1
00:00:55,090 --> 00:00:57,090
أنت لا تحب الطيران أليس كذلك؟

2
00:00:58,490 --> 00:01:00,490
ماذا تعطيك تلك الفكرة؟

3
00:01:02,490 --> 00:01:07,010
تريد معرِفة السِر
للنقل الجوي الباقي على قيد الحياة؟

4
00:01:07,090 --> 00:01:09,690
بعد أن تصل إلى المكان الذاهب إليه
إنزع أحذيتك وجواربك

5
00:01:09,770 --> 00:01:14,170
ثم تجول حول البساط وأنت حافي
وإجعل القبضات بأصابعِ قدمك

6
00:01:15,330 --> 00:01:17,450
قبضات بأصابعِ القدم؟

7
00:01:18,170 --> 00:01:19,890
أَعرف أنه يبدو جنونياً

8
00:01:19,970 --> 00:01:21,770
ثق بي
أنا أَفعله لتسع سنوات

9
00:01:21,850 --> 00:01:26,250
نعم سيدي إنه أفضل من الحمام
و كأس حار من القهوة

10
00:01:26,330 --> 00:01:27,250
حسنا

11
00:01:36,970 --> 00:01:38,530
لابأس أَنا شرطي

12
00:01:40,850 --> 00:01:44,530
ثق بي
أنا أَعمل هذا لـ 11 سنة


13
00:01:44,810 --> 00:01:47,810
بالنيابة عن القائد والطاقم

14
00:01:47,890 --> 00:01:50,130
سأرحب بكم في لوس أنجليس

15
00:01:50,210 --> 00:01:52,850
عيد ميلاد سعيد جداً

16
00:02:00,410 --> 00:02:04,330
طيران 247 إلى توكسن
الذهاب إلى بوابة 14 الآن

17
00:02:06,010 --> 00:02:10,610
طيران 247 إلى توكسن
الذهاب إلى باب 14 الآن

18
00:02:24,810 --> 00:02:26,090
كيف حالك؟

19
00:02:37,770 --> 00:02:39,490
أيها السيدات والسادة

20
00:02:39,650 --> 00:02:41,010
أيها السيدات والسادة

21
00:02:41,090 --> 00:02:44,010
أُريد تهنئة
كل واحد منكم

22
00:02:44,090 --> 00:02:46,410
لجعلكم هذه السنة أحد السنوات الأعظم

23
00:02:46,490 --> 00:02:48,970
في تأريخِ شركة ناكاتومي

24
00:02:52,530 --> 00:02:55,410
نيابة عن المدير التنفيذي السيد اوزو

25
00:02:55,490 --> 00:02:57,570
ومجلس الإدارة

26
00:02:57,650 --> 00:02:59,410
نشكركم جميعاً

27
00:02:59,490 --> 00:03:01,690
ونتمنى لكم عيد ميلاد سعيد
وعام سعيد جديد

28
00:03:01,770 --> 00:03:05,130
عام سعيد جديد

29
00:03:05,770 --> 00:03:09,050
هولي
ماذا عن عشاء الليلة؟

30
00:03:09,450 --> 00:03:11,690
هاري إنها عشية عيد الميلاد

31
00:03:11,770 --> 00:03:14,730
عائلات, جوارب نسائية

32
00:03:15,930 --> 00:03:17,970
كستناء؟

33
00:03:18,130 --> 00:03:19,810
رودولف وفروستي؟

34
00:03:19,890 --> 00:03:21,810
هل تذكرك هذه الأشياء بشيئ؟

35
00:03:21,890 --> 00:03:23,490
في الحقيقة, كنت أفكر في الكثير منها

36
00:03:23,570 --> 00:03:27,010
أفكر في النبيذ, الجبن اللطيف الكبير

37
00:03:27,090 --> 00:03:31,050
وموقد مشتعل
تعرفين ماذا أَقول؟

38
00:03:33,170 --> 00:03:36,250
جيني الساعة 5:40 إذهبي وانضمي للحفلة
لديهم بعض الشمبانيا

39
00:03:36,330 --> 00:03:38,690
تجعلينني أَشعر مثل إبينزير سكروج

40
00:03:38,770 --> 00:03:42,330
شكراً, هل تظنين أن الطفل
يمكِن أَن يأخذ رشفة صغيرة؟

41
00:03:42,410 --> 00:03:45,370
ذلك الطفل مستعد لخدمة البارات

42
00:03:45,450 --> 00:03:46,770
فرصة أخيرة

43
00:03:46,850 --> 00:03:48,650
مع السلامة

44
00:03:53,930 --> 00:03:57,210
منزل ماكلين
لوسي ماكلين تتكلم

45
00:03:57,290 --> 00:04:01,130
مرحبا لوسي ماكلين
هذه أمك تتكلم

46
00:04:01,210 --> 00:04:03,890
أمي
متى تعودين للبيت؟

47
00:04:04,290 --> 00:04:06,050
قريباً جداً.

48
00:04:06,130 --> 00:04:08,370
مع ذلك ستكونين في السريرِ
عندما أَصل إلى هناك

49
00:04:08,450 --> 00:04:10,850
دعيني أتكلم مع بولينا
حسنا عزيزتي؟

50
00:04:10,930 --> 00:04:15,090
وممنوع التفتيش في البيت
بحثا عن الهدايا

51
00:04:15,170 --> 00:04:17,530
هل سيأتي أبي للبيت معك؟

52
00:04:19,570 --> 00:04:21,010
...حسنا نحن سنرى ماذا

53
00:04:21,090 --> 00:04:23,490
سيفعل سانتا وامك حسناً؟...

54
00:04:23,930 --> 00:04:26,010
أعطني بولينا, مع السلامة عزيزتي

55
00:04:26,090 --> 00:04:27,530
بولينا

56
00:04:32,450 --> 00:04:34,250
مرحبا سيدة هولي

57
00:04:34,330 --> 00:04:36,890
هل السيد ماكلين إتصل؟

58
00:04:37,170 --> 00:04:39,450
كلا سيدة هولي, لم يتصل

59
00:04:40,650 --> 00:04:43,650
من المحتمل لم يكن لديه وقت
قبل طيرانه

60
00:04:43,730 --> 00:04:46,410
قد تكون فكرة جيدة
لتجهيز غرفة النوم الإحتياطية

61
00:04:46,490 --> 00:04:47,490
من باب الإحتياط

62
00:04:47,570 --> 00:04:50,410
نعم سيدة هولي أنا أعمل ذلك فعلاً

63
00:04:50,490 --> 00:04:53,530
ماذا كنت سأفعل بدونك يا بولينا؟

64
00:05:17,050 --> 00:05:19,010
كاليفورنيا

65
00:05:31,570 --> 00:05:33,130
أَنا جون ماكلين

66
00:05:33,210 --> 00:05:34,210
آرجيل

67
00:05:34,290 --> 00:05:36,090
أَنا سائق الليموزين الخاصة بك

68
00:05:39,210 --> 00:05:40,250
دب جميل

69
00:05:44,690 --> 00:05:46,690
حسناً ..... آرجيل

70
00:05:47,050 --> 00:05:48,490
ماذا سنفعل الآن؟

71
00:05:48,570 --> 00:05:51,370
كنت أَتمنى أَن تخبرني أنت

72
00:05:51,450 --> 00:05:53,250
إنها المرة الاولى التي أقود فيها ليموزين

73
00:05:53,450 --> 00:05:56,210
حسناً
إنها المرة الاولى التي اركبها فيها

74
00:05:56,290 --> 00:05:58,930
استرخي, لدينا كل شيء في هذه السيارة

75
00:05:59,010 --> 00:06:01,490
إَنظر إلى هذا....قرص مدمج, هاتف, تلفزيون

76
00:06:02,210 --> 00:06:04,610
بار كامل, فيديو

77
00:06:06,290 --> 00:06:07,770
إذا صديقِك جاهز وساخن

78
00:06:07,850 --> 00:06:09,610
أَعرف بضعة دببة أُمهات
يمكِننا أَن نلتحم بهم

79
00:06:12,010 --> 00:06:13,130
أَم أنه متزوج؟

80
00:06:13,210 --> 00:06:14,730
إنه متزوج

81
00:06:14,810 --> 00:06:16,810
حسناً

82
00:06:17,610 --> 00:06:20,570
آسف على ذلك
إنه يوم عطلة الفتاة

83
00:06:20,650 --> 00:06:22,890
لم أَعرف
أنك ستجلس في المقدمة

84
00:06:22,970 --> 00:06:24,410
هل زوجتك تعيش هنا؟

85
00:06:24,490 --> 00:06:26,530
منذ الشهور الستة الماضية

86
00:06:26,610 --> 00:06:29,490
يعني بأنك ما زِلت تعيش في نيويورك؟

87
00:06:30,250 --> 00:06:33,290
هل تسأل دائماً
كل تلك الأسئلة الكثيرة آرجيل؟

88
00:06:33,370 --> 00:06:36,770
آسف, كنت أَقود سيارة أجرة
والناس يتوقعون الدردشة قليلاً

89
00:06:37,210 --> 00:06:41,050
إذن, هل أنت مطلق؟ -
قد السيارة فحسب يا رجل -

90
00:06:41,130 --> 00:06:44,810
هيا, أنت مطلق؟ أم منفصلان؟
هل تضربك ؟

91
00:06:47,610 --> 00:06:51,530
كان لديها عمل جيد
وتحول إلى مهنة عظيمة

92
00:06:51,610 --> 00:06:56,610
وإضطرت للإنتقال الى هنا -
أنت سريع جداً, ارجيل -

93
00:06:56,770 --> 00:06:58,970
إذن, لماذا جئت؟

94
00:07:02,090 --> 00:07:03,570
لماذا جئت معها؟

95
00:07:03,650 --> 00:07:05,530
لأنني شرطي في نيويورك

96
00:07:05,610 --> 00:07:10,450
لدي عمل متراكم وأوغاد نيويورك
مازِلت أُحاول وضعهم خلف القضبان

97
00:07:10,530 --> 00:07:12,370
أنا لاأستطيع ترك الامور
والذهاب بهذه السهولة

98
00:07:12,450 --> 00:07:14,850
إعتقدت بأنها لن تفهمه هنا

99
00:07:14,930 --> 00:07:19,090
وستعود زاحفة إليك
إذن لماذا تحزم أمتعتك, صح؟

100
00:07:19,170 --> 00:07:22,090
مثلما قلت, أنت سريع جداً آرجيل

101
00:07:22,170 --> 00:07:23,650
هل تمانع لو إستمعنا لبعض الألحان؟

102
00:07:27,290 --> 00:07:29,290
إنه يعمل

103
00:07:30,770 --> 00:07:33,170
أليس لديك أي موسيقى عيد الميلادِ؟

104
00:07:33,250 --> 00:07:35,850
هذه موسيقى عيد الميلادِ

105
00:08:03,850 --> 00:08:06,330
إذن سيدتك ستراك
وستركض لمعانقتها

106
00:08:06,410 --> 00:08:09,770
وتبدأ الموسيقى
وتعيشان في سعادة دائمة, صحيح؟

107
00:08:10,010 --> 00:08:11,650
يمكنني التعايش مع ذلك

108
00:08:12,770 --> 00:08:15,890
إذا لم تنجح الامور
هل لديك مكان للبقاء؟

109
00:08:15,970 --> 00:08:17,490
سأَجد مكان

110
00:08:18,210 --> 00:08:19,530
سأخبرك لماذا

111
00:08:19,610 --> 00:08:24,330
سأَنتظر في مرآب التوقف
خابرني على هاتف السيارة

112
00:08:24,410 --> 00:08:29,090
سآخذ حقائبك إلى المكتب
إذا فشلت أؤمن لك فندق

113
00:08:29,170 --> 00:08:33,530
أنت جيد يا آرجيل -
تذكر هذا عندما توقع على البقشيش -

114
00:08:56,090 --> 00:08:58,090
مرحباً ، مساء الخير

115
00:08:58,370 --> 00:09:00,610
أنا هنا لأَرى هولي ماكلين

116
00:09:00,690 --> 00:09:03,170
إطبعه هناك فقط

117
00:09:08,410 --> 00:09:09,410
لعبة لطيفة

118
00:09:09,490 --> 00:09:12,730
نعم إذا كنت تريد التبول
سيساعدُك حتى على العثور على سحابك

119
00:09:28,890 --> 00:09:30,690
بحق المسيح

120
00:09:35,530 --> 00:09:37,570
الطابق ثلاثون؟
الحفلة

121
00:09:37,650 --> 00:09:39,410
إنهم الوحيدَين
في يسار البنايةِ

122
00:09:39,690 --> 00:09:40,890
خذُ المصعدَ السريعَ

123
00:09:41,090 --> 00:09:42,930
إَنْزلُ حيث تَسْمعُ الضجيج

124
00:09:43,290 --> 00:09:44,770
شكراً

125
00:10:40,570 --> 00:10:42,970
شمبانيا سيدي؟
نعم, شكراً

126
00:11:15,970 --> 00:11:17,810
أَنا آسفُ

127
00:11:18,330 --> 00:11:20,770
عيد ميلاد سعيد

128
00:11:24,250 --> 00:11:25,970
بحق المسيح

129
00:11:26,570 --> 00:11:28,090
كاليفورنيا لعينة

130
00:11:28,170 --> 00:11:30,250
لا أَستطيعُ أَنْ أَتّفقَ معك أكثر

131
00:11:30,330 --> 00:11:32,410
لماذا أَتكلّمَ معه الآن؟

132
00:11:33,250 --> 00:11:35,770
...مرحباً أَبْحثُ عن

133
00:11:35,850 --> 00:11:37,170
هولي جينيرو
نعم

134
00:11:37,250 --> 00:11:39,130
لابد أنك جون ماكلين

135
00:11:39,210 --> 00:11:41,490
أنا جو تاكاجي
كيف كَانتْ جولتكَ؟

136
00:11:41,570 --> 00:11:43,970
جميلة, هل الأمر عائد لك؟

137
00:11:44,050 --> 00:11:46,170
هذا أقل ما يمكننا فعله

138
00:11:46,250 --> 00:11:49,770
المكان جميل هنا
لم ينتهي الأمر هنا

139
00:11:49,850 --> 00:11:51,770
ما زالَ هناك عِدّة طوابق قيد الإنشاء

140
00:11:51,850 --> 00:11:56,090
هولي ذهبت لإرسال بعض المستندات بالفاكس
ستعود في أي لحظة

141
00:11:56,170 --> 00:11:59,650
في هذه الأثناء.... مكتبها هنا

142
00:12:00,890 --> 00:12:01,850
أليس؟

143
00:12:03,010 --> 00:12:06,970
كُنْتُ اجري إتِّصال فقط
وهذا كَانَ الهاتفَ الأقربَ

144
00:12:07,170 --> 00:12:09,170
أُريدُك أَنْ تُقابلَ جون ماكلين

145
00:12:09,250 --> 00:12:10,770
زوج هولي

146
00:12:11,290 --> 00:12:12,850
شرطي هولي

147
00:12:13,170 --> 00:12:15,130
أليس مسؤول عن التنمية الدوليةِ

148
00:12:15,450 --> 00:12:17,610
سَمعَت الكثير عنك

149
00:12:17,690 --> 00:12:19,410
فاتك القليل

150
00:12:20,930 --> 00:12:22,570
هَلّ أحضر لك أيّ شئَ؟

151
00:12:22,650 --> 00:12:25,570
طعام؟ كعكة؟
بَعْض الشمبانيا المخفّفةِ؟

152
00:12:25,650 --> 00:12:27,650
لا شكراً لك, لا داع

153
00:12:29,050 --> 00:12:30,690
أنت تقيم حفلة رائعة

154
00:12:32,130 --> 00:12:34,890
لَمْ أكن أعلم
بأنّهم يحتفلون بعيد الميلاد في اليابان

155
00:12:34,970 --> 00:12:36,050
نحن مرنون

156
00:12:36,130 --> 00:12:38,970
لذلك لم تنجح بيرل هاربر
لذا نلنا منك بآلات التسجيل الصوتي

157
00:12:41,610 --> 00:12:45,330
إنه نوعُ من الإحتفال المزدوج
أنهينا شيء جميل مهم اليوم

158
00:12:45,410 --> 00:12:47,810
والفضل الكبير يعود لهولي
اليس كذلك جو؟

159
00:12:47,890 --> 00:12:50,330
سأخرج خلال دقيقتين

160
00:12:54,370 --> 00:12:55,650
جون

161
00:12:59,650 --> 00:13:01,490
هَلْ تعرفت على الجميع؟

162
00:13:01,570 --> 00:13:03,450
كنا نضربه بالرماحِ

163
00:13:03,530 --> 00:13:05,530
بالطبع تعرف علينا

164
00:13:06,090 --> 00:13:09,450
لقد خلقت للعملِ
إنها قاسية كالمسامير

165
00:13:09,530 --> 00:13:11,810
كُنْتُ أَتمنّى ركوبك الطائرة

166
00:13:11,890 --> 00:13:13,970
أريه الساعةَ

167
00:13:14,490 --> 00:13:15,450
لاحقاً

168
00:13:15,530 --> 00:13:17,570
أريها له, هل أنت خجلة؟

169
00:13:18,130 --> 00:13:20,530
إنها فقط رسالة سيطرة صغيرة مِنْ التقديرِ

170
00:13:20,610 --> 00:13:23,090
لكُلّ عملها الشاقّ, إنها ساعة روليكس

171
00:13:23,170 --> 00:13:25,570
أَنا متأكّدُ أنني سَأَراها لاحقاً

172
00:13:25,650 --> 00:13:27,730
هَلْ هناك مكان يمكن أن أغتسل فيه؟

173
00:13:28,650 --> 00:13:29,450
بالتأكيد

174
00:13:44,810 --> 00:13:46,210
يَجِبُ أَنْ تَغْفرَ لأليس

175
00:13:46,290 --> 00:13:47,810
إنه مُكْتَئبَ جداً في هذا الوقتِ من السنة

176
00:13:49,250 --> 00:13:52,370
إعتقدَ بأنّه كَانَ هدية الله الأعظم كما تعلم؟

177
00:13:52,450 --> 00:13:54,650
أَعْرفُ هذا النوعَ

178
00:13:54,930 --> 00:13:57,410
أعتقد أنه يضع عينِه عليك

179
00:13:57,930 --> 00:14:01,330
لابأس فأنا أضع عينُي على حمّامِه الخاصِّ

180
00:14:01,690 --> 00:14:04,450
أين تَقيم؟
لقد حَدثتْ الأمور بسرعة

181
00:14:04,530 --> 00:14:07,170
لَمْ أَحْصلْ على فرصة لسُؤالك على الهاتف

182
00:14:07,250 --> 00:14:09,650
كابي روبرتس احيل إلى التَقاعدَ هنا

183
00:14:09,730 --> 00:14:10,810
نعم؟

184
00:14:10,890 --> 00:14:12,450
قالَ بأنّني يُمْكِنُ أَنْ أكون مَعه

185
00:14:12,530 --> 00:14:14,770
كوبي تَقاعدَ إذن؟ أين يعيش؟

186
00:14:14,850 --> 00:14:17,930
رومونا
بومونا

187
00:14:18,570 --> 00:14:20,490
بومونا

188
00:14:20,570 --> 00:14:22,330
بومونا
نعم

189
00:14:23,250 --> 00:14:25,490
ستقضي نصف وقتك في السيارة

190
00:14:26,890 --> 00:14:29,210
لماذا لا نسهل الأمر؟
لدي غرفةَ نوم إضافية

191
00:14:30,570 --> 00:14:32,890
ليست كبيرة الى حد ما, لكن

192
00:14:32,970 --> 00:14:36,290
الأطفال يفضلون أن تكون معهم في البيتِ

193
00:14:37,450 --> 00:14:38,890
هم فقط؟

194
00:14:42,090 --> 00:14:44,290
وأنا أيضاً

195
00:14:44,370 --> 00:14:46,050
ها,أوه

196
00:14:47,370 --> 00:14:48,730
آسفة

197
00:14:55,410 --> 00:14:57,850
اشتقت لك

198
00:15:04,010 --> 00:15:06,050
لكنك لم تشتاقي لإسمي مع ذلك؟

199
00:15:06,850 --> 00:15:09,890
إلا عندما توقعين على الشيكات ربما؟

200
00:15:09,970 --> 00:15:11,970
منذ متى بَدأتَ بإسْتِعْمال
اسم الآنسة جينيرو؟

201
00:15:14,850 --> 00:15:18,170
هذا شركة يابانية
يَعتقدونَ أن الإمرأة المتزوجة

202
00:15:18,690 --> 00:15:20,290
أنت إمرأة متزوجة

203
00:15:20,370 --> 00:15:23,130
هذه المحادثةِ ثانيةً؟
نحن فعلنا هذا في يوليو

204
00:15:23,210 --> 00:15:25,330
لم ننهي هذه المحادثةِ

205
00:15:25,410 --> 00:15:27,650
كَانَ عِنْدي فرصةُ وكان علي أن آخذها

206
00:15:27,730 --> 00:15:30,450
مهما كان لزواجِنا

207
00:15:30,530 --> 00:15:32,690
غيّرَ فكرتَكَ فقط
زواجِنا

208
00:15:32,770 --> 00:15:34,490
...لَيْسَ لديك فكرةُ ماهي فكرتُي

209
00:15:34,570 --> 00:15:38,010
أَعْرفُ بالضبط ماهي فكرتَكَ
عن زواجِنا وما يَجِبُ أَنْ يَكُونَ

210
00:15:38,090 --> 00:15:39,770
آنسة جينيرو

211
00:15:41,450 --> 00:15:43,090
المعذرة

212
00:15:43,610 --> 00:15:44,890
مرحباً

213
00:15:46,130 --> 00:15:48,130
السّيد تاكاجي يَبْحثُ عنك

214
00:15:48,210 --> 00:15:50,650
يُريدُك أَنْ تَقُولَي شيئاً للحشد

215
00:15:50,730 --> 00:15:51,490
شكراً لك

216
00:15:55,930 --> 00:15:56,810
وقت الخطابِ

217
00:15:57,810 --> 00:15:59,610
سأعود خلال بضعة دقائق

218
00:16:10,930 --> 00:16:12,490
كَانَ هذا عظيمَ يا جون

219
00:16:12,570 --> 00:16:15,450
عمل جيد, بالغ جداً

220
00:17:03,130 --> 00:17:04,290
إذن كريم ارتد

221
00:17:04,370 --> 00:17:08,010
فيد وورثي في إستراحةِ
للتيار المترددِ للسحرِ

222
00:17:08,090 --> 00:17:09,250
ثمّ يَعُودُ إلى وورثي

223
00:17:10,610 --> 00:17:12,370
نقطتان

224
00:17:16,970 --> 00:17:17,570
لقد دخلنا

225
00:19:40,890 --> 00:19:42,130
الوصلات

226
00:19:44,970 --> 00:19:46,010
يمين

227
00:19:46,090 --> 00:19:47,810
عند الوصلات

228
00:20:17,090 --> 00:20:18,610
إبن العاهرة

229
00:20:19,650 --> 00:20:20,450
ها , ها

230
00:20:21,650 --> 00:20:23,730
قبضات بأصابعِ قدمكِ

231
00:20:53,770 --> 00:20:55,050
نعم, آرجيل؟

232
00:20:55,290 --> 00:20:56,770
كيف تجري الامور؟

233
00:20:56,850 --> 00:20:58,050
حَسَناً, أين أنت؟

234
00:20:58,130 --> 00:21:00,970
تحت في المرآبِ
ماذا عنك وعن زوجتك؟

235
00:21:01,050 --> 00:21:03,250
لم يصل الصوت لحد الآن

236
00:21:11,370 --> 00:21:14,010
برودر
لحظة

237
00:21:14,570 --> 00:21:16,010
تمهل

238
00:21:33,810 --> 00:21:34,810
آرجيل؟

239
00:21:35,410 --> 00:21:37,410
ماك أنت هناك؟ مرحباً؟

240
00:21:45,650 --> 00:21:47,770
هل تَعْرفُ الرقم, إستخدمه

241
00:23:16,050 --> 00:23:18,130
إَلتزمُ الهدوء
كُلّ شيء سَيكون بخير

242
00:23:18,890 --> 00:23:20,690
كُلّ شيء سَيكون بخير

243
00:23:39,290 --> 00:23:40,650
تباً

244
00:23:43,810 --> 00:23:44,930
فكر

245
00:23:45,370 --> 00:23:46,810
فكر

246
00:24:02,050 --> 00:24:05,170
أيها السيدات والسادة

247
00:24:05,970 --> 00:24:07,490
أيها السيدات والسادة

248
00:24:14,530 --> 00:24:18,650
بسبب شركةِ ناكاتومي
تراث الطمعِ حول العالم

249
00:24:18,730 --> 00:24:22,450
لقد أَوْشَكُوا أَنْ يتعلموا درساً
في الإستخدام الحقيقيِ للقوَّةِ

250
00:24:23,810 --> 00:24:25,930
سَتَكُونُون شهودَاً على ذلك

251
00:24:28,050 --> 00:24:29,010
...الآن

252
00:24:30,050 --> 00:24:31,850
أين السّيد تاكاجي؟...


253
00:24:34,370 --> 00:24:37,610
جوزيف ياشينوبو تاكاجي

254
00:24:39,050 --> 00:24:40,930
ولد في كايوتو 1937

255
00:24:43,250 --> 00:24:46,810
هاجرتْ عائلته إلى سان بيدرو
كاليفورنيا 1939

256
00:24:48,210 --> 00:24:52,530
أعتقل في مانزانار 1942 إلى  43

257
00:24:53,810 --> 00:24:57,330
طالب ثقافةِ في جامعة كاليفورنيا

258
00:24:57,890 --> 00:24:59,650
..1955.

259
00:25:03,450 --> 00:25:07,450
درجة في قانونِ ستانفورد 1962

260
00:25:07,930 --> 00:25:11,130
ام بي آي, هارفارد 1970

261
00:25:12,690 --> 00:25:14,850
رئيس ناكاتومي للتجارة

262
00:25:14,930 --> 00:25:18,090
نائب رئيس مجموعة ناكاتومي للاستثمار

263
00:25:18,210 --> 00:25:19,250
يكفي

264
00:25:20,330 --> 00:25:22,330
وأبّ

265
00:25:22,410 --> 00:25:23,690
لخمسة

266
00:25:23,970 --> 00:25:25,530
أَنا تاكاجي

267
00:25:26,890 --> 00:25:28,930
كَيفَ حَالُكَ؟

268
00:25:29,370 --> 00:25:31,130
أنا مسرور لمُقَابَلَتك

269
00:25:43,130 --> 00:25:45,930
حسناً, 32....البناء
33.....الكومبيوترات

270
00:25:58,810 --> 00:26:00,250
بدلة جميلة

271
00:26:01,010 --> 00:26:03,050
جون فيليبس, لندن

272
00:26:05,330 --> 00:26:07,130
أنا عندي إثنين منها

273
00:26:07,930 --> 00:26:10,650
تقول الإشاعة
أن الكثير يَشتري بدلاته من هناك

274
00:26:15,450 --> 00:26:17,970
من هذا الطريقِ؟
على اليسارِ

275
00:26:39,250 --> 00:26:42,850
وعندما رأى ألكساندر مجالِه

276
00:26:42,930 --> 00:26:46,650
بَكى, لأنه لم تعد هناك
عوالمَ أكثرَ للغزو

277
00:26:50,970 --> 00:26:53,610
إنها منافع التعليم الكلاسيكي

278
00:26:54,930 --> 00:26:56,810
هذا جميلُ

279
00:26:59,330 --> 00:27:01,890
كنت أتمتع بصنع النماذج عندما كنت صغيراً

280
00:27:01,970 --> 00:27:06,530
الضبط, الإنتباه لكل تفصيل صغير

281
00:27:07,330 --> 00:27:08,730
إنه جميلُ

282
00:27:08,930 --> 00:27:11,970
هَلْ هذا هو, هذا كلّ شيء عنه؟
مشروعنا في اندونيسيا؟

283
00:27:13,290 --> 00:27:15,690
بعكس ما تعتقدونه

284
00:27:16,130 --> 00:27:19,130
نحن سَنُطوّرُ تلك المنطقةِ, ولن نستغلها

285
00:27:19,210 --> 00:27:23,650
أَعتقدُك قَرأتُ المقالةَ في فوربز

286
00:27:25,570 --> 00:27:26,930
سّيد تاكاجي

287
00:27:28,530 --> 00:27:32,130
يُمْكِنُني أَنْ أَتحدّثَ عن التَصْنيعِ
وأزياء الرجالِ طِوال النهار

288
00:27:32,210 --> 00:27:34,170
لكن أخشى أن العمل سيتدخل

289
00:27:34,250 --> 00:27:37,210
وشريكي هنا
لديه بَعْض الأسئلةِ لَك

290
00:27:38,010 --> 00:27:40,930
نوع من أسئلة ملئ الفراغاتَ في الحقيقة

291
00:27:49,930 --> 00:27:51,650
هذه الشيفرة ليست لدي

292
00:27:52,650 --> 00:27:54,930
إقتحمتَم المكان, لدُخُول حاسوبِنا؟

293
00:27:55,210 --> 00:27:57,130
أيّة معلومات تحصلون عليها

294
00:27:57,210 --> 00:27:59,330
سيغيرونها في طوكيو عند استيقاظهم

295
00:27:59,410 --> 00:28:02,210
لَنْ تَكُونَ قادراً على إِبْتِزاز
مدرائنا التنفيذيون

296
00:28:02,290 --> 00:28:04,250
إَجْلسُ

297
00:28:13,730 --> 00:28:17,250
سّيد تاكاجي, أنا لا أهتم بحاسوبِكَ حقاً

298
00:28:22,250 --> 00:28:23,690
لَكنِّي أَحتاجُ مفتاحَ الرمزَ

299
00:28:24,770 --> 00:28:28,570
لأنني مهتمُّ بـ 640 مليون دولار

300
00:28:29,130 --> 00:28:33,290
بالسندات لحاملوها القابلة للتفاوضِ
التي وضعتها في خزنتك

301
00:28:33,370 --> 00:28:36,850
والحاسوب يتحكم بالخزنة

302
00:28:38,010 --> 00:28:39,890
تُريدُ مالاً؟

303
00:28:40,330 --> 00:28:42,610
أي نوع من الإرهابيين أنت؟

304
00:28:45,770 --> 00:28:48,130
مَنْ قالَ أننا إرهابيين؟

305
00:29:06,850 --> 00:29:09,490
...السندات تُمثّلُ على الأغلب

306
00:29:09,570 --> 00:29:13,210
رأسمالِ 10 أيام عملِ...
لمنظمتِكَ الكبرى

307
00:29:13,290 --> 00:29:16,490
إنه مجرد إزعاج مؤقت

308
00:29:16,570 --> 00:29:17,570
الآن

309
00:29:21,770 --> 00:29:23,490
الشيفرة لو سمحت

310
00:29:24,730 --> 00:29:25,690
إنها عديمة الفائدةُ لك

311
00:29:25,770 --> 00:29:29,090
هناك سبعة واقيات على خزنتنا
وأحدها مفتاحِ الشيفرة

312
00:29:29,170 --> 00:29:30,490
لن تتمكن من فتحها

313
00:29:30,570 --> 00:29:33,050
إذن ليس هناك سبب
أَنْ لا تخبرنا بها

314
00:29:33,850 --> 00:29:37,650
لقد قلت لك
الأمر لم ينتهِ بعد

315
00:29:42,010 --> 00:29:45,530
إنها بدلة لطيفة جداً سّيد تاكاجي

316
00:29:46,250 --> 00:29:49,330
سَيَكُونُ شيء مؤسفَ أن نخربها

317
00:29:51,450 --> 00:29:53,730
سَأَعد إلى ثلاثة

318
00:29:54,730 --> 00:29:57,570
لَنْ يَكُونَ هناك أربعة

319
00:29:58,370 --> 00:30:00,210
أَعطيني الشيفرة

320
00:30:01,210 --> 00:30:02,370
...,واحد

321
00:30:05,290 --> 00:30:06,530
...,إثنان...

322
00:30:08,450 --> 00:30:10,450
ثلاثة
أنا لا أَعْرفُه

323
00:30:11,130 --> 00:30:13,290
سافر إلى طوكيو
وإَسْألُ الرئيسَ

324
00:30:13,370 --> 00:30:14,890
اقتلني فحسب

325
00:30:15,490 --> 00:30:16,210
حسناً

326
00:30:20,090 --> 00:30:21,450
سنفعلها بصعوبة

327
00:30:21,530 --> 00:30:23,450
طوني حاول أن تتخلص من هذا

328
00:30:23,530 --> 00:30:26,730
كارل اذهب وتفقد عملِ هينريش
فوق على أرضيةِ الآلةَ

329
00:30:27,010 --> 00:30:28,090

330
00:30:51,090 --> 00:30:52,010
لا شيء

331
00:30:52,850 --> 00:30:54,450
إذهب إلى هينريش

332
00:30:55,970 --> 00:30:57,330
الآن

333
00:30:57,770 --> 00:31:00,050
هَلّ يمكنك فك الشفرة؟

334
00:31:00,770 --> 00:31:05,650
لَمْ تَجْلبْني لشخصيتِي السَاحِرةِ

335
00:31:10,050 --> 00:31:12,730
آرجيل, أُخبرُني أنك سَمعتَ الطلقاتَ

336
00:31:12,810 --> 00:31:14,330
وأنت تَستدعى الشرطة الآن

337
00:31:14,410 --> 00:31:16,650
بالطبع سأمر عليك لاحقاً

338
00:31:17,970 --> 00:31:19,970
هَلْ سَبَقَ أنْ كَذبَت عليك يا حبيبتي؟

339
00:31:20,770 --> 00:31:23,130
رئيسي؟ إنه يَعتقدُ أَنني
في طريقِي إلى فيغاس

340
00:31:24,450 --> 00:31:26,810
تولى أمر الأنابيبِ

341
00:31:27,530 --> 00:31:29,410
ماركو إذهب من هنا

342
00:31:31,330 --> 00:31:32,890
سَأَرْمي لك الحبلَ

343
00:31:36,890 --> 00:31:38,370
هانز نحن على السقفِ

344
00:31:51,290 --> 00:31:52,530
امسك

345
00:31:55,890 --> 00:31:57,090

346
00:32:03,970 --> 00:32:06,210
ثلاثين دقيقة لفك الشفرة

347
00:32:06,290 --> 00:32:10,690
ساعتين و نِصْف الساعة
للعوائق الخمسة كحَدّ أدنى

348
00:32:10,770 --> 00:32:13,810
أما القفل السابع على أية حال
خارج نطاقي

349
00:32:35,570 --> 00:32:36,890
أَنا آسفُ؟

350
00:32:36,970 --> 00:32:39,730
القفل السابع
مختوم كهرومغناطيسياً

351
00:32:39,810 --> 00:32:42,650
أنت تَفْهمُ الدوائرُ
لا يُمْكن أنْ تُقْطَعَ محلياً؟

352
00:32:44,370 --> 00:32:45,570
ثق بي

353
00:32:47,290 --> 00:32:50,250
لماذا لَمْ تُوقّفْه يا جون؟

354
00:32:51,290 --> 00:32:54,010
بسبب أنك سَتَكُونُ ميتَ أيضاً
أيها المُتسكّع

355
00:32:54,090 --> 00:32:56,010
فكر, اللعنة, فكر

356
00:33:07,890 --> 00:33:09,530
لدينا انذار حريق

357
00:33:10,130 --> 00:33:11,730
اتصل بالنجدة

358
00:33:11,810 --> 00:33:15,650
أَعطهم اسمَ الحارسَ
وإَلغي جرسَ الإنذار

359
00:33:15,730 --> 00:33:16,970
ثمّ عطّلُ النظام

360
00:33:20,250 --> 00:33:23,050
إيدي, في أي طابق إشتغل الإنذار؟

361
00:33:24,530 --> 00:33:26,570
هَلْ نَذْهبُ؟

362
00:33:26,850 --> 00:33:28,010
كلا

363
00:33:38,610 --> 00:33:39,730
نعم

364
00:33:39,970 --> 00:33:42,650
مرحباً يا أطفالي
تعالوا لوالدكم

365
00:33:43,090 --> 00:33:44,930

366
00:33:46,410 --> 00:33:47,770
هيا يا اولادي

367
00:33:48,250 --> 00:33:49,370
هيا يا اولادي

368
00:33:49,450 --> 00:33:50,730
هيا يا اولادي.تعالوا لوالدكم

369
00:33:50,810 --> 00:33:53,170
سأقبل قفاكم اللعين

370
00:33:55,850 --> 00:33:58,050
أيها الاغبياء اولاد العاهرات
لا  لا

371
00:33:58,610 --> 00:34:00,490
اديروا الشاحنة اللعينة

372
00:34:32,570 --> 00:34:35,530
تم إلغاء الإنذار يا صديقي

373
00:34:39,930 --> 00:34:42,250
لا أحد سيأتي لمُسَاعَدَتك

374
00:34:46,090 --> 00:34:49,170
من الأفضّل أن تَخْرجُ
وتَنضمُّ إلى الآخرين

375
00:34:51,730 --> 00:34:53,770
أَعِدُك بأنّني لَنْ آَؤذيك

376
00:35:22,050 --> 00:35:25,090
أرمه أيها السافل, إنها الشرطةُ

377
00:35:25,170 --> 00:35:26,850
لَنْ تَآْذيني

378
00:35:26,930 --> 00:35:28,650
حقاً؟ لم لا؟

379
00:35:28,730 --> 00:35:30,530
لأنك شرطي

380
00:35:30,610 --> 00:35:32,930
وهناك قواعد للشرطة

381
00:35:33,010 --> 00:35:36,370
نعم هذا ما يقوله لي القائد بإستمرار

382
00:36:40,330 --> 00:36:42,410
لقد نجحت, وتم قبول المرز

383
00:37:21,050 --> 00:37:22,930
تسعة مليون إرهابي في العالمِ

384
00:37:23,010 --> 00:37:26,050
ولم أقتل إلا واحد
بأقدامِ أصغر مِنْ أقدام أختِي

385
00:38:13,410 --> 00:38:15,810
أردتُ هذا أن يكُونَ احترافياً

386
00:38:15,890 --> 00:38:17,850
كفوء... بليغ.... تعاوني

387
00:38:17,930 --> 00:38:19,010
لا أطلب الكثير

388
00:38:19,090 --> 00:38:21,890
للأسف فإن السّيد تاكاجي
لَمْ يَراه بهذه الطريقِة

389
00:38:21,970 --> 00:38:25,490
لذلك فإنه لَنْ يَلتحقَ بنا لبقية حياته

390
00:38:27,530 --> 00:38:29,370
نستطيع السير كما تريدون

391
00:38:30,530 --> 00:38:33,290
يُمْكِنُكم الخْروجَ من هنا مشياً او على حمالة

392
00:38:33,370 --> 00:38:37,250
لكن لا تتوهموا بأننا المسؤلين

393
00:38:38,690 --> 00:38:42,410
إذن ليقرر كل منكم الآن

394
00:38:42,570 --> 00:38:44,450
ورجاءً تذكّرْوا

395
00:38:45,850 --> 00:38:47,890
لم نترك شيءَ للمُصَادَفَة

396
00:38:52,010 --> 00:38:53,450
إنه توني

397
00:38:55,930 --> 00:38:57,170
ارجعهم

398
00:39:06,610 --> 00:39:08,970
الآن أصبح لدي سلاح

399
00:39:10,570 --> 00:39:13,690

400
00:39:16,530 --> 00:39:18,450
هل هو حارس أمني غاب عنا؟

401
00:39:18,530 --> 00:39:23,410
هم يستعملون عادةً رجال شرطة كبار السنَ
لا هذا شيء آخر

402
00:39:32,690 --> 00:39:34,730
يَجِبُ أَنْ نَعمَلُ شيءُ, هانز

403
00:39:34,810 --> 00:39:36,010
نعم, نحن نَعمَلُ

404
00:39:36,090 --> 00:39:38,410
أُخبرُ كارل أن أَخّوه ماتُ

405
00:39:39,130 --> 00:39:40,410
أُخبرُه للنُزُول

406
00:39:41,850 --> 00:39:43,770
كارل  إنزل إلى هنا

407
00:39:44,210 --> 00:39:46,530
فرانكُو فريز
خذُ الجثة إلى الطابق العلوي

408
00:39:46,610 --> 00:39:47,730
وبعيداً عن الأنظار

409
00:39:47,850 --> 00:39:50,490
لا أُريدُ أن يفكر الرهائنَ كثيراً

410
00:39:51,090 --> 00:39:52,570

411
00:40:52,210 --> 00:40:53,890
أُريدُ دمّاً

412
00:40:53,970 --> 00:40:56,930
سَيكونُ لديك
لكن دع هينريش يزرع المفجرات

413
00:40:57,010 --> 00:40:59,490
وثيو يجهز الخزنة
بَعْدَ أَنْ نَستدعى الشرطة

414
00:40:59,570 --> 00:41:02,650
يُمْكِنُك أَنْ تُمزّقَ البناء بْحثُاً عن هذا الرجلِ

415
00:41:02,730 --> 00:41:05,450
لكن حتى ذلك الحين
لا تُعدّلُ الخطةَ

416
00:41:05,850 --> 00:41:08,010
وإذا عدلها هو؟

417
00:41:12,610 --> 00:41:14,410
ماذا رأيك؟

418
00:41:16,290 --> 00:41:18,330
هناك خطب ما

419
00:41:18,410 --> 00:41:19,690
شرطة؟

420
00:41:21,530 --> 00:41:23,890
جون
جون؟

421
00:41:24,210 --> 00:41:26,250
يُمْكِنُ أَنْ يفسد الأمر برمته

422
00:41:26,330 --> 00:41:27,570
ماذا يظن أنه يفعل؟

423
00:41:27,650 --> 00:41:28,850
عمله

424
00:41:28,930 --> 00:41:32,450
كلام فارغ
عمله على بعد 3000 ميلاً من هنا

425
00:41:32,530 --> 00:41:35,650
بدونه سيكون لدينا أمل للخُرُوج من هنا

426
00:41:36,690 --> 00:41:39,050
قل هذا لتاكاجي

427
00:42:01,530 --> 00:42:03,810
إستغاثة, إستغاثة
هل أحدكم يسمع القناةِ تسعة

428
00:42:03,890 --> 00:42:06,290
لقد إستولىَ إرهابيون على بناء ناكاتومي

429
00:42:06,370 --> 00:42:07,730
ويحتجزون على الأقل 30 شخص كرهينةِ

430
00:42:07,810 --> 00:42:09,850
أُكرّرُ
عدد غير معروف من الإرهابيين

431
00:42:09,930 --> 00:42:11,930
ستّة أَو أكثر
مُسلَّحين بالأسلحةِ الآليةِ

432
00:42:12,010 --> 00:42:13,130
في ميدانِ ناكاتومي

433
00:42:13,210 --> 00:42:14,170
بمركز المدينة

434
00:42:14,250 --> 00:42:17,010
أين أفضل مكانِ للإرْسال؟

435
00:42:17,090 --> 00:42:17,650
السقف

436
00:42:17,730 --> 00:42:19,010
إَذْهبُ  إذهبْ

437
00:42:21,610 --> 00:42:24,010
إنه نفس عنوانِ إشارةِ الحريق تلك

438
00:42:24,210 --> 00:42:26,490
سأتولى الأمر

439
00:42:27,930 --> 00:42:29,570
...إنتبه أياً كنت

440
00:42:29,650 --> 00:42:32,090
هذه القناةِ محجوزةُ
للنداءاتِ الطارئةِ فقط

441
00:42:32,170 --> 00:42:35,130
لا تتغابي يا سيدة
هَلْ أبدوا لك أنني أَطْلبُ بيتزا؟

442
00:42:47,570 --> 00:42:50,250
لن يقتله أحد سواي

443
00:42:50,850 --> 00:42:52,930
لقد قَتلوا أحد الرهائن

444
00:42:53,010 --> 00:42:56,050
إنهم يُحصّنونَ مواقعَهم
بينما أنت تمزحين معي على الراديو

445
00:42:56,450 --> 00:42:58,330
سيدي لقد أخبرتُك

446
00:42:58,410 --> 00:42:59,970
هذا القناة محجوزة

447
00:43:00,050 --> 00:43:03,650
إذا كان هذا نداءُ طارئُ
اتصل بـ 911 على هاتفِكَ

448
00:43:03,730 --> 00:43:07,210
وإلا سَأُبلغُ عن هذا
كإنتهاك إف سي سي

449
00:43:07,290 --> 00:43:09,770
جيد  أبلغْي عنّي
تعالي إلى هنا أيها السافلة وإعتقلُيني

450
00:43:09,850 --> 00:43:11,050
فقط أُرسلُي الشرطةَ الآن

451
00:43:24,050 --> 00:43:27,450

452
00:43:38,770 --> 00:43:40,690
إعتقدتكم يا رجالَ تأكلون الكعكَ فقط

453
00:43:41,170 --> 00:43:43,970
إنهم لزوجتِي
نعم

454
00:43:45,890 --> 00:43:48,570
إنها حامل
نعم

455
00:43:49,610 --> 00:43:50,490
ضعهم في الكيس

456
00:43:51,930 --> 00:43:53,210
وقت طويل

457
00:43:55,930 --> 00:43:57,450
شكراً

458
00:44:00,330 --> 00:44:02,650
إرسالية إلى 8 - لينكولن -30 إنتهى

459
00:44:02,730 --> 00:44:04,610
هذا - 8 - لينكولن -30

460
00:44:04,690 --> 00:44:08,810
َتحرّى رمز إثنان
في ناكاتومي بلازا وسط المدينة

461
00:44:08,890 --> 00:44:12,690
ثمانية لينكولن -30 تم القبول
أَنا في طريقِي إلى هناك

462
00:46:06,050 --> 00:46:07,250
يا بنات

463
00:46:22,290 --> 00:46:24,330
تباً  أين هو؟

464
00:46:45,490 --> 00:46:47,330
يا اللهي

465
00:47:02,570 --> 00:47:04,690
إنه في عمودِ المصعدَ

466
00:47:05,210 --> 00:47:06,130
هذا مثالي

467
00:47:06,210 --> 00:47:08,530
المصاعد معطلة
لن يَستطيعُ الهُرُوب

468
00:47:08,610 --> 00:47:10,250
أغلقوا عليه وعودوا للأسفل

469
00:47:14,010 --> 00:47:15,130
تباً

470
00:47:20,770 --> 00:47:23,050
كارل, من المحتمل
أن الشرطة في طريقِهم الينا

471
00:47:23,130 --> 00:47:24,050
الآن

472
00:47:24,410 --> 00:47:24,970
كارل؟

473
00:47:45,530 --> 00:47:46,330
بحق المسيح

474
00:47:51,330 --> 00:47:53,570
يمكنت أن اؤخرهم
لكن لَيسَ إذا سمعوا الطلقات النارية

475
00:47:53,650 --> 00:47:56,090
إذا حبسته في الداخل, سنبطل مفعوله

476
00:48:58,410 --> 00:48:59,770
تعالوا اخرجوا إلى الشاطئ

477
00:48:59,850 --> 00:49:01,850
سنمرح قليلاً

478
00:49:08,570 --> 00:49:11,490
الآن عرفت شعور عشاء التلفزيونِ

479
00:49:20,810 --> 00:49:22,530
مثل هذا

480
00:50:16,170 --> 00:50:18,250
كارل  تعال... الشرطة

481
00:50:18,370 --> 00:50:20,090
كارل  تعال... الشرطة

482
00:51:03,170 --> 00:51:05,050
حَسناً, لقد حان الوقت

483
00:51:09,490 --> 00:51:11,810
ليس هناك ما يدل على اضطراب

484
00:51:11,890 --> 00:51:14,250
روجر من المحتمل أنه اتصال كاذب

485
00:51:14,330 --> 00:51:15,970
فتّش المنطقةَ ثانيةً وتأكد

486
00:51:22,250 --> 00:51:24,370
من الذي يقود هذه السيارةِ
ستيفي وندر؟

487
00:51:26,530 --> 00:51:27,930
أَرى حارساً في الداخل

488
00:51:29,010 --> 00:51:30,770
سَأَدْخلُ لألقي نظرة أقرب

489
00:51:30,850 --> 00:51:32,170
كن حذراً

490
00:51:35,250 --> 00:51:36,210
إيدي؟

491
00:51:36,690 --> 00:51:38,890
شعرت أنك ستتصل

492
00:52:01,450 --> 00:52:03,930
مساء الخير أيها الضابط
ماذا يمكنُ أن أفعل لك؟

493
00:52:14,890 --> 00:52:16,730
كَانَ لدينا إنذار كاذبِ

494
00:52:16,810 --> 00:52:18,970
إذا سألتني
فأنّ ذلك الحاسوب اللعين قد أرسلك

495
00:52:19,050 --> 00:52:20,810
في مهمة كاذبة أخرى.

496
00:52:20,890 --> 00:52:24,250
إنهم يعالجون الفيروسات في هذا النظامِ
مُنذُ أن ركّبوه

497
00:52:24,330 --> 00:52:26,530

498
00:52:26,610 --> 00:52:28,290
تباً

499
00:52:28,370 --> 00:52:30,890
إنني اراهن بخمسين دولار
على هؤولاء الأوغاد

500
00:52:32,490 --> 00:52:36,450
هيا.....هيا
أين سلاح الفرسان الداعر؟

501
00:52:58,730 --> 00:53:01,210
كَانَ ماهراً في الـ  52 ياردة

502
00:53:01,290 --> 00:53:03,330
هل تمانع أن القي نظرة؟

503
00:53:03,410 --> 00:53:04,730
ُساعدُ نفسك

504
00:53:04,810 --> 00:53:07,410
مضت 27 ثانية في هذه الفترةِ الأولى
سبعة إلى لا شيءِ, نوتردام

505
00:53:07,490 --> 00:53:10,370
الايرلنديون يَقُودُون 74 ياردةَ
في اللعبة

506
00:53:12,770 --> 00:53:13,850
سَأَضِعُ هذا اللعين

507
00:53:14,330 --> 00:53:15,850
مكانك أيها الوغد  ارمي سلاحك

508
00:53:15,930 --> 00:53:17,010
لا تطلق

509
00:53:17,090 --> 00:53:19,770
أنزلَ السلاح
حسناً  لا تَطلق

510
00:53:19,850 --> 00:53:20,970
ارمي هذا السلاح اللعين

511
00:53:21,290 --> 00:53:22,490
ماركو إنبطح

512
00:53:38,290 --> 00:53:40,330
اللعنة على هذا

513
00:53:48,890 --> 00:53:50,650
لقد إنتهيت

514
00:53:50,730 --> 00:53:53,690
لا منضدةَ بعد ذلك
أين ذْهبُت يا صديقي؟

515
00:53:54,690 --> 00:53:56,210
في المرة القادمة لديك فرصة
لقَتْل شخص ما

516
00:53:56,290 --> 00:53:57,850
لا تُتردّدْ

517
00:54:04,930 --> 00:54:06,770
شكراً للنصيحةِ

518
00:54:07,130 --> 00:54:10,410
آسف لتَضْييع وقتِكَ
لا مشكلةَ مطلقاً

519
00:54:10,490 --> 00:54:13,010
عيد ميلاد سعيد
عيد ميلاد سعيد لك

520
00:54:26,730 --> 00:54:28,490
من أجل الحب

521
00:54:31,890 --> 00:54:33,570
ثمانية - لينكولن -30 حول

522
00:54:33,650 --> 00:54:34,690
تكلم

523
00:54:34,770 --> 00:54:37,130
المشروع خائب هنا في ميدانِ ناكاتومي

524
00:54:37,210 --> 00:54:39,090
كُلّ شيء هنا جيد, إنتهى

525
00:54:47,490 --> 00:54:48,370
تباً

526
00:54:48,490 --> 00:54:50,170
اللعنة, بحق المسيح

527
00:54:57,890 --> 00:54:59,530
مرحباً بك في الحفلة يا صديقي

528
00:54:59,610 --> 00:55:00,970
اللعنة

529
00:55:07,610 --> 00:55:09,530
أحضروا شخص ما إلى هنا الآن
اللعنة

530
00:55:09,610 --> 00:55:12,050
الشرطي يتعرض لإطلاق ناري
بأسلحة اوتوماتيكية في ناكاتومي

531
00:55:12,130 --> 00:55:14,090
أَحتاجُ الى مسنادة الآن

532
00:55:15,370 --> 00:55:16,650
الآن, اللعنة, الآن

533
00:55:34,290 --> 00:55:36,330
مونيكا, يُمْكِنُني أَنْ أَحجز طاولة لنا

534
00:55:37,450 --> 00:55:39,890
وولفجانج وأنا أصدقاء مقرّبين جداً

535
00:55:40,450 --> 00:55:42,010
قابلتُه لأجل اللهِ

536
00:55:42,090 --> 00:55:43,730
ناكاتومي

537
00:55:43,810 --> 00:55:46,370
اكرر
...هناك ضابطَ  يحتاج الى مساندةً فيـ

538
00:55:46,450 --> 00:55:47,810
أَنا في ميدانِ ناكاتومي

539
00:55:47,890 --> 00:55:50,010
إنهم يحولون سيارتَي
إلى جبنِة سويسريِة

540
00:55:50,090 --> 00:55:51,690
أَحتاجُ مسنادة الآن

541
00:55:51,770 --> 00:55:53,970
الآن, اللعنة, الآن

542
00:56:14,010 --> 00:56:15,930
لم أتخيل يوماً
أنني سأَحبُّ سْماعَ ذلك الصوتِ

543
00:56:16,010 --> 00:56:17,530
إسترخوا جميعاً

544
00:56:17,610 --> 00:56:20,410
هذه مسألة سوء توقيت
هذا كل شيئ

545
00:56:20,490 --> 00:56:22,370
تدخّل الشرطةِ كَانَ حتميَاً

546
00:56:22,450 --> 00:56:25,050
ومن الضروري أن يحدث هذا

547
00:56:25,130 --> 00:56:28,450
لذا,دعوهم يَتحسّسونَ خارجاً
وإَلتزمونَ الهدوء

548
00:56:28,530 --> 00:56:30,090
هذه البِداية فقط

549
00:56:31,690 --> 00:56:35,050
لقد أخبرتُكم جميعاً أنني أُردتُ صمت إذاعي

550
00:56:35,130 --> 00:56:37,690
آسفُ جداً هانز
لَمْ أَحْصلْ على تلك الرسالةِ

551
00:56:37,770 --> 00:56:41,010
َرُبَّمَا يجب أن تضعها على لوحةِ الإعلانات

552
00:56:41,090 --> 00:56:43,490
إعتقدت منذ أن قتلت توني
وماركو وصديقه هنا

553
00:56:43,570 --> 00:56:46,290
ظننتك وكارل
وفرانكُو قَدْ تكُونُا وحيدَين

554
00:56:46,370 --> 00:56:48,250
لذا أردتُ مُخَابَرَتك

555
00:56:48,330 --> 00:56:50,450
كَيفَ يَعْرفُ كل هذا عنا؟

556
00:56:51,810 --> 00:56:53,850
هذا لطف منك

557
00:56:54,290 --> 00:56:57,170
أَفترضُ بأنّك الرجل الغامض
الذي يفسد امورنا

558
00:56:57,810 --> 00:56:59,130
أنت مزعج جداً

559
00:56:59,210 --> 00:57:00,930
.بالنسبة لحارس أمن

560
00:57:01,330 --> 00:57:04,050
آسف هانز التخمين خاطئ

561
00:57:04,130 --> 00:57:06,770
هَلْ تريد أن تجرب المخاطرة المزدوجة
حيث يمكن للنتائج أَنْ تَتغيّرَ حقاً؟

562
00:57:11,690 --> 00:57:13,970
هذه سيئ جداً لَك

563
00:57:14,810 --> 00:57:16,250
من أنت إذن؟

564
00:57:16,330 --> 00:57:18,530
ذبابة في الدّهن فقط ياهانز

565
00:57:18,610 --> 00:57:19,930
القرد المزعج

566
00:57:20,010 --> 00:57:21,890
الألم في القفا

567
00:57:24,490 --> 00:57:25,290

568
00:57:26,850 --> 00:57:29,210
تفقد أن لا يستعمل الآخرون الراديو

569
00:57:29,290 --> 00:57:30,610
تفقد إذا كان يَكْذبُ بشأن ماركو

570
00:57:30,690 --> 00:57:33,290
وإَكتشفُ
إذا كان أي شخص آخر مفقودُ

571
00:57:36,770 --> 00:57:38,770
أيها الضيف الغريب

572
00:57:39,810 --> 00:57:41,490
هَلْ ما زِلتَ هناك؟

573
00:57:42,210 --> 00:57:43,770
نعم ما زِلتُ هنا

574
00:57:43,850 --> 00:57:46,490
مالم تُريدُ فَتْح الباب الأمامي لي

575
00:57:46,570 --> 00:57:48,410
...أخشى أنني لا أريد

576
00:57:48,490 --> 00:57:51,170
لَكنَّك أضعتني...

577
00:57:51,250 --> 00:57:52,930
أنت تَعْرفُ اسمَي, لكن مَنْ أنت؟

578
00:57:53,010 --> 00:57:57,010
مجرد أمريكي آخر
رأى الكثير مِنْ أفلامِ الأطفال؟

579
00:57:57,090 --> 00:58:00,130
يتيم آخر, بدون ثقافة

580
00:58:00,210 --> 00:58:03,210
الذي يَعتقدُ بأنّه
جون وَين, رامبو, المارشال ديلون؟

581
00:58:04,450 --> 00:58:07,250
كُنْتُ متحيز دائماً
لروي روجرز في الحقيقة

582
00:58:07,850 --> 00:58:09,530
أحَببتُ تلك القمصانِ اللمَّاعةِ

583
00:58:09,610 --> 00:58:12,730
تَعتقدُ حقاً بأنّ لديك
فرصة ضدّنا يا سيّد راعي البقر؟

584
00:58:15,730 --> 00:58:17,770
هذا يغيظك أيها الوغد

585
00:58:21,410 --> 00:58:23,610
سَأَضْربُ كُلّ شخصَ يبتعد

586
00:58:23,690 --> 00:58:25,410
سام ليس لدي صفحاتُ جديدةُ

587
00:58:25,490 --> 00:58:27,650
هارفي أَبقي ملابسكَ الداخلية مكانها

588
00:58:27,730 --> 00:58:29,410
سام أَتوسل إليك

589
00:58:29,490 --> 00:58:32,570
سيمون مع التحكم
سَأُخبرُه للذهاب هناك

590
00:58:32,650 --> 00:58:34,410
لَنْ أَأقبل بهذا

591
00:58:34,490 --> 00:58:37,170
هذه قصّتُي وأنا سأَخْرجُ هناك

592
00:58:37,250 --> 00:58:38,810
سام سأخبرْك ماذا

593
00:58:38,890 --> 00:58:41,010
إذا لم تَعطيني الشاحنة
سَأَسْرقُ شاحنة

594
00:58:41,090 --> 00:58:42,210
أسمعنا سكوتك يا ثورنبيرغ

595
00:58:42,290 --> 00:58:43,410
كله يا هارفي

596
00:58:43,490 --> 00:58:45,970
...أربعة, ثلاثة, إثنان

597
00:58:46,050 --> 00:58:47,210
واحد...

598
00:58:47,410 --> 00:58:49,090
هارفي نحن على الهواءِ

599
00:58:53,210 --> 00:58:55,210
مساء الخير
هذا هارفي جونسن

600
00:58:57,010 --> 00:58:58,650
وأَنا غايل والنس

601
00:58:58,730 --> 00:59:00,650
وهذه أخبارُ العاشرة لليلة

602
00:59:00,730 --> 00:59:03,410
أهمّ الأخبار
في عيد الميلاد لهذا العام

603
00:59:03,490 --> 00:59:06,530
خذ الشاحنةِ رقم خمسة
وإخْرجُ من هنا

604
00:59:14,010 --> 00:59:16,810
لم يكن يكذب بشأن ماركو
إنه تحت على الشارعِ

605
00:59:17,370 --> 00:59:19,130
والرجل الآخر كَانَ هينريش

606
00:59:19,650 --> 00:59:21,370
وحقيبته مفقودةُ

607
00:59:23,530 --> 00:59:24,970
المتفجرات كانت معه

608
00:59:29,770 --> 00:59:30,490
ثيو

609
00:59:31,250 --> 00:59:32,250
ثيو

610
00:59:32,450 --> 00:59:33,450
نعم

611
00:59:33,890 --> 00:59:36,930
ربما نواجه بَعْض المشاكلِ
كيف هو جدولنا؟

612
00:59:37,490 --> 00:59:38,850
ثلاثة إنتهت وبقي أربعة

613
00:59:38,930 --> 00:59:40,330
إذن لا تُضيّعُ الوقتَ

614
00:59:40,410 --> 00:59:42,210
بالكَلام معي

615
00:59:42,890 --> 00:59:44,370
هنا الرقيب آلبويل

616
00:59:44,450 --> 00:59:46,010
من قسم شرطةِ لوس أنجلوس

617
00:59:46,090 --> 00:59:47,450
...إذا كان الشخصِ الذي طَلبَ النجدة

618
00:59:47,530 --> 00:59:48,650
يُمْكِنه أَنْ يسمعني على هذه القناةِ...

619
00:59:48,810 --> 00:59:50,650
أن يخبرني بوصول الارسال

620
00:59:50,730 --> 00:59:51,730
أَقُولُ ثانيةً

621
00:59:51,810 --> 00:59:55,010
إذا كان الشخصِ الذي طلب...
...المساعدةِ يُمْكِنه أَنْ يسْمعَني

622
00:59:55,090 --> 00:59:57,450
أن يخبرني بوصول الارسال...

623
01:00:01,570 --> 01:00:04,090
اسمعك يا صديق
هل أنت الرجل في السيارةِ؟

624
01:00:04,170 --> 01:00:06,050
ما تبقى منه

625
01:00:06,130 --> 01:00:07,730
هَلّ بالإمكان أَنْ تُعرف عن نفسك؟

626
01:00:07,810 --> 01:00:09,450
لَيسَ الآن, َرُبَّمَا لاحقاً

627
01:00:09,530 --> 01:00:11,450
اسمع بسرعة, هذا خط مشترك

628
01:00:11,530 --> 01:00:13,450
والجيرانُ أصابعِهم تحك الزناد

629
01:00:13,530 --> 01:00:15,010
...حسناً, إليك الإتفاق

630
01:00:15,090 --> 01:00:16,850
هناك حوالي 30 رهينَة
في الطابقِ الثلاثونِ

631
01:00:16,930 --> 01:00:18,290
اسم الزعيمَ هانز

632
01:00:18,370 --> 01:00:19,810
يَجِبُ أَنْ نَجِدَه ونسكتَه

633
01:00:19,890 --> 01:00:20,930
إنه يُخبرُهم كُلّ شيءَ

634
01:00:21,010 --> 01:00:23,010
دعوه,أنا أَنتظرُ
وصول المباحث الفيدرالية

635
01:00:23,090 --> 01:00:25,090
يُمْكِنُه أَنْ يُضيّعَ الوقت كما يَحْبُّ

636
01:00:25,170 --> 01:00:27,370
لَكنَّنا يَجِبُ أَنْ نَجِدَ الحقيبةَ يا فريز

637
01:00:27,450 --> 01:00:29,410
لديهم أسلحة فتاكة

638
01:00:29,490 --> 01:00:30,770
يَجِبُ أَنْ تكونَ المفجراتُ لدينا

639
01:00:30,850 --> 01:00:33,210
لديهم قذائفِ, أسلحة آلية

640
01:00:33,290 --> 01:00:35,330
ومتفجرات بلاستيكية بما يكفي
لتدمير آرنولد شوازينغر

641
01:00:35,810 --> 01:00:38,530
لقد نزل عددهم إلى تسعة الآن
بَحْسابُ لاعب القفز الحرَّ الذي قابلته


642
01:00:38,610 --> 01:00:40,370
هؤلاء الرجالِ أوروبيون على الأغلب

643
01:00:40,450 --> 01:00:42,850
وهذا واضح من ماركات ملابسهم

644
01:00:49,410 --> 01:00:50,890
وسجائرهم

645
01:00:50,970 --> 01:00:53,410
هم مُمَوَّلون بشكل جيد وبارعون جداً

646
01:00:53,490 --> 01:00:55,090
كَيفَ تَعْرفُ ذلك؟

647
01:00:55,170 --> 01:00:56,850
رَأيتُ هوياتَ مُزيَّفةَ بما يكفي طوال وقتِي

648
01:00:56,930 --> 01:01:00,610
للإعتِراف بأنها بلا شك كلّفتهم ثمناً باهضاً

649
01:01:02,810 --> 01:01:05,130
إذا أضفنا كل هذا لا أعرف ماذا يعني

650
01:01:05,210 --> 01:01:07,210
لَكنّ لديك بَعْض الجناة الأوغاد السيئينِ

651
01:01:07,290 --> 01:01:08,650
وهم هنا ليَبْقوا

652
01:01:10,170 --> 01:01:11,570
سْمعُتك يا شريك

653
01:01:11,650 --> 01:01:12,850
أفضل رجال الشرطة في لوس أنجلوس

654
01:01:13,050 --> 01:01:14,410
يعملون على هذا

655
01:01:15,010 --> 01:01:17,690
الطريق أمامك يا شريك

656
01:01:18,210 --> 01:01:20,090
بماذا اناديك؟

657
01:01:21,690 --> 01:01:22,770
نادني

658
01:01:24,570 --> 01:01:25,370
روي

659
01:01:25,450 --> 01:01:29,050
أَنصنّتُ روي
إذا فكّرُت بأي شئ آخر

660
01:01:29,130 --> 01:01:30,250
لا تَكُنْ خجل, إتفقنا؟

661
01:01:30,330 --> 01:01:33,250
في هذه الأثناء, إبحث عن مكان آمن
ودعنا نَقوم بعملنا

662
01:01:34,210 --> 01:01:36,410
كُلّهم لك يا آل

663
01:01:53,170 --> 01:01:54,410
من يتكلم معهم؟

664
01:01:55,410 --> 01:01:58,330
أَنا, سيدي
الرقيب باول, آل باول

665
01:01:58,770 --> 01:02:00,730
دوين روبنسن ما الأمر؟

666
01:02:00,810 --> 01:02:02,650
ماذا يريدُ هؤلاء الأوغاد؟

667
01:02:02,730 --> 01:02:04,770
...إذا كنت تَعْني الإرهابيين

668
01:02:04,850 --> 01:02:06,810
نحن لم نسمع لمحة منهم

669
01:02:06,890 --> 01:02:08,690
إذن مع من كنت تتحدث؟

670
01:02:09,690 --> 01:02:12,450
نحن لا نَعْرفُ, إنه لم يَعطينا اسمَه

671
01:02:12,530 --> 01:02:15,050
لَكنَّه يَبْدو الشخص الذي تكلم بالهاتف

672
01:02:15,130 --> 01:02:18,250
وقد قْتَلُ إرهابي واحد بالتأكيد
ويَدّعي بأنّه قضى عل إثنين آخرين

673
01:02:18,330 --> 01:02:19,490
يَدّعي؟

674
01:02:19,570 --> 01:02:21,690
باول, هل خطر ببالك

675
01:02:21,770 --> 01:02:24,050
أنه يُمكنُ أَنْ يَكُونَ
واحداً من الإرهابيين الذين يتلاعبون بك

676
01:02:24,130 --> 01:02:25,810
أَو شخص مخبولِ هناك؟

677
01:02:25,890 --> 01:02:28,850
لا أعتقد هذا
.في الحقيقة أعتقد أنه شرطي

678
01:02:28,930 --> 01:02:31,610
َرُبَّمَا لَيسَ من شرطة لوس أنجلوس
لَكنَّه بالتأكيد شرطي

679
01:02:31,690 --> 01:02:34,810
كَيفَ تَعْرفُ ذلك؟
الحدس,.. أشياء قالَها

680
01:02:34,890 --> 01:02:37,570
كأنْ يَكُونَ قادراً على إكتِشاف هوية مُزيَّفة

681
01:02:37,650 --> 01:02:39,650
بحق المسيح, باول

682
01:02:39,730 --> 01:02:42,130
قد يكون عاملِ بار ليعرف كل هذا

683
01:02:42,210 --> 01:02:43,690
التلفزيون هنا

684
01:02:44,570 --> 01:02:46,130
تباً

685
01:03:02,450 --> 01:03:03,850
لدي طلب

686
01:03:03,930 --> 01:03:06,650
من الأبله الذي وَضعَك مسؤولة؟

687
01:03:06,730 --> 01:03:08,170
أنت

688
01:03:08,250 --> 01:03:10,250
عندما قَتلتَ رئيسَي

689
01:03:10,330 --> 01:03:12,330
الآن كُلّ شخصِ ينظر لي

690
01:03:12,410 --> 01:03:14,890
أنا شخصياً سأغير عملي

691
01:03:14,970 --> 01:03:18,210
فأنا لا أستمتع بالتقرب منك

692
01:03:25,850 --> 01:03:27,090
تابعي

693
01:03:27,210 --> 01:03:29,090
لدينا إمرأة حامل

694
01:03:29,170 --> 01:03:31,970
إَرتاحُ, لن تلد قبل اسبوعين

695
01:03:32,050 --> 01:03:35,090
لكن الجلوس على تلك الصخرةِ
لا يفيد ظهرها أبداً

696
01:03:35,170 --> 01:03:38,410
لذا أريد تصريح بَتحريكها
إلى مكتبِ فيه كنبة

697
01:03:39,770 --> 01:03:42,530
كلا لَكنِّي سأخرج
واحدة لها, هل هذا كافي؟

698
01:03:42,610 --> 01:03:43,970
جيد بما يكفي

699
01:03:44,530 --> 01:03:45,970
وإذا لم تكن تريد الفوضى

700
01:03:46,050 --> 01:03:48,210
إبدأْ بجَلْبنا
في مجموعاتِ إلى الحمّامِ

701
01:03:48,290 --> 01:03:51,250
نعم أنت على حق

702
01:03:52,130 --> 01:03:53,730
سأفعل هذا

703
01:03:53,890 --> 01:03:55,530
هَلْ هناك شيء آخر؟

704
01:03:57,810 --> 01:03:59,330
لا شكراً لك

705
01:04:05,530 --> 01:04:08,250
السّيد تاكاجي
يختارَ موضفينه بشكل جيدة يا سيدة..؟

706
01:04:09,130 --> 01:04:10,090
جينيرو

707
01:04:11,770 --> 01:04:14,250
الآنسة جينيرو

708
01:04:16,770 --> 01:04:19,290
سنقطعُ هذا البرنامجِ
لنشرة أخبار خاصّة

709
01:04:19,370 --> 01:04:22,170
هنا ريتشارد ثورنبيرغ
يَعِيشُ في وسط المدينةِ

710
01:04:22,250 --> 01:04:25,210
اللّيلة, إنضمت لوس أنجليس

711
01:04:25,290 --> 01:04:28,210
إلى اخوتها المدن البائسة حول العالم

712
01:04:28,290 --> 01:04:30,210
التي تتطلب فقط عضويةِ

713
01:04:30,290 --> 01:04:33,250
أَنْ تَعاني من الألمِ
ومِنْ الإرهابِ الدوليِ

714
01:04:33,330 --> 01:04:37,530
تقريباً قبل ساعتين
مجموعة غير معروفة مِنْ الرجالِ

715
01:04:37,610 --> 01:04:40,170
سيطرَوا على بنايةِ ناكاتومي

716
01:04:40,250 --> 01:04:42,410
واُغلقُت كُلّ المداخل والمخارج

717
01:04:42,490 --> 01:04:44,330
وكُلّ خطوط الهواتف قُطِعتْ

718
01:04:44,410 --> 01:04:46,610
والإتصال الوحيد
المحتمل الآن

719
01:04:46,690 --> 01:04:49,490
كَانَ خلال إستعمالِ اتصالات سي بي

720
01:04:49,570 --> 01:04:51,850
التي جلبتها المجموعة مَعها على ما يبدو

721
01:04:51,930 --> 01:04:53,650
طبقاً للمصادر الرسمية

722
01:04:53,730 --> 01:04:56,250
جناة هذه البنايةِ المحاصرة

723
01:04:56,330 --> 01:04:58,970
الوحدة الخامسة
إتخذ موقعَكَ في المدخلِ الرئيسيِ

724
01:04:59,050 --> 01:05:01,530
حَصلنَا على وحدةِ تشارلي في الموقعِ

725
01:05:01,610 --> 01:05:03,090
بمبنى ايقاف السيارات

726
01:05:03,170 --> 01:05:04,890
دعني أَسْألُك شيءَ

727
01:05:04,970 --> 01:05:07,050
هَلْ تلك السلالم ترتفعُ إلى المصعدِ؟?

728
01:05:07,130 --> 01:05:08,250
نعم

729
01:05:08,330 --> 01:05:10,050
أُخبرُهم بالمَضي

730
01:05:10,730 --> 01:05:12,330
ماذا يجري؟

731
01:05:13,050 --> 01:05:15,130
ماذا يَبْدو لك؟ نحن سنَدْخلُ

732
01:05:15,210 --> 01:05:17,890
تدخلون؟ هذا جنونُ

733
01:05:17,970 --> 01:05:19,850
يُمْكِنُ أَنْ يكون هناك أكثر من 30 رهينةِ
وهذا كل مانعرفه

734
01:05:19,930 --> 01:05:21,770
نحن لا نَعْرفُ شيئ يا باول

735
01:05:21,850 --> 01:05:25,090
إذا كان هناك رهائن
فلماذا لم يطلب أحد فدية؟

736
01:05:25,170 --> 01:05:28,330
إذا كان هناك إرهابيون
أين قائمة طلباتهم؟

737
01:05:28,410 --> 01:05:30,530
كُلّ ما نَعْرفُه بأنّ شخص ما
أطلق على سيارتِكَ

738
01:05:30,610 --> 01:05:32,650
ومن المحتمل أنه نفس إبن العاهرةِ السخيفِ

739
01:05:32,730 --> 01:05:34,690
الذي تَتكلّمُ معه على ذلك الراديو

740
01:05:34,770 --> 01:05:36,370
أُعذرُني سيدي

741
01:05:36,450 --> 01:05:39,610
لكن ماذا عن الجسم
الذي سَقطَ من النافذةَ؟

742
01:05:39,690 --> 01:05:41,410
من المحتمل أنه سمسارِ بورصة مُكْتَئب

743
01:05:41,490 --> 01:05:42,570
نحن مستعدّون أيها الرئيس

744
01:05:42,650 --> 01:05:44,930
هيا بنا, أنيروا الأضواء
سلطوا أضويتَكَم

745
01:05:45,010 --> 01:05:47,810
الوحدات الزرقاء هيا
أنيروا الأضواء

746
01:05:59,250 --> 01:06:00,050
باول؟

747
01:06:01,490 --> 01:06:04,090
باول ألا زِلتَ مَعي عزيزي؟
ماذا يجري؟

748
01:06:04,770 --> 01:06:06,010
آل

749
01:06:06,130 --> 01:06:08,570
أَنا هنا روي
لكن أَنا مشغولِ الآن

750
01:06:08,650 --> 01:06:09,730
سَأَتكلّمُ معك لاحقاً

751
01:06:09,810 --> 01:06:10,730
آل, ما الأمر؟

752
01:06:10,810 --> 01:06:12,410
لقد قلت سَأَتكلّمُ معك لاحقاً

753
01:06:12,490 --> 01:06:14,450
إذا كنت من أعتقده

754
01:06:14,530 --> 01:06:16,970
سَتَعْرفُ متى تَسمعُ ومتى تخرس

755
01:06:18,410 --> 01:06:20,290
ومتى تصلّي

756
01:06:20,370 --> 01:06:22,490
يا إلهي
ستدخلون أليس كذلك؟

757
01:06:22,570 --> 01:06:23,890
بحق المسيح,  باول

758
01:06:23,970 --> 01:06:25,930
لقد أخبرتُك ما نوعَ الناسِ
الذين تَتعاملُ معهم هنا

759
01:06:26,010 --> 01:06:28,210
لنقم بالتعبئة

760
01:06:31,490 --> 01:06:33,850
سَيَجيئونَ
ليستعد الجميع

761
01:06:34,730 --> 01:06:37,250
ثيو أنت عيوننا الآن

762
01:06:49,210 --> 01:06:50,450
ريفرز
نعم

763
01:06:50,530 --> 01:06:53,210
إَبْدأُ بإستطلاعاتك

764
01:06:53,810 --> 01:06:55,130
هيا بنا

765
01:06:58,210 --> 01:06:59,730
تباً

766
01:07:17,890 --> 01:07:20,050
هيا , هيا بنا

767
01:07:29,650 --> 01:07:31,290
يا الهي

768
01:08:03,970 --> 01:08:06,290
حَسَناً, إنتشرَوا

769
01:08:31,130 --> 01:08:32,650
اخرس

770
01:08:34,370 --> 01:08:36,170
هيا بنا

771
01:08:40,650 --> 01:08:42,490
أنت مُتسكّعون مفتولو العضلات
كلا  كلا

772
01:08:45,330 --> 01:08:48,010
حَسَناً, أنصتوا يا رجال

773
01:08:49,330 --> 01:08:51,410
كانت قبل عشية عيد الميلاد بـ ليلة واحدة

774
01:08:51,490 --> 01:08:53,410
وفي كُلّ مكان في البيتِ

775
01:08:53,490 --> 01:08:55,850
لم يكن هناك أي مخلوق يتحرك إلا

776
01:08:55,930 --> 01:08:58,770
الأوغاد الأربعة
القادمون من المؤخّرةِ في المعيارِ

777
01:08:58,850 --> 01:09:00,570
بتشكيلة إثنان للتغطية

778
01:09:02,890 --> 01:09:04,130
نحن جاهزون

779
01:09:05,450 --> 01:09:07,250
نحن مستعدّون

780
01:09:07,410 --> 01:09:08,690
اركلوا مؤخراتهم

781
01:09:08,770 --> 01:09:09,850
هيا

782
01:09:09,930 --> 01:09:12,010
حسناً, لنفعلها

783
01:09:26,850 --> 01:09:28,210
إَختبئ

784
01:09:28,610 --> 01:09:30,050
إنهم يطلقون النار علينا

785
01:09:30,130 --> 01:09:32,090
إنها نيرُان الذعر
هم لا يَستطيعونَ رُؤية شئِ

786
01:09:32,170 --> 01:09:33,970
انهم يطلقون النار على الأضواء

787
01:09:38,090 --> 01:09:41,490
هم يتطلعون نحو الأضواء
إَتّصلُ يهم ثانيةً

788
01:09:42,410 --> 01:09:43,770
إنه لا يَفتح

789
01:09:43,850 --> 01:09:45,010
مايك إحرقُه

790
01:09:47,170 --> 01:09:48,810
لا تكُنُ عديم الصبر.

791
01:09:49,610 --> 01:09:51,330
إَجْرحُهم فقط

792
01:09:53,250 --> 01:09:55,690
إستعيدُهم
إنهم كالبطاتَ بدون أضويةِ

793
01:09:55,770 --> 01:09:57,490
لقد دخلوا تقريباً

794
01:09:57,570 --> 01:09:58,690
أُرسلُهم في السيارةِ

795
01:09:58,770 --> 01:10:00,330
أُرسلُهم في السيارةِ

796
01:10:13,130 --> 01:10:14,450
يا الهي

797
01:10:17,450 --> 01:10:20,090
ريفرز, رودريغس, أجيبوا

798
01:10:20,170 --> 01:10:22,970
إنتظر دقيقة
ماذا لدينا هنا أيها السادة؟

799
01:10:26,850 --> 01:10:29,410
الشرطة أعدت لنفسها آر في

800
01:10:34,490 --> 01:10:35,770
الزاوية الجنوبية الشرقية

801
01:10:48,330 --> 01:10:50,130
يا الهي

802
01:11:01,570 --> 01:11:04,170
تراجع  تراجع أيها الوغد

803
01:11:05,890 --> 01:11:06,970
إلى هناك

804
01:11:07,050 --> 01:11:08,410
شنيل, شنيل

805
01:11:08,490 --> 01:11:10,530
شنيل

806
01:11:13,290 --> 01:11:15,050

807
01:11:15,130 --> 01:11:16,930
شنيل, شنيل

808
01:11:17,010 --> 01:11:18,130

809
01:11:21,010 --> 01:11:22,490

810
01:11:41,690 --> 01:11:42,610
انني أراه

811
01:11:53,770 --> 01:11:55,370
نار

812
01:12:01,130 --> 01:12:04,010
يا اللهي
اللاعب خلف الوسط ضاع

813
01:12:04,570 --> 01:12:07,050
توقف يا ريفرز, هذا أمر

814
01:12:08,250 --> 01:12:09,170
أضَربَه ثانيةً

815
01:12:09,250 --> 01:12:11,490
حَسَناً أيها الوغد
لقد أخذت فرصتك

816
01:12:11,570 --> 01:12:12,370
دعهم يتراجعون

817
01:12:12,450 --> 01:12:14,850
شكراً لك يا راعي البقر
سَآخذُ بنصيحتك

818
01:12:14,930 --> 01:12:15,290
إضَربَه

819
01:12:15,370 --> 01:12:16,370
ثانيةً

820
01:12:30,050 --> 01:12:31,290
نار

821
01:12:45,250 --> 01:12:47,130
تباً لي

822
01:12:47,210 --> 01:12:49,650
أُبعدُهم عن السيارةِ  إنهم يَحترقونَ

823
01:12:59,490 --> 01:13:00,090
تباً

824
01:13:02,850 --> 01:13:04,450
شنيل

825
01:13:12,010 --> 01:13:15,490
لنرى إن كنت تفكر بهذا

826
01:13:19,050 --> 01:13:20,970
جيرونيمو....أيها الوغد

827
01:13:38,890 --> 01:13:39,850
تباً

828
01:13:44,930 --> 01:13:46,450
إنهم يَستعملونَ مدفعيةَ ضدنا

829
01:13:46,530 --> 01:13:48,530
أنت أبله إنهم لَيسَوا الشرطة

830
01:13:49,090 --> 01:13:50,730
إنه هو

831
01:13:57,930 --> 01:13:59,170
تباً

832
01:14:04,290 --> 01:14:05,690
يا اللهي

833
01:14:07,770 --> 01:14:10,610
أُخبرُني أنك سجلت هذا
لقد حَصلتُ عليه

834
01:14:11,930 --> 01:14:14,290
موتي من الغيرة أيتها القناة الخامسة

835
01:14:14,370 --> 01:14:15,650
لدينا معلومات حديثة

836
01:14:15,730 --> 01:14:18,170
عن إرهابي يُسيطرُ
على بنايةِ ناكاتومي

837
01:14:18,250 --> 01:14:20,330
تقول المصادر
أن قائد الإرهابيين هو هانز

838
01:14:20,410 --> 01:14:22,370
قَدْ يَكُون ذلك الرجلِ...هانز غروبر

839
01:14:22,450 --> 01:14:25,250
العضو في حركة فولكسفراي الراديكالية
الألمانية الغربية

840
01:14:25,330 --> 01:14:28,970
ومما يدعو للغرابة أن قيادة فولكسفراي
أصدرت بيان قَبْلَ ساعَةٍ

841
01:14:29,050 --> 01:14:31,730
تُصرّحُ بأنّ غروبر
كان قد طَردَ مِنْ تلك المنظمةِ

842
01:14:31,810 --> 01:14:33,810
آل - هَلْ تسمع؟

843
01:14:34,170 --> 01:14:35,530
هَلْ أنت بخير؟

844
01:14:36,410 --> 01:14:37,730
نعم أنا بخير

845
01:14:38,810 --> 01:14:40,090
ماذا كان هذا؟

846
01:14:40,170 --> 01:14:42,970
أتذكر المادة المتفجرة البلاستيكية
التي أخبرتك عنها؟

847
01:14:43,050 --> 01:14:45,850
كانت هي
هَلْ البناية محترقة؟

848
01:14:45,930 --> 01:14:47,650
كلا لَكنَّها سَتَحتاجُ إلى طلاء جديد

849
01:14:47,730 --> 01:14:49,290
و الكثير من الأبوابِ

850
01:14:49,370 --> 01:14:52,010
كاشفاتنا حددت أنّك قتلت إثنان
بذلك الإنفجارِ

851
01:14:52,090 --> 01:14:54,530
هَلْ هذا هو؟
نعم يا سيدي

852
01:14:56,090 --> 01:14:58,650
أنا لا أَعْرفُ مَنْ تظن نفسك

853
01:14:58,730 --> 01:15:01,090
لَكنَّك حطّمتَ البناية فقط

854
01:15:01,170 --> 01:15:04,130
نحن لا نُريدُ مساعدتَكَ
هَلْ هذا واضحِ؟

855
01:15:04,210 --> 01:15:05,970
لا نُريدُ مساعدتَكَ

856
01:15:06,050 --> 01:15:09,010
لدي 100 شخصُ هُنا
وهم مغطّونَ بالزجاجِ

857
01:15:09,090 --> 01:15:11,890
زجاج؟ مَنْ يهتم بالزجاجِ اللعين؟

858
01:15:11,970 --> 01:15:12,890
مَنْ هذا الأحمق؟

859
01:15:14,450 --> 01:15:17,010
هذا نائبُ مديرِ شرطة
دوين تي روبنسن

860
01:15:17,090 --> 01:15:18,970
وأَنا المسؤول عن هذه الحالةِ

861
01:15:19,050 --> 01:15:20,770
هَلْ أنت المسؤول؟

862
01:15:20,850 --> 01:15:22,770
لدي بعض الأخبارِ السيئةِ لَك يا دوين

863
01:15:22,850 --> 01:15:26,010
مِنْ مكاني هنا
لايبدو لي أنك المسؤول عن أي قذارة

864
01:15:26,090 --> 01:15:28,090
إَستمعُ إلي, أيها الوغد الصغير

865
01:15:28,170 --> 01:15:28,970
وغد؟

866
01:15:29,050 --> 01:15:30,770
أنا لَستُ الرجل الذي ضربك على قفاك

867
01:15:30,850 --> 01:15:32,610
في التلفزيونِ الوطنيِ يا دوين

868
01:15:32,690 --> 01:15:33,890

869
01:15:33,970 --> 01:15:35,730
إسمعني أيها السافل

870
01:15:35,810 --> 01:15:38,690
إذا لم تكن جزءَ من الحَلِّ
فأنت جزءَ من المشكلةِ

871
01:15:38,770 --> 01:15:41,770
كف عن كونك جزءَ من المشكلةِ
وأعدَ الرجل الآخر على الخط

872
01:15:44,490 --> 01:15:46,130
روي, كيف تَشْعرُ؟

873
01:15:46,210 --> 01:15:48,130
أشعر أن لا أحد يقدرني يا آل

874
01:15:48,210 --> 01:15:50,370
أنظر يا رجل, أنا أَحبُّك

875
01:15:50,450 --> 01:15:52,650
وكذلك الكثير مِنْ الرجال الآخرين

876
01:15:52,730 --> 01:15:55,210
لذلك تماسك يا رجل
هل تَسْمعُني؟

877
01:15:55,290 --> 01:15:57,130
تماسك واصمد

878
01:15:58,650 --> 01:16:01,010
حسناً ,شكراً يا شريك

879
01:16:06,690 --> 01:16:08,010
ماذا تَفعلُ؟

880
01:16:08,090 --> 01:16:09,290
سئمت الجلوس هنا

881
01:16:09,370 --> 01:16:11,370
إنتظر رُؤية
من يتسبب بقَتلنَا أولاً

882
01:16:11,450 --> 01:16:12,850
هم أَم زوجكَ

883
01:16:13,330 --> 01:16:14,850
ماذا ستَفعَلُ؟

884
01:16:14,930 --> 01:16:15,730
يا عزيزتي

885
01:16:15,810 --> 01:16:17,610
سأُتفاوضُ على صفقاتَ المليون دولارِ
للفطورِ

886
01:16:17,690 --> 01:16:19,490
أعتقد أن بإمكاني معالجة هذا الهراء الاوربي

887
01:16:20,210 --> 01:16:22,970
هل يسمح لنا الكلام؟

888
01:16:23,050 --> 01:16:25,810
لو سمعت كلامي لكنا عطلناه

889
01:16:25,890 --> 01:16:27,530
أنا لا أُريدُ تعطيله, أُريدُه ميتاً

890
01:16:28,890 --> 01:16:30,730
أمل أنني لم أقاطعكم

891
01:16:30,810 --> 01:16:31,810
ماذا تريدُ؟

892
01:16:31,890 --> 01:16:35,410
إنه لَيسَ ما أُريدُ
إنه ما يُمْكِنُني أَنْ أَعطيك إياه

893
01:16:42,530 --> 01:16:44,770
أنظر دعنا نَكُونُ صريحين, إتفقنا؟

894
01:16:44,850 --> 01:16:47,290
واضحُ أنك لَسْتَ ذلك الغبي الأخرس

895
01:16:47,370 --> 01:16:49,290
تأتون إلى هنا لإختِطاف بضعة جزادين

896
01:16:49,370 --> 01:16:50,930
أنت سريع الفهم

897
01:16:51,010 --> 01:16:52,610
راقبُت لـ 60 دقيقةَ

898
01:16:52,690 --> 01:16:55,290
أَقُولُ لنفسي
هؤلاء الرجالِ محترفون

899
01:16:55,370 --> 01:16:57,690
هم متحفزون هم حريصون

900
01:16:57,770 --> 01:16:59,290
أي أنهم يُريدونَ شيئاً ما

901
01:16:59,370 --> 01:17:02,090
أنا لا ابالي بسياستِكَ

902
01:17:02,170 --> 01:17:04,290
(َرُبَّمَا أنت سكران في (فرسانِ الجَملَ

903
01:17:04,370 --> 01:17:05,770
َرُبَّمَا هو من الهيبيز
ايرلندي شمالي

904
01:17:05,850 --> 01:17:07,170
إنه ليس من شأني

905
01:17:07,250 --> 01:17:09,490
أَعتقدُ بأنّك هنا للتَفَاوُض
هَلْ أنا على حقّ؟

906
01:17:09,570 --> 01:17:10,650
أنت مُدهِش

907
01:17:10,730 --> 01:17:12,970
هل إستنتجت كل هذا لوحدك؟

908
01:17:13,050 --> 01:17:15,090
العمل هو العمل

909
01:17:15,170 --> 01:17:17,010
أنت تَستعملُ مسدس
وأنا أَستعملُ قلم حبر

910
01:17:17,090 --> 01:17:18,290
ما الإختلاف؟

911
01:17:18,370 --> 01:17:19,410
لنشرح الأمر على طريقتي

912
01:17:19,490 --> 01:17:20,850
أنت هنا تحتجز رهائن

913
01:17:20,930 --> 01:17:22,090
تحتجزنا للحصول على بعض الدولارات

914
01:17:22,170 --> 01:17:25,330
لَكنَّك لَمْ تُتوقّعْ وجود حبةِ السمِّ
التي كَانتْ ستَرْكضُ حول البنايةِ

915
01:17:25,410 --> 01:17:26,250
هَلْ أنا على حقّ؟

916
01:17:26,810 --> 01:17:27,810
هانز

917
01:17:28,370 --> 01:17:29,410
بوبي

918
01:17:29,890 --> 01:17:31,570
أَنا فارسكَ الأبيضُ

919
01:17:32,650 --> 01:17:35,210
لقد أضعت 60 دقيقةُ

920
01:17:35,290 --> 01:17:36,290
ماذا تَقُولُ؟

921
01:17:38,610 --> 01:17:41,690
الرجل في الطابق العلوي
الأشياء الداعرة فوق؟

922
01:17:45,890 --> 01:17:47,770
أستطيع تسليمك إياه

923
01:17:50,330 --> 01:17:52,330
يا الهي

924
01:17:54,330 --> 01:17:56,610
روي؟ روي أنت بخير؟

925
01:17:57,810 --> 01:18:00,730
أُحاولُ أن اطلق توينكي بعمر 1000 سنةً

926
01:18:01,690 --> 01:18:03,130
ماذا يَضِعونَ في هذه الأشياءِ

927
01:18:03,210 --> 01:18:04,010
على أية حال؟

928
01:18:04,530 --> 01:18:06,250
سُكّر, طحين بنسبة كبيرة

929
01:18:06,330 --> 01:18:08,290
زيت نباتي مهدرجَ جزئياً

930
01:18:08,370 --> 01:18:09,730
بوليسوربات 60

931
01:18:09,810 --> 01:18:11,450
وصباغِ أصفرِ رقم خمسة

932
01:18:11,530 --> 01:18:14,370
كل مايحتاجه الطفل للنمو

933
01:18:14,930 --> 01:18:16,730
كم ولد لديك يا آل؟

934
01:18:16,810 --> 01:18:20,690
في الواقع زوجتي حامل في أول ولد

935
01:18:20,770 --> 01:18:22,330
ماذا عَنْك يا راعي البقر؟

936
01:18:22,410 --> 01:18:24,810
هل لديك أطفال في مزرعتِكَ؟

937
01:18:25,970 --> 01:18:27,130
نعم

938
01:18:27,690 --> 01:18:28,450
إثنان

939
01:18:29,130 --> 01:18:30,810
أتمنى بالتأكيد أَنْ أَراهم

940
01:18:30,890 --> 01:18:33,090
سيمارسون رياضة الجمباز يوما ما

941
01:18:35,450 --> 01:18:37,170
حسناً, الآن, في هذا الوقت

942
01:18:37,250 --> 01:18:39,290
عليك أن تَجْلبُ الآيس كريمَ

943
01:18:39,730 --> 01:18:41,890
لقد لمستك يا راعي بقر

944
01:18:42,770 --> 01:18:44,010
أَم أناديك

945
01:18:44,090 --> 01:18:46,130
بالسّيد ماكلين؟

946
01:18:47,410 --> 01:18:49,970
السّيد الشرطي جون ماكلين

947
01:18:50,050 --> 01:18:52,610
قسم شرطةِ نيويورك؟

948
01:18:54,130 --> 01:18:56,290
أطلبي هاري على الهاتف في نيويورك

949
01:18:56,370 --> 01:18:58,610
الأفضل أن تتصل بأحد في المقسم

950
01:18:58,690 --> 01:19:01,970
الأخت تيريزا نادتني
بالسّيد ماكلين في الصف الثالث

951
01:19:02,050 --> 01:19:04,490
أصدقائي يَنادونني بجون

952
01:19:04,570 --> 01:19:07,250
وأنت لست واحد منهم أيها الوغد

953
01:19:07,330 --> 01:19:10,890
لدي شخص ما يُريدُ الكَلام معك

954
01:19:10,970 --> 01:19:13,570
صديق خاصّ جداً

955
01:19:13,650 --> 01:19:16,130
كَانَ مَعك
في الحفلة اللّيلة

956
01:19:21,850 --> 01:19:23,890
ولد جون

957
01:19:25,130 --> 01:19:26,530
أليس؟

958
01:19:26,770 --> 01:19:28,050
نعم

959
01:19:28,130 --> 01:19:31,930
إَستمعُ جون, لقد أَعطونَني
بضعة دقائق لجعلك تتعقل

960
01:19:32,010 --> 01:19:34,930
أَعْرفُ بأنّك تَعتقدُ بأنّك تقوم بعملك
واقدر لك ذلك

961
01:19:35,010 --> 01:19:36,650
لَكنَّك تبالغ بهذا

962
01:19:36,730 --> 01:19:39,650
أنظر, لن يَخْرجُ أحد من هنا
حتى يتمكن هؤلاء الرجالِ

963
01:19:39,730 --> 01:19:41,370
من التحدث مع شرطة لوس أنجلوس

964
01:19:41,450 --> 01:19:44,690
وهذا لَنْ يَحْدثَ حتى تَتوقّفُ
عن العبث بأعمالهم؟

965
01:19:50,010 --> 01:19:51,690
أليس, ماذا أُخبرُتهم؟

966
01:19:51,770 --> 01:19:55,690
أخبرتُهم أننا كُنّا أصدقاء قُدامى
وكُنْتَ ضيفَي

967
01:19:55,770 --> 01:19:57,170
في الحفلة

968
01:19:58,170 --> 01:20:00,050
أليس عليك أنْ لا تَفعْلَ هذا

969
01:20:00,130 --> 01:20:01,330
أُخبرُني بالأمر

970
01:20:07,690 --> 01:20:09,330
حَسَناً جون إستمعُ

971
01:20:09,410 --> 01:20:12,490
يُريدونَك أَنْ تُخبرَهم
أين المتفجرات

972
01:20:12,570 --> 01:20:14,730
هم يَعْرفونَ أن الناسَ يَستمعونَ

973
01:20:14,810 --> 01:20:18,610
يُريدونَ المفجراتَ
أَو سَيَقْتلونَني

974
01:20:22,010 --> 01:20:23,370
جون هل سَمعتَني؟

975
01:20:25,730 --> 01:20:27,530
نعم ,أَسْمعُك

976
01:20:27,610 --> 01:20:29,410
جون تستطيع الإنضمام لبرنامجنا

977
01:20:29,490 --> 01:20:31,970
الشرطة هنا الآن
إنها مشكلتُهم

978
01:20:32,050 --> 01:20:34,490
أُخبرُ هؤلاء الرجالِ أين المفجراتِ
حتى لا يتعرض شخص آخر للأذى

979
01:20:34,570 --> 01:20:37,490
أنا اخاطر بحياتَي من أجلك يا صديقي

980
01:20:37,570 --> 01:20:39,690
أليس, إَستمعُ إليّ بعناية

981
01:20:39,770 --> 01:20:40,090
...جون

982
01:20:40,170 --> 01:20:42,090
إخرس ياأليس
أغلقَ فَمَّكَ فحسب

983
01:20:42,810 --> 01:20:44,170
أعدَ هانز على الخَطِّ

984
01:20:44,250 --> 01:20:48,650
هانز, هذا السافل لايعرف
أَيّ نَوْعٍ مِنَ الرجال أنت لكن أنا أعرف

985
01:20:48,730 --> 01:20:50,650
جيد, إذن أعطنا مانريده

986
01:20:50,730 --> 01:20:52,050
وأُنقذُ حياةَ صديقِكِ

987
01:20:52,130 --> 01:20:54,250
أنت لَسْتَ جزءَ من هذه معادلة

988
01:20:54,330 --> 01:20:56,530
ماذا أنا إذن, ممثل بالوساطة؟

989
01:20:56,610 --> 01:20:58,130
هانز, عزيزي, أبعد المسدس

990
01:20:58,210 --> 01:20:59,810
هذا راديو ولَيسَ تلفزيون

991
01:20:59,890 --> 01:21:01,890
هانز هذا الوغد لَيسَ صديقَي

992
01:21:01,970 --> 01:21:03,370
لقد قابلتُه اللّيلة فقط
أنا لا أَعْرفُه

993
01:21:03,450 --> 01:21:05,410
يا إلهي, أليس
هؤلاء الناسِ سَيَقْتلونَك

994
01:21:05,490 --> 01:21:07,290
أُخبرُهم أنك لا تَعْرفُني

995
01:21:08,370 --> 01:21:10,690
كَيْفَ تَقُولُ ذلك
بعد كل هذه السَنَواتِ؟

996
01:21:10,770 --> 01:21:14,170
جون؟ جون؟

997
01:21:36,850 --> 01:21:37,930
هَلْ تَسْمعُ هذا؟

998
01:21:38,690 --> 01:21:41,010
َتكلّمُ معي
أين متفجراتي؟

999
01:21:41,450 --> 01:21:43,930
أين هي
وإلا قتلت شخصاً آخر؟

1000
01:21:44,010 --> 01:21:45,210
عاجلاً أم آجلاً

1001
01:21:45,290 --> 01:21:47,770
يمكنني الوصول إلى شخص يهمك فعلياً

1002
01:21:48,330 --> 01:21:50,810
تباً لك يا هانز

1003
01:21:51,970 --> 01:21:53,970
لقد تَركَ الرجلَ يَمُوتُ

1004
01:21:54,050 --> 01:21:56,010
لقد سلّمَه
أعطيني تلك السماعةِ

1005
01:21:56,090 --> 01:21:58,090
وكأنه ضغط على الزناد بنفسه

1006
01:21:58,170 --> 01:22:01,690
أليس بالإمكان أن تَرى ماذا يحْدثُ؟
أليس بالإمكان أن تَقْرأَ ما بين السطور؟

1007
01:22:01,770 --> 01:22:03,970
لقد فعل كُلّ شيءَ يستطيع فعله لإنْقاذه

1008
01:22:04,050 --> 01:22:07,050
إذا سلّمَ نفسه
سيكونون مقتلولين معاً الآن

1009
01:22:07,130 --> 01:22:09,690
مستحيل يا رجل, كانوا سَيَتكلّمونَ معنا

1010
01:22:09,770 --> 01:22:13,130
أخبرُ شريكِ هذا
للإبتِعاد عن الأمر من الآنَ فَصَاعِدَاً

1011
01:22:13,210 --> 01:22:16,130
لأنه إن لم يفعل, سَأُسمّرُ قفاه حقاً

1012
01:22:16,210 --> 01:22:18,090
الرجل متأذي

1013
01:22:18,170 --> 01:22:19,730
إنه وحيد ومتعب

1014
01:22:19,810 --> 01:22:23,330
ولم يرى أي تقدير مِنْ أي شخص هنا

1015
01:22:23,410 --> 01:22:25,810
وأنت تُخبرُني إنه سَيُعيرُ إهتمام

1016
01:22:25,890 --> 01:22:28,930
لما تقوله وما ستفعله به إذا خرج حياً؟

1017
01:22:29,010 --> 01:22:31,810
لما لا تَستيقظَ وتَشتمَّ ما تَجْرفُه؟

1018
01:22:31,890 --> 01:22:33,410
إَستمعُ إلي أيها الرقيب

1019
01:22:33,490 --> 01:22:36,850
أيّ وقت تُريدُ ذِهاب إلى البيت
تَعتبرُ نفسك مطروداً

1020
01:22:36,930 --> 01:22:40,130
كلا سيدي
لن تَستطيعُ إبعادي

1021
01:22:40,210 --> 01:22:42,010
إنتباه أيها الشرطة

1022
01:22:43,130 --> 01:22:45,130
إنتباه أيها الشرطة

1023
01:22:45,210 --> 01:22:48,170
هنا الرقيب آل باول
أعطيني ذلك

1024
01:22:48,490 --> 01:22:50,690
هنا نائبُ الرئيسِ دوين روبنسن

1025
01:22:50,770 --> 01:22:51,650
مَنْ معي؟

1026
01:22:51,730 --> 01:22:53,210
هنا هانز غروبر

1027
01:22:54,410 --> 01:22:57,770
أظنك تدرك خطورة العبثَ المباشرِ ضدّي

1028
01:22:57,850 --> 01:22:59,690
نحن لا نتمنى خسارة اخرى في الأرواح

1029
01:22:59,770 --> 01:23:02,690
ما الذي تتمناه إذن سيد غروبر؟

1030
01:23:02,770 --> 01:23:06,850
لدي رفاقُ سلاح
حول العالمِ يذبلون في السجنِ.

1031
01:23:06,930 --> 01:23:10,490
ووزارة الخارجية الأمريكية
تتمتّعُ بهَزّ سيفِها لمصلحتها الشخصية

1032
01:23:10,570 --> 01:23:12,530
الآن يُمْكِنُها أَنْ تهْزَّه لي

1033
01:23:13,890 --> 01:23:17,370
الناس المذكورون
سَيُطلق سراحهم من أسرهم

1034
01:23:17,970 --> 01:23:20,970
في ايرلندا الشمالية الأعضاء السبعة
لجبهةِ بروفو الجديدة

1035
01:23:21,050 --> 01:23:25,490
في كندا الخمسة زعماء
المسجونين الليبيريين دي كويبيك

1036
01:23:25,570 --> 01:23:29,370
في سريلانكا الأعضاء التسعة
في الفجرِ الآسيويِ

1037
01:23:29,450 --> 01:23:30,890
ما هذا الهراء؟

1038
01:23:30,970 --> 01:23:32,730
الفجر الآسيوي؟

1039
01:23:32,810 --> 01:23:35,210
قْرأُت عنهم في مجلةَ التايم

1040
01:23:35,290 --> 01:23:39,050
عندما يكون هؤلاء الاخوة والأخوات الثوريينِ أحرار

1041
01:23:39,130 --> 01:23:42,210
ستأخذ الرهائن في هذه البنايةِ إلى السقفِ

1042
01:23:42,290 --> 01:23:44,530
وَيُرافقونَنا في المروحياتِ

1043
01:23:44,610 --> 01:23:46,770
إلى مطار لوس أنجلوس الدولي

1044
01:23:46,850 --> 01:23:49,370
حيث سنعطيهم بقية التعليمات

1045
01:23:49,450 --> 01:23:51,250
لديكَ ساعتين للإمتِثال

1046
01:23:51,330 --> 01:23:54,650
إنتظر لحظة سّيد غروبر
هذا جنونُ

1047
01:23:54,730 --> 01:23:58,330
أنا لا أملك السلطةُ
وساعتان غير كافية

1048
01:23:58,410 --> 01:24:00,610
آلو؟ آلو

1049
01:24:02,610 --> 01:24:05,650
هل سمعت كُلّ هذا؟
علينا إجراء بعض الإتصالات

1050
01:24:05,730 --> 01:24:07,770
هَلْ تَعتقدُ بأنّهم سَيُحاولونَ حتى؟

1051
01:24:07,850 --> 01:24:09,490
ومَنْ يَهتمُّ؟

1052
01:24:12,090 --> 01:24:14,170
ثيو, هَلْ نحن في الموعد المحدّد؟

1053
01:24:14,250 --> 01:24:16,130
بقي واحد ثمّ يعود الأمر لك

1054
01:24:16,210 --> 01:24:19,490
من الأفضل أن تَكُون محقاً
لأن الأخيرة سَتأْخذُ معجزة

1055
01:24:19,570 --> 01:24:21,050
إنه عيد الميلادُ يا ثيو

1056
01:24:21,130 --> 01:24:23,570
إنه وقتُ المعجزاتِ
وعليك الإبتهاج لهذا

1057
01:24:23,650 --> 01:24:26,330
وإتصل بي
عندما تفتح القفلَ الأخيرَ

1058
01:24:27,010 --> 01:24:28,010
كارل

1059
01:24:28,090 --> 01:24:31,610
إصطد هذا الحقير السافل
وأَحْصلُ على تلك المتفجراتِ

1060
01:24:31,690 --> 01:24:33,730
فريز يتفقد المتفجراتَ

1061
01:24:33,810 --> 01:24:36,370
أنا سَأُتفقد المتفجراتَ
أنت إحْصلُ على المفجراتِ فقط

1062
01:24:36,450 --> 01:24:38,690
باول هل أنت هناك؟

1063
01:24:38,770 --> 01:24:41,330
أَنا هنا جون, أَنا هنا

1064
01:24:41,850 --> 01:24:45,210
يجب أن تصدقني
لم يكن هناك ما أستطيع فعله

1065
01:24:45,290 --> 01:24:48,690
حسناً ستركل مؤخراتنا إذا كنت مخطئ

1066
01:24:49,210 --> 01:24:50,690
سْمعُتك

1067
01:24:56,370 --> 01:24:58,690
هَلْ سمعت ذلك الكلام الفارغِ
الذي كان يقوله هانز؟

1068
01:24:58,770 --> 01:25:01,210
هذا مؤثر يا رجل

1069
01:25:02,490 --> 01:25:03,770
لا تسْألُني يا رجل

1070
01:25:03,850 --> 01:25:06,330
أنا مُجَرَّد قائد مكتب
كَنَت في طريقي إلى البيت عندما اتصلت

1071
01:25:06,410 --> 01:25:09,890
طريقة قيادتك لتلك السيارةِ
جعلتني أظن أنك تعمل في الشوارع يا آل

1072
01:25:09,970 --> 01:25:12,810
في شبابِي, في شبابِي

1073
01:25:12,890 --> 01:25:16,690
مُؤلف كتاب "رهائن الإرهاب
وإرهاب الرهائن

1074
01:25:16,770 --> 01:25:17,890
"الدراسة في الثنائيةِ

1075
01:25:17,970 --> 01:25:19,450
دّكتور هاسيلدورف

1076
01:25:19,530 --> 01:25:21,570
ماذا يمكن أَنْ نَتوقّعُ
في الساعات القليلة القادمة؟

1077
01:25:21,650 --> 01:25:22,170
حَسناً, غايل

1078
01:25:22,250 --> 01:25:24,730
في هذا الوقتِ
الرهائن يَجِبُ أَنْ يُمْرّوا

1079
01:25:24,810 --> 01:25:27,010
بالمراحل المبكّرة
مِنْ متلازمةِ هِلسنكي

1080
01:25:27,090 --> 01:25:28,850
كما في هِلسنكي السويد

1081
01:25:28,930 --> 01:25:30,450
فلندا

1082
01:25:30,530 --> 01:25:34,010
أساساً إنه عندما الرهائنُ والإرهابيون

1083
01:25:34,090 --> 01:25:36,610
يَمْرُّون بنوع من الإنتقال النفسي

1084
01:25:36,690 --> 01:25:38,730
وتقدير التبعيةِ

1085
01:25:38,810 --> 01:25:41,530
أي نوع غريب من الثقة
ورابطة التُطوّرُ

1086
01:25:41,610 --> 01:25:44,090
لدينا مكان وجود الرهائن

1087
01:25:44,170 --> 01:25:46,410
يعتنقون الأسر
بعد إطلاقِ سراحهم

1088
01:25:46,490 --> 01:25:48,730
وتعادلهم معهم حتى في السجنِ

1089
01:25:48,930 --> 01:25:51,610
كلا, كلا عزيزي الفجر الآسيوي, الفجر

1090
01:25:51,690 --> 01:25:54,530
ا - ل - ف - ج - ر

1091
01:25:54,610 --> 01:25:56,010
سيدي؟
نعم؟

1092
01:25:56,090 --> 01:25:57,930
سيدي, مكتب التحقيقات الفدرالي هنا

1093
01:25:58,010 --> 01:26:01,650
هل مكتب التحقيقات الفدرالي هنا الآن؟
نعم يا سيدي إنهم هناك

1094
01:26:01,730 --> 01:26:02,810
خذ هذا

1095
01:26:03,090 --> 01:26:05,250
هل تريد علكة لإزالة رأئحة الفم؟

1096
01:26:09,130 --> 01:26:10,970
كيف حالك يا رجل؟

1097
01:26:11,490 --> 01:26:14,010
أَنا العميل جونسن
هذا العميل الخاصُّ جونسن

1098
01:26:14,090 --> 01:26:17,290
كيف الحال؟
لسنا أقارب

1099
01:26:17,370 --> 01:26:18,650
...أَنا

1100
01:26:20,010 --> 01:26:22,850
أَنا دوين روبنسن من شرطة لوس انجلوس
أَنا المسؤول هنا

1101
01:26:23,770 --> 01:26:25,730
ليس بعد الآن

1102
01:27:18,210 --> 01:27:21,610
مرحباً بك, كيف الحال؟

1103
01:27:24,810 --> 01:27:25,810

1104
01:27:27,330 --> 01:27:30,370
أرجوك, يا إلهي, كلا
أنت واحد منهم أليس كذلك؟

1105
01:27:30,450 --> 01:27:31,930
أنت واحد منهم

1106
01:27:32,010 --> 01:27:34,770
لا  لا تَقْتلْني  رجاءً

1107
01:27:34,850 --> 01:27:37,210
لا تقْتلُني رجاءً
رجاءً رجاءً رجاءً

1108
01:27:37,290 --> 01:27:39,970
إهدء, لَنْ آَؤذيك

1109
01:27:40,050 --> 01:27:41,650
لَنْ آَؤذيك

1110
01:27:44,090 --> 01:27:45,650
يا إلهي

1111
01:27:48,970 --> 01:27:50,450
ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟

1112
01:27:50,530 --> 01:27:52,050
ما الذي كُنْتَ تَبْحثُ عنه؟

1113
01:27:52,130 --> 01:27:54,450
إستطعتُ الخُرُوج من هناك و

1114
01:27:54,530 --> 01:27:57,530
كُنْتُ أُحاولُ الصعود إلى السقفِ فقط

1115
01:27:57,610 --> 01:28:00,210
وأَرى إذا يُمْكِنُني الحصول على المساعدةِ

1116
01:28:01,650 --> 01:28:03,690
إنه هنا
لماذا لاتأتي وتُساعدَ؟

1117
01:28:03,770 --> 01:28:06,770
تمهل, إنسَى أمر السقفَ

1118
01:28:07,450 --> 01:28:10,170
قُلتُ أَنْسى أمر السقفَ
لديهم ناسِ في كل مكان

1119
01:28:11,530 --> 01:28:13,850
أن كنت تُريدُ أَنْ تَبْقى حيّاً
إَبْقى مَعي

1120
01:28:16,610 --> 01:28:18,570
أفضل ما توصلنا إليه

1121
01:28:18,650 --> 01:28:22,010
أن لدينا َرُبَّمَا 30, 35 رهينةُ هناك في الأعلى

1122
01:28:22,090 --> 01:28:23,930
من المحتمل في الطابقِ الثلاثونِ

1123
01:28:24,010 --> 01:28:27,490
ولَرُبَّمَا سبعة أو ثمانية
إرهابيين هناك

1124
01:28:27,570 --> 01:28:29,650
يَبْدو مثل أي -7 سيناريو

1125
01:28:29,730 --> 01:28:32,050
شكراً لك
سَنُعالجُه مِنْ هنا

1126
01:28:32,130 --> 01:28:34,850
عندما نَستولى على رجالِكَ
سَنُحاولُ ونبقيك على علم

1127
01:28:34,930 --> 01:28:36,810
ألم تَنْسوا شيئاً؟

1128
01:28:36,890 --> 01:28:37,850
مثل؟

1129
01:28:37,930 --> 01:28:39,530
ماذا عن جون ماكلين؟

1130
01:28:39,610 --> 01:28:42,610
إنه السببُ
لحصولنا على أيّ معلومات

1131
01:28:42,690 --> 01:28:46,170
إنه السبب أيضاً
أنك تُواجهُ سبعة إرهابيين ولَيسَ إثنا عشرَ

1132
01:28:46,250 --> 01:28:48,490
هل هو في الداخل؟ مَنْ هو؟

1133
01:28:48,570 --> 01:28:51,370
قَدْ يَكُونُ شرطي
نحن نُدقّقُ على ذلك

1134
01:28:51,450 --> 01:28:54,010
هل هو واحد منكم؟
مستحيل

1135
01:28:59,330 --> 01:29:00,170
هل تُدخّنُ؟

1136
01:29:01,650 --> 01:29:03,090
نعم

1137
01:29:07,610 --> 01:29:08,770
شكراً

1138
01:29:12,490 --> 01:29:15,250
أنت لا تَعْملُ لناكاتومي

1139
01:29:19,370 --> 01:29:21,090
وإن لم تكن واحد منهم

1140
01:29:24,130 --> 01:29:25,530
أَنا شرطي مِنْ نيويورك

1141
01:29:27,330 --> 01:29:28,850
نيويورك؟

1142
01:29:28,930 --> 01:29:29,970
نعم

1143
01:29:30,850 --> 01:29:33,570
كنت مَدْعُواً لحفلة عيد الميلاد بالخطأ

1144
01:29:33,650 --> 01:29:34,890
مَنْ كان يعلم؟

1145
01:29:42,370 --> 01:29:44,650
أفضل مِنْ أَنْ تجدني
بالملابس الداخلية؟

1146
01:29:54,050 --> 01:29:55,450
أَنا جون ماكلين

1147
01:29:56,730 --> 01:29:58,170
وأنت

1148
01:29:59,490 --> 01:30:00,570
كلاي

1149
01:30:02,970 --> 01:30:04,250
بيل كلاي

1150
01:30:10,130 --> 01:30:12,130
هل تعْرفُ كَيفَ تستعملُ المسدس يا بيل؟

1151
01:30:13,490 --> 01:30:15,410
لقد قضيت عطلة نهاية إسبوع في مزرعة قتال

1152
01:30:15,490 --> 01:30:17,650
تلك اللعبةِ بالأسلحةِ
التي تَضْربُ الطلاءَ الأحمرَ

1153
01:30:17,730 --> 01:30:19,890
ربما تبدو سخيفة لك

1154
01:30:21,250 --> 01:30:22,410
كلا

1155
01:30:25,370 --> 01:30:27,130
حان وقت استخدام هذا الشيئ يا بيل

1156
01:30:35,330 --> 01:30:37,490
كُلّ ما عليك فعله هو سحبُ ذلك الزنادُ

1157
01:30:38,170 --> 01:30:38,730
هيا

1158
01:30:57,370 --> 01:30:58,810
ألقي السلاحَ

1159
01:30:58,890 --> 01:31:01,490
وأَعطيني متفجراتَي

1160
01:31:05,730 --> 01:31:07,090
...حسناً, حسناً, حَسناً

1161
01:31:08,970 --> 01:31:09,970
هانز

1162
01:31:10,970 --> 01:31:13,410
أنزلَه الآن

1163
01:31:16,850 --> 01:31:19,410
كانت تلك اللهجة صعبة جداً

1164
01:31:19,490 --> 01:31:22,690
عليك التمثيل في التلفزيونِ بتلك اللهجةِ

1165
01:31:25,570 --> 01:31:29,050
لكن ماذا تُريدُ بالمتفجراتِ؟

1166
01:31:29,130 --> 01:31:31,690
إستعملتُ كُلّ المتفجرات

1167
01:31:33,930 --> 01:31:35,210
أم لم أفعل؟

1168
01:31:36,610 --> 01:31:38,170
سَأَعد إلى ثلاثة

1169
01:31:38,250 --> 01:31:40,570
نعم, مثلما فعلت مَع تاكاجي؟

1170
01:31:41,650 --> 01:31:42,290
خسارة

1171
01:31:44,130 --> 01:31:45,410
لا رصاصَ

1172
01:31:45,490 --> 01:31:48,450
ماذا تظن
تظنني غبيِ مغفل يا هانز؟

1173
01:31:48,530 --> 01:31:49,570
هَلْ كُنْتَ تقُولُ؟

1174
01:32:42,010 --> 01:32:42,490
كارل

1175
01:32:43,410 --> 01:32:44,570
تباً

1176
01:32:51,850 --> 01:32:53,690
إَضْربُ الزجاجَ

1177
01:33:25,690 --> 01:33:27,130
بحق المسيح

1178
01:33:55,170 --> 01:33:58,010
إبتسم يا كارل
لقد عدنا للعملِ

1179
01:34:00,570 --> 01:34:03,450
آخر ملجأ للدبلوماسية

1180
01:34:03,530 --> 01:34:06,450
ثم لا نستطيع القول

1181
01:34:06,530 --> 01:34:09,330
أن ذلك الإرهابِ لَهُ إدّعاءُ مساويُ
على أنْ يَكُونَ ذلك أيضاً؟

1182
01:34:10,010 --> 01:34:12,050
أُخبرُيني أنك حَصلتَ على شيءِ

1183
01:34:12,130 --> 01:34:15,930
الاسم ماكلين رقم شارته
وسجل التوظيفِ, إحصائيات حياته

1184
01:34:16,010 --> 01:34:17,370
وعنوان بيتِ عائلتِه

1185
01:34:17,450 --> 01:34:19,330
هنا في لوس انجلوس

1186
01:34:21,650 --> 01:34:22,370
مدهش

1187
01:34:27,730 --> 01:34:28,850
إذْهبُ للعَمَل

1188
01:34:29,050 --> 01:34:30,770
مفهوم

1189
01:34:42,410 --> 01:34:45,530
يا إلهي, نظرات ذلك الرجل تبدو غاضبة

1190
01:34:47,770 --> 01:34:49,690
ما زالَ حيُّاً

1191
01:34:50,050 --> 01:34:51,010
من؟

1192
01:34:52,330 --> 01:34:56,130
فقط جون يُمْكِنُ أَنْ يَقُودَ
شخص ما لهذا الجنون

1193
01:35:10,370 --> 01:35:13,290
هانز الأفضل أن تُحمي تلك المعجزةِ

1194
01:35:13,370 --> 01:35:15,450
لأننا إخترقنَا الرقم ستّة

1195
01:35:15,530 --> 01:35:18,130
والحقل الكهرومغناطيسي إنهار تماماً

1196
01:35:18,210 --> 01:35:23,330
ألقي نظرة على ما يفعله أصدقائنا
في الخارج وسأكون فوق حالاً

1197
01:35:25,650 --> 01:35:26,770
جون

1198
01:35:26,850 --> 01:35:29,170
جون ماكلين هل ما زِلتَ مَعنا؟

1199
01:35:29,250 --> 01:35:30,330
نعم

1200
01:35:31,090 --> 01:35:34,770
بما أن كُلّ الأشياء متساوية
فأُفضّلُ أَنْ أكون في فيلاديلفيا

1201
01:35:35,330 --> 01:35:37,370
قضيت على إثنين آخرين من الأوغاد

1202
01:35:37,690 --> 01:35:40,370
الشباب هُنا
سَيَكُونونَ مسرورين لسَمْاع ذلك

1203
01:35:41,210 --> 01:35:43,010
لدينا رهانات عليك

1204
01:35:43,090 --> 01:35:44,890
ما الرهانات علي؟

1205
01:35:44,970 --> 01:35:46,570
أنت لا تُريدُ أن تعرف

1206
01:35:46,650 --> 01:35:48,010
سجل لي عشرين

1207
01:35:48,090 --> 01:35:49,210
أَنا جيدُ لهذا

1208
01:35:52,970 --> 01:35:55,530
يا زميل, هل أرجلك مسطحة؟

1209
01:35:57,930 --> 01:36:00,050
ما الذي تتحدث عنه بِحقّ الجحيم؟

1210
01:36:00,130 --> 01:36:02,450
لابد أن شيئ ما أبعدك عن الشارع

1211
01:36:02,530 --> 01:36:03,690
ما الأمر؟

1212
01:36:03,770 --> 01:36:06,890
ألا تعتقد أن نقل الأوراق
في المكتب هو عمل نبيل بالنسبة لشرطي؟

1213
01:36:08,730 --> 01:36:09,930
لا

1214
01:36:13,250 --> 01:36:15,210
لقد تعرضت لحادث

1215
01:36:15,290 --> 01:36:17,490
يمكنني رؤية هذا من طريقة قيادتك

1216
01:36:17,570 --> 01:36:18,290
ماذا فعلت؟

1217
01:36:18,370 --> 01:36:20,850
هل دَهسَت قدمَ قائدِكَ بالسيارةِ؟

1218
01:36:24,570 --> 01:36:25,730
لقد قتلت ولداً

1219
01:36:27,250 --> 01:36:29,010
لقد كَانَ بعمر 13 سنةً

1220
01:36:30,210 --> 01:36:32,170
لقد كان الظلام حالكاً ولا يمكنني رؤية شيئ

1221
01:36:32,250 --> 01:36:34,090
كان لديه مسدس أشعة يبدو حقيقياً

1222
01:36:37,210 --> 01:36:40,810
عندما تكون مجنّد جديد يُعلّمونَك
كُلّ شيء عن كيف تكُونَ شرطياً

1223
01:36:40,890 --> 01:36:42,690
ماعدا التعايش مع الخطأ

1224
01:36:46,530 --> 01:36:50,730
على أية حال....أنا لا أستطيع
أَنْ  اطلق النار على أي شخص ثانيةً, بعد هذا

1225
01:36:54,050 --> 01:36:55,330
آسف يا رجل

1226
01:36:56,770 --> 01:36:59,370
يا رجل, كَيْفَ تَعْرفُ؟

1227
01:37:01,610 --> 01:37:03,370
أَوْدُّ التباً على أية حال

1228
01:37:06,250 --> 01:37:07,770
حَسناً, إذن لَنْ يَهْمَّ هذا

1229
01:37:07,850 --> 01:37:12,410
شرطة لوس أنجلوس
ليست المسؤولة هنا الآن

1230
01:37:14,770 --> 01:37:15,890
الفيدراليون؟

1231
01:37:16,410 --> 01:37:17,450
لقد أصبت

1232
01:37:18,970 --> 01:37:21,170
اولائك مهندسوا المدينة

1233
01:37:22,330 --> 01:37:23,050
إنتظر

1234
01:37:23,850 --> 01:37:25,650
إنهم يَدْخلونَ دوائرَ الشارعَ

1235
01:37:25,730 --> 01:37:28,650
أولئك الرجالِ في البدلاتِ
أنا لا أَعْرفُ أحداً منهم

1236
01:37:28,730 --> 01:37:29,610
إنهم إف بي إي

1237
01:37:30,490 --> 01:37:33,930
إنهم يَأْمرونَ الآخرين
لقَطْع تيار البنايةَ الكهربائي

1238
01:37:34,010 --> 01:37:35,930
نظاميين كآلية الساعة

1239
01:37:37,690 --> 01:37:39,210
أَو القفل الزمني

1240
01:37:39,690 --> 01:37:41,370
بالضبط

1241
01:37:41,450 --> 01:37:45,130
الدوائر التي لا يُمْكن أنْ تُقْطَعَ
ستَقْطعُ آلياً

1242
01:37:45,210 --> 01:37:47,850
ردَّاً على حادثة إرهابية

1243
01:37:47,930 --> 01:37:49,970
سَألتَ عن المعجزاتِ يا ثيو

1244
01:37:50,050 --> 01:37:54,050
اقدم لك الأف بي آي

1245
01:39:10,130 --> 01:39:11,970
أريد اغلاق كهرباء المبنى

1246
01:39:12,050 --> 01:39:14,130
...لدي مشكلة , علي أن أحول

1247
01:39:14,210 --> 01:39:18,050
لا أكترث بذلك
بتحويلاتك , أريد اغلاقه تماماً,ليعم الظلام

1248
01:39:18,970 --> 01:39:20,450
لا يمكنك أن تفعل ذلك من هنا

1249
01:39:20,530 --> 01:39:22,850
بلا,يمكنك ذلك
لا يمكن أن يحدث ذلك من هنا

1250
01:39:22,930 --> 01:39:24,530
...أنا يمكنني فقط...حصلت على الراديو

1251
01:39:24,610 --> 01:39:27,970
لا يمكنك أن تفعل ذلك من هنا.
يجب أن يتم اغلاقها من وسط المدينة

1252
01:39:28,050 --> 01:39:29,770
عليهم اخراج من كل شبكة المدينة 

1253
01:39:29,850 --> 01:39:31,730
نتكلم عن عشرة كتل مربعة

1254
01:39:31,810 --> 01:39:33,570
عشْرة كُتَلِ؟ جونسن هذا جنونُ

1255
01:39:33,650 --> 01:39:36,130
انها عشية عيد  الميلاد
هناك آلاف الناسِ

1256
01:39:36,210 --> 01:39:37,810
عليك أن توسع المجال

1257
01:39:37,890 --> 01:39:42,770
أَحتاجُ تفويضاً
ماذا عَنْ الحكومةَ الأمريكيةَ؟

1258
01:39:42,850 --> 01:39:44,850
إقطع الشبكةَ وإلا فقدت عملك

1259
01:39:50,770 --> 01:39:52,490
نعم, المركز؟
نعم؟

1260
01:39:52,570 --> 01:39:54,810
أنا والت...هنا في ناكاتومي

1261
01:39:54,890 --> 01:39:59,610
هل يمكنك قطع وإطْفاء الشبكةِ رقم 212؟

1262
01:39:59,690 --> 01:40:00,770
هَلْ أنت مجنون؟

1263
01:40:00,850 --> 01:40:03,410
َرُبَّمَا علي الإتصال برئيسَ البلدية.

1264
01:40:03,490 --> 01:40:06,450
كلا, تباً, إنها مؤخرتي
لدي مشكلة كبيرة هنا

1265
01:40:06,530 --> 01:40:08,810
أغلقَه الآن

1266
01:40:11,970 --> 01:40:14,130
تم تشغيل إضاءة الطوارئ

1267
01:40:01,690 --> 01:40:04,410
آل, َتكلّمُ معي, ماذا يجري هنا؟

1268
01:40:04,490 --> 01:40:05,970
إَسْألُ الـ إف بي إي

1269
01:40:06,050 --> 01:40:08,690
لديهم كتاب ألعاب الإرهاب العالمي

1270
01:40:08,770 --> 01:40:11,090
وهم يُطبقونه خطوة بخطوة

1271
01:40:13,130 --> 01:40:14,970
يجب أن تعمل , يجب أن تعمل

1272
01:40:16,690 --> 01:40:18,050
!نعم

1273
01:40:39,970 --> 01:40:41,370
عيد ميلاد مجيد

1274
01:40:42,850 --> 01:40:45,890
بالتأكيد أنهم يبولون سراويلهم الان

1275
01:40:45,970 --> 01:40:47,770
رئيس البلدية سَينال من مؤخرتي

1276
01:40:54,490 --> 01:40:55,770

1277
01:41:08,210 --> 01:41:10,370
ماذا سَنَعمَلُ الآن؟

1278
01:41:10,450 --> 01:41:13,330
نعتقلُهم لعدم دَفْع
فاتورتهم الكهربائية؟

1279
01:41:13,410 --> 01:41:15,130
قطعنا التيار عنهم

1280
01:41:15,210 --> 01:41:18,490
تَركنَاهم يتعرّقون لفترة
ثمّ نَعطيهم مروحياتَ

1281
01:41:18,570 --> 01:41:20,690
في مؤخراتهم

1282
01:41:23,170 --> 01:41:24,650
هنا العميل جونسن

1283
01:41:24,730 --> 01:41:26,050
كلا, الآخر

1284
01:41:26,130 --> 01:41:29,290
أُريدُ ذلك الدعمِ الجويِ جاهزِاً
للإقْلاع في خمس دقائقِ

1285
01:41:29,370 --> 01:41:32,690
طبعاً, مُسلَّح بالكامل
نحن في الطّريق

1286
01:41:38,370 --> 01:41:40,210
نعم

1287
01:41:41,850 --> 01:41:44,170
أَتمنّى الكَلام مع الـ إف بي إي

1288
01:41:46,650 --> 01:41:48,690
هنا العميل الخاصُّ جونسن

1289
01:41:48,770 --> 01:41:53,050
دائرة العدل رتبت امور عودة زملائك

1290
01:41:53,130 --> 01:41:55,650
المروحيات في الطريق
كما طَلبتَ

1291
01:41:55,730 --> 01:41:57,010
أنا أسمعك, سَنَكُونُ مستعدّينَ

1292
01:41:57,090 --> 01:42:00,290
عندما سيدرك ما أصابه
سَيَكُونُ في كيس الجثث

1293
01:42:00,370 --> 01:42:02,170
عندما يَهْبطونَ سننسف السقفَ

1294
01:42:02,250 --> 01:42:03,930
وسيقضون شّهراً في رفع الأنقاض

1295
01:42:04,010 --> 01:42:06,850
عندما يدركون ما الأمر

1296
01:42:06,930 --> 01:42:09,930
سنكون على الشاطئ ونتقاسم الـ 20 بالمئة

1297
01:42:14,610 --> 01:42:16,050
يا الهي

1298
01:42:16,130 --> 01:42:17,130
باول؟

1299
01:42:17,930 --> 01:42:19,690
باول, هل لديك دقيقة؟

1300
01:42:21,370 --> 01:42:23,010
أَنا هنا جون

1301
01:42:24,650 --> 01:42:27,570
إستمعُ, شعور سيئ بدأ ينتابني هنا

1302
01:42:28,130 --> 01:42:30,010
أُريدُك أَنْ تَعمَلُ شيءُ لي

1303
01:42:30,090 --> 01:42:31,290

1304
01:42:32,770 --> 01:42:34,170
أُريدُك أَنْ تَجدَ زوجتَي

1305
01:42:34,250 --> 01:42:36,530
لا تسْألُني كيف
فعندها ستكون قد عرفت كَيفَ

1306
01:42:36,610 --> 01:42:39,850
أُريدُك أن تخبرها شيئ

1307
01:42:41,410 --> 01:42:43,010
...أُريدُك أَنْ تُخبرها هذا

1308
01:42:49,650 --> 01:42:52,210
أخبرُها أنني إستغرقت وقتاً

1309
01:42:52,290 --> 01:42:54,170
حتى إكتشفت, كم أنا مغفل

1310
01:42:54,850 --> 01:42:56,050
...لكن

1311
01:42:57,650 --> 01:42:58,610
...هذا

1312
01:43:02,330 --> 01:43:04,930
عندما بدأت امورها تنجح

1313
01:43:05,010 --> 01:43:08,890
كان علي دعمها أكثر

1314
01:43:09,330 --> 01:43:10,170
...وَ

1315
01:43:11,610 --> 01:43:14,410
كان علي أن أكون وراءها أكثر

1316
01:43:17,090 --> 01:43:18,290
تباً

1317
01:43:20,850 --> 01:43:22,850
...أخبرها هذا

1318
01:43:23,730 --> 01:43:28,130
إنّها أفضل شيءِ حَدثَ أبداً, لعاجز مثلي

1319
01:43:29,970 --> 01:43:33,290
لقد سمعتني أَقُولُ لها
أَحبُّك ألف مرة

1320
01:43:34,410 --> 01:43:37,690
لكنها لم تسَمعتْني أقول أَنا آسفُ

1321
01:43:38,290 --> 01:43:44,250
أُريدُك أَنْ تُخبرَها ذلك يا آل
أُخبرُها بأنّ جون قالَ بأنّه كَانَ آسفَ

1322
01:43:45,570 --> 01:43:46,570
حسناً؟

1323
01:43:47,490 --> 01:43:48,610
هل سمعت هذا يا رجل؟

1324
01:43:48,690 --> 01:43:50,890
نعم سمعت يا جون

1325
01:43:52,130 --> 01:43:53,770
لَكنَّ يُمْكِنُك أَنْ تُخبرَها بنفسك

1326
01:43:53,850 --> 01:43:58,210
إنتبه لمؤخرتك فحسب
وستنجو, هل تَسْمعُني؟

1327
01:43:58,690 --> 01:44:01,210
أظن أن هذا يعود إلى الرجلِ في الطابق العلوي

1328
01:44:04,450 --> 01:44:05,890
جون؟

1329
01:44:06,690 --> 01:44:08,090
جون؟

1330
01:44:08,530 --> 01:44:11,930
ماذا كنت تفعل في الطابق العلوي يا هانز؟

1331
01:44:13,490 --> 01:44:14,490
جون؟

1332
01:44:14,570 --> 01:44:17,570
كلا, آل, إَستمعُ
اسكت قليلاً.

1333
01:44:19,490 --> 01:44:22,130
يجب أن أذْهبُ للتحقق من شيءِ

1334
01:44:24,610 --> 01:44:27,210
دقيقة واحدة, هذا كل ما أطلبه

1335
01:44:27,290 --> 01:44:29,090
دقيقة واحدة للكَلام معهم

1336
01:44:29,170 --> 01:44:31,130
حَسَناً, عُدْ, عُدْ

1337
01:44:31,210 --> 01:44:33,490
حسناً, اسمعي

1338
01:44:33,570 --> 01:44:37,570
إما أن تدخليني او سأتصرف بشكل غير لائق؟

1339
01:44:40,050 --> 01:44:42,290
هذه آخر فرصة لهؤلاء الأطفالِ

1340
01:44:42,370 --> 01:44:44,410
للكَلام مع أبائِهم

1341
01:44:46,010 --> 01:44:47,090
حَسَناً؟

1342
01:44:47,410 --> 01:44:49,450
حَسَناً, تعال, تعال

1343
01:44:59,130 --> 01:45:00,450
ماذا كنت تفعل يا هانز؟

1344
01:45:01,210 --> 01:45:02,650
ماذا كُنْتَ تَفعلُ؟

1345
01:45:24,090 --> 01:45:27,170
يا الهي,يا الهي

1346
01:45:30,450 --> 01:45:32,970
آل إَستمعُ لي, إنه خائن

1347
01:45:33,050 --> 01:45:34,610
...السقف مربوط إلى

1348
01:45:37,210 --> 01:45:38,210
جون؟

1349
01:45:40,490 --> 01:45:41,970
جون؟

1350
01:45:42,290 --> 01:45:43,570
جون, هيا

1351
01:45:44,090 --> 01:45:45,090
هَلْ سمعت هذا؟

1352
01:45:45,170 --> 01:45:48,050
شيء حول الخيانة

1353
01:45:48,130 --> 01:45:50,370
أخبرُني عنه

1354
01:45:55,810 --> 01:45:57,970
كلانا محترفان

1355
01:46:00,010 --> 01:46:01,610
هذا شخصيُ

1356
01:46:02,930 --> 01:46:08,250
Subtitled By : Amjad Ashqar

1357
01:46:24,250 --> 01:46:26,570
إنهم قادمون

1358
01:46:27,090 --> 01:46:28,690
المروحيات قادمة

1359
01:46:28,970 --> 01:46:32,170
إنه وقت جَمْع قطيعِكَ
آنسة جينيرو

1360
01:46:32,250 --> 01:46:36,170
أمّكَ وأَباّكَ أشخاص مهمين جداً

1361
01:46:36,250 --> 01:46:38,130
هم اناسَ شجعان جداً

1362
01:46:38,210 --> 01:46:42,050
هَلْ هناك أي شيئ تريدين قوله لهم
إن كانا يتابعاننا؟

1363
01:46:42,130 --> 01:46:45,170
إَرْجعُوا إلى لبيت

1364
01:46:53,290 --> 01:46:54,570
سّيدة ماكلين

1365
01:46:57,690 --> 01:47:00,890
تشرفت بمعرفتك

1366
01:47:03,970 --> 01:47:05,890
على أقدامِكَم جميعاً , إلى السقفِ

1367
01:47:05,970 --> 01:47:08,530
إَسْجنُهم هناك, وعد حالاً

1368
01:47:34,410 --> 01:47:37,290
كان عليك أن تسمع صراخ أخيك

1369
01:47:37,370 --> 01:47:40,410
عندما كَسرتُ رقبتَه العينة

1370
01:47:43,530 --> 01:47:45,810
ما حجم الأضرار برأيك؟

1371
01:47:45,890 --> 01:47:47,970
أرى أن نقضي على الإرهابيين

1372
01:47:48,050 --> 01:47:50,890
ونفقد 20 أو 25 بالمئة من الرهائن كحد أقصى

1373
01:47:51,650 --> 01:47:53,970
أستطيع التعايش مع هذا

1374
01:47:54,050 --> 01:47:55,370
أنزلنا على السطح

1375
01:47:55,450 --> 01:47:58,770
هم يَتوقّعونَ وسائل نقلَ
ولَيسَ سُفنَ مسلحة

1376
01:48:10,290 --> 01:48:12,050
تحركوا, هيا, تحركوا

1377
01:48:12,130 --> 01:48:13,650
هيا  هيا

1378
01:48:13,730 --> 01:48:14,930
تحركوا

1379
01:48:16,090 --> 01:48:17,290
هيا, تحركوا

1380
01:48:21,010 --> 01:48:21,930
ثيو

1381
01:48:22,450 --> 01:48:23,970
مكافئة صغيرة لنا

1382
01:48:24,050 --> 01:48:25,970
إجلسي رجاءً, إجلسي

1383
01:48:26,050 --> 01:48:28,650
زوجة الشرطي, قَدْ تَفْيدنا

1384
01:48:28,730 --> 01:48:31,130
ماكلين لدي بَعْض الأخبارِ لَك

1385
01:48:32,130 --> 01:48:33,370
ماكلين؟

1386
01:48:44,370 --> 01:48:45,610
تحرّكوا

1387
01:48:48,170 --> 01:48:48,890
هيا

1388
01:49:01,210 --> 01:49:03,410
أيها الوغد  سَأَقْتلُك

1389
01:49:07,170 --> 01:49:08,210
مسلّحَ

1390
01:49:08,650 --> 01:49:10,610
الشاحنة؟
الشاحنة

1391
01:49:17,490 --> 01:49:21,370
بعد كل جلساتك وكُلّ خطاباتكَ الصَغيرة

1392
01:49:21,450 --> 01:49:23,730
أنت لا شيء سوى لصّ مشترك

1393
01:49:23,930 --> 01:49:26,330
أَنا لصُّ إستثنائيُ, سّيدة ماكلين

1394
01:49:26,410 --> 01:49:27,930
وبما أنني أترفع لمرحلة الإختطاف

1395
01:49:28,010 --> 01:49:29,930
يَجِبُ أَنْ تَكُونَي مؤدّبَة أكثرَ

1396
01:49:36,690 --> 01:49:38,730
أيها الوغد سَأَقْتلُك

1397
01:49:38,810 --> 01:49:42,130
سَأَطْبخُك وآآكلُك أيها اللعين

1398
01:50:03,810 --> 01:50:05,810
أنا لا أَحْبُّ هذا أيها الرقيب

1399
01:50:13,210 --> 01:50:18,890
مثل (السايغون)الداعر صحيح؟

1400
01:50:20,370 --> 01:50:23,130
كُنْتُ في الثانوية عندها أيها المغفل

1401
01:50:49,890 --> 01:50:51,290
أين هولي؟

1402
01:50:51,370 --> 01:50:52,770
أين هولي جينيرو؟

1403
01:50:52,850 --> 01:50:54,890
هولي جينيرو؟ أين هولي؟

1404
01:50:54,970 --> 01:50:56,730
أين هولي؟ أين هي؟

1405
01:50:56,810 --> 01:50:58,210
أَخذوها
أين؟

1406
01:50:58,290 --> 01:50:59,450
الخزنة

1407
01:50:59,530 --> 01:51:01,370
أين الخزنة؟
في الطابق الثلاثون

1408
01:51:01,450 --> 01:51:03,290
لقد أَخذوها فحسب

1409
01:51:03,490 --> 01:51:04,570
إنزلوا الى الأسفل

1410
01:51:04,650 --> 01:51:07,050
السقف اللعين سيتفجر بكامله

1411
01:51:07,130 --> 01:51:08,650
إنزلوا

1412
01:51:08,730 --> 01:51:11,210
إنزلوا
إلى الأسفل, هيا

1413
01:51:13,330 --> 01:51:16,090
هناك إرهابيين يطلقون النار على الرهائن

1414
01:51:16,170 --> 01:51:17,810
خذ يسارك

1415
01:51:23,810 --> 01:51:25,410
أقتل ذلك السافل

1416
01:51:33,210 --> 01:51:36,130
أَنا إلى جانبكَم أيها الأوغاد

1417
01:51:36,210 --> 01:51:39,210
إستدر ثانيةً
سأقتل هذا اللقيطِ الصَغيرِ

1418
01:51:57,330 --> 01:51:59,090
ماذا يحدث

1419
01:52:00,970 --> 01:52:03,730
جون
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

1420
01:52:03,810 --> 01:52:06,570
كيف ورطت نفسك بهذا الهراء؟

1421
01:52:16,170 --> 01:52:19,450
هناك شيء خاطئ
إنهم يَرْجعونَ للأسفل

1422
01:52:19,530 --> 01:52:21,610
إنسف السقفَ
لكن كارل فوق هناك

1423
01:52:21,690 --> 01:52:23,050
إنسف السقفَ

1424
01:52:26,170 --> 01:52:28,930
أقسمُ بأنّني لَنْ أَفكر حتى

1425
01:52:29,010 --> 01:52:31,890
بالإرتِفاع في عمارة عالية ثانيةً

1426
01:52:35,090 --> 01:52:37,330
يا الهي, رجاءً لا تدعني أَمُوتُ

1427
01:54:05,210 --> 01:54:07,610
بحق المسيح

1428
01:54:08,730 --> 01:54:11,250
أظننا سَنَحتاجُ المزيد
من رجال مكتب التحقيقات الفدرالي

1429
01:54:23,490 --> 01:54:25,210
يا الهي

1430
01:54:26,130 --> 01:54:27,210
اللعنة

1431
01:54:50,610 --> 01:54:53,050
ما الذي يجري؟

1432
01:54:54,850 --> 01:54:58,290
ماذا سَتَفعَلُ؟
تَجْلسُ هنا بينما البنايةَ تنهار؟

1433
01:55:06,290 --> 01:55:07,130
تباً

1434
01:55:07,210 --> 01:55:09,010
حَسَناً

1435
01:55:10,410 --> 01:55:11,570

1436
01:55:12,490 --> 01:55:14,210
إصمدي حبيبتي

1437
01:55:14,290 --> 01:55:15,810
تماسكي عزيزتي

1438
01:55:16,810 --> 01:55:17,810
يا الهي

1439
01:56:01,090 --> 01:56:02,730
هانز

1440
01:56:16,650 --> 01:56:18,330

1441
01:56:18,410 --> 01:56:21,530
مرحباً عزيزتي

1442
01:56:41,730 --> 01:56:45,530
إذن هَلْ هذا كلّ شيء؟
السرقةِ اللعينة؟

1443
01:56:45,970 --> 01:56:47,130
إرمي السلاحَ

1444
01:56:48,770 --> 01:56:50,970
لماذا يَجِبُ أَنْ تَضْربَ البناء كاملاً
بقنبلة نووية يا هانز؟

1445
01:56:51,050 --> 01:56:53,970
حَسناً, عندما تَسْرقُ 600 دولار
يُمْكِنُ أَنْ تَختفي فقط

1446
01:56:54,050 --> 01:56:56,930
لكن عندما تَسْرقُ 600 مليون فسَيَجِدونَك

1447
01:56:57,010 --> 01:56:59,210
مالم يَعتقدونَ أنك ميت

1448
01:56:59,290 --> 01:57:01,330
إرمي السلاحَ

1449
01:57:11,370 --> 01:57:12,970
كلا, إنه لي

1450
01:57:16,090 --> 01:57:17,850
لقد حَصلتَ علي

1451
01:57:17,930 --> 01:57:20,610
ما زلَت راعيَ البقر سّيد ماكلين

1452
01:57:20,690 --> 01:57:22,290
الأمريكان....كُلّهم متشابهون

1453
01:57:22,370 --> 01:57:26,170
هذه المرة جون وَين لن يغادر
إلى الغروبِ مع غريس كيلي

1454
01:57:26,250 --> 01:57:28,010
لقد كَانَ غاري كوبر أيها السافل

1455
01:57:28,090 --> 01:57:29,810
كفانا مزاحاً

1456
01:57:29,890 --> 01:57:32,650
كان بإمكانك
أن تكون راعي بقرك الجميل يا هانز

1457
01:57:32,730 --> 01:57:37,210
نعم, ماذا قُلتَ لي قبل ذلك؟

1458
01:57:37,290 --> 01:57:40,890
هذا يغيظك أيها الوغد

1459
01:58:01,170 --> 01:58:01,610
هولي

1460
01:58:07,490 --> 01:58:08,930
رحلة سعيدة يا هانز

1461
01:58:14,210 --> 01:58:15,770
هولي

1462
01:58:51,770 --> 01:58:53,570
آمل أن لا يكون رهينة

1463
01:59:20,810 --> 01:59:24,650
خطاف ماء يعمل
لشركاتِ المحرّكِ 5, 3, 9, 6

1464
01:59:28,170 --> 01:59:29,730
من هنا ,زاوية أفضل

1465
01:59:29,810 --> 01:59:31,650
هيا لنساعدهم

1466
01:59:34,210 --> 01:59:37,130
دعه الان.دعه

1467
01:59:41,970 --> 01:59:45,450
هيا ,سنفقده
حسناً. سلّمْني مُلاحظاتَي

1468
02:00:07,530 --> 02:00:11,450
كيف كانت تشبه هنالك؟
كيف عاملوكِ

1469
02:00:55,770 --> 02:00:57,450
هذه زوجتُي هولي يا آل

1470
02:00:57,530 --> 02:00:59,370
هولي جينيرو

1471
02:01:00,090 --> 02:01:01,770
هولي ماكلين

1472
02:01:01,850 --> 02:01:03,450
مرحباً هولي

1473
02:01:03,530 --> 02:01:05,410
لديك رجل جيد

1474
02:01:05,490 --> 02:01:07,410
أَعتني به كثيراً

1475
02:01:08,050 --> 02:01:09,490
ماكلين

1476
02:01:09,570 --> 02:01:12,170
ماكلين أُريدُ إستجواب

1477
02:01:12,250 --> 02:01:14,810
لدي بعض الأشياءِ
بحاجة لتَوضيح يا سيد

1478
02:01:14,890 --> 02:01:16,570
مقتل أليس في البداية

1479
02:01:16,650 --> 02:01:20,250
الإضرار بالملكيةِ الخاصة
الَتدخّلُ في عملِ الشرطةِ

1480
02:01:58,970 --> 02:02:01,930
إَذْهبُا أنتم الإثنان إلى الداخل
لتروا إن كان هناك أي شخص آخر

1481
02:02:12,250 --> 02:02:14,730
كلا, هذا مَعي

1482
02:02:24,250 --> 02:02:25,810
سّيد ماكلين سّيد ماكلين

1483
02:02:25,890 --> 02:02:28,330
الآن وبعد أن إنتهى كل شيئ
بعد هذه المحنةِ المدهشةِ

1484
02:02:28,410 --> 02:02:30,290
ما مشاعركَ؟

1485
02:02:35,330 --> 02:02:36,690
حسناً, حسناً, حَسناً

1486
02:02:36,770 --> 02:02:40,850
عيد ميلاد سعيد يا آرجيل
عيد ميلاد سعيد

1487
02:02:44,250 --> 02:02:45,250
هَلْ صورت هذا؟

1488
02:02:45,330 --> 02:02:47,250
دعوني أمر

1489
02:02:47,730 --> 02:02:51,130
إذا هذه فكرتُهم عن عيد الميلادِ
يجب أن أَكُونُ هنا في رأس السنة

1450
02:02:52,730 --> 02:07:51,130
ترجم الفيلم بواسطة : أمجد الأشقر
Subtitled By : Amjad Ashqar