1
00:01:05.717 --> 00:01:10.894
تعديل الوقت بواسطة
colonel_452
2
00:01:20.517 --> 00:01:22.594
عندما كنت صغيرة,
3
00:01:22.725 --> 00:01:24.507
أمتلكت موهبة.
4
00:01:24.645 --> 00:01:27.300
كنت أرى أشياء
الأخرين لم يستطيعوا رؤيتها.
5
00:01:28.581 --> 00:01:34.107
إنها مثل النظر فى أعماق المياة
ورؤية الأشياء من الجانب الآخر.
6
00:01:34.534 --> 00:01:37.509
وعندما كبرت
الموهبة أختفت
7
00:01:37.510 --> 00:01:39.772
مثل أمي قالت لى انها سوف تختفى.
8
00:01:40.294 --> 00:01:43.078
وهنا شاهدت العالم مثما ينبغي أن يكون
9
00:01:43.079 --> 00:01:46.214
بكل أكاذيبة وخدعه.
10
00:01:47.111 --> 00:01:49.952
عندها أتى هوديني العظيم إلى حياتنا
11
00:01:50.088 --> 00:01:52.548
وغير كل شئ للأبد.
12
00:03:00.239 --> 00:03:02.119
عد هاري
13
00:03:02.351 --> 00:03:04.330
لاتفعل هذا بي مرة أخري
14
00:03:24.337 --> 00:03:26.064
إلى الأعلى
15
00:03:26.065 --> 00:03:28.622
أرفعوا هذا الشئ الدموي الأن
16
00:03:57.108 --> 00:03:59.700
الشمس و الفصول الأربع والبحر
17
00:03:59.701 --> 00:04:02.483
ينحنون للعظيم هوديني
18
00:04:02.484 --> 00:04:04.308
أستغفر الله العظيم أنه آله.
19
00:04:04.309 --> 00:04:06.485
هذا ما كان يقال فى القصص الهذلية فى بلدي
20
00:04:07.285 --> 00:04:08.533
لو كنت هوديني,
21
00:04:08.534 --> 00:04:10.933
لكانت عيشتك فى مكان يسرب سطحة بأستمرار,
22
00:04:10.934 --> 00:04:13.294
خائف دائماً من الدفع
للرجل البارد.
23
00:04:13.334 --> 00:04:16.118
ولن تستطيع الجلوس
من الرطوبة وأنت على بعد خطوة من محل الرهن
24
00:04:16.119 --> 00:04:18.709
فى أنتظار أمك وهي تقوم برهن خاتم زفافها
25
00:04:18.710 --> 00:04:20.493
مرة أخري
26
00:04:20.727 --> 00:04:21.879
لا
27
00:04:21.880 --> 00:04:26.543
سوف تكون مختبأ بداخل شئ ما
دافئ وامن مثل الكعك.
28
00:04:26.584 --> 00:04:28.944
أغلق هذا
لدينا عمل لنذهب إليه
29
00:04:29.367 --> 00:04:31.767
هل هذا خاتم الزواج
نعود إلى المحل ، ثم نسترجعه ؟
30
00:04:31.768 --> 00:04:33.591
أنه فقط للإستخدام الجيد
31
00:04:33.592 --> 00:04:35.703
ماري ماكاجروف.
لقد تحقق الحلم.
32
00:04:35.704 --> 00:04:36.857
دا بعيد عن شنبك!
33
00:04:36.858 --> 00:04:40.216
بيدجت
دعي رجلي فى حالة ، أيتها الغجرية
34
00:04:40.217 --> 00:04:42.424
ما كنت لأنظر إلى مثلة لو كنتي تدفعين لي
35
00:04:42.425 --> 00:04:44.404
أيته الوقحة العاهرة
36
00:04:45.689 --> 00:04:47.833
أنكي لعجوز شمطاء
37
00:04:47.834 --> 00:04:49.430
ايته الداعره!
38
00:04:50.137 --> 00:04:52.154
يامختونة بالدم
39
00:04:52.155 --> 00:04:53.401
ماذا ؟
40
00:04:53.402 --> 00:04:54.937
أنة فى الإنجيل ..
41
00:04:54.938 --> 00:04:56.819
أعطيني هذا
42
00:05:04.636 --> 00:05:07.379
كنا نمثل أنا وأمي ثنائي تمثيل محترف.
43
00:05:08.955 --> 00:05:11.356
لقد كنا نحن فقط فى مواجهة العالم
44
00:05:11.357 --> 00:05:13.433
نعيش على ذكائنا.
45
00:05:16.157 --> 00:05:17.852
'عذراً.
46
00:05:19.133 --> 00:05:21.014
'عذراً سيدي.
47
00:05:22.109 --> 00:05:23.069
أنا فى غاية الأسف!
48
00:05:23.070 --> 00:05:24.220
تعالي هنا ، روز!
49
00:05:24.221 --> 00:05:26.236
أنا أخبرتك أن تنتظرني فى الزاوية!
50
00:05:26.237 --> 00:05:28.598
- تفضل يا سيدي
- شكراً لك
51
00:05:36.319 --> 00:05:39.390
هل أعد لك باقة زهور البنفسج المعتادة لك ، سيد روبرتسون ؟
52
00:05:39.391 --> 00:05:42.527
'نعم أنها دائما المفضلة لدي
53
00:05:42.751 --> 00:05:45.242
أوه ، جيوبي ، أيه ؟
54
00:05:48.256 --> 00:05:50.910
- شكراً لكي ياعزيزتي
- شكراً لك . أراك غداً
55
00:06:01.985 --> 00:06:07.708
'من تشارلز ، مع حبي الذى لن ينتهي ، يا بنفسج
56
00:06:11.298 --> 00:06:13.602
'هل تلعب لعبة ، أو تذهب للأسفل'
57
00:06:13.603 --> 00:06:15.778
هذا ما كانت أمي دائماً تقوله,
58
00:06:16.002 --> 00:06:19.607
وإن لم يكن لها
فإننا لم نذهب لأسفل منذ فترة طويلة.
59
00:06:21.379 --> 00:06:22.818
'المتوفي:'
60
00:06:22.819 --> 00:06:27.384
عاشق البنفسج روبرتسون
توفي أثر فشل فى القلب
61
00:06:28.388 --> 00:06:30.563
ياللأسف
62
00:06:30.595 --> 00:06:33.818
أنا أسف لخسارتك عمك
لقد كان منذ أسبوع مضي
63
00:06:33.957 --> 00:06:36.355
بأحري التعازي ، سيدة ماكاجروف
64
00:06:36.356 --> 00:06:38.335
انك لودود للغاية
65
00:06:38.853 --> 00:06:43.745
سوف تنتظرين لفترة
حتى أطلع على السجلات ؟
66
00:06:44.645 --> 00:06:50.465
المعلومات التى تحتجينها
من الممكن أن تكون على الرفع العاشر
67
00:06:54.246 --> 00:06:56.508
أو على الحادي عشر
68
00:06:57.415 --> 00:07:01.412
أنا تفاصل عن الأحباء
هل من الممكن أن تكون غادرت فى وقت لاحق ؟
69
00:07:01.735 --> 00:07:03.332
هل تعتقد ذلك ؟
70
00:07:03.655 --> 00:07:06.692
نعتزر عن التفاصيل ياسيدة ماكاجروف
71
00:07:07.303 --> 00:07:09.566
هو دا
72
00:07:23.625 --> 00:07:26.565
أقفز ، أقفز ، أقفز ، أقفز
73
00:07:27.178 --> 00:07:30.216
مرحبا مرة أخري
74
00:07:32.362 --> 00:07:34.377
أية الكرم دا
75
00:07:34.378 --> 00:07:35.529
مين بقى القرد ؟
76
00:07:35.530 --> 00:07:38.665
من تدعوه بالقرد ، اية الشاذ ؟
77
00:07:38.987 --> 00:07:40.938
نكتفي بالعبة القرود
78
00:07:40.939 --> 00:07:43.242
فتح عينك الجديد كله معانا
وأنا على ثقة
79
00:07:43.243 --> 00:07:47.179
أنا اخر فرصة للنظر إلى المثيرة
80
00:07:47.180 --> 00:07:52.422
الأميرة كالي
ومساعدها
81
00:08:36.720 --> 00:08:38.917
أثبتي يا فتاة
82
00:08:41.937 --> 00:08:43.952
على الأقل
لائق!
83
00:08:43.953 --> 00:08:45.735
أسرع أسرع
84
00:08:52.787 --> 00:08:54.285
أين كنت ؟
85
00:08:54.803 --> 00:08:56.400
أسف!
86
00:09:05.268 --> 00:09:09.931
كالي - كاسبا - ماجك كرم!
87
00:09:11.989 --> 00:09:13.428
أني أستلم رسالة
88
00:09:13.429 --> 00:09:15.691
عبر الزمان ؟
لقد أرسلتها منذ أسبوع مضي
89
00:09:18.421 --> 00:09:20.497
أني أري زهرة
90
00:09:21.493 --> 00:09:23.188
شرفة المسرح ، أمي ..
91
00:09:23.990 --> 00:09:26.448
هل هنا أحد بأسم
92
00:09:27.542 --> 00:09:28.789
روز ...؟
93
00:09:28.790 --> 00:09:32.013
أه! هنا فى الأهلي! أنها هنا فى الأعلي!
عزيزتي, أنهضي!
94
00:09:32.247 --> 00:09:35.509
يالها من ملابس حمراءداخلية رائعة
التى ترتدينها اليلة ، روز
95
00:09:35.510 --> 00:09:37.910
أوه ، أبتعدي
96
00:09:37.911 --> 00:09:39.793
اثبتي أنها على خطأ
97
00:09:44.440 --> 00:09:46.418
هناك واحد أستطيع رؤيته
98
00:09:47.415 --> 00:09:49.678
مثل سيدة
99
00:09:50.488 --> 00:09:52.270
أنها ملكة
100
00:09:53.273 --> 00:09:55.732
سيدة فى حديقة
101
00:09:56.632 --> 00:09:58.808
حديقة رائعة
102
00:09:59.897 --> 00:10:01.777
هناك رو...
103
00:10:04.026 --> 00:10:06.485
أنها مثل الوردة
104
00:10:07.290 --> 00:10:09.113
لا ليست روز
105
00:10:09.114 --> 00:10:11.955
زهرة مظلمة وعميقة
106
00:10:14.202 --> 00:10:15.701
البنفسج.
107
00:10:19.196 --> 00:10:21.174
البنفسج وحيد.
108
00:10:22.363 --> 00:10:25.339
لكن هناك مساحة
بجانبها لشخص أخر
109
00:10:25.340 --> 00:10:28.377
واحد تركته فى هذا العالم
110
00:10:28.796 --> 00:10:32.059
للحظة, رأيت مرح كثير
مع رجل ذو قبعة مستديرة
111
00:10:32.060 --> 00:10:34.454
لماذا هل هو شالى شابلن
112
00:10:36.796 --> 00:10:40.216
لا أنه شالز أخر
113
00:10:41.118 --> 00:10:43.674
شالز روبرتسون
114
00:10:48.702 --> 00:10:50.842
شالز!
115
00:10:50.877 --> 00:10:52.983
شالز!
116
00:10:53.406 --> 00:10:55.483
أوه, أنا اسف, شالز.
117
00:10:55.519 --> 00:10:57.917
البنفسج تقول
أنك لم تعد تهتم بمظهرك
118
00:10:57.918 --> 00:10:59.358
أن ثناي أكمامك مهترئة
119
00:10:59.359 --> 00:11:01.054
بنفسج!
120
00:11:01.568 --> 00:11:03.644
أنها تريد أن تقول شئ ما
121
00:11:04.543 --> 00:11:06.239
إنها تقول
122
00:11:06.368 --> 00:11:09.885
أنها أسفة لأن قلبها لم يكن قوي
123
00:11:10.208 --> 00:11:12.765
هل أنت مدرك لما تقوله لك ، شالز ؟
124
00:11:14.240 --> 00:11:16.219
أنا الطريقة التى ذهبت بها!
125
00:11:16.257 --> 00:11:18.137
لقد أستسلم قلبها.
126
00:11:18.657 --> 00:11:21.018
أنها الحقيقة . أنها الحقيقة
127
00:11:22.785 --> 00:11:25.377
تيك توك . تيك توك
128
00:11:25.378 --> 00:11:27.393
من الذى فقد ساعته ؟
129
00:11:27.394 --> 00:11:29.121
هل فقدت شئ شالز ؟
130
00:11:29.122 --> 00:11:30.971
لقد فقدت ساعتي
131
00:11:32.035 --> 00:11:34.013
أنها قادمة
132
00:11:34.146 --> 00:11:36.066
أنها قادمة
133
00:11:36.067 --> 00:11:39.486
من عالم أخر
انها قادمة
134
00:11:39.715 --> 00:11:41.596
أنها قادمة
135
00:11:42.212 --> 00:11:43.612
الآن
136
00:11:47.780 --> 00:11:50.275
هناك طالسم عليها
يالك من واسع الإطلاع
137
00:11:50.276 --> 00:11:52.736
لا ، لا ، لا
لا تخبرني
138
00:11:53.732 --> 00:11:55.428
أستطيع رؤيتها
139
00:11:56.901 --> 00:12:01.379
إلى شالز
مع حب لن ينتهي
140
00:12:02.662 --> 00:12:05.218
زهرة البنفسج
141
00:12:13.415 --> 00:12:15.775
هناك رياح باردة فى الحديقة
142
00:12:16.679 --> 00:12:18.887
البنفسج يجب أن ترحل
أوه ، لا ...
143
00:12:18.888 --> 00:12:21.094
حتي نلتقي مرة أخري
144
00:12:21.095 --> 00:12:22.976
الوداع شالز
145
00:12:23.784 --> 00:12:25.767
الوداع ... الوداع
146
00:12:25.802 --> 00:12:27.751
أوه لا تذهبي يا بنفسج
147
00:12:27.752 --> 00:12:29.863
لا تتعلق بها ، تشالز
148
00:12:29.864 --> 00:12:31.591
كن صبوراً
149
00:12:31.592 --> 00:12:33.320
حتي نلتقي مرة أخري
150
00:12:33.321 --> 00:12:36.776
هل هي لمحة من الحياة الآخرة ؟
أم مجرد لمحة من أمي ؟
151
00:12:36.777 --> 00:12:37.832
غير مهم.
152
00:12:37.833 --> 00:12:39.615
لقد أعطيناهم ما ينتظرونة.
153
00:12:40.617 --> 00:12:42.790
ليس بالضرورة أن تكون كل العروض رضيئة.
154
00:12:42.825 --> 00:12:45.992
لكن المدير أعطانا راتبنا و مستحقات الشهر بأكمله!
155
00:12:45.993 --> 00:12:49.031
أمي قالت
أرأيت؟ كل هذا من أجلك'
156
00:12:50.986 --> 00:12:53.828
وهكذا أنهينا حياة العيش فى المقابر.
157
00:12:53.867 --> 00:12:56.610
أننا فعلنها قبل ذلك.
158
00:12:57.707 --> 00:12:59.589
ماذا يضحكك ؟
159
00:12:59.916 --> 00:13:01.547
لقد أغلق المسرح
160
00:13:01.548 --> 00:13:03.908
هذا القصص الكوميدية لن تنفعك
161
00:13:04.140 --> 00:13:05.962
أنا نفسي أضحك
162
00:13:05.963 --> 00:13:08.651
أوه ، صوتك مثل صوت أبيك
163
00:13:08.652 --> 00:13:10.763
فقط أنا نفسي أضحك
164
00:13:10.764 --> 00:13:12.939
ثم فجأة أتيت أنت
165
00:13:14.029 --> 00:13:15.429
أسرعي
166
00:13:22.766 --> 00:13:25.580
السيد هوديني كان أعظم الحتالين على الإطلاق
167
00:13:25.581 --> 00:13:28.139
وكل العالم كان يحبة على ذلك
168
00:13:28.558 --> 00:13:30.190
لم تكن تتخيل شخص مثله
169
00:13:30.191 --> 00:13:32.267
يستطيع أن يفعل أي شئ.
170
00:13:44.111 --> 00:13:46.319
أوه ، أكملي يا أمي أقرأي لي
171
00:13:46.320 --> 00:13:48.527
أنها فقط تقول ماذا فى الصورة
172
00:13:48.528 --> 00:13:50.223
الا تستطيعين القرأة بمفردك ؟
173
00:13:51.121 --> 00:13:54.480
أوه ، على فراش الوفاة
أم هوديني الحبيبة ..
174
00:13:54.481 --> 00:13:58.184
تقول أخر كلماتها
للرجل العظيم بنفسة
175
00:13:59.954 --> 00:14:01.968
هل عادة الأرواح ؟
176
00:14:01.969 --> 00:14:04.145
هوديني قال
أثبتى ذلك
177
00:14:05.714 --> 00:14:09.318
الأن الوسيط الروحي يحاول أكتشاف هذه الكلمات السرية
178
00:14:22.931 --> 00:14:27.889
10.000 لمن يستطيع أن ينقل كلمات أمه الأخيرة
179
00:14:28.404 --> 00:14:30.667
لا أحد يستطيع أنتذاع ذلك . هل يستطيع هو ؟
180
00:14:32.532 --> 00:14:34.992
كم هو مبلغ 10.0000 دولار ؟
181
00:14:39.830 --> 00:14:41.364
أنه أتي إلى هنا
182
00:14:41.365 --> 00:14:42.962
إلى أدنبرة
183
00:14:45.782 --> 00:14:47.379
نعم أنه كذلك
184
00:14:47.606 --> 00:14:50.261
أعتقد انا وأمي أننا بأستطاعتنا
أن نأخذ على أى شخص
185
00:14:50.295 --> 00:14:51.663
حتى هودينى العظيم!
186
00:15:04.792 --> 00:15:06.193
أسرع
187
00:15:16.601 --> 00:15:18.137
ماذلت هنا ؟
188
00:15:18.138 --> 00:15:19.832
وهنروح فين ؟
189
00:15:23.737 --> 00:15:25.717
تبدو بخير يا هاري
190
00:15:25.850 --> 00:15:28.211
أبدو كالأحمق
191
00:15:43.036 --> 00:15:44.632
هيا لنذهب
192
00:15:48.124 --> 00:15:49.622
أسرع
193
00:15:49.756 --> 00:15:51.353
أسرع
194
00:16:16.351 --> 00:16:19.029
مرحباً ، أدنبرة
195
00:16:37.793 --> 00:16:39.575
هوديني
196
00:16:47.778 --> 00:16:50.945
السيد هوديني
نحن نحبك سيد هوديني
197
00:16:50.946 --> 00:16:53.307
نحن نحبك ، نحن نحبك
198
00:16:54.499 --> 00:16:56.418
أهلن بعودتك إلى اسكتلندا سيد هوديني
199
00:16:56.419 --> 00:16:57.820
شكراً لك يا بني
200
00:16:57.859 --> 00:16:59.202
هل مزال وحش نيس هنا ؟
201
00:16:59.203 --> 00:17:01.181
'نعم مازالت هنا
202
00:17:01.315 --> 00:17:03.523
حسناً ومن لا يتحدث على نيس
لكن هاري هوديني أتي
203
00:17:03.524 --> 00:17:06.595
أعتبروا أن عقد محيطات وبحار أسكتلندا أنحلت
204
00:17:06.630 --> 00:17:08.323
ماذا عن الـ 10.000 دولار سيد هوديني ؟
205
00:17:08.324 --> 00:17:09.667
هل أنت وسيط روحاني ؟
206
00:17:09.668 --> 00:17:10.820
لأنني لم أقابل صحفي حتي الأن
207
00:17:10.821 --> 00:17:12.163
يريد أن يعرف الحقيقة قبل حدوثها
208
00:17:12.164 --> 00:17:13.220
أوه ، أنا لا اعرف عن هذا
209
00:17:13.221 --> 00:17:15.652
ضعني على أتصال مع أمي العزيزة
وسوف تكون الـ10.000 كلها لك
210
00:17:15.653 --> 00:17:17.572
لا تزال فى حالة جيدة ، سيد هوديني ؟
أبدوا على نحو أفضل
211
00:17:17.573 --> 00:17:19.205
يقولون أنك تستطيع تلقى أى لكمة من أى رجل
212
00:17:19.206 --> 00:17:20.549
أنهم يستغلون الكوع
تخلصو منه
213
00:17:20.550 --> 00:17:23.008
هل أنت خائف من الضربة ، سيد هوديني ؟
214
00:17:24.774 --> 00:17:26.596
سوف أتلقى ضربك يابني
215
00:17:26.597 --> 00:17:29.341
الأن السيدات و السادة
وسعوا
216
00:17:30.631 --> 00:17:33.472
أنظر إلى نفسك هاري
هذا الأرعن تفوح منه رائحة الدم
217
00:17:38.887 --> 00:17:40.484
هي يا بني
218
00:17:47.240 --> 00:17:48.543
هل فعلتها ؟
219
00:17:54.536 --> 00:17:56.649
لقد فعلتها هوديني
220
00:17:56.650 --> 00:18:00.008
نعم العالم كلة يحب السيد هوديني.
221
00:18:00.009 --> 00:18:01.929
لكن هذا لم يكن أبداً كافياً.
222
00:18:01.930 --> 00:18:04.713
هناك شئ قاتم بداخله.
223
00:18:04.714 --> 00:18:08.265
وكانت وظيفة السيد شوجرام الاحتفاظ بهذا الجانب القاتم يومياً.
224
00:18:08.266 --> 00:18:10.954
أنه لشرف لنا أن تكون معنا
225
00:18:10.955 --> 00:18:11.914
هاي!
226
00:18:11.915 --> 00:18:13.674
كن حذراَ مع هذا الصنودق أيه الأغباء
227
00:18:13.675 --> 00:18:14.826
أسف سيدي
228
00:18:14.827 --> 00:18:17.034
السيد هوديني متعب جداً بعد رحلته
229
00:18:17.035 --> 00:18:18.817
سوف أكون مع الرئيس
230
00:18:21.260 --> 00:18:23.562
هيا بأسرع ما تستطيعوا
231
00:18:23.563 --> 00:18:26.121
هنا بحرص
232
00:18:27.884 --> 00:18:29.035
دولار
233
00:18:29.036 --> 00:18:31.780
شكراً لك ياسيدي
شكراً لك سيد هوديني
234
00:18:34.508 --> 00:18:36.389
هاري ، هل انت بخير ؟
235
00:18:42.286 --> 00:18:43.686
هاري ؟
236
00:18:44.877 --> 00:18:46.376
هل أنت بخير
237
00:18:46.606 --> 00:18:50.691
أعتقد أنه بستطاعتي مسح مأخرتي
شكرا لك سيد سوجرام
238
00:18:58.128 --> 00:18:59.724
أوكي موري
239
00:19:00.047 --> 00:19:02.987
ليس هناك ما تقلق بشأنه
الساذج الذهبي لاذال بأستطاعته الكذب
240
00:19:04.271 --> 00:19:06.731
'ام هوديني تموت'
241
00:19:07.152 --> 00:19:09.032
'هوديني فى الصباح'
242
00:19:13.970 --> 00:19:17.291
'هوديني يجد الأمل فى الوساطة الروحانية. '
243
00:19:21.073 --> 00:19:23.337
'الدجال ، يقول هوديني. '
244
00:19:25.586 --> 00:19:27.565
رجل شجاع للغاية
245
00:19:38.356 --> 00:19:41.907
'أعظم أمالي أن أعيش و أموت كشخصية بارزة
246
00:19:41.908 --> 00:19:44.084
أمي هى من دفعتني لأن أكون شهيراً'
247
00:19:51.028 --> 00:19:53.586
فقيد أخر
سيدة ماكاجروف
248
00:19:54.197 --> 00:19:56.557
أنا دائما سعيد من أجلك
249
00:19:56.693 --> 00:20:01.454
للبحث فى الرفوف العليا عن تلك التفاصيل
250
00:20:09.495 --> 00:20:11.855
لقد أخذت كل التفاصيل التى أحتاجها
251
00:20:17.655 --> 00:20:18.999
أستمع لهذا ..
252
00:20:19.000 --> 00:20:21.879
'مدام كلير دي لون,
وسيطة روحانية... '
253
00:20:21.880 --> 00:20:24.663
مع فائق الإحترام وتقبل تحدي السيد هوديني
254
00:20:24.664 --> 00:20:26.260
كلير من ؟
255
00:20:26.583 --> 00:20:28.311
كلير دي لون,
أنها فرنسية ، اللعنة
256
00:20:28.312 --> 00:20:30.291
يجب أن تعلم نفسك ساجورم.
257
00:20:31.481 --> 00:20:32.824
ماذا تعتقد ؟
هل أبدوا مثل الفاكهه ؟
258
00:20:32.825 --> 00:20:35.382
مثل الفاكهه ؟
أنك تبدوا رائعاً هاري
259
00:20:35.801 --> 00:20:37.048
أبدا مثل الفاكهه
260
00:20:37.049 --> 00:20:38.488
تبدوا فى غاية الأناقة
أنا أحب هذا
261
00:20:38.489 --> 00:20:41.712
لو أحببت أن تكون مثل الفاكهه سوف تكون
262
00:20:41.849 --> 00:20:45.367
وكما تعلم جيدا
أني على مستوي تعليم جيد
263
00:20:45.594 --> 00:20:48.377
فى القانون وإدارة الأعمال
لقد حصلت على دبلومة
264
00:20:48.378 --> 00:20:50.490
حصلت عليها من بلدك العظيمة
265
00:20:50.525 --> 00:20:52.949
هاري كل الناس نصابين
266
00:20:53.370 --> 00:20:54.714
ففي القريب ستدمر الأوراق الذهبية
267
00:20:54.715 --> 00:20:57.498
بكل ما تقوم بالسعي وراءة من خرافات الوساطة الروحية.
268
00:20:57.499 --> 00:20:59.130
كل هذا الجلال جلا والخرافات
269
00:20:59.131 --> 00:21:01.435
ثم ؟
لماذا نضيع وقتنا ؟
270
00:21:01.436 --> 00:21:04.757
أنا أريدك أن تمضي فى طريقك وأن تنسي كل الذكريات السيئة
271
00:21:05.308 --> 00:21:08.091
لمرة واحدة أخرج من السلاسل التى تقيدك
272
00:21:08.092 --> 00:21:09.787
عن العلوم
273
00:21:09.821 --> 00:21:11.516
أنها عن الحقيقة
274
00:21:13.469 --> 00:21:15.389
لقد قمت بدفع نفسك إلى الصعاب
275
00:21:15.390 --> 00:21:17.270
أوه ، أبتعد عني
276
00:21:17.789 --> 00:21:19.036
هل رأيت هذا
277
00:21:19.037 --> 00:21:20.956
هذا من العلوم الأمريكية
278
00:21:20.957 --> 00:21:23.069
العلوم الأمريكية
279
00:21:23.070 --> 00:21:25.530
ووساطتي الروحية علمية
280
00:21:27.103 --> 00:21:29.757
شوبز هو شوبز هاري
281
00:21:30.655 --> 00:21:32.381
أنها ليست عن العلم
282
00:21:32.382 --> 00:21:34.686
أنه عن النقود و الماس
283
00:21:34.687 --> 00:21:36.607
النقود و الماس
284
00:21:36.608 --> 00:21:39.006
حسنا أنك تبحث عن النقود والماس
285
00:21:39.007 --> 00:21:40.986
وأنا ابحث عن العلم
286
00:22:10.146 --> 00:22:13.282
الحور العين هذه كانت أمي.
287
00:22:13.410 --> 00:22:14.562
سيدتي
288
00:22:14.563 --> 00:22:16.962
أنا بستطاعتها أن تأثر
أي شخصية
289
00:22:16.963 --> 00:22:20.284
انها مثل النسمات بل أفضل منها
290
00:22:21.572 --> 00:22:26.432
كما أنه بستطاعتها أن تقنع أى أحد بما تريد.
291
00:22:52.872 --> 00:22:54.693
لدينا ساعتين فقط لفحص الصحاريج
292
00:22:54.694 --> 00:22:56.711
الأولاد سوف يجلسون
عندما نصل
293
00:22:56.712 --> 00:22:58.342
الساعة الـ 8:00
294
00:22:58.343 --> 00:22:59.303
أين الأمن ؟
295
00:22:59.304 --> 00:23:01.533
مثل السيدة محارة عند اصابتها بصداع.
296
00:23:20.073 --> 00:23:23.241
'أنا معك هاري فى كل أحلامك. '
297
00:23:23.242 --> 00:23:27.141
'زوجتك العزيزة باس.
298
00:23:28.906 --> 00:23:31.266
'زوجتك العزيزة.
299
00:23:54.637 --> 00:23:56.615
عفواً
300
00:23:57.229 --> 00:23:58.828
أنها لي
301
00:23:58.829 --> 00:24:00.909
أنا السيدة هوديني
302
00:24:00.910 --> 00:24:02.252
أني فكرة نفسك مين ؟
303
00:24:02.253 --> 00:24:04.557
أنا فكرة نفسي مين ؟
304
00:24:04.558 --> 00:24:07.781
أنا الواحدة المسئولة عن كل الأعمال الدموية هنا
305
00:24:39.122 --> 00:24:41.199
أيته اللصة
306
00:24:43.250 --> 00:24:45.999
أني فقط أنظر
بالطبع
307
00:24:46.034 --> 00:24:47.953
أنها أحدي جمهوري
308
00:24:47.954 --> 00:24:49.453
سيد سوجرم
309
00:24:49.683 --> 00:24:52.337
أنا متأكد أنها بخير
بستطاعتك تركها
310
00:24:53.523 --> 00:24:55.218
ما أسمك أيته الصغيرة ؟
311
00:24:57.204 --> 00:24:58.701
فقدتي صوتك الأن ، ها ؟
312
00:24:59.796 --> 00:25:01.620
متى أستمعتي أخر مرة ؟
313
00:25:01.655 --> 00:25:03.024
أوه ، أنتظري أنا أعرف
314
00:25:03.059 --> 00:25:05.075
النجدة النجدة أنا هنا
315
00:25:05.076 --> 00:25:07.091
أنا هنا
أنا هنا
316
00:25:07.092 --> 00:25:08.590
هيا أفتح لي
317
00:25:09.205 --> 00:25:12.243
أفتح لي أفتح لى
أفتح لى
318
00:25:12.278 --> 00:25:13.972
ماذا عن هذا الحجم ؟
319
00:25:14.197 --> 00:25:15.732
هل تريدين ساندوتش ؟
320
00:25:15.733 --> 00:25:17.269
نعم من فضلك ، سيد هوديني
321
00:25:17.270 --> 00:25:18.708
الصوت ظهر الأن
322
00:25:18.709 --> 00:25:19.957
لقد تفك جزء من الصمغ ، لكنة يعمل
323
00:25:19.958 --> 00:25:21.653
ماذا أيضاً بأستطاعتنا أن نقول
324
00:25:21.687 --> 00:25:23.220
أسمي بنجي سيد هوديني
325
00:25:23.221 --> 00:25:24.853
بنجني سيد هوديني
326
00:25:24.854 --> 00:25:26.678
يبدوا أنه فاتني شئ لكنكي تتحدسين الأن
327
00:25:26.679 --> 00:25:28.693
بنجي يبدوا الصوت عادي بالنسبة لي
328
00:25:28.694 --> 00:25:31.574
بنجي يبدوا عادي بالنسبة لى أيضاً
329
00:25:31.575 --> 00:25:34.742
حسننا يبدوا أننا نمتلك كومديان هنا سيد سوجرمن
330
00:25:34.743 --> 00:25:36.624
ممكن أن تتمرن
331
00:25:37.144 --> 00:25:38.774
أنا لست كومديانة سيد هوديني
332
00:25:38.775 --> 00:25:40.887
لا؟
أذا ماذا تفعلين لتكسبي رزقك ؟
333
00:25:40.888 --> 00:25:43.574
سرقة البنوك ؟ تدريب البراغيث ؟
الرقص على المرتفعات ؟
334
00:25:43.575 --> 00:25:45.838
سرقة غرفة الملابس ؟
335
00:25:46.937 --> 00:25:48.534
أنا وسيطة روحانية ...
336
00:25:48.856 --> 00:25:52.024
حسناً أكثر من هذا
337
00:25:52.025 --> 00:25:54.320
صديقة للأرواح ها ؟
338
00:25:54.745 --> 00:25:58.067
الأميرة كالي ومساعدها الذنجي
339
00:25:58.873 --> 00:25:59.833
هذا أني ، ها ؟
340
00:25:59.834 --> 00:26:01.849
لقد كنا أعلى مكانة من ماكرثي
341
00:26:01.850 --> 00:26:04.309
على مكانة منه ؟
342
00:26:04.345 --> 00:26:06.903
حسناً أعتقد أننى أمتلك شئ لكى أيضاً
343
00:26:07.995 --> 00:26:10.355
عرض الليلة لا تتأخري
344
00:26:15.002 --> 00:26:16.884
شكراً لك سيد هوديني
345
00:26:20.571 --> 00:26:22.395
أمي لا تفعل الحيل مثل ...
346
00:26:22.396 --> 00:26:24.756
أنه حقيقي سيد هوديني
347
00:26:25.276 --> 00:26:26.619
أنه ليس جلا جلا
348
00:26:26.620 --> 00:26:29.212
بالتأكيد يا فتاة أنا متأكد ، الوداع
349
00:26:29.213 --> 00:26:31.672
أن لديها موهبة
الوداع الأن
350
00:26:41.598 --> 00:26:43.096
زملاء السفر
351
00:26:43.326 --> 00:26:44.825
أصدقائي الأعذاء
352
00:26:44.958 --> 00:26:47.357
العلوم الحديثة أخبرتنا أن الحياة
353
00:26:47.358 --> 00:26:50.810
بدأت من أعماق المحيطات القاتمة
354
00:26:51.230 --> 00:26:54.366
أن حياتنا القصيرة ما هي إلا أنفاس
355
00:26:54.592 --> 00:26:57.854
قبل أن نغوص فى هذا الحلم العميق المظلم
356
00:26:57.855 --> 00:26:59.932
من حيث لا يمكننا العودة
357
00:27:00.735 --> 00:27:02.332
أو أنه هناك ؟
358
00:27:02.368 --> 00:27:06.071
أنا هاري هوديني سوف أكشف حقيقة كل منا
359
00:27:06.785 --> 00:27:09.568
خرجنا عراة من هذا البحر الغير واعي
360
00:27:09.569 --> 00:27:12.410
وهذا ما أحاول الأن أن اثبر أغواره
361
00:27:18.881 --> 00:27:20.763
الأضواء لو سمحت
362
00:27:30.115 --> 00:27:31.897
السيدات و السادة
363
00:27:32.035 --> 00:27:36.033
أنا أرجوكم عدم محاولة
حبس أنفاسكم مثلي
364
00:27:41.731 --> 00:27:43.171
يا الاهي أحرسني
365
00:27:43.172 --> 00:27:45.730
و أرحم روحي
الفانية
366
00:28:47.050 --> 00:28:48.548
أمي
367
00:28:53.674 --> 00:28:55.370
أمي
368
00:28:56.363 --> 00:28:58.145
هاري
369
00:29:16.717 --> 00:29:18.315
أخرجوة
370
00:29:26.222 --> 00:29:29.063
برافوا ، برافوا
371
00:29:38.320 --> 00:29:39.758
قريب بدقيقتين
372
00:29:39.759 --> 00:29:41.295
هاتين الدقيقتين لم تكن تعرف عنهم شئ موري
373
00:29:41.296 --> 00:29:42.351
ليس عليك أن تفعل هاذا هاري
374
00:29:42.352 --> 00:29:43.920
ليس عليك أن تدفع نفسك إلى الكابل
375
00:29:43.921 --> 00:29:45.517
بلي ينبغى أن أفعل
376
00:30:06.290 --> 00:30:10.571
لقد قابلت هوديني
لقد قابلت هوديني
377
00:30:11.090 --> 00:30:12.722
لقد قابلته يامي
378
00:30:12.723 --> 00:30:16.275
أنه يلهب الأبصار
يخلب القلوب
379
00:30:16.276 --> 00:30:18.352
شئ لا يصدق يا أمي
380
00:30:23.668 --> 00:30:25.646
لقد حصلتي على صيد
381
00:30:29.333 --> 00:30:30.868
ماذا أخبرتك ؟
382
00:30:30.869 --> 00:30:34.573
القاعدة الأولي
أياكي و السعي واء الصيد
383
00:30:42.614 --> 00:30:44.593
إذا ماذا أكتشفتي ؟
384
00:30:44.919 --> 00:30:47.279
أم أنكي كنتي مغولة بالنظر إليه
385
00:30:49.815 --> 00:30:52.213
هل تعتقدين
أنني أحب هذه المعيشة ؟
386
00:30:52.214 --> 00:30:55.575
محاطة بالوساخة و البذائة
وأناس أخرين يسحبونني إلى الأسفل
387
00:30:55.576 --> 00:30:57.456
أنني أريد الجديد
388
00:30:57.591 --> 00:30:59.374
الأشياء الجميلة
389
00:30:59.800 --> 00:31:02.160
أنا أريد الـ 10.000 دولار
390
00:31:07.000 --> 00:31:09.176
هل وجدتي أى شئ يا أمي ؟
391
00:31:11.897 --> 00:31:15.120
لم يكن هناك أي شئ وكأنه وحيد
فى غرفته بالفندق
392
00:31:15.546 --> 00:31:17.327
وكأنه غير موجود
393
00:31:17.945 --> 00:31:20.885
أنه يملك صندوق خيالي
محفور علية الحروف الأولي من أسمة
394
00:31:21.211 --> 00:31:23.865
أنه صندوق من النوع الذى تحتفظين فية بأسرارك
395
00:31:23.995 --> 00:31:28.374
الصندوق الكبير
لا يفتح إلا بمفتاح صغير
396
00:31:29.083 --> 00:31:32.786
لماذا السيد هوديني يحتفظ بمفتاح صغير مثل هذا ؟
397
00:31:35.035 --> 00:31:36.534
وهذا
398
00:31:39.484 --> 00:31:40.982
أنها أمه
399
00:31:42.460 --> 00:31:45.498
أنها بداية
وأنا سأكمل الباقي
400
00:31:47.260 --> 00:31:48.955
أكملي عشائك
401
00:31:57.725 --> 00:31:58.941
التالي
402
00:31:59.646 --> 00:32:02.238
صباح الخير سيد هوديني
403
00:32:02.239 --> 00:32:05.214
أنا أملك ياسيدى رسالة سرية
404
00:32:05.215 --> 00:32:07.292
أنها من والدتك
405
00:32:07.327 --> 00:32:09.502
أنها مجرية أليس كذالك جاك ؟
406
00:32:09.534 --> 00:32:10.782
يجب أن تذهب لتقوم بعمل واجبك هامش
407
00:32:10.783 --> 00:32:13.182
أنها لم تتحدث المجرية أنه تتحدث الألمانية
408
00:32:13.183 --> 00:32:15.064
التالي
409
00:32:30.657 --> 00:32:32.001
أنت هوفر
410
00:32:32.002 --> 00:32:33.980
نعم سيدي أنا هوفر
411
00:32:34.690 --> 00:32:36.737
نحن نعقد مقابلات مع الوسطاء الروحانيين
412
00:32:36.738 --> 00:32:38.848
إذا تخيل رقم
413
00:32:38.849 --> 00:32:40.769
رسالة من أمك
414
00:32:40.770 --> 00:32:43.266
أنها باردة ، باردة
415
00:32:43.267 --> 00:32:45.090
الرسالة ياهاري الصغير
416
00:32:45.091 --> 00:32:48.030
أكبر ، أكبر
417
00:32:49.506 --> 00:32:53.827
أركي, باركي, توري بوري.
رنج تانج, توزي جوك.
418
00:32:53.828 --> 00:32:57.531
أيرى, أوري! أيري, أور!
يو أر أو!
419
00:32:58.052 --> 00:33:00.258
ماكبث. الفصل الأول المشهد الأول
صحيح ؟
420
00:33:00.259 --> 00:33:02.179
حسناً شكراً لكم أية السيدتين الصغيرتين
421
00:33:02.180 --> 00:33:03.332
سوف نعلم أمكم بالنتائج
422
00:33:03.333 --> 00:33:05.059
لما لا تذهبان الأن وشكراً جذيلاً أحسنتم
423
00:33:05.060 --> 00:33:06.787
انها لن تسامحك أبداً هاري
424
00:33:06.788 --> 00:33:08.516
هيا أذهبوا
ماذا قلتي ؟
425
00:33:08.517 --> 00:33:10.052
تسامحني على ماذا ؟
426
00:33:10.053 --> 00:33:12.316
أنا لم أوزيها قط طول حياتي
427
00:33:12.357 --> 00:33:13.604
عن ماذا كانت تتحدث بحق الجحيم ؟
428
00:33:13.605 --> 00:33:15.140
10.000 دولار أمريكي
429
00:33:15.141 --> 00:33:17.253
هذا ما كانت تتحدث عنه هاري
430
00:33:17.254 --> 00:33:18.981
لو أن الله خلق الملائكة تمشي على الأرض
431
00:33:18.982 --> 00:33:20.480
لكانت أمي منهم
432
00:33:20.806 --> 00:33:22.438
أه ، مساعدة الوسيط الروحي
433
00:33:22.439 --> 00:33:25.797
هل لدي تصريح لطردك إلى الخارج
ماذا لديك هذه المرة لأسمعة ؟
434
00:33:25.798 --> 00:33:27.430
هي معي أيتها الصغيرة
435
00:33:27.431 --> 00:33:29.733
السيد هودينى رأى ما يكفى لهذا اليوم
436
00:33:29.734 --> 00:33:32.576
أنها ليست أنا ، أنا أخبرتك
437
00:33:33.000 --> 00:33:34.564
أنها أمي
438
00:33:36.103 --> 00:33:39.326
انا آسفة للتدخل سيد هوديني
439
00:33:39.848 --> 00:33:41.826
سيد شوجرمان هل أنت هو ؟
440
00:33:44.265 --> 00:33:47.008
لدينا عرض عن الوساطة الروحية أنا و أبنتي
441
00:33:47.145 --> 00:33:49.544
ليس أستعراض مرح أنه حقيقي
442
00:33:49.545 --> 00:33:52.288
أعتقد أنه يأتينى بعض الإلهام
443
00:33:52.810 --> 00:33:56.649
أعتقد أنه بأمكانى أن أري
هؤلاء الذين فى الجانب الأخر
444
00:33:56.650 --> 00:33:59.589
أحياناً أنا افعل هذا حقاً
445
00:34:00.202 --> 00:34:02.025
أمي وددة لو أنها أمتلكة دعوة من أى نوع
446
00:34:02.026 --> 00:34:03.466
لتظهر عطية الله لها
447
00:34:03.467 --> 00:34:06.405
أستخدمة موهبتها لشفاء المرضي
ألي كذالك بنجي ؟
448
00:34:06.443 --> 00:34:09.000
كان من الممكن أن أطور من موهبتي لكن ..
449
00:34:09.132 --> 00:34:12.169
ليس هناك رجل فى المنزل
ليقوم برعايتنا و الإنفاق علينا
450
00:34:16.235 --> 00:34:20.037
انا أسف سيد هوديني
أنا فى غاية الأسف لخسارتك
451
00:34:21.515 --> 00:34:23.876
ليلة الأمس حلمة بحلم
452
00:34:25.165 --> 00:34:28.868
لقد رأيت شئ لم أقابلة من قبل
فى مكان لم أراه من قبل
453
00:34:30.254 --> 00:34:32.451
سيدة فى حديقة
454
00:34:33.838 --> 00:34:37.100
كانت ذات شعر فضى
كما أنها كانت نحيلة
455
00:34:37.101 --> 00:34:38.983
وترتدي فستان أسود
456
00:34:39.886 --> 00:34:41.962
كما أنها كانت تتموج كما لو ...
457
00:34:42.382 --> 00:34:44.398
تشير إلى شخص ما هنا
458
00:34:44.399 --> 00:34:46.510
هل هذا يعني لك شئ سيد هوديني ؟
459
00:34:46.511 --> 00:34:49.486
هذا يعني أنكي تقرئين جريدة نيويورك تايمز سيدة ..
460
00:34:49.487 --> 00:34:51.182
ماكرفي
461
00:34:51.790 --> 00:34:53.518
أنها كانت جريدة الهرلي تريبيان فى الواقع
462
00:34:53.519 --> 00:34:55.247
هذه الصورة منشورة فى العديد من الجرائد
463
00:34:55.248 --> 00:34:56.942
أحياناً تنفع
464
00:34:57.071 --> 00:34:59.913
أحيانا يجب عليك أن تساعد من هو وحيد
هل هذه إشارة ؟
465
00:35:04.465 --> 00:35:06.641
لقد قرأت صفحة غير منشورة
466
00:35:09.168 --> 00:35:11.529
لقد سمعت كلمات
467
00:35:11.761 --> 00:35:13.740
غير معلنه حتى الأن ...
468
00:35:17.043 --> 00:35:19.305
لكن جميع هذه الأشكال يبدو و كأنها ..
469
00:35:20.018 --> 00:35:22.379
و الالوان تبدو لى الأن ...
470
00:35:26.355 --> 00:35:27.855
أنا أسفه
471
00:35:27.890 --> 00:35:28.977
هل قالت شئ ؟
472
00:35:28.978 --> 00:35:31.055
لا ، لا ، أنا ..
473
00:35:32.723 --> 00:35:34.604
أنه أنتي
474
00:35:35.220 --> 00:35:38.060
أعتقد أنكي المختارة
أنتى من كنا فى أنتظارها
475
00:35:38.291 --> 00:35:40.947
أنه كما لو كانت الأرض توقفت عن الدوران'.
476
00:35:41.076 --> 00:35:43.819
أنه كما يقولون الحب العظيم
477
00:35:44.916 --> 00:35:47.092
لم نكن نعرف نصف هذا.
478
00:36:05.943 --> 00:36:07.958
هل أنت متأكد مما تفعلة هاري ؟
479
00:36:07.959 --> 00:36:10.166
هيا أنها أشارة
480
00:36:10.167 --> 00:36:11.949
لقد كنت هنا وشاهدتها
481
00:36:12.279 --> 00:36:15.316
غير هذا إلى
الشروط العلمية الدقيقة
482
00:36:16.119 --> 00:36:17.902
الدقيقة.
483
00:36:23.321 --> 00:36:25.048
وهناك المزيد من الأمور فى السماء و الأرض
484
00:36:25.049 --> 00:36:28.119
هذا فى كتاب أوديت
للسيد شكسبير
485
00:36:29.017 --> 00:36:31.192
أكثر من الـ 10.000 دولار
486
00:36:32.857 --> 00:36:35.161
السيد هاري هوديني
487
00:36:35.162 --> 00:36:38.809
و الأن مع الحصري
أكثر التجارب أثارة على الساحة
488
00:36:38.810 --> 00:36:40.690
بواسطة العلوم الحديثة
489
00:36:40.826 --> 00:36:43.513
و التى سوف تثبت أن وراء
جميع الأشياء غير المنطقية سبب
490
00:36:43.514 --> 00:36:46.355
حصرية تجربة ما بعد الحياة
491
00:36:50.907 --> 00:36:53.562
بداخل هذا العالم
492
00:36:53.788 --> 00:36:57.435
وقد كتب السيد هوديني أخر كلمات
493
00:36:57.436 --> 00:36:59.895
بواسطة أمة الراحلة
494
00:37:00.000 --> 00:37:03.830
الأن فقط له ولا يشاركه أحد غيره فيها
495
00:37:08.573 --> 00:37:12.797
هذه الخزينة سوف توضع فى
البنك الملكي فى أسكتلاندا
496
00:37:12.798 --> 00:37:15.389
حتي تاريخ أختبار الوسيط الروحي
497
00:37:15.390 --> 00:37:19.997
و الذى سوف يجري فى إطار علمي دقيق تحت
498
00:37:19.998 --> 00:37:22.741
نظر الصحافة العالمية
499
00:37:22.782 --> 00:37:26.173
السيد هوديني يعتزم أجراء
أتصال مع الروح الراحلة
500
00:37:26.174 --> 00:37:28.251
لأمة الحبيبة
501
00:37:35.488 --> 00:37:37.750
بالتأكيد أننا متنا وذهبنا إلى الجنة
502
00:37:47.584 --> 00:37:48.832
أنظري إلى القلعة يأمي
503
00:37:48.833 --> 00:37:52.536
وأستطيع أن أرى شارع الأمراء حتي طريق النصب التذكاري
504
00:37:53.730 --> 00:37:56.609
أوه الرائحة مثل الهيزر
505
00:37:56.610 --> 00:37:58.144
وكل هذا مجاناً
506
00:37:58.145 --> 00:38:00.408
لاشئ فى العالم مجاناً
507
00:38:01.123 --> 00:38:04.077
بمجئ الأحد إذا لم نعطية
الرسالة السرية
508
00:38:04.112 --> 00:38:07.031
و التى يريد السيد هوديني سماعها
فإنه سوف يذهب
509
00:38:07.554 --> 00:38:09.474
لكنة فرح وسر سرورة بنا
510
00:38:09.475 --> 00:38:10.973
الخطة تسير على شكل جيد
511
00:38:11.204 --> 00:38:13.084
هذا ممكن
512
00:38:13.892 --> 00:38:15.674
شئ ما يحدث
513
00:38:16.292 --> 00:38:17.986
هذا فى غاية السهولة
514
00:38:18.404 --> 00:38:20.002
515
00:38:21.381 --> 00:38:22.781
بنجي
516
00:38:28.293 --> 00:38:30.469
اننى قادمة
517
00:38:32.421 --> 00:38:34.302
هذا من السيد هوديني
518
00:38:37.221 --> 00:38:39.141
شكرا لك
519
00:38:39.142 --> 00:38:40.542
سيدتي
520
00:38:41.927 --> 00:38:43.424
ماذا يقول ؟
521
00:38:45.190 --> 00:38:47.933
أنه يدعوني للغداء
522
00:38:48.551 --> 00:38:50.049
هو دا
523
00:38:50.471 --> 00:38:52.353
دا اللى أحنا عيزينه
524
00:38:55.368 --> 00:38:57.249
بس هوديني عايز أية ؟
525
00:39:00.456 --> 00:39:02.337
ممكن تتوقفي ؟
526
00:39:13.033 --> 00:39:15.433
أعزروني هناك طفلة
527
00:39:15.434 --> 00:39:18.217
النساء و الأطفال هنا
كيف تضع ذكر وأنثى فى نفس القفص
528
00:39:18.218 --> 00:39:19.625
يجب أن يكون هناك قانون لمكافحة هذا
529
00:39:19.626 --> 00:39:21.033
أنها الطبيعة سيد شوجرمان
530
00:39:21.034 --> 00:39:23.529
حسناً لكن على الطبيعة أن تتحلى بمزيد من الياقة
531
00:39:23.530 --> 00:39:24.969
القرود فقط مثلي ومثلك
532
00:39:24.970 --> 00:39:26.665
تحدثي عن نفسك
533
00:39:26.699 --> 00:39:28.235
أنك لست مختلف
534
00:39:28.236 --> 00:39:30.792
أن هوديني العاظيمإذا قال لك أقفز - سوف تقفز
535
00:39:31.116 --> 00:39:32.997
أنك فقط قرد راقص
536
00:39:34.571 --> 00:39:36.491
دعنا لنذهب للحوض
537
00:39:36.492 --> 00:39:40.970
سوف نري القرش وجميع أنواع السلاحف المائية
538
00:39:41.004 --> 00:39:42.983
أريد أن أعرف شئ يا حبيبتي ؟
539
00:39:43.693 --> 00:39:45.574
ماهو سيد شوجرمان ؟
540
00:39:47.053 --> 00:39:50.854
متي هتلهفي من السيد هوديني الـ 10.000 دولار
541
00:40:01.742 --> 00:40:03.950
سوف نتركة أنا وأمي لتخميناته
542
00:40:03.951 --> 00:40:07.851
لحسن الحظ أن الرجال فى بحض الأحيان يصبحون حمقي
543
00:40:08.560 --> 00:40:10.057
سيدتي
544
00:40:10.671 --> 00:40:12.454
سيدة ماكرافى
545
00:40:13.840 --> 00:40:16.142
أعزريني حيث أن المطعم صغير
546
00:40:16.143 --> 00:40:17.773
الأخبار تتطاير عنى فى كل مكان
547
00:40:18.288 --> 00:40:20.943
أنا لم أبقى فى مكان مثل هذا من قبل
548
00:40:20.976 --> 00:40:23.053
حاجة أحكيها لأحفادي
549
00:40:23.665 --> 00:40:25.007
هل أستلمتي الأزهار ؟
550
00:40:25.008 --> 00:40:26.791
أوه ، أنه يكفى للزواج
551
00:40:27.217 --> 00:40:28.622
هل تفضلتي بالجلوس ؟
552
00:40:28.657 --> 00:40:30.384
الرجال يصرفون النقود على الأزهار
553
00:40:30.385 --> 00:40:32.497
فقط للإستمتاع برئحتها
554
00:40:32.498 --> 00:40:34.705
أوه ، أنا فقط وددت لو أصبحنا أصدقاء
555
00:40:34.706 --> 00:40:36.586
هل أنتى متأكدة أنكي لا تريدين الجلوس ؟
556
00:40:37.298 --> 00:40:39.179
هل هذا جزء من الأختبار ؟
557
00:40:40.083 --> 00:40:41.580
أجلسي من فضلك
558
00:40:56.115 --> 00:40:57.516
أختاري أى شئ تريدين
559
00:41:07.733 --> 00:41:09.076
أن كل الأصناف أجنبية
560
00:41:09.077 --> 00:41:10.133
أفعلي كما أفعل ؟
561
00:41:10.134 --> 00:41:12.112
أختاري الرقم الكبير
لا يمكنك الخطأ
562
00:41:15.926 --> 00:41:18.902
هذا.
سوف أخذ هذا
563
00:41:18.903 --> 00:41:21.014
أنه خبز يا سيدتي
564
00:41:21.015 --> 00:41:22.069
سوف أخذ مثلة
565
00:41:22.070 --> 00:41:23.798
طبقين خبز
منبسط وصغير
566
00:41:23.799 --> 00:41:25.526
بالطبع ياسيد
567
00:41:25.527 --> 00:41:27.445
خبز
منبسط و صغير
568
00:41:27.446 --> 00:41:30.386
وشامبنيا للسيد أفضل ما فى المنزل
569
00:41:32.440 --> 00:41:34.135
السيدة ماكارفي
570
00:41:34.167 --> 00:41:35.703
هذا أنا- كل هذا
571
00:41:35.704 --> 00:41:37.431
لقد كنت أثير فى ابليتون و ويسكنسون
572
00:41:37.432 --> 00:41:40.887
لقد كنت أبيع الجرائد ، ألمع الأحذية
573
00:41:40.888 --> 00:41:42.711
دا طبيعي ؟
574
00:41:42.712 --> 00:41:44.248
لقد قمتي ببحثك أليس كذالك ؟
575
00:41:44.249 --> 00:41:46.991
أنتي تعرفين كل شي عني بالفعل
576
00:41:48.089 --> 00:41:49.686
ليس كل شئ
577
00:41:50.970 --> 00:41:53.526
أنه طراز قديم ممكن لكنة يعجبني
578
00:41:53.658 --> 00:41:55.637
هل من الممكن أن تقبلية
579
00:42:03.642 --> 00:42:06.964
أنا لست فتاة هوي ، سيد هوديني
580
00:42:08.443 --> 00:42:10.618
هاري من فضلك
581
00:42:11.740 --> 00:42:15.061
ماذا تريد سيد هوديني ؟
582
00:42:15.388 --> 00:42:18.611
أريد أن أعاملك كما أنتي
سيدة مرموقة أليس هذا واضحاً
583
00:42:21.053 --> 00:42:22.588
هذا كل شئ ؟
584
00:42:22.589 --> 00:42:25.048
أنتي بالذات سيدة ماكرافي
585
00:42:25.469 --> 00:42:26.967
أن لديك موهبة
586
00:42:27.965 --> 00:42:30.620
الحقيقة أنها لم تستطع أن تفهمة
587
00:42:30.750 --> 00:42:32.381
وتركته يلعب بها بالرغم من مهاراتها
588
00:42:32.382 --> 00:42:35.801
لقد ذهبنا للعجلة الدوارة الكبيرة ولقد تعب السيد شوجرمان
589
00:42:37.663 --> 00:42:39.197
بالتأكيد من حيث أتيت
590
00:42:39.232 --> 00:42:41.310
أعترف أنه أصابني الأرهاق ياسيدتي
591
00:42:41.311 --> 00:42:44.632
السيد ماكرافي
أنا أعتزر
592
00:42:45.439 --> 00:42:47.800
أنا بالكاد تعرفت عليكي
593
00:42:50.335 --> 00:42:51.678
أنا مش فاضية
594
00:42:51.679 --> 00:42:54.174
للتعرف على ماتود أنت تفعلة بالخارج
595
00:42:54.175 --> 00:42:56.479
لذلك سوف أتركك
596
00:42:56.480 --> 00:42:58.207
و السيد شوجرمان للعبتك السخيفة
597
00:42:58.208 --> 00:43:00.089
سيد ماجرافي رجاء
بيجي
598
00:43:00.224 --> 00:43:01.760
السيد ماجرافي
599
00:43:01.761 --> 00:43:03.262
هاري تعالى هنا هاري ...
600
00:43:03.297 --> 00:43:06.368
إذا مشيت ورائها الأن
601
00:43:06.369 --> 00:43:07.904
سوف تكون فضيحة منشورة فى جميع الجرائد غداً
602
00:43:07.905 --> 00:43:10.298
أين خبرتك العظيمة ؟
603
00:43:45.573 --> 00:43:46.973
هاري
604
00:43:47.973 --> 00:43:50.049
صباح الخير
605
00:43:50.277 --> 00:43:51.874
هاري
606
00:43:51.910 --> 00:43:53.925
ما الوقت الأن ؟
أنه متأخر
607
00:43:53.926 --> 00:43:54.981
لماذ تركتني أنام كل هذا الوقت ؟
608
00:43:54.982 --> 00:43:57.059
609
00:44:00.742 --> 00:44:02.373
السادة المحترمين الصحفيين
الساعة الواحدة
610
00:44:02.374 --> 00:44:05.542
شركة صناعة الأقفال الساعة 2.30
611
00:44:05.543 --> 00:44:08.799
ودار الأيتام فى سانت أندروز الساعة 4.00 بعد الظهر
612
00:44:10.471 --> 00:44:12.582
قم بشراء مجموعة من الأحذية للأطفال
613
00:44:12.583 --> 00:44:15.327
أحذية؟ حسناً
614
00:44:23.529 --> 00:44:25.889
كل شئ بخير أمي
لقد ذهب
615
00:44:31.689 --> 00:44:33.417
أسفة يا أمي لم أستطع مساعدتك
616
00:44:33.418 --> 00:44:35.876
هيا أيته الطفلة
هاري هل تريد من .... ؟
617
00:44:38.891 --> 00:44:41.447
هل تريدين النظر داخل صندوق بنادورا .. هاه ؟
618
00:44:42.346 --> 00:44:44.707
تريدين أن تلقى نظرة على هودينيى الحقيقي
619
00:44:46.859 --> 00:44:50.857
أنه ملكك
بلا موهبة وساطة روحية
620
00:44:51.851 --> 00:44:53.349
لا ؟
621
00:44:54.636 --> 00:44:56.417
لقد خيبتي ظني
622
00:44:57.516 --> 00:45:00.171
هنا كنت أفكر ما هي حقيقة المادة
623
00:45:00.588 --> 00:45:02.796
الذهب الصلب
ما بين بين
624
00:45:02.797 --> 00:45:05.092
كنت محرجه لأسأل
625
00:45:05.230 --> 00:45:07.404
لقد كنت أحتاج شئ
626
00:45:07.629 --> 00:45:09.165
متعلقات شخصية
627
00:45:09.166 --> 00:45:11.085
منديل أى حاجة من أطرها
628
00:45:11.086 --> 00:45:12.620
هذا كل شئ
629
00:45:12.621 --> 00:45:15.213
سوف تري أنه يساعدني
كقناة للطاقة
630
00:45:15.214 --> 00:45:16.845
طاقتي الروحانية
631
00:45:16.846 --> 00:45:18.541
طاقتك الروحانية ؟
632
00:45:19.150 --> 00:45:22.989
لقد شاهدت الكثير من الوسائل ، النظر من خلال كريستالة
قارئو الكف ، المرشدين الروحيين
633
00:45:22.990 --> 00:45:25.391
مسارح تهئ للطاقة الروحية ، سيدة ماكرفي
634
00:45:25.392 --> 00:45:26.830
هل تعلمين شئ ؟
635
00:45:26.831 --> 00:45:30.191
حتي يثبتى لى أحدهم أن هذا خطأ
سوف تظل مثل ضي القمر
636
00:45:30.192 --> 00:45:33.071
الاشتراكات الرخيصة و الفنانين و النحاتون
إلى فقراء أهل الصوف
637
00:45:33.072 --> 00:45:35.149
يبحثون عن القليل من راحة البال
638
00:45:35.568 --> 00:45:38.222
إذا هذا ما كنت تبحث عنه ؟
639
00:45:39.216 --> 00:45:41.774
إثبات أن هوديني العظيم على خطأ ؟
640
00:45:43.921 --> 00:45:46.860
انا لا أشير لكم سيدة ماكرافي
641
00:45:50.161 --> 00:45:53.233
هذا لأجل طاقتك الروحية
642
00:45:53.234 --> 00:45:54.732
شكراً لك
643
00:45:56.978 --> 00:45:59.954
10.000 دولار لا تعني لك الكثر . أليس كذلك ؟
644
00:45:59.955 --> 00:46:00.914
أنها فقط لعبة
645
00:46:00.915 --> 00:46:02.290
لا تعني هذا القدر بالنسبة لى ؟
646
00:46:02.291 --> 00:46:05.650
عندما كنت صغيراً أعتدنا على النوم
7 علي سرير بنصف الحجم
647
00:46:05.651 --> 00:46:08.242
هاري هوديني يعرف معني الجوع و الصقيع و
648
00:46:08.243 --> 00:46:09.840
من غير ولا مليم
649
00:46:10.260 --> 00:46:13.395
الفرق أنك تركت هذا كله وراء ظهرك . أليس كذلك ؟
650
00:46:17.652 --> 00:46:19.764
هذا أحدث صيحة فى علوم النوم
دعيني أنبأك
651
00:46:19.765 --> 00:46:22.028
محشو من الداخل
مثلي
652
00:46:25.621 --> 00:46:28.081
لن تنامي بمثل هذه السكينة أليس كذالك ؟
653
00:46:28.117 --> 00:46:30.772
لا أعتقد أنني نمت نوم حقيقى
منذ أن كنت فى التاسعة من عمري
654
00:46:31.574 --> 00:46:32.629
أطلاقاً ؟
655
00:46:32.630 --> 00:46:35.028
ليس منذ أن حصلت على سرير لنفسي
656
00:46:35.029 --> 00:46:37.390
يجب أن تبدأ بجذب الناس إليك
657
00:46:38.295 --> 00:46:40.754
أنني لا أستطيع أن اتذكر الأيام الماضية
658
00:46:42.423 --> 00:46:44.437
الأيام الحقيقية
659
00:46:44.438 --> 00:46:46.515
مثلما كانت
شئ مثل الحلم
660
00:46:49.431 --> 00:46:52.469
هل تريد أن تري شئ حقيقي سيد هوديني ؟
661
00:47:14.331 --> 00:47:17.305
كيف أبدو ؟
أنك تبدوا من أهل البلد
662
00:47:17.306 --> 00:47:18.362
عندما كنت فى روما
663
00:47:18.363 --> 00:47:20.473
هذا ما كانت أمي دائماً تخبرني به
664
00:47:20.474 --> 00:47:23.450
اتمني لو أنكي رأيتيها
كنت عندي على مثل بيت النار
665
00:47:23.451 --> 00:47:25.811
لا تستسلم
هناك الكثير عنها
666
00:47:25.947 --> 00:47:27.194
سوف يقولون عنا أننا نغش
667
00:47:27.195 --> 00:47:28.923
نغش ؟ لا
668
00:47:28.924 --> 00:47:31.226
أنا لست مثل هائولاء الملفقون ، ماري
669
00:47:31.227 --> 00:47:32.282
أنا مثلك
670
00:47:32.283 --> 00:47:34.546
مجرد محاولة بأخلاص لكسب النقود
671
00:47:37.564 --> 00:47:39.063
ملك ولا كتابة
672
00:47:40.061 --> 00:47:42.172
اختر أنت
673
00:47:42.173 --> 00:47:44.152
إذا أختار لا شئ
674
00:47:44.669 --> 00:47:46.745
بنسي مقابل دولارك ؟
675
00:47:47.549 --> 00:47:48.989
ملك ولا كتابة ؟
676
00:47:48.990 --> 00:47:50.684
أختاري أنتي
677
00:47:56.670 --> 00:47:58.365
سحر
678
00:47:58.878 --> 00:48:00.476
سحر
679
00:48:00.607 --> 00:48:02.334
الا تحبينة ؟
680
00:48:02.335 --> 00:48:04.831
لقد كنت أتدرب على خدع الورق
و الطاولة السحرية 8 ساعات فى اليوم
681
00:48:04.832 --> 00:48:07.422
حقيقي ؟
لقد درست الأقفال لـ 5 سنوات
682
00:48:07.423 --> 00:48:08.959
لقد حصلت على الكثير وكل هذا يعود إلى الشارع
683
00:48:08.960 --> 00:48:11.262
كنت بجري لمدة 10 دقائق فى اليوم
بلعب حديد لمدة ساعتين
684
00:48:11.263 --> 00:48:13.439
الم يكن لك وقت لشئ أخر
685
00:48:13.472 --> 00:48:15.069
أنا أصنع الوقت
686
00:48:15.296 --> 00:48:18.079
عندما كنت فتي
انا كنت أيريك ، امير الفضاء
687
00:48:18.080 --> 00:48:20.096
لقد أخبرت أمي أنني أود أن أكون طيار
688
00:48:20.097 --> 00:48:21.919
كما اخبرتها أنني سوف أصبح نجم سينمائي
689
00:48:21.920 --> 00:48:24.128
لكنني أصبحت أعظم رجل هارب فى العالم
690
00:48:24.129 --> 00:48:27.392
لقد تحققت جميع أمنياتي وهذا ما يجعلني خالد
691
00:48:27.393 --> 00:48:29.888
سيد هوديني هل من الممكن أن أحصل على توقيعك ؟
692
00:48:29.889 --> 00:48:31.487
بالطبع
693
00:48:36.802 --> 00:48:38.337
شكراً لك
694
00:48:38.338 --> 00:48:40.514
صحيح
شكراً لك
695
00:48:43.042 --> 00:48:46.114
هل أنتي بخير
لديك مايجعلك خالده هناك
696
00:48:46.115 --> 00:48:47.995
من ؟ بنجي ؟
نعم
697
00:48:48.899 --> 00:48:50.915
أنك لم تعتني بطفل من قبل
بامكاني أخبارك
698
00:48:50.916 --> 00:48:52.355
هذا يجعلك عجوز قبل أوانك
699
00:48:52.356 --> 00:48:55.906
انه ليس كذالك
أنتي دليل حي
700
00:48:56.132 --> 00:48:59.588
العرض المثير الأميرة كالي ومساعدها الأسمر
701
00:48:59.589 --> 00:49:01.220
الصوت يبدو لو كان عرض كوميدي
702
00:49:01.221 --> 00:49:03.002
إبتذاذ المال
703
00:49:04.389 --> 00:49:06.213
لو أنني خسر سوف نجوع
704
00:49:06.214 --> 00:49:08.476
حسناً . لو أنني خسرت سوف أموت
705
00:49:17.159 --> 00:49:21.440
لا أعتقد أنك تريد التورط مع شخص مثلي سيد هوديني
706
00:49:25.703 --> 00:49:27.780
حسناً من الممكن أن أفعل .....
707
00:49:50.953 --> 00:49:52.387
أمسكتك
708
00:49:59.530 --> 00:50:01.411
أنتظروني
709
00:50:06.827 --> 00:50:08.170
أنه مقفول
710
00:50:08.171 --> 00:50:10.052
هل أنتي متأكده من هذا ؟
711
00:50:13.069 --> 00:50:14.763
بعدكم
712
00:50:28.814 --> 00:50:30.890
بنجي
أبتعدي عن الحافة
713
00:50:37.934 --> 00:50:39.814
أنظري إلى هذا
714
00:50:41.582 --> 00:50:43.464
أنه رائع
715
00:50:48.495 --> 00:50:50.211
السيدات و السادة
716
00:50:51.120 --> 00:50:54.384
وأنا معلق فى أعلي مكان فى السماء
717
00:50:54.419 --> 00:50:57.039
ليس غرضي المكسب المادي
718
00:50:57.072 --> 00:51:01.487
فقط خمس نجمات سوف تشكل الحبل
الذي يمنعني من السقوط على الأرض
719
00:51:01.488 --> 00:51:04.330
وتحطم جسدي إلي ألاف القطع
720
00:51:05.042 --> 00:51:08.461
يا إلاهي أرحم روحي الفانية
721
00:51:09.362 --> 00:51:10.860
لا
722
00:51:21.458 --> 00:51:22.706
أوه ، لا أستطيع
723
00:51:22.741 --> 00:51:23.954
تعالي
724
00:51:23.955 --> 00:51:26.130
القدم مابين عالمين
725
00:51:30.100 --> 00:51:31.794
أوه لا أستطيع النظر
726
00:51:52.117 --> 00:51:53.900
ماري
727
00:51:55.575 --> 00:51:58.229
أعتقد أنها ستكون أفضل فى النهاية
728
00:52:00.087 --> 00:52:01.781
لا
729
00:52:02.774 --> 00:52:04.273
أمي
730
00:52:10.840 --> 00:52:12.720
كيف فعلت هذا ؟
731
00:52:13.720 --> 00:52:15.218
سحر
732
00:52:19.768 --> 00:52:23.032
السيدات والسادة
السيدات و السادة
733
00:52:23.033 --> 00:52:25.336
أرجوا أن تسامحوننا
734
00:52:25.337 --> 00:52:29.656
السيد هوديني مريض
735
00:52:29.657 --> 00:52:32.694
عنده حالة عصبية
736
00:52:32.730 --> 00:52:33.977
سوف يكون
737
00:52:33.978 --> 00:52:38.490
سوف يكون متواجد أبتدا من الغد بعد الظهر
738
00:52:38.491 --> 00:52:42.008
السيد هوديني يرسل خالص أسفة
739
00:53:05.405 --> 00:53:09.052
للنظر إلى المياة الحميقة ورؤية الأشياء من الجانب الأخر
740
00:53:09.053 --> 00:53:12.277
السيد هوديني على إستعداد لفعل أى شئ ليري ذلك.
741
00:53:12.703 --> 00:53:14.877
أنها موهبة البعض يمتلكها
742
00:53:15.102 --> 00:53:17.365
إذا كنت تريد أم لا.
743
00:53:27.296 --> 00:53:29.176
أمي
744
00:53:33.344 --> 00:53:35.704
ساعديني
745
00:53:36.609 --> 00:53:38.872
أمي
746
00:53:59.970 --> 00:54:01.567
الم تنامي ؟
747
00:54:03.428 --> 00:54:06.498
ماذا حدث معه ؟
748
00:54:06.499 --> 00:54:08.860
لم يحدث شئ معه ؟
749
00:54:09.380 --> 00:54:11.555
هاري رجل نبيل
750
00:54:12.932 --> 00:54:15.292
لذا لم تحصلي على المفتاح
751
00:54:16.004 --> 00:54:19.227
لست متاكدة أننى أهتم لأمر المفتاح بعد الآن
752
00:54:20.613 --> 00:54:22.724
نحن هنا من أجل المال ألا تتذكرين ؟
753
00:54:22.725 --> 00:54:26.144
هذا ليس فى قوانينك لا تفعلي مثل ما حدث مع أبي
754
00:54:29.734 --> 00:54:31.996
كان ذلك عندما رأيت أنه حقيقي
755
00:54:32.038 --> 00:54:34.017
لقد وقعت أمي فى الحب.
756
00:54:34.151 --> 00:54:36.413
المشكلة مع هذا الحب
757
00:54:36.743 --> 00:54:39.300
بعض الأشخاص يتم التخلى عنهم.
758
00:54:39.559 --> 00:54:41.635
أختفاء هاري هوديني
759
00:54:41.671 --> 00:54:43.846
عرض هوديني المفقود
760
00:54:43.879 --> 00:54:45.955
هاري هوديني فُقد
761
00:54:46.183 --> 00:54:47.718
هذه الأمور الروحية أخذ أكثر من حدها
762
00:54:47.719 --> 00:54:49.796
هل تسمعني ؟
أخذت أكثر من حدها
763
00:54:52.136 --> 00:54:53.575
هذا من زوجتك
764
00:54:53.576 --> 00:54:55.457
هل تتذكر أن لك زوجة ؟
765
00:54:55.689 --> 00:54:57.223
أنها تكتب لك مرتين فى اليوم
766
00:54:57.224 --> 00:55:00.200
وأنت مستمر فى هذه التفاهات من الأحاديث
767
00:55:00.201 --> 00:55:01.832
أن السيدة ماكرافى سيدة محترمة
768
00:55:01.833 --> 00:55:03.910
أريد أن تنسي كل هذا
769
00:55:04.809 --> 00:55:07.366
هاري أن لدينا أولويات
770
00:55:10.666 --> 00:55:12.262
حسناً هاري
771
00:55:12.394 --> 00:55:14.089
انا أستقيل
772
00:55:15.466 --> 00:55:17.729
هل تريد أن تلعب البوكر معي ، موري ؟
773
00:55:20.555 --> 00:55:22.817
أولاً أنا دفعت بك إلى السلك
774
00:55:24.203 --> 00:55:26.662
و الأن المسائل الروحية تأخذ اكثر من حدها
775
00:55:27.659 --> 00:55:31.461
بخصوص الوقت لديك أولوياتك مرتبة ، ألا تعتقد ذلك ؟
776
00:55:34.284 --> 00:55:36.361
تعالي أحكم وثاقي
777
00:56:11.472 --> 00:56:13.254
أرجع أكتافك إلى الخلف
778
00:56:13.392 --> 00:56:16.430
أنت ماشي زي الراجل العجوز
779
00:56:26.161 --> 00:56:30.159
الأمر عائد إلى و إلى السيد شوجرمان
لإبقاء الامور على الطريق الصحيح
780
00:56:32.018 --> 00:56:35.025
إن هوديني العظيم وقع فى حب أمي
781
00:56:35.026 --> 00:56:38.481
لكنه يبدو أنه لا يريد الاعتراف بذلك
782
00:56:38.482 --> 00:56:40.264
أو لا يستطيع
783
00:56:54.228 --> 00:56:58.260
ممكن أن يكون سر السيد هوديني محفوظ فى قلبة
784
00:56:58.261 --> 00:57:01.004
يوشك أن يكون مخرجاً بالنسبة لنا جميعاً
785
00:57:23.992 --> 00:57:28.023
السيد هوديني لديه بعض الأفكار المضحكة
فى رأسة تأتية بعض الأحيان
786
00:57:28.024 --> 00:57:30.230
سبع سنوات من اللهفة سيد شوجرمان
787
00:57:30.231 --> 00:57:32.247
جميع الزيجات تمر عبر الصخرة المرقعة
788
00:57:32.248 --> 00:57:35.383
السيد هوديني لدية أكثر الزيجات أستثناءية.
789
00:57:35.416 --> 00:57:37.528
السيد و السيدة هودينى روح واحدة
790
00:57:37.529 --> 00:57:39.064
أنهم مثل الأخ و الأخت
791
00:57:39.065 --> 00:57:40.791
هذه هي المشكلة
792
00:57:40.792 --> 00:57:42.712
هذا الكلام أعطاكي القليل من التشويق ، أليس كذالك ؟
793
00:57:42.713 --> 00:57:44.153
ماذا تريد سيد شوجرمان ؟
794
00:57:44.154 --> 00:57:46.132
ماذا أريد ؟
795
00:57:48.858 --> 00:57:50.739
هل تعلمين ما هذا ؟
796
00:57:51.545 --> 00:57:56.503
هذه 500 جنية أسكتلندي
797
00:57:56.922 --> 00:57:58.804
أريدك أن تأخذيهم
798
00:57:59.131 --> 00:58:01.109
وأن تختفي
799
00:58:05.180 --> 00:58:07.003
أنا لست متأكد أننى أود الاختفاء
800
00:58:07.004 --> 00:58:08.885
نعم أنتي تريدين
801
00:58:09.116 --> 00:58:11.610
ماذا تعتقدين أنكي سوفت تقومين به الـ 10.000 دولار هاه ؟
802
00:58:11.611 --> 00:58:14.204
هذا لن يحدث
أنها محددة
803
00:58:14.239 --> 00:58:15.739
كلمات محددة أنه يود سماعها
804
00:58:15.740 --> 00:58:17.719
خذى النقود
805
00:58:18.045 --> 00:58:20.024
هذا العرض لن يدوم للأبد
806
00:58:20.253 --> 00:58:24.285
إذا فشلت فى تحدي السيد هوديني فأنك لن تراني
807
00:58:24.286 --> 00:58:26.067
لماذا أنت خائف ؟
808
00:58:27.933 --> 00:58:29.531
أنه على حق
809
00:58:30.174 --> 00:58:31.805
أنكي فريدة من نوعك
810
00:58:31.806 --> 00:58:33.588
شكراً لك
811
00:58:34.398 --> 00:58:36.758
أنتي لا تعرفين لأى مدى أنتي فريدة
812
00:58:37.086 --> 00:58:39.742
ليس لديكي أى فكرة
813
00:58:42.271 --> 00:58:44.348
لكن سوف تكتشفين ذلك
814
00:58:44.671 --> 00:58:47.512
لماذا تخيفني سيد شوجرمان ؟
815
00:58:49.088 --> 00:58:51.067
سوف نذهب للرقص.
816
00:58:51.105 --> 00:58:53.888
أوه الرقص ؟
817
00:58:53.889 --> 00:58:58.552
أوه نعم أن الرقص يأخذ فترة
818
00:59:00.033 --> 00:59:03.255
لاذل بإمكانك التراجع سيدة ماكرافي
819
00:59:03.777 --> 00:59:05.756
صدقيني
820
00:59:30.308 --> 00:59:32.003
أننا جميعاً متخفيين
821
00:59:32.611 --> 00:59:33.729
بولكا بولكا
822
00:59:33.764 --> 00:59:35.491
تعالي أرقصي
سوف نرقص كلنا
823
00:59:35.492 --> 00:59:37.569
هز ساقك سيد شوجرمان
824
00:59:40.869 --> 00:59:43.328
تعالي أية العجوز
825
00:59:44.613 --> 00:59:45.956
ماذا تعتقدين ؟
826
00:59:45.957 --> 00:59:48.068
هل يختار الناس اليل ليفعلون الأشياء الغريبة
827
00:59:48.069 --> 00:59:49.893
أم أن الظلام هو ما يفعل هذا التأثير المرح ؟
828
00:59:49.928 --> 00:59:52.869
أنها الليل هاري .
بالطبع .
829
00:59:52.870 --> 00:59:54.886
أنك تفعلين الأشياء التى لم تكوني
لتفعلينها فى الوضع الطبيعي
830
00:59:54.887 --> 00:59:56.768
أسألي الملوك عن كل الأسألة
831
00:59:56.903 --> 00:59:59.165
مثل السؤال الذى لم تجيبة ليلة الأمس ؟
832
01:00:00.359 --> 01:00:01.759
فوكستروت
833
01:00:04.103 --> 01:00:05.700
كفاية
834
01:00:07.944 --> 01:00:09.767
مثل صداقة الرجال
835
01:00:09.768 --> 01:00:11.463
أباء
836
01:00:12.072 --> 01:00:14.375
السيد ماكرافي . أنت لم تسأل عنه من قبل
837
01:00:14.376 --> 01:00:16.552
ممكن أننى لا أريد أن أعرف الإجابة.
838
01:00:18.985 --> 01:00:21.346
أضاعة الوقت ،الثلاثة كلهم
839
01:00:25.354 --> 01:00:27.813
لم أري جنونه هذا
840
01:00:28.618 --> 01:00:30.694
منذ أن توفيت أمه
841
01:00:31.114 --> 01:00:33.475
هذا ليس جنون سيد شوجرمان
842
01:00:33.802 --> 01:00:35.683
هذا حب
843
01:00:40.043 --> 01:00:41.738
أنك راقص بارعة
844
01:00:42.059 --> 01:00:43.883
لم أرقص مثل هذا من قبل
845
01:00:43.884 --> 01:00:46.146
كنت أعتقد أن لك فتاة فى كل ميناء
846
01:00:46.380 --> 01:00:47.627
لا
847
01:00:47.628 --> 01:00:49.323
تانجو
848
01:01:09.326 --> 01:01:11.437
سوف ترحل ، أليس كذالك ؟
849
01:01:11.438 --> 01:01:12.781
مونتريال
850
01:01:12.782 --> 01:01:14.029
أخر جولة
851
01:01:14.030 --> 01:01:15.565
ثم أعود للوطن
852
01:01:15.566 --> 01:01:17.102
شوربة الدجاج للعشاء
853
01:01:17.103 --> 01:01:19.758
هل السيدة هوديني هى التى
سوف تعد لك هذه الشوربة ؟
854
01:01:21.039 --> 01:01:22.854
الطباخ سوف يعد الشربة
855
01:01:23.664 --> 01:01:26.602
السيدة هودينى مجرد مشرفة على الإعداد
856
01:01:26.736 --> 01:01:28.559
لا أستطيع أن أتخيل أننا نغسل الأطباق معاً
857
01:01:28.560 --> 01:01:30.383
الخادمة هى التى تقوم بهذا
858
01:01:30.384 --> 01:01:32.303
الأشياء تتغير ، ماري
859
01:01:32.304 --> 01:01:35.280
أنا هودينيى العظيم
أنا أحول الأشياء كما أريد
860
01:01:35.281 --> 01:01:36.431
لا تستطيع
861
01:01:36.432 --> 01:01:39.176
أنا أستطيع ذالك-
أوقف هذا-
862
01:01:39.409 --> 01:01:42.096
هذا حقيق
أنا حقيقي
863
01:01:42.097 --> 01:01:44.113
ماذا حدث لى ؟
أنتي ترقصين ياماري
864
01:01:44.114 --> 01:01:46.670
حسنا أنني لا أريد أن أرقص بعد الأن
865
01:01:54.098 --> 01:01:57.458
هاى
لا تقلقي يا صغيرتي
866
01:01:57.459 --> 01:01:59.438
لا يوجد مستقبل لهم
867
01:02:01.012 --> 01:02:04.234
لقد حصلت على شئ
سوف يجذب هذا أنتباهك
868
01:02:19.253 --> 01:02:20.785
امي
869
01:02:25.334 --> 01:02:27.348
السيد شوجرمان لا يحبك
870
01:02:27.349 --> 01:02:29.365
أنكي منقبة بارعة
871
01:02:29.366 --> 01:02:31.862
لا تستمعي أى أى كلمة يقولها السيد شوجرمان.
872
01:02:31.863 --> 01:02:33.262
فهمتي ؟
873
01:02:33.303 --> 01:02:35.184
لكن أمي
874
01:02:35.223 --> 01:02:37.682
أمي ؟
ماذا ؟
875
01:02:38.006 --> 01:02:40.564
السيد شوجرمان فى جانبنا
876
01:02:50.104 --> 01:02:51.886
أستمري يا أمي
877
01:03:07.578 --> 01:03:09.556
فستان
878
01:03:22.396 --> 01:03:24.090
أنها أمه
879
01:03:24.123 --> 01:03:26.200
أنها تشبهك
880
01:03:26.716 --> 01:03:29.402
أنك صورة طبق الأصل منها
881
01:03:29.403 --> 01:03:30.939
عندما كانت صغيرة
882
01:03:30.940 --> 01:03:33.052
منذ زمن بعيد
883
01:03:33.053 --> 01:03:39.734
السيد هوديني كان قريب جداً من أمه
الأبن الذي تحلم به أى أم
884
01:03:42.558 --> 01:03:45.496
هل كل هذا يعني شئ لكي
885
01:03:46.302 --> 01:03:48.663
مثلما قلت سيد ماكرافي
886
01:03:48.894 --> 01:03:51.255
ماذال هناك طريق للخروج من كل هذا
887
01:04:00.799 --> 01:04:03.006
أعتقد أنكم أذكي من هذا
888
01:04:03.007 --> 01:04:04.542
نعم نحن أذكياء
889
01:04:04.543 --> 01:04:06.463
نحن هنا من أجل الجائزة الكبري
890
01:04:06.464 --> 01:04:08.383
لكن تحتاجون الكلمات المحفوظة فى الخذانة
891
01:04:08.384 --> 01:04:10.207
كلمات أمة الأخيرة
892
01:04:10.208 --> 01:04:12.569
هذا غير مهم يا أمي-
لا-
893
01:04:13.089 --> 01:04:15.520
سوف أخوض كل هذا ، اذا أضطررت إلى ذلك
894
01:04:15.521 --> 01:04:18.744
سوف أقوم بإلباسة ، إطعامة ، تنظيفة مهما تتطلب الأمر
895
01:04:19.362 --> 01:04:21.438
هل تريدني أن أذهب ؟
896
01:04:21.665 --> 01:04:24.702
حسناً ، يجب عليك أن تبدأ بمساعدتي سيد شوجرمان
897
01:04:24.833 --> 01:04:27.233
لو أن أى شخص يعرف الكلمات
898
01:04:27.234 --> 01:04:28.385
فإنه أنت
899
01:04:28.386 --> 01:04:30.305
إذا كسبتي الـ 10.000 سوف تختفين ، اليس كذالك ؟
900
01:04:30.306 --> 01:04:32.383
كان هذا هو الإتفاق
901
01:04:34.339 --> 01:04:36.993
لقد أعتدت على أن أكون رجل لطيف ، أتعرفين ذلك
902
01:04:37.314 --> 01:04:39.391
هل تصدقينها ؟
903
01:04:40.483 --> 01:04:43.706
لقد أصبحت رجل كبير ووضيع
904
01:04:50.660 --> 01:04:52.736
لا توجد أى كلمات
905
01:04:52.869 --> 01:04:54.657
على الأقل لو كانت هناك كلمات
906
01:04:54.692 --> 01:04:56.804
هاري هوديني لم يسمع بها إطلاقاً
907
01:04:56.805 --> 01:04:58.436
لقد كنا نقوم بعرض
908
01:04:58.437 --> 01:05:00.452
أنه يتكلم كما لو كان هناك
909
01:05:00.453 --> 01:05:02.372
لقد أعطاكي كل التفاصيل
لكي يبكي
910
01:05:02.373 --> 01:05:04.389
لقد سمعت هذا أكثر من مليون مرة
911
01:05:04.390 --> 01:05:06.980
أسفة العظيم
ذنبه الكبير
912
01:05:06.981 --> 01:05:10.020
اللحظة التى أحتاجته أمه فيها
913
01:05:11.974 --> 01:05:13.887
لم يكن هناك
914
01:05:20.167 --> 01:05:21.798
وفى النهاية
915
01:05:21.799 --> 01:05:24.935
فإن سر السيد هوديني تم كشفة لنا
916
01:05:28.040 --> 01:05:32.223
السؤال هو
ماذا سوف تفعل أمي فى المستقبل ؟
917
01:05:32.456 --> 01:05:35.144
هل سوف تعطية لمحة من ما بعد الحياة ؟
918
01:05:35.145 --> 01:05:38.083
أم سوف تعطية أختبار مما يحب أن يسمع و أن يري ؟
919
01:05:38.697 --> 01:05:41.441
الحب أم النقود ؟
920
01:05:43.017 --> 01:05:45.609
الخزينة لم يتم لمسها
أنني أعطيك كملتي
921
01:05:45.610 --> 01:05:48.069
أه أنني أري ذلك
922
01:05:49.738 --> 01:05:54.303
السيد هوديني يطلب منك أن ترتدي فستان أمه ياسيدتي
923
01:05:54.539 --> 01:05:58.438
ليساعدتك على أكتساب الطاقة النفسية
أنكي تتفهمين ذلك
924
01:06:05.004 --> 01:06:07.266
أنظري إلى ذلك يابنيتي
925
01:06:07.980 --> 01:06:09.861
فقط أنظري إليه
926
01:06:12.332 --> 01:06:14.311
أنه لا يريدني
927
01:06:15.596 --> 01:06:17.672
أنه يريد أمه
928
01:06:22.701 --> 01:06:24.333
- سيد هوديني
- سيد هوديني
929
01:06:24.334 --> 01:06:25.677
- سيد هوديني
930
01:06:25.678 --> 01:06:27.021
ماذا تأمل أن تكتشف من هذه التجربة ؟
931
01:06:27.022 --> 01:06:28.653
حسناً حسناً
الصحفي النفسي
932
01:06:28.654 --> 01:06:29.997
أننا نعلم الحقيقة قبل حدوثها
933
01:06:29.998 --> 01:06:31.054
-هل هذا صحيح سيد هوديني ؟
- ليس هذه المرة .
934
01:06:31.055 --> 01:06:32.494
هذه التجربة ليت أكثر من
935
01:06:32.495 --> 01:06:34.894
معركة بين الحب و الموت أيه السادة
936
01:06:34.895 --> 01:06:36.911
أنه الموت النهائي أو سوف ينتصر الحب ؟
937
01:06:36.912 --> 01:06:38.158
ضعوا رهاناتكم
938
01:06:38.159 --> 01:06:41.000
وعلي ماذا سوف تراهن أنت سيد هوديني ؟
939
01:06:41.616 --> 01:06:45.799
حسنا سوف تكون عناوين الصحافة
هوديني يقول " الموت ينصر فى النهاية ؟ "
940
01:06:48.048 --> 01:06:49.871
السيدات و السادة
941
01:06:49.872 --> 01:06:52.135
السادة الباحثين
942
01:06:52.273 --> 01:06:55.440
الاهدف من المعهد الأسكتلندي لبحوث الروح
943
01:06:55.441 --> 01:06:58.129
تقييم الأدلة للظواهر الخارقة
944
01:06:58.130 --> 01:07:01.201
فى إطار علمي.
945
01:07:01.236 --> 01:07:03.504
وأودر أن أؤكد لكم ،
ايها السيدات و السادة
946
01:07:03.505 --> 01:07:06.160
ليس هناك أشباح تهرب مننا
947
01:07:06.482 --> 01:07:08.558
نحن نريد هوديني
948
01:07:21.172 --> 01:07:24.110
كما كان مخطط لموت أمي
949
01:07:24.916 --> 01:07:27.603
أن ترحل من هذه الأرض إلى مكان أفضل
950
01:07:27.604 --> 01:07:30.444
لقد قال أخر كلمات لي
951
01:07:31.060 --> 01:07:33.039
لإبنها المخلص
952
01:07:33.749 --> 01:07:36.340
تلك الكلمات منقوشة على قلبي
953
01:07:36.341 --> 01:07:39.085
قلبي ،
أيه السيدات و السادة
954
01:07:39.125 --> 01:07:42.828
هذه الكلمات معروفة فقط لى
955
01:07:44.789 --> 01:07:47.189
لو كانت السيدة ماكرافي تمتلك موهبة حقيقية
956
01:07:47.190 --> 01:07:50.165
أنشاء الله ، فإنها سوف تتلقي هذه الرسالة من العالم الأخر
957
01:07:50.166 --> 01:07:52.527
وتنقلها لنا اليوم
958
01:08:01.111 --> 01:08:03.319
أمي تبدوا فى غاية الجمال
959
01:08:03.320 --> 01:08:05.102
تبدو كملاك
960
01:08:05.559 --> 01:08:08.117
ممكن أن يكون السيد هوديني شاهدها
961
01:08:08.344 --> 01:08:11.479
أو أنه شاهد أمه العزيزة
962
01:08:13.049 --> 01:08:14.930
هذا لا يشكل فرق
963
01:08:15.256 --> 01:08:20.400
فى هذه اللحظة
و التى كان فى إنتظارها
964
01:08:26.681 --> 01:08:29.817
ليست هناك خدعه هنا أية السيدات و السادة
965
01:08:29.851 --> 01:08:32.310
هناك فقط الإيمان و الأمل
966
01:08:34.267 --> 01:08:35.514
السيد ماكرافي
967
01:08:35.515 --> 01:08:37.296
هل أنتي مستعده
968
01:08:59.229 --> 01:09:01.589
أمي ، هل تستطيعين سماعي ؟
969
01:09:04.254 --> 01:09:06.135
أمي الغالية
970
01:09:10.975 --> 01:09:12.953
أمي راجاء حاولي
971
01:09:13.470 --> 01:09:15.253
إيرك هنا
972
01:09:16.351 --> 01:09:18.231
أولادك الصالحين هنا
973
01:09:52.738 --> 01:09:54.619
لا أستطيع عمل هذا
974
01:09:54.850 --> 01:09:55.810
لا استطيع أخذ نقودك
975
01:09:55.811 --> 01:09:57.789
ماري أنتظري
976
01:10:08.612 --> 01:10:12.356
أيرك أيرك
977
01:10:12.357 --> 01:10:14.467
أين أنت ؟
978
01:10:14.468 --> 01:10:16.484
أذهب إلى أمك
979
01:10:16.485 --> 01:10:18.845
أنا بحاجة إليك ؟
980
01:10:20.037 --> 01:10:21.820
تعالي إيرك
981
01:10:22.246 --> 01:10:26.527
أمك وحيدة وخائفة
982
01:10:28.870 --> 01:10:30.021
أنا هنا يا أمي
983
01:10:30.022 --> 01:10:32.579
أين أنت ؟
984
01:10:33.191 --> 01:10:36.229
لماذا لا تأتي إلى هنا ؟
985
01:10:36.455 --> 01:10:39.142
-أمي أنا هنا ؟
-أين أنت ؟
986
01:10:39.143 --> 01:10:41.350
لماذا تركتني
987
01:10:41.351 --> 01:10:44.038
انا أحاول الوصول إليكي
لا أستطيع أن أراك
988
01:10:44.039 --> 01:10:45.767
أحاول الوصول إليكي
لا أستطيع أن أراك
989
01:10:45.768 --> 01:10:47.845
كان على أن أنهي العرض
990
01:10:48.361 --> 01:10:50.241
أمي أنا أسف
991
01:10:51.048 --> 01:10:52.488
أنا أسف يا أمي
992
01:10:52.489 --> 01:10:56.904
أرجوا أنت تسامحيني
993
01:10:56.905 --> 01:11:00.258
أرجوا أنت تسامحيني يا أمي
أمي ..
994
01:11:01.930 --> 01:11:07.073
سامحيني
995
01:11:21.804 --> 01:11:23.723
أنه فى أنتظارك
996
01:11:23.724 --> 01:11:25.835
الملاك ذو الشعر الأحمر الملتهب
997
01:11:25.836 --> 01:11:28.012
و الذى يملك أجنحة أيضاً
998
01:11:28.140 --> 01:11:31.787
الساعة توقفت و الشمس أصبحت سوداء
999
01:11:31.788 --> 01:11:33.420
شاهد هذا
1000
01:11:33.421 --> 01:11:35.596
أنها أتية
1001
01:11:36.205 --> 01:11:37.802
بنجي
1002
01:11:43.214 --> 01:11:45.805
هذا يكفي
هذا يكفي
1003
01:11:45.806 --> 01:11:47.053
الورقة فارغة
1004
01:11:47.054 --> 01:11:49.357
هناك شئ على الورقة
1005
01:11:49.358 --> 01:11:51.566
أنها ليست كلمة
1006
01:11:51.567 --> 01:11:53.742
هل يمكنكي شرح هذا رجائاً
1007
01:11:53.871 --> 01:11:56.646
سيد هوديني؟ أشرح لنا
ماذا يعني هذا ؟
1008
01:12:00.144 --> 01:12:02.220
أنها خطيئتي
1009
01:12:03.600 --> 01:12:05.383
انني لم أذهب إلى هناك
1010
01:12:05.424 --> 01:12:07.823
لقد ذهب متأخر
1011
01:12:07.824 --> 01:12:09.456
أنا أسف
1012
01:12:09.457 --> 01:12:10.800
هاري
1013
01:12:10.801 --> 01:12:12.877
هل أنت بخير هاري ؟
1014
01:12:29.330 --> 01:12:32.367
لقد كد أمت من الخوف
1015
01:12:32.499 --> 01:12:35.722
لقد كان طوال حياته يغوص تحت الماء
1016
01:12:36.051 --> 01:12:38.794
لقد كان سره هو الحقيقة
1017
01:12:40.468 --> 01:12:43.210
لمي يكن جسده هو المقيد بالسلاسل
1018
01:12:43.827 --> 01:12:45.904
أنه قلبة
1019
01:13:37.914 --> 01:13:40.754
فليرحم الله روحي الفانية
1020
01:14:27.390 --> 01:14:28.988
أشكراً لك على المال
1021
01:14:32.383 --> 01:14:34.206
أم أنك عدت لتستردها ؟
1022
01:14:34.207 --> 01:14:36.318
أنه ليس فى الحقيق بخصوص المال ، أليس كذالك ؟
1023
01:14:36.319 --> 01:14:38.046
أنظر ماذا فعلنا لك
1024
01:14:38.047 --> 01:14:40.222
أنا الوحيد الذى جعلتك تقعين فى الحب
1025
01:14:40.640 --> 01:14:42.943
- لا تتباهي بنفسك
- أنا أسف
1026
01:14:42.944 --> 01:14:44.576
هذا يبدو جيداً
1027
01:14:44.577 --> 01:14:46.303
لقد سامحتك أمك
1028
01:14:46.304 --> 01:14:47.935
- يمكنك الأن الرحيل
- ماري
1029
01:14:47.936 --> 01:14:51.388
هذا ليس حب
لقد كان وهم
1030
01:14:51.905 --> 01:14:53.632
رقصة أخري
1031
01:14:53.633 --> 01:14:56.092
ماذ كان هذا
بولكا أو فوكستور ؟
1032
01:14:56.513 --> 01:15:00.216
إحساس أخر
مجرد إحساس جديد
1033
01:15:01.121 --> 01:15:03.581
لكنه لم يمر بسلام ، أليس كذالك ؟
1034
01:15:04.002 --> 01:15:06.881
لماذ كان هذا ؟
-أنا لم أكن هناك من قبل
1035
01:15:06.882 --> 01:15:08.609
لم أكن أفهم ماذا حدث
1036
01:15:08.610 --> 01:15:09.570
لا تلمسني
1037
01:15:09.571 --> 01:15:11.874
لم أقصد هذا
هذا ليس ما أريده
1038
01:15:11.875 --> 01:15:14.178
إذا ماذا يريد هوديني العظيم ؟
1039
01:15:14.179 --> 01:15:16.354
لانه لا ريدني
1040
01:15:16.771 --> 01:15:21.532
أنا لست عشيقتك ولا زوجتك
وبالطبع لست أمك الغالية
1041
01:15:21.668 --> 01:15:22.915
ماري أنا خائف
1042
01:15:22.916 --> 01:15:24.643
خائف من ماذا ؟
1043
01:15:24.644 --> 01:15:25.603
من ؟
1044
01:15:25.604 --> 01:15:27.043
أنا خائف من نفسي ؟
1045
01:15:27.044 --> 01:15:29.699
من ماذا أحسه نحوك ، من ما أريد ...
1046
01:15:30.788 --> 01:15:32.669
أنا أحبك ، ماري
1047
01:15:37.029 --> 01:15:39.489
لكن هذا مخجل
1048
01:15:40.006 --> 01:15:42.749
مخجل ؟
من علمك هذا ؟
1049
01:15:46.405 --> 01:15:49.028
أنه ليس مخجل هاري
1050
01:15:49.734 --> 01:15:52.094
أنه ما يفعلة الرجال و النساء
1051
01:15:53.959 --> 01:15:55.879
هذا مايجعل الشتاء يستمر طول اليوم
1052
01:15:55.880 --> 01:15:58.240
إنها الوحدة
1053
01:15:59.335 --> 01:16:02.078
وفى بعض الأحيان
لو كنت محظوظ
1054
01:16:03.079 --> 01:16:07.840
أسفل كل هذا الهراء الجميل من الممكن
أن تجد ولو القليل من الحب
1055
01:16:09.896 --> 01:16:11.679
هل وجدته مرة واحدة فى حياتك ؟
1056
01:16:12.201 --> 01:16:13.448
هذا القدر القليل من الحب ؟
1057
01:16:13.449 --> 01:16:15.046
لا
1058
01:16:16.138 --> 01:16:18.018
ولو لمرة
1059
01:16:26.026 --> 01:16:28.386
انه سهل يا هاري
1060
01:16:28.714 --> 01:16:30.154
أنهم يقولون أنه مثل السقوط
1061
01:16:30.155 --> 01:16:32.231
ليس هناك سقوط سهل
1062
01:16:32.650 --> 01:16:35.306
لا أدري حيث أنني
لم أكن فى مثل هذا الموقف من قبل
1063
01:16:38.507 --> 01:16:40.289
هل يمكننى الدخول
1064
01:16:54.925 --> 01:16:57.482
هل تدريك ماذا كان هذا
لقد جعلتيني أقع لكي ؟
1065
01:16:59.725 --> 01:17:01.901
هذا حقيقي
1066
01:17:04.910 --> 01:17:07.173
أنك تبدين شرسة
1067
01:17:08.559 --> 01:17:10.538
مقاتله
1068
01:17:11.919 --> 01:17:14.181
أنا لا أحب نفسي بمثل هذا القدر
1069
01:17:16.336 --> 01:17:18.315
لكنني أحبك
1070
01:17:34.865 --> 01:17:36.746
أنه سهل أليس كذالك
1071
01:17:37.265 --> 01:17:39.440
مثل السقوط
1072
01:17:59.667 --> 01:18:01.683
السيد هوديني لم يسأل
1073
01:18:01.684 --> 01:18:04.622
عن الكلمات الغريبة التى صدرت مني
1074
01:18:05.428 --> 01:18:08.269
ومن أين حصلت عليها أيضاً
1075
01:18:09.557 --> 01:18:11.535
لقد صدقني
1076
01:18:39.832 --> 01:18:41.526
هاري
1077
01:18:53.753 --> 01:18:55.731
هل تخدع قدرك ؟
1078
01:18:56.921 --> 01:18:59.184
لا إلى حد ما أقلب الأوضاع
1079
01:19:43.037 --> 01:19:44.669
إذا
1080
01:19:44.670 --> 01:19:47.030
سوف تذهب إلى منتريال ، أليس كذالك ؟
1081
01:19:47.166 --> 01:19:49.527
للمرة الأخيرة
1082
01:19:50.143 --> 01:19:52.024
بلا وعود
1083
01:19:52.638 --> 01:19:54.137
لا
1084
01:20:00.032 --> 01:20:02.143
لقد أنفذتيني ، سيدة ماكرافى
1085
01:20:02.144 --> 01:20:05.945
لقد أنقذت نفسك سيد هوديني
1086
01:20:09.632 --> 01:20:11.808
لقد أنقذتني أيضاً
1087
01:20:34.051 --> 01:20:35.833
لقد فقدتي صوت ، هاه ؟
1088
01:20:36.932 --> 01:20:38.713
متي كانت أخر مرة أستمعتي إلى ذلك ؟
1089
01:20:46.341 --> 01:20:48.516
أعتني بأمك من أجلي
1090
01:20:49.221 --> 01:20:51.236
هاي ، سوف أراك مرة أخري
1091
01:20:51.237 --> 01:20:53.500
هاري
1092
01:21:11.687 --> 01:21:13.382
سيدتي
1093
01:21:41.962 --> 01:21:44.265
الملاك ذو الشعر الأحمر الملتهب
1094
01:21:44.266 --> 01:21:46.665
سوف تتوقف الساعة
وسوف تسود الشمس
1095
01:21:46.666 --> 01:21:49.322
أنتبه
أنه أتي
1096
01:21:49.643 --> 01:21:52.003
فقط أعطية ما يريد
أنه سهل
1097
01:21:54.156 --> 01:21:56.134
لقد أصبحتي سهله
1098
01:21:57.419 --> 01:22:01.602
أنه مثل ما قال السيد شوجرمان
مجرد جلاجلا
1099
01:22:02.028 --> 01:22:04.772
الحقيقة هى كل ما نراة أو نلمسة
1100
01:22:08.268 --> 01:22:10.247
هذه هي بنيتي
1101
01:22:18.638 --> 01:22:20.617
عندما كنت صغيرة
1102
01:22:20.845 --> 01:22:22.726
أعطيت موهبة
1103
01:22:23.054 --> 01:22:26.375
أنني أراي أشياء يعجز الأخرين عن رؤيتها
1104
01:22:27.566 --> 01:22:29.998
وكلما كبرت أختفت هذه الموهبة
1105
01:22:29.999 --> 01:22:32.261
كما قالت أمي أنها يجب أن تختفي
1106
01:22:34.128 --> 01:22:36.302
لكن أمي كانت على خطأ
1107
01:22:41.423 --> 01:22:43.055
دعني ألقي نظره جيدة ، موري
1108
01:22:43.056 --> 01:22:44.751
سيد هوديني
1109
01:22:51.409 --> 01:22:54.481
هل ستسيرين على خطي أمك ، بنجي ؟
1110
01:22:54.482 --> 01:22:56.209
لقد أعتطنا بنجي ، نظرة
1111
01:22:56.210 --> 01:22:58.225
هل تعلمين النظرة الروحية ، أليس كذالك ؟
1112
01:22:58.226 --> 01:23:01.645
لقد حصلت على رسالة مباشرة من السماء
1113
01:23:09.651 --> 01:23:11.827
- برافو
- أبتعد
1114
01:23:13.395 --> 01:23:15.472
أهلن ، منتريال
1115
01:23:16.468 --> 01:23:17.426
السيد هوديني
1116
01:23:17.427 --> 01:23:19.539
أنني طالب فى الجامعة
طالب فى التجارة و إدارة الأعمال
1117
01:23:19.540 --> 01:23:20.499
التجارة و إدارة الأعمال ، هاه ؟
1118
01:23:20.500 --> 01:23:22.515
صديقي هنا يريد أن يصافحك أيضاً
1119
01:23:22.516 --> 01:23:24.723
سررت بلقائك سيد هودينيى
أنك الرجل الذى يستطيع أن يتلقى أى لكمة ، أليس كذالك ؟
1120
01:23:24.724 --> 01:23:25.876
السيد هوديني يستطيع تلقي أى لكمة من أى رجل
1121
01:23:25.877 --> 01:23:27.888
أبعدوا هؤلاء الأولاد عن هنا
1122
01:23:34.262 --> 01:23:36.181
هل هذا صحيح سيد هوديني ؟
1123
01:23:36.182 --> 01:23:39.981
ماذا قلت ؟
حقيقي أم خدعه ؟
1124
01:23:40.790 --> 01:23:43.150
أنتصار من الجولة الأولي
1125
01:23:47.607 --> 01:23:49.388
أمي هذا خطأ
1126
01:23:58.551 --> 01:24:00.855
تراجعوا
1127
01:24:00.856 --> 01:24:03.031
لم أقصد أن أصيبة بشدة
1128
01:24:03.065 --> 01:24:05.655
حسناً أن هذا أتي
ليحضر أحدهم الطبيب
1129
01:24:05.656 --> 01:24:08.017
نعم سيدي
فى الحال ياسيدي
1130
01:24:08.248 --> 01:24:10.609
سوف تكون بخير هاري
سوف تكون بخير
1131
01:24:10.648 --> 01:24:11.801
لم أكن أعرف موري
1132
01:24:11.802 --> 01:24:14.392
ليحضر أحدهم طبيب بسرعة ؟
1133
01:24:14.393 --> 01:24:15.894
هذه المرة سوف أستمر فى السقوط
1134
01:24:15.929 --> 01:24:17.909
سوف تكون بخير هاري
1135
01:24:18.713 --> 01:24:20.595
ليسامحني الله
1136
01:24:20.826 --> 01:24:22.805
لقد أخبرتهم ، هاري
1137
01:24:23.034 --> 01:24:24.985
عن ما تقتنية أمك
1138
01:24:24.986 --> 01:24:26.681
لقد أخبرتهم
1139
01:24:27.483 --> 01:24:30.999
أنا أعرف أنك أخبرتهم سيد شوجرمان
1140
01:24:32.572 --> 01:24:34.550
أمسك بي
1141
01:26:29.543 --> 01:26:32.580
لقد غير هوديني العظيم حياتنا
1142
01:26:32.807 --> 01:26:35.015
مع أنه لم يقى معنا إلا لفترة قصيرة
1143
01:26:35.016 --> 01:26:37.573
لكننا علمناه كيف يحب
1144
01:26:38.856 --> 01:26:40.639
أما أنا وأمي
1145
01:26:41.352 --> 01:26:43.428
فماذلنا كما كنا
1146
01:26:44.520 --> 01:26:46.499
لم يبقى لنا سوي بعضنا
1147
01:26:45.001 --> 01:27:14.004
أرجوا أنت تحوز الترجمة على إعجابكم
ترجمة rabmo
rambo102@hotmail.com