1
00:00:10,001 --> 00:00:17,000
تم تعديل وقت الترجمه من قبل
_*_ CoOLKuwaiT _*_
coolkuwait@hotmail.com

1
00:00:17,002 --> 00:00:19,411
* ( كابول ) - ( أفغانستان ) *

2
00:00:45,116 --> 00:00:46,971
بإتجاه الساعة السادسة

3
00:00:49,020 --> 00:00:51,988
(إذهب يا (دارك -
تلقّيت ذلك -

4
00:00:52,188 --> 00:00:54,610
لا تصدروا أيّ صوت

5
00:02:36,063 --> 00:02:37,656
إنخفضوا، إنخفضوا

6
00:02:39,679 --> 00:02:42,100
إنحنوا على ركبتيكم -
إنخفضوا -

7
00:02:43,679 --> 00:02:45,621
( جمال الدين )

8
00:02:46,238 --> 00:02:47,613
أين ( جمال الدين ) ؟

9
00:03:16,927 --> 00:03:18,488
إنهضي

10
00:03:31,776 --> 00:03:33,630
! أمّاه

11
00:03:34,335 --> 00:03:35,677
! أمّاه

12
00:03:47,488 --> 00:03:49,310
أتريدين الموت ؟

13
00:03:49,728 --> 00:03:51,867
ليس على مسؤوليتي

14
00:03:58,496 --> 00:03:59,903
( جمال الدين )

15
00:04:01,824 --> 00:04:03,547
سوف تخبرينني

16
00:04:03,744 --> 00:04:06,166
حسناً ؟ -
قفوا تجاه الحائط -

17
00:04:06,368 --> 00:04:08,059
! تجاه الحائط

18
00:04:09,024 --> 00:04:12,123
ضعوا أيديكم خلف رؤسكم -
هيا، هنا، لا تتحركوا -

19
00:04:12,321 --> 00:04:15,103
استديروا -
هنا، هنا -

20
00:04:16,705 --> 00:04:19,258
جمال الدين)، وإلا ستنفجرين)

21
00:04:52,065 --> 00:04:53,592
رائع

22
00:05:14,881 --> 00:05:16,408
تحركوا

23
00:05:28,885 --> 00:05:30,836
* بعد عامين *

24
00:05:57,988 --> 00:06:00,460
* الراعـي *

25
00:07:16,228 --> 00:07:18,203
( مرحباً، ( هومبري

26
00:07:28,292 --> 00:07:30,681
سأتصل بك حالما أصل هناك -
هذا يبدو جيداً -

27
00:07:36,036 --> 00:07:37,116
إذهب جهة اليمين

28
00:07:37,316 --> 00:07:39,323
شكراً -
أجل -

29
00:07:39,525 --> 00:07:42,874
,حقاً ؟ لمَ لا نجعل الأمر شخصياً
أليس كذلك ؟

30
00:07:49,221 --> 00:07:51,130
( هذا ( جاك روبيدو

31
00:07:51,333 --> 00:07:53,275
.. إنه ينضمّ إلينا من قسم جرائم القتل

32
00:07:53,477 --> 00:07:55,419
"من شُرطة "نيو أورلينز

33
00:07:56,293 --> 00:07:58,016
يبدو مجنوناً قليلاً، اليس كذلك ؟

34
00:07:58,565 --> 00:08:01,860
مرحباً، يا صاح
ما هي خدعة الأرنب الأولى ؟

35
00:08:04,933 --> 00:08:07,202
(إسحب مقعداً، سيّد (دوليتيل

36
00:08:07,397 --> 00:08:10,299
نحن نناقش قائمة أعمال
جاءتنا من المباحث الفدرالية

37
00:08:12,677 --> 00:08:15,099
.. هناك جيل جديد من المهرّبين والتجّار

38
00:08:15,301 --> 00:08:17,341
الذين يعملون في هذه المنطقة

39
00:08:17,541 --> 00:08:21,534
الرجال الذين نتحدث عنهم، ربما يكونون
ضبّاطاً سابقين في الجيش الأمريكي

40
00:08:21,733 --> 00:08:25,759
"قوّات بحرية، حرّاس، فرقة "دلتا
أو من إحدى أفضل قوّاتنا

41
00:08:25,957 --> 00:08:28,227
هؤلاء المرتزقة اللعينون، ربما عادوا
.. من الحرب

42
00:08:28,421 --> 00:08:29,469
أو شيء كهذا

43
00:08:29,669 --> 00:08:32,189
الآن، إنهم يبحثون عن أكبر
صكّ رواتب

44
00:08:32,390 --> 00:08:35,107
والآن، صكّ الرواتب ذلك
.. يأتي من زعماء تجارة المخدرات

45
00:08:35,302 --> 00:08:37,189
عبر الحدود

46
00:08:37,926 --> 00:08:41,700
هناك صِلة مُشتركة بينهم جميعاً
فلقد خدموا جميعاً مع هذا الرجُل

47
00:08:41,893 --> 00:08:45,122
نحن لا نعرف اسمه
ولكنه يترك أثره

48
00:08:45,318 --> 00:08:47,522
هؤلاء الرجال ليسوا مجرمين

49
00:08:47,718 --> 00:08:50,914
إنهم جيش مموّل بشكل رائع

50
00:08:51,110 --> 00:08:53,052
.. وإن تصاعد هذا الأمر

51
00:08:53,254 --> 00:08:55,709
فربما يتحوّل الأمر إلى حرب حقيقية
على التراب الأمريكي

52
00:08:57,190 --> 00:08:58,400
أهناك أيّة أسئلة ؟

53
00:09:02,246 --> 00:09:03,675
حسناً، هذا ما بالأمر
_*_ C o O L K u w a i T _*_

54
00:09:07,558 --> 00:09:09,979
سيّد (روبيدو)، أيمكنك الإنتظار لحظة ؟

55
00:09:14,566 --> 00:09:18,047
أنا النّقيب (رامونا غارسيا)، مرحباً

56
00:09:18,246 --> 00:09:21,214
لا تعتقد أنني لن أجعلك تعمل
لأنك جديد

57
00:09:21,414 --> 00:09:23,618
" هذه ليست " نيو أورلينز
.. القوانين مُختلفة

58
00:09:23,815 --> 00:09:26,717
وإن لم تستطع العمل وفقاً للقوانين
ستواجهك متاعب حقيقية معي

59
00:09:26,918 --> 00:09:28,227
أجل، سيّدتي -
.. هناك سببين -

60
00:09:28,423 --> 00:09:29,917
لإنضمامك لدورية الحدود

61
00:09:30,119 --> 00:09:31,613
.. إمّا أنك تريد تنفيذ القانون

62
00:09:31,814 --> 00:09:34,236
أم أنك تريد مخالفة القانون

63
00:09:34,438 --> 00:09:37,635
.. كلا، هذا ليس -
كولومبوس"، بلدة عنيفة جداً" -

64
00:09:37,830 --> 00:09:40,830
لا تتورّط في متاعب مع الناس المحلّيين
هل هذا واضح ؟

65
00:09:41,031 --> 00:09:42,307
أجل، سيّدتي

66
00:09:42,503 --> 00:09:44,837
عظيم، سنبحث لك عن شريك

67
00:09:45,031 --> 00:09:47,103
إنني أعمل أفضل بمفردي

68
00:09:48,103 --> 00:09:50,274
لن يحدث هذا في وحدتي

69
00:09:51,335 --> 00:09:54,651
هل أرنبك له إسم ؟ -
( أجل، ( جاك -

70
00:09:55,847 --> 00:09:58,116
هذا رائع من جانبك

71
00:10:00,487 --> 00:10:02,876
.. (أفضّل أن أقضي وقتاً مع عمّتي (فلورا

72
00:10:03,079 --> 00:10:05,251
أكثر من قضاء عطلة أخرى معك -
أجل، أجل -

73
00:10:05,447 --> 00:10:08,960
فُندق "ستيبورن" على الطريق 31 السريع
.. على بُعد 4 أميال خارج البلدة

74
00:10:09,159 --> 00:10:10,850
هذا ليس مكان لقضاء عطلة نهاية الأسبوع

75
00:10:11,047 --> 00:10:13,055
أجل، أجل، أعلم -
إذاً، لمَ فعلت ذلك ؟ -

76
00:10:13,255 --> 00:10:14,629
.. أربعون ساعة في غُرفة حقيرة

77
00:10:14,823 --> 00:10:17,671
مع بيتزا فاسدة، إضاءة مروّعة
وجنس سيء

78
00:10:17,863 --> 00:10:19,456
( اخرسي، يا ( ليكسي

79
00:10:19,656 --> 00:10:21,117
إنها أوقات طيّبة

80
00:10:49,960 --> 00:10:52,611
لم أكن لأضحك لو كنت مكانك

81
00:10:52,808 --> 00:10:55,557
ربّما قد وجدت للتوّ شخص مُثير
للإهتمام أكثر

82
00:11:00,136 --> 00:11:01,346
مرحباً

83
00:11:01,545 --> 00:11:04,545
ماذا تطلب، يا راعي البقر ؟ -
برغر، وصودا، رجاءاً -

84
00:11:06,089 --> 00:11:07,583
أتسمع هذا، يا (جيد) ؟

85
00:11:07,784 --> 00:11:10,435
" لقد قال " رجاءاً
الآن، لمَ لا تُصبح مثله هكذا ؟

86
00:11:19,433 --> 00:11:21,222
الصودا التي طلبتها

87
00:11:21,416 --> 00:11:22,911
وهذا لأرنبك الصغير

88
00:11:23,753 --> 00:11:24,997
شكراً لكِ

89
00:11:25,193 --> 00:11:26,851
سأحضر البرغر خلال لحظات

90
00:11:27,272 --> 00:11:31,713
وإن كان هناك شيء آخر تحتاجه
(يا عزيزي، فأنا (ليكسي

91
00:11:41,353 --> 00:11:43,176
هذا أرنب رائع الذي لديك

92
00:11:50,250 --> 00:11:53,599
ليس من اللطيف أن تتجاهلني
بينما أتحدث إليك

93
00:11:54,057 --> 00:11:56,992
خاصّة، أنك أريتنا جميعاً بالفعل
كم أنت مُحترم

94
00:11:57,193 --> 00:11:58,982
( جيد ) -
( اخرسي، يا ( ليكسي -

95
00:11:59,177 --> 00:12:03,749
أعتقد أن (ليكسي)، مُعجبة بك
وهذا يعني أنني لست كذلك

96
00:12:05,514 --> 00:12:07,107
إنني أحاول تناول وجبتي فحسب

97
00:12:07,305 --> 00:12:11,332
إنني أحاول معرفة كيف جعلت علاقتي
مع فتاتي سيّئة هكذا

98
00:12:11,529 --> 00:12:12,806
الحساب، من فضلكِ -
حسناً -

99
00:12:49,322 --> 00:12:50,467
لا أظنّ ذلك

100
00:12:58,570 --> 00:13:00,709
لنذهب -
يجب أن نذهب، عزيزتي -

101
00:13:32,843 --> 00:13:34,665
طاب مساؤك

102
00:14:02,060 --> 00:14:06,399
ولكن لم يكن هذا خطأي، لقد طلبت مساعدتي
وأنا ساعدتها، والآن تتّهمني بذلك

103
00:14:06,635 --> 00:14:08,872
ماذا أفعل ؟ الجميع يتلاعبون بي -
( جاك ) -

104
00:14:09,068 --> 00:14:11,588
تباً -
يجب أن تستمع إليّ -

105
00:14:12,076 --> 00:14:14,498
لقد أخبرتك البارحة ألا تتورّط في متاعب
مع الناس المحلّيين

106
00:14:14,700 --> 00:14:17,635
ثمّ ذهبت وتشاجرت مع أربعة رجال
" في حانة " كوني

107
00:14:17,836 --> 00:14:20,738
لديّ ما يكفي من المشاكل بدون هراءك هذا

108
00:14:20,940 --> 00:14:22,915
(إيّاك أن تفكّر أنني ضعيفة، يا (جاك

109
00:14:23,116 --> 00:14:25,255
ليس لديّ مشكلة في إرسالك
" ثانيةً إلى " نيو أورلينز

110
00:14:25,452 --> 00:14:26,979
أجل، سيّدتي

111
00:14:27,660 --> 00:14:30,377
هذا شريكك الجديد
( العميل ( باونيل

112
00:14:30,573 --> 00:14:34,599
سيحاول أن يبعدك عن المتاعب
وإلا سأطردكما سويّة

113
00:14:34,796 --> 00:14:37,928
النمر الشرس، الأرنب الخفيّ -
يسرّني مقابلتك -

114
00:14:40,748 --> 00:14:42,057
لن يحدث هذا مجدداً

115
00:14:42,924 --> 00:14:46,088
العميل (باونيل) أحد أكثر ضبّاطنا الموهوبين

116
00:14:46,541 --> 00:14:49,607
ويا (جاك)، كلّ ما تحتاج إلى فعله
هو أن تصمت وتستمع

117
00:14:49,805 --> 00:14:52,041
إنني أتفهّم عملي، سيّدتي
سأراقب الأمور فحسب

118
00:14:55,629 --> 00:14:57,571
يا رجُل، إنها مُعجبة بك

119
00:14:57,773 --> 00:15:00,009
أهذه طريقتها أن تكون ودودة ؟

120
00:15:03,213 --> 00:15:07,654
أجل، بالطبع إنها مُثيرة
أكثر فتاة إثارة في "كولومبوس"، مُثيرة للغاية

121
00:15:07,853 --> 00:15:10,242
آخذها إلى أيّ مكان بالكاد، بدون
أن تتسبّب في جريمة

122
00:15:10,445 --> 00:15:13,412
إنني حتى سوف أقدّمك إلى أختها
إنها رائعة

123
00:15:13,613 --> 00:15:15,435
إن كنت لا تمانع لحماً إضافياً

124
00:15:19,821 --> 00:15:21,545
( من الأرض إلى ( جاك

125
00:15:22,158 --> 00:15:25,027
إنني أسمعك -
إذاً، أخبرني عن نفسك -

126
00:15:25,485 --> 00:15:26,631
لا يوجد شيء لأخبرك به

127
00:15:26,829 --> 00:15:29,611
بالتأكيد هناك شيء
ما هي قصّة هذا الأرنب ؟

128
00:15:29,805 --> 00:15:31,594
.. الأرانب

129
00:15:31,918 --> 00:15:33,773
لا تُصدر أصواتاً

130
00:15:35,886 --> 00:15:37,544
بانشو فيلا) بنفسه)

131
00:15:37,741 --> 00:15:40,163
المكان الوحيد في (أمريكا) الذي
.. يتحمّل الهجوم الأرضي

132
00:15:40,365 --> 00:15:43,399
وقد وضعوا تمثالاً، وبنوا تذكاراً
لإبن العاهرة ذلك

133
00:15:43,597 --> 00:15:46,085
كلّ يوم نحن نتهرّب من الرصاص
القادم من الجانب المكسيكيّ

134
00:15:46,286 --> 00:15:49,220
ذئاب البراري تلك يبدو أنها تعرف تحرّكاتنا
حتى قبل أن نقوم بها

135
00:15:49,422 --> 00:15:53,034
مات رجال هذا العام، أكثر من الأعوام
العشرة السابقة، هذا جنون

136
00:15:53,230 --> 00:15:55,369
.. إمّا أنهم يستمعون إلى تردّدنا

137
00:15:55,565 --> 00:15:57,835
أو أن لديهم عميلاً بالداخل

138
00:16:01,838 --> 00:16:03,878
ميلي)، سيقلّني في الغدّ)

139
00:16:04,078 --> 00:16:06,412
إحذر مشاكل الشركة، يا رجُل

140
00:16:12,526 --> 00:16:16,171
أراك الساعة الحادية عشر
فالأعمال لا تبدأ إلا بعد الغداء

141
00:16:18,286 --> 00:16:19,879
رائع، يا رجُل

142
00:16:23,726 --> 00:16:24,839
من هو صديقك، يا (بيلي) ؟

143
00:16:25,038 --> 00:16:27,046
مرحباً، حبيبتي
( هذا شريكي الجديد، ( جاك

144
00:16:27,502 --> 00:16:28,964
تسرّني مقابلتكِ، سيّدتي

145
00:16:29,582 --> 00:16:32,582
هيا، يا عزيزتي
جاك) يجب أن يعود إلى العمل)

146
00:16:32,783 --> 00:16:34,637
طابت ليلتكما -
أراك لاحقاً، يا رجُل -

147
00:16:34,830 --> 00:16:36,554
طابت ليلتكما -
طابت ليلتك، يا رجُل -

148
00:17:40,240 --> 00:17:41,996
يجب أن أنام

149
00:17:45,904 --> 00:17:47,977
لديّ عمل لأقوم به

150
00:18:17,841 --> 00:18:18,823
( جاك )

151
00:18:19,024 --> 00:18:21,446
لدينا تبادل نيران في الطريق 11 السريع
" وطريق " كرافت

152
00:18:21,648 --> 00:18:23,175
لنذهب

153
00:19:01,617 --> 00:19:04,683
سيتسلّلون من اتجاه آخر
لنذهب

154
00:19:12,850 --> 00:19:15,435
جاك)، ماذا تفعل ؟)

155
00:19:15,634 --> 00:19:17,259
ثق بي
_*_ C o O L K u w a i T _*_

156
00:19:18,354 --> 00:19:20,394
ذلك كان إنحرافاً

157
00:19:29,586 --> 00:19:31,921
إنني أخبرك، سوف يأتون من هنا

158
00:19:32,114 --> 00:19:34,056
إن كانوا سيأتون من هنا
فيجب أن نذهب من هنا

159
00:19:34,258 --> 00:19:37,073
سنعود عندما يُعطوننا معلومات صحيحة

160
00:19:39,922 --> 00:19:41,809
ماذا لدينا هنا ؟

161
00:19:43,443 --> 00:19:45,134
ماذا ترى ؟

162
00:19:47,250 --> 00:19:50,546
حوالي عشرة رجال، وذئب بريّة
أمامنا مباشرة

163
00:19:50,738 --> 00:19:53,488
حسناً، لنقبض عليهم -
لا أعتقد هذا -

164
00:19:53,683 --> 00:19:55,690
,ماذا سنفعل
ندعهم يذهبون أحراراً ؟

165
00:19:55,890 --> 00:19:57,167
انظر عن قُرب

166
00:19:59,763 --> 00:20:02,545
زوجتي وأطفالي يريدون
عودتي إلى المنزل حيّاً

167
00:20:22,419 --> 00:20:24,077
هناك

168
00:20:35,988 --> 00:20:37,744
لا تتحرّك
باونيل) ؟ )

169
00:20:37,939 --> 00:20:40,623
إنحنِ على ركبتيك
إنحنِ على ركبتيك

170
00:20:41,619 --> 00:20:43,561
إفعل ذلك، أيها اللعين

171
00:20:59,539 --> 00:21:01,263
ماذا لديك هنا ؟
هيروين ؟

172
00:21:04,052 --> 00:21:05,645
ماذا تقول ؟

173
00:21:17,556 --> 00:21:19,117
لا تتحرّك

174
00:21:22,964 --> 00:21:24,906
أحسنت عملاً، يا صاح

175
00:21:25,396 --> 00:21:27,022
استمتع بوقتك

176
00:21:28,500 --> 00:21:30,355
يا (جاك)، ماذا تفعل، يا رجُل ؟

177
00:21:30,549 --> 00:21:33,004
باونيل)، إبقَ مكانك) -
ضع الأغلال في يد الفتى -

178
00:21:33,589 --> 00:21:34,766
واطلب فرقة تفكيك المتفجّرات

179
00:21:35,765 --> 00:21:39,627
هيا، تحرّك، إنهم قريبين

180
00:21:44,149 --> 00:21:45,196
أريد فرقة تفكيك المتفجّرات

181
00:21:45,397 --> 00:21:47,601
أكرّر، فرقة تفكيك المتفجّرات على الطريق
"السريع 11، و "ألبرتا

182
00:21:47,796 --> 00:21:50,895
تلقّيت ذلك -
نحن خلفك، لا تتحرّك -

183
00:21:51,093 --> 00:21:53,002
أنا في طريقي إليهم -
عُلم ذلك -

184
00:21:57,013 --> 00:21:58,704
إنهم في طريقهم إلى هنا

185
00:22:18,517 --> 00:22:20,721
حسناً، لنذهب -
لنذهب، أحضروهم -

186
00:22:23,413 --> 00:22:24,907
نحن قادمون -
حسناً، هل ستفعل ذلك ؟ -

187
00:22:25,109 --> 00:22:27,182
إنتظر -
أقفلها -

188
00:22:28,437 --> 00:22:29,452
لنُحضر أربعة

189
00:22:29,653 --> 00:22:32,588
أنت في حالة تأهبّ -
إنني قادم -

190
00:22:32,917 --> 00:22:34,543
حسناً، يمكنه الذهاب

191
00:22:34,741 --> 00:22:36,050
لنتحرك، يا قوم

192
00:22:36,246 --> 00:22:38,221
تباً، لا أصدق هذا

193
00:22:47,830 --> 00:22:49,488
حسناً

194
00:22:58,358 --> 00:23:01,260
سيّدي، يجب أن ترجع خلف
حائط الأمان

195
00:23:01,462 --> 00:23:04,942
.. أتفهم ذلك، ولكن -
هذا ليس طلباً، سيّدي -

196
00:23:14,678 --> 00:23:17,777
" مرحباً بك في " كولومبوس
أوّل يوم في الجحيم

197
00:23:17,975 --> 00:23:19,349
عُد

198
00:23:26,903 --> 00:23:30,164
"إنه مغلّف بمتفجّرات "سي

199
00:23:38,583 --> 00:23:39,827
إنخفضوا

200
00:23:46,775 --> 00:23:48,237
تباً

201
00:23:49,271 --> 00:23:51,093
أحضروا الفريق الطبّي

202
00:23:51,383 --> 00:23:52,430
كلا -
هيا، هيا -

203
00:23:52,631 --> 00:23:54,998
يا موظّفوا الإسعاف، هناك رجُل مُصاب

204
00:23:56,087 --> 00:23:57,461
هيا

205
00:23:58,455 --> 00:23:59,981
تماسك

206
00:24:01,975 --> 00:24:02,924
سيروا بحذر

207
00:25:18,392 --> 00:25:20,247
هل الأمور على ما يرام، سيّدي ؟

208
00:25:21,049 --> 00:25:23,438
لقد كانت الأمور على ما يرام حتى ظهرت
أنت، أيها المتحذلق

209
00:25:23,641 --> 00:25:25,103
هل تمّ ترتيب كلّ شيء ؟

210
00:25:25,305 --> 00:25:28,305
عميل (بنيتو) اتصل للتوّ
السيّارات جاهزة

211
00:26:23,354 --> 00:26:24,336
شكراً لقدومك

212
00:26:24,538 --> 00:26:27,385
الإجتماع في هذه الحظيرة
لم يُقصد به الإزدراء

213
00:26:27,578 --> 00:26:30,709
كلا، يا صديقي
الإرتباط المُشترك بيننا

214
00:26:31,674 --> 00:26:33,081
هو ما يجعلني لا أعارض

215
00:26:33,274 --> 00:26:36,722
رائحة تغوّط الحصان هي ما تذكّرنا
دائماً بالمكان الذي أتينا منه

216
00:26:37,882 --> 00:26:41,362
من هذا، أهو ظلّك ؟
لا تعجبني نظرته إليّ

217
00:26:43,258 --> 00:26:45,647
في الواقع، إنه محلّ إهتمامي كثيراً

218
00:26:46,234 --> 00:26:49,017
إنني هنا لأقدّم عرضاً لك

219
00:26:49,435 --> 00:26:52,402
نريد تقسم الحدود بالتساوي

220
00:26:53,146 --> 00:26:54,575
هذا عرض مُثير للإهتمام

221
00:26:55,387 --> 00:26:57,045
هناك الكثير لكلانا

222
00:26:57,755 --> 00:27:00,176
كلّما حاربنا بعضنا أكثر
كلّما قلّ المال الذي نصنعه

223
00:27:11,066 --> 00:27:13,008
ما الذي يجري هنا ؟

224
00:27:18,715 --> 00:27:21,584
على رسلك، يا صديقي
على رسلك

225
00:27:21,787 --> 00:27:23,445
لديّ رسالة فحسب من زعيمك

226
00:28:27,900 --> 00:28:31,348
هذه معلومات سرّية جداً جاءتنا
"مباشرة من "كوانتيكو

227
00:28:31,549 --> 00:28:36,055
يسيطر (بنجامين مايرز) حالياً
.. على جميع عمليات التهريب في هذه المنطقة

228
00:28:36,253 --> 00:28:38,140
وهو يرفع مستوى الشحنات

229
00:28:38,332 --> 00:28:40,339
أكثر من 50.000 مُهاجر
.. غير شرعي

230
00:28:40,541 --> 00:28:43,258
يعبرون هذا الجزء من الحدود
كلّ عام

231
00:28:43,453 --> 00:28:46,103
كلّ واحداً منهم ربما يحمل
.. كيلو من الهيروين

232
00:28:46,301 --> 00:28:47,446
كما رأينا البارحة

233
00:28:47,645 --> 00:28:48,790
.. تخيّلوا الكارثة

234
00:28:48,988 --> 00:28:51,541
لو كانت نسبة ما يحمله
هؤلاء الناس 10 بالمائة فقط

235
00:28:51,741 --> 00:28:54,588
عظيم، لذا الآن، سنحتاج إلى
.. فرقة تفكيك قنابل

236
00:28:54,781 --> 00:28:57,563
لتفتيش كلّ شخص يتسلّل
خلال سياج الحدود

237
00:28:57,853 --> 00:28:59,282
بالضبط

238
00:28:59,485 --> 00:29:02,420
بدمج مواد "سي 4" المتفجّرة
.. إلى المعادلة

239
00:29:02,621 --> 00:29:05,272
وإستعمال مهاجرين غير شرعيين
.. بهذه الطريقة

240
00:29:05,469 --> 00:29:08,785
هذا يُعطيه خطّ رخيص ومُميت
داخل الولايات المتحدة

241
00:29:09,725 --> 00:29:11,929
.. متفجرات "سي 4"، يمكنك أن تطلق عليها

242
00:29:12,126 --> 00:29:14,198
يمكنك أن تقطعها إلى نصفين
.. يمكنك أن تخطو عليها

243
00:29:14,398 --> 00:29:19,155
ولكنها لن تنفجر بدون جهاز معيّن
للتحكّم عن بُعد

244
00:29:19,357 --> 00:29:23,318
لذا، كونوا حذرين هناك
ولكن إحذروا من الأفخاخ

245
00:29:24,381 --> 00:29:27,698
رسمياً، (مايرز) قُتل أثناء تأدية
( مهمّة في ( أفغانستان

246
00:29:28,157 --> 00:29:31,092
الآن، لدينا معلومات تُفيد أنه بنهاية
.. جولته

247
00:29:31,293 --> 00:29:35,036
مايرز)، اشترك في تجارة الأفيون)
( مع ( الشيخ أهمان

248
00:29:35,229 --> 00:29:37,913
إنه في المنتصف
هؤلاء الرجال أشدّاء جداً

249
00:29:38,334 --> 00:29:42,611
سيّدي، هل سنحصل على مُعدّات جديدة ؟
هل الحرس الوطني سيقدّمون يد العون ؟

250
00:29:42,814 --> 00:29:45,683
أجل، كما تعلمون، هذا موضوع مُثير
وهذه سنة الإنتخابات

251
00:29:45,885 --> 00:29:49,181
الآن، أنتم يا رجال، الوحيدون
الذين على خطّ النار

252
00:29:50,014 --> 00:29:51,421
هذا ما بالأمر

253
00:29:55,134 --> 00:29:58,778
( رائع، إختيارك رائع في اللون، يا ( جاك -
هذا يتوافق مع عينيك -

254
00:30:00,894 --> 00:30:02,487
أحضر لنفسك قهوة

255
00:30:02,686 --> 00:30:04,148
أجل

256
00:30:09,246 --> 00:30:12,378
اسمع، (جاك)، فكّرت أن أتحدث إليك
.. قبل أن أتحدث إلى

257
00:30:35,359 --> 00:30:36,788
هل أنت بخير ؟

258
00:30:36,991 --> 00:30:39,479
ما أخبرك به يبقى سراً بيننا، صحيح ؟

259
00:30:40,479 --> 00:30:43,894
,في الليلة التي قدّمتك فيها إلى زوجتي
.. قامت بالعبث في عقلي

260
00:30:44,095 --> 00:30:45,753
كما لو كنا مراهقين

261
00:30:46,111 --> 00:30:47,517
انغلقت العيون طوال الوقت

262
00:30:49,791 --> 00:30:51,166
تعرف ما يعنيه ذلك، صحيح ؟

263
00:30:51,359 --> 00:30:53,563
هذا يعني، أنها كانت تفكّر
في شخص آخر

264
00:30:53,759 --> 00:30:56,181
حتى ولو كان ذلك الشخص أنت
فأ،ا لا يمكنني فعل شيء حيال هذا

265
00:30:56,383 --> 00:30:58,969
لأنك كان لابدّ أن تنقذ حياتي

266
00:31:01,247 --> 00:31:03,386
ماذا يجب عليّ أن أفعل ؟

267
00:31:04,800 --> 00:31:06,622
لا أعرف، يا رجُل

268
00:31:08,032 --> 00:31:10,301
أعرف أن لديك مالاً، يا رجُل

269
00:31:12,320 --> 00:31:14,011
توقف

270
00:31:18,815 --> 00:31:20,342
قِف

271
00:31:42,176 --> 00:31:45,111
ذكيّ حقاً ؟
أتريد أن تقع هكذا ؟

272
00:31:45,312 --> 00:31:48,182
لا تطلق عليّ النار
لديّ شيء هنا لأجلك

273
00:31:49,280 --> 00:31:50,873
على رسلك، يا رجُل

274
00:31:51,937 --> 00:31:55,068
إنها من زعيمي
" لقد قال " لا تبذل قصاري جهدك

275
00:31:55,264 --> 00:31:56,574
أجل

276
00:32:10,240 --> 00:32:11,669
( جاك )

277
00:32:14,432 --> 00:32:15,993
تباً

278
00:32:17,312 --> 00:32:19,287
تباً

279
00:32:25,793 --> 00:32:27,255
رائع

280
00:32:27,457 --> 00:32:31,102
كنت لأتوقع هذا منه
ولكن منك أيضاً ؟ أيها الأحمق

281
00:32:31,297 --> 00:32:32,606
.. سيّدتي، لقد كنا نقوم بدوريتنا

282
00:32:32,801 --> 00:32:35,190
هذه مسؤوليتي
ليس للأمر علاقة به

283
00:32:35,393 --> 00:32:39,900
"سأُعيدك إلى "نيو أورلينز
" إلى السجن في " نيو أورلينز

284
00:32:40,353 --> 00:32:43,070
نحن لا نحتاج إلى هذا هنا
.. في حال إن لم تلاحظ

285
00:32:43,265 --> 00:32:46,200
فلدينا هنا فقط 841 شخص
في هذه البلدة

286
00:32:46,401 --> 00:32:48,573
والآن أصبحوا 839

287
00:32:48,769 --> 00:32:51,257
.. لقد كانوا يحاولون -
أحتاج إلى كلّ رجُل لديّ -

288
00:32:51,458 --> 00:32:53,847
ولكنني مستعدّة لخسارة أيّ شخص
يسبّب لي المتاعب

289
00:32:54,049 --> 00:32:57,759
إذاً، من هذا البطل المحليّ الجديد ؟

290
00:33:00,738 --> 00:33:04,993
لديّ احتفال إعادة إنتخاب ليلة الغد
في المركز المدني

291
00:33:05,186 --> 00:33:07,607
يجب أن تأتي -
شكراً لك -

292
00:33:07,810 --> 00:33:11,006
بطل مثلك يمكنه إحداث فارقاً
في الإنتخاب

293
00:33:11,362 --> 00:33:14,013
هذه هي القصص التي تحبّها الصُحف

294
00:33:14,561 --> 00:33:18,042
يمكنه مُساعدتي في إقناع مصوّتي
كولومبوس" أن يُصبحوا أكثر أماناً"

295
00:33:18,242 --> 00:33:20,763
بارتفاع نسبة الجريمة إلى 25 بالمائة ؟

296
00:33:21,154 --> 00:33:26,653
إذاً، من الذي سيصدقونه
الأرقام أم البطل ؟

297
00:33:29,602 --> 00:33:33,377
.. لديّ احتفال إعادة إنتخاب -
وما هذا ؟ -

298
00:33:33,570 --> 00:33:36,058
حصلت عليه اليوم من صديقنا -
يجب أن تأتي -

299
00:33:36,514 --> 00:33:37,889
شكراً لك

300
00:33:38,082 --> 00:33:40,417
من هذا الرجُل ؟
لمَ ليس على قائمة رواتبنا ؟

301
00:33:40,610 --> 00:33:44,189
حسناً، لقد رفض عرضنا
وقتل إثنان من فتياننا

302
00:33:44,386 --> 00:33:47,648
هذا ليس عميل دورية مثالي
إن سألتني

303
00:33:47,843 --> 00:33:50,144
راقبه، وأخبرني بكلّ شيء تعرفه

304
00:33:50,338 --> 00:33:52,727
أنت الآن متّصل بالهاتف الفضائي

305
00:33:52,930 --> 00:33:54,938
.. لقد استلمنا تقريرك

306
00:33:55,138 --> 00:33:56,632
وسنبقى على اتصال معك

307
00:33:56,835 --> 00:33:58,875
كلّ شيء جاهز لإرسال الشحنة الجديدة

308
00:33:59,074 --> 00:34:01,791
لقد إكتمل الإرسال -
تمّ استقبال البيانات -

309
00:34:18,915 --> 00:34:20,257
.. أنا

310
00:34:20,931 --> 00:34:24,030
أريد أن أقدّم اعتذراي عمّا حدث ذلك اليوم

311
00:34:24,227 --> 00:34:25,307
أرجوك

312
00:34:26,883 --> 00:34:28,509
قبلت إعتذارك

313
00:34:30,596 --> 00:34:32,865
أيمكنني أن ألاعب أرنبك ؟ -
كلا -

314
00:34:33,795 --> 00:34:37,243
أنا مسرورة لرؤيتكم يا فتيان
تتصالحون الآن

315
00:34:37,764 --> 00:34:41,626
( سيّد ( جاك
لقد رأيتك في الأخبار ليلة البارحة

316
00:34:41,827 --> 00:34:44,216
بطل في حانتنا

317
00:34:44,420 --> 00:34:47,736
حسناً، إذاً، يا عزيزي، يمكنك أن تحصل
على ما تريد، قُل فحسب ما تريد

318
00:34:47,939 --> 00:34:49,728
برغر، وصودا، رجاءاً

319
00:34:50,467 --> 00:34:52,158
سيأتي في الحال

320
00:34:57,828 --> 00:35:01,625
ذلك بشأن الحقوق، أجل، كلا

321
00:35:05,700 --> 00:35:07,129
اشربيها

322
00:35:07,332 --> 00:35:10,562
هذا على حساب الحانة، يا راعي البقر
استمتع بوقتك

323
00:35:10,756 --> 00:35:12,317
شكراً لكِ

324
00:35:20,804 --> 00:35:23,652
آمل ألا تكون أحد هؤلاء السكارى الغاضبين

325
00:35:26,340 --> 00:35:29,723
أنا لا أشرب
.. ولكن إن لم أحصل على الكافيين خاصّتي

326
00:35:39,493 --> 00:35:42,492
إذاً، أنت لا تتوق لإطلاق النار
أبداً في شارع "بوربون" ؟

327
00:35:42,693 --> 00:35:44,100
كلا، سيّدتي

328
00:35:45,381 --> 00:35:48,676
"توقّف عن قول هراءات "أجل، سيّدتي
" كلا، سيّدتي "

329
00:35:51,652 --> 00:35:52,830
حاضر، سيّدي

330
00:36:14,789 --> 00:36:16,250
ما هو وضعنا ؟

331
00:36:16,454 --> 00:36:20,251
لقد أصبحوا ثلاثة أطنان، سيّدي -
هذا جيد -

332
00:36:20,805 --> 00:36:22,234
جيد حقاً

333
00:36:22,885 --> 00:36:24,707
.. هل كنت تعرف

334
00:36:25,061 --> 00:36:28,771
أنني كنت مهاجرة غير شرعية
ذات مرة ؟

335
00:36:29,765 --> 00:36:31,391
.. عندما كنت في الثالثة من عمري

336
00:36:31,590 --> 00:36:34,459
أبي قرّر أن يترك العمل
.. في الحقول المتربة

337
00:36:34,661 --> 00:36:36,701
التي لا ينمو بها أيّ شيء

338
00:36:36,902 --> 00:36:39,869
وعندما أتى أخيراً ليأخذني أنا
.. وأمي

339
00:36:41,477 --> 00:36:43,550
تمّ إطلاق النار عليه وقُتل

340
00:36:46,534 --> 00:36:48,127
أنا آسف

341
00:36:49,190 --> 00:36:50,946
كيف دخلتِ إلى البلاد ؟

342
00:36:53,510 --> 00:36:54,786
إنني أعبث معك فحسب

343
00:36:55,366 --> 00:36:58,268
"أبي محامي مسجّل في "إل باسو

344
00:36:58,982 --> 00:37:00,291
إنه محامي مُحترف

345
00:37:00,774 --> 00:37:01,951
إذاً، لمَ تحكين هذه القصّة ؟
_*_ C o O L K u w a i T _*_

346
00:37:04,998 --> 00:37:08,347
أحبّ أن أتذكّر
.. عندما كنا نقوم بدوريتنا على الحدود

347
00:37:08,550 --> 00:37:11,299
أننا جميعاً مسافرون في هذا العالم

348
00:37:12,166 --> 00:37:15,515
ولنعمة الربّ
يمكننا أن نكون في أحذيتهم

349
00:37:20,678 --> 00:37:22,947
إذاً، ماذا عنك أنت ؟

350
00:37:24,551 --> 00:37:26,853
وما قصّة هذا الأرنب ؟

351
00:37:27,046 --> 00:37:31,421
إنه أصغر من الكلب
وألطف من الفأر

352
00:37:32,806 --> 00:37:34,694
أيها المتحذلق

353
00:37:35,463 --> 00:37:39,587
لدقيقة، ظننت أنكِ ستُصبحين لطيفة

354
00:37:41,735 --> 00:37:42,848
هل تنام جيداً ؟

355
00:37:43,431 --> 00:37:45,253
أجل -
لا تعبث معي -

356
00:37:46,375 --> 00:37:48,066
حسناً، كلا

357
00:37:48,903 --> 00:37:50,212
ما الذي يجعلك في حالة استمرارية ؟

358
00:37:50,951 --> 00:37:52,325
الأرنب

359
00:37:52,935 --> 00:37:54,877
.. لقد انتهينا، سأسير -
ماذا تفعل ؟ -

360
00:37:55,080 --> 00:37:57,665
سأسير معكِ إلى المنزل، هيا -
لا يسير أحد هنا -

361
00:37:57,864 --> 00:38:00,068
الجميع يقودون شاحناتهم -
نحن سنسير -

362
00:38:00,263 --> 00:38:02,849
حسناً، لا تنفّذ أية أفكاراً مُضحكة

363
00:38:03,047 --> 00:38:05,917
أنتِ ثملة، وأنا أحمل أرنباً

364
00:38:09,768 --> 00:38:12,834
إذاً، متى ستقلّني غداً ؟

365
00:38:13,031 --> 00:38:14,755
في الحادية عشر

366
00:38:15,432 --> 00:38:16,544
العاشرة

367
00:38:16,744 --> 00:38:20,039
حسناً، حسناً، في العاشرة، إذاً

368
00:38:20,232 --> 00:38:22,599
ولكن ماذا عن العمّة (فلورا) ؟

369
00:38:27,688 --> 00:38:29,346
كم بالضبط ؟

370
00:38:29,544 --> 00:38:32,228
ستّة آلاف و23.6 باونداً، سيّدي

371
00:38:32,424 --> 00:38:34,148
.. كلّ ثلاثة مغلّفون في ورقة كاربون

372
00:38:34,344 --> 00:38:38,981
ومعبأ بعد تفريغ الهواء منه في تيتانيوم
مخطّط بالبلاستيك، الآن، انظر إلى هذا

373
00:38:40,872 --> 00:38:44,221
شكراً لإتفاقية التجارة الحرة في أمريكا الشمالية -
الآن، إنه مُغلق بإحكام -

374
00:38:47,944 --> 00:38:50,562
يمكنك وضع هذا الشيء في مدار
ليس لأنك لابدّ أن تفعل ذلك

375
00:38:50,761 --> 00:38:53,444
لا يوجد كلب على وجه الكرة
الأرضية يمكنه إكتشافها

376
00:38:53,641 --> 00:38:56,510
وأضف إلى هذا، وكيل المشتريات
.. الذي أحضرناه

377
00:38:56,713 --> 00:38:58,501
لن يكون لدينا مشكلة

378
00:38:58,697 --> 00:39:01,086
وإن تمّ تبادل إطلاق نيران ؟

379
00:39:02,696 --> 00:39:06,755
درع مطلي بالتيتانيوم، وإطارات
ثنائية الفولاذ

380
00:39:06,952 --> 00:39:08,807
" إنها " بي 29 - سوبرفورتريس

381
00:39:17,929 --> 00:39:19,489
أجل

382
00:40:23,722 --> 00:40:25,577
هذا خطأي

383
00:40:27,786 --> 00:40:29,095
إلى أين أنت ذاهب، يا (جاك) ؟

384
00:40:30,251 --> 00:40:32,454
لأرتدي ملابسي المدنية

385
00:41:06,795 --> 00:41:09,762
تباً، الجوّ بارد
حتى مؤخرتي قد تجمّدت

386
00:41:10,603 --> 00:41:13,952
أرهن أنك ظننت أن "نيو مكسيكو" كانت
دافئة طوال الوقت، صحيح، (جاك) ؟

387
00:41:14,155 --> 00:41:15,497
أجل

388
00:41:35,403 --> 00:41:37,291
كلب مُطيع

389
00:41:49,131 --> 00:41:50,789
أجل

390
00:42:26,061 --> 00:42:27,686
أيمكنني رؤية هويّتك، رجاءاً ؟

391
00:42:42,477 --> 00:42:43,786
إلى أين أنت متّجه، أبتِ ؟

392
00:42:43,981 --> 00:42:48,236
نحن ذاهبون للمُساعدة في الكاثدرائية
"الجديدة في "لاس كروسيز

393
00:42:51,276 --> 00:42:53,578
شكراً لتعاونك

394
00:43:07,597 --> 00:43:11,787
العميل (ويبستر)، هناك وضع محتمل
منطقة التفتيش 4، هل تلقّيت ؟

395
00:43:12,461 --> 00:43:13,803
لقد شكّ بأمرنا

396
00:43:13,997 --> 00:43:15,143
هيا

397
00:43:15,341 --> 00:43:19,051
إنخفضوا، إنخفضوا، جميعكم
إنخفضوا

398
00:43:19,245 --> 00:43:22,693
إنخفضوا، إنخفضوا، إنخفضوا

399
00:43:24,173 --> 00:43:28,712
إنخفضوا، جميعكم
إنخفضوا، إنخفضوا، إنخفضوا

400
00:43:54,670 --> 00:43:56,328
أخبر الجميع أن يصمتوا، ويصمدوا

401
00:43:56,526 --> 00:43:58,795
إصمتوا، وابقوا في مقاعدكم

402
00:43:58,990 --> 00:44:00,877
إصمت

403
00:44:02,511 --> 00:44:05,958
إلى جميع الوحدات، أسلحة آلية كثيرة
يوجد عدّة إصابات

404
00:44:06,158 --> 00:44:09,257
إلى جميع الوحدات، حاصروا جميع الطرق
.. المتّجهة شمالاً من الطريق السريع 11

405
00:44:09,454 --> 00:44:11,396
"في جسر "الشارع الرئيسي

406
00:44:11,599 --> 00:44:13,224
لنذهب

407
00:44:17,486 --> 00:44:19,591
أعطني بندقية في المقدمة -
احصل على بندقية في المقدمة -

408
00:44:19,791 --> 00:44:21,678
لقد سمعته، اصعد إلى هناك

409
00:44:52,111 --> 00:44:53,485
لقد رأيناه

410
00:44:56,943 --> 00:44:59,015
الجسر، لنذهب إلى الجسر

411
00:45:20,048 --> 00:45:21,738
تماسكوا

412
00:45:42,160 --> 00:45:43,534
إنه نفس ذلك العميل

413
00:45:54,192 --> 00:45:55,785
تباً

414
00:46:15,825 --> 00:46:19,086
الحدود
(لا يمكننا دخول (المكسيك

415
00:46:19,569 --> 00:46:20,517
تباً للحدود

416
00:47:12,370 --> 00:47:14,061
هذا ليس جيداً

417
00:47:55,762 --> 00:47:58,218
تحقق من البضاعة

418
00:48:56,596 --> 00:48:58,538
هل أنت مستعد لهذا ؟

419
00:49:00,468 --> 00:49:02,410
( جاك ) -
أجل ؟ -

420
00:49:05,396 --> 00:49:06,989
لنتحرك

421
00:50:15,094 --> 00:50:18,541
أنا عميل استخبارات أمريكي -
أجل -

422
00:50:24,150 --> 00:50:27,860
بسببه، الفدراليون الآن لديهم 35
مليون دولاراً من الهيرون خاصّتي

423
00:50:28,053 --> 00:50:31,599
لذا، أريده هنا
.. أريده على قيد الحياة

424
00:50:32,406 --> 00:50:34,348
وأريده الآن

425
00:50:34,869 --> 00:50:37,422
هذا كلّ ما استطعنا إيجاده
عنه، سيّدي

426
00:50:42,293 --> 00:50:43,788
لديّ مشكلة

427
00:50:43,990 --> 00:50:45,900
العميل (جاك روبيدو)، والعميل
.. ( باونيل )

428
00:50:46,102 --> 00:50:48,436
اختفيا في (المكسيك) خلال المطاردة

429
00:50:48,630 --> 00:50:51,663
زوجة (باونيل) رحلت
ومنزله خالي

430
00:50:51,862 --> 00:50:53,618
يا له من كابوس

431
00:50:53,814 --> 00:50:55,504
أحتاج إلى مساعدتك

432
00:51:19,575 --> 00:51:21,877
لن أفهمكم أبداً أيها الأمريكيين

433
00:51:22,647 --> 00:51:26,259
ألا تستطيعون مقاتلة بعضكم
البعض في بلدكم ؟

434
00:51:26,806 --> 00:51:27,984
لماذا ؟

435
00:51:28,183 --> 00:51:30,703
لمَ عليك أن تُحضر هذه المتاعب هنا ؟

436
00:55:27,547 --> 00:55:29,173
.. "أؤكد لمواطنين "كولومبوس

437
00:55:29,372 --> 00:55:32,470
هذا بالضبط ما أقوله -
.. أنني سأفعل ما بوسعي -

438
00:55:32,668 --> 00:55:36,727
لإحضار جناة هذه الجريمة
الحقيرة إلى العدالة

439
00:55:37,148 --> 00:55:39,035
هلّا تعذرونني للحظة ؟

440
00:55:39,228 --> 00:55:40,919
أيتها النقيب (غارسيا) ؟

441
00:55:43,387 --> 00:55:45,559
.. ماذا عن فتانا

442
00:55:45,756 --> 00:55:47,512
العميل (روبيدو) ؟

443
00:55:47,964 --> 00:55:50,004
لم يأتي إلى حفلتي

444
00:55:50,204 --> 00:55:52,921
" إنه في سجن " بالوماس

445
00:55:54,844 --> 00:55:56,568
حسناً، من الأفضل أن نفعل
.. ما بوسعنا

446
00:55:56,764 --> 00:55:59,448
لإعادته إلى هنا في الوقت المناسب
لأجل الإنتخاب

447
00:55:59,644 --> 00:56:01,652
الناس مستاؤون

448
00:56:01,948 --> 00:56:04,020
إنني أبحث عن الأصوات هنا

449
00:56:05,500 --> 00:56:09,210
سيّداتي سادتي، لا أعرف إن كنت
أجبت على جميع أسئلتكم

450
00:56:18,045 --> 00:56:20,663
حان وقت المُغادرة، يا فتى

451
00:56:26,525 --> 00:56:30,387
أيتها الفصيلة، إلى الأمام، تقدّموا

452
00:56:37,148 --> 00:56:40,018
إلى اليمين، تقدّموا

453
00:56:42,652 --> 00:56:44,441
أيتها الفصيلة، توقّفوا

454
00:56:46,013 --> 00:56:47,988
إستديروا لليمين

455
00:56:48,189 --> 00:56:49,716
قفوا إستعداداً

456
00:56:52,061 --> 00:56:54,101
إستريحوا

457
00:56:58,077 --> 00:57:00,597
هذا يوم حداد

458
00:57:01,181 --> 00:57:03,254
.. يوم لتكريم هؤلاء العملاء الشجعان

459
00:57:03,453 --> 00:57:08,058
الذين ضحّوا بحياتهم لحمايتنا

460
00:57:09,726 --> 00:57:13,752
أطلب منكم، رجاءاً
أن تحترمون ذكراهم

461
00:57:16,125 --> 00:57:17,980
( ليبارك الربّ، ( أمريكا

462
00:57:20,413 --> 00:57:24,025
أيتها الفصيلة، إلى الأمام، تقدّموا

463
00:57:44,798 --> 00:57:46,838
مرحباً ؟ (رامونا) ؟
رامونا)، هل هذا أنتِ ؟)

464
00:57:47,038 --> 00:57:49,242
إميل ) ؟ ) -
أجل، هذا أنا -

465
00:57:49,438 --> 00:57:52,253
أين أنت ؟ -
لست متأكداً، لا أعرف -

466
00:57:52,446 --> 00:57:54,748
حسناً، اهدأ فحسب
أخبرني أين أنت

467
00:57:54,942 --> 00:57:57,309
"أعتقد أنني في "لاس بالوماس

468
00:57:57,502 --> 00:57:58,647
إبقَ هناك

469
00:57:58,847 --> 00:58:02,142
اسمعني فحسب، إبقَ هناك
أنا في طريقي إليك

470
00:58:03,999 --> 00:58:06,519
(شكراً لإنضمامك لنا، (جاك

471
00:58:07,390 --> 00:58:09,757
لقد كنت أراقبك

472
00:58:10,526 --> 00:58:12,763
.. أنا متأكد أنك أردت مقابلتي أيضاً

473
00:58:12,958 --> 00:58:16,122
عدا ذلك، لم تكن لتسبب كلّ تلك المتاعب

474
00:58:17,535 --> 00:58:20,252
إذاً، ماذا ستفعل الآن، أيها البطل ؟

475
00:58:21,471 --> 00:58:24,122
لا مزيد من الهراءات

476
00:58:25,119 --> 00:58:26,843
حان وقت الحقيقة

477
00:58:28,543 --> 00:58:31,358
لا يمكنك أن تكون عميل دورية حدود فحسب

478
00:58:31,551 --> 00:58:35,544
هؤلاء الرجال مثل الكلاب التي
تنبح عند السياج

479
00:58:35,743 --> 00:58:39,387
أنا عميل دورية حدود -
هذه مزحة جيدة، أجل -

480
00:58:39,967 --> 00:58:41,494
شريكك أخبرني بتلك القصّة

481
00:58:41,695 --> 00:58:44,029
"شرطيّ في "نيو أورلينز
متأثر جداً بالإعصار

482
00:58:44,223 --> 00:58:45,499
من الذي قد يجادل في هذا ؟

483
00:58:45,695 --> 00:58:48,116
.. (ولكنني من القوّات الخاصّة، يا (جاك

484
00:58:48,319 --> 00:58:50,490
مُحاط بأفضل محاربين في العالم

485
00:58:50,688 --> 00:58:53,109
لذا، أعرف أنك لست شرطياً

486
00:58:53,312 --> 00:58:55,450
أنا لست شرطياً

487
00:58:55,647 --> 00:58:57,021
.. أنا فقط عميل

488
00:58:57,887 --> 00:59:00,604
عميل دورية حدود، صحيح

489
00:59:00,799 --> 00:59:02,261
من الذي تعمل لصالحه، يا (جاك) ؟

490
00:59:03,200 --> 00:59:07,226
وكالة الأمن القومي ؟ المباحث الفدرالية ؟
الأمن الداخلي ؟

491
00:59:07,808 --> 00:59:08,986
وزارة الخارجية ؟

492
00:59:11,232 --> 00:59:12,923
أنا عميل دورية حدود

493
00:59:19,776 --> 00:59:22,165
إنه عنيد أكثر مما ظننت

494
00:59:23,648 --> 00:59:26,714
هل درّبوك على كيفية مقاومة التعذيب ؟

495
00:59:27,808 --> 00:59:29,979
لأنهم درّبوني كيف أقوم بالتعذيب

496
00:59:39,104 --> 00:59:43,195
(آسف، يا (جاك
ولكنكِ أنتِ تستحقّين هذا

497
00:59:44,576 --> 00:59:46,998
أهذا كلّ ما لديكِ، أيتها العاهرة ؟

498
00:59:50,944 --> 00:59:53,978
.. أتفهّم أنك لا تأبه لحياتك

499
00:59:55,136 --> 00:59:57,919
ولكن يراودني شعور أنك
تأبه للآخرين

500
00:59:58,112 --> 01:00:00,414
( لا تستمع إليه، يا ( جاك

501
01:00:00,609 --> 01:00:04,286
أبي كان يقول دائماً، أن الزهور
تجعل المرأة تصمت

502
01:00:04,993 --> 01:00:06,400
لقد كان مخطئاً

503
01:00:06,592 --> 01:00:08,534
والدك قطعة خردة

504
01:00:13,889 --> 01:00:15,515
.. أخبرني من الذي أرسلك

505
01:00:15,713 --> 01:00:17,950
وإلا، أقسم أنني سأفجّر دماغها

506
01:00:20,001 --> 01:00:21,790
سأعدّ حتى ثلاثة
ثمّ أقتلها

507
01:00:22,209 --> 01:00:23,769
واحد

508
01:00:25,121 --> 01:00:26,812
إثنان

509
01:00:28,321 --> 01:00:31,801
حسناً، حسناً، سأخبرك

510
01:00:34,145 --> 01:00:35,225
لا تؤذها

511
01:01:02,658 --> 01:01:04,349
حسناً، سأخبرك
_*_ C o O L K u w a i T _*_

512
01:01:13,058 --> 01:01:15,197
كان لديّ عائلة

513
01:01:18,498 --> 01:01:20,091
.. ثمّ

514
01:01:21,378 --> 01:01:22,938
.. ثمّ

515
01:01:29,762 --> 01:01:32,348
ماتت إبنتي من مخدّراتك

516
01:01:34,050 --> 01:01:36,668
ماتت بسبب طمعك

517
01:01:37,923 --> 01:01:41,600
بسبب إزدرائك للحياة البشرية

518
01:01:45,026 --> 01:01:46,270
لقد كانت في السادسة عشر

519
01:01:48,739 --> 01:01:51,903
دفنتها منذ ثلاثة أشهر

520
01:01:52,579 --> 01:01:56,289
عند قبرها، أقسمت أنني سأقتلك

521
01:02:00,003 --> 01:02:03,102
(أنا آسف حقاً لخسارتك، يا (جاك

522
01:02:03,298 --> 01:02:05,306
ولكنني يجب أن أسأل، لمَ أنا ؟

523
01:02:06,851 --> 01:02:09,534
.. " أنا لا أقترب من " نيو أورلينز

524
01:02:09,731 --> 01:02:12,797
لذا، لا يجب أن يكون لديك ثأر
شخصيّ ضدّي

525
01:02:12,996 --> 01:02:18,233
أنا فقط سمكة صغيرة في بركة كبيرة
مليئة بأسماك القرش الكبيرة

526
01:02:18,852 --> 01:02:22,594
بالنسبة لي، إنه نفس الأمر -
أجل، أنا أصدقك، أجل -

527
01:02:23,075 --> 01:02:25,596
أنت بطل أمريكي حقيقي

528
01:02:25,795 --> 01:02:27,519
.. مثل هؤلاء الرجال

529
01:02:28,323 --> 01:02:30,047
.. (إخوتنا الذين قُتلوا في (أفغانستان

530
01:02:30,243 --> 01:02:32,382
الجنود هناك
جاك)، لا تدعني أبدأ في هذا)

531
01:02:32,580 --> 01:02:35,711
هذا ثأري -
الحرب لم تكن عنك أبداً، يا رجُل -

532
01:02:36,867 --> 01:02:39,420
.. أنت تعبث معي، وبعملي

533
01:02:40,004 --> 01:02:41,532
فبذلك، جعلت الأمر عنّي

534
01:02:43,300 --> 01:02:45,307
.. الآن، أريدك

535
01:02:46,436 --> 01:02:47,810
أن تستجدي لإنقاذ حياتها

536
01:02:56,900 --> 01:02:58,427
إفعل ذلك

537
01:02:58,980 --> 01:03:00,386
حسناً

538
01:03:04,932 --> 01:03:06,842
.. أرجوك

539
01:03:07,940 --> 01:03:09,566
أطلق عليّ النار

540
01:03:11,076 --> 01:03:13,280
هذا ليس خطئها

541
01:03:18,885 --> 01:03:21,667
هذا ربما يكون أسوأ رجاءاً
رأيته من قبل

542
01:03:26,213 --> 01:03:28,963
يمكنك إنقاذ العالم
ولكن لا يمكنك إنقاذها

543
01:03:32,228 --> 01:03:35,970
مثل إبنتك
أجل

544
01:03:54,885 --> 01:03:56,925
المفجّر الخاطئ

545
01:04:00,197 --> 01:04:04,387
أترى، الفدراليون صادروا 35 مليون
دولاراً من أموالي

546
01:04:04,581 --> 01:04:06,207
خمّن ماذا ؟

547
01:04:06,405 --> 01:04:08,227
هذا يوم حظّي

548
01:04:08,421 --> 01:04:12,862
الحكومة الأمريكية وقومها
.. جنّ جنونهم

549
01:04:13,061 --> 01:04:15,036
عندما عبر أمريكيّان الحدود

550
01:04:15,237 --> 01:04:17,888
ولكن عندما أبطال حقيقيين
.. مثلنا

551
01:04:18,598 --> 01:04:22,395
فُقدوا، أطلق عليهم النار
هل يهتمّ أحد ؟

552
01:04:22,821 --> 01:04:26,237
إذاً، ما الذي تراه بك (أمريكا) وأنا لا أراه ؟

553
01:04:26,438 --> 01:04:28,805
فكّ قيدي واكتشف بنفسك

554
01:04:31,110 --> 01:04:33,499
.. أتعرفين، يمكنني أن أحصل على ما أريد

555
01:04:37,222 --> 01:04:38,466
ومتى أريد

556
01:04:40,326 --> 01:04:42,366
حسناً، أحضروه

557
01:04:45,990 --> 01:04:47,201
إميل ) ؟ ) -
( آسف، ( رامونا -

558
01:04:47,398 --> 01:04:49,919
إنه ليس له علاقة بهذا الأمر

559
01:04:50,310 --> 01:04:52,699
دعني أريك كيف تعمل الأمور هنا

560
01:04:58,823 --> 01:05:02,139
كلا، كلا

561
01:05:06,470 --> 01:05:07,997
الفدراليون يريدون عودتك

562
01:05:08,198 --> 01:05:10,751
لا يوجد ضمان، كيف ستعود إليهم

563
01:05:10,951 --> 01:05:15,075
مُصاب، معوّق، أو في كيس جثث
أتريد هذا ؟

564
01:05:22,695 --> 01:05:24,582
إنهم لك جميعاً

565
01:05:28,998 --> 01:05:30,308
ضعهما في قبو النبيذ

566
01:05:34,791 --> 01:05:37,573
أنت الآن متّصل بالهاتف الفضائي

567
01:05:37,767 --> 01:05:39,655
... لقد سمعت للتوّ أخباراً مزعجة جداً

568
01:05:39,847 --> 01:05:43,426
أنك فقدت بضاعتنا بأكملها -
الأمور تحت السيطرة، سيّدي -

569
01:05:43,623 --> 01:05:45,379
تحت السيطرة ؟

570
01:05:45,575 --> 01:05:49,568
فقدان شحنة بملايين الدولارات ليست
مثالاً على السيطرة

571
01:05:49,767 --> 01:05:52,156
سأعيدها -
أنت تعرف القواعد -

572
01:05:52,359 --> 01:05:56,734
في وقت ما، ستنفذ خياراتنا
إعتبر نفسك قد عرفت ذلك

573
01:05:56,936 --> 01:06:00,100
أيمكنك التحدث مع ( شيخ أهمان ) ؟

574
01:06:00,295 --> 01:06:03,776
سأتصل بك بعد 50 دقيقة -
تمّ استقبال البيانات -

575
01:06:03,975 --> 01:06:06,528
الإرسال إكتمل

576
01:06:13,992 --> 01:06:15,650
( باونيل )

577
01:06:15,848 --> 01:06:17,506
( أنا آسف حقاً، يا ( جاك

578
01:06:17,703 --> 01:06:19,842
ولكن لا تكره اللاعب
ولكن، اكره اللعبة

579
01:06:20,040 --> 01:06:23,684
هذا الأمر برمّته حول المال
عشرون ألف دولاراً تعمي العين

580
01:06:23,880 --> 01:06:27,655
كان بإمكانك الحصول على بعض المال أيضاً
ولكن، لا، كان عليك أن تُفسد عليّ وقتي

581
01:06:28,136 --> 01:06:31,616
لا يمكنني تحمّل ذلك -
أتعرف زوجتك ؟ -

582
01:06:32,809 --> 01:06:34,631
لديها سُمعة سيئة

583
01:06:34,824 --> 01:06:36,035
.. إنها تحبّ الجنس كثيراً

584
01:06:36,232 --> 01:06:38,207
إنها سوف تلعق أيّ قضيب
أكبر من قضيبك

585
01:06:38,728 --> 01:06:41,827
.. في الحقيقة، إن قبّلتها

586
01:06:42,601 --> 01:06:44,127
فستتذوّق طعم كلّ رجُل في البلدة

587
01:07:41,418 --> 01:07:42,759
المحطة 12

588
01:07:42,953 --> 01:07:45,474
( أنا ( رامونا غارسيا -
المعذرة ؟ -

589
01:07:45,673 --> 01:07:48,259
أنا رئيستك في دورية الحدود
" في " نيو مكسيكو

590
01:07:48,457 --> 01:07:50,846
ماذا يمكنني أن أفعل لكِ ؟ -
سأخبرك بما تستطيع فعله -

591
01:07:51,050 --> 01:07:54,017
" أنا في " كاسا ديل مار
" جنوب " لاس بالوماس

592
01:07:54,217 --> 01:07:55,810
هذا المكان في (المكسيك)، سيّدتي

593
01:07:56,010 --> 01:07:59,326
( لا تخبرني أنني في ( المكسيك
.. أنا أعلم أنني في (المكسيك)، يا إبن العاهرة

594
01:07:59,530 --> 01:08:01,602
وأعلم أنك في الولايات المتحدة الأمريكية

595
01:08:01,802 --> 01:08:04,736
أريد دعماً في الحال، ودعماً يكون من النوع
الذي يأتي ومعه أسلحة

596
01:08:04,938 --> 01:08:08,036
لا آبه كيف ستفعل ذلك
فقط تأكد أنهم سيرسلون الجميع

597
01:08:08,234 --> 01:08:10,143
أريد كلّ شيء لديك

598
01:08:10,346 --> 01:08:12,997
هذه أفضل فرصة لنا للقبض
( على عائلة ( مايرز

599
01:08:13,418 --> 01:08:15,589
ما إسمك مجدداً ؟ -
كونورز)، سيّدتي) -

600
01:08:15,786 --> 01:08:18,655
شكراً لك، لن أنسى هذا الإسم أبداً
إفعل ذلك الآن

601
01:08:19,754 --> 01:08:22,176
لقد تمّ إعلامك وتحذيرك
لا تتصل بنا

602
01:08:22,378 --> 01:08:26,470
أكرّر، لا تتصل بنا مجدداً -
أعطني 24 ساعة فحسب -

603
01:08:26,666 --> 01:08:28,935
إنتهى الإتصال

604
01:08:33,834 --> 01:08:35,263
يجب أن نُنهي هذا الأمر

605
01:09:36,268 --> 01:09:38,537
إذهبا إلى الأسفل هناك، الآن

606
01:09:40,108 --> 01:09:42,247
حان وقت قتل راعي البقر

607
01:10:05,388 --> 01:10:07,722
إنهم يفرغون جميع حساباتنا

608
01:10:09,068 --> 01:10:12,996
لذا، البضاعة الوحيدة المتبقّية
لنا، هنا

609
01:10:13,197 --> 01:10:15,019
لذا، يجب أن تبدأ بتحميل الشاحنة

610
01:10:20,396 --> 01:10:22,022
هل رأيتِ أيّة سيّارات ؟

611
01:10:22,220 --> 01:10:24,392
يوجد حظيرة هناك

612
01:10:25,644 --> 01:10:28,514
أعطيني البندقية، وسأقوم بتغطيتكِ

613
01:10:31,148 --> 01:10:32,359
لنذهب

614
01:10:43,885 --> 01:10:46,023
سيد (بنجامين مايرز) ؟

615
01:10:46,221 --> 01:10:50,050
إرنيستو)، هذا ليس وقتاً مناسباً)

616
01:10:50,253 --> 01:10:55,075
أخبرني أنت
لقد جائتنا أوامر للتوّ من الولايات

617
01:10:55,277 --> 01:10:59,882
سنرسل جنودي لإنقاذ الأمريكيين
.. و

618
01:11:01,229 --> 01:11:03,651
إعتقالك -
تباً لهم -

619
01:11:03,853 --> 01:11:05,479
كم لديّ من الوقت ؟

620
01:11:05,677 --> 01:11:07,238
.. سأتوقف قدر ما أستطيع

621
01:11:07,437 --> 01:11:11,692
ولكنني لا أظنّ أن لديك أكثر
من عشرون دقيقة

622
01:11:11,885 --> 01:11:13,609
شكراً لك

623
01:11:20,302 --> 01:11:22,724
.. ( أميغو )

624
01:11:22,926 --> 01:11:24,355
لا تنسَ، أنت مدين لي

625
01:11:42,606 --> 01:11:44,548
حسناً، لنذهب

626
01:11:47,374 --> 01:11:49,065
افتح مؤخرة الشاحنة

627
01:11:52,782 --> 01:11:54,059
هيا، يا شباب
لننقل البضائع

628
01:13:37,616 --> 01:13:38,631
يا شباب، لنتحرك

629
01:13:38,832 --> 01:13:40,207
هيا، أدخلها هناك، سريعاً

630
01:13:40,400 --> 01:13:42,539
تلك التالية، هيا -
سريعاً -

631
01:13:49,840 --> 01:13:52,393
حسناً، إحملوا ما تستطيعون
وعطّلوهم

632
01:13:56,177 --> 01:13:57,421
إذهبوا

633
01:14:43,378 --> 01:14:44,752
آمن

634
01:15:13,234 --> 01:15:14,729
إذهبوا
_*_ C o O L K u w a i T _*_

635
01:16:58,772 --> 01:17:00,561
أتعرف، يا (جاك) ؟

636
01:17:04,949 --> 01:17:07,534
الموت ليس شيئاً سيئاً، أتعلم ذلك ؟

637
01:17:09,909 --> 01:17:13,225
أخمّن، لهذا أنا لازلت هنا، صحيح ؟

638
01:17:15,444 --> 01:17:18,706
ولكن، كان يجب عليك أن تهرب
حينما لاحت لك الفرصة

639
01:21:46,138 --> 01:21:48,025
أيها اللعين

640
01:21:49,370 --> 01:21:50,744
أيها اللعين

641
01:22:08,762 --> 01:22:12,439
أترى، الدخول في معركة، يعلّمك بضعة
أشياء عن نفسك

642
01:22:12,634 --> 01:22:15,700
تكون حيّاً حقاً فقط عندما
تكون على وشك القتل

643
01:22:15,899 --> 01:22:18,102
كلانا نريد أن نعيش

644
01:22:18,298 --> 01:22:20,600
أنت تعرف ذلك -
أجل -

645
01:22:21,690 --> 01:22:24,057
ولكنني الشخص الذي يحمل المسدس

646
01:22:33,819 --> 01:22:37,299
أنت إبن عاهرة مريض، أتعرف ذلك ؟

647
01:22:38,650 --> 01:22:40,439
حان وقت الموت

648
01:22:48,155 --> 01:22:50,391
لقد ضربك شرطيّ مُنتظم

649
01:23:27,963 --> 01:23:29,873
ما الذي جعلكِ تتأخرين هكذا ؟

650
01:23:30,076 --> 01:23:33,786
أنا آسفة، اضطررت لأخذ بعض القيلولة

651
01:23:34,204 --> 01:23:38,132
عمل جيد، يا صديقي، لقد كنت أحاول
تطهير هذه البلدة منذ سنوات

652
01:23:38,332 --> 01:23:39,957
شكراً لمُساعدتك

653
01:23:40,572 --> 01:23:43,638
مُساعدة صغيرة، ولكنها لا تزال مُساعدة

654
01:24:03,900 --> 01:24:05,209
جاك ) ؟ )

655
01:24:05,404 --> 01:24:08,720
سنجده
هذا المكان ليس كبيراً جداً

656
01:24:16,828 --> 01:24:18,584
( أنا آسف حول ( إميل

657
01:24:22,492 --> 01:24:23,954
أجل

658
01:24:25,085 --> 01:24:28,729
لقد كان رجُلاً عظيماً
لقد كان عمّي

659
01:24:33,692 --> 01:24:36,148
لقد أحضرت له تلك الوظيفة
عندما أصبحت نقيب

660
01:24:36,541 --> 01:24:38,745
لم يكن يريد أن يعرف أيّ شخص
أننا أقرباء

661
01:24:45,629 --> 01:24:48,858
.. كان لديه دائماً -
ابتسامة على وجهه -

662
01:24:50,365 --> 01:24:51,739
أجل

663
01:24:56,189 --> 01:24:59,961
إذاً، هل ستخبرني ما الأمر الذي يجعل
هذا الأرنب مميّز جداً ؟

664
01:25:01,437 --> 01:25:03,379
.. ( إبنتي، ( كيسي

665
01:25:05,277 --> 01:25:07,132
لقد كان لها

666
01:25:15,741 --> 01:25:16,854
حان وقت العودة

667
01:25:19,966 --> 01:25:21,755
حان وقت العودة

668
01:25:28,061 --> 01:25:29,622
جاك ) ؟ )

669
01:25:38,878 --> 01:25:40,339
جاك ) ؟ )

670
01:25:41,790 --> 01:25:43,219
جاك ) ؟ )

671
01:25:56,287 --> 01:25:57,781
.. ( لمَ إسمه ( جاك

672
01:25:58,686 --> 01:26:00,213
يا (جاك) ؟

673
01:26:02,463 --> 01:26:04,602
.. إبنتي إعتقدت

674
01:26:06,239 --> 01:26:08,061
أن هذا سيكون مُضحكاً

675
01:26:14,111 --> 01:26:18,933
أتعرف، أعتقد أنه حان الوقت لك
.. " لتعود إلى " نيو أورلينز

676
01:26:19,135 --> 01:26:21,502
وتُعيد حياتك ثانيةً

677
01:26:23,455 --> 01:26:26,903
أجل -
أنا متأكدة أن زوجتك تنتظرك -

678
01:26:30,431 --> 01:26:31,773
أجل

1
01:26:35,773 --> 01:26:61,773
تم تعديل وقت الترجمه من قبل
_*_ CoOLKuwaiT _*_
coolkuwait@hotmail.com
