 00:58:24.286 --> 00:58:26.067 لماذا أنت خائف ؟ 808 00:58:27.933 --> 00:58:29.531 أنه على حق 809 00:58:30.174 --> 00:58:31.805 أنكي فريدة من نوعك 810 00:58:31.806 --> 00:58:33.588 شكراً لك 811 00:58:34.398 --> 00:58:36.758 أنتي لا تعرفين لأى مدى أنتي فريدة 812 00:58:37.086 --> 00:58:39.742 ليس لديكي أى فكرة 813 00:58:42.271 --> 00:58:44.348 لكن سوف تكتشفين ذلك 814 00:58:44.671 --> 00:58:47.512 لماذا تخيفني سيد شوجرمان ؟ 815 00:58:49.088 --> 00:58:51.067 سوف نذهب للرقص. 816 00:58:51.105 --> 00:58:53.888 أوه الرقص ؟ 817 00:58:53.889 --> 00:58:58.552 أوه نعم أن الرقص يأخذ فترة 818 00:59:00.033 --> 00:59:03.255 لاذل بإمكانك التراجع سيدة ماكرافي 819 00:59:03.777 --> 00:59:05.756 صدقيني 820 00:59:30.308 --> 00:59:32.003 أننا جميعاً متخفيين 821 00:59:32.611 --> 00:59:33.729 بولكا بولكا 822 00:59:33.764 --> 00:59:35.491 تعالي أرقصي سوف نرقص كلنا 823 00:59:35.492 --> 00:59:37.569 هز ساقك سيد شوجرمان 824 00:59:40.869 --> 00:59:43.328 تعالي أية العجوز 825 00:59:44.613 --> 00:59:45.956 ماذا تعتقدين ؟ 826 00:59:45.957 --> 00:59:48.068 هل يختار الناس اليل ليفعلون الأشياء الغريبة 827 00:59:48.069 --> 00:59:49.893 أم أن الظلام هو ما يفعل هذا التأثير المرح ؟ 828 00:59:49.928 --> 00:59:52.869 أنها الليل هاري . بالطبع . 829 00:59:52.870 --> 00:59:54.886 أنك تفعلين الأشياء التى لم تكوني لتفعلينها فى الوضع الطبيعي 830 00:59:54.887 --> 00:59:56.768 أسألي الملوك عن كل الأسألة 831 00:59:56.903 --> 00:59:59.165 مثل السؤال الذى لم تجيبة ليلة الأمس ؟ 832 01:00:00.359 --> 01:00:01.759 فوكستروت 833 01:00:04.103 --> 01:00:05.700 كفاية 834 01:00:07.944 --> 01:00:09.767 مثل صداقة الرجال 835 01:00:09.768 --> 01:00:11.463 أباء 836 01:00:12.072 --> 01:00:14.375 السيد ماكرافي . أنت لم تسأل عنه من قبل 837 01:00:14.376 --> 01:00:16.552 ممكن أننى لا أريد أن أعرف الإجابة. 838 01:00:18.985 --> 01:00:21.346 أضاعة الوقت ،الثلاثة كلهم 839 01:00:25.354 --> 01:00:27.813 لم أري جنونه هذا 840 01:00:28.618 --> 01:00:30.694 منذ أن توفيت أمه 841 01:00:31.114 --> 01:00:33.475 هذا ليس جنون سيد شوجرمان 842 01:00:33.802 --> 01:00:35.683 هذا حب 843 01:00:40.043 --> 01:00:41.738 أنك راقص بارعة 844 01:00:42.059 --> 01:00:43.883 لم أرقص مثل هذا من قبل 845 01:00:43.884 --> 01:00:46.146 كنت أعتقد أن لك فتاة فى كل ميناء 846 01:00:46.380 --> 01:00:47.627 لا 847 01:00:47.628 --> 01:00:49.323 تانجو 848 01:01:09.326 --> 01:01:11.437 سوف ترحل ، أليس كذالك ؟ 849 01:01:11.438 --> 01:01:12.781 مونتريال 850 01:01:12.782 --> 01:01:14.029 أخر جولة 851 01:01:14.030 --> 01:01:15.565 ثم أعود للوطن 852 01:01:15.566 --> 01:01:17.102 شوربة الدجاج للعشاء 853 01:01:17.103 --> 01:01:19.758 هل السيدة هوديني هى التى سوف تعد لك هذه الشوربة ؟ 854 01:01:21.039 --> 01:01:22.854 الطباخ سوف يعد الشربة 855 01:01:23.664 --> 01:01:26.602 السيدة هودينى مجرد مشرفة على الإعداد 856 01:01:26.736 --> 01:01:28.559 لا أستطيع أن أتخيل أننا نغسل الأطباق معاً 857 01:01:28.560 --> 01:01:30.383 الخادمة هى التى تقوم بهذا 858 01:01:30.384 --> 01:01:32.303 الأشياء تتغير ، ماري 859 01:01:32.304 --> 01:01:35.280 أنا هودينيى العظيم أنا أحول الأشياء كما أريد 860 01:01:35.281 --> 01:01:36.431 لا تستطيع 861 01:01:36.432 --> 01:01:39.176 أنا أستطيع ذالك- أوقف هذا- 862 01:01:39.409 --> 01:01:42.096 هذا حقيق أنا حقيقي 863 01:01:42.097 --> 01:01:44.113 ماذا حدث لى ؟ أنتي ترقصين ياماري 864 01:01:44.114 --> 01:01:46.670 حسنا أنني لا أريد أن أرقص بعد الأن 865 01:01:54.098 --> 01:01:57.458 هاى لا تقلقي يا صغيرتي 866 01:01:57.459 --> 01:01:59.438 لا يوجد مستقبل لهم 867 01:02:01.012 --> 01:02:04.234 لقد حصلت على شئ سوف يجذب هذا أنتباهك 868 01:02:19.253 --> 01:02:20.785 امي 869 01:02:25.334 --> 01:02:27.348 السيد شوجرمان لا يحبك 870 01:02:27.349 --> 01:02:29.365 أنكي منقبة بارعة 871 01:02:29.366 --> 01:02:31.862 لا تستمعي أى أى كلمة يقولها السيد شوجرمان. 872 01:02:31.863 --> 01:02:33.262 فهمتي ؟ 873 01:02:33.303 --> 01:02:35.184 لكن أمي 874 01:02:35.223 --> 01:02:37.682 أمي ؟ ماذا ؟ 875 01:02:38.006 --> 01:02:40.564 السيد شوجرمان فى جانبنا 876 01:02:50.104 --> 01:02:51.886 أستمري يا أمي 877 01:03:07.578 --> 01:03:09.556 فستان 878 01:03:22.396 --> 01:03:24.090 أنها أمه 879 01:03:24.123 --> 01:03:26.200 أنها تشبهك 880 01:03:26.716 --> 01:03:29.402 أنك صورة طبق الأصل منها 881 01:03:29.403 --> 01:03:30.939 عندما كانت صغيرة 882 01:03:30.940 --> 01:03:33.052 منذ زمن بعيد 883 01:03:33.053 --> 01:03:39.734 السيد هوديني كان قريب جداً من أمه الأبن الذي تحلم به أى أم 884 01:03:42.558 --> 01:03:45.496 هل كل هذا يعني شئ لكي 885 01:03:46.302 --> 01:03:48.663 مثلما قلت سيد ماكرافي 886 01:03:48.894 --> 01:03:51.255 ماذال هناك طريق للخروج من كل هذا 887 01:04:00.799 --> 01:04:03.006 أعتقد أنكم أذكي من هذا 888 01:04:03.007 --> 01:04:04.542 نعم نحن أذكياء 889 01:04:04.543 --> 01:04:06.463 نحن هنا من أجل الجائزة الكبري 890 01:04:06.464 --> 01:04:08.383 لكن تحتاجون الكلمات المحفوظة فى الخذانة 891 01:04:08.384 --> 01:04:10.207 كلمات أمة الأخيرة 892 01:04:10.208 --> 01:04:12.569 هذا غير مهم يا أمي- لا- 893 01:04:13.089 --> 01:04:15.520 سوف أخوض كل هذا ، اذا أضطررت إلى ذلك 894 01:04:15.521 --> 01:04:18.744 سوف أقوم بإلباسة ، إطعامة ، تنظيفة مهما تتطلب الأمر 895 01:04:19.362 --> 01:04:21.438 هل تريدني أن أذهب ؟ 896 01:04:21.665 --> 01:04:24.702 حسناً ، يجب عليك أن تبدأ بمساعدتي سيد شوجرمان 897 01:04:24.833 --> 01:04:27.233 لو أن أى شخص يعرف الكلمات 898 01:04:27.234 --> 01:04:28.385 فإنه أنت 899 01:04:28.386 --> 01:04:30.305 إذا كسبتي الـ 10.000 سوف تختفين ، اليس كذالك ؟ 900 01:04:30.306 --> 01:04:32.383 كان هذا هو الإتفاق 901 01:04:34.339 --> 01:04:36.993 لقد أعتدت على أن أكون رجل لطيف ، أتعرفين ذلك 902 01:04:37.314 --> 01:04:39.391 هل تصدقينها ؟ 903 01:04:40.483 --> 01:04:43.706 لقد أصبحت رجل كبير ووضيع 904 01:04:50.660 --> 01:04:52.736 لا توجد أى كلمات 905 01:04:52.869 --> 01:04:54.657 على الأقل لو كانت هناك كلمات 906 01:04:54.692 --> 01:04:56.804 هاري هوديني لم يسمع بها إطلاقاً 907 01:04:56.805 --> 01:04:58.436 لقد كنا نقوم بعرض 908 01:04:58.437 --> 01:05:00.452 أنه يتكلم كما لو كان هناك 909 01:05:00.453 --> 01:05:02.372 لقد أعطاكي كل التفاصيل لكي يبكي 910 01:05:02.373 --> 01:05:04.389 لقد سمعت هذا أكثر من مليون مرة 911 01:05:04.390 --> 01:05:06.980 أسفة العظيم ذنبه الكبير 912 01:05:06.981 --> 01:05:10.020 اللحظة التى أحتاجته أمه فيها 913 01:05:11.974 --> 01:05:13.887 لم يكن هناك 914 01:05:20.167 --> 01:05:21.798 وفى النهاية 915 01:05:21.799 --> 01:05:24.935 فإن سر السيد هوديني تم كشفة لنا 916 01:05:28.040 --> 01:05:32.223 السؤال هو ماذا سوف تفعل أمي فى المستقبل ؟ 917 01:05:32.456 --> 01:05:35.144 هل سوف تعطية لمحة من ما بعد الحياة ؟ 918 01:05:35.145 --> 01:05:38.083 أم سوف تعطية أختبار مما يحب أن يسمع و أن يري ؟ 919 01:05:38.697 --> 01:05:41.441 الحب أم النقود ؟ 920 01:05:43.017 --> 01:05:45.609 الخزينة لم يتم لمسها أنني أعطيك كملتي 921 01:05:45.610 --> 01:05:48.069 أه أنني أري ذلك 922 01:05:49.738 --> 01:05:54.303 السيد هوديني يطلب منك أن ترتدي فستان أمه ياسيدتي 923 01:05:54.539 --> 01:05:58.438 ليساعدتك على أكتساب الطاقة النفسية أنكي تتفهمين ذلك 924 01:06:05.004 --> 01:06:07.266 أنظري إلى ذلك يابنيتي 925 01:06:07.980 --> 01:06:09.861 فقط أنظري إليه 926 01:06:12.332 --> 01:06:14.311 أنه لا يريدني 927 01:06:15.596 --> 01:06:17.672 أنه يريد أمه 928 01:06:22.701 --> 01:06:24.333 - سيد هوديني - سيد هوديني 929 01:06:24.334 --> 01:06:25.677 - سيد هوديني 930 01:06:25.678 --> 01:06:27.021 ماذا تأمل أن تكتشف من هذه التجربة ؟ 931 01:06:27.022 --> 01:06:28.653 حسناً حسناً الصحفي النفسي 932 01:06:28.654 --> 01:06:29.997 أننا نعلم الحقيقة قبل حدوثها 933 01:06:29.998 --> 01:06:31.054 -هل هذا صحيح سيد هوديني ؟ - ليس هذه المرة . 934 01:06:31.055 --> 01:06:32.494 هذه التجربة ليت أكثر من 935 01:06:32.495 --> 01:06:34.894 معركة بين الحب و الموت أيه السادة 936 01:06:34.895 --> 01:06:36.911 أنه الموت النهائي أو سوف ينتصر الحب ؟ 937 01:06:36.912 --> 01:06:38.158 ضعوا رهاناتكم 938 01:06:38.159 --> 01:06:41.000 وعلي ماذا سوف تراهن أنت سيد هوديني ؟ 939 01:06:41.616 --> 01:06:45.799 حسنا سوف تكون عناوين الصحافة هوديني يقول " الموت ينصر فى النهاية ؟ " 940 01:06:48.048 --> 01:06:49.871 السيدات و السادة 941 01:06:49.872 --> 01:06:52.135 السادة الباحثين 942 01:06:52.273 --> 01:06:55.440 الاهدف من المعهد الأسكتلندي لبحوث الروح 943 01:06:55.441 --> 01:06:58.129 تقييم الأدلة للظواهر الخارقة 944 01:06:58.130 --> 01:07:01.201 فى إطار علمي. 945 01:07:01.236 --> 01:07:03.504 وأودر أن أؤكد لكم ، ايها السيدات و السادة 946 01:07:03.505 --> 01:07:06.160 ليس هناك أشباح تهرب مننا 947 01:07:06.482 --> 01:07:08.558 نحن نريد هوديني 948 01:07:21.172 --> 01:07:24.110 كما كان مخطط لموت أمي 949 01:07:24.916 --> 01:07:27.603 أن ترحل من هذه الأرض إلى مكان أفضل 950 01:07:27.604 --> 01:07:30.444 لقد قال أخر كلمات لي 951 01:07:31.060 --> 01:07:33.039 لإبنها المخلص 952 01:07:33.749 --> 01:07:36.340 تلك الكلمات منقوشة على قلبي 953 01:07:36.341 --> 01:07:39.085 قلبي ، أيه السيدات و السادة 954 01:07:39.125 --> 01:07:42.828 هذه الكلمات معروفة فقط لى 955 01:07:44.789 --> 01:07:47.189 لو كانت السيدة ماكرافي تمتلك موهبة حقيقية 956 01:07:47.190 --> 01:07:50.165 أنشاء الله ، فإنها سوف تتلقي هذه الرسالة من العالم الأخر 957 01:07:50.166 --> 01:07:52.527 وتنقلها لنا اليوم 958 01:08:01.111 --> 01:08:03.319 أمي تبدوا فى غاية الجمال 959 01:08:03.320 --> 01:08:05.102 تبدو كملاك 960 01:08:05.559 --> 01:08:08.117 ممكن أن يكون السيد هوديني شاهدها 961 01:08:08.344 --> 01:08:11.479 أو أنه شاهد أمه العزيزة 962 01:08:13.049 --> 01:08:14.930 هذا لا يشكل فرق 963 01:08:15.256 --> 01:08:20.400 فى هذه اللحظة و التى كان فى إنتظارها 964 01:08:26.681 --> 01:08:29.817 ليست هناك خدعه هنا أية السيدات و السادة 965 01:08:29.851 --> 01:08:32.310 هناك فقط الإيمان و الأمل 966 01:08:34.267 --> 01:08:35.514 السيد ماكرافي 967 01:08:35.515 --> 01:08:37.296 هل أنتي مستعده 968 01:08:59.229 --> 01:09:01.589 أمي ، هل تستطيعين سماعي ؟ 969 01:09:04.254 --> 01:09:06.135 أمي الغالية 970 01:09:10.975 --> 01:09:12.953 أمي راجاء حاولي 971 01:09:13.470 --> 01:09:15.253 إيرك هنا 972 01:09:16.351 --> 01:09:18.231 أولادك الصالحين هنا 973 01:09:52.738 --> 01:09:54.619 لا أستطيع عمل هذا 974 01:09:54.850 --> 01:09:55.810 لا استطيع أخذ نقودك 975 01:09:55.811 --> 01:09:57.789 ماري أنتظري 976 01:10:08.612 --> 01:10:12.356 أيرك أيرك 977 01:10:12.357 --> 01:10:14.467 أين أنت ؟ 978 01:10:14.468 --> 01:10:16.484 أذهب إلى أمك 979 01:10:16.485 --> 01:10:18.845 أنا بحاجة إليك ؟ 980 01:10:20.037 --> 01:10:21.820 تعالي إيرك 981 01:10:22.246 --> 01:10:26.527 أمك وحيدة وخائفة 982 01:10:28.870 --> 01:10:30.021 أنا هنا يا أمي 983 01:10:30.022 --> 01:10:32.579 أين أنت ؟ 984 01:10:33.191 --> 01:10:36.229 لماذا لا تأتي إلى هنا ؟ 985 01:10:36.455 --> 01:10:39.142 -أمي أنا هنا ؟ -أين أنت ؟ 986 01:10:39.143 --> 01:10:41.350 لماذا تركتني 987 01:10:41.351 --> 01:10:44.038 انا أحاول الوصول إليكي لا أستطيع أن أراك 988 01:10:44.039 --> 01:10:45.767 أحاول الوصول إليكي لا أستطيع أن أراك 989 01:10:45.768 --> 01:10:47.845 كان على أن أنهي العرض 990 01:10:48.361 --> 01:10:50.241 أمي أنا أسف 991 01:10:51.048 --> 01:10:52.488 أنا أسف يا أمي 992 01:10:52.489 --> 01:10:56.904 أرجوا أنت تسامحيني 993 01:10:56.905 --> 01:11:00.258 أرجوا أنت تسامحيني يا أمي أمي .. 994 01:11:01.930 --> 01:11:07.073 سامحيني 995 01:11:21.804 --> 01:11:23.723 أنه فى أنتظارك 996 01:11:23.724 --> 01:11:25.835 الملاك ذو الشعر الأحمر الملتهب 997 01:11:25.836 --> 01:11:28.012 و الذى يملك أجنحة أيضاً 998 01:11:28.140 --> 01:11:31.787 الساعة توقفت و الشمس أصبحت سوداء 999 01:11:31.788 --> 01:11:33.420 شاهد هذا 1000 01:11:33.421 --> 01:11:35.596 أنها أتية 1001 01:11:36.205 --> 01:11:37.802 بنجي 1002 01:11:43.214 --> 01:11:45.805 هذا يكفي هذا يكفي 1003 01:11:45.806 --> 01:11:47.053 الورقة فارغة 1004 01:11:47.054 --> 01:11:49.357 هناك شئ على الورقة 1005 01:11:49.358 --> 01:11:51.566 أنها ليست كلمة 1006 01:11:51.567 --> 01:11:53.742 هل يمكنكي شرح هذا رجائاً 1007 01:11:53.871 --> 01:11:56.646 سيد هوديني؟ أشرح لنا ماذا يعني هذا ؟ 1008 01:12:00.144 --> 01:12:02.220 أنها خطيئتي 1009 01:12:03.600 --> 01:12:05.383 انني لم أذهب إلى هناك 1010 01:12:05.424 --> 01:12:07.823 لقد ذهب متأخر 1011 01:12:07.824 --> 01:12:09.456 أنا أسف 1012 01:12:09.457 --> 01:12:10.800 هاري 1013 01:12:10.801 --> 01:12:12.877 هل أنت بخير هاري ؟ 1014 01:12:29.330 --> 01:12:32.367 لقد كد أمت من الخوف 1015 01:12:32.499 --> 01:12:35.722 لقد كان طوال حياته يغوص تحت الماء 1016 01:12:36.051 --> 01:12:38.794 لقد كان سره هو الحقيقة 1017 01:12:40.468 --> 01:12:43.210 لمي يكن جسده هو المقيد بالسلاسل 1018 01:12:43.827 --> 01:12:45.904 أنه قلبة 1019 01:13:37.914 --> 01:13:40.754 فليرحم الله روحي الفانية 1020 01:14:27.390 --> 01:14:28.988 أشكراً لك على المال 1021 01:14:32.383 --> 01:14:34.206 أم أنك عدت لتستردها ؟ 1022 01:14:34.207 --> 01:14:36.318 أنه ليس فى الحقيق بخصوص المال ، أليس كذالك ؟ 1023 01:14:36.319 --> 01:14:38.046 أنظر ماذا فعلنا لك 1024 01:14:38.047 --> 01:14:40.222 أنا الوحيد الذى جعلتك تقعين فى الحب 1025 01:14:40.640 --> 01:14:42.943 - لا تتباهي بنفسك - أنا أسف 1026 01:14:42.944 --> 01:14:44.576 هذا يبدو جيداً 1027 01:14:44.577 --> 01:14:46.303 لقد سامحتك أمك 1028 01:14:46.304 --> 01:14:47.935 - يمكنك الأن الرحيل - ماري 1029 01:14:47.936 --> 01:14:51.388 هذا ليس حب لقد كان وهم 1030 01:14:51.905 --> 01:14:53.632 رقصة أخري 1031 01:14:53.633 --> 01:14:56.092 ماذ كان هذا بولكا أو فوكستور ؟ 1032 01:14:56.513 --> 01:15:00.216 إحساس أخر مجرد إحساس جديد 1033 01:15:01.121 --> 01:15:03.581 لكنه لم يمر بسلام ، أليس كذالك ؟ 1034 01:15:04.002 --> 01:15:06.881 لماذ كان هذا ؟ -أنا لم أكن هناك من قبل 1035 01:15:06.882 --> 01:15:08.609 لم أكن أفهم ماذا حدث 1036 01:15:08.610 --> 01:15:09.570 لا تلمسني 1037 01:15:09.571 --> 01:15:11.874 لم أقصد هذا هذا ليس ما أريده 1038 01:15:11.875 --> 01:15:14.178 إذا ماذا يريد هوديني العظيم ؟ 1039 01:15:14.179 --> 01:15:16.354 لانه لا ريدني 1040 01:15:16.771 --> 01:15:21.532 أنا لست عشيقتك ولا زوجتك وبالطبع لست أمك الغالية 1041 01:15:21.668 --> 01:15:22.915 ماري أنا خائف 1042 01:15:22.916 --> 01:15:24.643 خائف من ماذا ؟ 1043 01:15:24.644 --> 01:15:25.603 من ؟ 1044 01:15:25.604 --> 01:15:27.043 أنا خائف من نفسي ؟ 1045 01:15:27.044 --> 01:15:29.699 من ماذا أحسه نحوك ، من ما أريد ... 1046 01:15:30.788 --> 01:15:32.669 أنا أحبك ، ماري 1047 01:15:37.029 --> 01:15:39.489 لكن هذا مخجل 1048 01:15:40.006 --> 01:15:42.749 مخجل ؟ من علمك هذا ؟ 1049 01:15:46.405 --> 01:15:49.028 أنه ليس مخجل هاري 1050 01:15:49.734 --> 01:15:52.094 أنه ما يفعلة الرجال و النساء 1051 01:15:53.959 --> 01:15:55.879 هذا مايجعل الشتاء يستمر طول اليوم 1052 01:15:55.880 --> 01:15:58.240 إنها الوحدة 1053 01:15:59.335 --> 01:16:02.078 وفى بعض الأحيان لو كنت محظوظ 1054 01:16:03.079 --> 01:16:07.840 أسفل كل هذا الهراء الجميل من الممكن أن تجد ولو القليل من الحب 1055 01:16:09.896 --> 01:16:11.679 هل وجدته مرة واحدة فى حياتك ؟ 1056 01:16:12.201 --> 01:16:13.448 هذا القدر القليل من الحب ؟ 1057 01:16:13.449 --> 01:16:15.046 لا 1058 01:16:16.138 --> 01:16:18.018 ولو لمرة 1059 01:16:26.026 --> 01:16:28.386 انه سهل يا هاري 1060 01:16:28.714 --> 01:16:30.154 أنهم يقولون أنه مثل السقوط 1061 01:16:30.155 --> 01:16:32.231 ليس هناك سقوط سهل 1062 01:16:32.650 --> 01:16:35.306 لا أدري حيث أنني لم أكن فى مثل هذا الموقف من قبل 1063 01:16:38.507 --> 01:16:40.289 هل يمكننى الدخول 1064 01:16:54.925 --> 01:16:57.482 هل تدريك ماذا كان هذا لقد جعلتيني أقع لكي ؟ 1065 01:16:59.725 --> 01:17:01.901 هذا حقيقي 1066 01:17:04.910 --> 01:17:07.173 أنك تبدين شرسة 1067 01:17:08.559 --> 01:17:10.538 مقاتله 1068 01:17:11.919 --> 01:17:14.181 أنا لا أحب نفسي بمثل هذا القدر 1069 01:17:16.336 --> 01:17:18.315 لكنني أحبك 1070 01:17:34.865 --> 01:17:36.746 أنه سهل أليس كذالك 1071 01:17:37.265 --> 01:17:39.440 مثل السقوط 1072 01:17:59.667 --> 01:18:01.683 السيد هوديني لم يسأل 1073 01:18:01.684 --> 01:18:04.622 عن الكلمات الغريبة التى صدرت مني 1074 01:18:05.428 --> 01:18:08.269 ومن أين حصلت عليها أيضاً 1075 01:18:09.557 --> 01:18:11.535 لقد صدقني 1076 01:18:39.832 --> 01:18:41.526 هاري 1077 01:18:53.753 --> 01:18:55.731 هل تخدع قدرك ؟ 1078 01:18:56.921 --> 01:18:59.184 لا إلى حد ما أقلب الأوضاع 1079 01:19:43.037 --> 01:19:44.669 إذا 1080 01:19:44.670 --> 01:19:47.030 سوف تذهب إلى منتريال ، أليس كذالك ؟ 1081 01:19:47.166 --> 01:19:49.527 للمرة الأخيرة 1082 01:19:50.143 --> 01:19:52.024 بلا وعود 1083 01:19:52.638 --> 01:19:54.137 لا 1084 01:20:00.032 --> 01:20:02.143 لقد أنفذتيني ، سيدة ماكرافى 1085 01:20:02.144 --> 01:20:05.945 لقد أنقذت نفسك سيد هوديني 1086 01:20:09.632 --> 01:20:11.808 لقد أنقذتني أيضاً 1087 01:20:34.051 --> 01:20:35.833 لقد فقدتي صوت ، هاه ؟ 1088 01:20:36.932 --> 01:20:38.713 متي كانت أخر مرة أستمعتي إلى ذلك ؟ 1089 01:20:46.341 --> 01:20:48.516 أعتني بأمك من أجلي 1090 01:20:49.221 --> 01:20:51.236 هاي ، سوف أراك مرة أخري 1091 01:20:51.237 --> 01:20:53.500 هاري 1092 01:21:11.687 --> 01:21:13.382 سيدتي 1093 01:21:41.962 --> 01:21:44.265 الملاك ذو الشعر الأحمر الملتهب 1094 01:21:44.266 --> 01:21:46.665 سوف تتوقف الساعة وسوف تسود الشمس 1095 01:21:46.666 --> 01:21:49.322 أنتبه أنه أتي 1096 01:21:49.643 --> 01:21:52.003 فقط أعطية ما يريد أنه سهل 1097 01:21:54.156 --> 01:21:56.134 لقد أصبحتي سهله 1098 01:21:57.419 --> 01:22:01.602 أنه مثل ما قال السيد شوجرمان مجرد جلاجلا 1099 01:22:02.028 --> 01:22:04.772 الحقيقة هى كل ما نراة أو نلمسة 1100 01:22:08.268 --> 01:22:10.247 هذه هي بنيتي 1101 01:22:18.638 --> 01:22:20.617 عندما كنت صغيرة 1102 01:22:20.845 --> 01:22:22.726 أعطيت موهبة 1103 01:22:23.054 --> 01:22:26.375 أنني أراي أشياء يعجز الأخرين عن رؤيتها 1104 01:22:27.566 --> 01:22:29.998 وكلما كبرت أختفت هذه الموهبة 1105 01:22:29.999 --> 01:22:32.261 كما قالت أمي أنها يجب أن تختفي 1106 01:22:34.128 --> 01:22:36.302 لكن أمي كانت على خطأ 1107 01:22:41.423 --> 01:22:43.055 دعني ألقي نظره جيدة ، موري 1108 01:22:43.056 --> 01:22:44.751 سيد هوديني 1109 01:22:51.409 --> 01:22:54.481 هل ستسيرين على خطي أمك ، بنجي ؟ 1110 01:22:54.482 --> 01:22:56.209 لقد أعتطنا بنجي ، نظرة 1111 01:22:56.210 --> 01:22:58.225 هل تعلمين النظرة الروحية ، أليس كذالك ؟ 1112 01:22:58.226 --> 01:23:01.645 لقد حصلت على رسالة مباشرة من السماء 1113 01:23:09.651 --> 01:23:11.827 - برافو - أبتعد 1114 01:23:13.395 --> 01:23:15.472 أهلن ، منتريال 1115 01:23:16.468 --> 01:23:17.426 السيد هوديني 1116 01:23:17.427 --> 01:23:19.539 أنني طالب فى الجامعة طالب فى التجارة و إدارة الأعمال 1117 01:23:19.540 --> 01:23:20.499 التجارة و إدارة الأعمال ، هاه ؟ 1118 01:23:20.500 --> 01:23:22.515 صديقي هنا يريد أن يصافحك أيضاً 1119 01:23:22.516 --> 01:23:24.723 سررت بلقائك سيد هودينيى أنك الرجل الذى يستطيع أن يتلقى أى لكمة ، أليس كذالك ؟ 1120 01:23:24.724 --> 01:23:25.876 السيد هوديني يستطيع تلقي أى لكمة من أى رجل 1121 01:23:25.877 --> 01:23:27.888 أبعدوا هؤلاء الأولاد عن هنا 1122 01:23:34.262 --> 01:23:36.181 هل هذا صحيح سيد هوديني ؟ 1123 01:23:36.182 --> 01:23:39.981 ماذا قلت ؟ حقيقي أم خدعه ؟ 1124 01:23:40.790 --> 01:23:43.150 أنتصار من الجولة الأولي 1125 01:23:47.607 --> 01:23:49.388 أمي هذا خطأ 1126 01:23:58.551 --> 01:24:00.855 تراجعوا 1127 01:24:00.856 --> 01:24:03.031 لم أقصد أن أصيبة بشدة 1128 01:24:03.065 --> 01:24:05.655 حسناً أن هذا أتي ليحضر أحدهم الطبيب 1129 01:24:05.656 --> 01:24:08.017 نعم سيدي فى الحال ياسيدي 1130 01:24:08.248 --> 01:24:10.609 سوف تكون بخير هاري سوف تكون بخير 1131 01:24:10.648 --> 01:24:11.801 لم أكن أعرف موري 1132 01:24:11.802 --> 01:24:14.392 ليحضر أحدهم طبيب بسرعة ؟ 1133 01:24:14.393 --> 01:24:15.894 هذه المرة سوف أستمر فى السقوط 1134 01:24:15.929 --> 01:24:17.909 سوف تكون بخير هاري 1135 01:24:18.713 --> 01:24:20.595 ليسامحني الله 1136 01:24:20.826 --> 01:24:22.805 لقد أخبرتهم ، هاري 1137 01:24:23.034 --> 01:24:24.985 عن ما تقتنية أمك 1138 01:24:24.986 --> 01:24:26.681 لقد أخبرتهم 1139 01:24:27.483 --> 01:24:30.999 أنا أعرف أنك أخبرتهم سيد شوجرمان 1140 01:24:32.572 --> 01:24:34.550 أمسك بي 1141 01:26:29.543 --> 01:26:32.580 لقد غير هوديني العظيم حياتنا 1142 01:26:32.807 --> 01:26:35.015 مع أنه لم يقى معنا إلا لفترة قصيرة 1143 01:26:35.016 --> 01:26:37.573 لكننا علمناه كيف يحب 1144 01:26:38.856 --> 01:26:40.639 أما أنا وأمي 1145 01:26:41.352 --> 01:26:43.428 فماذلنا كما كنا 1146 01:26:44.520 --> 01:26:46.499 لم يبقى لنا سوي بعضنا 1147 01:26:45.001 --> 01:27:14.004 أرجوا أنت تحوز الترجمة على إعجابكم ترجمة rabmo rambo102@hotmail.com