1
00:00:22,945 --> 00:00:25,025
ملازم (كافي)؟ -
نعم؟ -

2
00:00:25,165 --> 00:00:27,485
ستنقذ ولدنا
أليس كذلك؟

3
00:00:28,355 --> 00:00:29,636
سأفعل ما بوسعي

4
00:00:30,356 --> 00:00:34,836
(داني)، أريدك أن تقابل (جيني ميلر)
(خالة (لاودين

5
00:00:35,836 --> 00:00:38,676
أنتِ الخالة (جيني)؟ -
نعم -

6
00:00:39,796 --> 00:00:42,836
آسف، كنت أتوقع أن تكوني أكبر سناً

7
00:00:42,916 --> 00:00:45,316
و أنا أيضاً ظننتك أكبر سناً

8
00:00:48,477 --> 00:00:50,437
آخر فرصة
سأطحنك

9
00:00:50,517 --> 00:00:52,797
فليقف الجميع -
لقد تأخرت -

10
00:01:00,998 --> 00:01:04,038
كل من تخصهم هذه المحكمة العسكرية

11
00:01:04,078 --> 00:01:06,558
يقفوا فوراً و سنسمعهم

12
00:01:06,638 --> 00:01:09,919
العقيد (يوليوس ألكسندر راندلف) يرأس المحكمة

13
00:01:09,999 --> 00:01:12,479
هل الحكومة جاهزة لعرض القضية؟

14
00:01:12,519 --> 00:01:13,919
نعم يا سيدي

15
00:01:17,120 --> 00:01:19,080
:حقائق القضية هي

16
00:01:19,120 --> 00:01:21,840
في منتصف ليل السادس من سبتمبر
دخل المتهمان حجرة الثكنات العسكرية

17
00:01:21,920 --> 00:01:24,760
لزميلهم بالفصيلة
(جندي الدرجة الأولى (ويليام سانتياجو

18
00:01:24,800 --> 00:01:27,761
لقد أيقظوه، و قيدوا ذراعيه
و ساقيه بشريط

19
00:01:27,841 --> 00:01:30,041
و أدخلوا قطعة قماش بحلقه

20
00:01:30,081 --> 00:01:33,521
بعد عدة دقائق، أدى تفاعل
"كيميائي يسمى "حماض اللاكتيك

21
00:01:33,601 --> 00:01:35,641
إلى حدوث نزيف برئتيه

22
00:01:35,721 --> 00:01:37,602
لقد غرق في دمه

23
00:01:37,642 --> 00:01:41,122
و تم إعلان وفاته في الثانية
عشرة و 37 دقيقة بعد منتصف الليل

24
00:01:41,202 --> 00:01:46,043
هذه هي حقائق القضية
و لا شك في صحتها

25
00:01:46,123 --> 00:01:49,563
هذا صحيح
القصة التي حكيتها للتو

26
00:01:49,643 --> 00:01:53,043
هي نفس القصة التي ستسمعونها من
(نائب العريف (دوسون

27
00:01:53,123 --> 00:01:55,763
و هي نفس القصة التي ستسمعونها
(من الجندي (داوني

28
00:01:55,803 --> 00:01:58,403
علاوة على ذلك، ستظهر الحكومة

29
00:01:58,483 --> 00:02:00,803
أن المتهمين نقعا القماش بالسم

30
00:02:00,883 --> 00:02:04,804
و دخلا غرفة (سانتياجو) بدافع قتله

31
00:02:06,164 --> 00:02:08,084
(الآن، الملازم (كافي

32
00:02:08,164 --> 00:02:11,124
سيحاول إقامة خدعة سحرية هنا

33
00:02:11,204 --> 00:02:13,604
سيحاول تضليلكم

34
00:02:13,684 --> 00:02:17,285
سيفاجئكم بقصص عن مراسم

35
00:02:17,365 --> 00:02:20,125
و يبهركم بقواعد رسمية المظهر

36
00:02:20,165 --> 00:02:22,045
"كـ"العقاب الأحمر

37
00:02:23,125 --> 00:02:26,246
و ربما يحاول حتى ذكر أسماء
بعض الضباط لكم

38
00:02:26,326 --> 00:02:31,006
و لكن لن يكون عنده أي دليل
لا تهتموا لأمره، لكن الأمر سيكون مسلياً

39
00:02:31,086 --> 00:02:34,407
و عندما نصل للنهاية
كل السحر بالعالم

40
00:02:34,487 --> 00:02:37,087
لن يمكنه أن يصرف انتباهكم عن حقيقة

41
00:02:37,127 --> 00:02:42,407
أن (ويلي سانتياجو) مات
و أن (دوسون) و (داوني) قتلاه

42
00:02:43,888 --> 00:02:47,248
هذه هي حقائق القضية
و لا شك في صحتها

43
00:02:49,008 --> 00:02:50,488
(ملازم (كافي

44
00:02:50,568 --> 00:02:53,369
لم يكن هناك أي سم بالقماش
و لم تكن هناك نية للقتل

45
00:02:53,449 --> 00:02:57,969
و أي محاولة لإثبات عكس ذلك تعتبر
عديمة الجدوى لأن هذا غير صحيح

46
00:02:58,049 --> 00:03:01,129
عندما دخل (دوسون) و (داوني) حجرة
سانتياجو) هذه الليلة)

47
00:03:01,209 --> 00:03:03,690
لم يكن هذا بدافع الانتقام أو الكراهية

48
00:03:03,770 --> 00:03:07,290
لم يكن بنية القتل أو الأذى
و ليس لأنهما كانا يبحثا عن من يضربا

49
00:03:07,370 --> 00:03:10,010
لكن كان هذا بسبب الأوامر الموجهة إليهما

50
00:03:11,370 --> 00:03:12,770
دعوني أقول هذا ثانيةً

51
00:03:12,770 --> 00:03:15,730
كان بسبب أوامر وجهت إليهما

52
00:03:16,650 --> 00:03:18,330
في العالم الخارجي
هذا لا يعني شيئاً

53
00:03:18,370 --> 00:03:22,331
و هنا في ترسانة (واشنطن) البحرية
لا يعني أكثر مما يعنيه للعالم الخارجي

54
00:03:22,411 --> 00:03:26,211
لكن إن كنت ضابطاً بحرياً
تم تعيينه بمعسكر كتيبة الأمن للرماة

55
00:03:26,291 --> 00:03:29,131
(ب خليج (جوانتنامو) بـ(كوبا
و تم إعطاءك أمراً

56
00:03:29,171 --> 00:03:31,652
إما أن تتبعه
أو يتم عزلك من الخدمة

57
00:03:31,732 --> 00:03:33,652
دون أي خطأ

58
00:03:33,732 --> 00:03:36,852
(يجلس كلاً من (هارولد دوسون) و (لاودين داوني
أمامكم اليوم

59
00:03:36,932 --> 00:03:40,132
لأنهما أديا واجبهما

60
00:03:43,533 --> 00:03:45,733
هل الحكومة جاهزة لاستدعاء شاهدها الأول؟

61
00:03:46,813 --> 00:03:50,294
بعد إذن المحكمة
(تستدعي الحكومة سيد (ر. س. ماجواير

62
00:03:54,534 --> 00:03:56,654
(سيد (ماجواير
هلا رفعت يدك اليمنى من فضلك؟

63
00:03:56,734 --> 00:03:59,374
هل تقسم أن شهادتك لهذه المحكمة العسكرية

64
00:03:59,454 --> 00:04:02,255
ستشمل الحقيقة، الحقيقة الكاملة
و لا شيء سوى الحقيقة ساعدك الله؟

65
00:04:02,335 --> 00:04:05,495
نعم -
اجلس من فضلك يا سيدي -

66
00:04:05,575 --> 00:04:08,815
هلا ذكرت اسمك بالكامل و وظيفتك
من أجل السجلات؟

67
00:04:08,895 --> 00:04:12,296
روبرت س. ماجواير)، عميل خاص)
بمكتب التحقيقات البحرية

68
00:04:12,296 --> 00:04:13,136
شكراً لك

69
00:04:13,176 --> 00:04:17,336
سيد (ماجواير)، هل استلم مكتبك خطاب
(من جندي الدرجة الأولى (ويليام سانتياجو

70
00:04:17,416 --> 00:04:19,457
في الثالث من سبتمبر هذا العام؟

71
00:04:19,497 --> 00:04:21,697
نعم -
ما هو مضمون الخطوب؟ -

72
00:04:21,777 --> 00:04:26,217
أن عضو من وحدة (سانتياجو) أطلق
سلاحه عبر الحدود بشكل غير شرعي

73
00:04:26,297 --> 00:04:28,337
هل تم تحديد هوية هذا الرامي في الخطاب؟

74
00:04:28,417 --> 00:04:31,817
لا، لقد أعلمت الضابط المسئول عن الثكنات
(العقيد (جيساب

75
00:04:31,857 --> 00:04:33,817
أنني سأذهب للتحقيق في هذا

76
00:04:33,897 --> 00:04:35,537
و ماذا وجدت؟

77
00:04:35,617 --> 00:04:38,578
أعلنت نوبة الحراسة أن حارس واحد فقط
أعاد سلاحه لمكانه

78
00:04:38,618 --> 00:04:40,538
بذخيرة ناقصة

79
00:04:40,618 --> 00:04:43,738
و من هو؟ -
(نائب العريف (هارولد دوسون -

80
00:04:43,818 --> 00:04:45,338
الشاهد لك الآن

81
00:04:47,898 --> 00:04:50,979
(سيد (ماجواير)، هل استجوبت (دوسون
بخصوص حادث إطلاق النار عبر الحدود؟

82
00:04:51,059 --> 00:04:54,859
نعم، يدعي أنه تدخل بسبب
سلوك عدواني من العدو

83
00:04:54,939 --> 00:04:57,019
لكنك لا تصدقه؟ -
ليست لدي السلطة لاستجوابه -

84
00:04:57,099 --> 00:04:59,260
لقد تم اتهام الجندي (دوسون) بعدة جرائم

85
00:04:59,300 --> 00:05:01,860
لماذا لم يتم اتهامه
بإطلاق النار على العدو دون سبب؟

86
00:05:03,580 --> 00:05:06,380
لم يكن هناك دليل كافي
لإثبات تهمة كهذه

87
00:05:06,420 --> 00:05:08,301
شكراً لك

88
00:05:09,301 --> 00:05:11,341
سيد (ماجواير)، لا أفهم
قصدك عندما قلت

89
00:05:11,421 --> 00:05:13,941
أنه لم يكن هناك دليل
كافي لإثبات تهمة كهذه

90
00:05:13,941 --> 00:05:16,181
(لقد كان لديك خطاب (سانتياجو

91
00:05:17,422 --> 00:05:19,262
كان (سانتياجو) هو شاهد العيان الوحيد

92
00:05:19,342 --> 00:05:22,622
و لم تواتني الفرصة لاستجوابه
لذا، فلم أعرف ما رأى

93
00:05:22,662 --> 00:05:25,622
و لن نعرف الآن أبداً
أليس كذلك يا سيد (ماجواير)؟

94
00:05:26,543 --> 00:05:27,623
بلى

95
00:05:29,183 --> 00:05:31,983
انتهت أسئلتي -
يمكن للشاهد الانصراف -

96
00:05:35,863 --> 00:05:38,424
(العريف (كارل إدوارد هاماكر
ثكنات الرماة

97
00:05:38,504 --> 00:05:41,664
معسكر كتيبة الأمن للرماة
(الفصيلة الثانية، (برافو

98
00:05:41,744 --> 00:05:45,024
أيها العريف، أكنت حاضراً بالاجتماع
(الذي عقده الملازم (كندريك

99
00:05:45,064 --> 00:05:48,304
بعد ظهر السادس من سبتمبر
مع أعضاء الفصيلة الثانية؟

100
00:05:48,384 --> 00:05:49,624
نعم يا سيدي

101
00:05:49,664 --> 00:05:52,184
هلا أخبرت المحكمة بمضمون الاجتماع؟

102
00:05:52,264 --> 00:05:55,265
أخبرنا الملازم (كندريك) أن هناك
واشٍ بيننا

103
00:05:55,345 --> 00:05:57,945
أن الجندي (سانتياجو) خالف أوامر القيادة

104
00:05:58,025 --> 00:06:00,865
و أبلغ مكتب التحقيقات البحرية
عن أحد أعضاء فصيلتنا

105
00:06:00,905 --> 00:06:04,665
هل أغضبك هذا؟
يمكنك قول الحقيقة أيها العريف

106
00:06:04,705 --> 00:06:06,466
هل أغضبك هذا؟ -
نعم يا سيدي -

107
00:06:06,546 --> 00:06:07,706
إلى أي درجة؟

108
00:06:07,786 --> 00:06:11,466
(لقد خالف الجندي (سانتياجو
قانون نؤمن به كثيراً يا سيدي

109
00:06:11,506 --> 00:06:14,386
هل غضب بقية أعضاء الفريق؟ -
أعترض، إنه يفرض نظريته -

110
00:06:14,467 --> 00:06:16,587
هل غضب (دوسون) و (داوني)؟ -
...هل محامي الإدعاء -

111
00:06:16,667 --> 00:06:21,027
يسأل الشاهد بأمانة أن يعبر
عن شعور موكليَّ في السادس من سبتمبر؟

112
00:06:21,107 --> 00:06:22,947
اعتراضك مقبول

113
00:06:24,708 --> 00:06:28,508
(أيها العريف، هل ترك الملازم (كندريك
أي أوامر بالاجتماع؟

114
00:06:28,588 --> 00:06:30,588
نعم يا سيدي -
ماذا كانت؟ -

115
00:06:32,308 --> 00:06:36,149
حسناً، كان واضحاً أنه لم يريدنا
أن نتولى حل المشاكل بأنفسنا

116
00:06:36,229 --> 00:06:38,149
ماذا كان الأمر؟

117
00:06:39,949 --> 00:06:42,789
(سيدي، لقد أمر بعدم لمس (سانتياجو

118
00:06:44,270 --> 00:06:45,830
الشاهد لك الآن

119
00:06:46,870 --> 00:06:48,790
أيها العريف (هاماكر)، هل كنت
(بثكنات (دوسون) و (داوني

120
00:06:48,830 --> 00:06:50,630
بعد خمس دقائق من الاجتماع؟

121
00:06:50,670 --> 00:06:52,150
لا يا سيدي

122
00:06:52,230 --> 00:06:54,791
شكراً
انتهت أسئلتي

123
00:06:54,871 --> 00:06:56,831
يمكن للشاهد الانصراف

124
00:07:00,511 --> 00:07:02,751
(الحكومة تستدعي العريف (رايموند توماس

125
00:07:02,831 --> 00:07:05,871
(أيها القاضي، أتفهم أن الضابط (روس
يخطط لاستدعاء بقية الأعضاء

126
00:07:05,951 --> 00:07:08,511
لكتيبة الأمن العسكرية للرماة للشهادة

127
00:07:08,551 --> 00:07:10,671
(هذا لأن محامي الدفاع الملازم (كافي
يخطط لزيادة

128
00:07:10,711 --> 00:07:14,512
أن الأوامر الواضحة لقائد فصيلة
هي شهادة لها علاقة بموضوعنا

129
00:07:14,592 --> 00:07:16,992
الدفاع يريد الإقرار بأن الـ22 شاهد

130
00:07:17,072 --> 00:07:19,272
(سيشهدوا بالضبط مثل العريف (هاماكر

131
00:07:19,352 --> 00:07:21,632
إن كان يريد الإدعاء أن
يثبت أن لا أحد منهم

132
00:07:21,673 --> 00:07:25,153
(كان في غرفة (دوسون) و (داوني
في الرابعة و الثلث بعد الظهر في السادس من سبتمبر

133
00:07:25,233 --> 00:07:27,113
أيها الضابط؟

134
00:07:27,153 --> 00:07:29,513
تشترط الحكومة هذا

135
00:07:29,593 --> 00:07:33,394
سنكتفي بهذ القدر اليوم إذاً
يمكنك استدعاء شاهدك التالي غداً

136
00:07:33,474 --> 00:07:35,314
فليقف الجميع

137
00:07:46,315 --> 00:07:48,155
أريد الذهاب للطبيب ثانيةً

138
00:07:48,235 --> 00:07:50,996
نحن نسير بخطى ثابتة -
لقد تحدثنا بهذا بالفعل -

139
00:07:51,076 --> 00:07:54,516
اسمعني، في الثالثة
(يقول (ستون) أنه لا يعرف سبب وفاة (سانتياجو

140
00:07:54,556 --> 00:07:58,156
ثم يقابل (جيساب) بعدها
و في الخامسة يقول أن السم هو السبب؟

141
00:07:58,236 --> 00:08:00,837
الطبيب يكذب -
لقد أرحتينني -

142
00:08:00,917 --> 00:08:03,877
كنت أظن أنه لا يمكنني استخدام أسلوب
"دفاع "إنه كاذب أيها السادة

143
00:08:03,957 --> 00:08:08,597
لا يمكننا إثبات الإكراه
لنرى ما لدينا، حسناً؟

144
00:08:18,478 --> 00:08:21,998
تم إرسال الجندي (سانتياجو) لغرفة الطوارئ
في منتصف الليل

145
00:08:22,078 --> 00:08:25,478
و تم إعلان وفاته بعد منتصف
الليل بـ37 دقيقة

146
00:08:25,558 --> 00:08:28,598
(دكتور (ستون
ما هو حماض اللاكتيك؟

147
00:08:28,678 --> 00:08:31,679
إذا أحرقت العضلات و بقية
خلايا الجسم السكر

148
00:08:31,759 --> 00:08:34,479
بدلاً من الأكسجين ينشأ حماض اللاكتيك

149
00:08:34,559 --> 00:08:37,839
(حماض اللاكتيك هو ما سبب نزيف رئتي (سانتياجو

150
00:08:37,919 --> 00:08:40,720
في العادة، ما هو الوقت اللازم
للعضلات و بقية خلايا الجسم

151
00:08:40,800 --> 00:08:43,160
لإحراق السكر بدلاً من الأكسجين؟

152
00:08:43,200 --> 00:08:45,640
من عشرين إلى ثلاثين دقيقة

153
00:08:45,720 --> 00:08:49,321
و ما الذي أدى لتسريع
هذه العملية بعضلات (سانتياجو)؟

154
00:08:49,361 --> 00:08:51,441
سم فعال من نوعٍ ما

155
00:08:51,521 --> 00:08:54,481
سيادة القاضي، نعترض على هذه النقطة
الشاهد يفترض

156
00:08:54,561 --> 00:08:56,521
الضابط (ستون) خبير طبي

157
00:08:56,561 --> 00:08:58,962
بهذه المحكمة، رأيه لا يعد افتراضاً

158
00:08:59,002 --> 00:09:01,882
الضابط (ستون) مجرد طبيب
و ليس خبيراً بعلم الجرائم

159
00:09:01,962 --> 00:09:04,402
الحقائق الطبية غير حاسمة هنا

160
00:09:04,482 --> 00:09:08,043
الشئ الذي أتأكد منه أنك ستوضح
للمحكمة فيما بعد باستجواب الشاهد

161
00:09:08,083 --> 00:09:11,123
لذا فأنا واثق أنك لن تمانع
بالأخذ برأيه الآن

162
00:09:11,203 --> 00:09:12,883
على الإطلاق يا سيدي

163
00:09:15,323 --> 00:09:19,284
دكتور (ستون)، هل مات (ويلي سانتياجو) مسموماً؟

164
00:09:19,364 --> 00:09:21,004
بالطبع

165
00:09:21,044 --> 00:09:25,004
أنت مدرك أن تقرير المعمل و الطبيب الشرعي
لا يذكر وجود أي سم؟

166
00:09:25,044 --> 00:09:27,525
نعم -
...إذاً، كيف تبرر -

167
00:09:27,565 --> 00:09:30,405
...هناك عشرات السموم التي لا يمكن اكتشافها

168
00:09:30,445 --> 00:09:33,045
سواء بالجسد البشري أو بالمصنوعات

169
00:09:33,125 --> 00:09:36,605
طبيعة الحماض هي العامل
الأساسي بهذا الموضوع

170
00:09:37,445 --> 00:09:39,285
شكراً يا سيدي

171
00:09:41,125 --> 00:09:44,365
أيها الضابط، أممكن أن يصاب
...الشخص بابتلاء

172
00:09:44,405 --> 00:09:48,566
حالةٍ ما، تسرع مفعول الحماض؟

173
00:09:51,206 --> 00:09:53,006
أيها الضابط، أهذا ممكن؟

174
00:09:53,046 --> 00:09:54,846
ممكن

175
00:09:54,926 --> 00:09:57,247
ما هي بعض هذه الأحوال؟

176
00:09:58,247 --> 00:10:00,647
إن أصيب الشخص بانسداد بالشرايين

177
00:10:00,727 --> 00:10:03,647
أو اضطراب عقلي
يمكن أن يكون التأثير أكثر سرعة

178
00:10:03,727 --> 00:10:07,608
إن كانت عندي حالة انسداد بالشريان
و تم وضع قماش نظيف بفمي

179
00:10:07,688 --> 00:10:11,288
و تم دفعها أكثر للداخل
هل من الممكن أن خلاياي

180
00:10:11,368 --> 00:10:14,008
تستمر في حرق السكر
بعد إخراج القماش؟

181
00:10:14,088 --> 00:10:16,849
يجب أن تكون حالة خطيرة جداً

182
00:10:16,929 --> 00:10:19,089
هل من الممكن وجود حالة انسداد خطيرة

183
00:10:19,169 --> 00:10:22,449
حيث تكون إشارات التحذير بسيطة
بدرجة تخدع الطبيب

184
00:10:22,529 --> 00:10:24,930
أثناء كشف طبي دوري؟

185
00:10:25,010 --> 00:10:28,130
ممكن، لكن ستظل هناك أعراض

186
00:10:28,210 --> 00:10:30,490
أي أعراض؟ -
...هناك مئات -

187
00:10:30,490 --> 00:10:32,730
آلام بالصدر؟ -
نعم -

188
00:10:32,810 --> 00:10:34,651
انقطاع نفس؟ -
نعم -

189
00:10:34,731 --> 00:10:37,051
إرهاق؟ -
بالطبع -

190
00:10:42,451 --> 00:10:44,292
يا دكتور، أهذا توقيعك؟

191
00:10:45,852 --> 00:10:46,932
نعم

192
00:10:47,652 --> 00:10:51,172
(هذا أمر بتكليف (سانتياجو
بواجب مشدد

193
00:10:51,212 --> 00:10:54,972
هلا قرأت ملحوظاتك بأسفل الصفحة من فضلك؟

194
00:10:55,052 --> 00:10:59,092
الاختبار الأولي، سلبي"
شكوى المريض من آلام بالصدر

195
00:10:59,172 --> 00:11:01,252
"و انقطاع بالنفس و الإرهاق

196
00:11:01,332 --> 00:11:04,893
ممنوع من الجري لمسافات أكثر
من خمسة أميال لأسبوع

197
00:11:07,613 --> 00:11:10,973
أيها الضابط، هل من الممكن أن
يكون أصيب (سانتياجو) بحالة انسداد خطيرة

198
00:11:11,053 --> 00:11:15,814
و كانت هذه هي الحالة الدافع
لتسريع مفعول التفاعل الكيميائي؟

199
00:11:16,294 --> 00:11:18,974
لا -
غير ممكن؟ -

200
00:11:19,814 --> 00:11:23,815
لا، أنا عن نفسي أفحص الكل
فحصاً جسدياً متعمقاً

201
00:11:23,895 --> 00:11:26,855
كان الجندي (سانتياجو) سليماً تماماً

202
00:11:26,895 --> 00:11:29,375
لهذا كان يجب أن يكون السم هو السبب
أليس كذلك أيها الضابط؟

203
00:11:29,455 --> 00:11:33,376
لأن الله يعلم أنه إن كلفت رجلاً مصاباً
بحالة انسداد شرايين بواجب على أساس أنه سليم

204
00:11:33,416 --> 00:11:35,776
و مات هذا الرجل بسبب مرض قلبي قريب

205
00:11:35,856 --> 00:11:37,776
ستطرح عليك مئات
التساؤلات، أليس كذلك يا دكتور؟

206
00:11:37,856 --> 00:11:40,736
أعترض، محاولة للهجوم -
اعترضك مقبول -

207
00:11:41,937 --> 00:11:43,857
انتهت أسئلتي يا سيادة القاضي

208
00:11:45,177 --> 00:11:48,457
دكتور (ستون)، أنت تحمل رخصة بممارسة
الطب لمدة 17 عاماً

209
00:11:48,457 --> 00:11:50,537
أنت معتمد كأخصائي في الطب الداخلي

210
00:11:50,617 --> 00:11:55,978
أنت رئيس الطب الداخلي في مستشفى
تعالج 5426 شخص

211
00:11:56,018 --> 00:12:00,699
في رأيك الطبي كمحترف
هل مات (ويليام سانتياجو) مسموماً؟

212
00:12:00,779 --> 00:12:03,419
سيادة القاضي
(نجدد اعتراضنا على شهادة الضابط (ستون

213
00:12:03,499 --> 00:12:05,499
و نطلب إزالتها من سجل المحاكمة

214
00:12:05,579 --> 00:12:09,339
نطلب أيضاً من المحكمة إعلام أعضاء المحكمة
ألا يعيروا أي اهتمام بهذه الشهادة

215
00:12:09,419 --> 00:12:11,019
اعتراضك مرفوض

216
00:12:11,059 --> 00:12:15,019
سيادة القاضي، الدفاع يعترض بشدة و يطلب
عقد مؤتمر خاص

217
00:12:15,099 --> 00:12:19,059
حتى يتمكن سيادته من سماع المناقشة
قبل الحكم على الاعتراض

218
00:12:19,139 --> 00:12:22,460
تم سماع اعتراض الدفاع و رفضه

219
00:12:22,540 --> 00:12:25,100
أرجو إعادة النظر -
سمعنا اعتراضك -

220
00:12:25,180 --> 00:12:28,940
الشاهد متخصص و ستستمع المحكمة لرأيه

221
00:12:33,061 --> 00:12:37,701
دكتور (ستون)، في رأيك الاحترافي المتخصص

222
00:12:37,781 --> 00:12:40,382
هل مات (ويلي سانتياجو) مسموماً؟

223
00:12:40,462 --> 00:12:42,342
نعم

224
00:12:42,422 --> 00:12:45,982
شكراً لك يا سيدي
انتهت أسئلتي

225
00:12:46,062 --> 00:12:48,062
يمكنك الانصراف أيها الضابط

226
00:12:52,423 --> 00:12:56,503
من فضل المحكمة، ريثما نحصل على حقنا
باستدعاء شهود النفي

227
00:12:56,583 --> 00:12:58,264
سترتاح الحكومة

228
00:12:58,304 --> 00:13:01,744
سنؤجل الجلسة حتى الساعة العاشرة صباحاً
صباح الاثنين التاسع عشر

229
00:13:01,824 --> 00:13:05,144
و حينها سيستدعي الدفاع أول شهوده

230
00:13:05,224 --> 00:13:07,064
فليقف الجميع

231
00:13:15,825 --> 00:13:17,826
أعترض بشدة"؟"

232
00:13:17,906 --> 00:13:21,986
أهكذا يسير الأمر؟
"اعتراضك مرفوض"

233
00:13:22,066 --> 00:13:24,146
"لا، لا، أعترض بشدة"

234
00:13:24,226 --> 00:13:27,506
حسناً، إن كان الأمر هكذا"
"فيجب عليَّ إذاً إعادة النظر

235
00:13:27,586 --> 00:13:29,106
سجلت هذا لدي

236
00:13:29,186 --> 00:13:31,266
لقد أيضاً أوحيتي لأعضاء المحكمة
أننا نخاف من الطبيب

237
00:13:31,346 --> 00:13:33,946
تعترضي مرة حتى نخبرهم أنه ليس
خبيراً بعلم الجرائم

238
00:13:34,026 --> 00:13:37,467
لكن الإصرار على الاعتراض بطريقتك هذه
فنبدو فجأة كأننا مجموعة من المحامين نميل للخداع

239
00:13:37,547 --> 00:13:40,547
هذا هو الفرق بين قانون العمل المكتبي
و قانون المحاكم

240
00:13:40,587 --> 00:13:42,987
...(سام) -
لقد جعلتي القاضي نفسه يخبرك أن (ستون) متخصص -

241
00:13:43,067 --> 00:13:45,787
سام)، لقد أخطأت)
دعنا لا نعيدها ثانيةً

242
00:13:47,468 --> 00:13:50,868
سأذهب للاتصال بزوجتي
أراكما بالمساء

243
00:13:52,948 --> 00:13:55,268
لماذا تكرههما لهذه الدرجة؟

244
00:13:55,268 --> 00:13:57,669
لقد استخدما قوتهما ضد شخص ضعيف
هذا ما فعلا

245
00:13:57,749 --> 00:14:00,629
و أي شيء يقال غير هذا يعد هراءً

246
00:14:00,709 --> 00:14:03,709
لقد عذبا فتى ضعيف

247
00:14:03,749 --> 00:14:05,710
لم يحباه فقتلاه

248
00:14:05,790 --> 00:14:08,550
و ما السبب؟
لأنه كان يواجه صعوبة في الركض

249
00:14:08,630 --> 00:14:12,190
حسناً، حسناً
فلنرتح جميعاً الليلة

250
00:14:12,230 --> 00:14:14,070
أنا آسف -
أعرف -

251
00:14:14,150 --> 00:14:16,831
أنت تعمل 20 ساعة باليوم
لمدة 3 أسابيع متواصلة

252
00:14:16,871 --> 00:14:20,111
ارتح هذه الليلة
اذهب لرؤية زوجتك و ابنتك

253
00:14:20,151 --> 00:14:22,231
...جو)، اذهبي لـ)

254
00:14:23,511 --> 00:14:26,912
ما تفعليه عندما لا تكوني هنا

255
00:14:26,992 --> 00:14:29,592
ما يوم الغد؟ -
السبت -

256
00:14:29,632 --> 00:14:31,512
سنبدأ الساعة العاشرة

257
00:14:35,353 --> 00:14:37,553
لماذا تحبينهما لهذه الدرجة؟

258
00:14:41,633 --> 00:14:43,753
لأنهما يقفان على الحدود

259
00:14:43,833 --> 00:14:47,873
و يقولا: "لن يحدث لكم مكروهاً الليلة
"ليس في نوبة مراقبتنا

260
00:14:52,313 --> 00:14:55,474
لا تقلقي بخصوص الطبيب
ستبدأ هذه المحاكمة يوم الاثنين

261
00:15:00,274 --> 00:15:04,315
رميتان طائشتان
يضربها (أندالين) للشمال

262
00:15:04,395 --> 00:15:07,515
كيربي) يجري)
لن يصل لها

263
00:15:07,595 --> 00:15:10,555
(و الثالث هو (كال ريبكين

264
00:15:10,635 --> 00:15:13,676
انتهت سلسلة انتصارات التوأم

265
00:15:16,756 --> 00:15:20,356
أخطأ الرمية
و (راندي ميليجان) يشعر أنه (هالك هوجان) الآن

266
00:15:23,397 --> 00:15:26,397
آسفة لإزعاجك
كان يجب أن أتصل أولاً

267
00:15:26,437 --> 00:15:30,637
لا، كنت أشاهد مباراة
ادخلي

268
00:15:44,959 --> 00:15:50,199
كنت أتساءل...ما شعورك حيال أخذي
لك لتناول العشاء معاً؟

269
00:15:50,279 --> 00:15:53,120
هل تدعيي للخروج في موعد؟ -
لا -

270
00:15:53,200 --> 00:15:55,160
لقد بدا لي الأمر هكذا

271
00:15:55,240 --> 00:15:58,160
...لم أكن -
لقد دعتني نساء من قبل و كان الأمر بنفس الشكل -

272
00:15:59,360 --> 00:16:01,440
أتحب المأكولات البحرية؟
أعرف مطعماً جيداً للمأكولات البحرية

273
00:16:02,441 --> 00:16:02,941
حسناً

274
00:16:09,920 --> 00:16:11,881
قضيتي الثالثة كانت سكر و اضطراب

275
00:16:11,961 --> 00:16:15,681
استمرت تسعة أشهر
لقد جمعت حولي 31 شخص من الحانة هذه الليلة

276
00:16:15,761 --> 00:16:19,041
تسعة شهور في قضية سكر و اضطراب
ماذا كان يطلب المدعي؟

277
00:16:19,081 --> 00:16:20,962
خمسة عشر يوماً

278
00:16:23,682 --> 00:16:25,242
لا بد أنكِ أثرتي عليه كثيراً

279
00:16:25,322 --> 00:16:27,562
حسناً، نقلوني بعد ذلك للشئون الداخلية

280
00:16:27,642 --> 00:16:29,563
يجب أن تلوميهم -
...حيث حصلت على -

281
00:16:29,643 --> 00:16:33,163
ميداليتي شرف و خطابين ثناء

282
00:16:33,243 --> 00:16:36,163
لماذا تحكين لي دائماً سيرتك الذاتية؟

283
00:16:39,884 --> 00:16:41,724
لأنني أريدك أن تعرف أنني محامية جيدة

284
00:16:41,804 --> 00:16:43,724
أنا أعرف

285
00:16:43,804 --> 00:16:45,924
لا، لا تعرف

286
00:16:49,205 --> 00:16:51,405
أظنك محامياً مميزاً

287
00:16:52,165 --> 00:16:56,605
أراقب أعضاء المحكمة
إنهم يتجاوبون معك، يحبونك

288
00:16:56,685 --> 00:16:59,206
أراك تقنعهم
(و أظن أن (دوسون) و (داوني

289
00:16:59,286 --> 00:17:01,846
سيدينان بحياتهما لك للأبد

290
00:17:05,326 --> 00:17:07,166
...جو)، أظن أن)

291
00:17:08,807 --> 00:17:12,327
أظن أنه يجب أن تعدي نفسك لحقيقة
أننا سنخسر القضية

292
00:17:12,407 --> 00:17:15,607
خطاب (روس) الافتتاحي
كان صحيحاً تماماً

293
00:17:15,687 --> 00:17:18,327
دعينا نتظاهر للحظة أنه يهم حقاً

294
00:17:18,407 --> 00:17:20,407
أن الرجلين كانا مكلفان بأمر

295
00:17:20,487 --> 00:17:23,007
لا يمكنني إثبات هذا أبداً

296
00:17:23,087 --> 00:17:25,487
سنواظب على فعل ما نفعل
و سنقدم دفاعاً أسطورياً

297
00:17:25,567 --> 00:17:30,728
لكن في النهاية سيكون كل ما لدينا
شهادة شخصين متهمين بالقتل

298
00:17:31,888 --> 00:17:33,688
(سنجد (ماركينسون

299
00:17:33,768 --> 00:17:38,049
جو)، سنخسر القضية)
و سنخسر بشكل فظيع

300
00:17:41,129 --> 00:17:44,329
(العريف (جيفري أوين بارنيس
(ثكنات كتيبة الأمن للرماة بـ(ويندوورد

301
00:17:44,369 --> 00:17:46,330
(خليج (جوانتنامو) بـ(كوبا

302
00:17:46,370 --> 00:17:50,530
أيها العريف (بارنيس)، اعطني بعض الأسباب
لحصول أي رامي بحري على عقاب أحمر

303
00:17:50,610 --> 00:17:53,850
التأخر على مقابلات الفصيلة أو السرية

304
00:17:53,930 --> 00:17:57,651
إحلال الفوضى في ثكنته
السقوط أثناء الجري

305
00:17:57,731 --> 00:18:00,131
هل تلقيت عقاباً أحمراً من قبل؟ -
نعم يا سيدي -

306
00:18:00,211 --> 00:18:03,611
كنا نقوم بتدريبات التصويب السباعية
و انزلق سلاحي

307
00:18:03,691 --> 00:18:06,892
كان هذا بسبب ارتفاع درجة الحرارة للمئة درجة مئوية
و كانت يدي متعرقة

308
00:18:06,972 --> 00:18:10,452
لقد نسيت معالجة السلاح بالصمغ
كما علمونا

309
00:18:10,532 --> 00:18:11,972
و ماذا حدث؟

310
00:18:12,052 --> 00:18:14,972
هذه الليلة، ألقى زملائي
في الفريق ملاءة عليَّ

311
00:18:15,052 --> 00:18:17,773
تبادلوا الأدوار في لكمي لخمس دقائق

312
00:18:17,853 --> 00:18:20,333
ثم سكبوا الصمغ على يدي

313
00:18:20,413 --> 00:18:23,933
و لقد نجح هذا معي
لأنني لم أسقط سلاحي مذذاك

314
00:18:25,374 --> 00:18:28,294
هل تأخر الجندي (سانتياجو) من قبل على الاجتماعات؟

315
00:18:28,374 --> 00:18:29,494
نعم يا سيدي

316
00:18:29,534 --> 00:18:31,814
هل كانت ثكنته في حالة فوضى؟ -
نعم يا سيدي -

317
00:18:31,894 --> 00:18:34,134
هل سقط من قبل أثناء الركض؟ -
دائماً يا سيدي -

318
00:18:34,214 --> 00:18:39,334
هل تلقى أبداً عقاباً أحمراً
قبل ليلة السادس من سبتمبر؟

319
00:18:39,414 --> 00:18:40,814
لا يا سيدي

320
00:18:40,894 --> 00:18:42,894
أبداً؟ -
لا يا سيدي -

321
00:18:44,535 --> 00:18:46,775
تلقيت عقاباً أحمراً لأن يدك كانت متعرقة

322
00:18:46,855 --> 00:18:50,735
لماذا لم يتلق (سانتياجو) واحداً
بخصوص واجبه نحو الوحدة؟

323
00:18:52,135 --> 00:18:54,096
لم يكن ليسمح (دوسون) بهذا يا سيدي

324
00:18:55,176 --> 00:18:57,136
لم يكن ليسمح (دوسون) بهذا

325
00:18:57,216 --> 00:19:00,656
(أساء الرجلان إلى (سانتياجو
لكن لم يمكنهما الاقتراب منه

326
00:19:00,736 --> 00:19:02,576
(كانا يخافا (دوسون

327
00:19:02,656 --> 00:19:05,057
أعترض
الشاهد يفترض

328
00:19:05,097 --> 00:19:08,617
(سأعيد الصياغة، هل أردت يا (جيفري
من قبل إعطاء (سانتياجو) عقاباً أحمراً؟

329
00:19:08,697 --> 00:19:10,577
نعم يا سيدي -
لماذا لم تعطه إذاً؟ -

330
00:19:10,657 --> 00:19:13,298
لأن (دوسون) كان ليقتلني يا سيدي

331
00:19:13,378 --> 00:19:17,178
شكراً
سيطرح النقيب (روس) بعض الأسئلة عليك الآن

332
00:19:18,458 --> 00:19:20,298
(أيها العريف (بارنيس

333
00:19:21,738 --> 00:19:24,099
أنا أحمل نتائج تدريب المجندين

334
00:19:24,179 --> 00:19:25,899
هل تعرف هذا السجل؟ -
نعم يا سيدي -

335
00:19:25,939 --> 00:19:27,579
هل قرأته؟ -
نعم يا سيدي -

336
00:19:27,619 --> 00:19:30,779
هلا انتقلت للفصل الذي
يتحدث عن العقوبات الحمراء من فضلك؟

337
00:19:32,420 --> 00:19:33,260
نعم يا سيدي؟

338
00:19:33,260 --> 00:19:36,660
افتح فقط الصفحة التي تتحدث
عن العقوبات الحمراء بالكتاب؟

339
00:19:38,860 --> 00:19:42,181
كما ترى يا سيدي، العقاب الأحمر
هو قانون نستخدمه نحن

340
00:19:42,261 --> 00:19:43,861
أعني في (جيتمو) فقط

341
00:19:43,941 --> 00:19:45,941
...لا أعرف -
نحن محظوظون إذاً -

342
00:19:49,141 --> 00:19:53,381
منهج العمليات الرسمي"
"(كتيبة الأمن للرماة، خليج (جوانتنامو) بـ(كوبا

343
00:19:53,461 --> 00:19:56,621
أفترض أننا سنجد العقاب الأحمر
و تعريفه بهذا الكتاب

344
00:19:56,621 --> 00:19:57,341
صحيح؟

345
00:19:57,341 --> 00:19:59,141
لا يا سيدي -
لا؟ -

346
00:19:59,221 --> 00:20:00,942
(عريف (بارنيس
أنا ضابط بحري

347
00:20:01,022 --> 00:20:04,982
ألا يوجد كتاب ولا دليل ولا كتيب
ولا بيان من الأوامر و التعليمات

348
00:20:05,062 --> 00:20:09,382
يجعلني أعرف أنني كضابط بحري
لي الحق في إعطاء عقوبات حمراء؟

349
00:20:09,462 --> 00:20:12,783
لا يا سيدي
لا يوجد كتاب يا سيدي

350
00:20:12,823 --> 00:20:14,703
انتهت أسئلتي

351
00:20:16,623 --> 00:20:19,103
أيها العريف، أيمكنك فتح الصفحة في الكتاب

352
00:20:19,183 --> 00:20:21,464
التي تتحدث عن مكان صالة الطعام من فضلك؟

353
00:20:21,544 --> 00:20:24,504
(أيها الملازم (كافي
هذا غير موجود في الكتاب يا سيدي

354
00:20:26,024 --> 00:20:28,824
(أتعني أنه طوال مدة إقامتكم في (جيتمو
لم تتناولوا الطعام أبداً؟

355
00:20:28,864 --> 00:20:31,905
لا يا سيدي
نتناول ثلاث وجبات في اليوم يا سيدي

356
00:20:32,665 --> 00:20:34,225
لا أفهم

357
00:20:34,305 --> 00:20:37,265
كيف عرفت بمكان صالة الطعام
إن لم تكن مذكورة بالكتاب؟

358
00:20:39,746 --> 00:20:42,786
حسناً، أظن أنني تتبعت الحشد
في وقت الطعام يا سيدي

359
00:20:43,706 --> 00:20:45,786
انتهت أسئلتي

360
00:20:45,866 --> 00:20:49,427
(يمكنك الانصراف أيها العريف (بارنيس -
شكراً لك يا سيدي -

361
00:20:54,787 --> 00:20:57,147
في السابعة مساءً سنقوم باستعراض
(أخير لموقف (كندريك

362
00:20:57,227 --> 00:21:00,028
أريد سحق هذا الرجل

363
00:21:11,028 --> 00:21:12,508
(مرحباً يا (لوثر

364
00:21:12,588 --> 00:21:14,948
أيها الأميرال
كيف تسير قضيتك الكبيرة؟

365
00:21:15,028 --> 00:21:16,908
في الحضيض

366
00:21:16,988 --> 00:21:20,029
لا أرى ذباباً عليك
الشيء المتحرك ينفض الذباب عنه -

367
00:21:20,109 --> 00:21:22,509
حسناً، لن ينتهي الأمر حتى ننتصر

368
00:21:22,589 --> 00:21:24,869
يمكنك أن تقول هذا ثانيةً

369
00:21:24,949 --> 00:21:28,070
لن ينتهي الأمر حتى ننتصر -
حتى ننتصر -

370
00:21:29,150 --> 00:21:30,990
لم يعجبني هذا

371
00:21:42,111 --> 00:21:44,711
يا إلهي

372
00:21:44,791 --> 00:21:47,312
لم توصد الباب

373
00:21:47,392 --> 00:21:50,352
لقد أخفتني -
استمر في القيادة فحسب -

374
00:21:50,432 --> 00:21:52,272
أتدري أنك مطلوب في المحكمة؟

375
00:21:52,352 --> 00:21:55,992
نعم، و أدري أيضاً أن حياة راميين بحريين بين يديك

376
00:21:56,073 --> 00:21:58,113
إن كان هناك ما يمكنني فعله كنت فعلت

377
00:21:58,153 --> 00:22:00,473
لكن بم أنه لا يمكنني
فكل ما بيدي هو مساعدتك

378
00:22:00,553 --> 00:22:02,793
ماذا تعرف؟ -
أعرف كل شئ -

379
00:22:02,833 --> 00:22:04,993
أكان عقاباً أحمراً؟ -
نعم -

380
00:22:05,073 --> 00:22:07,114
هل أعطى (كندريك) الأمر؟ -
نعم -

381
00:22:07,194 --> 00:22:08,674
هل رأيت هذا بنفسك؟ -
...لم أحتج -

382
00:22:08,674 --> 00:22:10,074
هل رأيته بنفسك؟
لا -

383
00:22:10,074 --> 00:22:11,514
كيف تعرف إذاً؟ -
أعرف -

384
00:22:11,514 --> 00:22:12,514
أنت لا تعرف شيئاً

385
00:22:12,634 --> 00:22:14,954
لم يكن لينتقل من هذه القاعدة أبداً

386
00:22:20,635 --> 00:22:23,795
كان سيبقه (جيساب) في القاعدة
قال أنه يريد أن يتم تدريبه

387
00:22:23,835 --> 00:22:26,315
أمر النقل مذيل بتوقيعك -
نعم، أعرف -

388
00:22:26,395 --> 00:22:30,195
(لقد وقعته يوم وصولك لـ(كوبا
(بعد خمسة أيام من مقتل (سانتياجو

389
00:22:33,755 --> 00:22:36,396
سأعقد معك اتفاقاً
إعفاء بسيط من المقاضاة

390
00:22:36,476 --> 00:22:40,756
ثم بعدها بأربعة أيام تظهر كشاهد
و تقول للمحكمة كل ما تعرف

391
00:22:40,836 --> 00:22:44,317
أما الآن سآخذك لفندق صغير
سنستعرض الأحداث منذ البداية

392
00:22:44,397 --> 00:22:48,397
لا أريد اتفاقاً
و لا أريد إعفاء

393
00:22:48,477 --> 00:22:53,517
أريدك فقط أن تعرف أنني لا أفخر
بما فعلت ولا بم أفعل

394
00:22:55,718 --> 00:22:57,598
أين هو؟ -
مأوى قلب المدينة في الشمال الشرقي -

395
00:22:57,678 --> 00:22:59,718
أريد وضع حراسة عليه -
هذه فكرة جيدة -

396
00:22:59,798 --> 00:23:02,398
شفرة السماح هي 411527273 -
و قال أيضاً...شفرة السماح؟ -

397
00:23:02,438 --> 00:23:04,279
شكراً لك -
ليس لدي شفرة سماح -

398
00:23:04,279 --> 00:23:05,279
ألديك أنت؟ -
(داني) -

399
00:23:05,079 --> 00:23:07,119
(هنا (جو جالواي
أريد حراسة شاهد

400
00:23:07,199 --> 00:23:10,039
(على أي حال، قال أيضاً أن (جيساب
يكذب بخصوص أمر النقل من القاعدة

401
00:23:10,119 --> 00:23:12,799
قال (جيساب) أن أول طائرة كانت
في السادسة صباح اليوم التالي

402
00:23:12,879 --> 00:23:16,200
بينما قال (ماركينسون) أنه أقلعت طائرة
قبل ذلك بسبع ساعات

403
00:23:16,280 --> 00:23:19,160
كان هذا مذهلاً، أسمعتي ما قلته عن الرحلة؟ -
نعم -

404
00:23:19,240 --> 00:23:22,400
سام)، عندما تقلع طائرة)
يجب أن يكون هناك تسجيل لهذا، صحيح؟

405
00:23:22,480 --> 00:23:24,561
نعم، يجب أن يتم تسجيله في سجل
(برج المراقبة الرئيسي في (جيتمو

406
00:23:24,601 --> 00:23:26,761
احضره -
سنكسب القضية -

407
00:23:26,761 --> 00:23:27,761
(لا تكوني مهووسة بهذا يا (جو

408
00:23:27,721 --> 00:23:30,001
(فنحن لا نعرف من هو (ماركينسون
و لا نعرف ما سيوجد في سجل الطائرات

409
00:23:30,041 --> 00:23:32,962
(ركزي أنتِ فقط في أمر (داوني
و سأخبر أنا (روس) بما وصلنا إليه

410
00:23:37,922 --> 00:23:38,922
(مرحباً يا (دان

411
00:23:39,762 --> 00:23:43,082
أحسنت اليوم
وجه الجهود على (بارنيس) من جديد

412
00:23:43,162 --> 00:23:47,082
ماركينسون) عندي) -
أين هو؟ -

413
00:23:47,162 --> 00:23:51,322
حجرة فندق في الشمال الشرقي
مع ستة ضباط فيدراليين على بابه

414
00:23:51,403 --> 00:23:53,483
أمر النقل الذي وقعه (ماركينسون) زائف

415
00:23:53,563 --> 00:23:56,283
تصريح (جيساب) بأن رحلة الساعة السادسة
كانت أولى الرحلات المتاحة كذبة

416
00:23:56,323 --> 00:23:57,483
نحن نتأكد من سجل برج المراقبة الرئيسي الآن

417
00:23:57,483 --> 00:23:59,203
هل أحضر لك شيئاً؟
أريد بيرة من فضلك -

418
00:23:59,203 --> 00:24:03,004
في الوقت الحالي سأستدعي الملازم
جون كندريك) للمحكمة و نمرح قليلاً)

419
00:24:03,004 --> 00:24:05,724
حسناً، يجب أن أخبرك بشئ

420
00:24:05,764 --> 00:24:08,724
أنه إن اتهمت (كندريك) أو (جيساب) بأي
جريمة دون دليل قاطع

421
00:24:08,804 --> 00:24:11,445
ستقدم لمحاكمة عسكرية
لسوء السلوك المهني

422
00:24:11,525 --> 00:24:15,845
و هذا شيء سيظل موجود في أي
غمل تتقدم إليه

423
00:24:17,445 --> 00:24:20,846
(لن يفي (ماركينسون) بالغرض يا (داني
إنه مجنون

424
00:24:20,926 --> 00:24:24,406
أنا لا أقول هذا لأخيفك
أنا أدافع عنك هنا

425
00:24:24,486 --> 00:24:28,406
شكراً يا (جاك) و يسعدني القول
أنني أظن أنكم مجانين

426
00:24:28,486 --> 00:24:30,727
قانونكم الشرفي هذا يثير استيائي

427
00:24:30,807 --> 00:24:34,487
(لا تجرؤ على الخلط بيني و بين (جيساب
و (كندريك) لأننا نرتدي نفس الزي

428
00:24:34,567 --> 00:24:37,527
أنا صديقك، و لا أظن أن موكليك
يستحقان السجن

429
00:24:37,607 --> 00:24:39,448
لكن ليست من سلطاتي
اتخاذ هذا القرار

430
00:24:39,528 --> 00:24:43,728
أنا أمثل حكومة الولايات المتحدة
دون عاطفة أو انحياز

431
00:24:43,768 --> 00:24:47,008
موكلي عنده قضية -
تفضلا -

432
00:24:50,689 --> 00:24:53,369
أريدك أن تقر بأن ممثل النيابة
العسكرية أعلمك

433
00:24:53,409 --> 00:24:56,169
بالعواقب المحتملة لاتهام ضابط بحري

434
00:24:56,249 --> 00:24:58,249
بجريمة كبرى دون دليل قاطع

435
00:24:58,329 --> 00:25:00,889
لقد أفادتني نصيحتك كثيراً

436
00:25:04,929 --> 00:25:07,609
لقد أجبرت على الدخول
(لقاعة المحكمة هذه يا (داني

437
00:25:07,689 --> 00:25:11,370
بسبب الجميع
(دوسون) و (جالواي)

438
00:25:11,450 --> 00:25:13,890
تباً، لقد تحديتك عملياً

439
00:25:15,050 --> 00:25:18,411
لقد أدخلتك ذكرى محامي متوفي
قاعة المحكمة هذه

440
00:25:24,291 --> 00:25:27,291
(أنت لاعب بيسبول سئ يا (جاك

441
00:25:30,492 --> 00:25:34,492
(ستخسر أنت و زملاؤك يا (داني
لم يعد بإمكاني منع هذا

442
00:25:39,613 --> 00:25:42,773
(ملازم (كندريك)، هل كان الجندي (سانتياجو
ضابط جيد في رأيك؟

443
00:25:42,853 --> 00:25:44,893
رأيي أنه كان متوسطاً

444
00:25:44,933 --> 00:25:48,214
أيها الملازم، لقد وقعت ثلاثة تقارير
(مهارة و إتقان عن (سانتياجو

445
00:25:48,254 --> 00:25:51,814
و في الثلاثة تقارير أشرت لمعدلات
أقل من المتوسط

446
00:25:55,014 --> 00:25:58,815
نعم، الجندي (سانتياجو) كان أقل من المتوسط

447
00:25:58,855 --> 00:26:02,455
لكن الله يقول اذكروا محاسن موتاكم

448
00:26:02,535 --> 00:26:04,615
نقدر لك هذا لكنك أقسمت الآن

449
00:26:04,695 --> 00:26:07,216
كلنا نريد سماع الحقيقة رغم أنها مؤلمة

450
00:26:07,296 --> 00:26:09,056
أعرف أنني أقسمت

451
00:26:09,136 --> 00:26:13,896
أيها الملازم، هذه آخر ثلاثة تقارير المميزات و العيوب
(التي وقعتها عن الجندي الأول (دوسون

452
00:26:13,976 --> 00:26:15,816
تلقى (دوسون) علامتي تميز

453
00:26:15,896 --> 00:26:20,096
لكن في آخر هذه التقارير
تلقى تقدير أقل من المتوسط

454
00:26:20,136 --> 00:26:23,976
أريد مناقشة هذا التقرير الأخير قليلاً -
لا توجد مشكلة -

455
00:26:24,056 --> 00:26:27,577
تقديرات الجندي (دوسون) بعد تخرجه من
كلية المشاة كانت ممتازة

456
00:26:27,657 --> 00:26:30,497
تشير التسجيلات أن نصف الدفعة
تم ترقيتها إلى عريف

457
00:26:30,497 --> 00:26:32,737
بينما ظل (دوسون) نائب عريف

458
00:26:32,817 --> 00:26:35,658
(هل توقفت ترقية (دوسون
بسبب التقرير الأخير؟

459
00:26:35,738 --> 00:26:37,618
أنا واثق من هذا

460
00:26:37,658 --> 00:26:40,538
(أتذكر لماذا تم إعطاء (دوسون
تقديرات ضعيفة في هذا التقرير؟

461
00:26:40,618 --> 00:26:41,818
لا أذكر بالطبع

462
00:26:41,898 --> 00:26:45,579
أنا مسئول عن كثير من الرجال أيها الملازم
أكتب تقاريراً كثيرة

463
00:26:45,659 --> 00:26:51,179
أيها الملازم، أتذكر حادثة تتضمن
(جندي الدرجة الأولى (كورتيس بيل

464
00:26:51,259 --> 00:26:53,899
و الذي أمسكوا به يسرق خمراً
من نادي الضباط؟

465
00:26:53,980 --> 00:26:55,780
نعم

466
00:26:55,860 --> 00:26:58,180
هل اشتكيت الجندي (بيل) للسلطات العليا؟

467
00:27:00,020 --> 00:27:02,100
لدي كتابان بجانب فراشي أيها الملازم

468
00:27:02,140 --> 00:27:05,021
النظام السلوكي للفرقة العسكرية البحرية
و كتاب الملك (جايمس) المقدس

469
00:27:05,101 --> 00:27:07,581
السلطات المناسبة الوحيدة التي أعرفها
هما قائديَّ

470
00:27:07,661 --> 00:27:10,221
(العقيد (ناثان ر. جيساب
و الله ربنا

471
00:27:11,781 --> 00:27:14,222
(على حسب طلبك أيها الملازم (كندريك
يمكنني أن أجعل السجل يبين

472
00:27:14,302 --> 00:27:16,822
عدم اعترافك بهذه المحكمة كسلطة عليا

473
00:27:16,902 --> 00:27:19,622
أعترض، هذا أمر جدلي -
اعتراضك مقبول -

474
00:27:19,702 --> 00:27:21,702
احترس لكلامك أيها المحامي

475
00:27:21,782 --> 00:27:24,343
هل بلغت عن الجندي (بيل) لقائدك؟

476
00:27:24,423 --> 00:27:27,063
(أذكر أنني كنت أحترم الجندي (بيل

477
00:27:27,143 --> 00:27:30,183
و لم أرد أن يتلطخ ملفه بتهمة رسمية

478
00:27:31,303 --> 00:27:34,063
فضلت أن تحل الأمر داخل الوحدة؟

479
00:27:35,703 --> 00:27:37,583
نعم، فضلت هذا

480
00:27:38,783 --> 00:27:41,863
أيها الملازم، أتعرف ما هو العقاب الأحمر؟ -
نعم -

481
00:27:41,903 --> 00:27:44,984
هل أمرت بتنفيذ عقاب أحمر من قبل؟ -
لا -

482
00:27:45,064 --> 00:27:48,024
هل أمرت (دوسون) و رجلين آخرين
(أن يتأكدوا أن الجندي (بيل

483
00:27:48,104 --> 00:27:53,305
لا يتلقى أي طعام أو شراب عدا الماء
لمدة سبعة أيام؟

484
00:27:53,385 --> 00:27:55,585
هذا تحريف للحقيقة أيها الملازم

485
00:27:55,665 --> 00:27:57,825
لقد كلفت الجندي (بيل) بواجب إلزامي

486
00:27:57,905 --> 00:28:00,865
تم إعطائه المياه و الفيتامين
و أؤكد لك أن

487
00:28:00,945 --> 00:28:04,746
أنه لم تكن صحته في خطر أبداً

488
00:28:04,826 --> 00:28:07,426
أنا واثق أن الجندي (بيل) أحب هذا كثيراً

489
00:28:07,506 --> 00:28:10,066
لكن أنت من كلفه بالواجب الإلزامي، صحيح؟

490
00:28:10,106 --> 00:28:14,107
أنت من أمر بمنع الطعام؟ -
نعم -

491
00:28:14,187 --> 00:28:17,827
أليس هذا النظام يعتبر عقاباً أحمراً؟

492
00:28:19,787 --> 00:28:20,347
لا يعتبر

493
00:28:20,508 --> 00:28:24,228
إن استدعيت الـ478 جندي
الآخرين في خليج (جوانتنامو) للشهادة

494
00:28:24,308 --> 00:28:26,308
هل سيعتبرونه عقاباً أحمراً؟ -
بعد إذن المحكمة -

495
00:28:26,388 --> 00:28:30,189
لا يمكن للشاهد الجزم برأي 478 آخرين

496
00:28:30,269 --> 00:28:33,989
و الآن نعترض على كل الأسئلة هذه
إنها قابلة للجدل

497
00:28:34,029 --> 00:28:36,349
و مضايقة للشاهد دون داعي

498
00:28:36,349 --> 00:28:38,909
(اعتراض الحكومة مقبول أيها الملازم (كافي

499
00:28:38,989 --> 00:28:41,990
و أحب أن أذكرك أنك تستجوب ضابط بحري

500
00:28:42,030 --> 00:28:44,070
ذا سجل خدمة نظيف

501
00:28:44,150 --> 00:28:45,670
شكراً لك يا سيادة القاضي

502
00:28:46,670 --> 00:28:50,350
أيها الملازم، هل تم إعطاء (دوسون) تقديرات
أقل من المتوسط في تقريره الأخير

503
00:28:50,430 --> 00:28:53,150
لأنك عرفت أنه يورد الطعام للجندي (بيل) خفيةً؟

504
00:28:53,230 --> 00:28:56,350
أعترض -
ليس بهذه السرعة، تفضل أيها الملازم -

505
00:28:57,950 --> 00:29:01,471
الجندي الأول (دوسون) تم إعطائه تقدير أقل من المتوسط

506
00:29:02,391 --> 00:29:04,751
لأنه ارتكب جريمة

507
00:29:04,831 --> 00:29:07,951
جريمة؟
أي جريمة ارتكب؟

508
00:29:09,752 --> 00:29:10,952
(ملازم أول (كندريك

509
00:29:11,712 --> 00:29:17,232
لقد أحضر (دوسون) طعام لرجل جائع
ما الجرم في هذا؟

510
00:29:19,193 --> 00:29:20,633
لقد خالف أحد الأوامر

511
00:29:20,713 --> 00:29:23,153
و لأنه فعل، لأنه حاول تطبيق قيمه

512
00:29:23,233 --> 00:29:26,073
لأنه اتخذ قرار بخصوص رفاهية ضابط

513
00:29:26,153 --> 00:29:29,634
تعارض مع أحد أوامرك
تمت معاقبته، أهذا صحيح؟

514
00:29:29,714 --> 00:29:33,074
لقد خالف الجندي الأول (دوسون) أحد الأوامر

515
00:29:33,154 --> 00:29:35,554
نعم، لكنه لم يكن أمراً حقيقياً
أليس كذلك؟

516
00:29:35,634 --> 00:29:37,755
على أي حال، فقد انتهى زمن الحرب

517
00:29:37,835 --> 00:29:40,955
لم يؤمر بتأمين جبهة
أو التقدم في جزء من شواطئ العدو

518
00:29:41,035 --> 00:29:45,275
(أعني، بالتأكيد ضابط في مثل ذكاء (دوسون

519
00:29:45,355 --> 00:29:48,316
يمكن الوثوق به ليفرق بنفسه
بين الأوامر الهامة

520
00:29:48,396 --> 00:29:52,156
و الأوامر التي لا تتناسب مع الأخلاق؟

521
00:29:53,756 --> 00:29:56,997
(أيها الملازم (كندريك
أيمكنه هذا؟

522
00:29:57,037 --> 00:30:00,557
أيمكن لـ(دوسون) أن يقرر بنفسه
أي الأوامر يتبع؟

523
00:30:00,637 --> 00:30:02,237
لا، لا يمكنه

524
00:30:02,317 --> 00:30:04,917
و هذا درس تعلمه بعد حادث (كورتيس بيل)، صحيح؟

525
00:30:04,997 --> 00:30:07,757
أظن هذا -
أنت تعرف هذا، أليس كذلك؟ -

526
00:30:07,797 --> 00:30:09,437
أعترض -
اعتراضك مقبول -

527
00:30:11,397 --> 00:30:14,197
(سؤال أخير أيها الملازم (كندريك

528
00:30:15,477 --> 00:30:18,638
إن كنت أمرت الجندي (دوسون) بتنفيذ
(عقاياً أحمراً على (سانتياجو

529
00:30:18,718 --> 00:30:22,758
لقد أمرت هؤلاء الرجال بالضبط ألا يلمسوا -
هل ممكن أن يخالف أوامرك ثانيةً؟ -

530
00:30:22,838 --> 00:30:26,719
لا تجب على هذا أيها الملازم -
ليس هذا مطلوباً، فقد انتهيت -

531
00:30:26,799 --> 00:30:30,279
أيها الملازم (كندريك)، هل أمرت
(الجندي الأول (دوسون

532
00:30:30,359 --> 00:30:34,159
و الجندي (داوني) بتنفيذ حكم
العقاب الأحمر على (ويلي سانتياجو)؟

533
00:30:35,960 --> 00:30:37,240
...ملازم (كندريك)، هل

534
00:30:37,240 --> 00:30:40,080
لا لم أفعل -
شكراً لك -

535
00:30:43,920 --> 00:30:45,961
ماذا حدث؟

536
00:30:46,001 --> 00:30:50,121
لقد أحضرت سجل برج المراقبة لهذه الليلة
جيساب) لا يكذب)

537
00:30:50,201 --> 00:30:54,282
رحلة السادسة صباجاً كانت أول رحلة -
دعني أرى هذا -

538
00:31:04,003 --> 00:31:06,763
أتعمل لوقت متأخر الليلة يا ملازم؟ -
نعم -

539
00:31:10,963 --> 00:31:14,524
لم تكن هناك رحلة في الحادية عشرة
إلام تسعى بالضبط؟

540
00:31:14,604 --> 00:31:17,684
أول طائرة غادرت خليج
جوانتنامو) الحادية عشرة مساءً)

541
00:31:17,764 --> 00:31:21,564
و وصلت لمطار (أندروز) الجوي
بعد الثانية صباحاً بعدة دقائق

542
00:31:21,604 --> 00:31:24,644
حقاً؟ لماذا لم يذكر هذا
في سجل برج المراقبة؟

543
00:31:26,684 --> 00:31:27,924
(جيساب)

544
00:31:28,004 --> 00:31:30,324
ماذا تقصد؟
تقصد أنه عدل في السجل؟

545
00:31:32,284 --> 00:31:36,125
ربما يمكنه إظهار عدم إقلاع طائرة
لكن يمكنني إثبات أن هناك طائرة هبطت

546
00:31:36,205 --> 00:31:38,245
(سأحضر سجل برج مراقبة (أندروز

547
00:31:38,325 --> 00:31:41,165
لن تجد به شيئاً هو الآخر

548
00:31:41,245 --> 00:31:43,086
يمكن أن يخفي رحلة كاملة؟

549
00:31:43,166 --> 00:31:47,446
سيتم تعيين (جيساب) مدير
عمليات مجلس الأمن

550
00:31:47,526 --> 00:31:51,366
لا يصل أحد لهذا المنصب دون أن يعرف
كيفية التهرب من بعض المشاكل

551
00:31:51,446 --> 00:31:54,167
لن يتمكن من التهرب منك

552
00:31:54,247 --> 00:31:56,527
لا تقل أنك لازالت تريد
استدعائي للشهادة

553
00:31:56,607 --> 00:31:59,407
صباح الخميس
في تمام العاشرة

554
00:32:03,688 --> 00:32:07,368
يجب أن يكون هناك من يشهد على الرحلة
أحد أعضاء الطاقم، أي شخص

555
00:32:07,448 --> 00:32:10,528
(ليست هذه رحلة لشركة (ترانس وورلد
لا يوجد سجل منتظم للرحلات

556
00:32:10,568 --> 00:32:13,289
أتعرفين كم طائرة تقلع
و تهبط يومياً؟

557
00:32:13,329 --> 00:32:16,649
لن يتذكر فتى من الطاقم الأرضي
طائرة هبطت منذ أربعة أسابيع

558
00:32:16,729 --> 00:32:19,769
و كيف تعرف إن لم تتفقد؟ -
انسيا أمر الطائرة، انسيا أمر الطائرة -

559
00:32:19,849 --> 00:32:23,490
سيشهد (ماركينسون) في المحكمة
(رفض (جيساب) لنقل (سانتياجو

560
00:32:23,530 --> 00:32:25,970
و سيشهد على النقل المزور
و يكفي هذا

561
00:32:26,050 --> 00:32:28,450
شهادته و شهادة (داوني) كافيتان

562
00:32:33,771 --> 00:32:37,571
(لماذا ذهبت أيها الجندي (داوني
لغرفة (سانتياجو) في ليلة السادس من سبتمبر؟

563
00:32:37,651 --> 00:32:40,731
(لتنفيذ العقاب الأحمر على الجندي (سانتياجو
يا سيدتي

564
00:32:40,811 --> 00:32:42,931
و لماذا نفذته عليه؟

565
00:32:42,971 --> 00:32:46,251
لقد أمرني قائد الفصيلة للكتيبة الأمنية للرماة

566
00:32:46,331 --> 00:32:50,412
(الملازم (جوناثان جايمس كندريك
بتنفيذ العقاب الأحمر

567
00:32:51,572 --> 00:32:53,852
ستبلي بلاءً حسناً

568
00:32:55,412 --> 00:32:57,772
أتظنينهم سيدعونا نعود
لفصيلتنا قريباً يا سيدتي؟

569
00:32:59,213 --> 00:33:01,013
بالطبع

570
00:33:04,053 --> 00:33:05,653
أتذكر ترتيب الأسئلة؟ -
نعم -

571
00:33:05,653 --> 00:33:06,453
متأكد؟ -
نعم -

572
00:33:06,493 --> 00:33:09,294
و سنستخدم كلمات بسيطة لأنه
يرتبك عندما لا يفهم

573
00:33:09,374 --> 00:33:12,134
أقصد فقط أن تصل لقصدك ببطء -
سأفعل -

574
00:33:12,214 --> 00:33:15,014
و انه الأمر بأسرع ما يمكنك -
هلا دخلنا؟ -

575
00:33:15,094 --> 00:33:17,934
ماذا؟
سنكون بخير

576
00:33:20,215 --> 00:33:22,135
(إلى سيد و سيدة (سانتياجو"

577
00:33:23,415 --> 00:33:25,775
(كنت الضابط المسئول عن (ويليام

578
00:33:25,815 --> 00:33:29,216
لم أعرف ابنكما جيداً
يمكنني القول أنني كنت أعرف اسمه

579
00:33:30,256 --> 00:33:32,176
بعض فترة وجيزة
محاكمة الرجلين

580
00:33:32,216 --> 00:33:34,816
المتهمين يقتل ابنكما
ستنتهي

581
00:33:34,896 --> 00:33:37,016
و سبعة رجال و امرأتان لم
تروهم من قبل

582
00:33:37,096 --> 00:33:40,937
سيحاولوا أن يشرحوا لكما لماذا
مات ابنكما

583
00:33:41,017 --> 00:33:44,497
من جهتي أنا، فعلت كل ما بإمكاني
لتخرج الحقيقة إلى النور

584
00:33:45,337 --> 00:33:46,817
..و الحقيقة هي هذه

585
00:33:46,897 --> 00:33:49,338
مات ولدكما لسبب واحد

586
00:33:49,378 --> 00:33:52,218
لم أكن بالقوة الكافية لأوقفهم

587
00:33:52,258 --> 00:33:56,538
المخلص
(المقدم (ماثيو أندرو ماركينسون

588
00:33:56,578 --> 00:33:58,018
الفرقة البحرية العسكرية الأمريكية

589
00:34:02,938 --> 00:34:06,298
أيها الجندي
أريدك أن تخبرنا لآخر مرة

590
00:34:06,379 --> 00:34:11,979
(لماذا ذهبت لغرفة الجندي (سانتياجو
في ليلة السادس من سبتمبر؟

591
00:34:12,059 --> 00:34:14,379
أصدر قائد فصيلتي أمراً
بعقاب أحمر

592
00:34:14,459 --> 00:34:16,660
(ملازم أول (جايمس كندريك

593
00:34:17,220 --> 00:34:18,900
شكراً لك

594
00:34:18,980 --> 00:34:20,500
الشاهد لك الآن

595
00:34:24,860 --> 00:34:26,981
أيها الجندي، أسبوع الثاني من سبتمبر

596
00:34:27,021 --> 00:34:30,421
تشير السجلات أنك كنت بالمنطقة 39
حتى الساعة السادسة

597
00:34:30,461 --> 00:34:31,581
أهذا صحيح؟

598
00:34:31,661 --> 00:34:34,501
بالتأكيد يا سيدي
إن هذه السجلات دقيقة جداً

599
00:34:34,541 --> 00:34:37,982
ما المسافة من المنطقة 39 حتى ثكنة (ويندوورد)؟

600
00:34:38,062 --> 00:34:41,422
إنها مسافة كبيرة يا سيدي
إنها رحلة جبلية

601
00:34:41,502 --> 00:34:44,182
كم تبعد بسيارات الدفع الرباعي؟

602
00:34:44,262 --> 00:34:47,463
حوالي من 10 إلى 15 دقيقة يا سيدي

603
00:34:47,543 --> 00:34:49,383
هل اضطررت يوماً لأخذها سيراً؟

604
00:34:49,423 --> 00:34:53,103
نعم يا سيدي، هذا اليوم
...الجمعة، سائق الجنود

605
00:34:53,183 --> 00:34:56,104
هذا ما نطلق على الرجل الذي يوصلنا
للأماكن ثم يأخذنا

606
00:34:56,184 --> 00:34:59,264
هذا أيضاً لأنه يمكنه إحضار
(الفتيات في مدينة (نيويورك

607
00:35:00,264 --> 00:35:02,344
سائق الجنود قابلته منطقة مسطحة يا سيدي
بعلامة منطقة 39 بالضبط

608
00:35:02,424 --> 00:35:05,145
فتوقف و انفجر الإطار دون بديل

609
00:35:05,225 --> 00:35:07,145
لذا فأخذنا ضعف الوقت المعتاد للثكنات

610
00:35:07,225 --> 00:35:10,825
و المسافة من 10 إلى 15 دقيقة
...بسيارات الدفع الرباعي، لذا فأظنها

611
00:35:10,865 --> 00:35:13,785
حوالي ساعة سيراً على الأقدام
صحيح؟

612
00:35:13,865 --> 00:35:16,825
فعلناها أنا و السائق في 45 دقيقة يا سيدي

613
00:35:16,905 --> 00:35:18,305
ليس سيئاً

614
00:35:19,665 --> 00:35:22,985
(تقول أن هجومك على الجندي (سانتياجو

615
00:35:23,025 --> 00:35:26,146
كان نتيجة لأمر أعطاه لك الملازم
...(الأول (كندريك

616
00:35:26,226 --> 00:35:29,666
في حجرة ثكنتك بالرابعة و الثلث
صحيح؟

617
00:35:30,706 --> 00:35:32,266
نعم يا سيدي

618
00:35:32,346 --> 00:35:35,987
لكنك قلت بنفسك أنك لم تعد
للثكنات قبل الخامسة إلا ربع

619
00:35:37,427 --> 00:35:38,387
ما قصدك يا سيدي؟

620
00:35:38,427 --> 00:35:42,428
إن لم تستطع العودة للثكنات قبل
الخامسة إلا ربع

621
00:35:42,468 --> 00:35:44,588
كيف كنت في غرفتك بالرابعة و الثلث؟

622
00:35:45,588 --> 00:35:48,268
كما ترى يا سيدي
...كان هناك انفجار

623
00:35:48,348 --> 00:35:52,109
(هل سمعت حقاً الملازم أول (كندريك
يعطي الأمر بعقاب أحمر؟

624
00:35:52,149 --> 00:35:53,829
...(حسناً، لقد قال (هال

625
00:35:53,869 --> 00:35:56,309
...أيها الجندي، أسمعت حقاً

626
00:35:56,389 --> 00:35:58,989
الملازم أول (كندريك) يعطي
الأمر بعقاب أحمر؟

627
00:35:59,989 --> 00:36:00,629
لا يا سيدي

628
00:36:00,669 --> 00:36:03,870
أطلب استراحة لأتشاور مع موكلي

629
00:36:03,950 --> 00:36:06,230
لماذا ذهبت لغرفة (سانتياجو)؟ -
للشاهد حقوق -

630
00:36:06,270 --> 00:36:09,390
لقد قرأت على الشاهد حقوقه أيتها الرائد -
سيتم إعادة السؤال -

631
00:36:09,470 --> 00:36:11,311
لماذا ذهبت لغرفة (سانتياجو)؟ -
سيادة القاضي -

632
00:36:11,391 --> 00:36:14,711
(هل أخبرك الجندي أول (دوسون
بإعطاء (سانتياجو) عقاب أحمر؟

633
00:36:14,751 --> 00:36:16,431
لا تنظر إليه -
(هال) -

634
00:36:16,511 --> 00:36:18,391
أجب على سؤال الضابط أيها الجندي

635
00:36:21,512 --> 00:36:23,752
نعم أيها الضابط
لقد أعطاني رئيس فرقتي

636
00:36:23,832 --> 00:36:27,032
(الجندي أول (هارولد و. دوسون
بالقوات العسكرية الأمريكية أمراً

637
00:36:27,072 --> 00:36:28,312
و أنا نفذته

638
00:36:48,873 --> 00:36:50,434
أين هو في رأيك؟

639
00:36:52,634 --> 00:36:55,274
(على حسب ما كان يعرفه (داوني
(كان هذا أمراً من (كندريك

640
00:36:55,354 --> 00:36:57,234
لا يهم أنه لم يسمعه منه مباشرةً

641
00:36:57,314 --> 00:37:00,235
فهو لا يميز بين الاثنين

642
00:37:04,275 --> 00:37:06,435
(أنا آسفة يا (داني

643
00:37:07,355 --> 00:37:08,835
لا عليكِ

644
00:37:08,916 --> 00:37:11,356
(كنت أتحدث أنا و (سام
كيف أننا نحتاج

645
00:37:11,436 --> 00:37:14,156
استدعاء بعض الشهود ليتحدثوا
عن الأوامر المدلولة

646
00:37:14,236 --> 00:37:16,716
ربما يمكننا إعادة (داوني) على المنصة
(قبل أن نتطرق لـ(دوسون

647
00:37:17,436 --> 00:37:21,877
إن اجتهدنا أكثر فيمكننا أن نتهم
(دوسون) باغتيال (كينيدي)

648
00:37:25,077 --> 00:37:26,157
هل ثملت؟

649
00:37:27,037 --> 00:37:29,678
قليلاً

650
00:37:29,758 --> 00:37:31,958
نعم

651
00:37:32,038 --> 00:37:35,478
سأعد بعض القهوة
فأمامنا ليلة من العمل

652
00:37:36,518 --> 00:37:38,839
ستعد القهوة

653
00:37:39,959 --> 00:37:41,839
هذا جميل

654
00:37:45,639 --> 00:37:48,319
لم يكن (داوني) بغرفته

655
00:37:48,399 --> 00:37:50,239
لم يكن هناك أصلاً

656
00:37:51,599 --> 00:37:54,639
هذه معلومة هامة
ألا تظني هذا؟

657
00:37:57,040 --> 00:38:01,160
داني)، كانت هذه نكسة)
أنا آسفة

658
00:38:01,240 --> 00:38:03,800
(لكننا سنصلحها و ننتقل لـ(ماركينسون

659
00:38:05,520 --> 00:38:07,161
(مات (ماركينسون

660
00:38:12,801 --> 00:38:16,642
يجب أن تترك القضية للضباط
الفيدراليين يا فتى

661
00:38:16,722 --> 00:38:19,282
و المشكلة أنه لم يشنق
نفسه برباط الحذاء

662
00:38:19,362 --> 00:38:21,842
و لم يقطع شرايينه بسكين

663
00:38:21,922 --> 00:38:23,322
...هذا الرجل

664
00:38:25,202 --> 00:38:28,683
ارتدى زيه العسكري كاملاً
وقف في وسط غرفته

665
00:38:28,763 --> 00:38:31,803
و أخرج مسدساً من جرابه

666
00:38:31,883 --> 00:38:34,163
و أطلق رصاصة في فمه

667
00:38:37,924 --> 00:38:41,604
على أي حال، بم أن شهودنا انتهوا
أرى أن أشرب قليلاً

668
00:38:41,684 --> 00:38:43,804
لازلت أظن أنه يمكننا الفوز

669
00:38:45,765 --> 00:38:47,325
ربما يجب أن تشربي قليلاً

670
00:38:47,405 --> 00:38:52,165
سنذهب لـ(راندولف) في الصباح
و نقدم طلب بالتأجيل 24 ساعة

671
00:38:52,245 --> 00:38:55,366
و لماذا نفعل هذا؟ -
(لاستدعاء العقيد (جيساب -

672
00:38:56,486 --> 00:38:59,126
ماذا؟ -
اسمعني لحظة -

673
00:38:59,206 --> 00:39:01,166
لن أستمع
و لن أنتبه لكِ

674
00:39:01,246 --> 00:39:03,446
(عاطفتك تتغلب عليكِ يا (جو
ليس لها فائدة أيضاً

675
00:39:03,526 --> 00:39:06,526
احتاج (لاودين داوني) لمحامي متمرس اليوم

676
00:39:09,406 --> 00:39:11,046
أنت جبان

677
00:39:11,126 --> 00:39:13,726
ستستغل ما حدث اليوم كحجة للانسحاب

678
00:39:15,127 --> 00:39:16,687
انتهى الأمر

679
00:39:16,727 --> 00:39:19,167
لماذا طلبت من (جيساب) أمر النقل؟ -
ماذا؟ -

680
00:39:19,247 --> 00:39:21,767
في (كوبا)، لماذا؟ -
ما المشكلة؟ -

681
00:39:21,847 --> 00:39:24,408
أردت أمر النقل اللعين -
هراء -

682
00:39:24,488 --> 00:39:27,848
كان يمكنك الحصول عليه بالاتصال
بأي قسم في البنتاجون

683
00:39:27,928 --> 00:39:32,448
لم ترد أمر النقل
أردت رد فعل (جيساب) عندما طلبت أمر النقل

684
00:39:32,528 --> 00:39:35,449
(كان لديك حدس و أكده لك (ماركينسون

685
00:39:35,529 --> 00:39:38,329
(و الآن بالله عليك فلنضع (جيساب
على منصة الشهود و ننهي الأمر اللعين

686
00:39:38,409 --> 00:39:42,369
ما الفائدة التي يمكن أن تعود علينا
من استدعاء (جيساب) للشهادة؟

687
00:39:42,449 --> 00:39:44,490
أخبر (كندريك) بإعطاء أمر العقاب الأحمر

688
00:39:44,570 --> 00:39:48,490
حقاً؟ عظيم
لماذا لم تقولي هذا؟

689
00:39:48,570 --> 00:39:50,730
و بالتأكيد معكِ دليل على هذا

690
00:39:50,770 --> 00:39:54,851
آسف، أنسى دائماً أنكِ كنتي مريضة
يوم حصة القانون بكلية الحقوق

691
00:39:54,931 --> 00:39:57,291
تستدعيه للشهادة و تنتزع هذا منه

692
00:39:57,371 --> 00:40:01,211
ننتزعها منه
رائع، لا مشكلة

693
00:40:01,291 --> 00:40:04,932
عقيد (جيساب)، أصحيح أنك أعطيت أمراً
بتنفيذ العقاب الأحمر على (سانتياجو)؟

694
00:40:05,012 --> 00:40:08,012
...اسمع، كلنا -
آسف، انتهى الوقت -

695
00:40:08,092 --> 00:40:11,092
ماذا لدينا للخاسرين أيها القاضي؟
...حسناً، للمدعي عليهما

696
00:40:11,132 --> 00:40:13,413
سجن مدى الحياة بحصن (ليفينوورث) الغريب

697
00:40:13,453 --> 00:40:16,333
...(و لمحامي الدفاع (كافي
هذا صحيح

698
00:40:16,373 --> 00:40:18,093
إنها محكمة عسكرية

699
00:40:18,173 --> 00:40:21,213
(نعم يا (جوني
...بعد الاتهام الخاطئ

700
00:40:21,293 --> 00:40:23,533
لضابط بحري عالي الرتبة

701
00:40:23,613 --> 00:40:25,413
بالتآمر و الحنث بالعهد

702
00:40:25,453 --> 00:40:28,453
سيكون للملازم (كافي) مستقبل
مهني طويل و حافل

703
00:40:28,493 --> 00:40:33,534
في تدريس الكتابة على الآلة
بمدرسة (روكو كلوبو) للسيدات

704
00:40:33,614 --> 00:40:36,574
شكراً لمشاركتكم معنا
أيجب علينا أم لا"

705
00:40:36,614 --> 00:40:39,574
"أن نتبع نصيحة أكبر الحمقى؟

706
00:41:00,537 --> 00:41:03,457
آسفة أنني أضعت سكاكين اللحم لك

707
00:41:19,779 --> 00:41:21,619
كف عن التنظيف

708
00:41:25,339 --> 00:41:28,460
سام)، كف عن التنظيف)

709
00:41:36,660 --> 00:41:39,460
أتريد مشروباً؟ -
نعم -

710
00:41:56,701 --> 00:41:59,822
هل والدك فخور بك؟ -
لا تفعل هذا بنفسك -

711
00:41:59,902 --> 00:42:01,542
أنا متأكد من هذا

712
00:42:02,302 --> 00:42:05,542
أراهن أنه يفخر بنفسه أمام الجيران و الأقارب

713
00:42:05,582 --> 00:42:09,863
دخل (سام) محاكمة"
يعمل على قضية كبيرة

714
00:42:09,943 --> 00:42:12,943
إنه يجادل
"إنه يجادل بالمحاكمة

715
00:42:18,264 --> 00:42:22,304
أظن أن والدي كان سيستمتع
بمشاهدتي و أنا أتخرج بكلية الحقوق

716
00:42:25,664 --> 00:42:28,265
أظنه كان سيسعد بهذا كثيراً

717
00:42:30,705 --> 00:42:33,585
هل أخبرتك من قبل أنني كتبت مقالاً
عن والدك بالكلية؟

718
00:42:34,585 --> 00:42:35,986
حقاً؟

719
00:42:36,066 --> 00:42:38,546
أحد أفضل المحامين في العالم

720
00:42:38,626 --> 00:42:41,786
نعم، كان كذلك

721
00:42:41,866 --> 00:42:44,066
(إن كنت (دوسون) و (داوني
...و كان لدي الاختيار

722
00:42:44,146 --> 00:42:46,987
بينك و بين والدك ليدافع
..عني بهذه القضية

723
00:42:47,067 --> 00:42:49,947
كنت سأختارك أي يوم في الأسبوع
و مرتان يوم الأحد

724
00:42:49,987 --> 00:42:53,267
(كان يجب أن ترى نفسك و أنت تهاجم (كندريك

725
00:42:56,227 --> 00:42:58,107
هل كنت ستطلب (جيساب) للشهادة؟

726
00:42:59,587 --> 00:43:00,387
لا

727
00:43:01,667 --> 00:43:05,948
أتظن كان والدي ليفعل؟ -
بالأدلة التي معنا؟ -

728
00:43:06,028 --> 00:43:08,828
أبداً

729
00:43:08,908 --> 00:43:12,108
لكن إليك الأمر...ولا مفر من تفادي هذا

730
00:43:12,188 --> 00:43:16,349
(لا (لايل كافي) ولا (سام واينبرج
هما محاميا الصدارة للدفاع

731
00:43:16,429 --> 00:43:19,389
(في مسألة الدفاع عن (دوسون) و (داوني

732
00:43:19,469 --> 00:43:23,229
لذا فهناك سؤال واحد
ماذا ستفعل أنت؟

733
00:43:34,791 --> 00:43:38,711
(اركبي يا (جو
(اركبي أرجوكِ يا (جوان

734
00:43:38,791 --> 00:43:40,151
اسمعي

735
00:43:43,472 --> 00:43:47,632
أعتذر، كنت غاضباً
آسف عم قلت

736
00:43:47,672 --> 00:43:50,192
سأستدعي (جيساب) للشهادة

737
00:44:09,634 --> 00:44:11,194
ماذا تقترحين أن نفعل؟

738
00:44:11,274 --> 00:44:13,394
أرى أن نفاجئ (جيساب) بأمر النقل الزائف

739
00:44:13,474 --> 00:44:15,314
ما فائدة أمر النقل دون شاهد؟

740
00:44:15,394 --> 00:44:16,914
لدينا شاهد -
شاهد ميت -

741
00:44:16,994 --> 00:44:19,754
في يد محامي أقل منا
هذه مشكلة

742
00:44:19,834 --> 00:44:22,235
انظري لهذا
ليلة أمس كان مجنوناً

743
00:44:22,235 --> 00:44:24,915
و الآن طموحه يصل لعنان السماء

744
00:44:24,955 --> 00:44:27,995
سأحصل على فرصتي الثانية
اجلسا

745
00:44:28,075 --> 00:44:32,436
(جيد، (جيساب) أخبر (كندريك
(أن يعطي الأمر بالعقاب الأحمر، و هذا ما فعل (كندريك

746
00:44:32,516 --> 00:44:34,636
و نفذ موكلينا الأمر
التستر ليس ما يهمنا

747
00:44:34,716 --> 00:44:39,156
(لنفوز، يجب أن يقول (جيساب
لأعضاء المحكمة أنه أعطى الأمر بالعقاب الأحمر

748
00:44:39,196 --> 00:44:42,837
و الآن تظن أنه بإمكاننا إجباره على هذا؟ -
أظنه يريد أن يقول هذا -

749
00:44:42,917 --> 00:44:45,037
أظنه غاضباً بأنه عليه أن يختبئ منا

750
00:44:45,117 --> 00:44:48,477
أظنه يريد القول أنه أعطى أمر
و ينتهي الأمر

751
00:44:48,557 --> 00:44:51,358
يتناول الإفطار على بعد 300 قدم

752
00:44:51,398 --> 00:44:54,598
من 4 آلاف كوبي مدربين لقتله

753
00:44:54,678 --> 00:44:56,638
و لن يخبره أحد كيف يدير وحدته

754
00:44:56,718 --> 00:44:59,478
(و على رأسهم المتخرج بـ(هارفرد
ذو الزي الأبيض اللعين

755
00:44:59,518 --> 00:45:01,599
يجب أن أستدرجه
و أجعله دفاعياً

756
00:45:01,639 --> 00:45:04,239
و أقوده إلى حيث يتوق للذهاب

757
00:45:04,319 --> 00:45:07,159
الأمر هكذا؟ هذه خطتك؟ -
هذه خطتي -

758
00:45:07,239 --> 00:45:08,159
و كيف ستفعلها؟

759
00:45:08,759 --> 00:45:10,240
ليست لدي أدنى فكرة

760
00:45:10,320 --> 00:45:12,360
أحتاج هراوتي -
ماذا؟ -

761
00:45:12,440 --> 00:45:14,640
أحتاج هراوتي، تساعدني على التفكير
أين هراوتي؟

762
00:45:14,720 --> 00:45:18,000
وضعتها في الخزانة -
وضعتيها في الخزانة؟ -

763
00:45:18,080 --> 00:45:21,841
كانت تعثرني -
لا تضعيها في الخزانة أبداً -

764
00:45:21,881 --> 00:45:25,521
هراوته تساعده على التفكير؟ -
يمكنني أن أفهم هذا -

765
00:45:36,521 --> 00:45:39,282
ابقيا هنا
سأذهب للمكتب قليلاً

766
00:45:41,762 --> 00:45:44,242
إنها تساعده على التفكير حقاً

767
00:46:04,844 --> 00:46:05,844
مرحباً

768
00:46:05,844 --> 00:46:09,045
سام)، أريد منك خدمة)

769
00:46:12,125 --> 00:46:15,205
ماذا يجري؟ -
(يجب أن أذهب لـ(أندروز -

770
00:46:38,128 --> 00:46:39,968
أين (سام)؟ -
إنه في طريقه -

771
00:46:40,048 --> 00:46:41,888
هل أحضر الرجال؟ -
نعم -

772
00:46:41,968 --> 00:46:44,808
اسمع، أيمكنني التحدث إليك لحظة؟

773
00:46:44,888 --> 00:46:47,008
نعم، بالتأكيد

774
00:46:57,049 --> 00:46:58,649
ما هو شعورك؟

775
00:47:00,009 --> 00:47:03,409
أظن أن (جيساب) سيكون مشغولاً
جداً اليوم

776
00:47:06,050 --> 00:47:07,890
...(اسمع يا (داني

777
00:47:09,010 --> 00:47:11,330
عندما نخرج من هنا اليوم

778
00:47:11,410 --> 00:47:14,451
إن كنت تشعر أن هذا لن يحدث

779
00:47:14,531 --> 00:47:17,531
إن كنت تشعر أنه لن يقولها

780
00:47:17,611 --> 00:47:19,131
لا تحاول

781
00:47:20,611 --> 00:47:22,691
يمكن أن تتورط في مشاكل

782
00:47:22,771 --> 00:47:24,772
أنا محامية خاصة في الشئون الداخلية

783
00:47:24,852 --> 00:47:27,292
و أقول لك أنه يمكن أن تتورط
في مشاكل كبيرة

784
00:47:27,372 --> 00:47:29,292
(انتظري، أيتها الرائد (جالواي

785
00:47:29,372 --> 00:47:33,452
لا تقولي أنكِ تقترحين
استبعاد شاهد عيان؟

786
00:47:33,533 --> 00:47:36,573
إن كنت تظن أنك لن تتمكن منه
فهذا ما أقترحه

787
00:47:38,733 --> 00:47:40,333
فليقف الجميع

788
00:47:44,974 --> 00:47:47,854
أين (سام)؟ -
إنه في طريقه -

789
00:47:53,215 --> 00:47:55,695
استدعي شاهدك الأول -
أين هو؟ -

790
00:47:55,775 --> 00:47:58,015
سيأتي، لا تقلق -
أيها الملازم -

791
00:47:58,095 --> 00:47:59,695
استدعي شاهدك

792
00:48:06,095 --> 00:48:08,615
(الدفاع يستدعي العقيد (ناثان جيساب

793
00:48:24,737 --> 00:48:27,457
عقيد (جيساب)، هلا رفعت يدك
اليمنى من فضلك؟

794
00:48:27,537 --> 00:48:30,857
هل تقسم أن شهادتك لهذه المحكمة العسكرية

795
00:48:30,937 --> 00:48:34,218
ستشمل الحقيقة، الحقيقة الكاملة
و لا شئ سوى الحقيقة ساعدك الله؟

796
00:48:34,298 --> 00:48:35,658
نعم

797
00:48:35,698 --> 00:48:37,098
اجلس من فضلك يا سيدي

798
00:48:38,698 --> 00:48:41,979
هلا ذكرت اسمك و رتبتك و منزلتك
الحالية ليتم تسجيلها يا سيدي؟

799
00:48:42,059 --> 00:48:45,059
(العقيد (ناثان ر. جيساب
...قائد

800
00:48:45,139 --> 00:48:48,299
القوات العسكرية البحرية
(بخليج (جوانتنامو) بـ(كوبا

801
00:48:48,379 --> 00:48:50,620
شكراً لك يا سيدي -
لم يأت -

802
00:48:56,180 --> 00:48:59,580
أيها العقيد، عندما علمت بخطاب
سانتياجو) لهيئة التحقيقات البحرية)

803
00:48:59,660 --> 00:49:02,661
اجتمعت بأعلى مسئوليك رتبة

804
00:49:02,741 --> 00:49:04,741
أهذا صحيح؟ -
نعم -

805
00:49:04,821 --> 00:49:08,221
..(قائد الفصيلة الملازم أول (جوناثان كندريك

806
00:49:08,301 --> 00:49:11,822
(و الضابط التنفيذي المقدم (ماثيو ماركينسون

807
00:49:11,902 --> 00:49:13,382
نعم

808
00:49:13,462 --> 00:49:17,742
(و حالياً مات المقدم (ماركينسون
صحيح؟

809
00:49:17,822 --> 00:49:21,742
أعترض، أريد معرفة ما يرمي
إليه محامي الدفاع

810
00:49:21,822 --> 00:49:25,062
أرمي بكل بساطة إلى أن
المقدم (ماركيسنون) ليس حياً

811
00:49:25,142 --> 00:49:28,702
(بالتأكيد لا يجب أن يأتي العقيد (جيساب
بنفسه للمحكمة لتأكيد هذه المعلومة

812
00:49:28,783 --> 00:49:31,143
لم أكن متأكداً فقط أن الشاهد
على دراية أنه من يومين

813
00:49:31,223 --> 00:49:33,903
(انتحر المقدم بمسدس من طراز (كاليبر - 45

814
00:49:33,943 --> 00:49:36,303
الشاهد على دراية
المحكمة على دراية

815
00:49:36,383 --> 00:49:38,223
و الآن أعضاء المحاكمة على دراية

816
00:49:38,303 --> 00:49:41,704
و شكراً لذكرك هذا الأمر

817
00:49:41,784 --> 00:49:43,464
استمر أيها الملازم

818
00:49:43,504 --> 00:49:45,224
حاضر يا سيدي

819
00:49:45,304 --> 00:49:48,785
سمعت أنك أعطيت أمراً للملازم
كندريك) بهذا الاجتماع، صحيح؟)

820
00:49:48,825 --> 00:49:52,985
أمرت (كندريك) بأن يأمر رجاله
(بعدم لمس (سانتياجو

821
00:49:53,025 --> 00:49:55,865
و هل أعطيت الأمر نفسه لـ(ماركينسون)؟

822
00:49:55,945 --> 00:50:01,266
(أمرت (ماركينسون) بنقل (سانتياجو
من القاعدة على الفور

823
00:50:01,346 --> 00:50:03,066
لماذا؟

824
00:50:03,106 --> 00:50:06,746
شعرت أن حياته ستكون في خطر
إن عرف أحد بم في الخطاب

825
00:50:06,786 --> 00:50:08,147
خطر الموت؟

826
00:50:08,227 --> 00:50:10,347
أهناك نوع آخر؟

827
00:50:13,787 --> 00:50:17,548
أيها العقيد، معنا أمر النقل الذي وقعته
(أنت و المقدم (ماركينسون

828
00:50:17,628 --> 00:50:22,068
تأمر فيه بنقل (سانتياجو) على الطائرة
المغادرة لـ(جوانتنامو) بالسادسة في اليوم التالي

829
00:50:22,148 --> 00:50:27,029
أكانت هذه أول طائرة؟ -
كانت طائرة السادسة هي الأولى من القاعدة -

830
00:50:30,749 --> 00:50:33,989
و رحلت أنت لـ(واشنطن) هذا الصباح
صحيح؟

831
00:50:34,069 --> 00:50:37,309
ألاحظ أنك ترتدي زيك الرسمي
للمحاكمة اليوم

832
00:50:37,389 --> 00:50:40,469
مثلك أيها الملازم -
أكنت ترتدي هذا على الطائرة؟ -

833
00:50:40,549 --> 00:50:43,229
..من فضل المحكمة، ألهذا الحوار علاقة بأي شئ

834
00:50:43,269 --> 00:50:45,870
لم يتاح للدفاع استجواب الشاهد كما ينبغي

835
00:50:45,950 --> 00:50:49,470
أطلب بعض الحرية -
القليل من الحرية -

836
00:50:51,630 --> 00:50:53,590
لبست زياً عادياً على الطائرة

837
00:50:53,670 --> 00:50:56,591
و أحضرت زيك الرسمي معك؟ -
نعم -

838
00:50:56,671 --> 00:50:59,911
فرشاة أسنان، عدة الحلاقة، الملابس الداخلية؟ -
سيادة القاضي -

839
00:50:59,991 --> 00:51:02,271
هل الملابس الداخلية للعقيد
مسألة أمن قومي؟

840
00:51:02,351 --> 00:51:05,592
أيها السادة، من الأفضل أن تصل
لصلب الموضوع بسرعة أيها الملازم

841
00:51:05,632 --> 00:51:07,632
حاضر يا سيدي
أيها العقيد؟

842
00:51:08,712 --> 00:51:12,272
أحضرت بعض الغيارات
و الأشياء الشخصية

843
00:51:12,352 --> 00:51:14,112
شكراً لك

844
00:51:14,192 --> 00:51:17,713
(بعد القبض على (دوسون) و (داوني
في ليلة السادس من سبتمبر

845
00:51:17,793 --> 00:51:21,873
(تم إغلاق ثكنة (سانتياجو
و تم التحفظ على ما بها

846
00:51:21,953 --> 00:51:25,074
أربع سروالات تمويه
ثلاث قمصان داكنة الصفرة كم طويل

847
00:51:25,154 --> 00:51:28,914
ثلاثة أزواج من الأحذية، أربعة أزواج
من الجوارب الخضراء، ثلاثة قمصان خضراء

848
00:51:28,954 --> 00:51:31,794
من فضل المحكمة
هل سنسمع أسئلة في هذه الجلسة؟

849
00:51:31,874 --> 00:51:34,875
ملازم (كافي)، يجب أن آمرك
بتحديد سؤالك

850
00:51:34,955 --> 00:51:37,635
أتساءل لماذا لم يحزم (سانتياجو) حقائبه

851
00:51:39,595 --> 00:51:42,755
اسمعني
سنعود لهذا خلال دقيقة

852
00:51:43,636 --> 00:51:46,796
هذا سجل لكل المكالمات الهاتفية
التي أجريت من قاعدتك في الـ24 ساعة الماضية

853
00:51:46,876 --> 00:51:50,316
(بعد الاستدعاء لـ(واشنطن
أجريت ثلاث مكالمات، حددتها باللون الأصفر

854
00:51:50,396 --> 00:51:52,636
أتعرف هذه الأرقام يا سيدي؟

855
00:51:52,716 --> 00:51:55,716
(اتصلت بالعقيد (فيتزيوس
(بـ(كوانتيكو) بـ(فيرجينيا

856
00:51:55,796 --> 00:51:58,476
أردت إعلامه أنني سأكون بالمدينة

857
00:51:58,516 --> 00:52:01,916
المكالمة الثانية كانت لتحديد
(موعد مع عضو الكونجرس (ريتشموند

858
00:52:01,996 --> 00:52:04,197
للجنة خدمات الأسلحة بمجلس الشيوخ

859
00:52:04,277 --> 00:52:07,197
(و كانت المكالمة الثالثة لأختي (إليزابيث

860
00:52:07,237 --> 00:52:09,237
لماذا أجريت هذه المكالمة يا سيدي؟

861
00:52:09,317 --> 00:52:12,598
ظننتها تود تناول العشاء الليلة

862
00:52:12,678 --> 00:52:15,878
سأوقف هذا -
(هذه سجلات هاتف من (جيتمو -

863
00:52:15,958 --> 00:52:20,038
للسادس من سبتمبر
و هؤلاء 14 خطاب

864
00:52:20,118 --> 00:52:22,719
كتبها (سانتياجو) في 9 أشهر

865
00:52:22,799 --> 00:52:25,839
يطلب أو بالأحرى يتوسل لنقله

866
00:52:25,919 --> 00:52:28,959
عند سماع أخبار أنه سيتم
نقله أخيراً

867
00:52:28,999 --> 00:52:32,800
كان (سانتياجو) متحمساً جداً لدرجة
أنه اتصل أتعرفون بكم شخص؟

868
00:52:32,880 --> 00:52:35,280
صفر
لا أحد

869
00:52:35,360 --> 00:52:39,040
ولا مكالمة واحدة لوالديه يخبرهما
بها أنه عائد للوطن

870
00:52:39,120 --> 00:52:42,201
ولا مكالمة لصديق يقول له فيها
"أيمكنك استقبالي في المطار؟"

871
00:52:42,281 --> 00:52:45,961
كان نائماً في فراشه بمنتصف الليل
...و طبقاً لكلامك

872
00:52:46,001 --> 00:52:48,441
كان سيرحل في طائرة بعد ست ساعات

873
00:52:48,521 --> 00:52:51,922
و رغم هذا كانت كل أشيائه
معلقة بأناقة في خزانة ملابسه

874
00:52:52,002 --> 00:52:54,522
و مطوية بعناية في خزانته

875
00:52:54,602 --> 00:52:58,202
كنت راحلاً ليوم واحد
حزمت حقائبك و أجريت ثلاث مكالمات

876
00:52:58,282 --> 00:53:02,443
...كان (سانتياجو) راحلاً للأبد

877
00:53:04,123 --> 00:53:06,803
و لم ينصل بأحد

878
00:53:06,843 --> 00:53:09,403
و لم يحزم شئ

879
00:53:12,523 --> 00:53:14,203
أيمكنك أن توضح لي هذا؟

880
00:53:16,643 --> 00:53:18,763
الحقيقة هي أنه لم يكن هناك أمر بالنقل

881
00:53:18,843 --> 00:53:21,484
لم يكن (سانتياجو) سيذهب لأي مكان
صحيح أيها العقيد؟

882
00:53:21,564 --> 00:53:24,924
أعترض، واضح يا سيادة القاضي
...أن هدف الملازم (كافي) اليوم

883
00:53:25,004 --> 00:53:27,204
هو الإساءة لضابط بحري مرموق

884
00:53:27,284 --> 00:53:30,805
على أمل أن هذا المظهر سيعطه المصداقية

885
00:53:30,845 --> 00:53:34,605
و الآن أقترح يا سيدي
أن يتم تأنيب الملازم (كافي) بشدة

886
00:53:34,685 --> 00:53:37,485
و يؤذن للشاهد بالرحيل مع الاعتذار الشديد

887
00:53:39,286 --> 00:53:40,606
اعتراض مرفوض -
سيادة القاضي -

888
00:53:40,606 --> 00:53:43,006
وضع اعتراضك في الاعتبار

889
00:53:48,407 --> 00:53:50,167
أهذا مضحك يا سيدي؟

890
00:53:50,247 --> 00:53:53,407
لا
بل مأساوي

891
00:53:53,487 --> 00:53:56,087
ألديك إجابة؟ -
بالطبع -

892
00:53:56,167 --> 00:53:59,808
إجابتي هي
أنه ليست لدي أدنى فكرة

893
00:53:59,888 --> 00:54:03,488
ربما كان يحب الاستيقاظ مبكراً
و فضل حزم حقائبه صباحاً

894
00:54:03,568 --> 00:54:06,288
و ربما لم يكن لديه أصدقاء

895
00:54:06,328 --> 00:54:09,689
أنا رجل متعلم، لكن أخشى أنه
...لا يمكنني التحدث باستفاضة

896
00:54:09,729 --> 00:54:13,249
عن عادات (ويليام سانتياجو) عند السفر

897
00:54:13,329 --> 00:54:18,170
ما أعرفه هو أنه تم الترتيب
ليغادر القاعدة في السادسة صباحاً

898
00:54:19,010 --> 00:54:23,890
و الآن، أهذه حقاً الأسئلة التي
استدعيتني هنا اليوم لأجلها؟

899
00:54:23,970 --> 00:54:26,250
مكالمات هاتفية و خزانات؟

900
00:54:26,290 --> 00:54:29,850
اخبرني أنه لديك شئ آخر أرجوك أيها الملازم

901
00:54:29,930 --> 00:54:33,530
هذان الضابطان في محاكمة لأجل حياتهما

902
00:54:33,610 --> 00:54:37,851
اخبرني أرجوك أن محاميهما لم يبن
آمالهما على فاتورة هاتف

903
00:54:40,251 --> 00:54:43,531
ألديك أية أسئلة أخرى لي أيها المحامي؟

904
00:54:52,092 --> 00:54:53,812
ملازم (كافي)؟

905
00:55:01,533 --> 00:55:04,893
أيها الملازم، ألديك أية
أسئلة أخرى للشاهد؟

906
00:55:12,134 --> 00:55:14,294
(شكراً يا (داني
(أحب (واشنطن

907
00:55:14,374 --> 00:55:16,895
معذرةً
لم آمر برحيلك

908
00:55:17,895 --> 00:55:19,615
معذرةً؟

909
00:55:19,655 --> 00:55:24,015
لم أنتهي من أسئلتي
اجلس

910
00:55:25,616 --> 00:55:28,256
سيادة العقيد -
ماذا؟ -

911
00:55:28,336 --> 00:55:30,936
"سأسعد أكثر إن ناديتني بـ"سيادة العقيد
"أو "يا سيدي

912
00:55:31,016 --> 00:55:32,496
أظنني أستحق هذا

913
00:55:32,576 --> 00:55:36,657
سينادي محامي الدفاع الشاهد
"بـ"سيادة العقيد" أو "يا سيدي

914
00:55:36,697 --> 00:55:39,537
لا أعرف أي وحدة تديرها هنا

915
00:55:39,617 --> 00:55:43,257
"سينادي الشاهد القاضي بـ"أيها القاضي
"أو "سيادة القاضي

916
00:55:43,337 --> 00:55:47,897
أنا واثق أنني أستحق هذا أيضاً
اجلس يا سيادة العقيد

917
00:55:52,657 --> 00:55:56,578
فيم تريد أن تتحدث الآن؟
لوني المفضل؟

918
00:55:57,818 --> 00:56:00,378
سيادة العقيد، أكانت طائرة السادسة
هي أول طائرة تقلع من القاعدة؟

919
00:56:00,458 --> 00:56:01,458
نعم

920
00:56:01,538 --> 00:56:03,539
لم تكن هناك طائرة قبل ذلك
...بسبع ساعات

921
00:56:03,619 --> 00:56:05,819
و هبطت في مطار (أندروز) الحربي
في الثانية صباحاً؟

922
00:56:05,899 --> 00:56:08,739
أظننا تناقشنا في هذا أيها الملازم
صحيح؟

923
00:56:09,739 --> 00:56:11,779
سيادة القاضي
هذا سجل برج المراقبة الرئيسي

924
00:56:11,859 --> 00:56:14,580
لكل من خليج (جوانتنامو) و مطار (أندروز) الحربي

925
00:56:14,620 --> 00:56:17,900
سجل (جوانتامو) يشير أنه لم
ترحل أي طائرة الحادية عشرة مساءً

926
00:56:17,940 --> 00:56:20,420
و سجل (أندروز) بشير لعدم هبوط
أية طائرة في الثانية صباحاً

927
00:56:20,500 --> 00:56:22,981
أريد إدخالهم كمعارضي للدفاع
(ألفا) و (برافو)

928
00:56:23,701 --> 00:56:27,101
لا أفهم، أنت تقدم دليل على طائرة
لم تقلع أبداً

929
00:56:27,181 --> 00:56:29,541
نظنها فعلت يا سيدي

930
00:56:29,621 --> 00:56:32,782
(سينادي الدفاع على الطيارين (سيسيل أومالي
(و (أنتوني رودريجز

931
00:56:32,862 --> 00:56:35,782
(كانا يعملا بالطاقم الأرضي لـ(أندروز
في الثانية صباحاً السابع من سبتمبر

932
00:56:35,862 --> 00:56:38,542
لم يكن هذان الرجلان بالقائمة -
...شهود نفي يا سيادة القاضي -

933
00:56:38,622 --> 00:56:42,783
يتم استدعاءهما خصيصاً لدحض شهادة
معروضة بشكل رئيسي

934
00:56:42,823 --> 00:56:45,703
سنقبل بالشاهدين -
هذا سخيف -

935
00:56:45,743 --> 00:56:49,943
...سيادة العقيد، منذ لحظة -
تفقد سجلات برج المراقبة بالله عليك -

936
00:56:50,904 --> 00:56:52,984
سنتحدث مع الطيارين حالاً يا سيدي

937
00:56:53,984 --> 00:56:55,864
منذ لحظة قلت أنك أعطيت
(أمراً لـ(كندريك

938
00:56:55,944 --> 00:56:59,784
بأن يأمر رجاله بعدم
(لمس (سانتياجو

939
00:56:59,864 --> 00:57:01,344
هذا صحيح

940
00:57:01,424 --> 00:57:04,064
و كان الملازم (كندريك) واعياً لما تقول؟

941
00:57:04,104 --> 00:57:05,864
تماماً

942
00:57:05,904 --> 00:57:08,904
أهناك أي احتمال أن يكون
الملازم (كندريك) تجاهل أمرك؟

943
00:57:08,984 --> 00:57:10,905
تجاهل أمري؟

944
00:57:10,985 --> 00:57:13,945
أهناك احتمال أن يكون نسيه؟ -
لا -

945
00:57:14,025 --> 00:57:17,985
(أهناك احتمال أن الملازم (كندريك
غادر مكتبك قائلاً: "هذا العجوز مخطئ"؟

946
00:57:18,705 --> 00:57:19,746
لا

947
00:57:19,946 --> 00:57:22,106
عندما تحدث الملازم (كندريك) مع فصيلته

948
00:57:22,186 --> 00:57:25,306
(و أمرهم بألا يلمسوا (سانتياجو
أهناك احتمال أن يكونوا تجاهلوه؟

949
00:57:26,666 --> 00:57:29,547
هل خدمت بوحدة مشاة من قبل يا بني؟

950
00:57:29,627 --> 00:57:32,787
لا يا سيدي -
هل خدمت في الجبهة من قبل؟ -

951
00:57:32,787 --> 00:57:33,787
لا يا سيدي

952
00:57:34,107 --> 00:57:36,947
هل وضعت حياتك بين يدي شخص آخر من قبل؟

953
00:57:37,027 --> 00:57:39,588
و طلبت منه أن يضع حياته
بين يديك؟

954
00:57:39,588 --> 00:57:40,588
لا يا سيدي

955
00:57:40,788 --> 00:57:42,668
نحن ننفذ الأوامر يا بني

956
00:57:42,748 --> 00:57:45,588
نحن ننفذ الأوامر أو تضيع الأرواح

957
00:57:45,668 --> 00:57:48,709
الأمر بهذه البساطة
أفهمت؟

958
00:57:48,789 --> 00:57:50,509
نعم يا سيدي

959
00:57:50,589 --> 00:57:52,229
أفهمت؟

960
00:57:52,309 --> 00:57:54,189
تماماً

961
00:57:56,229 --> 00:58:00,590
لدي فقط سؤال أخير قبل استدعاء
(الطيارين (أومالي) و (رودريجز

962
00:58:01,910 --> 00:58:05,990
(إن كنت أعطيت أمراً بعدم لمس (سانتياجو

963
00:58:06,030 --> 00:58:08,471
و يتم تنفيذ أوامرك دائماً

964
00:58:10,391 --> 00:58:13,351
لماذا كانت حياة (سانتياجو) في خطر؟

965
00:58:15,191 --> 00:58:18,751
لماذا يجب نقله من القاعدة؟

966
00:58:24,111 --> 00:58:27,152
كان (سانتياجو) ضابط أقل من المتوسط

967
00:58:27,232 --> 00:58:29,512
...كان سيتم نقله -
ليس هذا ما قلت -

968
00:58:29,552 --> 00:58:33,072
قلت أنه كان يتم نقله لأن حياته كانت في خطر -
هذا صحيح -

969
00:58:33,152 --> 00:58:35,952
"قلت أنه في خطر، فقلت أنا "خطر الموت؟
"فقلت "أهناك نوع آخر؟

970
00:58:36,032 --> 00:58:38,433
أذكر ما قلت -
يمكنني أن أجعل الكاتب يعيد عليك ما قلت -

971
00:58:38,513 --> 00:58:41,393
أعرف ما قلت
لا أحتاج أن يعيد عليَّ أحد ما قلت

972
00:58:41,473 --> 00:58:44,913
لماذا الأمران إذاً؟
يا سيادة العقيد؟

973
00:58:46,754 --> 00:58:49,354
أحياناً يتصرف الجنود من أنفسهم

974
00:58:49,394 --> 00:58:52,394
لقد أوضحت لي تماماً أن
رجالك لا يتصرفون من أنفسهم أبداً

975
00:58:52,474 --> 00:58:54,354
ينفذ رجالك الأوامر أو تضيع الأرواح

976
00:58:54,434 --> 00:58:56,915
لذا فلم يكن (سانتياجو) في أي خطر
صحيح؟

977
00:58:56,995 --> 00:59:00,715
أيها الوغد اللعين -
أطلب تأجيل -

978
00:59:00,795 --> 00:59:04,275
أود إجابة على سؤالي -
المحكمة تنتظر الإجابة -

979
00:59:05,075 --> 00:59:07,316
إن كان الملازم (كندريك) أعطى أمراً

980
00:59:07,356 --> 00:59:10,236
(بعدم لمس (سانتياجو

981
00:59:10,276 --> 00:59:12,156
لماذا وجب نقله إذاً؟

982
00:59:13,396 --> 00:59:14,436
يا سيادة العقيد؟

983
00:59:14,916 --> 00:59:18,957
أمر الملازم (كندريك) بالعقاب الأحمر
لأن هذا ما أمرته به

984
00:59:19,037 --> 00:59:21,917
أعترض -
ثم تتخلص من هذين الرجلين -

985
00:59:21,997 --> 00:59:25,398
خالفت قواعد المحكمة -
قمت بتزييف السجل -

986
00:59:25,478 --> 00:59:28,198
(تباً يا (كافي -
اعتبر نفسك معاقباً -

987
00:59:28,278 --> 00:59:30,958
(عقيد (جيساب
هل أمرت بالعقاب الأحمر؟

988
00:59:31,038 --> 00:59:34,438
لا يجب أن تجيب هذا -
سأجيب عن السؤال -

989
00:59:34,518 --> 00:59:36,438
تريد إجابات؟ -
أظن لي الحق القانوني بهذا -

990
00:59:36,518 --> 00:59:38,838
تريد إجابات؟ -
أريد الحقيقة -

991
00:59:38,918 --> 00:59:41,838
لا يمكنك تحمل الحقيقة

992
00:59:41,918 --> 00:59:43,839
يا بني، نحن نعيش في عالم
به جدران

993
00:59:43,919 --> 00:59:46,479
و هذه الجدران يجب أن يحميها رجال
معهم أسلحة

994
00:59:46,559 --> 00:59:50,719
من سيفعلها؟ أنت؟
أنت يا ملازم (واينبرج)؟

995
00:59:50,799 --> 00:59:54,600
لدي مسئولية أكبر مما تتخيل

996
00:59:54,680 --> 00:59:58,000
(أنت تبكي من أجل (سانتياجو
و تلعن الضباط البحريين

997
00:59:58,080 --> 01:00:01,760
لديك رفاهية عدم معرفة ما أعرف

998
01:00:01,800 --> 01:00:05,761
(أن موت (سانتياجو
رغم مأساويته، أنقذ أرواحاً

999
01:00:05,841 --> 01:00:11,481
و وجودي رغم غرابته بالنسبة لك
ينقذ أرواحاً

1000
01:00:11,561 --> 01:00:15,522
لا تريد الحقيقة لأنك تعرف
أن هناك أماكن غاية في الخطورة

1001
01:00:15,602 --> 01:00:17,642
تريدني على هذا الجدار

1002
01:00:17,722 --> 01:00:20,322
تحتاجني على هذا الجدار

1003
01:00:20,362 --> 01:00:24,883
نستخدم مصطلحات مثل
الشرف، القانون، الإخلاص

1004
01:00:24,963 --> 01:00:28,483
نستخدم هذه الكلمات كالعمود الفقري
لحياة هدفها حماية شئ

1005
01:00:28,563 --> 01:00:30,483
و أنت تستخدمها كمزحة الموسم

1006
01:00:30,563 --> 01:00:34,204
ليس لدي الوقت ولا الرغبة
...لتوضيح موقفي

1007
01:00:34,284 --> 01:00:38,244
لرجل يستيقظ و ينام تحت غطاء
...الحرية التي أوفرها

1008
01:00:38,324 --> 01:00:41,084
ثم يشكك في نزاهتي التي
أوفرها له

1009
01:00:41,164 --> 01:00:44,285
كان يمكنك فقط أن تشكرني
و تذهب في طريقك

1010
01:00:44,365 --> 01:00:47,965
أو أقترح أن تمسك سلاحاً
و تأخذ مكاناً في الجبهة

1011
01:00:48,045 --> 01:00:52,725
و في الحالتين، لا يهمني ما هو حقك القانوني

1012
01:00:52,805 --> 01:00:54,405
هل أمرت بالعقاب الأحمر؟

1013
01:00:54,485 --> 01:00:56,325
...قمت بعمل -
هل أمرت بالعقاب الأحمر؟ -

1014
01:00:56,405 --> 01:00:58,645
أمرت به لعنك الله

1015
01:01:09,206 --> 01:01:12,167
من فضل المحكمة
...أقترح رحيل الأعضاء

1016
01:01:12,247 --> 01:01:15,367
حتى ننتقل لجلسة المادة "39 - أ" فوراً

1017
01:01:15,447 --> 01:01:17,767
للشاهد حقوق

1018
01:01:17,807 --> 01:01:19,968
نقيب (روس)؟

1019
01:01:24,328 --> 01:01:25,448
جاك)؟)

1020
01:01:30,409 --> 01:01:33,929
سينتقل أعضاء المحكمة إلى حجرة انتظار
إلى حين إشعار آخر

1021
01:01:34,009 --> 01:01:35,729
فليقف الجميع

1022
01:01:36,929 --> 01:01:40,250
ما الذي يجري؟
ما هذا يا عقيد؟

1023
01:01:40,330 --> 01:01:42,770
قمت بعملي
و سأقوم به ثانيةً إن لزم الأمر

1024
01:01:42,850 --> 01:01:45,850
سأركب طائرة و أعود إلى قاعدتي

1025
01:01:45,890 --> 01:01:49,451
لن تذهب لأي مكان يا عقيد
أيها الضباط، أحيطوا بالعقيد

1026
01:01:49,531 --> 01:01:50,891
حاضر يا سيدي

1027
01:01:52,851 --> 01:01:55,251
(نقيب (روس -
ما الذي يجري بحق الجحيم؟ -

1028
01:01:55,331 --> 01:01:58,131
عقيد (جيساب)، من حقك التزام الصمت

1029
01:01:58,171 --> 01:02:02,652
أهذا ما بالأمر؟ تتهمونني بجريمة؟ -
أي شئ تقوله يمكن أن يستخدم ضدك في محاكمة عسكرية -

1030
01:02:02,732 --> 01:02:05,892
تتهمونني بجريمة؟ -
لديك الحق في الاستعانة بمحامي -

1031
01:02:05,972 --> 01:02:09,652
هذا مضحك، هذا ما بالأمر -
و إن لم تستطع فيمكن أن يعين لك محامي على نفقة الشرطة -

1032
01:02:09,732 --> 01:02:13,252
سأفقأ عينيك ثم أبصق على جثتك الهامدة

1033
01:02:13,332 --> 01:02:15,172
لقد عبثت مع الضابط الخطأ

1034
01:02:15,252 --> 01:02:18,533
عقيد (جيساب)، أهناك ما لم تفهمه
من حقوقك التي أمليتها عليك للتو؟

1035
01:02:24,493 --> 01:02:27,174
أيها الأوغاد

1036
01:02:27,214 --> 01:02:29,894
ليس لديكم أي فكرة عن
كيفية الدفاع عن أمة

1037
01:02:29,974 --> 01:02:33,254
(كل ما فعلت اليوم يا (كافي
هو إضعاف دولة

1038
01:02:33,294 --> 01:02:35,214
هذا كل ما فعلت

1039
01:02:35,294 --> 01:02:40,215
عرضت حياة الناس للخطر
أحلاماً سعيدة يا بني

1040
01:02:40,255 --> 01:02:42,335
"لا تنادي بـ"بني

1041
01:02:42,375 --> 01:02:46,656
أنا محامي و ضابط بالأسطول الأمريكي

1042
01:02:46,736 --> 01:02:49,376
و أنت رهن الاعتقال أيها اللعين

1043
01:02:53,496 --> 01:02:55,376
يمكن للشاهد الانصراف

1044
01:03:16,619 --> 01:03:17,659
فليقف الجميع

1045
01:03:28,699 --> 01:03:30,219
هل وصل الأعضاء لحكم مناسب؟

1046
01:03:30,299 --> 01:03:32,139
نعم يا سيدي

1047
01:03:43,500 --> 01:03:46,821
(نائب العريف (دوسون
(و جندي الدرجة الأولى (داوني

1048
01:03:50,061 --> 01:03:54,062
بتهمة القتل
الأعضاء يرون المتهمين

1049
01:03:54,142 --> 01:03:55,982
بريئين

1050
01:03:57,022 --> 01:04:00,462
بالنسبة لتهمة التآمر للقتل

1051
01:04:00,542 --> 01:04:04,143
تجد المحكمة المتهين بريئين

1052
01:04:06,823 --> 01:04:10,503
بتهمة سوء استغلال المنصب
كضابط بحري

1053
01:04:10,543 --> 01:04:16,144
يجد الأعضاء المتهمين مذنبين

1054
01:04:18,024 --> 01:04:21,064
سيتم معاقبة المتهمين بمدة
تم قضائها بالفعل

1055
01:04:21,144 --> 01:04:25,785
و هناك أمر بعزلكما من القوات البحرية الأمريكية

1056
01:04:27,185 --> 01:04:29,185
انتهت المحكمة العسكرية

1057
01:04:29,265 --> 01:04:31,065
فليقف الجميع

1058
01:04:46,226 --> 01:04:48,106
ماذا يعني هذا؟

1059
01:04:50,066 --> 01:04:50,986
(هال)

1060
01:04:53,067 --> 01:04:54,947
ماذا كان يعني هذا؟

1061
01:04:58,107 --> 01:05:02,148
لا أفهم
قال عقيد (جيساب) أنه أمر بالعقاب الأحمر

1062
01:05:02,188 --> 01:05:05,948
أعرف -
قال العقيد (جيساب) أنه أمر بالعقاب الأحمر، ما الخطأ إذاً؟ -

1063
01:05:06,028 --> 01:05:09,428
ليس الأمر بهذه البساطة -
لم نخطئ في شئ -

1064
01:05:09,508 --> 01:05:10,829
بل أخطأنا

1065
01:05:13,869 --> 01:05:17,589
كان من المفترض أن نقاتل لأجل
من لا يستطيعوا الدفاع عن أنفسهم

1066
01:05:18,709 --> 01:05:21,270
(كان من المفترض أن نقاتل لأجل (ويلي

1067
01:05:27,750 --> 01:05:28,750
(ملازم (كافي

1068
01:05:28,750 --> 01:05:31,631
يجب أن آخذ هؤلاء الرجال للمكتب
لبعض الإجراءات

1069
01:05:41,672 --> 01:05:42,512
(هارولد)

1070
01:05:46,472 --> 01:05:47,272
نعم يا سيدي؟

1071
01:05:49,233 --> 01:05:51,873
لا تحتاج أن تضع شارة
على ذراعك ليكون لديك شرف

1072
01:05:55,473 --> 01:05:56,473
انتباه

1073
01:05:58,193 --> 01:06:01,153
هناك ضابط

1074
01:06:24,195 --> 01:06:26,355
(الطياران (سيسيل أومالي
..(و (أنتوني رودريجز

1075
01:06:26,356 --> 01:06:29,036
علام كانا سيشهدا بالضبط؟

1076
01:06:29,116 --> 01:06:31,236
إن لم أكن مخطئاً، كانا سيشهدا
بعد القسم

1077
01:06:31,276 --> 01:06:34,156
أنهما لا يذكرا أي شئ

1078
01:06:34,196 --> 01:06:37,357
شاهدان قويان -
و وسيمان أيضاً، ألا تظن هذا؟ -

1079
01:06:38,877 --> 01:06:41,437
سأراك في الحرم قريباً
(يجب أن أذهب لأقبض على (كندريك

1080
01:06:41,517 --> 01:06:43,997
ارسل له تحياتي

1081
01:06:44,077 --> 01:06:45,597
حاضر

1082
01:07:05,880 --> 01:07:14,040
<i>الـــنـــهـــايـــة</i>

1083
01:07:15,360 --> 01:08:45,360
ترجمة
Lupin
SSDD_A@hotmail.com

1084
01:09:00,360 --> 01:10:30,360
Ferekikoo ® تعديل التوقيت بواسطة
Subtitles.World@gmail.com
www.DVD4Arab.com

