0 00:00:29,295 --> 00:00:31,763 أخيراّ ظهرت أيها الكلب السمين 1 00:00:32,065 --> 00:00:33,623 اذا لم أتمكن من الامساك بك اليوم فلن استطيع تبليغ القاعده. 2 00:00:45,412 --> 00:00:47,471 هل حصل وأمسكت بالشخص الخطأ طوال فترة خدمتي؟ 3 00:00:48,815 --> 00:00:51,283 سأترك هذا السؤال لكم لتحكموا 4 00:00:52,018 --> 00:00:53,246 فلسفتي هي 5 00:00:56,189 --> 00:00:59,156 أفراد الشرطه يقبضون على المجرمين 6 00:01:46,539 --> 00:01:50,566 قبل حادثة التسليم في عام 1997 7 00:02:07,327 --> 00:02:08,316 أربع خمسات - افتح 8 00:02:09,129 --> 00:02:11,222 اشرب - الوقت غير محسوب - 9 00:02:11,431 --> 00:02:12,955 هيا، اشرب هذه الزجاجه من جديد. 10 00:02:14,400 --> 00:02:15,765 سبعة ستات 11 00:02:15,935 --> 00:02:16,560 لقد خسرت مجدداّ، هل تعرف كيفية اللعب ؟ - 12 00:02:16,736 --> 00:02:18,567 ايها النادل، اعطها كتيب التعليمات 13 00:02:47,400 --> 00:02:49,391 دعني أقدمك لهم، هذا هو أخي الصغير تايجر أخي شان 14 00:02:50,537 --> 00:02:51,731 مرحبا بالأخ شان - مرحبا - 15 00:02:52,839 --> 00:02:53,806 أنت تتعرّق كثيراّ 16 00:03:00,346 --> 00:03:02,541 لدي الكثير لتحريكه، يوجد الكثير من المهربين يستطيعون عمل ذلك 17 00:03:09,088 --> 00:03:09,884 لدي الكثير لتحريكه 18 00:03:10,590 --> 00:03:13,150 يوجد الكثير من المهربين يستطيعون عمل ذلك 19 00:03:13,326 --> 00:03:14,520 أنت تريد عقد صفقه مع الفيتناميين 20 00:03:15,028 --> 00:03:17,155 يجب أن نكون نحن الأخوه الثلاثه 21 00:03:17,463 --> 00:03:18,555 من سيعرف المكان أفضل منا؟ 22 00:03:18,898 --> 00:03:20,263 نحن اصلا فيتناميين. 23 00:03:20,533 --> 00:03:22,262 حسناً، اذا اردت اقتسامها سنقوم بذلك 24 00:03:22,635 --> 00:03:23,829 سنقوم بذلك 25 00:03:31,377 --> 00:03:32,105 لقد خسرت من جديد 26 00:03:32,812 --> 00:03:34,643 هذا لا يحسب، هيا من جديد 27 00:03:36,549 --> 00:03:37,846 أربع واحدات، لا أهتم بها - أربع واحدات ؟ - 28 00:03:38,017 --> 00:03:38,813 أربع واحدات ؟ - 29 00:03:39,652 --> 00:03:42,143 هل هذا صحيح ؟ فقط لأنك لا تعتقد ذلك 30 00:03:47,160 --> 00:03:48,889 شرطة للتفتيش تحركوا 31 00:03:53,299 --> 00:03:54,789 تفقّد الهوية 32 00:03:55,268 --> 00:03:56,826 أنت ... تعال هنا 33 00:04:03,943 --> 00:04:06,343 لقد رميت تلك الزجاجة 34 00:04:08,948 --> 00:04:09,880 وماذا في ذلك ؟ 35 00:04:10,883 --> 00:04:13,044 اقدم اعتذاري 36 00:04:37,844 --> 00:04:39,334 الثاني من كانون الثاني ، 1996 37 00:04:39,746 --> 00:04:41,839 مونغوك، شارع ستانلي، محطة التفتيش 38 00:04:42,015 --> 00:04:43,141 محطة التفتيش , لقد ضربت شخصاّ 39 00:04:44,017 --> 00:04:45,279 كَسْرت عظمِ وركِه 40 00:04:45,451 --> 00:04:47,476 و3 أضلاعِ. 41 00:04:47,654 --> 00:04:48,712 هَلْ تَقر بذلك؟ 42 00:04:51,758 --> 00:04:53,487 في 17 فبراير 43 00:04:53,693 --> 00:04:55,251 أثناء عمليةِ معادية لعصابة على شارعِ المعبدِ، 44 00:04:55,828 --> 00:04:57,125 ضربت مشتبه بهَ آخرَ عمداً، 45 00:04:57,797 --> 00:04:59,424 وتسببت في رجة لرأسهِ 46 00:05:00,166 --> 00:05:02,726 وفقدان دائم لحاسة الشّم 47 00:05:03,369 --> 00:05:04,267 هَلْ تَقر بذلك؟ 48 00:05:07,040 --> 00:05:10,168 - في 1996. . . - يكفي! أعترف . 49 00:05:10,343 --> 00:05:11,503 أثناء الجزءِ الأولِ هذه السَنَةِ لوحدها، 50 00:05:11,778 --> 00:05:13,746 كَانَ عِنْدَكَ معدلُ مِنْ 14 عمليةِ في الشّهر 51 00:05:13,913 --> 00:05:15,972 وقمت بجرح معدلَ 2.8 شخص كُلَّ مَرَّةٍ. 52 00:05:17,617 --> 00:05:20,051 هذه السَنَةِ أنت أنهيت مافعلته السَنَة الماضية، في أقل من 6 شهورِ. 53 00:05:20,353 --> 00:05:21,513 وما المشكله في أن تقوم الشرطة باعتقال المجرمين ؟ 54 00:05:22,221 --> 00:05:23,745 أنا من يقوم بالاعتراض الآن 55 00:05:24,524 --> 00:05:26,924 هل نحن هنا لاعتقال المجرمين أو افراد الشرطه ؟ 56 00:05:27,627 --> 00:05:31,154 ايها المفتش ما، أعلم أنك ضابط مميّز 57 00:05:31,397 --> 00:05:33,388 وتملك أكبر عدد من القضايا المحلوله 58 00:05:34,000 --> 00:05:35,092 لكن موقفَكَ المشكلةُ، 59 00:05:35,268 --> 00:05:38,032 يجب أن تنتبه لطريقة تعاملك مع القضايا 60 00:05:38,538 --> 00:05:39,505 حسناً، هل أستطيع المغادره 61 00:05:41,307 --> 00:05:42,774 حسناً، يُمْكِنُ أَنْ تَذْهبَ. 62 00:05:47,413 --> 00:05:49,677 لقد قمت بتوقيتها 63 00:05:49,849 --> 00:05:51,282 منذ أن دخلت هنا، أنتِ تكلمت لمدة ساعة 64 00:05:51,751 --> 00:05:54,311 ومن يعلم، ربما استطعت حل قضية ما خلال هذه الساعة 65 00:05:54,487 --> 00:05:55,283 يجب أن تعيدي النظر 66 00:05:55,455 --> 00:05:56,888 في طريقة عملك 67 00:05:57,156 --> 00:05:58,748 لا تضيّعي وقت الجميع 68 00:06:09,402 --> 00:06:10,300 جيد! 69 00:06:10,670 --> 00:06:13,104 هذه خمسون دولار، اتريد المراهنة ؟ 70 00:06:13,339 --> 00:06:15,364 تراهن بمبلغ كبير معي، سوف تخسر 71 00:06:19,579 --> 00:06:20,705 تايجر 72 00:06:20,947 --> 00:06:22,972 ... ليس هكذا نلعب الجولف 73 00:06:23,149 --> 00:06:25,310 انها ليستكونغ فو حيث أنك تملك الموقف 74 00:06:25,485 --> 00:06:26,474 أنا سَأُعلّمُك، حسناً؟ 75 00:06:26,853 --> 00:06:29,185 إنها بسيطُة جداً. إمسكْ العصا 76 00:06:29,422 --> 00:06:32,914 أبقِ أقدامَكَ وأكتافَكَ في خط مستقيم. 77 00:06:33,159 --> 00:06:36,686 أبقِ عيونَكَ على الكرةِ. 78 00:06:36,896 --> 00:06:37,988 ثم حرّك العصا بقوه 79 00:06:43,903 --> 00:06:45,666 هذا ما لا يجب أن تقوم به 80 00:06:51,544 --> 00:06:53,102 المرة القادمة 81 00:06:53,713 --> 00:06:55,647 أخي زها، هنالك أمر ما 82 00:07:04,357 --> 00:07:05,324 لا تَقُلْ أيّ شئَ. 83 00:07:06,492 --> 00:07:08,357 أصدقائي هنا ليس لهم شأن 84 00:07:08,728 --> 00:07:09,786 إذهبوا الآن! 85 00:07:15,535 --> 00:07:16,627 أنا طَلبتُ مِنْك نَقْل بَعْض السلعِ إلى فيتنام. 86 00:07:17,003 --> 00:07:18,868 لَكنَّه دائماً أمّا عاصفِ أَو ممطرِ. 87 00:07:19,472 --> 00:07:22,669 لقد مضى شهران، هل تريد ارسالها الى القمر ؟ 88 00:07:23,242 --> 00:07:23,867 هل تقوم باللعب معي ؟ - 89 00:07:24,043 --> 00:07:27,069 لا يارجلَ،الرياح القويه والأمواج العاتيه أمر حتمي 90 00:07:27,346 --> 00:07:28,335 وماذا عنك ؟ 91 00:07:28,514 --> 00:07:30,880 سيقع اللوم عليك اذا غرقت السفينة 92 00:07:32,084 --> 00:07:34,780 تكلفة الشحنة هي 80 مليوناً وأنت لم تدفع سوى الفان 93 00:07:36,756 --> 00:07:39,156 وجب اخباري بذلك مبكراّ، كنت قد ارسلتها بواسطة الساعي 94 00:07:39,325 --> 00:07:40,485 يَأْخذُ يومين إثنين فقط بالطائرةِ. 95 00:07:40,660 --> 00:07:42,992 اذا قمت بشحنها بالسفينه سيستغرق ذلك أسابيع 96 00:07:43,162 --> 00:07:44,288 الأفضل أن تَنتظرُ بهدوء في البيت! 97 00:07:45,431 --> 00:07:46,193 ماذا قُلتَ؟ 98 00:07:49,735 --> 00:07:53,262 لا تكن غبياً الآن,والا سأقتلك 99 00:07:54,674 --> 00:07:57,074 هل تحاول إخافتي ؟ من أنت ؟ 100 00:07:57,910 --> 00:07:59,036 أَعْرفُ بأنّك الرئيسَ لَكنَّك لا تَستطيعُ إخْباري ما العمل 101 00:07:59,212 --> 00:08:01,737 تَحتاجُ نصيركَ السياسي. إطلبْ مِنْ طوني الخُرُوج. 102 00:08:04,417 --> 00:08:05,247 تباً! 103 00:08:29,242 --> 00:08:31,210 هكذا نقوم بالعمل هنا 104 00:08:46,826 --> 00:08:49,761 لا تقم بذلك علناً 105 00:08:51,831 --> 00:08:52,889 ضع القليل من واقي الشمس 106 00:08:56,903 --> 00:08:59,235 لا تكن هكذا، أهو انتقام ؟ 107 00:08:59,438 --> 00:09:00,598 إنتظرا 108 00:09:01,173 --> 00:09:02,640 تَنتهي بالمُجَادَلَة دائماً. 109 00:09:04,210 --> 00:09:04,699 أخيراً! 110 00:09:04,877 --> 00:09:08,244 إطلبْ مِنْه السكوت - لقد ضربني - 111 00:09:08,414 --> 00:09:09,642 أنت دائماً تتشاجر 112 00:09:09,916 --> 00:09:11,042 أنت دائماً تضرب الناس، نعلم أنك تقاتل جيداً 113 00:09:12,184 --> 00:09:13,776 دَعوتَني للمساعدةِ 114 00:09:14,287 --> 00:09:15,845 وأنا ساعدتُك. 115 00:09:16,022 --> 00:09:16,954 الآن بعد ما تخرج الأشياءُ عن السيطرة 116 00:09:17,123 --> 00:09:18,351 تَلُومُني. 117 00:09:18,524 --> 00:09:19,786 على ماذا تتذمّر ايها الرجل الممتلئ بالعضلات ؟ 118 00:09:20,226 --> 00:09:21,557 ايها الرجل الممتلئ بالعضلات ؟ 119 00:09:21,928 --> 00:09:23,395 لقد جرحت يدي في آخر مره، وأخبرني الطبيب أنه سيكون هنالك مضاعفات 120 00:09:23,696 --> 00:09:25,095 الطبيب قالَ هناك قَدْ يَكُونُ تعقيداتَ. 121 00:09:25,731 --> 00:09:27,631 لقد رميت زجاجة نبيذ كامله في وجهي 122 00:09:27,800 --> 00:09:28,459 سيشك الجميع في الأمر 123 00:09:28,634 --> 00:09:29,931 اذا لم أقم بعمل ما 124 00:09:30,102 --> 00:09:31,399 وأنت قاومتَ. تذكّرْ؟ 125 00:09:31,671 --> 00:09:32,899 لقد أصبتني، 126 00:09:33,072 --> 00:09:34,039 ووجب علي الرد. 127 00:09:34,206 --> 00:09:36,003 هل تريد أن افقد سمعتي في الشارع ؟؟ 128 00:09:36,175 --> 00:09:37,972 !! سمعتك ! أنت شرطي 129 00:09:38,144 --> 00:09:41,045 !! لم لا تصرخ بذلك بصوت أعلى ايها الغبي 130 00:09:41,581 --> 00:09:43,572 نحن جميعاً في صف واحد هنا وجب عليك أن لا تكون صعب المراس هكذا 131 00:09:43,749 --> 00:09:44,738 وأنت تعلم أنه كالمدفع ومع ذلك مازلت تريد اشعال النار تحت قدميه 132 00:09:44,917 --> 00:09:47,078 من سيقوم بذلك غيرك ؟ 133 00:09:47,320 --> 00:09:48,844 لَكنَّه يُمْكِنُ أَنْ يَلْعبَ النموذجَ كُلّ يوم. 134 00:09:49,655 --> 00:09:51,350 الى متى سأبقى متخفياً ؟ 135 00:09:51,891 --> 00:09:54,121 إتركْ الماضي للماضي. 136 00:09:54,927 --> 00:09:56,292 من هو رئيسك هنا ؟ 137 00:09:56,529 --> 00:09:58,827 - لَيسَ هذا ثانيةً! - لَيسَ ماذا؟ 138 00:09:59,265 --> 00:10:00,391 هنالك ما يسمى بتسلسل القياده 139 00:10:00,566 --> 00:10:03,296 كف عن التذمر، ربما لن تعملا مع بعضكما البعض ثانية 140 00:10:03,769 --> 00:10:05,066 حقاً؟ 141 00:10:05,871 --> 00:10:07,202 لقد انتهى تقرير دائرة الشكاوى 142 00:10:07,406 --> 00:10:08,202 أنت ما زِلتَ الرئيس. 143 00:10:08,374 --> 00:10:09,500 إحضرْ إلى فرقةِ الشرطةَ الموسيقية الإسبوع القادم. 144 00:10:09,942 --> 00:10:12,001 لا داعي لتلك القسوه 145 00:10:12,178 --> 00:10:14,169 كما قُلتَ أنت، هنالك ما يسمى بتسلسل القياده 146 00:10:15,615 --> 00:10:16,513 أريد أن اصرخ! 147 00:10:27,994 --> 00:10:29,427 ابقى كذلك ، أنت حر 148 00:10:30,029 --> 00:10:30,927 وانت كذلك 149 00:10:32,598 --> 00:10:35,158 لا تكن انتقائياً، افعل ما تراه مناسباً 150 00:10:36,135 --> 00:10:38,763 لن أموت الا حين ينتهي أجلي لقد عشت حصتي من الحياه 151 00:11:19,278 --> 00:11:22,270 ما هو الخطأ فيك؟ أخطأتَ 4 مراتَ! 152 00:11:22,648 --> 00:11:23,808 ومتى أخطأت ؟ 153 00:11:24,116 --> 00:11:24,673 المقطوعة إي 154 00:11:24,850 --> 00:11:26,477 القسم الثاني عشر، بعد الملاحظه السادسة 155 00:11:26,686 --> 00:11:27,710 لم نسمع شيئاً خاطئاً 156 00:11:27,987 --> 00:11:29,079 سوى صراخك 157 00:11:30,322 --> 00:11:32,051 بما أننا ضباط فيجب أن نكون جديين أكثر 158 00:11:32,324 --> 00:11:34,656 تريد العزف كيفما تريد، شكل فرقتَكَ الخاصةَ. 159 00:11:35,127 --> 00:11:36,958 أنت لا تَستطيعُ تَوَقُّع كُلّ شخصِ لِكي يَكُونَ مثلك. 160 00:11:37,129 --> 00:11:38,824 كيف تجرؤ. .- لا بد وأنك مخطئ - 161 00:11:39,699 --> 00:11:42,896 اذا اقترف ضابط ما خطأً 162 00:11:43,169 --> 00:11:47,401 سيقوم بتدمير حياة شخص ما أو حتى حياته شخصياً 163 00:11:47,840 --> 00:11:48,829 أمي، أَنا مشغولُ. 164 00:11:49,275 --> 00:11:50,503 أنا لَنْ أُضايقَك. 165 00:11:50,743 --> 00:11:53,610 سأَعُودُ إلى مدينتي الأصليةِ. 166 00:11:54,947 --> 00:11:56,642 انتظري حتى افرغ من عملي وسأعيدك بنفسي 167 00:11:56,816 --> 00:11:58,181 لقد انتظرت بالفعل 168 00:11:58,651 --> 00:12:01,449 انتظرت حتى توفيت العمّه جانج زهو. 169 00:12:01,921 --> 00:12:05,857 سأعود لأقدم التعازي، 170 00:12:06,058 --> 00:12:07,320 اذا أعجبتني الحياة هناك فلن أعود الى هنا 171 00:12:07,860 --> 00:12:08,986 لا تفعلي هذا يا أمي 172 00:12:09,495 --> 00:12:11,622 انني اشعر بالوحده هنا. 173 00:12:12,164 --> 00:12:15,565 أنت مشغول دائماً ولا تملك الوقت الكافي لي 174 00:12:17,436 --> 00:12:18,368 كُنْ حذراً. 175 00:12:19,004 --> 00:12:20,904 ولا ترهق نفسك كثيراً بمطاردة الأشرار. 176 00:12:21,440 --> 00:12:22,930 ما هو أهم شيئ لديك ؟ .... انها حياتك 177 00:12:23,175 --> 00:12:27,771 .... انها حياتك بدونها لن تشعر انك انسان 178 00:12:30,182 --> 00:12:32,082 اعتن بنفسك، سأغادر الآن 179 00:13:01,981 --> 00:13:03,710 كلنا نُحاولُ كَسْب العيش هنا. 180 00:13:04,049 --> 00:13:05,880 لقد أخذت بضائع شان 181 00:13:06,252 --> 00:13:08,982 لقد اتصل بك للنقاش وأنت قمت بقتاله 182 00:13:09,522 --> 00:13:12,013 وتريد منا الآن نسيان الموضوع، لماذا ؟ 183 00:13:13,459 --> 00:13:14,687 شان سوف يختفي 184 00:13:15,394 --> 00:13:17,760 اذا اكتشفوا أنك متورط في الأمر فسوف تكون في ورطه 185 00:13:18,898 --> 00:13:21,025 اذا تركت الأمر فلن يحدث شيء 186 00:13:22,001 --> 00:13:24,060 اذا لم يكن من أجلكم انتم الثلاثه لما حدث شيء من هذا 187 00:13:25,471 --> 00:13:27,336 من الأفضل أن لا تخرّب مكاننا 188 00:13:27,807 --> 00:13:30,037 .... لو أننا لم نقم بادخالك لبقيت عائماً حتى الآن في البحر 189 00:13:34,713 --> 00:13:36,681 لقد كانت عائلتنا في مخيم للاجئين 190 00:13:37,683 --> 00:13:39,048 مثل السجناءِ. 191 00:13:39,819 --> 00:13:41,013 لماذا مارسنَا أعمال الشغب؟ 192 00:13:41,687 --> 00:13:43,951 لأننا أردنا مكاناً خاصاً بنا 193 00:13:45,524 --> 00:13:48,049 اذا كان هنالك من لا يريد وجودنا هنا 194 00:13:49,161 --> 00:13:50,458 فيجب علينا أن نحاربهم 195 00:14:01,207 --> 00:14:03,607 - يا أَخّي! - كيف الحديث؟ 196 00:14:04,276 --> 00:14:05,038 لم ينفع ؟ 197 00:14:05,544 --> 00:14:09,275 لا، مازلنا نتحدث. 198 00:14:09,748 --> 00:14:12,979 لا تقم بشيء الآن والا فلن يبقى ما نتحدث بشأنه. 199 00:14:14,887 --> 00:14:16,320 لا تكن متهوراً الآن 200 00:14:18,691 --> 00:14:21,455 -هذا كل ما هنالك ، فقط افعله . - إنتظر. 201 00:14:21,794 --> 00:14:23,455 سَأَتْركُك تَتكلّمُ معه. 202 00:14:26,665 --> 00:14:27,927 زوجتك تلبس النظارات 203 00:14:28,100 --> 00:14:29,192 تأخذ الأطفال باكراً الى المدرسة. 204 00:14:29,368 --> 00:14:30,699 سيكون من سوء الحظ أن يموتوا 205 00:14:31,136 --> 00:14:32,034 !هل تقوم بتهديدي ؟ 206 00:14:32,271 --> 00:14:34,068 نعم ، والا لما كنت اصرخ عليك هكذا ؟ 207 00:14:36,775 --> 00:14:38,470 ولكني لا اريد جرح مشاعركم جميعاً 208 00:14:38,944 --> 00:14:42,107 اذا قمنا بعمل هذا، فسيكون لدينا المزيد من الفرص المستقبليه 209 00:14:47,686 --> 00:14:49,415 ... المرأه التي تلبس النظارات والرداء الأحمر 210 00:14:49,588 --> 00:14:50,748 تأخذ طفلها الذين يلبس النظارات 211 00:14:50,923 --> 00:14:52,754 عندما آمرك بدهسهم 212 00:14:53,692 --> 00:14:54,659 اريد منك أن تزيد من سرعتك 213 00:14:54,827 --> 00:14:56,727 214 00:14:56,996 --> 00:14:57,985 حسناً! 215 00:15:00,065 --> 00:15:01,555 بسرعه، هل فكرت في ذلك ؟ 216 00:15:02,101 --> 00:15:04,934 إبنكَ تقريباً قُرْب البابِ. 217 00:15:08,741 --> 00:15:11,175 أنا لَمْ أَسْمعْ إجابة. 218 00:15:15,514 --> 00:15:16,481 سوف نتجاهل هذا الأمر مع شان 219 00:15:17,216 --> 00:15:19,650 صوتك منخفض جدا ولن يستطيع سماعك 220 00:15:25,925 --> 00:15:26,914 سوف نتجاهل هذا الأمر مع شان 221 00:15:28,560 --> 00:15:30,721 أَتنازلُ، أَتنازلُ. 222 00:15:33,465 --> 00:15:35,160 زها ، انا دازيا 223 00:15:36,101 --> 00:15:39,366 دعنا نَجتمعُ ونَقْضي وقتاً ممتعاً بَعْض الوقتِ. نحن أصدقاء. 224 00:15:39,672 --> 00:15:41,299 مسرور بأنّك قُلتَ ذلك. 225 00:15:50,082 --> 00:15:54,314 دعنا نَتناولُ الفطور. 226 00:15:59,091 --> 00:16:01,059 - قم بدهسهم. - حسناً. 227 00:16:06,665 --> 00:16:07,495 انعطف. 228 00:16:13,572 --> 00:16:15,130 هل أنت كلب ؟ أنت مطيع جدا 229 00:16:15,307 --> 00:16:17,832 طَلبَت مِنْك الإسْراع وأنت فعلتَ. هو خطرُ. 230 00:16:18,077 --> 00:16:19,442 قاسي جداً. 231 00:16:23,315 --> 00:16:25,180 إستأجرتُ المكان اللّيلة للإحتِفال بعيدِ ميلادكَ. 232 00:16:27,419 --> 00:16:28,249 سألتقي ببعض الأصدقاء 233 00:16:29,021 --> 00:16:32,422 - ماذا ؟ ألديك أصدقاء ؟ - نعم! 234 00:16:36,261 --> 00:16:39,196 - استمتع بوقتك! - شكراً،ايها الرئيس. 235 00:17:02,321 --> 00:17:03,083 ليلي ؟ 236 00:17:04,690 --> 00:17:07,557 بالطبع أنا. هل أنت مشغوله؟ . هيا تعالي. 237 00:17:09,595 --> 00:17:12,894 لماذا تَلْعنُيني؟ 238 00:17:13,799 --> 00:17:16,097 مرحبا ماي، انني ابحث عن ابنتك 239 00:17:17,202 --> 00:17:17,998 أهي ميته ؟ 240 00:17:18,270 --> 00:17:19,032 أهي ميته؟ 241 00:17:20,472 --> 00:17:21,871 آسف جداً! 242 00:17:22,041 --> 00:17:24,407 بوبي؟ انا ويلسون 243 00:17:25,377 --> 00:17:26,173 ماذا؟ 244 00:17:26,345 --> 00:17:27,972 لا شيء، عيدُ ميلادي اليوم. 245 00:17:29,815 --> 00:17:31,976 لا تتكلم عن تلك الأمور 246 00:17:32,451 --> 00:17:33,543 في الحقيقة رَبحتُ 247 00:17:33,719 --> 00:17:35,516 اليانصيب اليوم. . . 248 00:17:40,859 --> 00:17:42,986 - مرحبا، هل جولي هنا ؟ - عيد ميلاد سعيد! 249 00:17:47,533 --> 00:17:48,363 شكراً لك. . . 250 00:17:50,769 --> 00:17:51,531 هل أنهيت عملك ؟ 251 00:17:51,970 --> 00:17:53,767 ليس بعد. سآتي بعد أن أنهيه 252 00:17:54,339 --> 00:17:56,204 حسناً، مع السلامة! 253 00:17:56,375 --> 00:17:57,433 مع السلامة. 254 00:18:30,709 --> 00:18:31,539 لم نرك منذ فترة طويلة. 255 00:18:32,911 --> 00:18:36,176 لَيسَت طويلة فقط نِصْف سنة! 256 00:18:38,050 --> 00:18:39,074 هل ذهبت الى فيتنام مؤخراً ؟ 257 00:18:39,751 --> 00:18:41,616 كن حذراً اذا ذهبت الى هناك 258 00:18:42,187 --> 00:18:43,518 قد يمسكون بك 259 00:18:44,957 --> 00:18:47,551 حتى لو أنني ذهبت من أجل صحن معكرونة ؟ 260 00:18:48,093 --> 00:18:50,493 اعتقدت أنك ستوقفين تهريب الكحول لماذا لا زلت تقومين بذلك ؟ 261 00:18:52,264 --> 00:18:53,322 تَعتقدُ بأنّني أَحْبُّ بيع الكحول؟ 262 00:18:53,899 --> 00:18:56,493 ماذا يمكنني أن افعل غير ذلك ؟ 263 00:18:59,037 --> 00:19:00,004 !إلا إذا أردتني أن أبيع جسدي ؟ 264 00:19:03,041 --> 00:19:06,442 لا تقولي هذا، قومي بعمل محترم 265 00:19:08,881 --> 00:19:10,178 هل تعرفين الفتاه الزرقاء 266 00:19:10,949 --> 00:19:13,349 باعتْ الكحول أيضاً. الآن عِنْدَها علامة البيع. 267 00:19:14,052 --> 00:19:14,950 وماذا عن كارلزبيرغ ؟ 268 00:19:17,122 --> 00:19:18,248 كارل كَانَ يَبِيعُ البيرقرات 269 00:19:18,690 --> 00:19:20,783 قَبْلَ أَنْ يبيع البيرةً. 270 00:19:21,093 --> 00:19:23,084 والا لما اصبح لقبه العم كارلز 271 00:19:28,400 --> 00:19:29,264 وماذا عنّي ؟ 272 00:19:30,235 --> 00:19:32,066 كذلك لا نقُولَ بأنّه لَيْسَ لَنا مستقبلُ. 273 00:19:32,304 --> 00:19:33,236 جوني واكر كَانَ يَمْشي هنا، 274 00:19:33,405 --> 00:19:36,397 هنا، في كل مكان. 275 00:19:39,011 --> 00:19:41,343 سأخرج لاحقاً، دعنا نأخذ حماماً الآن 276 00:20:23,889 --> 00:20:27,290 -هل سنقوم بذلك يا تايجر ؟؟ - هذا ليس لك! - 277 00:20:45,677 --> 00:20:46,541 أين تريدين الذهاب لاحقاً ؟ 278 00:20:46,945 --> 00:20:48,776 نزهة في الضواحي! - حسناً! - 279 00:20:53,318 --> 00:20:53,977 اخرجي البنت من هنا 280 00:21:33,458 --> 00:21:35,551 الشرطة! إدخلْ السيارةَ! - تباً - 281 00:21:57,949 --> 00:21:59,143 تستطيع مغادرة المستشفى متى تريد 282 00:22:00,085 --> 00:22:01,552 اذا استمر القتال فلن اجعل الأمر سهلاً 283 00:22:02,120 --> 00:22:03,678 اذا اردت الموت فقم بذلك بعيداً عني لا تورطني في هذا الأمر. 284 00:22:04,756 --> 00:22:06,053 اريد أن اكون شاهداً. 285 00:22:19,905 --> 00:22:20,633 ادخل 286 00:22:22,641 --> 00:22:23,767 لقد أحضرنا المجرم ايها المفتش وونغ 287 00:22:34,953 --> 00:22:36,147 هذا يؤلم ايها المفتش 288 00:22:37,689 --> 00:22:39,247 ألديك ما نستطيع شربه ؟ ... الحر شديد 289 00:22:40,092 --> 00:22:41,286 لقد أخبرنا شان عن توني 290 00:22:43,428 --> 00:22:45,191 حسناً، اذهبوا لاعتقاله 291 00:22:45,530 --> 00:22:46,724 يجب أن نستعد 292 00:22:47,866 --> 00:22:48,389 أولئك الرجالِ عنيفون. 293 00:22:48,567 --> 00:22:50,000 اذا أرادوا الانتقام ستكون أنت أول الميتيين 294 00:22:50,168 --> 00:22:52,159 أَعْرفُ ذلك. أَنا أكثرُ خوفاً منك. 295 00:22:53,472 --> 00:22:56,202 رجاءاً لا تقل أنك ستقود هذا الفريق ايها المفتش وونغ 296 00:22:56,375 --> 00:22:57,205 إهدأ. 297 00:22:57,376 --> 00:22:58,536 لست من قام بمراقبة هؤلاء الفيتناميين. 298 00:22:58,710 --> 00:23:00,837 يجب أن نتصل بذلك المفتش الوسيم 299 00:23:01,113 --> 00:23:02,444 القوة تَحتاجُه بسرعة. 300 00:23:02,781 --> 00:23:03,873 أنتَ الذي تَحتاجُه أكثر. 301 00:23:10,222 --> 00:23:10,916 المفتش وونغ! 302 00:23:12,257 --> 00:23:12,951 أغلقْ البابَ! 303 00:23:13,558 --> 00:23:14,149 ماذا تفعل ؟ 304 00:23:14,626 --> 00:23:16,389 لماذا تَبقي الباب مفتوحاً لمدّة طويلة؟ 305 00:23:16,995 --> 00:23:18,121 كل شيء بخير. 306 00:23:19,464 --> 00:23:20,396 قل ما عندك هذه المرّه 307 00:23:20,866 --> 00:23:22,993 حسناً والا لما كناّ استدعيناك من جديد 308 00:23:23,168 --> 00:23:23,998 ساعدنا بحل هذه القضيه 309 00:23:24,169 --> 00:23:25,193 وسنذهب جميعنا للسباحه بعدها؟ 310 00:23:25,370 --> 00:23:26,598 نعم ايها المفتش 311 00:23:27,005 --> 00:23:30,600 ضع هذه على رأسك. 312 00:23:30,776 --> 00:23:32,676 دعني انهي سيجارتي - دعك منها الآن - 313 00:23:33,211 --> 00:23:34,906 لن تستطيع الحصول على فتيات 314 00:23:35,247 --> 00:23:36,942 ضعها ايها الغبي! 315 00:23:37,282 --> 00:23:38,249 اللقيط! 316 00:23:39,284 --> 00:23:41,252 ايها المفتش، انه غير متعاون 317 00:23:41,420 --> 00:23:42,614 إضربْه! 318 00:23:43,388 --> 00:23:44,252 نحن على وشك بدء تسليم الـ 97، 319 00:23:44,423 --> 00:23:46,357 هل يمكن أن تكونوا أكثر جديّه ؟ 320 00:23:47,459 --> 00:23:49,017 عيدُ ميلاد أمُّهم اللّيلة. 321 00:23:49,561 --> 00:23:50,960 بالتأكيد سيحضرون ثلاثتهم 322 00:23:51,730 --> 00:23:52,924 ساعدْني اوضح المشهدَ أولاً. 323 00:23:58,236 --> 00:23:59,828 نَحتاجُ مساعدتك 324 00:24:00,005 --> 00:24:01,472 بخصوص قضية الفيتناميين 325 00:24:05,076 --> 00:24:05,633 حسناً! 326 00:24:05,911 --> 00:24:07,071 الأخ ويلسون 327 00:24:08,413 --> 00:24:10,404 الأخ ويلسون 328 00:24:10,949 --> 00:24:13,884 جربي هذا الأكل - من هنا سيدي - 329 00:24:14,052 --> 00:24:15,485 - رائحته طيبه، جربيه - عمتي -. 330 00:24:15,854 --> 00:24:19,187 أتمنى لك ثروة اكبر من البحر الشرقي وسعادة اعظم من الجبل الجنوبي 331 00:24:19,524 --> 00:24:22,516 وأن تصبحي أجمل وأكثر شباباً مع مرور السنين! 332 00:24:23,195 --> 00:24:24,184 شكراً لك! 333 00:24:24,429 --> 00:24:25,555 عمتي، هل شهيتك جيده اليوم ؟ 334 00:24:25,864 --> 00:24:29,095 لا تُتكلّمْ معها. هي لَنْ تَأْكلَ. 335 00:24:29,267 --> 00:24:30,393 حسناً - غادر - 336 00:24:30,569 --> 00:24:31,900 تمتّعْي بوجبةِ طعامكَ، عمّة. 337 00:24:32,971 --> 00:24:35,269 اذا لم يجيبوا على الاتصال فأعد المحاوله 338 00:24:35,707 --> 00:24:37,368 لا داعي لأخبارك بذلك ما الوقت الآن؟ لا أحد هنا 339 00:24:38,410 --> 00:24:40,344 تناولي بعضاً منه - ايها اللعين، اذهب - 340 00:24:44,549 --> 00:24:45,447 هيا، تناولي بعضاً منه 341 00:24:47,752 --> 00:24:48,446 تايجر 342 00:24:49,287 --> 00:24:50,049 تعال! 343 00:24:52,958 --> 00:24:54,687 صوتك عالي جدا حيث أن امنا لم تعد تأكل 344 00:24:55,126 --> 00:24:55,888 اركع 345 00:24:57,963 --> 00:24:58,691 اعتذر لأمنا 346 00:25:00,632 --> 00:25:03,066 امي، ارجوكي أن تأكلي 347 00:25:11,142 --> 00:25:11,904 الجميع هنا 348 00:25:12,944 --> 00:25:14,275 اذا لم يذهب أحد لرؤية زها فمن سيكون هناك للاحتفال بعيد الميلاد؟ 349 00:25:14,813 --> 00:25:16,542 فمن سيكون هناك للاحتفال بعيد الميلاد؟ 350 00:25:18,450 --> 00:25:20,418 خذي ملئ فمك 351 00:25:20,952 --> 00:25:21,509 كلي 352 00:25:21,686 --> 00:25:22,653 ألا تحبينه ؟ 353 00:25:23,321 --> 00:25:25,221 اذا لم ترد هذا فماذا تريد؟ 354 00:25:36,268 --> 00:25:37,166 سنطلب شيئاً آخر، حسناً ؟ 355 00:25:37,636 --> 00:25:38,762 اتريدين طعاماً بحرياً ؟ 356 00:25:39,104 --> 00:25:39,968 هل تحبين خيار البحر ؟ 357 00:25:41,907 --> 00:25:42,805 أذن البحر؟ 358 00:25:43,375 --> 00:25:45,843 حسناً، سأطلب حساء الطيور لك 359 00:25:46,912 --> 00:25:47,901 حساء سمك القرش ؟ 360 00:25:48,513 --> 00:25:50,913 أخي الكبير، هنالك أمر ما 361 00:25:51,550 --> 00:25:53,415 وما الأهم من أن أمنا لا تأكل؟ 362 00:25:57,155 --> 00:25:57,814 رجاءً كُلْي. 363 00:25:57,989 --> 00:25:59,422 اطعم امنا يا تايجر 364 00:26:01,293 --> 00:26:02,624 دعنا نَبْدأُ بالعَمَل! 365 00:26:03,695 --> 00:26:06,823 ابقى هنا الليله شخص ما سَيَعتني بك. 366 00:26:08,900 --> 00:26:10,333 يجب أن تقبض عليهم أيها المفتش 367 00:26:16,041 --> 00:26:16,973 هيا 368 00:26:20,879 --> 00:26:21,709 خذي هذه اللقمه 369 00:26:24,616 --> 00:26:26,345 أنت لا تَحْبُّي الغذاءَ في هذا المطعمِ. 370 00:26:26,585 --> 00:26:27,813 يُمْكِنُ أَنْ آخذَك إلى مطعم آخرِ. حسناً؟ 371 00:26:27,986 --> 00:26:28,748 تايجر! 372 00:26:31,156 --> 00:26:33,852 - ويلسون! تعال هنا. - أين. 373 00:26:34,793 --> 00:26:36,852 - بسرعة! - حسناً! 374 00:26:37,095 --> 00:26:37,720 أيها الرئيس! 375 00:26:43,702 --> 00:26:48,571 هل قدت السيارة اليوم؟ اي سيارة ؟. وأين أوقفتها ؟ 376 00:26:58,650 --> 00:26:59,378 ماذا؟ 377 00:26:59,751 --> 00:27:01,116 توني، اذهب لاحضار النقود 378 00:27:01,586 --> 00:27:03,247 ساغادر مع امي وسنلتقي في المكان المحدّد 379 00:27:03,722 --> 00:27:04,518 واضح! 380 00:27:07,158 --> 00:27:07,954 أين نَذْهبُ؟ 381 00:27:08,560 --> 00:27:09,424 إلى المخزنِ. 382 00:27:10,462 --> 00:27:11,929 ماذا يحدث؟ 383 00:27:19,771 --> 00:27:20,465 هل رأيك اولئك الاشخاص؟ - 384 00:27:20,639 --> 00:27:21,571 ومتى حدث هذا ؟ - 385 00:27:21,740 --> 00:27:23,139 رأيت أحد وضعه مريب؟ 386 00:27:23,341 --> 00:27:24,433 المفتش ما - ما الوضع لديك ؟ - 387 00:27:24,609 --> 00:27:25,598 يوجد شخص مجروح والاسعاف في الطريق الينا 388 00:27:30,382 --> 00:27:31,314 - زياو ينغ. . . - نعم! 389 00:27:31,783 --> 00:27:32,545 تفقّد سيارته - 390 00:27:32,717 --> 00:27:33,741 زياو يا، تفقّد الزوايا المربوطه - نعم - 391 00:27:33,918 --> 00:27:34,680 نعم يا سيدي. 392 00:27:38,156 --> 00:27:38,850 مرحباً. 393 00:27:39,190 --> 00:27:41,715 أين أنت ؟ انني على باب بيتك 394 00:27:42,594 --> 00:27:43,993 أَنا مشغولُ. سأتصل بك لاحقاً. 395 00:27:46,998 --> 00:27:48,863 هل أَنتظرَك في مكانِكَ اللّيلة؟ 396 00:27:49,701 --> 00:27:50,531 لَيسَ اللّيلة. 397 00:27:51,636 --> 00:27:54,867 لقد صنعت لك نسخه اضافيه من المفاتيح .سأعطيك اياها في المره المقبله. مع السلامة. 398 00:27:56,841 --> 00:27:59,401 اوقف محادثتك الهاتفيه - آسف. 399 00:28:12,791 --> 00:28:14,156 إنّ الهدفَ 400 00:28:14,325 --> 00:28:15,758 الهدف هو سيارة مازدا لونها اخضر غامق 401 00:28:15,927 --> 00:28:18,327 رقمها JL2933 402 00:28:18,496 --> 00:28:19,827 وكذلك سيارة أكوورا لونها عنابي 403 00:28:19,998 --> 00:28:21,898 ورقمها DE3654 404 00:29:03,408 --> 00:29:04,340 نريد المساعدة 405 00:29:34,773 --> 00:29:36,297 هل اغلقت الباب أخي تايجر؟ 406 00:29:37,175 --> 00:29:37,937 نعم 407 00:29:38,376 --> 00:29:40,037 سأقوم بذلك وأنت اركب السياره أولاّ 408 00:29:54,125 --> 00:29:56,593 إنهم يرحلون بالمال,سأتصل بك لاحقاً 409 00:30:14,712 --> 00:30:15,610 دعنا نَذْهبُ، توني 410 00:30:16,047 --> 00:30:17,378 هل اغلقتها ؟ - نعم - 411 00:30:28,526 --> 00:30:29,493 اركب في الخلف 412 00:30:31,062 --> 00:30:31,790 حسناً! 413 00:30:49,581 --> 00:30:50,445 قد تكون هذه هي السياره 414 00:31:00,158 --> 00:31:02,524 اعطني هاتفك يا ويلسون 415 00:31:11,336 --> 00:31:12,325 توني! 416 00:31:31,623 --> 00:31:32,851 تمسكي جيدا يا أمي 417 00:31:35,526 --> 00:31:36,550 لا تقد بسرعه 418 00:32:04,689 --> 00:32:07,624 توقف ...قلت توقف 419 00:32:10,461 --> 00:32:11,359 تمسكي جيدا يا أمي 420 00:32:19,037 --> 00:32:20,334 جيا هوي، غيّر اتجاهك 421 00:32:21,105 --> 00:32:23,539 أأنت بخير؟ تمسّكي جيداً - سأتقيأ - 422 00:32:23,708 --> 00:32:26,871 تقيّأْي هناك. 423 00:32:28,112 --> 00:32:29,704 ستشعرين بتحسن بعد هذا 424 00:32:35,620 --> 00:32:36,587 نحن في منطقة مصنع الكيماويات 425 00:33:15,660 --> 00:33:16,490 إنزلْ! 426 00:33:50,695 --> 00:33:51,662 سنذهب الى المرفأ 427 00:34:42,480 --> 00:34:43,504 تعال انظر لهذا 428 00:34:51,189 --> 00:34:52,952 أأنت بخير؟ 429 00:34:57,795 --> 00:34:59,023 كيف حال ويلسون؟ - المفتش وونغ - 430 00:34:59,263 --> 00:35:00,560 لا أعلم بعد، انهم يفحصونه 431 00:35:01,532 --> 00:35:03,090 اذا تم انقاذه فسيكون كل شيء بخير 432 00:35:07,038 --> 00:35:07,936 ماذا اصابك؟ هَلْ أنت مجنون؟ 433 00:35:08,106 --> 00:35:08,800 إذا حدث شيء لويلسون 434 00:35:08,973 --> 00:35:09,837 ستدفع الثمن. 435 00:35:10,007 --> 00:35:11,634 - ماذا بك؟ - ليس من شأنك. 436 00:35:12,543 --> 00:35:13,441 أنت يَجِبُ أَنْ تَكُوني جولي. 437 00:35:13,811 --> 00:35:15,039 استطيع اعتقالك للاعتداء على ضابط شرطه 438 00:35:15,480 --> 00:35:17,505 وماذا إن كنت شرطياً ؟ - - ويلسون شريكُي. 439 00:35:23,154 --> 00:35:23,950 هو أيضاً شرطي. 440 00:36:03,761 --> 00:36:05,251 ماذا تفعلون هنا ؟ نشاطات عصابات ؟ 441 00:36:06,130 --> 00:36:07,392 لا، لست عضواً في اي عصابه 442 00:36:07,632 --> 00:36:09,259 حقاً؟ اتبعني اذن 443 00:36:12,103 --> 00:36:15,436 إدعُني الأخ زها 444 00:36:15,907 --> 00:36:16,737 الأخ زها 445 00:36:19,410 --> 00:36:21,037 هل سبق ورأيت اولادك الثلاثه يتقاتلون؟ 446 00:36:22,246 --> 00:36:24,111 هَلْ عِنْدي ثلاثة أبناءِ؟ 447 00:36:27,185 --> 00:36:28,675 لم أرهم من قبل 448 00:36:30,721 --> 00:36:35,090 يا سيد، هَلّ بالإمكان أَنْ تَستدعى الشرطة لي؟ 449 00:36:37,495 --> 00:36:40,328 اتصل بالشرطه لأجلي 450 00:36:44,035 --> 00:36:46,333 ابني مفقود 451 00:36:50,775 --> 00:36:52,436 لا أحد سَيَعتني بها، 452 00:36:53,978 --> 00:36:54,876 الآن أَو أبداً. 453 00:36:56,614 --> 00:36:59,310 إحرسْيها. هي قَدْ تَتِيهُ. 454 00:37:07,792 --> 00:37:11,387 إنه عيدُ ميلادي. قد اصبحت في الثمانين من عمري، يجب عليك أن تأتي باكراً 455 00:37:11,662 --> 00:37:13,994 ... انا في الثمانين 456 00:37:18,402 --> 00:37:21,303 زيان وي زها هنالك دليل قاطع 457 00:37:21,472 --> 00:37:24,168 على أنك ما بين عامي 1992 و 1997 458 00:37:24,542 --> 00:37:26,806 كنت مشتركاً في اعمال تهريب واعتداء 459 00:37:26,978 --> 00:37:28,343 ونشاط عصابات 460 00:37:28,846 --> 00:37:31,007 ما ردك على هذه الاتهامات؟ 461 00:37:31,882 --> 00:37:33,076 لست مذنباً 462 00:37:34,952 --> 00:37:36,510 تم تحديد جلسة الاستماع 463 00:37:36,854 --> 00:37:38,913 في شهر مارس من هذه السنه 464 00:37:39,357 --> 00:37:42,793 في هذه الأثناء، سلّم وثائقَ سفركَ. 465 00:37:43,027 --> 00:37:44,961 ليس مسموحاً بتكفيلك ولا بمغادرتك البلاد 466 00:37:45,329 --> 00:37:47,422 وتم تجميد كل ممتلكاتك 467 00:37:47,598 --> 00:37:49,463 حتى انتهاء المده 468 00:37:50,735 --> 00:37:53,670 أنت تتهمني بكل هذا هل تعتقد بأنك ستوقع بي؟ 469 00:37:54,772 --> 00:37:55,466 إذهبْ! 470 00:37:55,673 --> 00:37:57,664 ابعد يدك عني 471 00:37:58,809 --> 00:38:00,538 سأتهمك بالتحرش الجنسي - لنذهب - 472 00:38:04,849 --> 00:38:06,510 بعد ثلاثة شهور 473 00:38:14,825 --> 00:38:15,951 لن استطيع مجاراتك في هذا 474 00:38:16,460 --> 00:38:17,654 حسناً سأبطئ حتى تلحق بي 475 00:38:18,496 --> 00:38:20,760 على مهلك، سوف تتعود عليها 476 00:38:22,033 --> 00:38:26,333 بالطبع ببطئ. إحدى أقدامِي مَشْلُولةُ. 477 00:38:27,905 --> 00:38:29,202 تم ترتيب كل شيء لك 478 00:38:30,007 --> 00:38:32,475 سيتم توكيلك بشغل مكتبي في الاسبوع المقبل 479 00:38:33,944 --> 00:38:34,808 شغل مكتبي ؟ 480 00:38:35,446 --> 00:38:37,437 الحكومة يَجِبُ أَنْ تُعوّضَني. 481 00:38:37,982 --> 00:38:38,971 لَكنَّهم لَنْ يفعلوا 482 00:38:39,350 --> 00:38:41,079 ليس فقط انهم لا يدفعون لنا بل أنهم يطالبوننا بالمصاريف القانونيه ايضاً 483 00:38:42,320 --> 00:38:43,480 هل تمازحني؟ 484 00:38:44,322 --> 00:38:45,414 أهذا ما وصفته بأنه مرتّب ؟ 485 00:38:46,023 --> 00:38:48,457 عَملتُ ذلك كثيراً للشرطة وللمواطنين. 486 00:38:48,759 --> 00:38:49,691 ماذا أَحصَلُ بالمقابل؟ 487 00:38:50,795 --> 00:38:51,762 عندما أخرج 488 00:38:52,363 --> 00:38:52,886 أتخذ أي طريق 489 00:38:53,064 --> 00:38:54,497 تؤدي بي الى الثراء 490 00:38:56,801 --> 00:38:58,359 هنالك الكثير من الأصدقاء الذين ينتظرون عودتك 491 00:38:58,569 --> 00:38:59,399 لما لا تبقى معنا لقليل من الوقت؟ 492 00:38:59,937 --> 00:39:01,165 تعليق قاسي 493 00:39:02,640 --> 00:39:04,039 إذا هم يَنتظرونَني، لم لم يحضروا هنا. 494 00:39:04,508 --> 00:39:05,270 إنَّك الوحيدَ. 495 00:39:07,345 --> 00:39:09,336 لقد نسيت شيئاً، لا تنتظرني 496 00:39:15,219 --> 00:39:16,049 كيف حالك؟ 497 00:39:33,404 --> 00:39:37,500 أخي، انا وتايجر سنعود قبل موعد المحاكمه 498 00:39:39,076 --> 00:39:42,443 لن اسمح لويلسون أو شان بأن يشهدوا ضدك 499 00:39:58,763 --> 00:39:59,593 تايجر 500 00:40:13,711 --> 00:40:14,473 أمي 501 00:40:18,616 --> 00:40:22,074 ثلاثة أبناءِ. . . 502 00:40:22,853 --> 00:40:24,343 سَآخذُك للبيت. 503 00:40:28,726 --> 00:40:30,284 امي، هل تتذكرين هذا المكان؟ 504 00:40:30,861 --> 00:40:32,328 كُنّا نَعِيشُ هنا. 505 00:40:33,397 --> 00:40:36,491 بعد أن أخرج أخي سنغادر هونج كونج 506 00:41:25,349 --> 00:41:26,008 أعطِه لي. 507 00:41:27,284 --> 00:41:28,581 لمَ تضحكين ؟ - لا شيء. - 508 00:41:29,086 --> 00:41:30,883 ربما جرحك هذا لم يكن أمراً سيئاً 509 00:41:31,188 --> 00:41:32,780 بهذا لن تستطيع الركض كالمجنون كل يوم. 510 00:41:32,957 --> 00:41:34,219 يُمْكِنُ أَنْ تَبْقى مَعي في البيت من الآنَ فَصَاعِدَاً. 511 00:41:35,626 --> 00:41:36,684 وستبقى في البيت لتؤنس وحدتي 512 00:41:37,294 --> 00:41:38,283 يبدو أنك تحبيني بشدّه 513 00:41:39,530 --> 00:41:40,963 أولا تعلم بأنه يوجد في جينات كل امرأه 514 00:41:41,131 --> 00:41:42,758 هناك جين للإعتِناء بالآخرين؟ 515 00:41:44,935 --> 00:41:47,563 لهذا الجينِ، 516 00:41:48,072 --> 00:41:49,300 اتمنى أن تدوم كذلك الى الأبد 517 00:41:50,241 --> 00:41:52,038 شكراً - على الرحب والسعة - 518 00:42:06,390 --> 00:42:07,015 انهم هنا. 519 00:42:08,893 --> 00:42:11,589 دعْيني أُغيّرُ ملابسي أولاً - كُنْ حذراً - 520 00:42:14,231 --> 00:42:17,394 مرحباً! خدمة التوصيل 521 00:42:18,135 --> 00:42:20,069 بسرعه - 522 00:42:20,871 --> 00:42:22,862 تعال وانظر ، انها بضاعة جيده 523 00:42:29,313 --> 00:42:30,940 هل هي بتلك الجوده؟ - انها اثقل من العرش - 524 00:42:31,382 --> 00:42:33,680 كيف يمكنك العيش هنا؟ انني متعب جدا 525 00:42:33,851 --> 00:42:34,909 لقد ساعدنا بحملها 526 00:42:35,085 --> 00:42:36,950 لقد أحضرها وقام بتسليمها 527 00:42:37,755 --> 00:42:38,517 أين تريدها ؟ 528 00:42:40,724 --> 00:42:41,520 هنا. 529 00:42:41,992 --> 00:42:43,687 ساعدني ! 530 00:42:43,861 --> 00:42:45,829 ابتعدُ عن الطريقِ! - ابتعدُ عن الطريقِ! - 531 00:42:45,996 --> 00:42:47,190 إستعجلْ! 532 00:42:48,866 --> 00:42:51,699 ببطئ. لا تَخْدشْه. 533 00:42:51,869 --> 00:42:53,928 لقد كلّفت اكثر من 30 الفاً هو من قام بالدفع 534 00:42:54,138 --> 00:42:56,197 من دواعي سروري أن تقبلها 535 00:42:56,640 --> 00:42:57,664 هل لديك لوحة تحكم بالكهرباء؟ - نعم - 536 00:42:58,809 --> 00:43:01,676 حسناً سأقوم انا بذلك أنتم عديموا الفائده 537 00:43:02,313 --> 00:43:03,746 أين نقطة الكهرباء؟ 538 00:43:08,752 --> 00:43:10,913 أعلم أن لغتك الانجليزيه ضعيفه لذلك فهي مكتوبه بالصينيه 539 00:43:11,288 --> 00:43:13,620 انها اوتوماتيكيه كقيادة السياره 540 00:43:14,158 --> 00:43:15,090 إضغطْ هذا الزرِّ. 541 00:43:17,394 --> 00:43:18,986 لقد قلت بأن قدمك تؤلمك 542 00:43:19,163 --> 00:43:19,686 هذه الماكنةِ 543 00:43:19,863 --> 00:43:21,626 ستزيد الدورة الدمويه في قدمك 544 00:43:22,199 --> 00:43:25,225 الدماء تتدفق بحريه الى القدم ولكن القدم نفسها لا تستطيع الحركه 545 00:43:28,505 --> 00:43:30,496 الحركه أمر بسيط لشخص بمؤهلاتك 546 00:43:30,674 --> 00:43:32,835 درّب قدمك اليمنى لتصبح مثل اليسرى وستكون أمورك بخير 547 00:43:36,814 --> 00:43:39,578 تَعْرفُ مالذي تَتحدّثُ عنه؟ انها نكته - 548 00:43:45,589 --> 00:43:52,886 انها مضحكه ولكن أحداً لم يضحك انسى الأمر 549 00:43:53,197 --> 00:43:53,993 أنا سأفتح 550 00:43:57,468 --> 00:43:58,230 التسليم! 551 00:44:01,405 --> 00:44:03,032 رائحتها طيبه - إنه الأكل - 552 00:44:03,774 --> 00:44:06,470 ما هو؟ - شيء جيد - 553 00:44:21,692 --> 00:44:23,250 هذه العائلةِ أكثر أهميةً إليك. 554 00:44:23,494 --> 00:44:24,358 أَحْسدُك. 555 00:44:25,596 --> 00:44:27,223 ماذا يهم أكثر مِنْ العائلةِ؟ 556 00:44:28,065 --> 00:44:29,623 أنت يُمكنُ أَنْ تَكُونَ مثلي، أنت موهوب. 557 00:44:31,735 --> 00:44:32,599 الأكل جاهزُ. 558 00:44:41,712 --> 00:44:43,304 انتظر، لنأخذ صوره أولاً 559 00:44:43,480 --> 00:44:44,412 حسناً، خذ لنا صوره ونحن نأكل 560 00:44:44,581 --> 00:44:46,048 كلا، الصوره أولاً 561 00:44:46,250 --> 00:44:47,547 أحضرت هذا الدجاجِ لَك. 562 00:44:47,951 --> 00:44:49,077 صوره مع الدجاجة؟ - بالدجاجِ؟ - 563 00:44:49,253 --> 00:44:52,154 لابأس كتذكار 564 00:45:03,934 --> 00:45:04,593 حسناً 565 00:45:04,768 --> 00:45:05,962 هيا 566 00:45:06,637 --> 00:45:08,969 لكن الدجاجَ باردُ - لنقم بتسخينها - 567 00:45:09,139 --> 00:45:10,037 انتظر دقيقة 568 00:45:10,774 --> 00:45:11,672 سَخّنْه 569 00:45:11,842 --> 00:45:13,742 لابد أن نحسّن من معاييرنا 570 00:45:13,911 --> 00:45:15,742 لا يهم، سنأكلها في كل الأحوال - - المفتش وونغ 571 00:45:17,414 --> 00:45:19,245 من السهل تسخينها 572 00:45:28,125 --> 00:45:30,616 الدجاج. . . 200 درجة. . . 573 00:45:30,894 --> 00:45:31,792 لا تأكلها يا دا باو - 574 00:45:31,962 --> 00:45:32,929 سأذهب لمساعدة المفتش وونغ - 575 00:47:08,058 --> 00:47:09,047 هَلْ جولي بخير؟ 576 00:47:12,763 --> 00:47:14,730 ما زالَتْ في ردهةِ الملاحظةَ. 577 00:47:21,205 --> 00:47:22,172 هل أنت بخير؟ 578 00:47:28,946 --> 00:47:30,436 انا اساعد المفتش وونغ بشكل مؤقت 579 00:47:34,184 --> 00:47:36,482 لقد سمحنا لكم جميعاً بالمغادره لأسباب أمنيه 580 00:47:39,957 --> 00:47:43,256 هم يُحاولونَ قَتْل الشرطي والشاهدِ. 581 00:47:44,127 --> 00:47:47,351 حتى الأعمى سيقول بأن الفيتناميين هم من وراء ذلك، وأنت تريدينا أن نأخذ استراحه؟ 582 00:47:45,829 --> 00:47:47,553 583 00:47:47,598 --> 00:47:49,826 انني قلقة على سلامتكم 584 00:47:49,900 --> 00:47:51,697 نحن جميعاً سنخاطر بحياتنا 585 00:47:51,735 --> 00:47:54,895 تُريدينا أَنْ نَفْصلَ؟ 586 00:47:55,439 --> 00:47:57,600 أنت في الإدارةِ الآن. إذهبْ أولاً. 587 00:48:00,310 --> 00:48:03,177 عندما كنت متخفياً كنت أخاف من أن ينكشف أمري كل يوم 588 00:48:03,981 --> 00:48:05,710 منذ أن تضررت قدمي لم اعتقد بأني سأرى يوماً جميلاً أبداً 589 00:48:06,083 --> 00:48:07,345 حتى بيتي دمر. 590 00:48:08,185 --> 00:48:09,083 تُريدُني أَنْ أَذْهبَ؟ 591 00:48:09,286 --> 00:48:12,517 سيدتي ، الزيّ الرسمي لَيسَ للتَباهي. 592 00:48:13,323 --> 00:48:14,984 اذا وجدتم الأدلة الكافيه فسأقوم باعتقالهم فوراً 593 00:48:15,359 --> 00:48:16,257 أليس كذلك؟ 594 00:48:24,935 --> 00:48:26,596 اسألوا السيدة هل تريد شيئاً آخر 595 00:49:38,041 --> 00:49:39,531 أين توني؟ 596 00:49:40,410 --> 00:49:41,570 لا أدري. 597 00:49:46,016 --> 00:49:47,506 !! يكفي !! سوف تقتله 598 00:49:51,121 --> 00:49:54,147 أعطني سلاحك أعطني سلاحك 599 00:49:55,492 --> 00:49:56,322 أعطني سلاحك 600 00:50:01,031 --> 00:50:02,430 أعطني سلاحك - إنه لايدري - 601 00:50:03,233 --> 00:50:04,359 اذهب الى المحكمة غداً 602 00:51:36,326 --> 00:51:38,556 سيدتي، ماذا يجب أن نَعمَلُ الآن؟ 603 00:51:42,332 --> 00:51:44,266 أهم شيء الآن هو أن نعلم ماذا حصل لتوني 604 00:51:45,469 --> 00:51:47,869 الأهم الآن هو حماية ويلسون في المستشفى 605 00:51:48,271 --> 00:51:49,738 انه الشاهد الوحيد 606 00:51:52,709 --> 00:51:53,505 دعنا نَذْهبُ، زياو ينغ. 607 00:51:53,710 --> 00:51:55,177 هيا لنذهب ماذا تكتب ؟ 608 00:51:58,381 --> 00:52:02,647 أُفضّلُ كبار السنَ على ان تكون شرطي. 609 00:52:10,160 --> 00:52:11,286 أنت مجنونة. . . 610 00:52:16,366 --> 00:52:17,993 لدى والدتي مكان في البلده 611 00:52:20,003 --> 00:52:21,800 دعنا نَسكن معها. 612 00:52:28,078 --> 00:52:29,102 تَكْرهين العيش هنا؟ 613 00:52:33,583 --> 00:52:35,278 أنا هنا منذ وقت طويل، 614 00:52:36,453 --> 00:52:37,943 لَكنَّي لا أشعر أنني في بلدي 615 00:52:43,760 --> 00:52:45,387 أمنا تريد منا الثلاثة 616 00:52:47,397 --> 00:52:49,058 أن نعود 617 00:52:55,705 --> 00:52:57,002 شهرين انقضت 618 00:53:06,550 --> 00:53:07,482 ألا ترغب بذلك؟ 619 00:53:24,034 --> 00:53:25,501 فتّشْ كُلّ شخصَ يأتي أو يذهب للمستشفى. 620 00:53:25,669 --> 00:53:27,500 كُلّ مدخل ومخرج، والأبواب الخلفية، 621 00:53:27,671 --> 00:53:29,036 الدرج، والحمام. . . 622 00:53:29,206 --> 00:53:30,571 في كل مكان. هَلْ ذلك واضحِ؟ 623 00:53:30,740 --> 00:53:31,707 نعم سيدي. 624 00:53:32,075 --> 00:53:34,009 لا يجب أن يصاب ويلسون بأي أذى قبل شهادته في المحكمه. 625 00:53:36,279 --> 00:53:37,746 الطفل جائع 626 00:53:38,782 --> 00:53:40,272 هل نطعمه اي شيء؟ 627 00:53:41,851 --> 00:53:43,113 سأذهب لشراء أكل لك 628 00:53:49,459 --> 00:53:50,391 لا تذهبي من هنا. 629 00:54:40,877 --> 00:54:42,310 انتظر ايها المفتش 630 00:54:43,013 --> 00:54:45,174 المفتش أخبرك بأن لا تغادر مكانك يا ويلسون 631 00:54:45,482 --> 00:54:46,210 شكراً! 632 00:54:59,596 --> 00:55:01,723 الشرطة ! تحركوا 633 00:55:14,411 --> 00:55:15,002 هنالك اطلاق نار في المصعد 634 00:55:15,178 --> 00:55:17,237 أحضر المسانده بسرعه 635 00:56:57,380 --> 00:56:58,108 انها هنا معي 636 00:56:58,615 --> 00:56:59,707 حسناً. . . 637 00:57:00,016 --> 00:57:02,143 ماذا تُريدُ؟ قل! سأنفذ. 638 00:57:02,952 --> 00:57:03,850 هَلْ أنت خائف؟ 639 00:57:04,187 --> 00:57:05,882 نعم. . . نعم. . . 640 00:57:06,055 --> 00:57:07,113 ماذا تُريدُ؟ 641 00:57:07,290 --> 00:57:08,689 قل ما تريد وسأقوم بتنفيذه 642 00:57:20,136 --> 00:57:22,263 كن حذراً,أتريد الموت ؟ 643 00:57:53,002 --> 00:57:53,764 تحرك 644 00:58:01,811 --> 00:58:03,210 أمي! 645 00:58:05,782 --> 00:58:06,612 القي السلاح هنا 646 00:58:08,418 --> 00:58:09,578 ضعي الطفلة ارضاً 647 00:58:10,820 --> 00:58:12,082 اخبرتك بوضع السلاح ارضاً 648 00:58:12,255 --> 00:58:13,222 أعدْ إلي ابنتَي! 649 00:58:14,757 --> 00:58:15,917 سَأُفجّرُ رأسها! 650 00:58:16,626 --> 00:58:19,322 ضعي الطفلة ارضاً - هل تريدها أن تموت ؟ - 651 00:58:37,180 --> 00:58:40,115 كيف حالك ، عزيزتي؟ 652 00:58:45,655 --> 00:58:47,247 أجيبي! 653 01:01:15,638 --> 01:01:17,128 ما الوضع لديك ايها المفتش؟ 654 01:01:19,308 --> 01:01:20,275 المفتش ما! 655 01:01:57,280 --> 01:01:58,406 انه وقت الذهاب الى المحكمه 656 01:02:39,021 --> 01:02:39,817 مرحباً. . . 657 01:02:40,156 --> 01:02:41,054 اين انت يا ويلسون ؟ 658 01:02:42,191 --> 01:02:42,953 انا متجه الى المحكمه 659 01:02:43,760 --> 01:02:44,886 هل حدث شيء لجولي؟ 660 01:02:48,464 --> 01:02:49,260 نعم! 661 01:02:50,700 --> 01:02:53,533 .هل تصدقهم لن يتركوها تذهب بسلام 662 01:02:56,706 --> 01:02:57,400 ليس لدي خيار 663 01:02:58,708 --> 01:02:59,970 لم لا؟ 664 01:03:00,476 --> 01:03:02,637 أنت اخترت مساعدة هؤلاء الأوغاد 665 01:03:04,280 --> 01:03:05,247 لا اريد حصول مكروه لها 666 01:03:05,648 --> 01:03:07,115 لا اريد حصول مكروه لكما انتما الاثنين 667 01:03:07,450 --> 01:03:09,077 أتريد الموت معها ؟ 668 01:03:44,987 --> 01:03:45,954 يجب تسجيل افادتك 669 01:03:48,457 --> 01:03:49,719 لقد ضربت المجرم حتى الموت 670 01:03:50,960 --> 01:03:51,858 اذن اعتقليني 671 01:04:01,737 --> 01:04:03,602 الشاهد، أنت يُمْكِنُ أَنْ تَشْهدَ الآن. 672 01:04:31,801 --> 01:04:32,768 أنا لا أَتذكّرُ أيّ شئَ. 673 01:04:40,643 --> 01:04:44,306 لأن الشاهدَ أخفقَ في الشَهادَة 674 01:04:44,580 --> 01:04:45,604 لفقدانِ الذاكرةِ، 675 01:04:46,382 --> 01:04:49,351 جميع التهم ضد المتهم 676 01:04:49,719 --> 01:04:52,085 تم اسقاطها بسبب قلة الأدله 677 01:05:25,788 --> 01:05:28,780 توني، لقد خرجت. 678 01:05:50,546 --> 01:05:52,741 تكلّمْ! أين؟ 679 01:05:54,150 --> 01:05:54,946 جنوب شينجوي 680 01:05:56,185 --> 01:05:58,449 إستعجلْ. سَأَنتظرُك. 681 01:06:01,557 --> 01:06:04,185 توقف، لا تضربه 682 01:06:05,394 --> 01:06:06,486 توقف عن ضربه. 683 01:06:07,296 --> 01:06:08,320 ويلسون. . 684 01:06:09,899 --> 01:06:11,127 ويلسون 685 01:06:13,803 --> 01:06:15,964 لم اتوقع ابداً بأنني سوف اغادر 686 01:06:17,106 --> 01:06:19,097 اريدك فقط أن تتركها 687 01:06:19,775 --> 01:06:21,402 ويلسون. 688 01:08:47,456 --> 01:08:49,117 اقتله يا توني 689 01:08:51,794 --> 01:08:53,762 هيا أأنت خائف؟ 690 01:08:54,330 --> 01:08:55,160 الق سلاحك، 691 01:08:56,165 --> 01:08:57,928 الق سلاحك - الق سلاحك أيها اللقيط - 692 01:08:58,334 --> 01:08:59,323 وغد - اطلق! ماذا تَنتظرُ؟ - 693 01:08:59,502 --> 01:09:00,491 لا تسب أمَّي! 694 01:09:23,692 --> 01:09:24,386 أخي! 695 01:09:54,690 --> 01:09:55,588 إضربْ الوغد! 696 01:10:00,162 --> 01:10:00,924 تباً! 697 01:11:53,275 --> 01:11:54,071 دعْني أَقُودُ. 698 01:12:09,124 --> 01:12:11,684 إفتحْ البابَ، بماذا تفكرُ؟ 699 01:12:11,860 --> 01:12:14,158 إفتحْ البابَ، ما المسألة؟ 700 01:12:15,364 --> 01:12:17,423 تعال مَعي. ولا تَعُدْ. 701 01:12:18,300 --> 01:12:21,235 لا تَذْهبْ. لقد وعدتني أن لا تتركني 702 01:12:39,321 --> 01:12:40,515 ما جون، اخرج وقاتلني 703 01:13:01,877 --> 01:13:02,571 تباً 704 01:13:05,914 --> 01:13:06,642 الذخيرة 705 01:21:32,921 --> 01:21:34,047 لقد انتهيت يا توني. 706 01:24:46,047 --> 01:24:47,912 هَلْ سَبَقَ أنْ أمسكت بالرجلَ الخاطئَ؟ 707 01:24:49,350 --> 01:24:51,443 أنا سَأَتْركُ الجوابَ إلى القاضي. 708 01:24:52,554 --> 01:24:53,646 واجبي كشرطي. . . 709 01:24:56,724 --> 01:24:57,748 أَنْ أقبض على المجرمين.