1
00:00:58,680 --> 00:01:02,560
* قاعدة الولايات المتحدة البحرية *
(خليج (جوانتنامو) بـ(كوبا

2
00:02:06,497 --> 00:02:19,567
* Lupin *
...للترجمة يقدم

3
00:02:21,000 --> 00:02:41,000
Ferekikoo ® تعديل التوقيت بواسطة
Subtitles.World@gmail.com
www.DVD4Arab.com

4
00:02:44,097 --> 00:02:46,480
<i>بضعة رجال أخيار</i>

5
00:02:51,410 --> 00:02:54,451
إلى الأمام

6
00:04:21,859 --> 00:04:24,259
أنا أطلب

7
00:04:24,339 --> 00:04:28,299
أيها القائد، أحب أن أطلب
أن أكون أنا المحامية

8
00:04:28,379 --> 00:04:31,020
أن يكون نفسي من يتم توكيله

9
00:04:31,100 --> 00:04:33,820
لا، أود أن أطلب
...أن أكون أنا من يتم توكيله

10
00:04:35,340 --> 00:04:37,380
أن أكون أنا من يتم توكيله"؟"

11
00:04:37,460 --> 00:04:40,661
هذا جيد
هذا يعطي بعض الثقة

12
00:04:40,741 --> 00:04:42,581
التزام جيد بالنحو

13
00:04:42,661 --> 00:04:44,781
أيها القائد، أود أن أطلب

14
00:04:44,861 --> 00:04:48,181
أنا أكون أنا المحامية الموكلة

15
00:04:50,381 --> 00:04:52,661
(أنا الرائد البحري (جالواي
(جئت لأقابل القائد (ويست

16
00:04:52,741 --> 00:04:54,581
ادخلي أيتها الرائد
إنهم ينتظرونك

17
00:04:54,661 --> 00:04:56,061
شكراً لكِ

18
00:04:59,462 --> 00:05:01,302
جو)، ادخلي) -
شكراً يا سيدي -

19
00:05:02,422 --> 00:05:05,182
(أيها القائد (ويست
(هذه الرائد البحري (جالواي

20
00:05:05,262 --> 00:05:07,502
جو)، أتعرفين القائد (لورينس)؟) -
نعم يا سيدي -

21
00:05:07,582 --> 00:05:09,663
أشكرك على الموافقة على مقابلتي
في وقت قصير أيها القائد

22
00:05:09,743 --> 00:05:12,183
هلا جلستي؟ -
أنا بخير هكذا يا سيدي -

23
00:05:12,263 --> 00:05:14,623
اجلسي -
حسناً -

24
00:05:14,703 --> 00:05:16,823
أتفهم أننا واجهنا بعض المشاكل
خلال نهاية الأسبوع بـ(كوبا)؟

25
00:05:16,863 --> 00:05:20,024
نعم يا سيدي
الجمعة الماضية، اقتحم ضابطان

26
00:05:20,104 --> 00:05:23,904
(نائب عريف (هارولد دوسون
(و عسكري (لاودين داوني

27
00:05:23,984 --> 00:05:28,025
حجرة الثكنات العسكرية
لجندي الدرجة الأولى (ويليام سانتياجو) و اغتالوه

28
00:05:28,065 --> 00:05:31,425
مات (سانتياجو) في مستشفى
القاعدة بعدها بساعة تقريباً

29
00:05:31,505 --> 00:05:34,865
ضابط التحقيقات البحرية الذي
(أخذ أقوال (دوسون) و (داوني

30
00:05:34,945 --> 00:05:37,145
يؤكد أنهما كانا يحاولا
(منع (سانتياجو

31
00:05:37,225 --> 00:05:39,946
من ذكر اسم (دوسون) في حادث
إطلاق نار على الحدود

32
00:05:40,026 --> 00:05:43,626
كان من المفروض أن يذهبا لجلسة استماع
في (كوبا) الساعة الرابعة بعد الظهر

33
00:05:43,706 --> 00:05:45,546
ما المشكلة؟ -
(دوسون) و (داوني) -

34
00:05:45,626 --> 00:05:49,747
كلاهما يوظف جنوداً مثاليين
و (سانتياجو) معروف بأنه سئ

35
00:05:49,827 --> 00:05:52,507
كنت أفكر أن الأمر ربما يكون
عقاباً أحمر

36
00:05:53,267 --> 00:05:54,747
يا إلهي

37
00:05:54,827 --> 00:05:58,348
(سيدي، أطلب أن يتم نقلهم لـ(واشنطون
و نعين لهم محامياً

38
00:05:58,388 --> 00:06:00,628
شخص يمكنه حقاً أن ينظر
في هذه الدعوى القضائية

39
00:06:00,708 --> 00:06:02,948
شخص لا يمتلك المهارة الشرعية فحسب

40
00:06:03,028 --> 00:06:05,828
بل يدرك أيضاً الأعمال الداخلية للقوات المسلحة

41
00:06:05,908 --> 00:06:08,308
باختصار أيها القائد
...أود أن أقترح

42
00:06:08,388 --> 00:06:10,268
...أنا أكون أنا من

43
00:06:10,348 --> 00:06:13,828
...أن يتم تكلفتي أنا لأمثلهما

44
00:06:13,908 --> 00:06:15,268
بنفسي

45
00:06:17,269 --> 00:06:19,709
(أيتها الضابط (جالواي
لماذا لا تحضري لنفسك فنجان من القهوة؟

46
00:06:19,749 --> 00:06:21,669
شكراً لك يا سيدي
أنا بخير هكذا

47
00:06:21,749 --> 00:06:24,789
أريدك أن تتركي الغرفة حتى نتحدث
عنكِ خلف ظهرك

48
00:06:24,869 --> 00:06:26,750
بالتأكيد يا سيدي

49
00:06:33,230 --> 00:06:36,191
ظننت أن العقوبات الحمراء هذه
لن تتكرر ثانيةً

50
00:06:36,231 --> 00:06:39,231
(مع وجود القوات البحرية في (جيتمو
من يدري ما يحدث هناك؟

51
00:06:39,311 --> 00:06:41,191
يجب أن نكتشف قبل
أن يعرف بقية العالم

52
00:06:41,271 --> 00:06:43,191
و تتعقد الأمور أكثر

53
00:06:43,231 --> 00:06:45,672
حسناً، ماذا عن هذه الضابطة (جالواي)؟

54
00:06:45,752 --> 00:06:48,752
إنها تشغل مقعداً في الشئون الداخلية

55
00:06:48,832 --> 00:06:50,712
منذ أكثر من عام الآن

56
00:06:50,752 --> 00:06:53,592
و قبل هذا؟ -
تم طردها من ثلاث قضايا في عامين -

57
00:06:53,672 --> 00:06:56,393
ثلاث قضايا في عامين؟
مع من كانت تتعامل؟ آل (روزنبرج) النازيين؟

58
00:06:56,473 --> 00:06:58,913
لا تصلح للمقاضاة -
إنها محققة جيدة -

59
00:06:58,993 --> 00:07:02,313
في الشئون الداخلية يمكنها التغلب
على أي محامي بمن هو أفضل منه

60
00:07:02,393 --> 00:07:06,074
لكن عندما يصل الأمر للمحاكم -
أعرف، يتصل الأمر بالعاطفة، دون لباقة تعامل -

61
00:07:06,154 --> 00:07:07,994
أدخلها ثانيةً

62
00:07:12,417 --> 00:07:13,417
(جو)

63
00:07:18,035 --> 00:07:20,875
أيتها الرائد، سننقل المدعى عليهما
هنا في الصباح

64
00:07:20,955 --> 00:07:23,995
شكراً لك يا سيدي -
ستتولى فرقة الألاي الدفاع عنهما -

65
00:07:24,875 --> 00:07:29,235
لكن ليس أنا -
مما فهمته من زملائك -

66
00:07:29,275 --> 00:07:31,515
أنكِ أهم في مركزك الحالي
من أن نضيع وقتك

67
00:07:31,595 --> 00:07:33,596
في قضية أنا متأكد أنها ستنتهي
باتفاقية تخفيف الحكم عن المتهمين

68
00:07:33,676 --> 00:07:35,516
و أسبوع حافل بالأعمال المكتبية

69
00:07:35,596 --> 00:07:37,636
سيدي، أظن أن الأمر به ما هو أكثر من ذلك

70
00:07:37,716 --> 00:07:39,076
لا تقلقي بشأن هذا

71
00:07:39,156 --> 00:07:41,916
أعدك أن فرقة ألاي ستوكل لهم
الرجل المناسب لهذه المهمة

72
00:07:42,357 --> 00:07:44,237
حسناً، هيا بنا
تحرك لمركز الإمساك بالكرة

73
00:07:45,717 --> 00:07:47,837
آسف -
(لا داعي للأسف يا (شيربي -

74
00:07:47,917 --> 00:07:49,997
تدخل الكرة فقط في قفازك

75
00:07:50,077 --> 00:07:51,477
استعد للإمساك بالكرة

76
00:07:53,198 --> 00:07:55,078
آسف -
(يجب أن تثق بي يا (شيربي -

77
00:07:55,158 --> 00:07:58,718
ابق عينيك مفتوحتين
و ستزداد فرصتك للإمساك بها عشر درجات

78
00:07:58,798 --> 00:08:00,558
(كافي) -
لنحاول ثانيةً -

79
00:08:00,558 --> 00:08:01,559
(كافي)

80
00:08:01,719 --> 00:08:03,599
دايف)، تبدو ذاهلاً)

81
00:08:03,679 --> 00:08:06,319
كان من المفترض أن نتقابل بمكتبك
(منذ ربع ساعة بخصوص قضية (ماك ديرموت

82
00:08:06,399 --> 00:08:08,999
هذا الشئ يعطلك
إما أن نقوم بهذا الآن

83
00:08:09,079 --> 00:08:12,480
و إلا - ولا أمزح يا (كافي) - سأعلق
فتاك هذا من طرف عارضة شراع

84
00:08:12,560 --> 00:08:16,360
طرف عارضة شراع؟ (شيربي)، ألازال الأسطول
يعلق الناس على طرف عوارض الأشرعة؟

85
00:08:16,440 --> 00:08:17,880
لا أظن ذلك

86
00:08:17,960 --> 00:08:21,121
لا يظن (شيربي) أن الأسطول
(لازال يفعل هذا يا (دايف

87
00:08:21,201 --> 00:08:24,441
سأقاضيه بتهمة الحيازة و الوقوع
تحت تأثير ما يغيب عقله أثناء تأدية عمله

88
00:08:24,521 --> 00:08:28,481
إن اتضح أنه مذنب فسأقترح سجنه  30 يوم
بالسفينة الحربية مع تجريده من رتبته و دفع غرامة

89
00:08:28,561 --> 00:08:31,402
(لقد كانت أعشاب جافة يا (دايف
لقد كانت أعشاب بقيمة 10 دولار

90
00:08:31,442 --> 00:08:33,322
نعم، حسناً
موكلك يظن أنها كانت ماريجوانا

91
00:08:33,362 --> 00:08:36,002
موكلي أحمق
هذا ليس ضد القانون

92
00:08:36,082 --> 00:08:39,322
كافي)، هناك أناس ينتظرون ردي)
مثلك بالضبط، سأقاضيه

93
00:08:39,362 --> 00:08:41,522
بماذا
حيازته لتوابل؟

94
00:08:41,562 --> 00:08:44,042
(كافي) -
حاولت مساعدتك في هذا -

95
00:08:44,122 --> 00:08:46,722
لكن إن طلبت سجنه
فسأقدم طلب برفض هذه الدعوى

96
00:08:46,802 --> 00:08:48,602
لن تحصل عليها -
بل سأحصل عليها -

97
00:08:48,642 --> 00:08:50,523
و إن تم رفض طلب رفض الدعوى
فسأقدم طلباً

98
00:08:50,563 --> 00:08:53,283
الهدف منه الحصول على قرار
استنتاجي مقدماً

99
00:08:53,363 --> 00:08:55,643
و بعد ذلك سأقدم دعوى
ضد الحبس قبل المحاكمة

100
00:08:55,683 --> 00:08:58,123
و ستقضي الثلاث أشهر القادمة
تتعب عينيك في الأعمال المكتبية

101
00:08:58,203 --> 00:09:01,684
لأن عامل إشارة من الدرجة الثانية
اشترى و دخن لفافة من الأعشاب الجافة

102
00:09:01,764 --> 00:09:04,164
هيا
هيا بنا

103
00:09:05,204 --> 00:09:07,564
الاختيار الثاني: جريمة صغيرة
و السجن 20 يوماً في السفينة الحربية

104
00:09:07,604 --> 00:09:09,765
الاختيار الثالث: جريمة بسيطة
و يقضي 15 يوم من الأشغال الشاقة

105
00:09:11,205 --> 00:09:13,125
لا أعرف لم أوافق على هذا

106
00:09:13,205 --> 00:09:15,405
لأن لديك حكمة تفوق سنك

107
00:09:19,166 --> 00:09:20,726
صباح الخير

108
00:09:20,806 --> 00:09:22,406
صباح الخير أيها القائد -
صباح الخير أيها القائد -

109
00:09:22,486 --> 00:09:23,926
كيف حال الطفلة يا (سام)؟

110
00:09:24,006 --> 00:09:27,086
أظنها مستعدة لنطق أول
كلمة لها في أي يوم

111
00:09:27,166 --> 00:09:28,687
كيف عرفت ذلك؟

112
00:09:28,767 --> 00:09:32,247
يبدو أن لديها ما تقوله

113
00:09:32,287 --> 00:09:34,807
معذرةً
آسف لتأخري

114
00:09:34,887 --> 00:09:36,807
(لا عليك يا (داني
...أعرف أنه ليس لديك أية أعذار جيدة

115
00:09:36,887 --> 00:09:38,848
فلن أجبرك على اختلاق أي عذر سئ

116
00:09:38,888 --> 00:09:41,688
شكراً لك يا سيدي -
هذه لك -

117
00:09:42,728 --> 00:09:45,008
يبدو أنك تتقدم بالعالم

118
00:09:45,088 --> 00:09:46,928
لقد طلبتك فرقة ألاي

119
00:09:47,809 --> 00:09:49,649
طلبتني لماذا؟

120
00:09:49,729 --> 00:09:52,009
(خليج (جوانتنامو) بـ(كوبا

121
00:09:52,049 --> 00:09:55,929
(جندي بحري يدعى (دوسون
أطلق النار من سلاحه بشكل غير شرعي

122
00:09:56,009 --> 00:09:58,769
عبر الحدود و للمنطقة الكوبية

123
00:09:58,849 --> 00:10:00,649
ما هي الحدود؟ -
(سام) -

124
00:10:00,729 --> 00:10:04,769
حائط كبير يفصل بين
الطيبين و الأشرار

125
00:10:04,849 --> 00:10:07,970
تلميذ نجيب -
(جندي الدرجة الأولى (ويليام سانتياجو -

126
00:10:08,010 --> 00:10:11,210
(يهدد بأن يشي بـ(دوسون
لهيئة التحقيقات البحرية

127
00:10:11,290 --> 00:10:13,250
فيقوم (دوسون) و عضو آخر من فرقته

128
00:10:13,330 --> 00:10:17,131
جندي الدرجة الأولى (لاودين داوني) باقتحام
(غرفة (سانتياجو

129
00:10:17,211 --> 00:10:20,451
و قيداه و وضعا
قطعة قماش بفمه

130
00:10:20,491 --> 00:10:22,531
و مات (سانتياجو) بعدها بساعة

131
00:10:22,611 --> 00:10:26,132
الطبيب الحاضر يقول أن القماش
كان مطلي بمادة سامة

132
00:10:26,212 --> 00:10:27,412
سمما القماش؟

133
00:10:27,452 --> 00:10:30,292
ليس هذا ما يدعيان -
ماذا قالا؟ -

134
00:10:30,372 --> 00:10:32,852
ليس الكثير
سيتم إحضارهما هنا غداً

135
00:10:32,932 --> 00:10:36,253
و في السادسة من صباح الأربعاء
(ستتجه إلى (كوبا

136
00:10:36,333 --> 00:10:38,173
لتجد ما يمكنك إيجاده

137
00:10:38,253 --> 00:10:41,813
في الوقت الحالي، اذهب لمقابلة
(الرائدة البحرية (جون جالواي

138
00:10:43,293 --> 00:10:44,854
بهيئة الشئون الداخلية

139
00:10:44,934 --> 00:10:46,414
أي أسئلة؟

140
00:10:46,494 --> 00:10:50,334
(رحلة الطيران لـ(كوبا
أكانت في السادسة صباح الأربعاء يا سيدي؟

141
00:10:51,414 --> 00:10:53,734
يهمهم كثيراً هناك أن يتم تولي
هذه القضية كما تقتضي التعليمات

142
00:10:53,814 --> 00:10:57,695
لذا فسأعين مساعد استشاري
هل هناك أي متطوعين؟

143
00:10:58,735 --> 00:11:02,135
لا، لدي أوراق كثيرة جداً على مكتبي لأنهيها

144
00:11:02,215 --> 00:11:04,096
اعمل مع (كافي) بهذه القضية -
و ماذا سأفعل؟ -

145
00:11:04,136 --> 00:11:06,256
سينهيها (كافي) في 4 أيام تقريباً

146
00:11:06,336 --> 00:11:09,496
قم ببعض الأعمال الإدارية المتنوعة

147
00:11:09,536 --> 00:11:11,416
بعض الدعم، أي شئ

148
00:11:11,456 --> 00:11:13,896
بمعنى آخر
ليست لدي أي مسئولية على الإطلاق

149
00:11:13,976 --> 00:11:15,456
بالضبط

150
00:11:15,536 --> 00:11:17,496
نوعي المفضل

151
00:11:18,536 --> 00:11:20,456
حسناً

152
00:11:20,536 --> 00:11:22,936
حسناً، لكن يجب أن أحصل على
التقرير يوم الأربعاء على الأقصى

153
00:11:29,017 --> 00:11:31,657
مرحباً -
لحظة، مرحباً -

154
00:11:31,697 --> 00:11:33,978
(دانييل كافي)
أمروني بمقابلة

155
00:11:41,578 --> 00:11:43,899
(الرائدة البحرية (جالواي

156
00:11:46,059 --> 00:11:47,299
بخصوص أبعاد قضية؟

157
00:11:47,379 --> 00:11:49,219
سأتصل بك فيما بعد

158
00:11:51,819 --> 00:11:53,700
أنت المحامي الذي وكلته
فرقة الألاي؟

159
00:11:54,540 --> 00:11:56,420
أنا محامي الصدارة
(هذا (سام واينبرج

160
00:11:56,460 --> 00:11:58,540
ليست لدي أي مسئولية

161
00:11:58,620 --> 00:12:00,700
ادخلا
اجلسا

162
00:12:10,701 --> 00:12:12,822
أيها الملازم
منذ متى و أنت بالاسطول؟

163
00:12:14,382 --> 00:12:16,262
مرت 9 أشهر الآن

164
00:12:16,302 --> 00:12:18,782
و منذ متى تخرجت بكلية الحقوق؟

165
00:12:19,982 --> 00:12:21,383
منذ أكثر من عام

166
00:12:21,423 --> 00:12:23,423
فهمت

167
00:12:24,183 --> 00:12:25,703
هل أخطأت؟

168
00:12:25,783 --> 00:12:28,303
لا، لكنني ظننت فقط أنه عندما
طلبت من الفرقة توكيل محامي

169
00:12:28,383 --> 00:12:30,303
أنهم سيأخذون طلبي على محمل الجد

170
00:12:30,383 --> 00:12:32,943
لم تغضبني إهانتك
إن كان هذا ما تقصدين

171
00:12:33,023 --> 00:12:34,823
أيتها الرائد
...ملازم أول (كافي) هو عامةً

172
00:12:34,863 --> 00:12:37,143
يعتبر أفضل من يترافع في مكتبنا

173
00:12:37,223 --> 00:12:40,304
لقد نجح في تخفيف عقوبة
عدد 44 قضية في 9 أشهر

174
00:12:40,384 --> 00:12:42,304
قضية أخرى و أحصل على سكاكين لحم هدية

175
00:12:42,344 --> 00:12:44,064
هل دخلت قاعة محاكمة من قبل؟

176
00:12:44,144 --> 00:12:46,584
أذكر أنهم أوقفوا
رخصة قيادتي من قبل

177
00:12:46,664 --> 00:12:48,544
أيتها الرائد، حسب ما أفهم
إن كانت هذه القضية ستصل للمحكمة

178
00:12:48,624 --> 00:12:50,665
فإنهما يحتاجا قسيساً لا محامياً

179
00:12:51,305 --> 00:12:53,185
لا، سيحتاجا محامياً

180
00:12:54,185 --> 00:12:56,145
(لقد اتصلنا بعائلة (دوسون

181
00:12:56,225 --> 00:12:59,626
أقرب الناس له على قيد
(الحياة هي خالته (جيني ميلر

182
00:12:59,706 --> 00:13:02,466
لم نتصل بها بعد
أتريدني أن أتولى هذا؟

183
00:13:02,546 --> 00:13:03,946
إن أردتي

184
00:13:05,666 --> 00:13:07,506
من الأشخاص الذين ستقابلهم هناك

185
00:13:07,586 --> 00:13:09,547
الضابط المسئول عن الثكنات
(العقيد (ناثان جيساب

186
00:13:09,627 --> 00:13:11,667
أظنك سمعت عنه

187
00:13:11,747 --> 00:13:13,107
و من لم يسمع عنه؟

188
00:13:14,147 --> 00:13:16,667
إن أخباره تملأ الصحف مؤخراً
ينتظر أن يتم تعيينه

189
00:13:16,747 --> 00:13:19,428
مدير العمليات لمجلس الأمن القومي

190
00:13:19,508 --> 00:13:20,748
حقاً؟
هذه هي الخطابات -

191
00:13:20,788 --> 00:13:23,028
التي كتبها (سانتياجو) في فترة
(الـ8 أشهر لوجوده بـ(جيتمو

192
00:13:23,108 --> 00:13:25,428
(هذا خليج (جوانتامو -
كنت أعرف هذا -

193
00:13:25,508 --> 00:13:28,909
لقد كتب الخطابات لمركز القيادة بالأطلنطي
و لقائد الفرقة البحرية العسكرية

194
00:13:28,989 --> 00:13:31,789
و لعضو مجلس الشيوخ نفسه
أراد أن يتم نقله من القاعدة

195
00:13:31,829 --> 00:13:33,709
لم يهتم به أحد
هل تسمعني؟

196
00:13:33,749 --> 00:13:35,589
نعم

197
00:13:36,789 --> 00:13:38,670
أخيراً، لقد كتب خطاب
لهيئة التحقيقات البحرية

198
00:13:38,750 --> 00:13:41,670
حيث عرض إعطاء معلومات عن إطلاق
الجندي (دوسون) النار على الحدود

199
00:13:41,750 --> 00:13:44,270
مقابل نقله

200
00:13:44,310 --> 00:13:46,870
حسناً، أهذا كل شئ؟

201
00:13:46,910 --> 00:13:48,750
أيها الملازم
هذا الخطاب يجعل الأمر يبدو

202
00:13:48,830 --> 00:13:51,190
(و كأن موكلك لديه دافع لقتل (سانتياجو

203
00:13:51,270 --> 00:13:54,390
فهمتك
و من يكون (سانتياجو)؟

204
00:13:54,430 --> 00:13:55,990
الضحية

205
00:13:56,070 --> 00:13:58,551
سجل هذا عندك
هل أنا على حق في أن هذه الخطابات

206
00:13:58,631 --> 00:14:01,431
تعطي صورة غير جيدة
لحياة القوات البحرية بخليج (جوانتنامو)؟

207
00:14:01,511 --> 00:14:02,871
...نعم، وسط -
هل لازلت على حق في افتراضي -

208
00:14:02,951 --> 00:14:06,632
أن التحقيق بهذا الحادث ربما
يسبب حرجاً لرجل مجلس الأمن؟

209
00:14:06,672 --> 00:14:08,592
(العقيد (جيساب -
اثنا عشر عام -

210
00:14:09,632 --> 00:14:10,552
معذرةً؟

211
00:14:10,592 --> 00:14:12,712
سأجعلهم يسقطون تهمة المؤامرة
و السلوك السئ

212
00:14:12,792 --> 00:14:14,472
اثنا عشر عام سجن

213
00:14:14,552 --> 00:14:18,033
لم تتحدث للشهود
أو تنظر لورقة حتى

214
00:14:18,073 --> 00:14:20,073
مذهل، أليس كذلك؟

215
00:14:20,153 --> 00:14:21,753
يجب أن تتعمق في القضية أكثر من هذا

216
00:14:21,833 --> 00:14:24,473
هل لديكِ أية صلاحيات لا أعرفها هنا؟

217
00:14:24,553 --> 00:14:27,234
عملي هو أن أتأكد من تأديتك
لعملك على أكمل وجه

218
00:14:27,314 --> 00:14:29,194
أنا مستشارة مميزة للشئون الداخلية

219
00:14:29,274 --> 00:14:32,514
لذا فصلاحياتى تفوقك بكثير

220
00:14:34,594 --> 00:14:37,555
اقرأ الخطابات، أنتظر تقريرك
(عند عودتك من (كوبا

221
00:14:37,595 --> 00:14:40,155
بالتأكيد -
يمكنك الانصراف -

222
00:14:42,315 --> 00:14:44,555
أنسى دائماً هذا الأمر

223
00:14:46,276 --> 00:14:48,916
إنه مشغول البال قليلاً

224
00:14:48,956 --> 00:14:52,036
(سيلاعب فريقنا كلية طب (بيثيدسيا
الأسبوع القادم

225
00:14:52,076 --> 00:14:53,956
انصح صديقك ألا يتحذلق عليهم هناك

226
00:14:53,996 --> 00:14:56,277
الضباط بـ(جوانتنامو) متعصبون

227
00:14:56,317 --> 00:14:57,557
لمن؟

228
00:14:58,237 --> 00:14:59,877
للضباط البحريين

229
00:14:59,957 --> 00:15:00,917
...سيدي

230
00:15:00,997 --> 00:15:03,637
(أنا الجندي (ويليام ت. سانتياجو

231
00:15:03,717 --> 00:15:05,917
أنا ضابط بحري موجود
بالثكنات البحرية

232
00:15:05,997 --> 00:15:09,077
بمعسكر كتيبة الأمن للرماة
(الفصيلة الثانية، سرية (برافو

233
00:15:09,157 --> 00:15:12,797
أنا أكاتبكم لأعلمكم بمشاكلي
(هنا مع وحدتي في (كوبا

234
00:15:12,877 --> 00:15:14,398
و لأطلب المساعدة

235
00:15:14,478 --> 00:15:17,718
لقد سقطت عدة مرات
من قبل لأسباب عديدة

236
00:15:17,758 --> 00:15:19,678
منها الاضطراب و دوار البحر

237
00:15:19,718 --> 00:15:23,278
لكن في الثامن عشر من مايو
سقطت من على ارتفاع 20 أو 30 قدم

238
00:15:23,358 --> 00:15:25,759
و سقطت عند سفح منحدر صخري
غير مستقر

239
00:15:25,839 --> 00:15:28,719
انتزعني رقيبي و دفعني أسفل المنحدر

240
00:15:28,759 --> 00:15:32,519
و بعدها أظلمت الدنيا أمامي و آخر
ما أذكر هو الاصطدام بسطح السفينة

241
00:15:32,599 --> 00:15:35,840
أحضروني للمستشفى حيث أخبروني
أنني انهرت من شدة الحرارة

242
00:15:35,840 --> 00:15:37,440
ألتمس منكم المساعدة

243
00:15:37,520 --> 00:15:40,800
أرجوك يا سيدي، أريد فقط
أن يتم نقلي من الكتيبة الأمنية للرماة

244
00:15:40,880 --> 00:15:43,601
مع تحياتي
(جندي أول (ويليام ت. سانتياجو

245
00:15:43,681 --> 00:15:45,201
بالقوات المسلحة الأمريكية البحرية

246
00:15:45,281 --> 00:15:48,081
ملحوظة، في مقابل نقلي من القاعدة

247
00:15:48,161 --> 00:15:50,081
يمكنني أن أعطيكم معلومات عن

248
00:15:50,161 --> 00:15:54,242
إطلاق النار الغير شرعي الذي حدث عبر"
"الحدود ليلة الثاني من أغسطس

249
00:15:55,162 --> 00:15:59,322
من هو جندي الدرجة الأولى (ويليام ت. سانتياجو)؟

250
00:15:59,402 --> 00:16:02,363
الجندي (سانتياجو) هو عضو
بالفصيلة الثانية (برافو) يا سيدي

251
00:16:02,443 --> 00:16:06,483
نعم، حسناً..واضح أنه ليس سعيداً
(بوجوده في (شانجريلا

252
00:16:06,563 --> 00:16:09,283
لأنه يكتب خطابات للناس كلها
عدا بابا نويل

253
00:16:09,363 --> 00:16:11,403
طلباً للنقل

254
00:16:11,483 --> 00:16:14,284
و الآن هو يحكي القصص
عن إطلاق نار عبر الحدود

255
00:16:15,284 --> 00:16:16,844
(ماثيو)

256
00:16:16,924 --> 00:16:19,364
أنا خائف يا سيدي

257
00:16:20,124 --> 00:16:22,484
أنت خائف

258
00:16:23,524 --> 00:16:26,884
هذا الفتى خالف أوامر القيادة
و وشى بعضو من وحدته

259
00:16:26,964 --> 00:16:29,644
و بهذا أثبت أنه ليس جندياً
أمريكياً على الإطلاق

260
00:16:29,724 --> 00:16:32,325
و يبدو أنه لا يمكن أن يعدو
من مكان للآخر

261
00:16:32,405 --> 00:16:35,045
دون أن ينهار من شدة الحرارة

262
00:16:35,125 --> 00:16:38,245
ما الذي يجري بسرية (برافو) يا (ماثيو)؟

263
00:16:38,325 --> 00:16:41,246
أيها العقيد، أرى أنه من الأفضل
مناقشة هذا المسألة على انفراد

264
00:16:41,326 --> 00:16:45,286
لن نحتاج لهذا أيها العقيد
يمكني تولي الأمر يا سيدي

265
00:16:45,326 --> 00:16:48,926
بنفس الطريقة التي توليت بها أمر (كورتيس بيل)؟
لا تقاطعني أيها الملازم

266
00:16:49,006 --> 00:16:52,367
لازلت رئيساً عليك -
(و أنا كذلك يا (ماثيو -

267
00:16:54,447 --> 00:16:57,407
أود معرفة كيف سنتصرف حيال هذا

268
00:16:57,487 --> 00:17:00,288
(أرى أنه يجب نقل (سانتياجو
من القاعدة حالاً

269
00:17:00,368 --> 00:17:01,928
إنه بهذا السوء، أليس كذلك؟

270
00:17:01,968 --> 00:17:04,048
ليس هذا فحسب
و لكن ممنوع تسرب أي كلمة من خطابه

271
00:17:04,088 --> 00:17:05,968
و إلا ستكون حياته في خطر

272
00:17:06,008 --> 00:17:09,849
(ننقل (سانتياجو

273
00:17:09,929 --> 00:17:13,329
نعم، أنا واثق أنك على حق

274
00:17:13,409 --> 00:17:15,769
أنا واثق أن هذا ما يجب فعله

275
00:17:17,409 --> 00:17:21,170
انتظر، لدي فكرة أفضل

276
00:17:21,250 --> 00:17:24,050
لننقل الفريق كله من هذه القاعدة

277
00:17:24,130 --> 00:17:27,090
(لـ..أو هناك حل آخر، (ويندوورد

278
00:17:27,170 --> 00:17:31,251
لننقل ألاي قناة (ويندوورد) كله من القاعدة

279
00:17:31,331 --> 00:17:34,771
جون)، اذهب إلى هناك)
و أبعد هؤلاء الفتية عن السور

280
00:17:34,851 --> 00:17:37,211
إنهم يحزمون حقائبهم
(يا (توم

281
00:17:38,451 --> 00:17:40,771
سيدي -
وصلني بالرئيس على الهاتف -

282
00:17:40,811 --> 00:17:43,771
(سنترك موقعنا في (كوبا

283
00:17:43,851 --> 00:17:46,211
حاضر يا سيدي -
(انتظر لحظة يا (توم -

284
00:17:46,291 --> 00:17:48,132
لا توصلني بالرئيس الآن

285
00:17:48,212 --> 00:17:51,692
ربما يجب أن نعيد النظر للحظة

286
00:17:51,772 --> 00:17:53,892
(انصرف يا (توم -
حاضر يا سيدي -

287
00:17:54,972 --> 00:17:58,653
ربما...و هذا مجرد خاطر

288
00:17:58,733 --> 00:18:03,573
ربما يجب علينا كضباط
(تدريب (سانتياجو

289
00:18:03,653 --> 00:18:07,654
ربما لدينا واجب تجاه هذا البلد كضباط

290
00:18:07,734 --> 00:18:10,854
بأن نتيقن أن الرجال و النساء
المسئولين عن حمايته

291
00:18:10,934 --> 00:18:12,894
محترفين

292
00:18:12,974 --> 00:18:16,775
نعم، أذكر أنني قرأت هذا
الكلام من قبل

293
00:18:16,855 --> 00:18:19,295
(و الآن أظن أيها المقدم (ماركينسون

294
00:18:19,375 --> 00:18:23,575
(أن اقتراحك بنقل (سانتياجو

295
00:18:23,615 --> 00:18:26,736
رغم سرعة تنفيذه و قلة ضرره

296
00:18:26,776 --> 00:18:29,176
ربما لا يمثل

297
00:18:29,256 --> 00:18:32,056
الأسلوب الأمريكي

298
00:18:32,096 --> 00:18:34,776
فليبقى (سانتياجو) كما هو

299
00:18:36,417 --> 00:18:38,657
سندرب هذا الفتى

300
00:18:38,737 --> 00:18:41,537
جون)، أنت المسئول)

301
00:18:41,617 --> 00:18:44,617
(إن لم يشيد القواد بـ(سانتياجو

302
00:18:44,697 --> 00:18:48,258
في التقرير القادم عن
مهاراته و إتقانه

303
00:18:48,298 --> 00:18:50,538
سألقي باللوم عليك

304
00:18:50,618 --> 00:18:53,098
و بعدها سأقتلك -
حاضر يا سيدي -

305
00:18:53,178 --> 00:18:55,698
أظن أن هذا خطأ أيها العقيد

306
00:18:57,018 --> 00:19:00,978
ماثيو)، أظن أنني سأتحدث الآن)
معك على انفراد بخصوص هذه المسألة

307
00:19:01,058 --> 00:19:04,859
جون)، انتهى دورك)
لمَ لا نتقابل في نادي الضباط و نتغدى سوياً؟

308
00:19:04,939 --> 00:19:07,419
و سنتحدث عن تدريب الشاب (ويليام)؟

309
00:19:07,499 --> 00:19:10,099
سيسرني أن أسمع أية اقتراحات
ربما تكون في ذهنك يا سيدي

310
00:19:10,179 --> 00:19:12,059
انصرف -
حاضر يا سيدي -

311
00:19:15,700 --> 00:19:18,740
ماثيو)، اجلس من فضلك)

312
00:19:23,741 --> 00:19:26,221
ما رأيك في (كندريك)؟

313
00:19:26,301 --> 00:19:28,021
...لا أظن أن رأيي في (كندريك) له علاقة

314
00:19:28,101 --> 00:19:31,141
أراه شخصاً ماكراً أنا أيضاً

315
00:19:31,221 --> 00:19:33,141
لكنه ضابط جيد بطريقة غريبة

316
00:19:33,221 --> 00:19:37,462
و في النهاية، سنتفق على الطريقة
المثلى لإدارة الوحدة البحرية

317
00:19:37,502 --> 00:19:40,942
(نحن مسئولون عن إنقاذ الأرواح يا (ماثيو

318
00:19:40,982 --> 00:19:44,543
و هي مسئولية يجب ألا
نستخف بها

319
00:19:44,623 --> 00:19:48,743
و أنا أؤمن بأن أخذ جندي
ليس مؤهلاً للعمل

320
00:19:48,823 --> 00:19:51,223
و تكليفه بواجب آخر في مكان مختلف

321
00:19:51,263 --> 00:19:53,184
يعرض الأرواح للخطر

322
00:19:53,944 --> 00:19:56,064
(اجلس يا (ماثيو

323
00:20:05,225 --> 00:20:07,185
لننشط ذاكرتنا قليلاً

324
00:20:07,265 --> 00:20:10,625
لقد ذهبنا للأكاديمية معاً
و تم تكليفنا بالعمل بالجيش معاً

325
00:20:10,705 --> 00:20:13,025
و قمنا بجولاتنا في (فييتنام) معاً

326
00:20:13,105 --> 00:20:15,385
لكن القيادة أعلت من رتبتي

327
00:20:15,465 --> 00:20:18,225
بسبب تفوقي عليك في
النجاح و السرعة

328
00:20:18,305 --> 00:20:21,145
و الآن، إن كان هذا مصدر ضيق

329
00:20:21,225 --> 00:20:23,106
أو إحراج لك

330
00:20:23,186 --> 00:20:24,866
فلا يهمني

331
00:20:24,946 --> 00:20:29,906
نحن مشئولون عن إنقاذ الأرواح
(أيها المقدم (ماركينسون

332
00:20:29,986 --> 00:20:33,907
لا تستفسر عن قراراتي أمام ضابط آخر

333
00:20:53,109 --> 00:20:54,509
كل الأوراق جاهزة

334
00:20:55,509 --> 00:20:57,389
قف هناك -
حاضر يا سيدي -

335
00:21:01,830 --> 00:21:04,550
هال)، أهذه مقاطعة (كولومبيا)؟)

336
00:21:04,590 --> 00:21:06,150
حسناً
لنتحرك

337
00:21:06,230 --> 00:21:07,590
حاضر يا سيدي

338
00:21:14,191 --> 00:21:16,991
لقد أحسنت في هذه -
عن إذنك -

339
00:21:17,071 --> 00:21:20,552
أريد التحدث إليك بخصوص
(نائب العريف (دوسون) و العسكري (داوني

340
00:21:20,552 --> 00:21:23,072
أعيدي ما قلتي -
(دوسون) و (داوني) -

341
00:21:24,312 --> 00:21:26,232
تتحدثين كما لو كان يفترض
أن تذكرني هذه الأسماء بشئ

342
00:21:26,312 --> 00:21:28,992
(دوسون) و (داوني)
موكلاك

343
00:21:29,072 --> 00:21:32,232
قضية (كوبا)، نعم
دوسون) و (داوني)، صحيح)

344
00:21:35,312 --> 00:21:37,312
لقد أخطأت ثانيةً
أليس كذلك؟

345
00:21:37,392 --> 00:21:39,273
كنت أتساءل فقط عن سبب
احتجاز رجلين

346
00:21:39,353 --> 00:21:41,993
منذ الصباح بينما محاميهما
بالخارج يلعب بالكرة

347
00:21:43,953 --> 00:21:45,553
نحتاج التدريب

348
00:21:45,633 --> 00:21:47,153
مزحة سخيفة

349
00:21:47,834 --> 00:21:49,154
ليست بهذه السخافة

350
00:21:49,234 --> 00:21:52,434
هل ستشعر بالإهانة إن
طلبت من رئيسك

351
00:21:52,474 --> 00:21:54,354
أن يعين محامياً غيرك؟

352
00:21:54,354 --> 00:21:57,675
لماذا؟ -
لا أظن أنك أهل لهذه القضية -

353
00:21:57,755 --> 00:22:01,355
أنتِ لا تعرفينني حتى
عادةً، يستلزم الأمر ساعات

354
00:22:01,435 --> 00:22:03,955
ليكتشف أحد أنني
لست أهلاً للدفاع

355
00:22:05,635 --> 00:22:08,836
هيا
كانت هذه مزحة ظريفة جداً

356
00:22:11,716 --> 00:22:12,836
أنت مخطئ

357
00:22:13,876 --> 00:22:15,796
أنا أعرفك

358
00:22:15,876 --> 00:22:19,557
(دانييل ألاستر كافي)
ولدت في 8 يونيو عام 1964

359
00:22:19,637 --> 00:22:21,477
(بمستشفى (بوستون ميرسي

360
00:22:21,557 --> 00:22:22,797
(والدك (ليونيل كافي

361
00:22:22,877 --> 00:22:26,237
محامي سابق بالقضاء البحري
و نائب عام للولايات المتحدة

362
00:22:26,318 --> 00:22:27,798
مات عام 1985

363
00:22:27,878 --> 00:22:30,478
(التحقت بجامعة (هارفرد
و انضممت بعدها للأسطول

364
00:22:30,558 --> 00:22:33,198
لأن هذا ما أراده منك
والدك على الأرجح

365
00:22:33,278 --> 00:22:36,479
و الآن أنت فقط تمكث دون أي إنجاز
بهيئة القضاء العسكرية منذ ثلاث سنوات

366
00:22:36,559 --> 00:22:39,879
تنتظر حتى يمكنك الخروج و الحصول
على عمل حقيقي

367
00:22:39,959 --> 00:22:43,359
إن كان هذا هو موقفك
فلا تخف، لن أخبر أحد

368
00:22:43,439 --> 00:22:45,679
لكنني أشعر أنه إن قمت
بالتعامل مع هذه القضية بنفس

369
00:22:45,719 --> 00:22:48,479
الاستهتار و التحذلق
و سلوكيات الغير متحضرين

370
00:22:48,559 --> 00:22:50,399
و الذي يبدو أن هذا أسلوبك
مع كل الأشياء

371
00:22:50,479 --> 00:22:52,039
ستكون العواقب وخيمة

372
00:22:52,119 --> 00:22:54,679
و لن أؤدي عملي إن سمحت
(بقضاء (دوسون) و (داوني

373
00:22:54,759 --> 00:22:57,240
أي مدة أكثر من المطلوب بالسجن

374
00:22:57,280 --> 00:23:00,240
لأن محاميهما قرر
عدم بذل الجهد الكافي

375
00:23:02,920 --> 00:23:04,280
مذهل

376
00:23:05,401 --> 00:23:07,721
لقد أثرتينني جنسياً أيتها الرائد

377
00:23:08,441 --> 00:23:10,561
لا أظن أن موكليك قد قتلا أحداً

378
00:23:10,641 --> 00:23:11,961
علامَ بنيتي نظريتك؟

379
00:23:12,041 --> 00:23:13,761
لم تكن هناك أي نية

380
00:23:13,841 --> 00:23:16,562
يقول تقرير الطبيب الشرعي
أن (سانتياجو) مات مختنقاً

381
00:23:16,602 --> 00:23:18,482
بسبب حماض اللاكتيك

382
00:23:18,522 --> 00:23:22,202
و طبيعة هذا الحماض
يرجح التسمم بشدة

383
00:23:22,282 --> 00:23:24,923
لا أفهم أي من هذا الكلام
لكنه يبدو سيئاً

384
00:23:25,003 --> 00:23:26,843
مات (سانتياجو) في الواحدة بعد منتصف الليل

385
00:23:26,923 --> 00:23:29,603
في الثالثة صباحاً لم يتمكن
الطبيب تحديد سبب الوفاة

386
00:23:29,683 --> 00:23:31,803
بعد ساعتين قال أنه أثر سم

387
00:23:31,883 --> 00:23:34,284
الآن فهمت قصدك

388
00:23:34,364 --> 00:23:37,564
القاتل بالتأكيد هو أستاذ (بلام) في
المكتبة بالشمعدان
* (لعبة حل جرائم تسمى (كلودو *

389
00:23:37,644 --> 00:23:39,964
سأتحدث مع رئيسك -
حسناً -

390
00:23:40,044 --> 00:23:42,124
(اذهبي مباشرةً لطريق (بنسلفانيا

391
00:23:42,204 --> 00:23:44,565
إنه المنزل الكبير
الذي أمامه عواميد

392
00:23:44,645 --> 00:23:47,725
شكراً لك -
لا أظن أنه سيحالفك الحظ رغم ذلك -

393
00:23:47,805 --> 00:23:49,165
لقد عينتني فرقة الألاي

394
00:23:49,205 --> 00:23:52,165
هناك من يظن أنني محامي جيد

395
00:23:52,245 --> 00:23:55,566
لذا فأنا أقدر اهتمامك
و معجب بحماستك

396
00:23:55,646 --> 00:23:58,046
و لكن أظن أنه يمكنني تولي الأمور بنفسي

397
00:23:58,086 --> 00:24:00,126
أتعرف ما يعنيه "العقاب الأحمر"؟

398
00:24:03,846 --> 00:24:05,886
يا للأسف

399
00:24:15,647 --> 00:24:18,047
صباح الخير يا سيدي -
صباح الخير -

400
00:24:18,927 --> 00:24:20,527
هناك ضابط
انتباه

401
00:24:20,607 --> 00:24:22,688
(سيدي، نائب عريف (هارولد و. دوسون
يا سيدي

402
00:24:22,768 --> 00:24:24,848
(الكتيبة الأمنية للرماة فرقة (ويندوورد
(الفصيلة الثانية، سرية (برافو

403
00:24:24,888 --> 00:24:28,048
(هناك من ترك عمله و كان يلعب يا (هارولد

404
00:24:28,128 --> 00:24:29,968
سيدي، نعم يا سيدي

405
00:24:31,649 --> 00:24:33,929
(يا سيدي، أنا الجندي (لاودين داوني
يا سيدي

406
00:24:35,329 --> 00:24:37,809
(أنا (دانييل كافي
(و هذا (سام واينبرج

407
00:24:37,889 --> 00:24:39,009
اجلسا

408
00:24:46,050 --> 00:24:48,730
أهذا توقيعك؟ -
نعم يا سيدي -

409
00:24:48,810 --> 00:24:50,531
لا داعي للألقاب
هل هذا توقيعك؟

410
00:24:50,571 --> 00:24:51,731
سيدي، نعم يا سيدي

411
00:24:51,811 --> 00:24:54,571
"لا يجب أن تكرر كلمة "سيدي
مرتين بنفس الجملة

412
00:24:54,651 --> 00:24:58,051
ما هو العقاب الأحمر؟ -
هو عملية تأديبية يا سيدي -

413
00:24:58,131 --> 00:24:59,491
ماذا يعني هذا؟

414
00:24:59,571 --> 00:25:03,292
عندما يخرج جندي بحري من الصف
يجب على أفراد وحدته أن يعيدوه له ثانيةً

415
00:25:03,332 --> 00:25:06,732
ما هو العقاب الأحمر السري؟ -
ماذا يا سيدي؟ -

416
00:25:06,812 --> 00:25:10,573
"هارولد)، عندما تناديني بـ"سيدي)
فأنا أستدر بحثاً عن أبي

417
00:25:10,653 --> 00:25:13,093
(نادني (داني) أو (دانييل) أو حتى (كافي

418
00:25:13,173 --> 00:25:16,093
السرية الدائمة، هذا أمر دائم
ما هو العقاب الأحمر الأساسي؟

419
00:25:16,173 --> 00:25:18,693
سيدي، إن رفض جندي بحري
الاستحمام بالحمامات العامة

420
00:25:18,773 --> 00:25:21,213
فالرجال بفرقته يجعلونه
يخضع لحمام الجيش الأمريكي

421
00:25:21,293 --> 00:25:22,533
ما هذا؟

422
00:25:22,613 --> 00:25:25,013
بالفرش القاسية، أسلاك مواعين أو صنفرة

423
00:25:25,093 --> 00:25:26,373
جميل

424
00:25:26,453 --> 00:25:28,854
هل كان الهجوم على (سانتياجو) عقاباً أحمر؟

425
00:25:28,934 --> 00:25:30,534
نعم يا سيدي

426
00:25:35,574 --> 00:25:38,615
هل يتحدث أبداً؟

427
00:25:38,695 --> 00:25:41,855
يا سيدي، جندي الدرجة الأولى (داوني) يجيب
على أية أسئلة مباشرة توجهها له

428
00:25:41,895 --> 00:25:43,415
جيد

429
00:25:44,975 --> 00:25:47,615
(عسكري (داوني
(القماش الذي وضعته بفم (سانتياجو

430
00:25:47,695 --> 00:25:49,536
هل كان مطلي بالسم؟ -
لا يا سيدي -

431
00:25:49,616 --> 00:25:52,016
دهان فضي أو تربنتينة
أو مقاوم للتجمد؟

432
00:25:52,056 --> 00:25:54,336
لا يا سيدي
كنا فقط سنحلق له شعره يا سيدي

433
00:25:54,416 --> 00:25:57,096
عندما فجأة

434
00:25:57,136 --> 00:25:59,497
رأينا دم ينهمر من فمه

435
00:25:59,537 --> 00:26:03,577
و انتزعنا الشريط و كان
هناك دم على كل وجهه يا سيدي

436
00:26:03,657 --> 00:26:06,777
هذا عندما اتصل نائب العريف
دوسون) بالإسعاف)

437
00:26:06,857 --> 00:26:08,498
هل رآك أحد تتصل بالإسعاف؟

438
00:26:10,418 --> 00:26:11,538
لا يا سيدي

439
00:26:13,938 --> 00:26:15,578
هل كنت موجوداً عندما وصلت سيارة الإسعاف؟

440
00:26:15,658 --> 00:26:17,939
نعم يا سيدي
هذا عندما اعتقلوننا

441
00:26:18,019 --> 00:26:22,619
ليلة الثاني من أغسطس
هل أطلقت النار عبر الحدود بـ(كوبا)؟

442
00:26:24,459 --> 00:26:25,819
نعم يا سيدي -
لماذا؟ -

443
00:26:25,899 --> 00:26:28,620
كان مرآتي سيطلق النار يا سيدي -
مرآته؟ -

444
00:26:28,660 --> 00:26:32,380
لكل جندي حراسة أمريكي شبيه
"كوبي له يسمى "مرآة

445
00:26:32,420 --> 00:26:35,740
الجندي الأول يدعي أن مرآته
كان سيطلق النار عليه

446
00:26:35,820 --> 00:26:38,180
خطاب (سانتياجو) لهيئة التحقيقات البحرية

447
00:26:38,260 --> 00:26:40,620
يشير إلى أنك أطلقت النار بشكل غير شرعي

448
00:26:40,700 --> 00:26:44,460
يقول أن الرجل
أو الشبيه كما تسمونه

449
00:26:44,540 --> 00:26:46,061
لم يحرك ساكناً

450
00:26:52,221 --> 00:26:54,061
أتفهم قصدي؟

451
00:26:55,101 --> 00:26:58,222
إن لم يكن لـ(سانتياجو) أي
شيء يدينك به، لماذا قمت بتصفيته؟

452
00:26:58,302 --> 00:27:00,422
لأنه خالف أوامر القيادة يا سيدي

453
00:27:00,462 --> 00:27:03,342
ماذا؟ -
لقد خرج من وحدته يا سيدي -

454
00:27:03,382 --> 00:27:05,663
إن كانت تواجهه مشكلة
كان يمكن أن يتحدث إليَّ

455
00:27:05,743 --> 00:27:08,663
...ثم رقيبه و يعدها قائده -
نعم، حسناً -

456
00:27:08,743 --> 00:27:11,263
هل اغتلت (سانتياجو) بنية قتله؟

457
00:27:11,343 --> 00:27:12,943
لا يا سيدي -
ماذا كانت نيتك وقتها؟ -

458
00:27:12,983 --> 00:27:15,664
أن أدربه يا سيدي -
تدربه على ماذا؟ -

459
00:27:15,704 --> 00:27:20,104
أدربه على أن يفكر بوحدته
قبل نفسه، بأن يحترم القانون

460
00:27:20,184 --> 00:27:21,864
أي قانون؟

461
00:27:21,944 --> 00:27:23,824
الوحدة، الفرق، الله، الدولة

462
00:27:23,904 --> 00:27:25,105
معذرةً؟

463
00:27:25,145 --> 00:27:30,345
الوحدة، الفرق، الله، الدولة يا سيدي

464
00:27:45,587 --> 00:27:48,347
حكومة الولايات المتحدة

465
00:27:48,427 --> 00:27:51,107
تريد اتهامكما بالقتل

466
00:27:51,187 --> 00:27:53,107
و تريدني أنت أن أذهب
للمدعي العام

467
00:27:53,187 --> 00:27:56,587
"و أقول له "الوحدة، الفرق، الله، الدولة

468
00:27:56,627 --> 00:27:58,547
هذا هو قانوننا يا سيدي

469
00:28:02,427 --> 00:28:04,148
هذا قانونكم

470
00:28:04,228 --> 00:28:06,668
سنعود بعد قليل

471
00:28:06,748 --> 00:28:10,468
أتحتاجان أي شئ؟
كتب، ورق، سجائر أو شطائر لحم؟

472
00:28:10,508 --> 00:28:12,749
سيدي، لا
شكراً لك يا سيدي

473
00:28:12,829 --> 00:28:16,469
هارولد)، أظن أن هناك مبدأ)
يجب أن تعتاد عليه

474
00:28:16,509 --> 00:28:17,709
ما هو يا سيدي؟

475
00:28:17,789 --> 00:28:20,309
أنا صديقك الوحيد هنا

476
00:28:33,311 --> 00:28:36,031
(دانييل كافي) -
جاك روس) المبتسم) -

477
00:28:36,111 --> 00:28:38,271
مرحباً بك في القضية -
أتظن ذلك؟ -

478
00:28:38,311 --> 00:28:42,032
(لنتمنى من أجل (دوسون) و (داوني
أنك تتدرب على القانون أكثر من البيسبول

479
00:28:42,072 --> 00:28:45,472
لسوء الحظ هذين الاثنين أنا لا أفعل
سوى لعب البيسبول

480
00:28:45,552 --> 00:28:46,992
(سأخرج يا (جانيل -
إلى اللقاء -

481
00:28:47,072 --> 00:28:49,312
(أراكِ عندما أعود من (كوبا -
ارسل تحياتي لـ(كاسترو) معك -

482
00:28:49,352 --> 00:28:51,553
حاضر
ماذا سنفعل؟

483
00:28:51,633 --> 00:28:54,673
إن تم إدانتهما فسنجعلهم يسقطون تهمة المؤامرة
و يثبتوا تهمة التصرف غير اللائق

484
00:28:54,713 --> 00:28:56,913
تكون المدة 20 عام، يخرجون بعد نصف المدة -
أريد 12 عام فقط -

485
00:28:56,993 --> 00:28:58,873
لا يمكن -
(لقد اتصلا بالإسعاف يا (جاك -

486
00:28:58,953 --> 00:29:02,114
لا يهمني إن اتصلا حتى بخبيرة التجميل
لقد قتلا ضابطاً

487
00:29:02,194 --> 00:29:04,514
تم فحص قطعة القماش للسم
تقارير معمل الطب الشرعي

488
00:29:04,594 --> 00:29:06,154
كلهم يقولون نفس الشئ
ربما، و ربما لا

489
00:29:06,234 --> 00:29:09,154
رئيس الأطباء المحلي بخليج
جوانتنامو) بالمستشفى العسكرية)

490
00:29:09,234 --> 00:29:10,674
يقول أنه متأكد

491
00:29:10,754 --> 00:29:12,754
ماذا تعرف عن العقوبات الحمراء؟

492
00:29:12,834 --> 00:29:14,194
يا إلهي

493
00:29:16,594 --> 00:29:18,954
بصفة ودية؟ -
اخبرني -

494
00:29:20,195 --> 00:29:22,075
سأعطيك 12 عام فقط

495
00:29:22,115 --> 00:29:25,195
قبل أن تورط نفسك في المشاكل غداً
يجب أن تعرف

496
00:29:25,235 --> 00:29:27,275
أن قائد الفصيلة
(الملازم (جوناثان كندريك

497
00:29:27,315 --> 00:29:30,156
اجتمع بالرجال
و بشكل خاص

498
00:29:30,236 --> 00:29:32,556
(أمرهم بألا يلمسوا (سانتياجو

499
00:29:35,076 --> 00:29:37,756
ألازلنا سنلعب غداً؟ -
هل اتفقنا؟ -

500
00:29:37,836 --> 00:29:40,397
سأتحدث إليك عند عودتي

501
00:29:43,757 --> 00:29:46,437
مرحباً -
هل حالفك الحظ في استبدالي؟ -

502
00:29:46,477 --> 00:29:49,598
ألا يوجد أحد بالقيادة
لا تشرب معه أو تلعب معه الكرة؟

503
00:29:49,678 --> 00:29:51,518
...أيتها الرائد -
اسمع، لقد جئت لأهدئ الأمور بيننا -

504
00:29:51,558 --> 00:29:55,438
لقد كانت بدايتنا غير موفقة
مارأيك الآن؟ أنحن أصدقاء؟

505
00:29:55,518 --> 00:29:58,439
...لا أرى -
لقد أحضرت لـ(داوني) بعض القصص التي طلبها -

506
00:29:58,519 --> 00:30:00,879
(الفتى يا (كافي
أقسم أنه لا يعرف حتى أين هو

507
00:30:00,959 --> 00:30:03,159
لا يعرف سبب اعتقاله حتى -
أيتها الرائد -

508
00:30:03,239 --> 00:30:04,919
(يمكنك مناداتي بـ(جوان -
(جوان) -

509
00:30:04,959 --> 00:30:06,079
(أو (جو -
جو)؟) -

510
00:30:06,079 --> 00:30:07,079
نعم

511
00:30:07,199 --> 00:30:10,080
جو)، إن تحدثتي ثانيةً لأحد موكلي)
دون أخذ إذن مني

512
00:30:10,160 --> 00:30:11,640
فسأشطب اسمك

513
00:30:11,720 --> 00:30:14,800
أنحن أصدقاء؟ -
لدي سلطة -

514
00:30:14,880 --> 00:30:17,521
من أين؟ -
من أقرب الناس لـ(داوني) على قيد الحياة -

515
00:30:17,601 --> 00:30:21,001
(جيني ميلر)
خالته

516
00:30:21,081 --> 00:30:23,321
لديكِ سلطة من الخالة (جيني)؟

517
00:30:23,401 --> 00:30:25,321
اتصلت بها كما طلبت

518
00:30:25,361 --> 00:30:27,681
امرأة لطيفة جداً
لقد تحدثنا لساعة تقريباً

519
00:30:27,761 --> 00:30:30,161
(لديكِ سلطة من الخالة (جيني

520
00:30:30,241 --> 00:30:32,801
تماماً بمقاطعتي

521
00:30:32,881 --> 00:30:35,201
ألدى الخالة (جيني) مخزن علف؟
يمكننا إقامة المحاكمة هناك

522
00:30:35,281 --> 00:30:38,282
يمكنني حياكة الملابس
ربما يمكن لعمه (جوبر) أن يكون القاضي

523
00:30:41,562 --> 00:30:44,002
سأذهب لـ(كوبا) معك غداً

524
00:30:45,923 --> 00:30:48,603
و تتوالى الضربات

525
00:31:10,685 --> 00:31:14,125
كيف الحال يا (لوثر)؟ -
كل يوم يمر يساوي نقود أيها القائد -

526
00:31:14,205 --> 00:31:17,246
اطرق على الحديد و هو ساخن -
الأشياء تذهب و تعود -

527
00:31:17,326 --> 00:31:20,646
إن لم تستطع هزيمتهم تحالف معهم -
على الأقل لدي صحتي -

528
00:31:20,686 --> 00:31:24,286
حسناً، هذا يكفي لك
(أراك غداً يا (لوثر

529
00:31:24,367 --> 00:31:26,247
ليس إن رأيتك أولاً

530
00:31:28,447 --> 00:31:30,367
الآن لا تنسى
عندما تعود (سالي) ستكون أنت شاهدي

531
00:31:30,447 --> 00:31:32,647
لقد تحدثت الطفلة
لقد تكلمت ابنتي

532
00:31:32,727 --> 00:31:34,888
(لقد أصدرتك ابنتك صوتاً يا (سام
لست متأكداً أنها كانت كلمة

533
00:31:34,968 --> 00:31:36,808
هيا يا رجل
لقد كانت كلمة بالتأكيد

534
00:31:37,648 --> 00:31:38,768
حسناً

535
00:31:39,608 --> 00:31:42,208
لقد سمعتها، لقد جلست الطفلة
"هنا و أشارت و قالت "أبي

536
00:31:42,248 --> 00:31:44,248
هذا صحيح
"لقد قالت "أبي

537
00:31:44,328 --> 00:31:46,448
(لقد كانت تشير لصندوق بريد يا (سام

538
00:31:46,528 --> 00:31:50,328
حسناً، الإشارة إليه تعني
"أبي، انظر، إنه صندوق بريد"

539
00:31:57,569 --> 00:32:00,569
جاء (جاك روس) لرؤيتي اليوم
لقد عرض علي 12 عام

540
00:32:00,649 --> 00:32:03,250
هذا ما أردت، أليس كذلك؟ -
أعرف، أعرف -

541
00:32:04,250 --> 00:32:08,650
أعني، أظن أنني سأقبل بها
سأقبل بها

542
00:32:09,650 --> 00:32:12,691
...إذاً -
لقد استغرق الأمر 45 ثانية -

543
00:32:12,731 --> 00:32:14,371
لم يجادلني حتى

544
00:32:14,451 --> 00:32:16,931
داني)، اقبل بال12 عام)
إنها هدية

545
00:32:17,971 --> 00:32:19,811
أنت لا تصدق قصتهما
أليس كذلك؟

546
00:32:19,891 --> 00:32:21,931
أتظن أنه يجب أن يذهبا
للسجن لبقية حياتهما؟

547
00:32:22,012 --> 00:32:24,092
...أصدق كل كلمة بقصتهما

548
00:32:24,172 --> 00:32:27,092
و لكنني أظن أنه يجب
أن يسجنا لبقية عمرهما

549
00:32:32,293 --> 00:32:34,133
أراك غداً -
اتفقنا -

550
00:32:34,213 --> 00:32:36,773
لا تنس ارتداء الزي الأبيض
فالجو حار هناك

551
00:32:36,853 --> 00:32:38,613
لا أحب الزي الأبيض

552
00:32:38,693 --> 00:32:40,933
لا أحد يحبه
(لكننا سنذهب لـ(كوبا

553
00:32:41,013 --> 00:32:43,574
هل معك (دارمامين)؟ -
أيبقيك بارداً؟ -

554
00:32:43,654 --> 00:32:47,094
لا، إنه سيمنعك من القئ
فالطيران يسبب لك الشعور بالغثيان

555
00:32:47,174 --> 00:32:50,374
أنا أشعر بالغثيان من الطيران لأنني
أخشى الاصطدام بجبل ضخم

556
00:32:50,454 --> 00:32:51,935
لا أظن أن الـ(دارمامين) سيساعدني

557
00:32:52,895 --> 00:32:55,255
معي بعض الأعشاب الجافة
سمعت أنها مفيدة

558
00:32:58,535 --> 00:33:01,655
(أتعلم، لقد قال لي (روس
شيئاً غريباً جداً قبل رحيلي

559
00:33:01,735 --> 00:33:05,015
لقد قال أن قائد الفصيلة
(الملازم (جوناثان كندريك

560
00:33:05,055 --> 00:33:08,535
عقد اجتماع مع الرجال و أمرهم
(بألا يلمسوا (سانتياجو

561
00:33:08,615 --> 00:33:09,935
إذاً؟

562
00:33:11,256 --> 00:33:13,496
لم أذكر له اسم (كندريك) من قبل
لا أعرفه حتى

563
00:33:17,016 --> 00:33:20,857
لا يهم
أراك غداً

564
00:33:55,300 --> 00:33:57,900
(الملازمان (كافي) و (واينبرج
(الرائدة (جالواي

565
00:33:57,940 --> 00:34:00,541
(أنا العريف (بارنز
(أنا مكلف بقيادتكما لقاعدة قناة (ويندوورد

566
00:34:00,621 --> 00:34:03,661
شكراً لك -
لدي بعض السترات للخداع يا سيدي -

567
00:34:03,701 --> 00:34:06,741
اقترح أن تضعاهما -
سترات للخداع؟ -

568
00:34:06,821 --> 00:34:09,822
نعم يا سيدي
سنحوم قريباً من الحدود

569
00:34:09,862 --> 00:34:11,942
عندما يرون الكوبيون ضابطاً
يرتدي اللون الأبيض

570
00:34:12,022 --> 00:34:14,502
يجدون رغبة في قتله

571
00:34:16,222 --> 00:34:18,582
(اختيار جيد يا (سام

572
00:34:22,982 --> 00:34:25,502
سنمر عبر المعدية
سنصل سريعاً

573
00:34:25,542 --> 00:34:28,023
انتظر، سنأخذ قارباً؟ -
نعم يا سيدي -

574
00:34:28,103 --> 00:34:31,583
لنصل للضفة الأخرى من الخليج -
لم يذكر أحد وجود قوارب -

575
00:34:31,663 --> 00:34:34,343
أهناك مشكلة يا سيدي؟ -
لا، لا مشكلة -

576
00:34:34,383 --> 00:34:36,143
إنني فقط لا أحب القوارب

577
00:34:36,143 --> 00:34:40,264
(بالله عليك يا (كافي
لا يصح الصياح بالقاعدة البحرية

578
00:34:40,344 --> 00:34:43,744
لا يحبها أحد كثيراً -
نعم يا سيدي -

579
00:34:56,426 --> 00:34:58,866
(ناثان جيساب)
ادخلوا

580
00:34:58,946 --> 00:35:02,826
شكراً لك يا سيدي
(دانييل كافي)، المحامي لـ(دوسون) و (داوني)

581
00:35:02,906 --> 00:35:05,186
(هذه الرائدة البحرية (جوان جالواي

582
00:35:05,266 --> 00:35:08,307
سررت بمقابلك أيتها الرائد -
...للملاحظة و مراجعة التطورات -

583
00:35:08,387 --> 00:35:10,227
(معي الملازم (سام واينبرج
سيساعدني

584
00:35:10,307 --> 00:35:12,907
مرحباً سيدي -
(هذا الضابط التنفيذي، المقدم (ماركينسون -

585
00:35:12,987 --> 00:35:14,907
(و قائد الفصيلة الملازم (كندريك

586
00:35:14,988 --> 00:35:17,388
لقد طلبت منهما الانضمام إلينا
اجلسوا من فضلكم

587
00:35:17,468 --> 00:35:19,828
(ملازم (كافي -
(مقدم (ماركينسون -

588
00:35:19,908 --> 00:35:22,268
لقد حظيت بشرف مقابلة والدك من قبل

589
00:35:22,348 --> 00:35:24,348
كنت مراهقاً
لقد تحدث إليَّ في الثانوية

590
00:35:25,309 --> 00:35:26,469
ليونيل كافي)؟)

591
00:35:27,269 --> 00:35:29,149
نعم يا سيدي -
حسناً، ماذا تعرف؟ -

592
00:35:29,229 --> 00:35:33,589
جون)، والد هذا الرجل هزم الكثير)
من الأعداء هنا من قبل

593
00:35:33,669 --> 00:35:37,269
(جيفرسون) ضد القطاع التعليمي لمقاطعة (ماديسون)

594
00:35:37,349 --> 00:35:41,549
قال الناس هناك أنه لا يمكن لفتاة
سوداء أن تدخل مدرسة للبيض

595
00:35:41,589 --> 00:35:45,390
:(فقال (ليونيل كافي
"حسناً، سنرى هذا الأمر"

596
00:35:45,430 --> 00:35:47,870
كيف حال والدك يا (داني)؟

597
00:35:47,950 --> 00:35:50,270
لقد مات منذ 7 سنوات يا سيدي

598
00:35:51,950 --> 00:35:54,711
يا لحماقتي

599
00:35:54,751 --> 00:35:55,991
العفو

600
00:35:57,191 --> 00:35:59,231
حسناً، ماذا تريد يا (داني)؟

601
00:35:59,311 --> 00:36:01,151
ليس الكثير يا سيدي

602
00:36:02,591 --> 00:36:06,352
هذا فقط أمر رسمي
أكثر من أي شئ آخر

603
00:36:07,352 --> 00:36:10,112
هيئة القضاء العسكرية تصر على
أن نستجوب جميع الشهود

604
00:36:10,192 --> 00:36:12,072
يمكن أن تزعجك الهيئة بالطلبات

605
00:36:13,793 --> 00:36:16,473
سيأخذكم (جون) و يريكم
ما تريدون رؤيته

606
00:36:16,513 --> 00:36:18,513
و بعدها يمكننا تناول الغداء جميعاً

607
00:36:18,553 --> 00:36:19,713
ما رأيكم في هذا؟ جيد؟ -
جيد يا سيدي -

608
00:36:19,713 --> 00:36:20,713
شكراً جزيلاً لك -
عظيم -

609
00:36:29,434 --> 00:36:31,754
سمعت أنك اجتمعت برجالك عصر اليوم

610
00:36:31,834 --> 00:36:34,075
هذا صحيح -
عمَ تحدثتم؟ -

611
00:36:34,155 --> 00:36:36,395
أخبرت الرجال أن هناك واشي بيننا

612
00:36:36,475 --> 00:36:39,355
و أنه رغم أي رغبة تجتاحهم لأي عقاب

613
00:36:39,435 --> 00:36:42,796
(ممنوع لمس الجندي (سانتياجو

614
00:36:42,876 --> 00:36:45,996
متى كان هذا الاجتماع -
الساعة 16 -

615
00:36:46,076 --> 00:36:48,836
هذا يعني الرابعة مساءً

616
00:37:38,120 --> 00:37:40,521
سام)، يجب أن نتيقن من أن)
يأخذ أحد هذا لوالديه

617
00:37:40,601 --> 00:37:43,641
لم نعد نحتاجه -
حسناً -

618
00:37:44,881 --> 00:37:47,001
(أيها الملازم (كندريك
هل يمكنني أن أناديك بـ(جون)؟

619
00:37:47,081 --> 00:37:49,082
لا، لا يمكنك

620
00:37:49,162 --> 00:37:51,202
هل أهنتك بشئ؟

621
00:37:51,282 --> 00:37:53,282
لا، إنني أحبكم يا رجال البحرية

622
00:37:53,362 --> 00:37:57,202
كلما يتوجب علينا الذهاب لمكان
ما للحرب، توصلوننا دائماً لهذا المكان

623
00:37:58,563 --> 00:38:01,883
(أيها الملازم (كندريك
أتظن أن هناك من قتل (سانتياجو)؟

624
00:38:01,883 --> 00:38:04,683
أيتها الرائد
أنا أؤمن بالله و رسوله

625
00:38:04,723 --> 00:38:06,643
:و لهذا يمكنني القول

626
00:38:06,683 --> 00:38:10,323
(لقد مات الجندي (سانتياجو
و هذا أمر محزن

627
00:38:10,363 --> 00:38:12,523
لكنه مات لأنه لم يلتزم بقانون الجيش

628
00:38:12,603 --> 00:38:16,723
مات لأنه لم يكن لديه شرف
و الله كان يراقبه

629
00:38:19,084 --> 00:38:20,764
ما رأيك بهذه النظرية؟

630
00:38:20,844 --> 00:38:23,004
ليست سيئة
هيا بنا

631
00:38:23,084 --> 00:38:25,004
هل تخطط للقيام بأي تحقيقات

632
00:38:25,044 --> 00:38:26,924
أم ستذهب في جولة سياحية؟

633
00:38:28,485 --> 00:38:31,165
سأتمشى قليلاً

634
00:38:31,965 --> 00:38:33,645
كانوا يركضون لثلاث ساعات

635
00:38:33,725 --> 00:38:36,525
يبحثون عن أي شئ أبيض
يجدونه في الهواء

636
00:38:36,605 --> 00:38:39,726
(CNN) بعضهم استسلم لفريق من قناة

637
00:38:40,766 --> 00:38:45,846
حسناً، كما أقول دائماً:
"الدبابة المسلحة نعمة"

638
00:38:47,247 --> 00:38:50,327
كان هذا لذيذاً، شكراً لك -
العفو يا سيدي -

639
00:38:50,407 --> 00:38:55,047
أيها المقدم، أريد أن أطرح عليك بعض
الأسئلة بخصوص السادس من سبتمبر

640
00:38:55,127 --> 00:38:56,648
تفضل

641
00:38:56,688 --> 00:38:59,168
صباح ذلك اليوم
اتصل بك أحد ضباط هيئة التحقيقات

642
00:38:59,248 --> 00:39:02,568
الذي أخبرك أن (سانتياجو) أبلغه
بإطلاق نار غير شرعي على الحدود

643
00:39:02,648 --> 00:39:04,768
نعم
كان سيفصح (سانتياجو) عن الفاعل -

644
00:39:04,808 --> 00:39:07,489
مقابل نقله -
نعم -

645
00:39:10,449 --> 00:39:13,169
إن كانت هناك تفاصيل لا أعرفها

646
00:39:13,249 --> 00:39:16,330
فلك حرية الإفصاح عنها

647
00:39:18,810 --> 00:39:20,170
شكراً لك

648
00:39:23,610 --> 00:39:26,290
الآن، في هذه اللحظة
(استدعيت المقدم (ماركينسون

649
00:39:26,370 --> 00:39:28,570
و الملازم (كندريك) لمكتبك

650
00:39:28,650 --> 00:39:30,250
أهذا صحيح؟ -
نعم -

651
00:39:30,330 --> 00:39:31,450
ماذا حدث وقتها؟

652
00:39:31,530 --> 00:39:37,091
اتفقنا على نقله من القاعدة لمصلحته الشخصية

653
00:39:37,171 --> 00:39:41,051
رتبتم لنقل (سانتياجو)؟

654
00:39:41,091 --> 00:39:43,571
على متن أول رحلة متاحة للولايات المتحدة

655
00:39:43,651 --> 00:39:45,692
السادسة من صباح اليوم التالي

656
00:39:45,772 --> 00:39:49,732
كان سينجو لو قبل ذلك بخمس ساعات

657
00:39:50,932 --> 00:39:52,292
نعم

658
00:39:53,813 --> 00:39:56,093
حسناً، هذا كل ما لدي
شكراً جزيلاً لكم

659
00:39:56,133 --> 00:39:59,293
العريف ينتظركم بالخارج في سيارة الدفع الرباعي
سيعيدكم للميناء الجوي

660
00:39:59,373 --> 00:40:01,293
شكراً لك يا سيدي -
انتظر، لدي بعض الأسئلة -

661
00:40:01,373 --> 00:40:02,973
لا، ليس لديكِ شئ -
بل لدي -

662
00:40:03,053 --> 00:40:05,894
لا، ليس لديكِ -
(أيها المقدم، صباح وفاة (سانتياجو -

663
00:40:05,974 --> 00:40:09,414
هل قابلت دكتور (ستون) ما بين
الثالثة و الخامسة صباحاً؟

664
00:40:09,494 --> 00:40:13,375
بالطبع قابلت الطبيب
مات أحد رجالي

665
00:40:13,415 --> 00:40:15,855
أرأيتي؟ مات الرجل
هيا بنا

666
00:40:15,935 --> 00:40:19,455
كنت أتساءل إن كنت قد سمعت
"من قبل بقاعدة "العقاب الأحمر

667
00:40:20,735 --> 00:40:22,375
نعم، سمعت به

668
00:40:22,415 --> 00:40:25,296
فبراير الماضي تلقيت تقرير تحذيري

669
00:40:25,376 --> 00:40:27,576
من القائد الأعلى لأسطول
قاعدة المحيط الأطلنطي

670
00:40:27,616 --> 00:40:29,496
يحذر فيه قائلاً أن تهذيب الجنود

671
00:40:29,536 --> 00:40:32,577
لأنفسهم لا يجب أن يتدخل فيه الضباط

672
00:40:32,657 --> 00:40:35,057
حسناً، أعترف إليكِ بأن
مهما كان من كتب هذا التقرير

673
00:40:35,137 --> 00:40:37,017
فإنه لم يواجه قط فوهة

674
00:40:37,057 --> 00:40:40,977
بندقية (أ.ك - 47) الكوبية ،السوفيتية الصنع

675
00:40:41,057 --> 00:40:44,577
على العموم، بم أن الأمر جاء
مباشرةً من القائد

676
00:40:44,657 --> 00:40:46,697
فأعطيته كل اهتمامي

677
00:40:46,777 --> 00:40:49,217
ماذا تقصدين يا (جو)؟ -
لا تقصد شيئاً -

678
00:40:49,297 --> 00:40:51,137
إنها عادةً لا تقصد شيئاً
إنه جزء من سحرها

679
00:40:51,217 --> 00:40:56,018
سنرحل من هنا، شكراً لك -
قصدي هو أنني أظن أن العقوبات الحمراء لازالت تقام هنا -

680
00:40:56,098 --> 00:41:00,218
هل هذا صحيح؟ -
جو)، لا يجب على العقيد الرد على هذا) -

681
00:41:00,258 --> 00:41:01,739
بل يجب عليه -
لا، لا يجب عليه حقاً -

682
00:41:01,819 --> 00:41:03,819
بل يجب عليه جداً

683
00:41:05,379 --> 00:41:06,819
تفضل أيها العقيد

684
00:41:08,339 --> 00:41:10,500
لقد انتبهت لهذا الآن

685
00:41:11,540 --> 00:41:13,380
(إنها أعلى منك رتبة يا (داني

686
00:41:13,460 --> 00:41:16,180
نعم يا سيدي -
أريد أن أخبرك بشئ -

687
00:41:16,260 --> 00:41:18,660
و اسمع جيداً لأنني أعنيه حقاً

688
00:41:18,740 --> 00:41:21,341
أنت أكثر الرجال حظوظاً في العالم

689
00:41:21,421 --> 00:41:25,541
...لا يوجد ما هو أكثر إثارة
صدقوني يا رجال

690
00:41:25,621 --> 00:41:28,501
ما هو أكثر إثارة من وجود
امرأة تحييها في الصباح

691
00:41:29,141 --> 00:41:32,302
يجب ترقيتهم جميعاً في رأيي
:لأن هذا حقيقي

692
00:41:32,342 --> 00:41:35,342
...إن لم تضاجع رئيستك"

693
00:41:35,422 --> 00:41:39,743
"فقد تركت إحدى متع الحياة

694
00:41:40,823 --> 00:41:43,423
أيها العقيد، لازال الضباط
يتجاوزون عن العقوبات الحمراء

695
00:41:43,463 --> 00:41:47,703
مشكلتي هي أنني عقيد
لذا فسأستمر في أخذ الحمامات الباردة

696
00:41:47,783 --> 00:41:50,224
حتى ينتخبوا رئيسة

697
00:41:50,304 --> 00:41:52,704
أحتاج إجابة لسؤالي يا سيدي

698
00:41:52,744 --> 00:41:56,144
انتبهي لنبرة صوتك أيتها الرائد

699
00:41:56,224 --> 00:42:01,384
أنا رجل أمين، لكن هذه الحرارة
تدفعني للجنون

700
00:42:03,104 --> 00:42:05,424
أتريدين سؤالي عن العقوبات الحمراء؟
...رسمياً

701
00:42:05,464 --> 00:42:07,384
أنا أرفض تماماً ممارستها

702
00:42:07,464 --> 00:42:09,465
حسب أوامر القائد

703
00:42:09,505 --> 00:42:12,425
بشكل غير رسمي
أود إخبارك أنه جزء قيم

704
00:42:12,505 --> 00:42:14,345
لتدريب المشاة

705
00:42:14,425 --> 00:42:18,186
و إن استمر حدوثها دون أن أعرف
فدعيها تحدث

706
00:42:18,266 --> 00:42:21,146
أنا أدير وحدتي بطريقتي

707
00:42:21,226 --> 00:42:25,506
إن كنتي تريدين التحقيق معي
فجربي حظك

708
00:42:25,546 --> 00:42:29,867
أنا أتناول إفطاري على بعد 300 قدم
من 4 آلاف كوبي مدربين لقتلي

709
00:42:29,947 --> 00:42:32,907
لذا فلا تظني للحظة أنه يمكك المجئ إلى هنا

710
00:42:32,987 --> 00:42:34,987
و ترينني شارتك

711
00:42:35,067 --> 00:42:37,548
و توترينني

712
00:42:41,548 --> 00:42:42,748
لنرحل

713
00:42:45,588 --> 00:42:49,069
أيها العقيد، سأحتاج نسخة من
(أمر نقل (سانتياجو

714
00:42:49,669 --> 00:42:50,669
ماذا؟

715
00:42:50,749 --> 00:42:53,749
(أمر نقل (سانتياجو
لديكم أوراق لهذه الأشياء

716
00:42:53,829 --> 00:42:55,669
أحتاجها فقط للملف

717
00:42:55,749 --> 00:42:58,630
للملف؟ -
نعم -

718
00:43:00,630 --> 00:43:04,830
بالطبع يمكنك أخذ نسخة من
أمر النقل من أجل الملف

719
00:43:04,910 --> 00:43:08,031
أنا هنا لأساعدك قدر ما أستطيع -
شكراً لك -

720
00:43:08,111 --> 00:43:11,951
أنت تصدق هذا، أليس كذلك يا (داني)؟
أنني هنا لأساعدك قدر ما أستطيع

721
00:43:12,991 --> 00:43:14,191
بالطبع

722
00:43:14,871 --> 00:43:18,231
سيرافقكم العريف بنفسه
في طريقكم للميناء الجوي

723
00:43:18,311 --> 00:43:22,351
و يمكنك أخذ كل أوامر النقل التي تحتاجها

724
00:43:23,391 --> 00:43:26,472
هيا بنا -
لكن يجب أن تطلبها بأدب -

725
00:43:28,752 --> 00:43:29,952
معذرةً؟

726
00:43:29,992 --> 00:43:33,032
يجب أن تطلبها بأدب

727
00:43:33,072 --> 00:43:36,353
كما ترى يا (داني)، يمكنني التعامل
مع الرصاص و القنابل و الدماء

728
00:43:36,393 --> 00:43:39,433
و لا أريد أموال ولا قلادات شرفية

729
00:43:39,513 --> 00:43:44,033
ما أريده منك أن تقف بزيك الأبيض اللعين هذا

730
00:43:44,073 --> 00:43:48,354
(و بفمك أيها المتخرج بـ(هارفرد
و تعاملني ببعض الاحترام

731
00:43:50,954 --> 00:43:53,314
يجب أن تطلبها بأدب

732
00:43:56,715 --> 00:43:58,915
(أيها العقيد (جيساب
إن لم يسبب لك هذا أية مشاكل

733
00:43:58,995 --> 00:44:02,755
أريد نسخة من أمر النقل يا سيدي

734
00:44:05,956 --> 00:44:07,316
لا توجد مشكلة

735
00:44:31,398 --> 00:44:34,598
في الضربة السابعة
سان دييجو) بالمقدمة، و (برايفز) يحاول العودة)

736
00:44:34,638 --> 00:44:36,838
العداءون لا يذهبون

737
00:44:36,918 --> 00:44:39,558
الجناح الأيمن
سنرى تعادلاً بهذه المباراة

738
00:44:39,638 --> 00:44:43,439
في طريقها و النتيجة الآن
عشرة مقابل عشرة

739
00:44:43,519 --> 00:44:45,359
لا أصدق هذا

740
00:44:48,599 --> 00:44:50,519
من الطارق؟ -
أنا -

741
00:44:53,240 --> 00:44:57,160
لقد افتقدتك حقاً
كنت أقول لنفسي أنه مر 3 ساعات

742
00:44:57,240 --> 00:44:59,960
(لقد اختفى (ماركينسون -
ماذا؟ -

743
00:45:00,040 --> 00:45:02,681
"المقدم (ماركينسون) قام بـ"غ. غ
أي غياب غير رسمي

744
00:45:02,761 --> 00:45:04,201
أفهم ما يعنيه هذا
متى؟

745
00:45:04,281 --> 00:45:06,441
بعد الظهر
بعد رحيلنا بقليل

746
00:45:07,161 --> 00:45:09,681
سأحاول العثور عليه في الصباح -
لقد حاولت بالفعل -

747
00:45:09,761 --> 00:45:11,402
حاولتي؟

748
00:45:12,682 --> 00:45:15,882
جون)، لقد اقتربتي كثيراً)
مما يسميه كتاب القانون

749
00:45:15,962 --> 00:45:18,162
التدخل في تحقيق حكومي

750
00:45:18,242 --> 00:45:19,762
(أنا محامية (لاودين داوني

751
00:45:20,923 --> 00:45:24,403
(الخالة (جيني
تقول أنها تشعر بأنها تعرفني منذ سنوات

752
00:45:24,443 --> 00:45:26,643
لذا فرجحت أنها يمكن أن
...تشعر بالراحة أكثر

753
00:45:26,723 --> 00:45:28,803
إن تدخلت أنا بشكل مباشر بالقضية

754
00:45:28,883 --> 00:45:32,124
لقد جعلت (لاودين) يوقع الأوراق
منذ ساعة تقريباً

755
00:45:32,164 --> 00:45:34,084
أفترض أنه هناك احتمال كبير

756
00:45:34,124 --> 00:45:36,524
أنكِ تفعلي هذا لمضايقتي

757
00:45:36,564 --> 00:45:38,644
لا تقلق، لن أقدم طلب بفصلك

758
00:45:38,724 --> 00:45:41,445
لازلت تقود القضية -
مذهل -

759
00:45:41,525 --> 00:45:44,245
أظن أن (كندريك) هو من أمر بالعقاب الأحمر
و هذا ما تظنه أنت أيضاً

760
00:45:46,045 --> 00:45:47,885
هيا بنا

761
00:45:48,485 --> 00:45:49,685
سيدي

762
00:45:51,285 --> 00:45:53,325
هناك ضابط
انتباه

763
00:45:53,405 --> 00:45:55,245
هل أصدر (كندريك) العقاب الأحمر؟ -
سيدي؟ -

764
00:45:55,285 --> 00:45:58,806
لا تقل "سيدي" كما لو كنت
طلبت منك أن تنظف المرحاض

765
00:45:58,886 --> 00:46:01,046
لقد سمعت ما قلت
(هل أمركما الملازم (كندريك

766
00:46:01,126 --> 00:46:03,046
بإعطاء (سانتياجو) عقاباً أحمراً؟

767
00:46:04,126 --> 00:46:05,366
نعم يا سيدي

768
00:46:06,846 --> 00:46:09,007
هل فعل؟ -
نعم يا سيدي -

769
00:46:13,767 --> 00:46:16,687
أيمكنكما إخباري لماذا أخفيتما هذا عني من قبل؟

770
00:46:16,767 --> 00:46:20,648
لم تسألنا يا سيدي -
لن يجعلك هذا تكسب مكاناً في قلبي يا نائب -

771
00:46:20,728 --> 00:46:22,928
فأنا أتقاضى أجري بغض النظر
عن المدة التي تقضيها بالسجن

772
00:46:23,008 --> 00:46:25,008
نعم يا سيدي
أعرف هذا يا سيدي

773
00:46:25,048 --> 00:46:27,128
(تباً لك يا (هارولد -
حسناً -

774
00:46:28,169 --> 00:46:30,489
اهدأوا

775
00:46:30,569 --> 00:46:32,409
لنحل هذه المشكلة -
اللعنة -

776
00:46:32,489 --> 00:46:35,769
كان هناك اجتماع للفصيلة في السادس
من سبتمبر في الرابعة ظهراً

777
00:46:35,849 --> 00:46:38,130
يقول الملازم (كندريك) أنه أعطاكما
...أوامر صارمة

778
00:46:38,170 --> 00:46:40,210
(ألا يحدث شيئاً لـ(سانتياجو

779
00:46:40,290 --> 00:46:43,210
الآن، أهذا صحيح؟

780
00:46:44,050 --> 00:46:45,810
أريدكما أن تتحدثا بحرية

781
00:46:48,611 --> 00:46:50,091
سيدتي، هذا صحيح

782
00:46:50,131 --> 00:46:52,691
ثم بعدها أصرف الفصيلة
و ذهبنا كلنا لحجراتنا

783
00:46:52,771 --> 00:46:54,091
و ماذا حدث وقتها؟

784
00:46:54,171 --> 00:46:56,652
جاء الملازم (كندريك) لحجرتنا يا سيدي

785
00:46:56,732 --> 00:46:57,772
متى؟

786
00:46:59,172 --> 00:47:03,252
بعد انقضاء الاجتماع بخمس دقائق يا سيدي
في الرابعة و ثلث تقريباً

787
00:47:03,292 --> 00:47:04,852
و ماذا حدث بعدها؟

788
00:47:05,692 --> 00:47:09,972
أمرنا الملازم (كندريك) بإعطاء
سانتياجو) عقاب أحمر)

789
00:47:11,332 --> 00:47:12,332
(جاك)

790
00:47:12,412 --> 00:47:14,572
(جاك) -
انتظر -

791
00:47:14,652 --> 00:47:16,093
لقد تم إعطائهما أمراً

792
00:47:18,893 --> 00:47:20,973
جاك)، هيا) -
سأعود حالاً -

793
00:47:21,013 --> 00:47:24,093
ماذا تفعل يا (جاك)؟ -
سأعود حالاً -

794
00:47:24,173 --> 00:47:27,214
منذ متى كنت تعرف بالأمر؟ -
لم أعرف، من هذه؟ -

795
00:47:27,294 --> 00:47:30,814
(هذه (جو جالواي)، محامية (داوني
إنها سعيدة جداً لمقابلتك

796
00:47:30,894 --> 00:47:33,934
بم تتهمينني بالضبط؟ -
منذ متى كنت تعرف بالأمر؟ -

797
00:47:33,934 --> 00:47:35,895
لم يعرف (جاك)، لأنه كان
قد رآنا و لم يخبرنا

798
00:47:35,975 --> 00:47:38,615
سيكون بهذا يخالف 14 قانون أخلاقي

799
00:47:38,695 --> 00:47:40,095
لدى (جاك) ما يكفيه ليقلق بشأنه

800
00:47:40,135 --> 00:47:42,175
إن حدث - لا قدر الله - أن تم تبرئة موكلينا

801
00:47:42,255 --> 00:47:44,335
و شهدوا أمام المحكمة أنه تم أمرهما بهذا

802
00:47:44,415 --> 00:47:46,976
كندريك) بالتحديد أمر الرجال)
(بألا يلمسوا (سانتياجو

803
00:47:47,056 --> 00:47:48,816
هذا صحيح، و بعدها ذهب
(لغرفة (دوسون) و (داوني

804
00:47:48,896 --> 00:47:50,816
و بالتحديد أمرهما بأن يعطياه عقاباً أحمراً

805
00:47:50,856 --> 00:47:51,816
لم يقل (كندريك) هذا -
إنه يكذب -

806
00:47:51,816 --> 00:47:53,536
لديك دليل؟ -
لدي الدفاع -

807
00:47:53,576 --> 00:47:55,577
و لدي 23 جندي بحري غير متهمين بالقتل

808
00:47:55,657 --> 00:47:57,857
و ملازم معه أربعة خطابات ثناء

809
00:47:57,937 --> 00:48:00,057
لماذا قام (ماركينسون) بغياب غير رسمي؟ -
لن نعرف أبداً -

810
00:48:00,137 --> 00:48:03,017
ألا تظن أنه يمكنني استدعائه أمام المحكمة؟ -
يمكنك المحاولة، لكن لن تجده -

811
00:48:03,057 --> 00:48:06,778
أتعرف ما فعله بأول 17 عام
من الـ26 عاماً بالمهنة؟

812
00:48:06,818 --> 00:48:11,138
(استخبارات مضادة، و ذهب (ماركينسون
(لم يعد هناك (ماركينسون

813
00:48:12,538 --> 00:48:14,419
(اسمع يا (داني

814
00:48:14,459 --> 00:48:16,939
نجم (جيساب) ساطع

815
00:48:17,019 --> 00:48:18,859
ستعطيني الألاي مساحة كبيرة بهذه القضية

816
00:48:18,939 --> 00:48:20,979
لأوفر على (جيساب) و الجنود أي حرج

817
00:48:21,059 --> 00:48:22,179
ما مدى المساحة؟

818
00:48:23,339 --> 00:48:26,739
قتل غير عمد، الحكم بعامين
فيعودا لوطنهما في 6 أشهر

819
00:48:26,819 --> 00:48:28,219
لا نوافق، سنترافع -
(جو) -

820
00:48:28,299 --> 00:48:30,059
لا، لن يحدث -
لمَ لا؟ -

821
00:48:30,139 --> 00:48:33,260
لأنكما ستخسرا
و (داني) يعرف هذا

822
00:48:33,340 --> 00:48:35,940
يعرف أنه إن ذهبنا للمحاكمة
سأضطر للعب بكل ما لدي

823
00:48:36,020 --> 00:48:38,260
سيتم اتهامهما بأشياء كثيرة

824
00:48:38,340 --> 00:48:40,820
القتل، التآمر و السلوك السئ

825
00:48:40,900 --> 00:48:43,221
رغم إنه مسيطر عليَّ هنا
داني) يعرف)

826
00:48:43,261 --> 00:48:45,501
أنه سيخسر قضيته في قاعة المحاكمة

827
00:48:45,541 --> 00:48:47,421
داني) محامي موهوب بشكل سئ)

828
00:48:47,461 --> 00:48:49,781
لن يسمح بسجن موكليه مدى الحياة

829
00:48:49,861 --> 00:48:52,262
إن كان يمكنهما العودة للوطن في 6 أشهر

830
00:48:52,942 --> 00:48:54,822
و هذه نهاية المفاوضات

831
00:48:55,662 --> 00:48:57,942
أراكما صباح الغد بالمحكمة

832
00:49:01,222 --> 00:49:04,023
حسناً، إليكما القصة

833
00:49:04,103 --> 00:49:08,583
تعرض الحكومة القتل غير العمد، و السجن عامين

834
00:49:08,663 --> 00:49:10,503
ستعودا للوطن في 6 أشهر

835
00:49:13,064 --> 00:49:16,504
(مذهل يا (كافي
أنت أروع محامي في الوجود

836
00:49:16,584 --> 00:49:19,504
كيف يمكننا شكرك؟

837
00:49:19,584 --> 00:49:22,025
أسمعتما ما قلته للتو يا رفاق؟

838
00:49:22,105 --> 00:49:25,265
ستعودا للوطن في 6 أشهر

839
00:49:25,385 --> 00:49:27,705
أخشى أنه لا يمكننا هذا يا سيدي

840
00:49:27,706 --> 00:49:30,826
لا يمكنكما ماذا؟ -
الاتفاق يا سيدي -

841
00:49:30,906 --> 00:49:32,266
عمَ تتحدثان؟

842
00:49:32,346 --> 00:49:35,106
لم نخطئ يا سيدي
لقد قمنا بعملنا

843
00:49:35,146 --> 00:49:38,186
و إن كان لهذا عواقب
فسأتقبلها

844
00:49:38,266 --> 00:49:40,586
لكنني لن أقول أنني مذنب يا سيدي

845
00:49:41,826 --> 00:49:45,266
هل...هل حرضتك هي على هذا؟ -
لا -

846
00:49:45,346 --> 00:49:48,666
لدينا قانون يا سيدي -
حسناً، جميل جداً -

847
00:49:48,746 --> 00:49:51,947
إن لم يبرأك قانونك
فستمكث في السجن لبقية عمرك

848
00:49:51,987 --> 00:49:54,947
افعل ما أخبرك به
ستعود لوطنك بعد 6 أشهر

849
00:49:56,707 --> 00:49:58,587
(هيا يا (هارولد
ستة أشهر

850
00:49:58,667 --> 00:50:01,108
إنها مدة قصيرة
إنها موسم بالهوكي

851
00:50:03,468 --> 00:50:05,108
...أطلب الإذن بـ -
تكلم -

852
00:50:05,148 --> 00:50:07,148
يا إلهي

853
00:50:09,469 --> 00:50:12,349
ماذا نفعل إذاً يا سيدي؟ -
متى؟ -

854
00:50:12,429 --> 00:50:15,349
بعد 6 أشهر
سيتم صرفنا بشكل غير مشرف، صحيح يا سيدي؟

855
00:50:15,429 --> 00:50:16,669
على الأرجح

856
00:50:17,869 --> 00:50:19,790
حسناً، ماذا نفعل عندها يا سيدي؟

857
00:50:22,390 --> 00:50:26,110
لقد انضممنا للأسطول لأننا
نريد أن نعيش حياتنا بقانون معين

858
00:50:26,190 --> 00:50:27,871
و وجدناه بالبحرية

859
00:50:27,951 --> 00:50:31,071
و الآن تريدنا أن نوقع على ورقة
نقول بها أنه ليس لدينا شرف

860
00:50:31,151 --> 00:50:33,231
تريدنا أن نقول أننا لسنا من ضباط البحرية

861
00:50:33,311 --> 00:50:35,511
إن قررت المحكمة أن ما فعلناه خطأ

862
00:50:35,591 --> 00:50:37,512
سنتقبل عندها العقاب الذي يعطوه لنا

863
00:50:37,592 --> 00:50:40,872
لكنني أرى أنني على حق يا سيدي
أرى أنني قمت بعملي

864
00:50:40,952 --> 00:50:44,192
فلن أهين شرفي
أو شرف وحدتي أو الفريق

865
00:50:44,272 --> 00:50:48,153
حتى يمكنني العودة للوطن في 6 أشهر

866
00:50:48,233 --> 00:50:49,593
يا سيدي

867
00:50:56,513 --> 00:51:01,113
أيتها الرائد، أريد التحدث لنائب العريف
دوسون) لحظة على انفراد)

868
00:51:02,593 --> 00:51:04,393
أيها الرقيب

869
00:51:04,473 --> 00:51:06,914
سنذهب لغرفة أخرى

870
00:51:06,994 --> 00:51:09,194
نريد غرفة انتظار أخرى -
حسناً يا سيدتي -

871
00:51:09,274 --> 00:51:11,634
ستسير الأمور بشكل جيد -
اجلس -

872
00:51:22,595 --> 00:51:24,555
أنت لا تحبني كثيراً
أليس كذلك؟

873
00:51:25,796 --> 00:51:28,836
انس هذا، لا تجب
لا يهم

874
00:51:34,836 --> 00:51:36,197
...أتعلم

875
00:51:37,517 --> 00:51:39,357
داوني) يحترمك)

876
00:51:41,957 --> 00:51:44,397
سيقلدك في كل ما تفعل

877
00:51:45,318 --> 00:51:49,918
أستترك هذا يحدث له من أجل قانون يا (هارولد)؟

878
00:51:49,998 --> 00:51:52,318
أترانا كنا على حق؟ -
لا يهم -

879
00:51:52,398 --> 00:51:56,279
أتظن أننا كنا على حق؟ -
أظن أنك ستخسر -

880
00:51:58,159 --> 00:52:00,039
أنت جبان

881
00:52:00,119 --> 00:52:02,559
لا أصدق أنهم تركوك ترتدي الزي الرسمي

882
00:52:04,840 --> 00:52:07,360
لن أشعر بالذنب من أجل هذا
لقد فعلت ما بوسعي

883
00:52:07,440 --> 00:52:09,880
ستذهب لسجن (ليفينوورث) لبقية حياتك

884
00:52:09,960 --> 00:52:11,800
و أتعلم؟
هذا لا يهمني

885
00:52:13,800 --> 00:52:16,640
ماذا حدث لموضوع تحية الضابط
عندما يغادر الغرفة؟

886
00:52:25,321 --> 00:52:26,361
افتح

887
00:52:28,921 --> 00:52:30,641
لا أصدق
لا أصدق

888
00:52:30,721 --> 00:52:33,042
سيقبل (دوسون) الذهاب للسجن
فقط نكاية لي

889
00:52:33,082 --> 00:52:35,562
عظيم، إن كان يريد القفز من على منحدر
فهذا شأنه

890
00:52:35,642 --> 00:52:39,242
لن أمسك بيده و هو يسقط
أريد أن أحضر له محامٍ جديد، كيف؟

891
00:52:39,322 --> 00:52:41,602
قدم طلب صباح الغد بالمحاكمة

892
00:52:41,682 --> 00:52:43,603
سيسألك القاضي إن كنت تريد
تقديم التماس

893
00:52:43,683 --> 00:52:46,003
فتخبره أنت أنك تريد
تعيين محامي جديد له

894
00:52:47,443 --> 00:52:48,843
هكذا إذاً

895
00:52:48,923 --> 00:52:52,044
شئ أخير، عندما تطلب
من القاضي محامي جديد

896
00:52:52,124 --> 00:52:53,964
داني)، تأكد أن تطلب بأدب)

897
00:52:54,844 --> 00:52:57,524
ماذا تريدين مني؟ -
أريدك أن تدعهما يحاكما -

898
00:52:57,604 --> 00:53:00,364
أريدك أن تقف و تجادل

899
00:53:00,444 --> 00:53:03,005
(الجدال الذي لم ينجح من أجل (كالي
(في (مي لاي

900
00:53:03,085 --> 00:53:05,085
(و جدال لم ينجح بقضية النازيين بـ(نورمبرج

901
00:53:05,165 --> 00:53:07,045
(بالله عليك يا (سام

902
00:53:07,085 --> 00:53:09,445
أتظن حقاً أن هذا يشابه قضية
ضابطين بحريين شابين

903
00:53:09,525 --> 00:53:12,206
نفذا أمراً روتينياً لم يؤمنا
أبداً أن ينتهي بشكل مؤذي؟

904
00:53:12,286 --> 00:53:13,886
هذان ليسا كالنازيين

905
00:53:13,966 --> 00:53:16,886
(لا تنظر الآن يا (داني
لكنك تجادل

906
00:53:18,446 --> 00:53:21,847
نعم، نعم
صباح الغد سأحضر لهما محامياً جديداً

907
00:53:21,887 --> 00:53:23,767
لم تخاف أن تكون محامياً؟

908
00:53:23,847 --> 00:53:26,207
هل كانت طموحات والدك كبيرة هكذا؟

909
00:53:26,287 --> 00:53:29,727
أرجوكِ، وفري عليَّ خزعبلات
الأب السخيفة

910
00:53:29,807 --> 00:53:33,087
سيحظى (دوسون) و (داوني) بيومهما
في المحاكمة لكن مع محام آخر

911
00:53:33,127 --> 00:53:35,967
محامٍ آخر لن يكون جيداً
إنهما في حاجة إليك

912
00:53:36,047 --> 00:53:39,487
تعرف كيف تنتصر
تعرف أن لديهم قضية، و تعرف كيف تنتصر

913
00:53:39,527 --> 00:53:41,848
إن تركت هذا الآن
فقد حددت مصيرهما

914
00:53:41,928 --> 00:53:45,168
(مصيرهما محدد لحظة وفاة (سانتياجو

915
00:53:45,248 --> 00:53:47,768
أتؤمن بأن لديهما قضية؟ -
(أنتِ و (دوسون -

916
00:53:47,848 --> 00:53:49,809
كلاكما يعيش في نفس عالم الأحلام

917
00:53:49,889 --> 00:53:51,729
لا يهم ما أؤمن به

918
00:53:51,809 --> 00:53:53,809
المهم هو ما يمكنني إثباته

919
00:53:53,889 --> 00:53:56,689
لذا فأرجوكِ
لا تخبرينني بما أعلم و لا أعلم

920
00:53:56,769 --> 00:53:58,489
أعرف القانون

921
00:54:03,250 --> 00:54:05,090
أنت لا تعلم شيئاً عن القانون

922
00:54:05,170 --> 00:54:07,250
(أنت بائع سيارة مستعملة يا (دانييل

923
00:54:07,330 --> 00:54:09,771
أنت محامي تعويضات برتبة

924
00:54:09,811 --> 00:54:12,771
أنت لا شئ
عش بهذه الحقيقة

925
00:54:18,692 --> 00:54:20,532
(لذا فأخبرت (دانكن

926
00:54:20,612 --> 00:54:24,572
إن كنت تريد أخذ هذا للمحكمة"
...ستضطرني أن أقدم 9 التماسات

927
00:54:24,652 --> 00:54:27,812
و ستقضي عاماً بالعمل المكتبي

928
00:54:27,892 --> 00:54:31,213
و كل هذا لأن رجل عجوز عمره 90 عاماً
"أساء قراءة قانون التأمينات

929
00:54:31,293 --> 00:54:33,413
ماذا حدث بعدها؟ -
اتصل بي ثانيةً بعد ربع ساعة -

930
00:54:33,493 --> 00:54:35,333
"و قال: "لنتفق

931
00:55:20,617 --> 00:55:21,977
فليقف الجميع

932
00:55:29,178 --> 00:55:30,218
أين نحن؟

933
00:55:31,858 --> 00:55:35,258
"الدعوى رقم "411275.ف.ر5

934
00:55:35,299 --> 00:55:38,219
وحدة الولايات المتحدة
(نائب العريف (هارولد و. دوسون

935
00:55:38,299 --> 00:55:40,259
(و جندي الدرجة الأولى (لاودين داوني

936
00:55:40,339 --> 00:55:43,299
متهمان بالقتل
و التآمر للقتل

937
00:55:43,379 --> 00:55:45,860
و سوء استغلال منصب جنود بحريين
بالأسطول الأمريكي

938
00:55:45,940 --> 00:55:48,020
هل يريد الدفاع تقديم أي دعوى؟

939
00:55:49,740 --> 00:55:51,100
نعم

940
00:55:54,621 --> 00:55:55,981
ليسا مذنبين

941
00:55:59,061 --> 00:56:01,501
ادخل دعوى براءة للمتهمين

942
00:56:01,581 --> 00:56:04,741
ستؤجل الجلسة حتى العاشرة صباحاً
بعد 3 أسابيع من الآن

943
00:56:04,821 --> 00:56:07,621
حيث سيجتمع هذا المجلس العسكري مرة أخرى

944
00:56:23,543 --> 00:56:26,823
لماذا يتم تكلفة ملازم ثان
خبره 9 أشهر فقط

945
00:56:26,903 --> 00:56:30,143
و سجل من قضايا تخفيف الحكم
بقضية قتل؟

946
00:56:32,863 --> 00:56:35,744
أهذا حتى لا تدخل القضية للمحاكمة؟

947
00:56:38,424 --> 00:56:40,304
سنعمل بشقتي كل ليلة في السابعة

948
00:56:40,344 --> 00:56:44,785
جو)، قبل مجيئك احضري علبة من الدفاتر الشرعية)
و نصف دستة أقلام حمراء و نصف دستة أقلام سوداء

949
00:56:44,865 --> 00:56:47,985
سام)، احضر معك مصباحين للطاولة)
أريدك أن تعد ملف طبي تمهيدي

950
00:56:48,065 --> 00:56:52,306
جو)، نحتاج كل تقارير المهارة و الإتقان)
(لـ(دوسون)، (داوني) و (سانتياجو

951
00:56:52,346 --> 00:56:54,466
لا أحتاج سوى تناول مشروب الشيكولاتة
و حبوب الكاكاو

952
00:56:54,546 --> 00:56:56,386
لذا فإن أراد أحدكما غير ذلك يحضره معه

953
00:56:56,466 --> 00:56:58,546
اتفقنا؟ -
نعم -

954
00:57:04,347 --> 00:57:06,667
هكذا تبدو قاعة المحاكمة إذاً

955
00:57:16,508 --> 00:57:18,948
هل تمكنت من التحدث لصديقتك بهيئة التحقيقات البحرية؟

956
00:57:20,188 --> 00:57:23,308
نعم، تقول أنه إن لم يريد
ماركينسون) أن يجده أحد)

957
00:57:23,388 --> 00:57:25,188
فلن نجده

958
00:57:25,268 --> 00:57:28,068
(تقول أنه يمكن أن أكون أنا (ماركينسون
دون أن تعرف أنت

959
00:57:29,588 --> 00:57:31,549
هل أنت (ماركينسون)؟

960
00:57:32,949 --> 00:57:35,549
لا -
(و لا أنا (ماركينسون -

961
00:57:36,629 --> 00:57:38,709
هذا يخرج اثنين من دائرة البحث

962
00:57:40,430 --> 00:57:41,590
ماذا؟

963
00:57:43,670 --> 00:57:46,830
كنت أتساءل فقط أنه
...بوجود (جوان) الآن بهذه القضية

964
00:57:46,910 --> 00:57:49,350
كنت أتساءل إن كنت تحتاجني

965
00:57:49,390 --> 00:57:52,111
(كانا ينفذان الأوامر يا (سام -
أمر غير شرعي -

966
00:57:52,191 --> 00:57:54,271
أتظن أن (دوسون) و (داوني) كانا يعرفان
أنه أمر غير شرعي؟

967
00:57:54,351 --> 00:57:57,551
لا يهم ما يعرفا
...أي شخص عاقل كان سيرفض

968
00:57:57,631 --> 00:57:59,792
غير مسموح لهم بمناقشة الأوامر

969
00:57:59,872 --> 00:58:02,752
ما السر إذاً؟
ما هي الكلمات السحرية؟

970
00:58:02,832 --> 00:58:04,392
...أعطي الأوامر يومياً و لا أحد

971
00:58:04,432 --> 00:58:06,272
نحن نلعب البيسبول
و لدينا قرق

972
00:58:06,352 --> 00:58:10,393
لكنهما يعملا بمكان يجب أن ترتدي
زي تمويهي و إلا ستصاب بالرصاص

973
00:58:17,833 --> 00:58:19,794
أحتاجك

974
00:58:19,874 --> 00:58:24,594
أنت أفضل مني في إعداد الأبحاث
و تعرف كيف تعد الشهود

975
00:58:29,795 --> 00:58:32,795
لدي تقارير طبية و طعام صيني
أرى أن نأكل أولاً

976
00:58:40,035 --> 00:58:41,035
ماذا؟

977
00:58:43,115 --> 00:58:44,995
ألديكِ دجاج الـ(كنج باو)؟

978
00:58:48,436 --> 00:58:51,796
هذا هو دفاعنا...النية
لا يمكن أن يثبت أحد وجود سم على قطعة القماش

979
00:58:51,876 --> 00:58:54,636
العقاب الأحمر...إنه دارج
(و مقبول في خليج (جوانتنامو

980
00:58:54,676 --> 00:58:58,917
(الأمر...أ: أصدره (كندريك
ب: لم يكن أمامهما سوى تنفيذه

981
00:58:58,957 --> 00:59:00,997
ها هو الأمر -
ماذا عن الدافع؟ -

982
00:59:01,037 --> 00:59:02,997
لدينا نقطة ضعف بالدافع
كان لديهما دافع

983
00:59:03,077 --> 00:59:05,157
وجود دافع لا يعني كون الشخص مذنب -
اهدأي -

984
00:59:05,237 --> 00:59:07,518
سنتحدث في إطلاق النار على الحدود
هذا عندما يأتي أوانه

985
00:59:07,558 --> 00:59:10,598
أما الآن فلنبدأ بالنية
لا أعرف سبب وفاة (سانتياجو) و لا أريد أن أعرفه

986
00:59:10,678 --> 00:59:13,478
أريد أن تكون لدي القدرة على إثبات أنه
يمكن أن يكون شئ آخر غير السم

987
00:59:13,558 --> 00:59:16,959
جو)، تحدثي للأطباء)
اجمعي كل ما يمكنك عن حماض اللاكتيك

988
00:59:16,960 --> 00:59:18,639
...سام)، أريدك أن تجد) -
(أنا الرائد البحري (جالواي -

989
00:59:18,639 --> 00:59:20,079
(مع هيئة القضاء العسكرية بـ(واشنطن

990
00:59:20,079 --> 00:59:23,199
كنت أحاول تقفي أثر المقدم
(ماثيو أندرو ماركينسون)

991
00:59:23,279 --> 00:59:25,960
أيها الطبيب، أكان هناك أي أثر لضرر خارجي؟ -
لا -

992
00:59:26,040 --> 00:59:27,400
لا خدوش؟ -
لا -

993
00:59:27,400 --> 00:59:28,400
ولا جروح؟ -
لا -

994
00:59:28,400 --> 00:59:30,400
كدمات، عظام مكسورة؟ -
لا -

995
00:59:30,400 --> 00:59:34,600
أيها الطبيب، أكانت هناك أي إشارة للعنف؟ -
أتعني غير الجثة؟ -

996
00:59:34,640 --> 00:59:37,321
تباً، أقع في هذا الخطأ كل مرة

997
00:59:37,801 --> 00:59:42,241
(أمرني أنا و الجندي الأول (دوسون
بإعطاء (ويلي) عقاباً أحمراً

998
00:59:42,321 --> 00:59:44,441
يجب أن تجيب بشكل أسرع من هذا

999
00:59:44,481 --> 00:59:46,522
(موضوع فتى مزرعة (أيوا
سينطلي عليهم قليلاً

1000
00:59:46,602 --> 00:59:48,922
لكن في النهاية
سيبدو كما لو أنه يبحث عن الحقيقة

1001
00:59:48,962 --> 00:59:51,122
إنه على حق، من الآن فصاعداً
(ويلي) هو الجندي (سانتياجو)

1002
00:59:51,202 --> 00:59:53,442
(إن ناديته بـ(ويلي
ففجأة سيصبح شخصاً

1003
00:59:53,522 --> 00:59:55,642
لديه أم ستفتقده كثيراً، حسناً؟

1004
00:59:55,682 --> 00:59:57,562
لقد حددوا أفراد المحاكمة بعد الظهر

1005
00:59:57,602 --> 00:59:59,842
سبع رجال، امرأتان
خمس ضباط بحريين و أربع رماة بحريين

1006
00:59:59,922 --> 01:00:02,322
كل الضباط بخبرة كبيرة
و الامرأتان ليس لديهما أطفال

1007
01:00:02,323 --> 01:00:04,403
هذا أمر سيء
ليس بيدنا ما نفعله

1008
01:00:04,483 --> 01:00:07,123
كان أبي يقول دائماً أن المحاكمة
التي بها محلفين لا تعتمد على القانون فقط

1009
01:00:07,203 --> 01:00:10,243
إنها بتحميل الذنب
لقد مات (سانتياجو)، و لم يكن يفترض حدوث هذا

1010
01:00:10,323 --> 01:00:13,043
سيصر هؤلاء التسعة أنه يجب
إلقاء اللوم على أحد

1011
01:00:13,123 --> 01:00:15,484
سيسلمهم (روس) موكلينا
(سنسلمهم نحن (كندريك

1012
01:00:15,564 --> 01:00:18,924
هذا كترويج للمبيعات
لن يفوز به القانون، بل المحامون

1013
01:00:18,964 --> 01:00:21,764
لذا، فتذكرا..وجوه جامدة
لا ترمشا أمام أعضاء المحاكمة

1014
01:00:21,844 --> 01:00:25,445
إن لم تسر الأمور في صالحنا
لا تحركا رأسيكما أو تضطربا في مقعديكما

1015
01:00:25,525 --> 01:00:29,085
لا تغضبا، مهما يحدث يجب أن تتظاهرا
أنكما كنتما تعرفا حدوث هذا

1016
01:00:29,165 --> 01:00:33,566
إن أعطيتيا لي مستندات -
افعلا ذلك بسرعة و لا تبدوا متحمسين -

1017
01:00:33,646 --> 01:00:36,766
ممنوع وضع هذا العطر في المحكمة
إنه يفسد تركيزي

1018
01:00:36,846 --> 01:00:38,246
حقاً؟

1019
01:00:38,286 --> 01:00:40,526
(كنت أتحدث لـ(سام

1020
01:00:41,846 --> 01:00:43,167
ما الوقت الآن؟

1021
01:00:43,247 --> 01:00:45,167
وقت الذهاب للمنزل
حاول النوم الليلة

1022
01:00:45,247 --> 01:00:47,167
نعم -
أيمكنك توصيلي؟ -

1023
01:00:47,247 --> 01:00:48,607
بالطبع

1024
01:00:51,447 --> 01:00:53,528
(أنت رجل جيد يا (تشارلي براون

1025
01:00:53,608 --> 01:00:56,048
سأراك في المحاكمة أيها المحامي

1026
01:01:02,489 --> 01:01:04,569
...داني)، أنا) -
أعرف ما ستقولين، لستِ مضطرة لهذا -

1027
01:01:04,649 --> 01:01:06,969
لقد اختلفنا في البداية
لقد قلت أشياءً لا أعنيها

1028
01:01:07,049 --> 01:01:10,249
و قلتي أنتِ أشياء لم تعنيها
لكنكِ سعيدة لأنني تمسكت بالقضية

1029
01:01:10,329 --> 01:01:14,569
و لقد كسبت أنا احترامك في الثلاثة أسابيع الماضية

1030
01:01:14,609 --> 01:01:16,609
هذا يسعدني بالتأكيد

1031
01:01:16,689 --> 01:01:18,649
لكن لا يجب أن تكبري الموضوع

1032
01:01:18,729 --> 01:01:20,929
إن كنتي تحبينني
فلن أجبرك على إخباري بهذا

1033
01:01:20,969 --> 01:01:24,290
كنت سأخبرك فقط أن ترتدي زوج
متشابه من الجوارب غداً

1034
01:01:26,090 --> 01:01:29,250
حسناً، نصيحة جيدة

1035
01:01:30,050 --> 01:01:31,291
نحن جاهزون

1036
01:01:31,371 --> 01:01:33,691
من الأفضل أن أصدق هذا

1037
01:01:43,172 --> 01:01:45,052
سنخسر حتماً

