1
00:01:54,216 --> 00:01:57,014
هل هناك شىء خطأ ؟

2
00:01:58,856 --> 00:01:59,845
بوند

3
00:01:59,936 --> 00:02:04,327
لا تتحرك اي حركة مفاجئة، جنرال
إذهب إلى المنضدة

4
00:02:22,696 --> 00:02:24,891
إجلس

5
00:02:34,496 --> 00:02:37,533
سأفترض هذا لست نداء إجتماعي 7 00

6
00:02:37,616 --> 00:02:41,211
صحيح كان يجب أن تجلب الزنابق

7
00:02:43,336 --> 00:02:46,089
هل لي أن اسأل لماذا؟ -
سميرت سبيونم -

8
00:02:49,136 --> 00:02:54,130
تلك كانت عملية بيريا في ايام
ستالين و لقد عطلت من قبل 20 سنة

9
00:02:54,216 --> 00:02:57,492
إثنان من وكلائنا قتلوا -
تعازيي -

10
00:02:57,576 --> 00:02:59,134
لم يكن لناعلاقة بهذا

11
00:03:04,776 --> 00:03:08,325
اين كسكوف؟ -
إختفى قبل أسبوعين -

12
00:03:08,416 --> 00:03:10,771
كنت على وشك أن أعتقله

13
00:03:10,856 --> 00:03:14,246
لماذا؟ -
لإساءة إستعمال الأموال الرسمية -

14
00:03:14,336 --> 00:03:18,170
و ويتيكير من الضمن؟ -
انها مسألة أمن -

15
00:03:18,256 --> 00:03:19,689
ولا يمكن أن تناقش

16
00:03:22,696 --> 00:03:25,051
ذلك كان غباء ملعون

17
00:03:42,896 --> 00:03:46,411
إدخل الحمام وإقفل الباب

18
00:03:49,896 --> 00:03:52,888
إبق مكانك

19
00:03:54,896 --> 00:03:57,888
إنزل على ركبتيك

20
00:03:59,736 --> 00:04:02,728
ضع أيديك وراء ظهرك

21
00:04:03,976 --> 00:04:07,252
أنت محترف
أنت لا تقتل بدون سبب

22
00:04:07,336 --> 00:04:11,454
إثنان من رجالنا قتلوا
كسكوف سماك

23
00:04:11,536 --> 00:04:16,326
الآن، لماذا يجب أن أرفض أوامري؟ -
أنا في الظلام بقدر ما أنت فية ايضا -

24
00:04:16,416 --> 00:04:22,525
انه سؤال ثقة
من تصدق؟ كسكوف ولا انا؟

25
00:04:22,616 --> 00:04:27,371
لو وثقت بكسكوف
كنا لا نتكلم

26
00:04:27,456 --> 00:04:33,452
لكن طالما أنت حي
نحن لن نعرف ما الذي يهدف الية

27
00:04:38,216 --> 00:04:40,172
اذن أنا يجب أن أموت

28
00:04:41,456 --> 00:04:43,890
أيها السيدات والسادة
انة لمن الشرف

29
00:04:43,976 --> 00:04:49,414
لتقديم رئيس الوفد الروسي
الرفيق ليوند بوشكين

30
00:04:59,536 --> 00:05:04,166
الرفيق كومراد , احضرت لك تحيات أخوية عميقة

31
00:05:04,256 --> 00:05:06,292
من رفاقك في الإتحاد السوفيتي

32
00:05:23,816 --> 00:05:25,886
! لا

33
00:05:32,376 --> 00:05:34,173
اغلق البناية . لا تدع احد بالخارج

34
00:06:53,136 --> 00:06:58,210
انت تبحث عن حفلة؟ -
تبدو فكرة جيدة -

35
00:07:01,816 --> 00:07:05,411
أنا آسف لوضعك
خلال ذلك، عزيزي

36
00:07:08,216 --> 00:07:13,848
إنها المرة الأولى التي اكون معترف فيها
بان جيمس بوند رامي جيد

37
00:07:16,096 --> 00:07:19,213
تعالي هنا يمكن أن نأخذ حفلة في
وقت آخر

38
00:07:19,296 --> 00:07:22,288
هدية صغيرة لك

39
00:07:24,016 --> 00:07:27,406
ليست كافية؟ خذه كلة

40
00:07:32,336 --> 00:07:35,328
فقط استريح و تمتع بالجولة

41
00:07:58,696 --> 00:08:00,891
أسفل تحت

42
00:08:04,416 --> 00:08:08,694
بحق الجحيم ما الذي تحاول أن تفعلة 007؟
تبدأ حرب عالمية ثالثة ؟

43
00:08:08,776 --> 00:08:12,564
فيليكس ليتر
الآن، ماذا تعمل وكالة المخابرات المركزية هنا؟

44
00:08:12,656 --> 00:08:15,728
عمل جميل يا فتيات -
لا مشاعر قاسية؟ -

45
00:08:15,816 --> 00:08:19,252
ليس لو ان الحفل ماذال قائم

46
00:08:20,536 --> 00:08:25,451
انها قصة طويلة، فيليكس، لكن في النهاية
بوشكين يعمل بتحسن إعجوبي

47
00:08:25,536 --> 00:08:29,051
تعني بان هذا عمل مدبر؟

48
00:08:29,136 --> 00:08:30,933
ما كل هذا؟

49
00:08:31,016 --> 00:08:34,372
نحن كنا نراقب بوشكين
منذ أن إجتمع قبل يومين مع ويتيكير

50
00:08:34,456 --> 00:08:38,051
إتفاق أسلحة غير شرعي مع الروس؟ -
أنت فهمتني، جيمس -

51
00:08:38,136 --> 00:08:43,051
ويتيكير عنده بضعة عينات عالية التقنية
لكنه لم يعقد طلبات كبيرة الي الآن

52
00:08:43,136 --> 00:08:47,846
يبدو اننا نعمل على نفس
الحالة لكن من الطرف المعاكس
دعنا نتحدث عن التسوق

53
00:08:50,736 --> 00:08:51,725
حسنا ما فعلت

54
00:08:51,816 --> 00:08:54,284
التهاني سمعناه على الراديو

55
00:08:54,376 --> 00:08:57,049
أنا لم أقتله بوند قتلة

56
00:08:57,776 --> 00:09:02,975
أخبرتك ان البريطانيون يصدقوني أخبرتك
أخبرتك

57
00:09:03,056 --> 00:09:06,731
الآن يمكن أن نتحرك أنا سارسل
لأمستردام لتشحن الماس

58
00:09:06,816 --> 00:09:08,010
سيدي؟

59
00:09:08,096 --> 00:09:10,735
مرحبا؟ نعم

60
00:09:10,816 --> 00:09:12,807
من؟

61
00:09:14,256 --> 00:09:16,645
انة لك

62
00:09:20,536 --> 00:09:22,925
مرحبا ؟

63
00:09:45,616 --> 00:09:49,211
اين كنت جيمس؟
أنت إختفيت فترة طويلة جدا، أنا قلقت

64
00:09:49,296 --> 00:09:54,086
من اللطيف دائما أن اكون مفتقدا
ما زال لا إشارة من جورجي

65
00:09:54,176 --> 00:09:57,964
لا، رجاء إستمري باللعب -
لا -

66
00:09:58,056 --> 00:10:00,854
دعنا نتناول شراب

67
00:10:09,816 --> 00:10:12,808
انت تذكرت

68
00:10:16,696 --> 00:10:18,891
إلينا

69
00:10:18,976 --> 00:10:21,365
نازدرافي

70
00:10:24,456 --> 00:10:27,175
هل أنا حصلت علية صح ؟

71
00:10:28,176 --> 00:10:30,690
مثالي

72
00:10:30,776 --> 00:10:33,574
ما المسألة؟

73
00:10:36,936 --> 00:10:40,246
كارا، انة وقت أخبارك بالحقيقة

74
00:10:41,256 --> 00:10:45,454
انا لست صديق جورجي
أنا  عميل بريطاني ابحث عنه

75
00:10:45,536 --> 00:10:51,532
انة يخوننا كلنا، كارا
الروس، البريطانيون، حتى أنتي

76
00:10:53,096 --> 00:10:57,453
أخبرنا بان قناص قد يحاول قتله

77
00:10:57,536 --> 00:11:00,733
و وضعك فوق كالقناص، كارا

78
00:11:00,816 --> 00:11:04,206
كان يريدك ميتة انتي عرفتي كثيرا

79
00:11:04,296 --> 00:11:07,925
كذاب انت تظاهرت بمحبتي

80
00:11:08,016 --> 00:11:13,090
انا كلمت ويتيكير
جورجي كان هناك أخبرني بالحقيقة

81
00:11:13,176 --> 00:11:16,612
أنت وكيل للكي جي بي
تستعملني لإيجاده وقتله

82
00:11:16,696 --> 00:11:20,928
لا، ذلك ليس .......ذلك ليس حقيقي انا

83
00:11:23,616 --> 00:11:26,005
ذلك

84
00:11:26,776 --> 00:11:28,687
كلورالهيدريت

85
00:11:28,776 --> 00:11:31,688
-ابعد يديك عني
كارا، استمعي لي -

86
00:11:34,616 --> 00:11:37,733
البندقية اطلقت من أيديك -
كيف عرفت؟ -

87
00:11:37,816 --> 00:11:43,493
لأنني كنت
الرجل الذي أرسل لقتلك

88
00:11:44,256 --> 00:11:46,690
لماذا لم تفعل

89
00:11:59,336 --> 00:12:04,046
كارا، عزيزتي
أنتي كنتي مثالية جدا

90
00:12:04,136 --> 00:12:05,615
بسرعة

91
00:12:47,896 --> 00:12:50,285
إفتحه، رجاء

92
00:12:51,736 --> 00:12:55,411
احذرا يجب أن يبقى معقم  تماما

93
00:12:56,776 --> 00:12:58,767
إذهب

94
00:13:48,496 --> 00:13:51,056
أنا كنت مثل الحمقاء

95
00:13:52,176 --> 00:13:55,612
كلانا كذلك
إفتحي الغطاء

96
00:13:57,456 --> 00:14:00,971
أوه، يالهي -
انة ليس إنساني انها قلوب حيوانات -

97
00:14:05,776 --> 00:14:08,688
الماس مخفي في الثلج

98
00:14:12,496 --> 00:14:17,172
كيف أساعدك؟ -
أحتاج حلقة مفاتيحي احذري -

99
00:14:41,616 --> 00:14:44,892
قهوة سادة لضيفنا

100
00:14:46,656 --> 00:14:49,124
عندها العديد من المواهب

101
00:14:49,216 --> 00:14:51,286
أنا فضولي

102
00:14:51,376 --> 00:14:54,607
لماذا لم تقتلني؟ -
أوه، انا لست بربري، جيمس -

103
00:14:54,696 --> 00:14:57,369
انا سآخذك
إلى السلطات السوفيتية الصحيحة

104
00:14:57,456 --> 00:15:00,493
لقتل الجنرال بوشكين

105
00:15:03,576 --> 00:15:08,252
أنت  إعجوبة، جورجي
تريدني ان اقتل بوشكين لحسابك

106
00:15:08,336 --> 00:15:11,487
ثم تزج بي
إلى الروس بجريمة قتله

107
00:15:11,576 --> 00:15:15,125
ماذا ستسأل عنه؟ المناعة؟

108
00:15:15,216 --> 00:15:18,925
الرخصة للهجرة
و اتمتع بوسائل راحة الغرب؟

109
00:15:19,016 --> 00:15:23,612
أنت لا تعتقد بأنهم سيقبلون إرتدادك؟ -
أي إرتداد؟ -

110
00:15:23,696 --> 00:15:29,885
انا كنت في  مهمة سرية للجنرال
بوشكين لإعلام المخابرات البريطانية

111
00:15:30,536 --> 00:15:33,892
أنا آسف، جيمس
لك عندي مودة عظيمة

112
00:15:33,976 --> 00:15:40,768
الواجب ليس فية أحبة

113
00:15:40,856 --> 00:15:43,928
عندنا قول قديم، أيضا، جورجي

114
00:15:44,016 --> 00:15:46,371
وأنت ملئ به

115
00:16:08,936 --> 00:16:11,131
تعالي، كارا

116
00:16:21,096 --> 00:16:23,769
كارا؟ -
نعم -

117
00:16:29,856 --> 00:16:32,211
مرحبا بكم في أفغانستان

118
00:16:32,296 --> 00:16:36,448
العقيد فيادور
رفيقيالقديم في السلاح

119
00:16:36,536 --> 00:16:42,452
عندي هنا قاتل الجنرال بوشكين
الوكيل البريطاني 007، جيمس بوند

120
00:16:42,536 --> 00:16:45,608
شاهد انة ارسل إلى موسكو

121
00:16:45,696 --> 00:16:48,005
لحظة واحدة هناك واحد أكثر

122
00:16:48,096 --> 00:16:51,088
خذها، أيضا انها هاربة

123
00:16:53,296 --> 00:16:55,366
أنا سأكون عطوف معكي

124
00:16:55,456 --> 00:16:59,495
واحاول أن اضمك الي
أوركسترا المحبة للموسيقى السايبيرية

125
00:16:59,576 --> 00:17:03,012
انهم جيدون جدا
على الرغم من ذخيرتهم الفنية البرجوازية

126
00:17:10,576 --> 00:17:15,491
أنا في مهمة رسمية سرية أحتاج
للإنفصال من الرجال وبعض الشاحنات

127
00:17:20,976 --> 00:17:23,968
لما هذه هنا؟ -
للقتل -

128
00:17:24,056 --> 00:17:26,854
قتل؟

129
00:17:26,936 --> 00:17:30,645
أنا لم آخذ إمرأة كسجينة
من وقت طويل

130
00:17:34,216 --> 00:17:36,730
تعالي

131
00:17:36,816 --> 00:17:39,694
راسكي عنده العقيد فيادور
إعتبر ندائي؟

132
00:17:39,776 --> 00:17:43,451
نعم أخبار جيدة
أنت لن تشنق في الصباح

133
00:17:43,536 --> 00:17:45,970
أنت ستضرب بالنار

134
00:17:47,656 --> 00:17:52,446
انة كلة خطأ انا لم اسرق شيء -
أنت يمكن أن تخبر الله عندما تراه -

135
00:17:55,256 --> 00:17:57,611
- شريط

136
00:17:58,616 --> 00:18:03,007
صرخ كما تريد انة محكم ضد الصوت
انهم لا يحبون سماع الصراخ في الليل

137
00:18:05,016 --> 00:18:07,689
أنا لم أخبرك للنزول

138
00:18:10,166 --> 00:18:12,600
و لم أخبرك للنهوض

139
00:18:12,686 --> 00:18:15,280
انهض الآن

140
00:18:37,446 --> 00:18:39,357
جيمس

141
00:19:34,926 --> 00:19:37,520
إقفل الباب

142
00:19:39,766 --> 00:19:42,564
أنت كنت رائع نحن أحرار

143
00:19:42,646 --> 00:19:48,562
كارا، نحن في قاعدة جوية روسية في
منتصف أفغانستان حاولي المفتاح الصغير

144
00:19:52,406 --> 00:19:56,718
على الأقل نحن سويا -
رائع هلم -

145
00:20:04,446 --> 00:20:06,562
رجاء

146
00:21:41,886 --> 00:21:44,036
هلم  اقفزي

147
00:21:56,326 --> 00:21:58,635
ماذا يجري؟ -
أخبرتهم انك لست روسي -

148
00:21:58,726 --> 00:21:59,795
هم لن يقتلوك الآن

149
00:21:59,886 --> 00:22:04,880
ليس الآن و ماذا عن بعد ذلك؟ -
لاتقلقي سيحتفظون بك للحريم

150
00:22:26,286 --> 00:22:28,641
انة عمل المجاهدين

151
00:22:28,726 --> 00:22:33,004
المجاهدين؟ -
المقاومة الأفغانية -

152
00:24:06,446 --> 00:24:08,880
أتمنى بأنه لم يدع إلى العشاء

153
00:24:33,406 --> 00:24:38,082
شكرا لكما لمساعدتك
اسمي شاه كامران

154
00:24:38,166 --> 00:24:43,001
رجاء إغفر للأدوار المسرحية
انة صداع من أيامي في أكسفورد

155
00:24:43,086 --> 00:24:46,874
أنا متأكد أنك تود أن تنعش نفسك

156
00:24:46,966 --> 00:24:50,322
انة بخير، امضي

157
00:24:57,806 --> 00:25:00,923
يجب أن أعود إلى القاعدة الجوية

158
00:25:01,006 --> 00:25:06,160
يجب أن تكون مجنون نصف الجيش الروسي يبحث عنك -
ألن تساعد؟ -

159
00:25:06,246 --> 00:25:08,635
لا

160
00:25:08,726 --> 00:25:12,435
اذن وضعني على اتصال
مع المجاهدين

161
00:25:15,126 --> 00:25:17,765
نائب قائد
المنطقة الشرقية

162
00:25:17,846 --> 00:25:23,796
أنا مسكت إستكشاف القاعدة الجوية
شكرا هم لم يعرفوا من اكون

163
00:25:23,886 --> 00:25:26,798
الآن، من أنت؟

164
00:25:26,886 --> 00:25:30,401
انا أعمل للحكومة البريطانية

165
00:25:32,126 --> 00:25:36,802
كشفنا مؤامرة من قبل الجنرال كسكوف
لشراء أسلحة أمريكية عالية التقنية

166
00:25:36,886 --> 00:25:41,516
الأسلحة التي يمكن أن تستعمل
ضدك و ضد رجالك

167
00:25:41,606 --> 00:25:45,519
ذلك مهم أنت يجب أن تذهب إلي
قائدنا في ممر خيبر

168
00:25:45,606 --> 00:25:50,316
ذلك يمكن أن يستغرق أيام يجب أن أعود
إلى القاعدة الجوية قبل ما يرحل كسكوف

169
00:25:50,406 --> 00:25:54,365
انظر انت والمرأة تعالا معنا غدا
بعد مهمتنا، سأرى ما الذي يمكن أن أعملة

170
00:25:54,446 --> 00:25:56,960
ذلك سيكون متأخر جدا

171
00:25:57,966 --> 00:26:00,480
أحتاج  لبندقية و قصاص اثر دليل -
مستحيل -

172
00:26:00,566 --> 00:26:03,239
أنا لا أستطيع توفير رجال أو خيول

173
00:26:03,326 --> 00:26:07,319
والآن لقد حان الوقت للإرتياح
سنرحل عند شروق الشمس

174
00:26:20,966 --> 00:26:23,958
أنا قلقت عليك جيمس

175
00:26:26,366 --> 00:26:29,358
ماذا سيحدث لنا؟

176
00:26:31,566 --> 00:26:33,955
خيستا

177
00:26:34,366 --> 00:26:36,960
ماذا يعني ذلك ؟

178
00:26:38,086 --> 00:26:40,600
يعني جميل بالأفغاني

179
00:26:44,846 --> 00:26:47,724
نحن مع المجاهدين

180
00:26:47,806 --> 00:26:51,435
سنرحل معهم في الصباح
في عملية

181
00:26:51,526 --> 00:26:56,839
وأنت ذاهب إلى ممر خيبر -
أنت لن تجيء معي؟ -

182
00:26:56,926 --> 00:27:00,202
لا أنا سألحق بكي لاحقا

183
00:27:00,286 --> 00:27:04,074
أنت ستعود لجورجي، أليس كذلك؟

184
00:27:04,166 --> 00:27:07,283
انة خطر جدا لا تذهب -
يجب أن  -

185
00:27:07,366 --> 00:27:10,438
أنت يجب ماذا؟ ان تقتل؟

186
00:27:11,486 --> 00:27:14,205
أنا لن أنتظرك -
حسنا -

187
00:27:14,286 --> 00:27:17,164
اذن سيكون عندي كامران
سيرسلك مباشرة إلى لندن

188
00:27:17,246 --> 00:27:21,717
أنت غبي عنيد

189
00:27:27,446 --> 00:27:31,075
ماذا يعني هذا؟ -
نهاية ظهر الحصان -

190
00:27:31,166 --> 00:27:34,761
هل تدعوني بدبر الحصان؟

191
00:27:45,406 --> 00:27:48,762
أنا قد لا أراك ثانية

192
00:27:51,046 --> 00:27:55,198
ستريني اعدك بذلك

193
00:29:37,846 --> 00:29:41,395
الأفيون الخام يساوي نصف بليون
دولار في شوارع نيويورك

194
00:29:55,206 --> 00:29:58,960
ماذا ستعمل , كامران ؟ تبيع المخدر؟ -
ليس عالي جدا -

195
00:29:59,046 --> 00:30:01,799
ذلك رئيس نمور الثلج -
من؟ -

196
00:30:01,886 --> 00:30:05,765
تاجر الأفيون الأكبر في المنطقة -
انا عملت معهم من وقت لآخر -

197
00:30:05,846 --> 00:30:09,236
أنا لا أهتم لو مات الروس
من رصاصي أو أفيونهم

198
00:30:09,326 --> 00:30:11,999
إضافة إلى، نحتاج الي المال لشراء الأسلحة

199
00:30:14,566 --> 00:30:17,683
جورجي -
والماس -

200
00:30:18,406 --> 00:30:22,035
لقد رتب للروس
لشراء العديد من الأسلحة العالية التقنية

201
00:30:22,126 --> 00:30:25,243
انة يستعمل الدفعة الأولية
لشراء هذا الأفيون بدلا من ذلك

202
00:30:25,326 --> 00:30:30,400
و بهذا يمكن أن يحقق ربح ضخم في أيام و
ما زال يزود الروس بأسلحتهم

203
00:30:30,486 --> 00:30:32,841
مالم -
استمر -

204
00:30:33,926 --> 00:30:38,078
ما لم يصل الأفيون أبدا -
لن تمر بنمور الثلج -

205
00:30:38,166 --> 00:30:41,044
هذه صفقتهم الأكبر
منذ الإحتلال

206
00:30:41,126 --> 00:30:43,515
ألن يساعد؟

207
00:30:45,966 --> 00:30:50,278
ربما طالما لا شيء يعمل
حتى يدفع الروس و يرحلوا

208
00:30:50,366 --> 00:30:53,642
صحيح أنا سأحتاج
بعض المتفجرات البلاستيكية و مؤقت

209
00:30:53,726 --> 00:30:56,524
سأرى ما يمكن أن أفعلة

210
00:32:30,246 --> 00:32:34,524
جيمس محاصريجب أن تساعده -
يجب أن يأخذ فرصته -

211
00:32:34,606 --> 00:32:37,996
انت تدينه بحياتك -
لا شيء أكثر يمكنني أن أفعلة -

212
00:32:38,086 --> 00:32:39,917
نعم، هناك

213
00:32:52,446 --> 00:32:54,835
النساء

214
00:34:41,966 --> 00:34:45,959
إنتظري هنا نحن سنرجع لكي

215
00:35:34,646 --> 00:35:36,238
بوند

216
00:35:52,606 --> 00:35:54,995
لا تضرب لا تحطم الطائرة

217
00:37:38,006 --> 00:37:40,884
اغلق المهبط

218
00:38:41,366 --> 00:38:43,755
الناقلة

219
00:39:02,246 --> 00:39:04,396
جيمس

220
00:39:50,926 --> 00:39:52,803
أين هي؟

221
00:39:59,526 --> 00:40:02,438
يجب أن نوقفه

222
00:40:03,606 --> 00:40:04,595
كارا

223
00:40:34,726 --> 00:40:35,715
جيمس

224
00:40:50,806 --> 00:40:53,798
لا تضرب أنت ستضرب الطائرة

225
00:41:34,366 --> 00:41:35,355
جيمس

226
00:41:39,366 --> 00:41:41,004
كارا -
أوه، يا الهي -

227
00:41:45,286 --> 00:41:46,799
إقفزي

228
00:42:17,766 --> 00:42:21,122
الآن بما أنكي هنا،  سيطري -
ماذا ؟ -

229
00:42:21,206 --> 00:42:24,403
امسكي هذا و ابقية مستقيم ومستوي -
اين انت ذاهب ؟ -

230
00:42:25,806 --> 00:42:26,875
لتعطيل  القنبلة

231
00:45:26,406 --> 00:45:27,919
لا ارجوك

232
00:46:44,446 --> 00:46:47,199
ماذا حدث؟ -
حصل علي الغنيمة -

233
00:47:42,846 --> 00:47:45,406
سيطري حمليه بثبات -
اين ستذهب ؟ -

234
00:47:45,486 --> 00:47:47,158
لاسقط قنبلة

235
00:48:54,286 --> 00:48:56,083
ما المسألة؟

236
00:48:57,406 --> 00:48:59,397
نحن نفقد الوقود بسرعة

237
00:49:09,606 --> 00:49:12,882
أنا فقط أتمنى بأننا يمكن أن نصل باكستان

238
00:49:33,686 --> 00:49:36,200
ليس هناك مكان للهبوط

239
00:49:39,686 --> 00:49:43,076
إدخلي في الخلف
إدخلي السيارة الجيب بسرعة

240
00:49:57,366 --> 00:49:59,641
إربطي حزام مقعدك

241
00:50:11,006 --> 00:50:12,405
تماسكي

242
00:50:33,086 --> 00:50:37,204
أعرف مطعم عظيم في كراتشي
يمكن أن نأخذ العشاء

243
00:50:49,726 --> 00:50:53,765
ويتيكير في الطابق الأرضي
كسكوف في غرفة نوم بالطابق العلوي

244
00:50:53,846 --> 00:50:57,122
الحارس في منطقة البسين بقربك

245
00:50:57,886 --> 00:51:00,275
لا توجد حراسة اكمل

246
00:51:06,326 --> 00:51:07,884
انتظر

247
00:51:09,326 --> 00:51:11,476
انة سيرجع

248
00:51:14,086 --> 00:51:16,554
اذهب، جيمس

249
00:51:16,646 --> 00:51:19,285
حسنا، انة في الداخل

250
00:51:42,566 --> 00:51:46,525
شحنة بيكتس كانت فوق
حافة المقبرة و ليس قمة مستديرة إلى حد ما

251
00:51:46,606 --> 00:51:49,916
أنا اعيد المعركة
كما كنت سأقاتلها

252
00:51:50,006 --> 00:51:55,319
ميد كان عنيد
لكنه كان حذر

253
00:51:55,406 --> 00:51:58,159
انا جئت لكسكوف

254
00:51:59,646 --> 00:52:03,764
حسنا، بالجحيم، أنت يمكن أن تأخذه
قريبا وقت ما أحصل على أفيوني

255
00:52:03,846 --> 00:52:07,043
الآن أين هو؟ -
فوق في الدخان -

256
00:52:08,086 --> 00:52:12,284
أنت حرقت نصف بليون دولار؟

257
00:52:13,886 --> 00:52:16,275
ذلك سيئ جدا، بوند

258
00:52:16,366 --> 00:52:20,917
تعرف، أنت كان يمكن أن تعيش
رجل غني بدلا من فقير، و ميت

259
00:52:21,006 --> 00:52:22,997
أنت منتهى، ويتيكير

260
00:52:23,086 --> 00:52:27,079
لو الروسلم يحصلوا عليك
الأمريكان سوف يفعلون

261
00:52:28,206 --> 00:52:32,279
تعرف، ميد يجب أن يحصل
علي 35,000 إصابة أخرى

262
00:52:32,366 --> 00:52:35,324
و يمكن أن ينهي التمرد وقتها هنا وهناك

263
00:52:35,406 --> 00:52:38,557
الجحيم، جرانت كان سيعملها

264
00:53:04,806 --> 00:53:07,878
حقا  كانعندك الثمانية
الآن أنا سيكون عندي  الـ80

265
00:53:12,886 --> 00:53:16,925
آسف لقول ان اسلحتك لا
تجاري لآخر جسم مدرع

266
00:53:45,806 --> 00:53:51,642
كان يجب أن تعرف بأنك تلجأ
وراء ذلك العقاب البريطاني ولينغتون

267
00:53:54,486 --> 00:53:59,719
تعرف بأنه كان لا بد أن يشتري المرتزقة
الألماني ليضربون نابليون، أليس كذلك؟

268
00:54:22,086 --> 00:54:25,078
ادنتك بذلك الواحد، بوند

269
00:54:27,966 --> 00:54:31,003
لقد قابل واترلو

270
00:54:34,766 --> 00:54:36,563
الجنرال بوشكين

271
00:54:37,646 --> 00:54:40,843
الحمد للة انك ما زلت حي

272
00:54:42,406 --> 00:54:48,879
ويتيكير إحتجزني هنا لأسابيع
شكرا لإنقاذي شكرا لك

273
00:54:49,766 --> 00:54:52,155
جورجي جورجي

274
00:54:55,126 --> 00:54:58,721
ضعه على الطائرة القادمة إلى موسكو -
أوه، شكرا لك، جنرال -

275
00:54:58,806 --> 00:55:02,719
شكرا جزيلا شكرا لك -
في الحقيبة الدبلوماسية -

276
00:55:10,486 --> 00:55:15,560
ماذا عن كارا؟ -
انها هاربة، أيضا -

277
00:55:15,646 --> 00:55:18,638
ماذا سنفعل بشأنها؟

278
00:56:14,646 --> 00:56:17,319
هل ستبقى في فرنسا الآن؟
أوه، أنتي كنتي رائع

279
00:56:21,246 --> 00:56:24,044
هل تعذرنا؟

280
00:56:27,086 --> 00:56:30,396
الجنرال غوغول، الآنسة كارا ميلوفي

281
00:56:30,966 --> 00:56:36,165
رائع أتمنى بأن تجدي الوقت
للعب في موسكو قريبا جدا

282
00:56:36,246 --> 00:56:39,318
حسنا الجنرال غوغول
بالسلك الأجنبي

283
00:56:39,406 --> 00:56:44,355
لقد رتب لكي تأشيرة هجرة
لذا يمكنكي أن تجيء وتذهبي كما تحبي

284
00:56:44,446 --> 00:56:46,482
رائع

285
00:56:50,046 --> 00:56:51,445
أعذرني

286
00:56:51,526 --> 00:56:53,482
انة على ما يرام

287
00:56:53,566 --> 00:56:57,320
أنا آسف تغيبنا عن الحفلة الموسيقية
كان عندنا بعض المشاكل في المطار

288
00:56:57,406 --> 00:57:01,797
أنا لا أستطيع ان أتخيل لماذا الجنرال غوغول،
أنا لا اصدق بأنك قابلت شاه كامران

289
00:57:01,886 --> 00:57:04,878
بكل سرور -
اين جيمس؟ -

290
00:57:04,966 --> 00:57:09,915
بحزن، انة في مهمة في الخارج -
سأكون معك بعد قليل -

291
00:57:39,286 --> 00:57:43,279
ألم تعتقدي بأنني سأتغيب عن
هذا الأداء، أليس كذلك؟

292
00:57:53,926 --> 00:57:55,120
أوه، جيمس

293
00:58:00,926 --> 00:59:40,926
((((((Translated By Alaa Koura))))))

