00:00:00,517 --> 00:00:20,250
ترجمة rabmo
rambo102@hotmail.com
1
00:00:20,517 --> 00:00:22,594
عندما كنت صغيرة,
2
00:00:22,725 --> 00:00:24,507
أمتلكت موهبة.
3
00:00:24,645 --> 00:00:27,300
كنت أرى أشياء
الأخرين لم يستطيعوا رؤيتها.
4
00:00:28,581 --> 00:00:34,107
إنها مثل النظر فى أعماق المياة
ورؤية الأشياء من الجانب الآخر.
5
00:00:34,534 --> 00:00:37,509
وعندما كبرت
الموهبة أختفت
6
00:00:37,510 --> 00:00:39,772
مثل أمي قالت لى انها سوف تختفى.
7
00:00:40,294 --> 00:00:43,078
وهنا شاهدت العالم مثما ينبغي أن يكون
8
00:00:43,079 --> 00:00:46,214
بكل أكاذيبة وخدعه.
9
00:00:47,111 --> 00:00:49,952
عندها أتى هوديني العظيم إلى حياتنا
10
00:00:50,088 --> 00:00:52,548
وغير كل شئ للأبد.
11
00:02:00,239 --> 00:02:02,119
عد هاري
12
00:02:02,351 --> 00:02:04,330
لاتفعل هذا بي مرة أخري
13
00:02:24,337 --> 00:02:26,064
إلى الأعلى
14
00:02:26,065 --> 00:02:28,622
أرفعوا هذا الشئ الدموي الأن
15
00:02:57,108 --> 00:02:59,700
الشمس و الفصول الأربع والبحر
16
00:02:59,701 --> 00:03:02,483
ينحنون للعظيم هوديني
17
00:03:02,484 --> 00:03:04,308
أستغفر الله العظيم أنه آله.
18
00:03:04,309 --> 00:03:06,485
هذا ما كان يقال فى القصص الهذلية فى بلدي
19
00:03:07,285 --> 00:03:08,533
لو كنت هوديني,
20
00:03:08,534 --> 00:03:10,933
لكانت عيشتك فى مكان يسرب سطحة بأستمرار,
21
00:03:10,934 --> 00:03:13,294
خائف دائماً من الدفع
للرجل البارد.
22
00:03:13,334 --> 00:03:16,118
ولن تستطيع الجلوس
من الرطوبة وأنت على بعد خطوة من محل الرهن
23
00:03:16,119 --> 00:03:18,709
فى أنتظار أمك وهي تقوم برهن خاتم زفافها
24
00:03:18,710 --> 00:03:20,493
مرة أخري
25
00:03:20,727 --> 00:03:21,879
لا
26
00:03:21,880 --> 00:03:26,543
سوف تكون مختبأ بداخل شئ ما
دافئ وامن مثل الكعك.
27
00:03:26,584 --> 00:03:28,944
أغلق هذا
لدينا عمل لنذهب إليه
28
00:03:29,367 --> 00:03:31,767
هل هذا خاتم الزواج
نعود إلى المحل ، ثم نسترجعه ؟
29
00:03:31,768 --> 00:03:33,591
أنه فقط للإستخدام الجيد
30
00:03:33,592 --> 00:03:35,703
ماري ماكاجروف.
لقد تحقق الحلم.
31
00:03:35,704 --> 00:03:36,857
دا بعيد عن شنبك!
32
00:03:36,858 --> 00:03:40,216
بيدجت
دعي رجلي فى حالة ، أيتها الغجرية
33
00:03:40,217 --> 00:03:42,424
ما كنت لأنظر إلى مثلة لو كنتي تدفعين لي
34
00:03:42,425 --> 00:03:44,404
أيته الوقحة العاهرة
35
00:03:45,689 --> 00:03:47,833
أنكي لعجوز شمطاء
36
00:03:47,834 --> 00:03:49,430
ايته الداعره!
37
00:03:50,137 --> 00:03:52,154
يامختونة بالدم
38
00:03:52,155 --> 00:03:53,401
ماذا ؟
39
00:03:53,402 --> 00:03:54,937
أنة فى الإنجيل ..
40
00:03:54,938 --> 00:03:56,819
أعطيني هذا
41
00:04:04,636 --> 00:04:07,379
كنا نمثل أنا وأمي ثنائي تمثيل محترف.
42
00:04:08,955 --> 00:04:11,356
لقد كنا نحن فقط فى مواجهة العالم
43
00:04:11,357 --> 00:04:13,433
نعيش على ذكائنا.
44
00:04:16,157 --> 00:04:17,852
'عذراً.
45
00:04:19,133 --> 00:04:21,014
'عذراً سيدي.
46
00:04:22,109 --> 00:04:23,069
أنا فى غاية الأسف!
47
00:04:23,070 --> 00:04:24,220
تعالي هنا ، روز!
48
00:04:24,221 --> 00:04:26,236
أنا أخبرتك أن تنتظرني فى الزاوية!
49
00:04:26,237 --> 00:04:28,598
- تفضل يا سيدي
- شكراً لك
50
00:04:36,319 --> 00:04:39,390
هل أعد لك باقة زهور البنفسج المعتادة لك ، سيد روبرتسون ؟
51
00:04:39,391 --> 00:04:42,527
'نعم أنها دائما المفضلة لدي
52
00:04:42,751 --> 00:04:45,242
أوه ، جيوبي ، أيه ؟
53
00:04:48,256 --> 00:04:50,910
- شكراً لكي ياعزيزتي
- شكراً لك . أراك غداً
54
00:05:01,985 --> 00:05:07,708
'من تشارلز ، مع حبي الذى لن ينتهي ، يا بنفسج
55
00:05:11,298 --> 00:05:13,602
'هل تلعب لعبة ، أو تذهب للأسفل'
56
00:05:13,603 --> 00:05:15,778
هذا ما كانت أمي دائماً تقوله,
57
00:05:16,002 --> 00:05:19,607
وإن لم يكن لها
فإننا لم نذهب لأسفل منذ فترة طويلة.
58
00:05:21,379 --> 00:05:22,818
'المتوفي:'
59
00:05:22,819 --> 00:05:27,384
عاشق البنفسج روبرتسون
توفي أثر فشل فى القلب
60
00:05:28,388 --> 00:05:30,563
ياللأسف
61
00:05:30,595 --> 00:05:33,818
أنا أسف لخسارتك عمك
لقد كان منذ أسبوع مضي
62
00:05:33,957 --> 00:05:36,355
بأحري التعازي ، سيدة ماكاجروف
63
00:05:36,356 --> 00:05:38,335
انك لودود للغاية
64
00:05:38,853 --> 00:05:43,745
سوف تنتظرين لفترة
حتى أطلع على السجلات ؟
65
00:05:44,645 --> 00:05:50,465
المعلومات التى تحتجينها
من الممكن أن تكون على الرفع العاشر
66
00:05:54,246 --> 00:05:56,508
أو على الحادي عشر
67
00:05:57,415 --> 00:06:01,412
أنا تفاصل عن الأحباء
هل من الممكن أن تكون غادرت فى وقت لاحق ؟
68
00:06:01,735 --> 00:06:03,332
هل تعتقد ذلك ؟
69
00:06:03,655 --> 00:06:06,692
نعتزر عن التفاصيل ياسيدة ماكاجروف
70
00:06:07,303 --> 00:06:09,566
هو دا
71
00:06:23,625 --> 00:06:26,565
أقفز ، أقفز ، أقفز ، أقفز
72
00:06:27,178 --> 00:06:30,216
مرحبا مرة أخري
73
00:06:32,362 --> 00:06:34,377
أية الكرم دا
74
00:06:34,378 --> 00:06:35,529
مين بقى القرد ؟
75
00:06:35,530 --> 00:06:38,665
من تدعوه بالقرد ، اية الشاذ ؟
76
00:06:38,987 --> 00:06:40,938
نكتفي بالعبة القرود
77
00:06:40,939 --> 00:06:43,242
فتح عينك الجديد كله معانا
وأنا على ثقة
78
00:06:43,243 --> 00:06:47,179
أنا اخر فرصة للنظر إلى المثيرة
79
00:06:47,180 --> 00:06:52,422
الأميرة كالي
ومساعدها
80
00:07:36,720 --> 00:07:38,917
أثبتي يا فتاة
81
00:07:41,937 --> 00:07:43,952
على الأقل
لائق!
82
00:07:43,953 --> 00:07:45,735
أسرع أسرع
83
00:07:52,787 --> 00:07:54,285
أين كنت ؟
84
00:07:54,803 --> 00:07:56,400
أسف!
85
00:08:05,268 --> 00:08:09,931
كالي - كاسبا - ماجك كرم!
86
00:08:11,989 --> 00:08:13,428
أني أستلم رسالة
87
00:08:13,429 --> 00:08:15,691
عبر الزمان ؟
لقد أرسلتها منذ أسبوع مضي
88
00:08:18,421 --> 00:08:20,497
أني أري زهرة
89
00:08:21,493 --> 00:08:23,188
شرفة المسرح ، أمي ..
90
00:08:23,990 --> 00:08:26,448
هل هنا أحد بأسم
91
00:08:27,542 --> 00:08:28,789
روز ...؟
92
00:08:28,790 --> 00:08:32,013
أه! هنا فى الأهلي! أنها هنا فى الأعلي!
عزيزتي, أنهضي!
93
00:08:32,247 --> 00:08:35,509
يالها من ملابس حمراءداخلية رائعة
التى ترتدينها اليلة ، روز
94
00:08:35,510 --> 00:08:37,910
أوه ، أبتعدي
95
00:08:37,911 --> 00:08:39,793
اثبتي أنها على خطأ
96
00:08:44,440 --> 00:08:46,418
هناك واحد أستطيع رؤيته
97
00:08:47,415 --> 00:08:49,678
مثل سيدة
98
00:08:50,488 --> 00:08:52,270
أنها ملكة
99
00:08:53,273 --> 00:08:55,732
سيدة فى حديقة
100
00:08:56,632 --> 00:08:58,808
حديقة رائعة
101
00:08:59,897 --> 00:09:01,777
هناك رو...
102
00:09:04,026 --> 00:09:06,485
أنها مثل الوردة
103
00:09:07,290 --> 00:09:09,113
لا ليست روز
104
00:09:09,114 --> 00:09:11,955
زهرة مظلمة وعميقة
105
00:09:14,202 --> 00:09:15,701
البنفسج.
106
00:09:19,196 --> 00:09:21,174
البنفسج وحيد.
107
00:09:22,363 --> 00:09:25,339
لكن هناك مساحة
بجانبها لشخص أخر
108
00:09:25,340 --> 00:09:28,377
واحد تركته فى هذا العالم
109
00:09:28,796 --> 00:09:32,059
للحظة, رأيت مرح كثير
مع رجل ذو قبعة مستديرة
110
00:09:32,060 --> 00:09:34,454
لماذا هل هو شالى شابلن
111
00:09:36,796 --> 00:09:40,216
لا أنه شالز أخر
112
00:09:41,118 --> 00:09:43,674
شالز روبرتسون
113
00:09:48,702 --> 00:09:50,842
شالز!
114
00:09:50,877 --> 00:09:52,983
شالز!
115
00:09:53,406 --> 00:09:55,483
أوه, أنا اسف, شالز.
116
00:09:55,519 --> 00:09:57,917
البنفسج تقول
أنك لم تعد تهتم بمظهرك
117
00:09:57,918 --> 00:09:59,358
أن ثناي أكمامك مهترئة
118
00:09:59,359 --> 00:10:01,054
بنفسج!
119
00:10:01,568 --> 00:10:03,644
أنها تريد أن تقول شئ ما
120
00:10:04,543 --> 00:10:06,239
إنها تقول
121
00:10:06,368 --> 00:10:09,885
أنها أسفة لأن قلبها لم يكن قوي
122
00:10:10,208 --> 00:10:12,765
هل أنت مدرك لما تقوله لك ، شالز ؟
123
00:10:14,240 --> 00:10:16,219
أنا الطريقة التى ذهبت بها!
124
00:10:16,257 --> 00:10:18,137
لقد أستسلم قلبها.
125
00:10:18,657 --> 00:10:21,018
أنها الحقيقة . أنها الحقيقة
126
00:10:22,785 --> 00:10:25,377
تيك توك . تيك توك
127
00:10:25,378 --> 00:10:27,393
من الذى فقد ساعته ؟
128
00:10:27,394 --> 00:10:29,121
هل فقدت شئ شالز ؟
129
00:10:29,122 --> 00:10:30,971
لقد فقدت ساعتي
130
00:10:32,035 --> 00:10:34,013
أنها قادمة
131
00:10:34,146 --> 00:10:36,066
أنها قادمة
132
00:10:36,067 --> 00:10:39,486
من عالم أخر
انها قادمة
133
00:10:39,715 --> 00:10:41,596
أنها قادمة
134
00:10:42,212 --> 00:10:43,612
الآن
135
00:10:47,780 --> 00:10:50,275
هناك طالسم عليها
يالك من واسع الإطلاع
136
00:10:50,276 --> 00:10:52,736
لا ، لا ، لا
لا تخبرني
137
00:10:53,732 --> 00:10:55,428
أستطيع رؤيتها
138
00:10:56,901 --> 00:11:01,379
إلى شالز
مع حب لن ينتهي
139
00:11:02,662 --> 00:11:05,218
زهرة البنفسج
140
00:11:13,415 --> 00:11:15,775
هناك رياح باردة فى الحديقة
141
00:11:16,679 --> 00:11:18,887
البنفسج يجب أن ترحل
أوه ، لا ...
142
00:11:18,888 --> 00:11:21,094
حتي نلتقي مرة أخري
143
00:11:21,095 --> 00:11:22,976
الوداع شالز
144
00:11:23,784 --> 00:11:25,767
الوداع ... الوداع
145
00:11:25,802 --> 00:11:27,751
أوه لا تذهبي يا بنفسج
146
00:11:27,752 --> 00:11:29,863
لا تتعلق بها ، تشالز
147
00:11:29,864 --> 00:11:31,591
كن صبوراً
148
00:11:31,592 --> 00:11:33,320
حتي نلتقي مرة أخري
149
00:11:33,321 --> 00:11:36,776
هل هي لمحة من الحياة الآخرة ؟
أم مجرد لمحة من أمي ؟
150
00:11:36,777 --> 00:11:37,832
غير مهم.
151
00:11:37,833 --> 00:11:39,615
لقد أعطيناهم ما ينتظرونة.
152
00:11:40,617 --> 00:11:42,790
ليس بالضرورة أن تكون كل العروض رضيئة.
153
00:11:42,825 --> 00:11:45,992
لكن المدير أعطانا راتبنا و مستحقات الشهر بأكمله!
154
00:11:45,993 --> 00:11:49,031
أمي قالت
أرأيت؟ كل هذا من أجلك'
155
00:11:50,986 --> 00:11:53,828
وهكذا أنهينا حياة العيش فى المقابر.
156
00:11:53,867 --> 00:11:56,610
أننا فعلنها قبل ذلك.
157
00:11:57,707 --> 00:11:59,589
ماذا يضحكك ؟
158
00:11:59,916 --> 00:12:01,547
لقد أغلق المسرح
159
00:12:01,548 --> 00:12:03,908
هذا القصص الكوميدية لن تنفعك
160
00:12:04,140 --> 00:12:05,962
أنا نفسي أضحك
161
00:12:05,963 --> 00:12:08,651
أوه ، صوتك مثل صوت أبيك
162
00:12:08,652 --> 00:12:10,763
فقط أنا نفسي أضحك
163
00:12:10,764 --> 00:12:12,939
ثم فجأة أتيت أنت
164
00:12:14,029 --> 00:12:15,429
أسرعي
165
00:12:22,766 --> 00:12:25,580
السيد هوديني كان أعظم الحتالين على الإطلاق
166
00:12:25,581 --> 00:12:28,139
وكل العالم كان يحبة على ذلك
167
00:12:28,558 --> 00:12:30,190
لم تكن تتخيل شخص مثله
168
00:12:30,191 --> 00:12:32,267
يستطيع أن يفعل أي شئ.
169
00:12:44,111 --> 00:12:46,319
أوه ، أكملي يا أمي أقرأي لي
170
00:12:46,320 --> 00:12:48,527
أنها فقط تقول ماذا فى الصورة
171
00:12:48,528 --> 00:12:50,223
الا تستطيعين القرأة بمفردك ؟
172
00:12:51,121 --> 00:12:54,480
أوه ، على فراش الوفاة
أم هوديني الحبيبة ..
173
00:12:54,481 --> 00:12:58,184
تقول أخر كلماتها
للرجل العظيم بنفسة
174
00:12:59,954 --> 00:13:01,968
هل عادة الأرواح ؟
175
00:13:01,969 --> 00:13:04,145
هوديني قال
أثبتى ذلك
176
00:13:05,714 --> 00:13:09,318
الأن الوسيط الروحي يحاول أكتشاف هذه الكلمات السرية
177
00:13:22,931 --> 00:13:27,889
10.000 لمن يستطيع أن ينقل كلمات أمه الأخيرة
178
00:13:28,404 --> 00:13:30,667
لا أحد يستطيع أنتذاع ذلك . هل يستطيع هو ؟
179
00:13:32,532 --> 00:13:34,992
كم هو مبلغ 10.0000 دولار ؟
180
00:13:39,830 --> 00:13:41,364
أنه أتي إلى هنا
181
00:13:41,365 --> 00:13:42,962
إلى أدنبرة
182
00:13:45,782 --> 00:13:47,379
نعم أنه كذلك
183
00:13:47,606 --> 00:13:50,261
أعتقد انا وأمي أننا بأستطاعتنا
أن نأخذ على أى شخص
184
00:13:50,295 --> 00:13:51,663
حتى هودينى العظيم!
185
00:14:04,792 --> 00:14:06,193
أسرع
186
00:14:16,601 --> 00:14:18,137
ماذلت هنا ؟
187
00:14:18,138 --> 00:14:19,832
وهنروح فين ؟
188
00:14:23,737 --> 00:14:25,717
تبدو بخير يا هاري
189
00:14:25,850 --> 00:14:28,211
أبدو كالأحمق
190
00:14:43,036 --> 00:14:44,632
هيا لنذهب
191
00:14:48,124 --> 00:14:49,622
أسرع
192
00:14:49,756 --> 00:14:51,353
أسرع
193
00:15:16,351 --> 00:15:19,029
مرحباً ، أدنبرة
194
00:15:37,793 --> 00:15:39,575
هوديني
195
00:15:47,778 --> 00:15:50,945
السيد هوديني
نحن نحبك سيد هوديني
196
00:15:50,946 --> 00:15:53,307
نحن نحبك ، نحن نحبك
197
00:15:54,499 --> 00:15:56,418
أهلن بعودتك إلى اسكتلندا سيد هوديني
198
00:15:56,419 --> 00:15:57,820
شكراً لك يا بني
199
00:15:57,859 --> 00:15:59,202
هل مزال وحش نيس هنا ؟
200
00:15:59,203 --> 00:16:01,181
'نعم مازالت هنا
201
00:16:01,315 --> 00:16:03,523
حسناً ومن لا يتحدث على نيس
لكن هاري هوديني أتي
202
00:16:03,524 --> 00:16:06,595
أعتبروا أن عقد محيطات وبحار أسكتلندا أنحلت
203
00:16:06,630 --> 00:16:08,323
ماذا عن الـ 10.000 دولار سيد هوديني ؟
204
00:16:08,324 --> 00:16:09,667
هل أنت وسيط روحاني ؟
205
00:16:09,668 --> 00:16:10,820
لأنني لم أقابل صحفي حتي الأن
206
00:16:10,821 --> 00:16:12,163
يريد أن يعرف الحقيقة قبل حدوثها
207
00:16:12,164 --> 00:16:13,220
أوه ، أنا لا اعرف عن هذا
208
00:16:13,221 --> 00:16:15,652
ضعني على أتصال مع أمي العزيزة
وسوف تكون الـ10.000 كلها لك
209
00:16:15,653 --> 00:16:17,572
لا تزال فى حالة جيدة ، سيد هوديني ؟
أبدوا على نحو أفضل
210
00:16:17,573 --> 00:16:19,205
يقولون أنك تستطيع تلقى أى لكمة من أى رجل
211
00:16:19,206 --> 00:16:20,549
أنهم يستغلون الكوع
تخلصو منه
212
00:16:20,550 --> 00:16:23,008
هل أنت خائف من الضربة ، سيد هوديني ؟
213
00:16:24,774 --> 00:16:26,596
سوف أتلقى ضربك يابني
214
00:16:26,597 --> 00:16:29,341
الأن السيدات و السادة
وسعوا
215
00:16:30,631 --> 00:16:33,472
أنظر إلى نفسك هاري
هذا الأرعن تفوح منه رائحة الدم
216
00:16:38,887 --> 00:16:40,484
هي يا بني
217
00:16:47,240 --> 00:16:48,543
هل فعلتها ؟
218
00:16:54,536 --> 00:16:56,649
لقد فعلتها هوديني
219
00:16:56,650 --> 00:17:00,008
نعم العالم كلة يحب السيد هوديني.
220
00:17:00,009 --> 00:17:01,929
لكن هذا لم يكن أبداً كافياً.
221
00:17:01,930 --> 00:17:04,713
هناك شئ قاتم بداخله.
222
00:17:04,714 --> 00:17:08,265
وكانت وظيفة السيد شوجرام الاحتفاظ بهذا الجانب القاتم يومياً.
223
00:17:08,266 --> 00:17:10,954
أنه لشرف لنا أن تكون معنا
224
00:17:10,955 --> 00:17:11,914
هاي!
225
00:17:11,915 --> 00:17:13,674
كن حذراَ مع هذا الصنودق أيه الأغباء
226
00:17:13,675 --> 00:17:14,826
أسف سيدي
227
00:17:14,827 --> 00:17:17,034
السيد هوديني متعب جداً بعد رحلته
228
00:17:17,035 --> 00:17:18,817
سوف أكون مع الرئيس
229
00:17:21,260 --> 00:17:23,562
هيا بأسرع ما تستطيعوا
230
00:17:23,563 --> 00:17:26,121
هنا بحرص
231
00:17:27,884 --> 00:17:29,035
دولار
232
00:17:29,036 --> 00:17:31,780
شكراً لك ياسيدي
شكراً لك سيد هوديني
233
00:17:34,508 --> 00:17:36,389
هاري ، هل انت بخير ؟
234
00:17:42,286 --> 00:17:43,686
هاري ؟
235
00:17:44,877 --> 00:17:46,376
هل أنت بخير
236
00:17:46,606 --> 00:17:50,691
أعتقد أنه بستطاعتي مسح مأخرتي
شكرا لك سيد سوجرام
237
00:17:58,128 --> 00:17:59,724
أوكي موري
238
00:18:00,047 --> 00:18:02,987
ليس هناك ما تقلق بشأنه
الساذج الذهبي لاذال بأستطاعته الكذب
239
00:18:04,271 --> 00:18:06,731
'ام هوديني تموت'
240
00:18:07,152 --> 00:18:09,032
'هوديني فى الصباح'
241
00:18:13,970 --> 00:18:17,291
'هوديني يجد الأمل فى الوساطة الروحانية. '
242
00:18:21,073 --> 00:18:23,337
'الدجال ، يقول هوديني. '
243
00:18:25,586 --> 00:18:27,565
رجل شجاع للغاية
244
00:18:38,356 --> 00:18:41,907
'أعظم أمالي أن أعيش و أموت كشخصية بارزة
245
00:18:41,908 --> 00:18:44,084
أمي هى من دفعتني لأن أكون شهيراً'
246
00:18:51,028 --> 00:18:53,586
فقيد أخر
سيدة ماكاجروف
247
00:18:54,197 --> 00:18:56,557
أنا دائما سعيد من أجلك
248
00:18:56,693 --> 00:19:01,454
للبحث فى الرفوف العليا عن تلك التفاصيل
249
00:19:09,495 --> 00:19:11,855
لقد أخذت كل التفاصيل التى أحتاجها
250
00:19:17,655 --> 00:19:18,999
أستمع لهذا ..
251
00:19:19,000 --> 00:19:21,879
'مدام كلير دي لون,
وسيطة روحانية... '
252
00:19:21,880 --> 00:19:24,663
مع فائق الإحترام وتقبل تحدي السيد هوديني
253
00:19:24,664 --> 00:19:26,260
كلير من ؟
254
00:19:26,583 --> 00:19:28,311
كلير دي لون,
أنها فرنسية ، اللعنة
255
00:19:28,312 --> 00:19:30,291
يجب أن تعلم نفسك ساجورم.
256
00:19:31,481 --> 00:19:32,824
ماذا تعتقد ؟
هل أبدوا مثل الفاكهه ؟
257
00:19:32,825 --> 00:19:35,382
مثل الفاكهه ؟
أنك تبدوا رائعاً هاري
258
00:19:35,801 --> 00:19:37,048
أبدا مثل الفاكهه
259
00:19:37,049 --> 00:19:38,488
تبدوا فى غاية الأناقة
أنا أحب هذا
260
00:19:38,489 --> 00:19:41,712
لو أحببت أن تكون مثل الفاكهه سوف تكون
261
00:19:41,849 --> 00:19:45,367
وكما تعلم جيدا
أني على مستوي تعليم جيد
262
00:19:45,594 --> 00:19:48,377
فى القانون وإدارة الأعمال
لقد حصلت على دبلومة
263
00:19:48,378 --> 00:19:50,490
حصلت عليها من بلدك العظيمة
264
00:19:50,525 --> 00:19:52,949
هاري كل الناس نصابين
265
00:19:53,370 --> 00:19:54,714
ففي القريب ستدمر الأوراق الذهبية
266
00:19:54,715 --> 00:19:57,498
بكل ما تقوم بالسعي وراءة من خرافات الوساطة الروحية.
267
00:19:57,499 --> 00:19:59,130
كل هذا الجلال جلا والخرافات
268
00:19:59,131 --> 00:20:01,435
ثم ؟
لماذا نضيع وقتنا ؟
269
00:20:01,436 --> 00:20:04,757
أنا أريدك أن تمضي فى طريقك وأن تنسي كل الذكريات السيئة
270
00:20:05,308 --> 00:20:08,091
لمرة واحدة أخرج من السلاسل التى تقيدك
271
00:20:08,092 --> 00:20:09,787
عن العلوم
272
00:20:09,821 --> 00:20:11,516
أنها عن الحقيقة
273
00:20:13,469 --> 00:20:15,389
لقد قمت بدفع نفسك إلى الصعاب
274
00:20:15,390 --> 00:20:17,270
أوه ، أبتعد عني
275
00:20:17,789 --> 00:20:19,036
هل رأيت هذا
276
00:20:19,037 --> 00:20:20,956
هذا من العلوم الأمريكية
277
00:20:20,957 --> 00:20:23,069
العلوم الأمريكية
278
00:20:23,070 --> 00:20:25,530
ووساطتي الروحية علمية
279
00:20:27,103 --> 00:20:29,757
شوبز هو شوبز هاري
280
00:20:30,655 --> 00:20:32,381
أنها ليست عن العلم
281
00:20:32,382 --> 00:20:34,686
أنه عن النقود و الماس
282
00:20:34,687 --> 00:20:36,607
النقود و الماس
283
00:20:36,608 --> 00:20:39,006
حسنا أنك تبحث عن النقود والماس
284
00:20:39,007 --> 00:20:40,986
وأنا ابحث عن العلم
285
00:21:10,146 --> 00:21:13,282
الحور العين هذه كانت أمي.
286
00:21:13,410 --> 00:21:14,562
سيدتي
287
00:21:14,563 --> 00:21:16,962
أنا بستطاعتها أن تأثر
أي شخصية
288
00:21:16,963 --> 00:21:20,284
انها مثل النسمات بل أفضل منها
289
00:21:21,572 --> 00:21:26,432
كما أنه بستطاعتها أن تقنع أى أحد بما تريد.
290
00:21:52,872 --> 00:21:54,693
لدينا ساعتين فقط لفحص الصحاريج
291
00:21:54,694 --> 00:21:56,711
الأولاد سوف يجلسون
عندما نصل
292
00:21:56,712 --> 00:21:58,342
الساعة الـ 8:00
293
00:21:58,343 --> 00:21:59,303
أين الأمن ؟
294
00:21:59,304 --> 00:22:01,533
مثل السيدة محارة عند اصابتها بصداع.
295
00:22:20,073 --> 00:22:23,241
'أنا معك هاري فى كل أحلامك. '
296
00:22:23,242 --> 00:22:27,141
'زوجتك العزيزة باس.
297
00:22:28,906 --> 00:22:31,266
'زوجتك العزيزة.
298
00:22:54,637 --> 00:22:56,615
عفواً
299
00:22:57,229 --> 00:22:58,828
أنها لي
300
00:22:58,829 --> 00:23:00,909
أنا السيدة هوديني
301
00:23:00,910 --> 00:23:02,252
أني فكرة نفسك مين ؟
302
00:23:02,253 --> 00:23:04,557
أنا فكرة نفسي مين ؟
303
00:23:04,558 --> 00:23:07,781
أنا الواحدة المسئولة عن كل الأعمال الدموية هنا
304
00:23:39,122 --> 00:23:41,199
أيته اللصة
305
00:23:43,250 --> 00:23:45,999
أني فقط أنظر
بالطبع
306
00:23:46,034 --> 00:23:47,953
أنها أحدي جمهوري
307
00:23:47,954 --> 00:23:49,453
سيد سوجرم
308
00:23:49,683 --> 00:23:52,337
أنا متأكد أنها بخير
بستطاعتك تركها
309
00:23:53,523 --> 00:23:55,218
ما أسمك أيته الصغيرة ؟
310
00:23:57,204 --> 00:23:58,701
فقدتي صوتك الأن ، ها ؟
311
00:23:59,796 --> 00:24:01,620
متى أستمعتي أخر مرة ؟
312
00:24:01,655 --> 00:24:03,024
أوه ، أنتظري أنا أعرف
313
00:24:03,059 --> 00:24:05,075
النجدة النجدة أنا هنا
314
00:24:05,076 --> 00:24:07,091
أنا هنا
أنا هنا
315
00:24:07,092 --> 00:24:08,590
هيا أفتح لي
316
00:24:09,205 --> 00:24:12,243
أفتح لي أفتح لى
أفتح لى
317
00:24:12,278 --> 00:24:13,972
ماذا عن هذا الحجم ؟
318
00:24:14,197 --> 00:24:15,732
هل تريدين ساندوتش ؟
319
00:24:15,733 --> 00:24:17,269
نعم من فضلك ، سيد هوديني
320
00:24:17,270 --> 00:24:18,708
الصوت ظهر الأن
321
00:24:18,709 --> 00:24:19,957
لقد تفك جزء من الصمغ ، لكنة يعمل
322
00:24:19,958 --> 00:24:21,653
ماذا أيضاً بأستطاعتنا أن نقول
323
00:24:21,687 --> 00:24:23,220
أسمي بنجي سيد هوديني
324
00:24:23,221 --> 00:24:24,853
بنجني سيد هوديني
325
00:24:24,854 --> 00:24:26,678
يبدوا أنه فاتني شئ لكنكي تتحدسين الأن
326
00:24:26,679 --> 00:24:28,693
بنجي يبدوا الصوت عادي بالنسبة لي
327
00:24:28,694 --> 00:24:31,574
بنجي يبدوا عادي بالنسبة لى أيضاً
328
00:24:31,575 --> 00:24:34,742
حسننا يبدوا أننا نمتلك كومديان هنا سيد سوجرمن
329
00:24:34,743 --> 00:24:36,624
ممكن أن تتمرن
330
00:24:37,144 --> 00:24:38,774
أنا لست كومديانة سيد هوديني
331
00:24:38,775 --> 00:24:40,887
لا؟
أذا ماذا تفعلين لتكسبي رزقك ؟
332
00:24:40,888 --> 00:24:43,574
سرقة البنوك ؟ تدريب البراغيث ؟
الرقص على المرتفعات ؟
333
00:24:43,575 --> 00:24:45,838
سرقة غرفة الملابس ؟
334
00:24:46,937 --> 00:24:48,534
أنا وسيطة روحانية ...
335
00:24:48,856 --> 00:24:52,024
حسناً أكثر من هذا
336
00:24:52,025 --> 00:24:54,320
صديقة للأرواح ها ؟
337
00:24:54,745 --> 00:24:58,067
الأميرة كالي ومساعدها الذنجي
338
00:24:58,873 --> 00:24:59,833
هذا أني ، ها ؟
339
00:24:59,834 --> 00:25:01,849
لقد كنا أعلى مكانة من ماكرثي
340
00:25:01,850 --> 00:25:04,309
على مكانة منه ؟
341
00:25:04,345 --> 00:25:06,903
حسناً أعتقد أننى أمتلك شئ لكى أيضاً
342
00:25:07,995 --> 00:25:10,355
عرض الليلة لا تتأخري
343
00:25:15,002 --> 00:25:16,884
شكراً لك سيد هوديني
344
00:25:20,571 --> 00:25:22,395
أمي لا تفعل الحيل مثل ...
345
00:25:22,396 --> 00:25:24,756
أنه حقيقي سيد هوديني
346
00:25:25,276 --> 00:25:26,619
أنه ليس جلا جلا
347
00:25:26,620 --> 00:25:29,212
بالتأكيد يا فتاة أنا متأكد ، الوداع
348
00:25:29,213 --> 00:25:31,672
أن لديها موهبة
الوداع الأن
349
00:25:41,598 --> 00:25:43,096
زملاء السفر
350
00:25:43,326 --> 00:25:44,825
أصدقائي الأعذاء
351
00:25:44,958 --> 00:25:47,357
العلوم الحديثة أخبرتنا أن الحياة
352
00:25:47,358 --> 00:25:50,810
بدأت من أعماق المحيطات القاتمة
353
00:25:51,230 --> 00:25:54,366
أن حياتنا القصيرة ما هي إلا أنفاس
354
00:25:54,592 --> 00:25:57,854
قبل أن نغوص فى هذا الحلم العميق المظلم
355
00:25:57,855 --> 00:25:59,932
من حيث لا يمكننا العودة
356
00:26:00,735 --> 00:26:02,332
أو أنه هناك ؟
357
00:26:02,368 --> 00:26:06,071
أنا هاري هوديني سوف أكشف حقيقة كل منا
358
00:26:06,785 --> 00:26:09,568
خرجنا عراة من هذا البحر الغير واعي
359
00:26:09,569 --> 00:26:12,410
وهذا ما أحاول الأن أن اثبر أغواره
360
00:26:18,881 --> 00:26:20,763
الأضواء لو سمحت
361
00:26:30,115 --> 00:26:31,897
السيدات و السادة
362
00:26:32,035 --> 00:26:36,033
أنا أرجوكم عدم محاولة
حبس أنفاسكم مثلي
363
00:26:41,731 --> 00:26:43,171
يا الاهي أحرسني
364
00:26:43,172 --> 00:26:45,730
و أرحم روحي
الفانية
365
00:27:47,050 --> 00:27:48,548
أمي
366
00:27:53,674 --> 00:27:55,370
أمي
367
00:27:56,363 --> 00:27:58,145
هاري
368
00:28:16,717 --> 00:28:18,315
أخرجوة
369
00:28:26,222 --> 00:28:29,063
برافوا ، برافوا
370
00:28:38,320 --> 00:28:39,758
قريب بدقيقتين
371
00:28:39,759 --> 00:28:41,295
هاتين الدقيقتين لم تكن تعرف عنهم شئ موري
372
00:28:41,296 --> 00:28:42,351
ليس عليك أن تفعل هاذا هاري
373
00:28:42,352 --> 00:28:43,920
ليس عليك أن تدفع نفسك إلى الكابل
374
00:28:43,921 --> 00:28:45,517
بلي ينبغى أن أفعل
375
00:29:06,290 --> 00:29:10,571
لقد قابلت هوديني
لقد قابلت هوديني
376
00:29:11,090 --> 00:29:12,722
لقد قابلته يامي
377
00:29:12,723 --> 00:29:16,275
أنه يلهب الأبصار
يخلب القلوب
378
00:29:16,276 --> 00:29:18,352
شئ لا يصدق يا أمي
379
00:29:23,668 --> 00:29:25,646
لقد حصلتي على صيد
380
00:29:29,333 --> 00:29:30,868
ماذا أخبرتك ؟
381
00:29:30,869 --> 00:29:34,573
القاعدة الأولي
أياكي و السعي واء الصيد
382
00:29:42,614 --> 00:29:44,593
إذا ماذا أكتشفتي ؟
383
00:29:44,919 --> 00:29:47,279
أم أنكي كنتي مغولة بالنظر إليه
384
00:29:49,815 --> 00:29:52,213
هل تعتقدين
أنني أحب هذه المعيشة ؟
385
00:29:52,214 --> 00:29:55,575
محاطة بالوساخة و البذائة
وأناس أخرين يسحبونني إلى الأسفل
386
00:29:55,576 --> 00:29:57,456
أنني أريد الجديد
387
00:29:57,591 --> 00:29:59,374
الأشياء الجميلة
388
00:29:59,800 --> 00:30:02,160
أنا أريد الـ 10.000 دولار
389
00:30:07,000 --> 00:30:09,176
هل وجدتي أى شئ يا أمي ؟
390
00:30:11,897 --> 00:30:15,120
لم يكن هناك أي شئ وكأنه وحيد
فى غرفته بالفندق
391
00:30:15,546 --> 00:30:17,327
وكأنه غير موجود
392
00:30:17,945 --> 00:30:20,885
أنه يملك صندوق خيالي
محفور علية الحروف الأولي من أسمة
393
00:30:21,211 --> 00:30:23,865
أنه صندوق من النوع الذى تحتفظين فية بأسرارك
394
00:30:23,995 --> 00:30:28,374
الصندوق الكبير
لا يفتح إلا بمفتاح صغير
395
00:30:29,083 --> 00:30:32,786
لماذا السيد هوديني يحتفظ بمفتاح صغير مثل هذا ؟
396
00:30:35,035 --> 00:30:36,534
وهذا
397
00:30:39,484 --> 00:30:40,982
أنها أمه
398
00:30:42,460 --> 00:30:45,498
أنها بداية
وأنا سأكمل الباقي
399
00:30:47,260 --> 00:30:48,955
أكملي عشائك
400
00:30:57,725 --> 00:30:58,941
التالي
401
00:30:59,646 --> 00:31:02,238
صباح الخير سيد هوديني
402
00:31:02,239 --> 00:31:05,214
أنا أملك ياسيدى رسالة سرية
403
00:31:05,215 --> 00:31:07,292
أنها من والدتك
404
00:31:07,327 --> 00:31:09,502
أنها مجرية أليس كذالك جاك ؟
405
00:31:09,534 --> 00:31:10,782
يجب أن تذهب لتقوم بعمل واجبك هامش
406
00:31:10,783 --> 00:31:13,182
أنها لم تتحدث المجرية أنه تتحدث الألمانية
407
00:31:13,183 --> 00:31:15,064
التالي
408
00:31:30,657 --> 00:31:32,001
أنت هوفر
409
00:31:32,002 --> 00:31:33,980
نعم سيدي أنا هوفر
410
00:31:34,690 --> 00:31:36,737
نحن نعقد مقابلات مع الوسطاء الروحانيين
411
00:31:36,738 --> 00:31:38,848
إذا تخيل رقم
412
00:31:38,849 --> 00:31:40,769
رسالة من أمك
413
00:31:40,770 --> 00:31:43,266
أنها باردة ، باردة
414
00:31:43,267 --> 00:31:45,090
الرسالة ياهاري الصغير
415
00:31:45,091 --> 00:31:48,030
أكبر ، أكبر
416
00:31:49,506 --> 00:31:53,827
أركي, باركي, توري بوري.
رنج تانج, توزي جوك.
417
00:31:53,828 --> 00:31:57,531
أيرى, أوري! أيري, أور!
يو أر أو!
418
00:31:58,052 --> 00:32:00,258
ماكبث. الفصل الأول المشهد الأول
صحيح ؟
419
00:32:00,259 --> 00:32:02,179
حسناً شكراً لكم أية السيدتين الصغيرتين
420
00:32:02,180 --> 00:32:03,332
سوف نعلم أمكم بالنتائج
421
00:32:03,333 --> 00:32:05,059
لما لا تذهبان الأن وشكراً جذيلاً أحسنتم
422
00:32:05,060 --> 00:32:06,787
انها لن تسامحك أبداً هاري
423
00:32:06,788 --> 00:32:08,516
هيا أذهبوا
ماذا قلتي ؟
424
00:32:08,517 --> 00:32:10,052
تسامحني على ماذا ؟
425
00:32:10,053 --> 00:32:12,316
أنا لم أوزيها قط طول حياتي
426
00:32:12,357 --> 00:32:13,604
عن ماذا كانت تتحدث بحق الجحيم ؟
427
00:32:13,605 --> 00:32:15,140
10.000 دولار أمريكي
428
00:32:15,141 --> 00:32:17,253
هذا ما كانت تتحدث عنه هاري
429
00:32:17,254 --> 00:32:18,981
لو أن الله خلق الملائكة تمشي على الأرض
430
00:32:18,982 --> 00:32:20,480
لكانت أمي منهم
431
00:32:20,806 --> 00:32:22,438
أه ، مساعدة الوسيط الروحي
432
00:32:22,439 --> 00:32:25,797
هل لدي تصريح لطردك إلى الخارج
ماذا لديك هذه المرة لأسمعة ؟
433
00:32:25,798 --> 00:32:27,430
هي معي أيتها الصغيرة
434
00:32:27,431 --> 00:32:29,733
السيد هودينى رأى ما يكفى لهذا اليوم
435
00:32:29,734 --> 00:32:32,576
أنها ليست أنا ، أنا أخبرتك
436
00:32:33,000 --> 00:32:34,564
أنها أمي
437
00:32:36,103 --> 00:32:39,326
انا آسفة للتدخل سيد هوديني
438
00:32:39,848 --> 00:32:41,826
سيد شوجرمان هل أنت هو ؟
439
00:32:44,265 --> 00:32:47,008
لدينا عرض عن الوساطة الروحية أنا و أبنتي
440
00:32:47,145 --> 00:32:49,544
ليس أستعراض مرح أنه حقيقي
441
00:32:49,545 --> 00:32:52,288
أعتقد أنه يأتينى بعض الإلهام
442
00:32:52,810 --> 00:32:56,649
أعتقد أنه بأمكانى أن أري
هؤلاء الذين فى الجانب الأخر
443
00:32:56,650 --> 00:32:59,589
أحياناً أنا افعل هذا حقاً
444
00:33:00,202 --> 00:33:02,025
أمي وددة لو أنها أمتلكة دعوة من أى نوع
445
00:33:02,026 --> 00:33:03,466
لتظهر عطية الله لها
446
00:33:03,467 --> 00:33:06,405
أستخدمة موهبتها لشفاء المرضي
ألي كذالك بنجي ؟
447
00:33:06,443 --> 00:33:09,000
كان من الممكن أن أطور من موهبتي لكن ..
448
00:33:09,132 --> 00:33:12,169
ليس هناك رجل فى المنزل
ليقوم برعايتنا و الإنفاق علينا
449
00:33:16,235 --> 00:33:20,037
انا أسف سيد هوديني
أنا فى غاية الأسف لخسارتك
450
00:33:21,515 --> 00:33:23,876
ليلة الأمس حلمة بحلم
451
00:33:25,165 --> 00:33:28,868
لقد رأيت شئ لم أقابلة من قبل
فى مكان لم أراه من قبل
452
00:33:30,254 --> 00:33:32,451
سيدة فى حديقة
453
00:33:33,838 --> 00:33:37,100
كانت ذات شعر فضى
كما أنها كانت نحيلة
454
00:33:37,101 --> 00:33:38,983
وترتدي فستان أسود
455
00:33:39,886 --> 00:33:41,962
كما أنها كانت تتموج كما لو ...
456
00:33:42,382 --> 00:33:44,398
تشير إلى شخص ما هنا
457
00:33:44,399 --> 00:33:46,510
هل هذا يعني لك شئ سيد هوديني ؟
458
00:33:46,511 --> 00:33:49,486
هذا يعني أنكي تقرئين جريدة نيويورك تايمز سيدة ..
459
00:33:49,487 --> 00:33:51,182
ماكرفي
460
00:33:51,790 --> 00:33:53,518
أنها كانت جريدة الهرلي تريبيان فى الواقع
461
00:33:53,519 --> 00:33:55,247
هذه الصورة منشورة فى العديد من الجرائد
462
00:33:55,248 --> 00:33:56,942
أحياناً تنفع
463
00:33:57,071 --> 00:33:59,913
أحيانا يجب عليك أن تساعد من هو وحيد
هل هذه إشارة ؟
464
00:34:04,465 --> 00:34:06,641
لقد قرأت صفحة غير منشورة
465
00:34:09,168 --> 00:34:11,529
لقد سمعت كلمات
466
00:34:11,761 --> 00:34:13,740
غير معلنه حتى الأن ...
467
00:34:17,043 --> 00:34:19,305
لكن جميع هذه الأشكال يبدو و كأنها ..
468
00:34:20,018 --> 00:34:22,379
و الالوان تبدو لى الأن ...
469
00:34:26,355 --> 00:34:27,855
أنا أسفه
470
00:34:27,890 --> 00:34:28,977
هل قالت شئ ؟
471
00:34:28,978 --> 00:34:31,055
لا ، لا ، أنا ..
472
00:34:32,723 --> 00:34:34,604
أنه أنتي
473
00:34:35,220 --> 00:34:38,060
أعتقد أنكي المختارة
أنتى من كنا فى أنتظارها
474
00:34:38,291 --> 00:34:40,947
أنه كما لو كانت الأرض توقفت عن الدوران'.
475
00:34:41,076 --> 00:34:43,819
أنه كما يقولون الحب العظيم
476
00:34:44,916 --> 00:34:47,092
لم نكن نعرف نصف هذا.
477
00:35:05,943 --> 00:35:07,958
هل أنت متأكد مما تفعلة هاري ؟
478
00:35:07,959 --> 00:35:10,166
هيا أنها أشارة
479
00:35:10,167 --> 00:35:11,949
لقد كنت هنا وشاهدتها
480
00:35:12,279 --> 00:35:15,316
غير هذا إلى
الشروط العلمية الدقيقة
481
00:35:16,119 --> 00:35:17,902
الدقيقة.
482
00:35:23,321 --> 00:35:25,048
وهناك المزيد من الأمور فى السماء و الأرض
483
00:35:25,049 --> 00:35:28,119
هذا فى كتاب أوديت
للسيد شكسبير
484
00:35:29,017 --> 00:35:31,192
أكثر من الـ 10.000 دولار
485
00:35:32,857 --> 00:35:35,161
السيد هاري هوديني
486
00:35:35,162 --> 00:35:38,809
و الأن مع الحصري
أكثر التجارب أثارة على الساحة
487
00:35:38,810 --> 00:35:40,690
بواسطة العلوم الحديثة
488
00:35:40,826 --> 00:35:43,513
و التى سوف تثبت أن وراء
جميع الأشياء غير المنطقية سبب
489
00:35:43,514 --> 00:35:46,355
حصرية تجربة ما بعد الحياة
490
00:35:50,907 --> 00:35:53,562
بداخل هذا العالم
491
00:35:53,788 --> 00:35:57,435
وقد كتب السيد هوديني أخر كلمات
492
00:35:57,436 --> 00:35:59,895
بواسطة أمة الراحلة
493
00:36:00,028 --> 00:36:03,830
الأن فقط له ولا يشاركه أحد غيره فيها
494
00:36:08,573 --> 00:36:12,797
هذه الخزينة سوف توضع فى
البنك الملكي فى أسكتلاندا
495
00:36:12,798 --> 00:36:15,389
حتي تاريخ أختبار الوسيط الروحي
496
00:36:15,390 --> 00:36:19,997
و الذى سوف يجري فى إطار علمي دقيق تحت
497
00:36:19,998 --> 00:36:22,741
نظر الصحافة العالمية
498
00:36:22,782 --> 00:36:26,173
السيد هوديني يعتزم أجراء
أتصال مع الروح الراحلة
499
00:36:26,174 --> 00:36:28,251
لأمة الحبيبة
500
00:36:35,488 --> 00:36:37,750
بالتأكيد أننا متنا وذهبنا إلى الجنة
501
00:36:47,584 --> 00:36:48,832
أنظري إلى القلعة يأمي
502
00:36:48,833 --> 00:36:52,536
وأستطيع أن أرى شارع الأمراء حتي طريق النصب التذكاري
503
00:36:53,730 --> 00:36:56,609
أوه الرائحة مثل الهيزر
504
00:36:56,610 --> 00:36:58,144
وكل هذا مجاناً
505
00:36:58,145 --> 00:37:00,408
لاشئ فى العالم مجاناً
506
00:37:01,123 --> 00:37:04,077
بمجئ الأحد إذا لم نعطية
الرسالة السرية
507
00:37:04,112 --> 00:37:07,031
و التى يريد السيد هوديني سماعها
فإنه سوف يذهب
508
00:37:07,554 --> 00:37:09,474
لكنة فرح وسر سرورة بنا
509
00:37:09,475 --> 00:37:10,973
الخطة تسير على شكل جيد
510
00:37:11,204 --> 00:37:13,084
هذا ممكن
511
00:37:13,892 --> 00:37:15,674
شئ ما يحدث
512
00:37:16,292 --> 00:37:17,986
هذا فى غاية السهولة
513
00:37:18,404 --> 00:37:20,002
514
00:37:21,381 --> 00:37:22,781
بنجي
515
00:37:28,293 --> 00:37:30,469
اننى قادمة
516
00:37:32,421 --> 00:37:34,302
هذا من السيد هوديني
517
00:37:37,221 --> 00:37:39,141
شكرا لك
518
00:37:39,142 --> 00:37:40,542
سيدتي
519
00:37:41,927 --> 00:37:43,424
ماذا يقول ؟
520
00:37:45,190 --> 00:37:47,933
أنه يدعوني للغداء
521
00:37:48,551 --> 00:37:50,049
هو دا
522
00:37:50,471 --> 00:37:52,353
دا اللى أحنا عيزينه
523
00:37:55,368 --> 00:37:57,249
بس هوديني عايز أية ؟
524
00:38:00,456 --> 00:38:02,337
ممكن تتوقفي ؟
525
00:38:13,033 --> 00:38:15,433
أعزروني هناك طفلة
526
00:38:15,434 --> 00:38:18,217
النساء و الأطفال هنا
كيف تضع ذكر وأنثى فى نفس القفص
527
00:38:18,218 --> 00:38:19,625
يجب أن يكون هناك قانون لمكافحة هذا
528
00:38:19,626 --> 00:38:21,033
أنها الطبيعة سيد شوجرمان
529
00:38:21,034 --> 00:38:23,529
حسناً لكن على الطبيعة أن تتحلى بمزيد من الياقة
530
00:38:23,530 --> 00:38:24,969
القرود فقط مثلي ومثلك
531
00:38:24,970 --> 00:38:26,665
تحدثي عن نفسك
532
00:38:26,699 --> 00:38:28,235
أنك لست مختلف
533
00:38:28,236 --> 00:38:30,792
أن هوديني العاظيمإذا قال لك أقفز - سوف تقفز
534
00:38:31,116 --> 00:38:32,997
أنك فقط قرد راقص
535
00:38:34,571 --> 00:38:36,491
دعنا لنذهب للحوض
536
00:38:36,492 --> 00:38:40,970
سوف نري القرش وجميع أنواع السلاحف المائية
537
00:38:41,004 --> 00:38:42,983
أريد أن أعرف شئ يا حبيبتي ؟
538
00:38:43,693 --> 00:38:45,574
ماهو سيد شوجرمان ؟
539
00:38:47,053 --> 00:38:50,854
متي هتلهفي من السيد هوديني الـ 10.000 دولار
540
00:39:01,742 --> 00:39:03,950
سوف نتركة أنا وأمي لتخميناته
541
00:39:03,951 --> 00:39:07,851
لحسن الحظ أن الرجال فى بحض الأحيان يصبحون حمقي
542
00:39:08,560 --> 00:39:10,057
سيدتي
543
00:39:10,671 --> 00:39:12,454
سيدة ماكرافى
544
00:39:13,840 --> 00:39:16,142
أعزريني حيث أن المطعم صغير
545
00:39:16,143 --> 00:39:17,773
الأخبار تتطاير عنى فى كل مكان
546
00:39:18,288 --> 00:39:20,943
أنا لم أبقى فى مكان مثل هذا من قبل
547
00:39:20,976 --> 00:39:23,053
حاجة أحكيها لأحفادي
548
00:39:23,665 --> 00:39:25,007
هل أستلمتي الأزهار ؟
549
00:39:25,008 --> 00:39:26,791
أوه ، أنه يكفى للزواج
550
00:39:27,217 --> 00:39:28,622
هل تفضلتي بالجلوس ؟
551
00:39:28,657 --> 00:39:30,384
الرجال يصرفون النقود على الأزهار
552
00:39:30,385 --> 00:39:32,497
فقط للإستمتاع برئحتها
553
00:39:32,498 --> 00:39:34,705
أوه ، أنا فقط وددت لو أصبحنا أصدقاء
554
00:39:34,706 --> 00:39:36,586
هل أنتى متأكدة أنكي لا تريدين الجلوس ؟
555
00:39:37,298 --> 00:39:39,179
هل هذا جزء من الأختبار ؟
556
00:39:40,083 --> 00:39:41,580
أجلسي من فضلك
557
00:39:56,115 --> 00:39:57,516
أختاري أى شئ تريدين
558
00:40:07,733 --> 00:40:09,076
أن كل الأصناف أجنبية
559
00:40:09,077 --> 00:40:10,133
أفعلي كما أفعل ؟
560
00:40:10,134 --> 00:40:12,112
أختاري الرقم الكبير
لا يمكنك الخطأ
561
00:40:15,926 --> 00:40:18,902
هذا.
سوف أخذ هذا
562
00:40:18,903 --> 00:40:21,014
أنه خبز يا سيدتي
563
00:40:21,015 --> 00:40:22,069
سوف أخذ مثلة
564
00:40:22,070 --> 00:40:23,798
طبقين خبز
منبسط وصغير
565
00:40:23,799 --> 00:40:25,526
بالطبع ياسيد
566
00:40:25,527 --> 00:40:27,445
خبز
منبسط و صغير
567
00:40:27,446 --> 00:40:30,386
وشامبنيا للسيد أفضل ما فى المنزل
568
00:40:32,440 --> 00:40:34,135
السيدة ماكارفي
569
00:40:34,167 --> 00:40:35,703
هذا أنا- كل هذا
570
00:40:35,704 --> 00:40:37,431
لقد كنت أثير فى ابليتون و ويسكنسون
571
00:40:37,432 --> 00:40:40,887
لقد كنت أبيع الجرائد ، ألمع الأحذية
572
00:40:40,888 --> 00:40:42,711
دا طبيعي ؟
573
00:40:42,712 --> 00:40:44,248
لقد قمتي ببحثك أليس كذالك ؟
574
00:40:44,249 --> 00:40:46,991
أنتي تعرفين كل شي عني بالفعل
575
00:40:48,089 --> 00:40:49,686
ليس كل شئ
576
00:40:50,970 --> 00:40:53,526
أنه طراز قديم ممكن لكنة يعجبني
577
00:40:53,658 --> 00:40:55,637
هل من الممكن أن تقبلية
578
00:41:03,642 --> 00:41:06,964
أنا لست فتاة هوي ، سيد هوديني
579
00:41:08,443 --> 00:41:10,618
هاري من فضلك
580
00:41:11,740 --> 00:41:15,061
ماذا تريد سيد هوديني ؟
581
00:41:15,388 --> 00:41:18,611
أريد أن أعاملك كما أنتي
سيدة مرموقة أليس هذا واضحاً
582
00:41:21,053 --> 00:41:22,588
هذا كل شئ ؟
583
00:41:22,589 --> 00:41:25,048
أنتي بالذات سيدة ماكرافي
584
00:41:25,469 --> 00:41:26,967
أن لديك موهبة
585
00:41:27,965 --> 00:41:30,620
الحقيقة أنها لم تستطع أن تفهمة
586
00:41:30,750 --> 00:41:32,381
وتركته يلعب بها بالرغم من مهاراتها
587
00:41:32,382 --> 00:41:35,801
لقد ذهبنا للعجلة الدوارة الكبيرة ولقد تعب السيد شوجرمان
588
00:41:37,663 --> 00:41:39,197
بالتأكيد من حيث أتيت
589
00:41:39,232 --> 00:41:41,310
أعترف أنه أصابني الأرهاق ياسيدتي
590
00:41:41,311 --> 00:41:44,632
السيد ماكرافي
أنا أعتزر
591
00:41:45,439 --> 00:41:47,800
أنا بالكاد تعرفت عليكي
592
00:41:50,335 --> 00:41:51,678
أنا مش فاضية
593
00:41:51,679 --> 00:41:54,174
للتعرف على ماتود أنت تفعلة بالخارج
594
00:41:54,175 --> 00:41:56,479
لذلك سوف أتركك
595
00:41:56,480 --> 00:41:58,207
و السيد شوجرمان للعبتك السخيفة
596
00:41:58,208 --> 00:42:00,089
سيد ماجرافي رجاء
بيجي
597
00:42:00,224 --> 00:42:01,760
السيد ماجرافي
598
00:42:01,761 --> 00:42:03,262
هاري تعالى هنا هاري ...
599
00:42:03,297 --> 00:42:06,368
إذا مشيت ورائها الأن
600
00:42:06,369 --> 00:42:07,904
سوف تكون فضيحة منشورة فى جميع الجرائد غداً
601
00:42:07,905 --> 00:42:10,298
أين خبرتك العظيمة ؟
602
00:42:45,573 --> 00:42:46,973
هاري
603
00:42:47,973 --> 00:42:50,049
صباح الخير
604
00:42:50,277 --> 00:42:51,874
هاري
605
00:42:51,910 --> 00:42:53,925
ما الوقت الأن ؟
أنه متأخر
606
00:42:53,926 --> 00:42:54,981
لماذ تركتني أنام كل هذا الوقت ؟
607
00:42:54,982 --> 00:42:57,059
608
00:43:00,742 --> 00:43:02,373
السادة المحترمين الصحفيين
الساعة الواحدة
609
00:43:02,374 --> 00:43:05,542
شركة صناعة الأقفال الساعة 2.30
610
00:43:05,543 --> 00:43:08,799
ودار الأيتام فى سانت أندروز الساعة 4.00 بعد الظهر
611
00:43:10,471 --> 00:43:12,582
قم بشراء مجموعة من الأحذية للأطفال
612
00:43:12,583 --> 00:43:15,327
أحذية؟ حسناً
613
00:43:23,529 --> 00:43:25,889
كل شئ بخير أمي
لقد ذهب
614
00:43:31,689 --> 00:43:33,417
أسفة يا أمي لم أستطع مساعدتك
615
00:43:33,418 --> 00:43:35,876
هيا أيته الطفلة
هاري هل تريد من .... ؟
616
00:43:38,891 --> 00:43:41,447
هل تريدين النظر داخل صندوق بنادورا .. هاه ؟
617
00:43:42,346 --> 00:43:44,707
تريدين أن تلقى نظرة على هودينيى الحقيقي
618
00:43:46,859 --> 00:43:50,857
أنه ملكك
بلا موهبة وساطة روحية
619
00:43:51,851 --> 00:43:53,349
لا ؟
620
00:43:54,636 --> 00:43:56,417
لقد خيبتي ظني
621
00:43:57,516 --> 00:44:00,171
هنا كنت أفكر ما هي حقيقة المادة
622
00:44:00,588 --> 00:44:02,796
الذهب الصلب
ما بين بين
623
00:44:02,797 --> 00:44:05,092
كنت محرجه لأسأل
624
00:44:05,230 --> 00:44:07,404
لقد كنت أحتاج شئ
625
00:44:07,629 --> 00:44:09,165
متعلقات شخصية
626
00:44:09,166 --> 00:44:11,085
منديل أى حاجة من أطرها
627
00:44:11,086 --> 00:44:12,620
هذا كل شئ
628
00:44:12,621 --> 00:44:15,213
سوف تري أنه يساعدني
كقناة للطاقة
629
00:44:15,214 --> 00:44:16,845
طاقتي الروحانية
630
00:44:16,846 --> 00:44:18,541
طاقتك الروحانية ؟
631
00:44:19,150 --> 00:44:22,989
لقد شاهدت الكثير من الوسائل ، النظر من خلال كريستالة
قارئو الكف ، المرشدين الروحيين
632
00:44:22,990 --> 00:44:25,391
مسارح تهئ للطاقة الروحية ، سيدة ماكرفي
633
00:44:25,392 --> 00:44:26,830
هل تعلمين شئ ؟
634
00:44:26,831 --> 00:44:30,191
حتي يثبتى لى أحدهم أن هذا خطأ
سوف تظل مثل ضي القمر
635
00:44:30,192 --> 00:44:33,071
الاشتراكات الرخيصة و الفنانين و النحاتون
إلى فقراء أهل الصوف
636
00:44:33,072 --> 00:44:35,149
يبحثون عن القليل من راحة البال
637
00:44:35,568 --> 00:44:38,222
إذا هذا ما كنت تبحث عنه ؟
638
00:44:39,216 --> 00:44:41,774
إثبات أن هوديني العظيم على خطأ ؟
639
00:44:43,921 --> 00:44:46,860
انا لا أشير لكم سيدة ماكرافي
640
00:44:50,161 --> 00:44:53,233
هذا لأجل طاقتك الروحية
641
00:44:53,234 --> 00:44:54,732
شكراً لك
642
00:44:56,978 --> 00:44:59,954
10.000 دولار لا تعني لك الكثر . أليس كذلك ؟
643
00:44:59,955 --> 00:45:00,914
أنها فقط لعبة
644
00:45:00,915 --> 00:45:02,290
لا تعني هذا القدر بالنسبة لى ؟
645
00:45:02,291 --> 00:45:05,650
عندما كنت صغيراً أعتدنا على النوم
7 علي سرير بنصف الحجم
646
00:45:05,651 --> 00:45:08,242
هاري هوديني يعرف معني الجوع و الصقيع و
647
00:45:08,243 --> 00:45:09,840
من غير ولا مليم
648
00:45:10,260 --> 00:45:13,395
الفرق أنك تركت هذا كله وراء ظهرك . أليس كذلك ؟
649
00:45:17,652 --> 00:45:19,764
هذا أحدث صيحة فى علوم النوم
دعيني أنبأك
650
00:45:19,765 --> 00:45:22,028
محشو من الداخل
مثلي
651
00:45:25,621 --> 00:45:28,081
لن تنامي بمثل هذه السكينة أليس كذالك ؟
652
00:45:28,117 --> 00:45:30,772
لا أعتقد أنني نمت نوم حقيقى
منذ أن كنت فى التاسعة من عمري
653
00:45:31,574 --> 00:45:32,629
أطلاقاً ؟
654
00:45:32,630 --> 00:45:35,028
ليس منذ أن حصلت على سرير لنفسي
655
00:45:35,029 --> 00:45:37,390
يجب أن تبدأ بجذب الناس إليك
656
00:45:38,295 --> 00:45:40,754
أنني لا أستطيع أن اتذكر الأيام الماضية
657
00:45:42,423 --> 00:45:44,437
الأيام الحقيقية
658
00:45:44,438 --> 00:45:46,515
مثلما كانت
شئ مثل الحلم
659
00:45:49,431 --> 00:45:52,469
هل تريد أن تري شئ حقيقي سيد هوديني ؟
660
00:46:14,331 --> 00:46:17,305
كيف أبدو ؟
أنك تبدوا من أهل البلد
661
00:46:17,306 --> 00:46:18,362
عندما كنت فى روما
662
00:46:18,363 --> 00:46:20,473
هذا ما كانت أمي دائماً تخبرني به
663
00:46:20,474 --> 00:46:23,450
اتمني لو أنكي رأيتيها
كنت عندي على مثل بيت النار
664
00:46:23,451 --> 00:46:25,811
لا تستسلم
هناك الكثير عنها
665
00:46:25,947 --> 00:46:27,194
سوف يقولون عنا أننا نغش
666
00:46:27,195 --> 00:46:28,923
نغش ؟ لا
667
00:46:28,924 --> 00:46:31,226
أنا لست مثل هائولاء الملفقون ، ماري
668
00:46:31,227 --> 00:46:32,282
أنا مثلك
669
00:46:32,283 --> 00:46:34,546
مجرد محاولة بأخلاص لكسب النقود
670
00:46:37,564 --> 00:46:39,063
ملك ولا كتابة
671
00:46:40,061 --> 00:46:42,172
اختر أنت
672
00:46:42,173 --> 00:46:44,152
إذا أختار لا شئ
673
00:46:44,669 --> 00:46:46,745
بنسي مقابل دولارك ؟
674
00:46:47,549 --> 00:46:48,989
ملك ولا كتابة ؟
675
00:46:48,990 --> 00:46:50,684
أختاري أنتي
676
00:46:56,670 --> 00:46:58,365
سحر
677
00:46:58,878 --> 00:47:00,476
سحر
678
00:47:00,607 --> 00:47:02,334
الا تحبينة ؟
679
00:47:02,335 --> 00:47:04,831
لقد كنت أتدرب على خدع الورق
و الطاولة السحرية 8 ساعات فى اليوم
680
00:47:04,832 --> 00:47:07,422
حقيقي ؟
لقد درست الأقفال لـ 5 سنوات
681
00:47:07,423 --> 00:47:08,959
لقد حصلت على الكثير وكل هذا يعود إلى الشارع
682
00:47:08,960 --> 00:47:11,262
كنت بجري لمدة 10 دقائق فى اليوم
بلعب حديد لمدة ساعتين
683
00:47:11,263 --> 00:47:13,439
الم يكن لك وقت لشئ أخر
684
00:47:13,472 --> 00:47:15,069
أنا أصنع الوقت
685
00:47:15,296 --> 00:47:18,079
عندما كنت فتي
انا كنت أيريك ، امير الفضاء
686
00:47:18,080 --> 00:47:20,096
لقد أخبرت أمي أنني أود أن أكون طيار
687
00:47:20,097 --> 00:47:21,919
كما اخبرتها أنني سوف أصبح نجم سينمائي
688
00:47:21,920 --> 00:47:24,128
لكنني أصبحت أعظم رجل هارب فى العالم
689
00:47:24,129 --> 00:47:27,392
لقد تحققت جميع أمنياتي وهذا ما يجعلني خالد
690
00:47:27,393 --> 00:47:29,888
سيد هوديني هل من الممكن أن أحصل على توقيعك ؟
691
00:47:29,889 --> 00:47:31,487
بالطبع
692
00:47:36,802 --> 00:47:38,337
شكراً لك
693
00:47:38,338 --> 00:47:40,514
صحيح
شكراً لك
694
00:47:43,042 --> 00:47:46,114
هل أنتي بخير
لديك مايجعلك خالده هناك
695
00:47:46,115 --> 00:47:47,995
من ؟ بنجي ؟
نعم
696
00:47:48,899 --> 00:47:50,915
أنك لم تعتني بطفل من قبل
بامكاني أخبارك
697
00:47:50,916 --> 00:47:52,355
هذا يجعلك عجوز قبل أوانك
698
00:47:52,356 --> 00:47:55,906
انه ليس كذالك
أنتي دليل حي
699
00:47:56,132 --> 00:47:59,588
العرض المثير الأميرة كالي ومساعدها الأسمر
700
00:47:59,589 --> 00:48:01,220
الصوت يبدو لو كان عرض كوميدي
701
00:48:01,221 --> 00:48:03,002
إبتذاذ المال
702
00:48:04,389 --> 00:48:06,213
لو أنني خسر سوف نجوع
703
00:48:06,214 --> 00:48:08,476
حسناً . لو أنني خسرت سوف أموت
704
00:48:17,159 --> 00:48:21,440
لا أعتقد أنك تريد التورط مع شخص مثلي سيد هوديني
705
00:48:25,703 --> 00:48:27,780
حسناً من الممكن أن أفعل .....
706
00:48:50,953 --> 00:48:52,387
أمسكتك
707
00:48:59,530 --> 00:49:01,411
أنتظروني
708
00:49:06,827 --> 00:49:08,170
أنه مقفول
709
00:49:08,171 --> 00:49:10,052
هل أنتي متأكده من هذا ؟
710
00:49:13,069 --> 00:49:14,763
بعدكم
711
00:49:28,814 --> 00:49:30,890
بنجي
أبتعدي عن الحافة
712
00:49:37,934 --> 00:49:39,814
أنظري إلى هذا
713
00:49:41,582 --> 00:49:43,464
أنه رائع
714
00:49:48,495 --> 00:49:50,211
السيدات و السادة
715
00:49:51,120 --> 00:49:54,384
وأنا معلق فى أعلي مكان فى السماء
716
00:49:54,419 --> 00:49:57,039
ليس غرضي المكسب المادي
717
00:49:57,072 --> 00:50:01,487
فقط خمس نجمات سوف تشكل الحبل
الذي يمنعني من السقوط على الأرض
718
00:50:01,488 --> 00:50:04,330
وتحطم جسدي إلي ألاف القطع
719
00:50:05,042 --> 00:50:08,461
يا إلاهي أرحم روحي الفانية
720
00:50:09,362 --> 00:50:10,860
لا
721
00:50:21,458 --> 00:50:22,706
أوه ، لا أستطيع
722
00:50:22,741 --> 00:50:23,954
تعالي
723
00:50:23,955 --> 00:50:26,130
القدم مابين عالمين
724
00:50:30,100 --> 00:50:31,794
أوه لا أستطيع النظر
725
00:50:52,117 --> 00:50:53,900
ماري
726
00:50:55,575 --> 00:50:58,229
أعتقد أنها ستكون أفضل فى النهاية
727
00:51:00,087 --> 00:51:01,781
لا
728
00:51:02,774 --> 00:51:04,273
أمي
729
00:51:10,840 --> 00:51:12,720
كيف فعلت هذا ؟
730
00:51:13,720 --> 00:51:15,218
سحر
731
00:51:19,768 --> 00:51:23,032
السيدات والسادة
السيدات و السادة
732
00:51:23,033 --> 00:51:25,336
أرجوا أن تسامحوننا
733
00:51:25,337 --> 00:51:29,656
السيد هوديني مريض
734
00:51:29,657 --> 00:51:32,694
عنده حالة عصبية
735
00:51:32,730 --> 00:51:33,977
سوف يكون
736
00:51:33,978 --> 00:51:38,490
سوف يكون متواجد أبتدا من الغد بعد الظهر
737
00:51:38,491 --> 00:51:42,008
السيد هوديني يرسل خالص أسفة
738
00:52:05,405 --> 00:52:09,052
للنظر إلى المياة الحميقة ورؤية الأشياء من الجانب الأخر
739
00:52:09,053 --> 00:52:12,277
السيد هوديني على إستعداد لفعل أى شئ ليري ذلك.
740
00:52:12,703 --> 00:52:14,877
أنها موهبة البعض يمتلكها
741
00:52:15,102 --> 00:52:17,365
إذا كنت تريد أم لا.
742
00:52:27,296 --> 00:52:29,176
أمي
743
00:52:33,344 --> 00:52:35,704
ساعديني
744
00:52:36,609 --> 00:52:38,872
أمي
745
00:52:59,970 --> 00:53:01,567
الم تنامي ؟
746
00:53:03,428 --> 00:53:06,498
ماذا حدث معه ؟
747
00:53:06,499 --> 00:53:08,860
لم يحدث شئ معه ؟
748
00:53:09,380 --> 00:53:11,555
هاري رجل نبيل
749
00:53:12,932 --> 00:53:15,292
لذا لم تحصلي على المفتاح
750
00:53:16,004 --> 00:53:19,227
لست متاكدة أننى أهتم لأمر المفتاح بعد الآن
751
00:53:20,613 --> 00:53:22,724
نحن هنا من أجل المال ألا تتذكرين ؟
752
00:53:22,725 --> 00:53:26,144
هذا ليس فى قوانينك لا تفعلي مثل ما حدث مع أبي
753
00:53:29,734 --> 00:53:31,996
كان ذلك عندما رأيت أنه حقيقي
754
00:53:32,038 --> 00:53:34,017
لقد وقعت أمي فى الحب.
755
00:53:34,151 --> 00:53:36,413
المشكلة مع هذا الحب
756
00:53:36,743 --> 00:53:39,300
بعض الأشخاص يتم التخلى عنهم.
757
00:53:39,559 --> 00:53:41,635
أختفاء هاري هوديني
758
00:53:41,671 --> 00:53:43,846
عرض هوديني المفقود
759
00:53:43,879 --> 00:53:45,955
هاري هوديني فُقد
760
00:53:46,183 --> 00:53:47,718
هذه الأمور الروحية أخذ أكثر من حدها
761
00:53:47,719 --> 00:53:49,796
هل تسمعني ؟
أخذت أكثر من حدها
762
00:53:52,136 --> 00:53:53,575
هذا من زوجتك
763
00:53:53,576 --> 00:53:55,457
هل تتذكر أن لك زوجة ؟
764
00:53:55,689 --> 00:53:57,223
أنها تكتب لك مرتين فى اليوم
765
00:53:57,224 --> 00:54:00,200
وأنت مستمر فى هذه التفاهات من الأحاديث
766
00:54:00,201 --> 00:54:01,832
أن السيدة ماكرافى سيدة محترمة
767
00:54:01,833 --> 00:54:03,910
أريد أن تنسي كل هذا
768
00:54:04,809 --> 00:54:07,366
هاري أن لدينا أولويات
769
00:54:10,666 --> 00:54:12,262
حسناً هاري
770
00:54:12,394 --> 00:54:14,089
انا أستقيل
771
00:54:15,466 --> 00:54:17,729
هل تريد أن تلعب البوكر معي ، موري ؟
772
00:54:20,555 --> 00:54:22,817
أولاً أنا دفعت بك إلى السلك
773
00:54:24,203 --> 00:54:26,662
و الأن المسائل الروحية تأخذ اكثر من حدها
774
00:54:27,659 --> 00:54:31,461
بخصوص الوقت لديك أولوياتك مرتبة ، ألا تعتقد ذلك ؟
775
00:54:34,284 --> 00:54:36,361
تعالي أحكم وثاقي
776
00:55:11,472 --> 00:55:13,254
أرجع أكتافك إلى الخلف
777
00:55:13,392 --> 00:55:16,430
أنت ماشي زي الراجل العجوز
778
00:55:26,161 --> 00:55:30,159
الأمر عائد إلى و إلى السيد شوجرمان
لإبقاء الامور على الطريق الصحيح
779
00:55:32,018 --> 00:55:35,025
إن هوديني العظيم وقع فى حب أمي
780
00:55:35,026 --> 00:55:38,481
لكنه يبدو أنه لا يريد الاعتراف بذلك
781
00:55:38,482 --> 00:55:40,264
أو لا يستطيع
782
00:55:54,228 --> 00:55:58,260
ممكن أن يكون سر السيد هوديني محفوظ فى قلبة
783
00:55:58,261 --> 00:56:01,004
يوشك أن يكون مخرجاً بالنسبة لنا جميعاً
784
00:56:23,992 --> 00:56:28,023
السيد هوديني لديه بعض الأفكار المضحكة
فى رأسة تأتية بعض الأحيان
785
00:56:28,024 --> 00:56:30,230
سبع سنوات من اللهفة سيد شوجرمان
786
00:56:30,231 --> 00:56:32,247
جميع الزيجات تمر عبر الصخرة المرقعة
787
00:56:32,248 --> 00:56:35,383
السيد هوديني لدية أكثر الزيجات أستثناءية.
788
00:56:35,416 --> 00:56:37,528
السيد و السيدة هودينى روح واحدة
789
00:56:37,529 --> 00:56:39,064
أنهم مثل الأخ و الأخت
790
00:56:39,065 --> 00:56:40,791
هذه هي المشكلة
791
00:56:40,792 --> 00:56:42,712
هذا الكلام أعطاكي القليل من التشويق ، أليس كذالك ؟
792
00:56:42,713 --> 00:56:44,153
ماذا تريد سيد شوجرمان ؟
793
00:56:44,154 --> 00:56:46,132
ماذا أريد ؟
794
00:56:48,858 --> 00:56:50,739
هل تعلمين ما هذا ؟
795
00:56:51,545 --> 00:56:56,503
هذه 500 جنية أسكتلندي
796
00:56:56,922 --> 00:56:58,804
أريدك أن تأخذيهم
797
00:56:59,131 --> 00:57:01,109
وأن تختفي
798
00:57:05,180 --> 00:57:07,003
أنا لست متأكد أننى أود الاختفاء
799
00:57:07,004 --> 00:57:08,885
نعم أنتي تريدين
800
00:57:09,116 --> 00:57:11,610
ماذا تعتقدين أنكي سوفت تقومين به الـ 10.000 دولار هاه ؟
801
00:57:11,611 --> 00:57:14,204
هذا لن يحدث
أنها محددة
802
00:57:14,239 --> 00:57:15,739
كلمات محددة أنه يود سماعها
803
00:57:15,740 --> 00:57:17,719
خذى النقود
804
00:57:18,045 --> 00:57:20,024
هذا العرض لن يدوم للأبد
805
00:57:20,253 --> 00:57:24,285
إذا فشلت فى تحدي السيد هوديني فأنك لن تراني
806
00:57:24,286 --> 00:57:26,067
لماذا أنت خائف ؟
807
00:57:27,933 --> 00:57:29,531
أنه على حق
808
00:57:30,174 --> 00:57:31,805
أنكي فريدة من نوعك
809
00:57:31,806 --> 00:57:33,588
شكراً لك
810
00:57:34,398 --> 00:57:36,758
أنتي لا تعرفين لأى مدى أنتي فريدة
811
00:57:37,086 --> 00:57:39,742
ليس لديكي أى فكرة
812
00:57:42,271 --> 00:57:44,348
لكن سوف تكتشفين ذلك
813
00:57:44,671 --> 00:57:47,512
لماذا تخيفني سيد شوجرمان ؟
814
00:57:49,088 --> 00:57:51,067
سوف نذهب للرقص.
815
00:57:51,105 --> 00:57:53,888
أوه الرقص ؟
816
00:57:53,889 --> 00:57:58,552
أوه نعم أن الرقص يأخذ فترة
817
00:58:00,033 --> 00:58:03,255
لاذل بإمكانك التراجع سيدة ماكرافي
818
00:58:03,777 --> 00:58:05,756
صدقيني
819
00:58:30,308 --> 00:58:32,003
أننا جميعاً متخفيين
820
00:58:32,611 --> 00:58:33,729
بولكا بولكا
821
00:58:33,764 --> 00:58:35,491
تعالي أرقصي
سوف نرقص كلنا
822
00:58:35,492 --> 00:58:37,569
هز ساقك سيد شوجرمان
823
00:58:40,869 --> 00:58:43,328
تعالي أية العجوز
824
00:58:44,613 --> 00:58:45,956
ماذا تعتقدين ؟
825
00:58:45,957 --> 00:58:48,068
هل يختار الناس اليل ليفعلون الأشياء الغريبة
826
00:58:48,069 --> 00:58:49,893
أم أن الظلام هو ما يفعل هذا التأثير المرح ؟
827
00:58:49,928 --> 00:58:52,869
أنها الليل هاري .
بالطبع .
828
00:58:52,870 --> 00:58:54,886
أنك تفعلين الأشياء التى لم تكوني
لتفعلينها فى الوضع الطبيعي
829
00:58:54,887 --> 00:58:56,768
أسألي الملوك عن كل الأسألة
830
00:58:56,903 --> 00:58:59,165
مثل السؤال الذى لم تجيبة ليلة الأمس ؟
831
00:59:00,359 --> 00:59:01,759
فوكستروت
832
00:59:04,103 --> 00:59:05,700
كفاية
833
00:59:07,944 --> 00:59:09,767
مثل صداقة الرجال
834
00:59:09,768 --> 00:59:11,463
أباء
835
00:59:12,072 --> 00:59:14,375
السيد ماكرافي . أنت لم تسأل عنه من قبل
836
00:59:14,376 --> 00:59:16,552
ممكن أننى لا أريد أن أعرف الإجابة.
837
00:59:18,985 --> 00:59:21,346
أضاعة الوقت ،الثلاثة كلهم
838
00:59:25,354 --> 00:59:27,813
لم أري جنونه هذا
839
00:59:28,618 --> 00:59:30,694
منذ أن توفيت أمه
840
00:59:31,114 --> 00:59:33,475
هذا ليس جنون سيد شوجرمان
841
00:59:33,802 --> 00:59:35,683
هذا حب
842
00:59:40,043 --> 00:59:41,738
أنك راقص بارعة
843
00:59:42,059 --> 00:59:43,883
لم أرقص مثل هذا من قبل
844
00:59:43,884 --> 00:59:46,146
كنت أعتقد أن لك فتاة فى كل ميناء
845
00:59:46,380 --> 00:59:47,627
لا
846
00:59:47,628 --> 00:59:49,323
تانجو
847
01:00:09,326 --> 01:00:11,437
سوف ترحل ، أليس كذالك ؟
848
01:00:11,438 --> 01:00:12,781
مونتريال
849
01:00:12,782 --> 01:00:14,029
أخر جولة
850
01:00:14,030 --> 01:00:15,565
ثم أعود للوطن
851
01:00:15,566 --> 01:00:17,102
شوربة الدجاج للعشاء
852
01:00:17,103 --> 01:00:19,758
هل السيدة هوديني هى التى
سوف تعد لك هذه الشوربة ؟
853
01:00:21,039 --> 01:00:22,854
الطباخ سوف يعد الشربة
854
01:00:23,664 --> 01:00:26,602
السيدة هودينى مجرد مشرفة على الإعداد
855
01:00:26,736 --> 01:00:28,559
لا أستطيع أن أتخيل أننا نغسل الأطباق معاً
856
01:00:28,560 --> 01:00:30,383
الخادمة هى التى تقوم بهذا
857
01:00:30,384 --> 01:00:32,303
الأشياء تتغير ، ماري
858
01:00:32,304 --> 01:00:35,280
أنا هودينيى العظيم
أنا أحول الأشياء كما أريد
859
01:00:35,281 --> 01:00:36,431
لا تستطيع
860
01:00:36,432 --> 01:00:39,176
أنا أستطيع ذالك-
أوقف هذا-
861
01:00:39,409 --> 01:00:42,096
هذا حقيق
أنا حقيقي
862
01:00:42,097 --> 01:00:44,113
ماذا حدث لى ؟
أنتي ترقصين ياماري
863
01:00:44,114 --> 01:00:46,670
حسنا أنني لا أريد أن أرقص بعد الأن
864
01:00:54,098 --> 01:00:57,458
هاى
لا تقلقي يا صغيرتي
865
01:00:57,459 --> 01:00:59,438
لا يوجد مستقبل لهم
866
01:01:01,012 --> 01:01:04,234
لقد حصلت على شئ
سوف يجذب هذا أنتباهك
867
01:01:19,253 --> 01:01:20,785
امي
868
01:01:25,334 --> 01:01:27,348
السيد شوجرمان لا يحبك
869
01:01:27,349 --> 01:01:29,365
أنكي منقبة بارعة
870
01:01:29,366 --> 01:01:31,862
لا تستمعي أى أى كلمة يقولها السيد شوجرمان.
871
01:01:31,863 --> 01:01:33,262
فهمتي ؟
872
01:01:33,303 --> 01:01:35,184
لكن أمي
873
01:01:35,223 --> 01:01:37,682
أمي ؟
ماذا ؟
874
01:01:38,006 --> 01:01:40,564
السيد شوجرمان فى جانبنا
875
01:01:50,104 --> 01:01:51,886
أستمري يا أمي
876
01:02:07,578 --> 01:02:09,556
فستان
877
01:02:22,396 --> 01:02:24,090
أنها أمه
878
01:02:24,123 --> 01:02:26,200
أنها تشبهك
879
01:02:26,716 --> 01:02:29,402
أنك صورة طبق الأصل منها
880
01:02:29,403 --> 01:02:30,939
عندما كانت صغيرة
881
01:02:30,940 --> 01:02:33,052
منذ زمن بعيد
882
01:02:33,053 --> 01:02:39,734
السيد هوديني كان قريب جداً من أمه
الأبن الذي تحلم به أى أم
883
01:02:42,558 --> 01:02:45,496
هل كل هذا يعني شئ لكي
884
01:02:46,302 --> 01:02:48,663
مثلما قلت سيد ماكرافي
885
01:02:48,894 --> 01:02:51,255
ماذال هناك طريق للخروج من كل هذا
886
01:03:00,799 --> 01:03:03,006
أعتقد أنكم أذكي من هذا
887
01:03:03,007 --> 01:03:04,542
نعم نحن أذكياء
888
01:03:04,543 --> 01:03:06,463
نحن هنا من أجل الجائزة الكبري
889
01:03:06,464 --> 01:03:08,383
لكن تحتاجون الكلمات المحفوظة فى الخذانة
890
01:03:08,384 --> 01:03:10,207
كلمات أمة الأخيرة
891
01:03:10,208 --> 01:03:12,569
هذا غير مهم يا أمي-
لا-
892
01:03:13,089 --> 01:03:15,520
سوف أخوض كل هذا ، لو أضررت إلى ذلك
893
01:03:15,521 --> 01:03:18,744
سوف أقوم بإلباسة ، إطعامة ، تنظيفة مهما تتطلب الأمر
894
01:03:19,362 --> 01:03:21,438
هل تريدني أن أذهب ؟
895
01:03:21,665 --> 01:03:24,702
حسناً ، يجب عليك أن تبدأ بمساعدتي سيد شوجرمان
896
01:03:24,833 --> 01:03:27,233
لو أن أى شخص يعرف الكلمات
897
01:03:27,234 --> 01:03:28,385
فإنه أنت
898
01:03:28,386 --> 01:03:30,305
إذا كسبتي الـ 10.000 سوف تختفين ، اليس كذالك ؟
899
01:03:30,306 --> 01:03:32,383
كان هذا هو الإتفاق
900
01:03:34,339 --> 01:03:36,993
لقد أعتدت على أن أكون رجل لطيف ، أتعرفين ذلك
901
01:03:37,314 --> 01:03:39,391
هل تصدقينها ؟
902
01:03:40,483 --> 01:03:43,706
لقد أصبحت رجل كبير ووضيع
903
01:03:50,660 --> 01:03:52,736
لا توجد أى كلمات
904
01:03:52,869 --> 01:03:54,657
على الأقل لو كانت هناك كلمات
905
01:03:54,692 --> 01:03:56,804
هاري هوديني لم يسمع بها إطلاقاً
906
01:03:56,805 --> 01:03:58,436
لقد كنا نقوم بعرض
907
01:03:58,437 --> 01:04:00,452
أنه يتكلم كما لو كان هناك
908
01:04:00,453 --> 01:04:02,372
لقد أعطاكي كل التفاصيل
لكي يبكي
909
01:04:02,373 --> 01:04:04,389
لقد سمعت هذا أكثر من مليون مرة
910
01:04:04,390 --> 01:04:06,980
أسفة العظيم
ذنبه الكبير
911
01:04:06,981 --> 01:04:10,020
اللحظة التى أحتاجته أمه فيها
912
01:04:11,974 --> 01:04:13,887
لم يكن هناك
913
01:04:20,167 --> 01:04:21,798
وفى النهاية
914
01:04:21,799 --> 01:04:24,935
فإن سر السيد هوديني تم كشفة لنا
915
01:04:28,040 --> 01:04:32,223
السؤال هو
ماذا سوف تفعل أمي فى المستقبل ؟
916
01:04:32,456 --> 01:04:35,144
هل سوف تعطية لمحة من ما بعد الحياة ؟
917
01:04:35,145 --> 01:04:38,083
أم سوف تعطية أختبار مما يحب أن يسمع و أن يري ؟
918
01:04:38,697 --> 01:04:41,441
الحب أم النقود ؟
919
01:04:43,017 --> 01:04:45,609
الخزينة لم يتم لمسها
أنني أعطيك كملتي
920
01:04:45,610 --> 01:04:48,069
أه أنني أري ذلك
921
01:04:49,738 --> 01:04:54,303
السيد هوديني يطلب منك أن ترتدي فستان أمه ياسيدتي
922
01:04:54,539 --> 01:04:58,438
ليساعدتك على أكتساب الطاقة النفسية
أنكي تتفهمين ذلك
923
01:05:05,004 --> 01:05:07,266
أنظري إلى ذلك يابنيتي
924
01:05:07,980 --> 01:05:09,861
فقط أنظري إليه
925
01:05:12,332 --> 01:05:14,311
أنه لا يريدني
926
01:05:15,596 --> 01:05:17,672
أنه يريد أمه
927
01:05:22,701 --> 01:05:24,333
- سيد هوديني
- سيد هوديني
928
01:05:24,334 --> 01:05:25,677
- سيد هوديني
929
01:05:25,678 --> 01:05:27,021
ماذا تأمل أن تكتشف من هذه التجربة ؟
930
01:05:27,022 --> 01:05:28,653
حسناً حسناً
الصحفي النفسي
931
01:05:28,654 --> 01:05:29,997
أننا نعلم الحقيقة قبل حدوثها
932
01:05:29,998 --> 01:05:31,054
-هل هذا صحيح سيد هوديني ؟
- ليس هذه المرة .
933
01:05:31,055 --> 01:05:32,494
هذه التجربة ليت أكثر من
934
01:05:32,495 --> 01:05:34,894
معركة بين الحب و الموت أيه السادة
935
01:05:34,895 --> 01:05:36,911
أنه الموت النهائي أو سوف ينتصر الحب ؟
936
01:05:36,912 --> 01:05:38,158
ضعوا رهاناتكم
937
01:05:38,159 --> 01:05:41,000
وعلي ماذا سوف تراهن أنت سيد هوديني ؟
938
01:05:41,616 --> 01:05:45,799
حسنا سوف تكون عناوين الصحافة
هوديني يقول " الموت ينصر فى النهاية ؟ "
939
01:05:48,048 --> 01:05:49,871
السيدات و السادة
940
01:05:49,872 --> 01:05:52,135
السادة الباحثين
941
01:05:52,273 --> 01:05:55,440
الاهدف من المعهد الأسكتلندي لبحوث الروح
942
01:05:55,441 --> 01:05:58,129
تقييم الأدلة للظواهر الخارقة
943
01:05:58,130 --> 01:06:01,201
فى إطار علمي.
944
01:06:01,236 --> 01:06:03,504
وأودر أن أؤكد لكم ،
ايها السيدات و السادة
945
01:06:03,505 --> 01:06:06,160
ليس هناك أشباح تهرب مننا
946
01:06:06,482 --> 01:06:08,558
نحن نريد هوديني
947
01:06:21,172 --> 01:06:24,110
كما كان مخطط لموت أمي
948
01:06:24,916 --> 01:06:27,603
أن ترحل من هذه الأرض إلى مكان أفضل
949
01:06:27,604 --> 01:06:30,444
لقد قال أخر كلمات لي
950
01:06:31,060 --> 01:06:33,039
لإبنها المخلص
951
01:06:33,749 --> 01:06:36,340
تلك الكلمات منقوشة على قلبي
952
01:06:36,341 --> 01:06:39,085
قلبي ،
أيه السيدات و السادة
953
01:06:39,125 --> 01:06:42,828
هذه الكلمات معروفة فقط لى
954
01:06:44,789 --> 01:06:47,189
لو كانت السيدة ماكرافي تمتلك موهبة حقيقية
955
01:06:47,190 --> 01:06:50,165
أنشاء الله ، فإنها سوف تتلقي هذه الرسالة من العالم الأخر
956
01:06:50,166 --> 01:06:52,527
وتنقلها لنا اليوم
957
01:07:01,111 --> 01:07:03,319
أمي تبدوا فى غاية الجمال
958
01:07:03,320 --> 01:07:05,102
تبدو كملاك
959
01:07:05,559 --> 01:07:08,117
ممكن أن يكون السيد هوديني شاهدها
960
01:07:08,344 --> 01:07:11,479
أو أنه شاهد أمه العزيزة
961
01:07:13,049 --> 01:07:14,930
هذا لا يشكل فرق
962
01:07:15,256 --> 01:07:20,400
فى هذه اللحظة
و التى كان فى إنتظارها
963
01:07:26,681 --> 01:07:29,817
ليست هناك خدعه هنا أية السيدات و السادة
964
01:07:29,851 --> 01:07:32,310
هناك فقط الإيمان و الأمل
965
01:07:34,267 --> 01:07:35,514
السيد ماكرافي
966
01:07:35,515 --> 01:07:37,296
هل أنتي مستعده
967
01:07:59,229 --> 01:08:01,589
أمي ، هل تستطيعين سماعي ؟
968
01:08:04,254 --> 01:08:06,135
أمي الغالية
969
01:08:10,975 --> 01:08:12,953
أمي راجاء حاولي
970
01:08:13,470 --> 01:08:15,253
إيرك هنا
971
01:08:16,351 --> 01:08:18,231
أولادك الصالحين هنا
972
01:08:52,738 --> 01:08:54,619
لا أستطيع عمل هذا
973
01:08:54,850 --> 01:08:55,810
لا استطيع أخذ نقودك
974
01:08:55,811 --> 01:08:57,789
ماري أنتظري
975
01:09:08,612 --> 01:09:12,356
أيرك أيرك
976
01:09:12,357 --> 01:09:14,467
أين أنت ؟
977
01:09:14,468 --> 01:09:16,484
أذهب إلى أمك
978
01:09:16,485 --> 01:09:18,845
أنا بحاجة إليك ؟
979
01:09:20,037 --> 01:09:21,820
تعالي إيرك
980
01:09:22,246 --> 01:09:26,527
أمك وحيدة وخائفة
981
01:09:28,870 --> 01:09:30,021
أنا هنا يا أمي
982
01:09:30,022 --> 01:09:32,579
أين أنت ؟
983
01:09:33,191 --> 01:09:36,229
لماذا لا تأتي إلى هنا ؟
984
01:09:36,455 --> 01:09:39,142
-أمي أنا هنا ؟
-أين أنت ؟
985
01:09:39,143 --> 01:09:41,350
لماذا تركتني
986
01:09:41,351 --> 01:09:44,038
انا أحاول الوصول إليكي
لا أستطيع أن أراك
987
01:09:44,039 --> 01:09:45,767
أحاول الوصول إليكي
لا أستطيع أن أراك
988
01:09:45,768 --> 01:09:47,845
كان على أن أنهي العرض
989
01:09:48,361 --> 01:09:50,241
أمي أنا أسف
990
01:09:51,048 --> 01:09:52,488
أنا أسف يا أمي
991
01:09:52,489 --> 01:09:56,904
أرجوا أنت تسامحيني
992
01:09:56,905 --> 01:10:00,258
أرجوا أنت تسامحيني يا أمي
أمي ..
993
01:10:01,930 --> 01:10:07,073
سامحيني
994
01:10:21,804 --> 01:10:23,723
أنه فى أنتظارك
995
01:10:23,724 --> 01:10:25,835
الملاك ذو الشعر الأحمر الملتهب
996
01:10:25,836 --> 01:10:28,012
و الذى يملك أجنحة أيضاً
997
01:10:28,140 --> 01:10:31,787
الساعة توقفت و الشمس أصبحت سوداء
998
01:10:31,788 --> 01:10:33,420
شاهد هذا
999
01:10:33,421 --> 01:10:35,596
أنها أتية
1000
01:10:36,205 --> 01:10:37,802
بنجي
1001
01:10:43,214 --> 01:10:45,805
هذا يكفي
هذا يكفي
1002
01:10:45,806 --> 01:10:47,053
الورقة فارغة
1003
01:10:47,054 --> 01:10:49,357
هناك شئ على الورقة
1004
01:10:49,358 --> 01:10:51,566
أنها ليست كلمة
1005
01:10:51,567 --> 01:10:53,742
هل يمكنكي شرح هذا رجائاً
1006
01:10:53,871 --> 01:10:56,646
سيد هوديني؟ أشرح لنا
ماذا يعني هذا ؟
1007
01:11:00,144 --> 01:11:02,220
أنها خطيئتي
1008
01:11:03,600 --> 01:11:05,383
انني لم أذهب إلى هناك
1009
01:11:05,424 --> 01:11:07,823
لقد ذهب متأخر
1010
01:11:07,824 --> 01:11:09,456
أنا أسف
1011
01:11:09,457 --> 01:11:10,800
هاري
1012
01:11:10,801 --> 01:11:12,877
هل أنت بخير هاري ؟
1013
01:11:29,330 --> 01:11:32,367
لقد كد أمت من الخوف
1014
01:11:32,499 --> 01:11:35,722
لقد كان طوال حياته يغوص تحت الماء
1015
01:11:36,051 --> 01:11:38,794
لقد كان سره هو الحقيقة
1016
01:11:40,468 --> 01:11:43,210
لمي يكن جسده هو المقيد بالسلاسل
1017
01:11:43,827 --> 01:11:45,904
أنه قلبة
1018
01:12:37,914 --> 01:12:40,754
فليرحم الله روحي الفانية
1019
01:13:27,390 --> 01:13:28,988
أشكراً لك على المال
1020
01:13:32,383 --> 01:13:34,206
أم أنك عدت لتستردها ؟
1021
01:13:34,207 --> 01:13:36,318
أنه ليس فى الحقيق بخصوص المال ، أليس كذالك ؟
1022
01:13:36,319 --> 01:13:38,046
أنظر ماذا فعلنا لك
1023
01:13:38,047 --> 01:13:40,222
أنا الوحيد الذى جعلتك تقعين فى الحب
1024
01:13:40,640 --> 01:13:42,943
- لا تتباهي بنفسك
- أنا أسف
1025
01:13:42,944 --> 01:13:44,576
هذا يبدو جيداً
1026
01:13:44,577 --> 01:13:46,303
لقد سامحتك أمك
1027
01:13:46,304 --> 01:13:47,935
- يمكنك الأن الرحيل
- ماري
1028
01:13:47,936 --> 01:13:51,388
هذا ليس حب
لقد كان وهم
1029
01:13:51,905 --> 01:13:53,632
رقصة أخري
1030
01:13:53,633 --> 01:13:56,092
ماذ كان هذا
بولكا أو فوكستور ؟
1031
01:13:56,513 --> 01:14:00,216
إحساس أخر
مجرد إحساس جديد
1032
01:14:01,121 --> 01:14:03,581
لكنه لم يمر بسلام ، أليس كذالك ؟
1033
01:14:04,002 --> 01:14:06,881
لماذ كان هذا ؟
-أنا لم أكن هناك من قبل
1034
01:14:06,882 --> 01:14:08,609
لم أكن أفهم ماذا حدث
1035
01:14:08,610 --> 01:14:09,570
لا تلمسني
1036
01:14:09,571 --> 01:14:11,874
لم أقصد هذا
هذا ليس ما أريده
1037
01:14:11,875 --> 01:14:14,178
إذا ماذا يريد هوديني العظيم ؟
1038
01:14:14,179 --> 01:14:16,354
لانه لا ريدني
1039
01:14:16,771 --> 01:14:21,532
أنا لست عشيقتك ولا زوجتك
وبالطبع لست أمك الغالية
1040
01:14:21,668 --> 01:14:22,915
ماري أنا خائف
1041
01:14:22,916 --> 01:14:24,643
خائف من ماذا ؟
1042
01:14:24,644 --> 01:14:25,603
من ؟
1043
01:14:25,604 --> 01:14:27,043
أنا خائف من نفسي ؟
1044
01:14:27,044 --> 01:14:29,699
من ماذا أحسه نحوك ، من ما أريد ...
1045
01:14:30,788 --> 01:14:32,669
أنا أحبك ، ماري
1046
01:14:37,029 --> 01:14:39,489
لكن هذا مخجل
1047
01:14:40,006 --> 01:14:42,749
مخجل ؟
من علمك هذا ؟
1048
01:14:46,405 --> 01:14:49,028
أنه ليس مخجل هاري
1049
01:14:49,734 --> 01:14:52,094
أنه ما يفعلة الرجال و النساء
1050
01:14:53,959 --> 01:14:55,879
هذا مايجعل الشتاء يستمر طول اليوم
1051
01:14:55,880 --> 01:14:58,240
إنها الوحدة
1052
01:14:59,335 --> 01:15:02,078
وفى بعض الأحيان
لو كنت محظوظ
1053
01:15:03,079 --> 01:15:07,840
أسفل كل هذا الهراء الجميل من الممكن
أن تجد ولو القليل من الحب
1054
01:15:09,896 --> 01:15:11,679
هل وجدته مرة واحدة فى حياتك ؟
1055
01:15:12,201 --> 01:15:13,448
هذا القدر القليل من الحب ؟
1056
01:15:13,449 --> 01:15:15,046
لا
1057
01:15:16,138 --> 01:15:18,018
ولو لمرة
1058
01:15:26,026 --> 01:15:28,386
انه سهل يا هاري
1059
01:15:28,714 --> 01:15:30,154
أنهم يقولون أنه مثل السقوط
1060
01:15:30,155 --> 01:15:32,231
ليس هناك سقوط سهل
1061
01:15:32,650 --> 01:15:35,306
لا أدري حيث أنني
لم أكن فى مثل هذا الموقف من قبل
1062
01:15:38,507 --> 01:15:40,289
هل يمكننى الدخول
1063
01:15:54,925 --> 01:15:57,482
هل تدريك ماذا كان هذا
لقد جعلتيني أقع لكي ؟
1064
01:15:59,725 --> 01:16:01,901
هذا حقيقي
1065
01:16:04,910 --> 01:16:07,173
أنك تبدين شرسة
1066
01:16:08,559 --> 01:16:10,538
مقاتله
1067
01:16:11,919 --> 01:16:14,181
أنا لا أحب نفسي بمثل هذا القدر
1068
01:16:16,336 --> 01:16:18,315
لكنني أحبك
1069
01:16:34,865 --> 01:16:36,746
أنه سهل أليس كذالك
1070
01:16:37,265 --> 01:16:39,440
مثل السقوط
1071
01:16:59,667 --> 01:17:01,683
السيد هوديني لم يسأل
1072
01:17:01,684 --> 01:17:04,622
عن الكلمات الغريبة التى صدرت مني
1073
01:17:05,428 --> 01:17:08,269
ومن أين حصلت عليها أيضاً
1074
01:17:09,557 --> 01:17:11,535
لقد صدقني
1075
01:17:39,832 --> 01:17:41,526
هاري
1076
01:17:53,753 --> 01:17:55,731
هل تخدع قدرك ؟
1077
01:17:56,921 --> 01:17:59,184
لا إلى حد ما أقلب الأوضاع
1078
01:18:43,037 --> 01:18:44,669
إذا
1079
01:18:44,670 --> 01:18:47,030
سوف تذهب إلى منتريال ، أليس كذالك ؟
1080
01:18:47,166 --> 01:18:49,527
للمرة الأخيرة
1081
01:18:50,143 --> 01:18:52,024
بلا وعود
1082
01:18:52,638 --> 01:18:54,137
لا
1083
01:19:00,032 --> 01:19:02,143
لقد أنفذتيني ، سيدة ماكرافى
1084
01:19:02,144 --> 01:19:05,945
لقد أنقذت نفسك سيد هوديني
1085
01:19:09,632 --> 01:19:11,808
لقد أنقذتني أيضاً
1086
01:19:34,051 --> 01:19:35,833
لقد فقدتي صوت ، هاه ؟
1087
01:19:36,932 --> 01:19:38,713
متي كانت أخر مرة أستمعتي إلى ذلك ؟
1088
01:19:46,341 --> 01:19:48,516
أعتني بأمك من أجلي
1089
01:19:49,221 --> 01:19:51,236
هاي ، سوف أراك مرة أخري
1090
01:19:51,237 --> 01:19:53,500
هاري
1091
01:20:11,687 --> 01:20:13,382
سيدتي
1092
01:20:41,962 --> 01:20:44,265
الملاك ذو الشعر الأحمر الملتهب
1093
01:20:44,266 --> 01:20:46,665
سوف تتوقف الساعة
وسوف تسود الشمس
1094
01:20:46,666 --> 01:20:49,322
أنتبه
أنه أتي
1095
01:20:49,643 --> 01:20:52,003
فقط أعطية ما يريد
أنه سهل
1096
01:20:54,156 --> 01:20:56,134
لقد أصبحتي سهله
1097
01:20:57,419 --> 01:21:01,602
أنه مثل ما قال السيد شوجرمان
مجرد جلاجلا
1098
01:21:02,028 --> 01:21:04,772
الحقيقة هى كل ما نراة أو نلمسة
1099
01:21:08,268 --> 01:21:10,247
هذه هي بنيتي
1100
01:21:18,638 --> 01:21:20,617
عندما كنت صغيرة
1101
01:21:20,845 --> 01:21:22,726
أعطيت موهبة
1102
01:21:23,054 --> 01:21:26,375
أنني أراي أشياء يعجز الأخرين عن رؤيتها
1103
01:21:27,566 --> 01:21:29,998
وكلما كبرت أختفت هذه الموهبة
1104
01:21:29,999 --> 01:21:32,261
كما قالت أمي أنها يجب أن تختفي
1105
01:21:34,128 --> 01:21:36,302
لكن أمي كانت على خطأ
1106
01:21:41,423 --> 01:21:43,055
دعني ألقي نظره جيدة ، موري
1107
01:21:43,056 --> 01:21:44,751
سيد هوديني
1108
01:21:51,409 --> 01:21:54,481
هل ستسيرين على خطي أمك ، بنجي ؟
1109
01:21:54,482 --> 01:21:56,209
لقد أعتطنا بنجي ، نظرة
1110
01:21:56,210 --> 01:21:58,225
هل تعلمين النظرة الروحية ، أليس كذالك ؟
1111
01:21:58,226 --> 01:22:01,645
لقد حصلت على رسالة مباشرة من السماء
1112
01:22:09,651 --> 01:22:11,827
- برافو
- أبتعد
1113
01:22:13,395 --> 01:22:15,472
أهلن ، منتريال
1114
01:22:16,468 --> 01:22:17,426
السيد هوديني
1115
01:22:17,427 --> 01:22:19,539
أنني طالب فى الجامعة
طالب فى التجارة و إدارة الأعمال
1116
01:22:19,540 --> 01:22:20,499
التجارة و إدارة الأعمال ، هاه ؟
1117
01:22:20,500 --> 01:22:22,515
صديقي هنا يريد أن يصافحك أيضاً
1118
01:22:22,516 --> 01:22:24,723
سررت بلقائك سيد هودينيى
أنك الرجل الذى يستطيع أن يتلقى أى لكمة ، أليس كذالك ؟
1119
01:22:24,724 --> 01:22:25,876
السيد هوديني يستطيع تلقي أى لكمة من أى رجل
1120
01:22:25,877 --> 01:22:27,888
أبعدوا هؤلاء الأولاد عن هنا
1121
01:22:34,262 --> 01:22:36,181
هل هذا صحيح سيد هوديني ؟
1122
01:22:36,182 --> 01:22:39,981
ماذا قلت ؟
حقيقي أم خدعه ؟
1123
01:22:40,790 --> 01:22:43,150
أنتصار من الجولة الأولي
1124
01:22:47,607 --> 01:22:49,388
أمي هذا خطأ
1125
01:22:58,551 --> 01:23:00,855
تراجعوا
1126
01:23:00,856 --> 01:23:03,031
لم أقصد أن أصيبة بشدة
1127
01:23:03,065 --> 01:23:05,655
حسناً أن هذا أتي
ليحضر أحدهم الطبيب
1128
01:23:05,656 --> 01:23:08,017
نعم سيدي
فى الحال ياسيدي
1129
01:23:08,248 --> 01:23:10,609
سوف تكون بخير هاري
سوف تكون بخير
1130
01:23:10,648 --> 01:23:11,801
لم أكن أعرف موري
1131
01:23:11,802 --> 01:23:14,392
ليحضر أحدهم طبيب بسرعة ؟
1132
01:23:14,393 --> 01:23:15,894
هذه المرة سوف أستمر فى السقوط
1133
01:23:15,929 --> 01:23:17,909
سوف تكون بخير هاري
1134
01:23:18,713 --> 01:23:20,595
ليسامحني الله
1135
01:23:20,826 --> 01:23:22,805
لقد أخبرتهم ، هاري
1136
01:23:23,034 --> 01:23:24,985
عن ما تقتنية أمك
1137
01:23:24,986 --> 01:23:26,681
لقد أخبرتهم
1138
01:23:27,483 --> 01:23:30,999
أنا أعرف أنك أخبرتهم سيد شوجرمان
1139
01:23:32,572 --> 01:23:34,550
أمسك بي
1140
01:25:29,543 --> 01:25:32,580
لقد غير هوديني العظيم حياتنا
1141
01:25:32,807 --> 01:25:35,015
مع أنه لم يقى معنا إلا لفترة قصيرة
1142
01:25:35,016 --> 01:25:37,573
لكننا علمناه كيف يحب
1143
01:25:38,856 --> 01:25:40,639
أما أنا وأمي
1144
01:25:41,352 --> 01:25:43,428
فماذلنا كما كنا
1145
01:25:44,520 --> 01:25:46,499
لم يبقى لنا سوي بعضنا
1146
01:25:45,001 --> 01:26:14,004
أرجوا أنت تحوز الترجمة على إعجابكم
ترجمة rabmo
rambo102@hotmail.com