00:00:00,517 --> 00:00:20,250 ترجمة rabmo rambo102@hotmail.com 1 00:00:20,517 --> 00:00:22,594 عندما كنت صغيرة, 2 00:00:22,725 --> 00:00:24,507 أمتلكت موهبة. 3 00:00:24,645 --> 00:00:27,300 كنت أرى أشياء الأخرين لم يستطيعوا رؤيتها. 4 00:00:28,581 --> 00:00:34,107 إنها مثل النظر فى أعماق المياة ورؤية الأشياء من الجانب الآخر. 5 00:00:34,534 --> 00:00:37,509 وعندما كبرت الموهبة أختفت 6 00:00:37,510 --> 00:00:39,772 مثل أمي قالت لى انها سوف تختفى. 7 00:00:40,294 --> 00:00:43,078 وهنا شاهدت العالم مثما ينبغي أن يكون 8 00:00:43,079 --> 00:00:46,214 بكل أكاذيبة وخدعه. 9 00:00:47,111 --> 00:00:49,952 عندها أتى هوديني العظيم إلى حياتنا 10 00:00:50,088 --> 00:00:52,548 وغير كل شئ للأبد. 11 00:02:00,239 --> 00:02:02,119 عد هاري 12 00:02:02,351 --> 00:02:04,330 لاتفعل هذا بي مرة أخري 13 00:02:24,337 --> 00:02:26,064 إلى الأعلى 14 00:02:26,065 --> 00:02:28,622 أرفعوا هذا الشئ الدموي الأن 15 00:02:57,108 --> 00:02:59,700 الشمس و الفصول الأربع والبحر 16 00:02:59,701 --> 00:03:02,483 ينحنون للعظيم هوديني 17 00:03:02,484 --> 00:03:04,308 أستغفر الله العظيم أنه آله. 18 00:03:04,309 --> 00:03:06,485 هذا ما كان يقال فى القصص الهذلية فى بلدي 19 00:03:07,285 --> 00:03:08,533 لو كنت هوديني, 20 00:03:08,534 --> 00:03:10,933 لكانت عيشتك فى مكان يسرب سطحة بأستمرار, 21 00:03:10,934 --> 00:03:13,294 خائف دائماً من الدفع للرجل البارد. 22 00:03:13,334 --> 00:03:16,118 ولن تستطيع الجلوس من الرطوبة وأنت على بعد خطوة من محل الرهن 23 00:03:16,119 --> 00:03:18,709 فى أنتظار أمك وهي تقوم برهن خاتم زفافها 24 00:03:18,710 --> 00:03:20,493 مرة أخري 25 00:03:20,727 --> 00:03:21,879 لا 26 00:03:21,880 --> 00:03:26,543 سوف تكون مختبأ بداخل شئ ما دافئ وامن مثل الكعك. 27 00:03:26,584 --> 00:03:28,944 أغلق هذا لدينا عمل لنذهب إليه 28 00:03:29,367 --> 00:03:31,767 هل هذا خاتم الزواج نعود إلى المحل ، ثم نسترجعه ؟ 29 00:03:31,768 --> 00:03:33,591 أنه فقط للإستخدام الجيد 30 00:03:33,592 --> 00:03:35,703 ماري ماكاجروف. لقد تحقق الحلم. 31 00:03:35,704 --> 00:03:36,857 دا بعيد عن شنبك! 32 00:03:36,858 --> 00:03:40,216 بيدجت دعي رجلي فى حالة ، أيتها الغجرية 33 00:03:40,217 --> 00:03:42,424 ما كنت لأنظر إلى مثلة لو كنتي تدفعين لي 34 00:03:42,425 --> 00:03:44,404 أيته الوقحة العاهرة 35 00:03:45,689 --> 00:03:47,833 أنكي لعجوز شمطاء 36 00:03:47,834 --> 00:03:49,430 ايته الداعره! 37 00:03:50,137 --> 00:03:52,154 يامختونة بالدم 38 00:03:52,155 --> 00:03:53,401 ماذا ؟ 39 00:03:53,402 --> 00:03:54,937 أنة فى الإنجيل .. 40 00:03:54,938 --> 00:03:56,819 أعطيني هذا 41 00:04:04,636 --> 00:04:07,379 كنا نمثل أنا وأمي ثنائي تمثيل محترف. 42 00:04:08,955 --> 00:04:11,356 لقد كنا نحن فقط فى مواجهة العالم 43 00:04:11,357 --> 00:04:13,433 نعيش على ذكائنا. 44 00:04:16,157 --> 00:04:17,852 'عذراً. 45 00:04:19,133 --> 00:04:21,014 'عذراً سيدي. 46 00:04:22,109 --> 00:04:23,069 أنا فى غاية الأسف! 47 00:04:23,070 --> 00:04:24,220 تعالي هنا ، روز! 48 00:04:24,221 --> 00:04:26,236 أنا أخبرتك أن تنتظرني فى الزاوية! 49 00:04:26,237 --> 00:04:28,598 - تفضل يا سيدي - شكراً لك 50 00:04:36,319 --> 00:04:39,390 هل أعد لك باقة زهور البنفسج المعتادة لك ، سيد روبرتسون ؟ 51 00:04:39,391 --> 00:04:42,527 'نعم أنها دائما المفضلة لدي 52 00:04:42,751 --> 00:04:45,242 أوه ، جيوبي ، أيه ؟ 53 00:04:48,256 --> 00:04:50,910 - شكراً لكي ياعزيزتي - شكراً لك . أراك غداً 54 00:05:01,985 --> 00:05:07,708 'من تشارلز ، مع حبي الذى لن ينتهي ، يا بنفسج 55 00:05:11,298 --> 00:05:13,602 'هل تلعب لعبة ، أو تذهب للأسفل' 56 00:05:13,603 --> 00:05:15,778 هذا ما كانت أمي دائماً تقوله, 57 00:05:16,002 --> 00:05:19,607 وإن لم يكن لها فإننا لم نذهب لأسفل منذ فترة طويلة. 58 00:05:21,379 --> 00:05:22,818 'المتوفي:' 59 00:05:22,819 --> 00:05:27,384 عاشق البنفسج روبرتسون توفي أثر فشل فى القلب 60 00:05:28,388 --> 00:05:30,563 ياللأسف 61 00:05:30,595 --> 00:05:33,818 أنا أسف لخسارتك عمك لقد كان منذ أسبوع مضي 62 00:05:33,957 --> 00:05:36,355 بأحري التعازي ، سيدة ماكاجروف 63 00:05:36,356 --> 00:05:38,335 انك لودود للغاية 64 00:05:38,853 --> 00:05:43,745 سوف تنتظرين لفترة حتى أطلع على السجلات ؟ 65 00:05:44,645 --> 00:05:50,465 المعلومات التى تحتجينها من الممكن أن تكون على الرفع العاشر 66 00:05:54,246 --> 00:05:56,508 أو على الحادي عشر 67 00:05:57,415 --> 00:06:01,412 أنا تفاصل عن الأحباء هل من الممكن أن تكون غادرت فى وقت لاحق ؟ 68 00:06:01,735 --> 00:06:03,332 هل تعتقد ذلك ؟ 69 00:06:03,655 --> 00:06:06,692 نعتزر عن التفاصيل ياسيدة ماكاجروف 70 00:06:07,303 --> 00:06:09,566 هو دا 71 00:06:23,625 --> 00:06:26,565 أقفز ، أقفز ، أقفز ، أقفز 72 00:06:27,178 --> 00:06:30,216 مرحبا مرة أخري 73 00:06:32,362 --> 00:06:34,377 أية الكرم دا 74 00:06:34,378 --> 00:06:35,529 مين بقى القرد ؟ 75 00:06:35,530 --> 00:06:38,665 من تدعوه بالقرد ، اية الشاذ ؟ 76 00:06:38,987 --> 00:06:40,938 نكتفي بالعبة القرود 77 00:06:40,939 --> 00:06:43,242 فتح عينك الجديد كله معانا وأنا على ثقة 78 00:06:43,243 --> 00:06:47,179 أنا اخر فرصة للنظر إلى المثيرة 79 00:06:47,180 --> 00:06:52,422 الأميرة كالي ومساعدها 80 00:07:36,720 --> 00:07:38,917 أثبتي يا فتاة 81 00:07:41,937 --> 00:07:43,952 على الأقل لائق! 82 00:07:43,953 --> 00:07:45,735 أسرع أسرع 83 00:07:52,787 --> 00:07:54,285 أين كنت ؟ 84 00:07:54,803 --> 00:07:56,400 أسف! 85 00:08:05,268 --> 00:08:09,931 كالي - كاسبا - ماجك كرم! 86 00:08:11,989 --> 00:08:13,428 أني أستلم رسالة 87 00:08:13,429 --> 00:08:15,691 عبر الزمان ؟ لقد أرسلتها منذ أسبوع مضي 88 00:08:18,421 --> 00:08:20,497 أني أري زهرة 89 00:08:21,493 --> 00:08:23,188 شرفة المسرح ، أمي .. 90 00:08:23,990 --> 00:08:26,448 هل هنا أحد بأسم 91 00:08:27,542 --> 00:08:28,789 روز ...؟ 92 00:08:28,790 --> 00:08:32,013 أه! هنا فى الأهلي! أنها هنا فى الأعلي! عزيزتي, أنهضي! 93 00:08:32,247 --> 00:08:35,509 يالها من ملابس حمراءداخلية رائعة التى ترتدينها اليلة ، روز 94 00:08:35,510 --> 00:08:37,910 أوه ، أبتعدي 95 00:08:37,911 --> 00:08:39,793 اثبتي أنها على خطأ 96 00:08:44,440 --> 00:08:46,418 هناك واحد أستطيع رؤيته 97 00:08:47,415 --> 00:08:49,678 مثل سيدة 98 00:08:50,488 --> 00:08:52,270 أنها ملكة 99 00:08:53,273 --> 00:08:55,732 سيدة فى حديقة 100 00:08:56,632 --> 00:08:58,808 حديقة رائعة 101 00:08:59,897 --> 00:09:01,777 هناك رو... 102 00:09:04,026 --> 00:09:06,485 أنها مثل الوردة 103 00:09:07,290 --> 00:09:09,113 لا ليست روز 104 00:09:09,114 --> 00:09:11,955 زهرة مظلمة وعميقة 105 00:09:14,202 --> 00:09:15,701 البنفسج. 106 00:09:19,196 --> 00:09:21,174 البنفسج وحيد. 107 00:09:22,363 --> 00:09:25,339 لكن هناك مساحة بجانبها لشخص أخر 108 00:09:25,340 --> 00:09:28,377 واحد تركته فى هذا العالم 109 00:09:28,796 --> 00:09:32,059 للحظة, رأيت مرح كثير مع رجل ذو قبعة مستديرة 110 00:09:32,060 --> 00:09:34,454 لماذا هل هو شالى شابلن 111 00:09:36,796 --> 00:09:40,216 لا أنه شالز أخر 112 00:09:41,118 --> 00:09:43,674 شالز روبرتسون 113 00:09:48,702 --> 00:09:50,842 شالز! 114 00:09:50,877 --> 00:09:52,983 شالز! 115 00:09:53,406 --> 00:09:55,483 أوه, أنا اسف, شالز. 116 00:09:55,519 --> 00:09:57,917 البنفسج تقول أنك لم تعد تهتم بمظهرك 117 00:09:57,918 --> 00:09:59,358 أن ثناي أكمامك مهترئة 118 00:09:59,359 --> 00:10:01,054 بنفسج! 119 00:10:01,568 --> 00:10:03,644 أنها تريد أن تقول شئ ما 120 00:10:04,543 --> 00:10:06,239 إنها تقول 121 00:10:06,368 --> 00:10:09,885 أنها أسفة لأن قلبها لم يكن قوي 122 00:10:10,208 --> 00:10:12,765 هل أنت مدرك لما تقوله لك ، شالز ؟ 123 00:10:14,240 --> 00:10:16,219 أنا الطريقة التى ذهبت بها! 124 00:10:16,257 --> 00:10:18,137 لقد أستسلم قلبها. 125 00:10:18,657 --> 00:10:21,018 أنها الحقيقة . أنها الحقيقة 126 00:10:22,785 --> 00:10:25,377 تيك توك . تيك توك 127 00:10:25,378 --> 00:10:27,393 من الذى فقد ساعته ؟ 128 00:10:27,394 --> 00:10:29,121 هل فقدت شئ شالز ؟ 129 00:10:29,122 --> 00:10:30,971 لقد فقدت ساعتي 130 00:10:32,035 --> 00:10:34,013 أنها قادمة 131 00:10:34,146 --> 00:10:36,066 أنها قادمة 132 00:10:36,067 --> 00:10:39,486 من عالم أخر انها قادمة 133 00:10:39,715 --> 00:10:41,596 أنها قادمة 134 00:10:42,212 --> 00:10:43,612 الآن 135 00:10:47,780 --> 00:10:50,275 هناك طالسم عليها يالك من واسع الإطلاع 136 00:10:50,276 --> 00:10:52,736 لا ، لا ، لا لا تخبرني 137 00:10:53,732 --> 00:10:55,428 أستطيع رؤيتها 138 00:10:56,901 --> 00:11:01,379 إلى شالز مع حب لن ينتهي 139 00:11:02,662 --> 00:11:05,218 زهرة البنفسج 140 00:11:13,415 --> 00:11:15,775 هناك رياح باردة فى الحديقة 141 00:11:16,679 --> 00:11:18,887 البنفسج يجب أن ترحل أوه ، لا ... 142 00:11:18,888 --> 00:11:21,094 حتي نلتقي مرة أخري 143 00:11:21,095 --> 00:11:22,976 الوداع شالز 144 00:11:23,784 --> 00:11:25,767 الوداع ... الوداع 145 00:11:25,802 --> 00:11:27,751 أوه لا تذهبي يا بنفسج 146 00:11:27,752 --> 00:11:29,863 لا تتعلق بها ، تشالز 147 00:11:29,864 --> 00:11:31,591 كن صبوراً 148 00:11:31,592 --> 00:11:33,320 حتي نلتقي مرة أخري 149 00:11:33,321 --> 00:11:36,776 هل هي لمحة من الحياة الآخرة ؟ أم مجرد لمحة من أمي ؟ 150 00:11:36,777 --> 00:11:37,832 غير مهم. 151 00:11:37,833 --> 00:11:39,615 لقد أعطيناهم ما ينتظرونة. 152 00:11:40,617 --> 00:11:42,790 ليس بالضرورة أن تكون كل العروض رضيئة. 153 00:11:42,825 --> 00:11:45,992 لكن المدير أعطانا راتبنا و مستحقات الشهر بأكمله! 154 00:11:45,993 --> 00:11:49,031 أمي قالت أرأيت؟ كل هذا من أجلك' 155 00:11:50,986 --> 00:11:53,828 وهكذا أنهينا حياة العيش فى المقابر. 156 00:11:53,867 --> 00:11:56,610 أننا فعلنها قبل ذلك. 157 00:11:57,707 --> 00:11:59,589 ماذا يضحكك ؟ 158 00:11:59,916 --> 00:12:01,547 لقد أغلق المسرح 159 00:12:01,548 --> 00:12:03,908 هذا القصص الكوميدية لن تنفعك 160 00:12:04,140 --> 00:12:05,962 أنا نفسي أضحك 161 00:12:05,963 --> 00:12:08,651 أوه ، صوتك مثل صوت أبيك 162 00:12:08,652 --> 00:12:10,763 فقط أنا نفسي أضحك 163 00:12:10,764 --> 00:12:12,939 ثم فجأة أتيت أنت 164 00:12:14,029 --> 00:12:15,429 أسرعي 165 00:12:22,766 --> 00:12:25,580 السيد هوديني كان أعظم الحتالين على الإطلاق 166 00:12:25,581 --> 00:12:28,139 وكل العالم كان يحبة على ذلك 167 00:12:28,558 --> 00:12:30,190 لم تكن تتخيل شخص مثله 168 00:12:30,191 --> 00:12:32,267 يستطيع أن يفعل أي شئ. 169 00:12:44,111 --> 00:12:46,319 أوه ، أكملي يا أمي أقرأي لي 170 00:12:46,320 --> 00:12:48,527 أنها فقط تقول ماذا فى الصورة 171 00:12:48,528 --> 00:12:50,223 الا تستطيعين القرأة بمفردك ؟ 172 00:12:51,121 --> 00:12:54,480 أوه ، على فراش الوفاة أم هوديني الحبيبة .. 173 00:12:54,481 --> 00:12:58,184 تقول أخر كلماتها للرجل العظيم بنفسة 174 00:12:59,954 --> 00:13:01,968 هل عادة الأرواح ؟ 175 00:13:01,969 --> 00:13:04,145 هوديني قال أثبتى ذلك 176 00:13:05,714 --> 00:13:09,318 الأن الوسيط الروحي يحاول أكتشاف هذه الكلمات السرية 177 00:13:22,931 --> 00:13:27,889 10.000 لمن يستطيع أن ينقل كلمات أمه الأخيرة 178 00:13:28,404 --> 00:13:30,667 لا أحد يستطيع أنتذاع ذلك . هل يستطيع هو ؟ 179 00:13:32,532 --> 00:13:34,992 كم هو مبلغ 10.0000 دولار ؟ 180 00:13:39,830 --> 00:13:41,364 أنه أتي إلى هنا 181 00:13:41,365 --> 00:13:42,962 إلى أدنبرة 182 00:13:45,782 --> 00:13:47,379 نعم أنه كذلك 183 00:13:47,606 --> 00:13:50,261 أعتقد انا وأمي أننا بأستطاعتنا أن نأخذ على أى شخص 184 00:13:50,295 --> 00:13:51,663 حتى هودينى العظيم! 185 00:14:04,792 --> 00:14:06,193 أسرع 186 00:14:16,601 --> 00:14:18,137 ماذلت هنا ؟ 187 00:14:18,138 --> 00:14:19,832 وهنروح فين ؟ 188 00:14:23,737 --> 00:14:25,717 تبدو بخير يا هاري 189 00:14:25,850 --> 00:14:28,211 أبدو كالأحمق 190 00:14:43,036 --> 00:14:44,632 هيا لنذهب 191 00:14:48,124 --> 00:14:49,622 أسرع 192 00:14:49,756 --> 00:14:51,353 أسرع 193 00:15:16,351 --> 00:15:19,029 مرحباً ، أدنبرة 194 00:15:37,793 --> 00:15:39,575 هوديني 195 00:15:47,778 --> 00:15:50,945 السيد هوديني نحن نحبك سيد هوديني 196 00:15:50,946 --> 00:15:53,307 نحن نحبك ، نحن نحبك 197 00:15:54,499 --> 00:15:56,418 أهلن بعودتك إلى اسكتلندا سيد هوديني 198 00:15:56,419 --> 00:15:57,820 شكراً لك يا بني 199 00:15:57,859 --> 00:15:59,202 هل مزال وحش نيس هنا ؟ 200 00:15:59,203 --> 00:16:01,181 'نعم مازالت هنا 201 00:16:01,315 --> 00:16:03,523 حسناً ومن لا يتحدث على نيس لكن هاري هوديني أتي 202 00:16:03,524 --> 00:16:06,595 أعتبروا أن عقد محيطات وبحار أسكتلندا أنحلت 203 00:16:06,630 --> 00:16:08,323 ماذا عن الـ 10.000 دولار سيد هوديني ؟ 204 00:16:08,324 --> 00:16:09,667 هل أنت وسيط روحاني ؟ 205 00:16:09,668 --> 00:16:10,820 لأنني لم أقابل صحفي حتي الأن 206 00:16:10,821 --> 00:16:12,163 يريد أن يعرف الحقيقة قبل حدوثها 207 00:16:12,164 --> 00:16:13,220 أوه ، أنا لا اعرف عن هذا 208 00:16:13,221 --> 00:16:15,652 ضعني على أتصال مع أمي العزيزة وسوف تكون الـ10.000 كلها لك 209 00:16:15,653 --> 00:16:17,572 لا تزال فى حالة جيدة ، سيد هوديني ؟ أبدوا على نحو أفضل 210 00:16:17,573 --> 00:16:19,205 يقولون أنك تستطيع تلقى أى لكمة من أى رجل 211 00:16:19,206 --> 00:16:20,549 أنهم يستغلون الكوع تخلصو منه 212 00:16:20,550 --> 00:16:23,008 هل أنت خائف من الضربة ، سيد هوديني ؟ 213 00:16:24,774 --> 00:16:26,596 سوف أتلقى ضربك يابني 214 00:16:26,597 --> 00:16:29,341 الأن السيدات و السادة وسعوا 215 00:16:30,631 --> 00:16:33,472 أنظر إلى نفسك هاري هذا الأرعن تفوح منه رائحة الدم 216 00:16:38,887 --> 00:16:40,484 هي يا بني 217 00:16:47,240 --> 00:16:48,543 هل فعلتها ؟ 218 00:16:54,536 --> 00:16:56,649 لقد فعلتها هوديني 219 00:16:56,650 --> 00:17:00,008 نعم العالم كلة يحب السيد هوديني. 220 00:17:00,009 --> 00:17:01,929 لكن هذا لم يكن أبداً كافياً. 221 00:17:01,930 --> 00:17:04,713 هناك شئ قاتم بداخله. 222 00:17:04,714 --> 00:17:08,265 وكانت وظيفة السيد شوجرام الاحتفاظ بهذا الجانب القاتم يومياً. 223 00:17:08,266 --> 00:17:10,954 أنه لشرف لنا أن تكون معنا 224 00:17:10,955 --> 00:17:11,914 هاي! 225 00:17:11,915 --> 00:17:13,674 كن حذراَ مع هذا الصنودق أيه الأغباء 226 00:17:13,675 --> 00:17:14,826 أسف سيدي 227 00:17:14,827 --> 00:17:17,034 السيد هوديني متعب جداً بعد رحلته 228 00:17:17,035 --> 00:17:18,817 سوف أكون مع الرئيس 229 00:17:21,260 --> 00:17:23,562 هيا بأسرع ما تستطيعوا 230 00:17:23,563 --> 00:17:26,121 هنا بحرص 231 00:17:27,884 --> 00:17:29,035 دولار 232 00:17:29,036 --> 00:17:31,780 شكراً لك ياسيدي شكراً لك سيد هوديني 233 00:17:34,508 --> 00:17:36,389 هاري ، هل انت بخير ؟ 234 00:17:42,286 --> 00:17:43,686 هاري ؟ 235 00:17:44,877 --> 00:17:46,376 هل أنت بخير 236 00:17:46,606 --> 00:17:50,691 أعتقد أنه بستطاعتي مسح مأخرتي شكرا لك سيد سوجرام 237 00:17:58,128 --> 00:17:59,724 أوكي موري 238 00:18:00,047 --> 00:18:02,987 ليس هناك ما تقلق بشأنه الساذج الذهبي لاذال بأستطاعته الكذب 239 00:18:04,271 --> 00:18:06,731 'ام هوديني تموت' 240 00:18:07,152 --> 00:18:09,032 'هوديني فى الصباح' 241 00:18:13,970 --> 00:18:17,291 'هوديني يجد الأمل فى الوساطة الروحانية. ' 242 00:18:21,073 --> 00:18:23,337 'الدجال ، يقول هوديني. ' 243 00:18:25,586 --> 00:18:27,565 رجل شجاع للغاية 244 00:18:38,356 --> 00:18:41,907 'أعظم أمالي أن أعيش و أموت كشخصية بارزة 245 00:18:41,908 --> 00:18:44,084 أمي هى من دفعتني لأن أكون شهيراً' 246 00:18:51,028 --> 00:18:53,586 فقيد أخر سيدة ماكاجروف 247 00:18:54,197 --> 00:18:56,557 أنا دائما سعيد من أجلك 248 00:18:56,693 --> 00:19:01,454 للبحث فى الرفوف العليا عن تلك التفاصيل 249 00:19:09,495 --> 00:19:11,855 لقد أخذت كل التفاصيل التى أحتاجها 250 00:19:17,655 --> 00:19:18,999 أستمع لهذا .. 251 00:19:19,000 --> 00:19:21,879 'مدام كلير دي لون, وسيطة روحانية... ' 252 00:19:21,880 --> 00:19:24,663 مع فائق الإحترام وتقبل تحدي السيد هوديني 253 00:19:24,664 --> 00:19:26,260 كلير من ؟ 254 00:19:26,583 --> 00:19:28,311 كلير دي لون, أنها فرنسية ، اللعنة 255 00:19:28,312 --> 00:19:30,291 يجب أن تعلم نفسك ساجورم. 256 00:19:31,481 --> 00:19:32,824 ماذا تعتقد ؟ هل أبدوا مثل الفاكهه ؟ 257 00:19:32,825 --> 00:19:35,382 مثل الفاكهه ؟ أنك تبدوا رائعاً هاري 258 00:19:35,801 --> 00:19:37,048 أبدا مثل الفاكهه 259 00:19:37,049 --> 00:19:38,488 تبدوا فى غاية الأناقة أنا أحب هذا 260 00:19:38,489 --> 00:19:41,712 لو أحببت أن تكون مثل الفاكهه سوف تكون 261 00:19:41,849 --> 00:19:45,367 وكما تعلم جيدا أني على مستوي تعليم جيد 262 00:19:45,594 --> 00:19:48,377 فى القانون وإدارة الأعمال لقد حصلت على دبلومة 263 00:19:48,378 --> 00:19:50,490 حصلت عليها من بلدك العظيمة 264 00:19:50,525 --> 00:19:52,949 هاري كل الناس نصابين 265 00:19:53,370 --> 00:19:54,714 ففي القريب ستدمر الأوراق الذهبية 266 00:19:54,715 --> 00:19:57,498 بكل ما تقوم بالسعي وراءة من خرافات الوساطة الروحية. 267 00:19:57,499 --> 00:19:59,130 كل هذا الجلال جلا والخرافات 268 00:19:59,131 --> 00:20:01,435 ثم ؟ لماذا نضيع وقتنا ؟ 269 00:20:01,436 --> 00:20:04,757 أنا أريدك أن تمضي فى طريقك وأن تنسي كل الذكريات السيئة 270 00:20:05,308 --> 00:20:08,091 لمرة واحدة أخرج من السلاسل التى تقيدك 271 00:20:08,092 --> 00:20:09,787 عن العلوم 272 00:20:09,821 --> 00:20:11,516 أنها عن الحقيقة 273 00:20:13,469 --> 00:20:15,389 لقد قمت بدفع نفسك إلى الصعاب 274 00:20:15,390 --> 00:20:17,270 أوه ، أبتعد عني 275 00:20:17,789 --> 00:20:19,036 هل رأيت هذا 276 00:20:19,037 --> 00:20:20,956 هذا من العلوم الأمريكية 277 00:20:20,957 --> 00:20:23,069 العلوم الأمريكية 278 00:20:23,070 --> 00:20:25,530 ووساطتي الروحية علمية 279 00:20:27,103 --> 00:20:29,757 شوبز هو شوبز هاري 280 00:20:30,655 --> 00:20:32,381 أنها ليست عن العلم 281 00:20:32,382 --> 00:20:34,686 أنه عن النقود و الماس 282 00:20:34,687 --> 00:20:36,607 النقود و الماس 283 00:20:36,608 --> 00:20:39,006 حسنا أنك تبحث عن النقود والماس 284 00:20:39,007 --> 00:20:40,986 وأنا ابحث عن العلم 285 00:21:10,146 --> 00:21:13,282 الحور العين هذه كانت أمي. 286 00:21:13,410 --> 00:21:14,562 سيدتي 287 00:21:14,563 --> 00:21:16,962 أنا بستطاعتها أن تأثر أي شخصية 288 00:21:16,963 --> 00:21:20,284 انها مثل النسمات بل أفضل منها 289 00:21:21,572 --> 00:21:26,432 كما أنه بستطاعتها أن تقنع أى أحد بما تريد. 290 00:21:52,872 --> 00:21:54,693 لدينا ساعتين فقط لفحص الصحاريج 291 00:21:54,694 --> 00:21:56,711 الأولاد سوف يجلسون عندما نصل 292 00:21:56,712 --> 00:21:58,342 الساعة الـ 8:00 293 00:21:58,343 --> 00:21:59,303 أين الأمن ؟ 294 00:21:59,304 --> 00:22:01,533 مثل السيدة محارة عند اصابتها بصداع. 295 00:22:20,073 --> 00:22:23,241 'أنا معك هاري فى كل أحلامك. ' 296 00:22:23,242 --> 00:22:27,141 'زوجتك العزيزة باس. 297 00:22:28,906 --> 00:22:31,266 'زوجتك العزيزة. 298 00:22:54,637 --> 00:22:56,615 عفواً 299 00:22:57,229 --> 00:22:58,828 أنها لي 300 00:22:58,829 --> 00:23:00,909 أنا السيدة هوديني 301 00:23:00,910 --> 00:23:02,252 أني فكرة نفسك مين ؟ 302 00:23:02,253 --> 00:23:04,557 أنا فكرة نفسي مين ؟ 303 00:23:04,558 --> 00:23:07,781 أنا الواحدة المسئولة عن كل الأعمال الدموية هنا 304 00:23:39,122 --> 00:23:41,199 أيته اللصة 305 00:23:43,250 --> 00:23:45,999 أني فقط أنظر بالطبع 306 00:23:46,034 --> 00:23:47,953 أنها أحدي جمهوري 307 00:23:47,954 --> 00:23:49,453 سيد سوجرم 308 00:23:49,683 --> 00:23:52,337 أنا متأكد أنها بخير بستطاعتك تركها 309 00:23:53,523 --> 00:23:55,218 ما أسمك أيته الصغيرة ؟ 310 00:23:57,204 --> 00:23:58,701 فقدتي صوتك الأن ، ها ؟ 311 00:23:59,796 --> 00:24:01,620 متى أستمعتي أخر مرة ؟ 312 00:24:01,655 --> 00:24:03,024 أوه ، أنتظري أنا أعرف 313 00:24:03,059 --> 00:24:05,075 النجدة النجدة أنا هنا 314 00:24:05,076 --> 00:24:07,091 أنا هنا أنا هنا 315 00:24:07,092 --> 00:24:08,590 هيا أفتح لي 316 00:24:09,205 --> 00:24:12,243 أفتح لي أفتح لى أفتح لى 317 00:24:12,278 --> 00:24:13,972 ماذا عن هذا الحجم ؟ 318 00:24:14,197 --> 00:24:15,732 هل تريدين ساندوتش ؟ 319 00:24:15,733 --> 00:24:17,269 نعم من فضلك ، سيد هوديني 320 00:24:17,270 --> 00:24:18,708 الصوت ظهر الأن 321 00:24:18,709 --> 00:24:19,957 لقد تفك جزء من الصمغ ، لكنة يعمل 322 00:24:19,958 --> 00:24:21,653 ماذا أيضاً بأستطاعتنا أن نقول 323 00:24:21,687 --> 00:24:23,220 أسمي بنجي سيد هوديني 324 00:24:23,221 --> 00:24:24,853 بنجني سيد هوديني 325 00:24:24,854 --> 00:24:26,678 يبدوا أنه فاتني شئ لكنكي تتحدسين الأن 326 00:24:26,679 --> 00:24:28,693 بنجي يبدوا الصوت عادي بالنسبة لي 327 00:24:28,694 --> 00:24:31,574 بنجي يبدوا عادي بالنسبة لى أيضاً 328 00:24:31,575 --> 00:24:34,742 حسننا يبدوا أننا نمتلك كومديان هنا سيد سوجرمن 329 00:24:34,743 --> 00:24:36,624 ممكن أن تتمرن 330 00:24:37,144 --> 00:24:38,774 أنا لست كومديانة سيد هوديني 331 00:24:38,775 --> 00:24:40,887 لا؟ أذا ماذا تفعلين لتكسبي رزقك ؟ 332 00:24:40,888 --> 00:24:43,574 سرقة البنوك ؟ تدريب البراغيث ؟ الرقص على المرتفعات ؟ 333 00:24:43,575 --> 00:24:45,838 سرقة غرفة الملابس ؟ 334 00:24:46,937 --> 00:24:48,534 أنا وسيطة روحانية ... 335 00:24:48,856 --> 00:24:52,024 حسناً أكثر من هذا 336 00:24:52,025 --> 00:24:54,320 صديقة للأرواح ها ؟ 337 00:24:54,745 --> 00:24:58,067 الأميرة كالي ومساعدها الذنجي 338 00:24:58,873 --> 00:24:59,833 هذا أني ، ها ؟ 339 00:24:59,834 --> 00:25:01,849 لقد كنا أعلى مكانة من ماكرثي 340 00:25:01,850 --> 00:25:04,309 على مكانة منه ؟ 341 00:25:04,345 --> 00:25:06,903 حسناً أعتقد أننى أمتلك شئ لكى أيضاً 342 00:25:07,995 --> 00:25:10,355 عرض الليلة لا تتأخري 343 00:25:15,002 --> 00:25:16,884 شكراً لك سيد هوديني 344 00:25:20,571 --> 00:25:22,395 أمي لا تفعل الحيل مثل ... 345 00:25:22,396 --> 00:25:24,756 أنه حقيقي سيد هوديني 346 00:25:25,276 --> 00:25:26,619 أنه ليس جلا جلا 347 00:25:26,620 --> 00:25:29,212 بالتأكيد يا فتاة أنا متأكد ، الوداع 348 00:25:29,213 --> 00:25:31,672 أن لديها موهبة الوداع الأن 349 00:25:41,598 --> 00:25:43,096 زملاء السفر 350 00:25:43,326 --> 00:25:44,825 أصدقائي الأعذاء 351 00:25:44,958 --> 00:25:47,357 العلوم الحديثة أخبرتنا أن الحياة 352 00:25:47,358 --> 00:25:50,810 بدأت من أعماق المحيطات القاتمة 353 00:25:51,230 --> 00:25:54,366 أن حياتنا القصيرة ما هي إلا أنفاس 354 00:25:54,592 --> 00:25:57,854 قبل أن نغوص فى هذا الحلم العميق المظلم 355 00:25:57,855 --> 00:25:59,932 من حيث لا يمكننا العودة 356 00:26:00,735 --> 00:26:02,332 أو أنه هناك ؟ 357 00:26:02,368 --> 00:26:06,071 أنا هاري هوديني سوف أكشف حقيقة كل منا 358 00:26:06,785 --> 00:26:09,568 خرجنا عراة من هذا البحر الغير واعي 359 00:26:09,569 --> 00:26:12,410 وهذا ما أحاول الأن أن اثبر أغواره 360 00:26:18,881 --> 00:26:20,763 الأضواء لو سمحت 361 00:26:30,115 --> 00:26:31,897 السيدات و السادة 362 00:26:32,035 --> 00:26:36,033 أنا أرجوكم عدم محاولة حبس أنفاسكم مثلي 363 00:26:41,731 --> 00:26:43,171 يا الاهي أحرسني 364 00:26:43,172 --> 00:26:45,730 و أرحم روحي الفانية 365 00:27:47,050 --> 00:27:48,548 أمي 366 00:27:53,674 --> 00:27:55,370 أمي 367 00:27:56,363 --> 00:27:58,145 هاري 368 00:28:16,717 --> 00:28:18,315 أخرجوة 369 00:28:26,222 --> 00:28:29,063 برافوا ، برافوا 370 00:28:38,320 --> 00:28:39,758 قريب بدقيقتين 371 00:28:39,759 --> 00:28:41,295 هاتين الدقيقتين لم تكن تعرف عنهم شئ موري 372 00:28:41,296 --> 00:28:42,351 ليس عليك أن تفعل هاذا هاري 373 00:28:42,352 --> 00:28:43,920 ليس عليك أن تدفع نفسك إلى الكابل 374 00:28:43,921 --> 00:28:45,517 بلي ينبغى أن أفعل 375 00:29:06,290 --> 00:29:10,571 لقد قابلت هوديني لقد قابلت هوديني 376 00:29:11,090 --> 00:29:12,722 لقد قابلته يامي 377 00:29:12,723 --> 00:29:16,275 أنه يلهب الأبصار يخلب القلوب 378 00:29:16,276 --> 00:29:18,352 شئ لا يصدق يا أمي 379 00:29:23,668 --> 00:29:25,646 لقد حصلتي على صيد 380 00:29:29,333 --> 00:29:30,868 ماذا أخبرتك ؟ 381 00:29:30,869 --> 00:29:34,573 القاعدة الأولي أياكي و السعي واء الصيد 382 00:29:42,614 --> 00:29:44,593 إذا ماذا أكتشفتي ؟ 383 00:29:44,919 --> 00:29:47,279 أم أنكي كنتي مغولة بالنظر إليه 384 00:29:49,815 --> 00:29:52,213 هل تعتقدين أنني أحب هذه المعيشة ؟ 385 00:29:52,214 --> 00:29:55,575 محاطة بالوساخة و البذائة وأناس أخرين يسحبونني إلى الأسفل 386 00:29:55,576 --> 00:29:57,456 أنني أريد الجديد 387 00:29:57,591 --> 00:29:59,374 الأشياء الجميلة 388 00:29:59,800 --> 00:30:02,160 أنا أريد الـ 10.000 دولار 389 00:30:07,000 --> 00:30:09,176 هل وجدتي أى شئ يا أمي ؟ 390 00:30:11,897 --> 00:30:15,120 لم يكن هناك أي شئ وكأنه وحيد فى غرفته بالفندق 391 00:30:15,546 --> 00:30:17,327 وكأنه غير موجود 392 00:30:17,945 --> 00:30:20,885 أنه يملك صندوق خيالي محفور علية الحروف الأولي من أسمة 393 00:30:21,211 --> 00:30:23,865 أنه صندوق من النوع الذى تحتفظين فية بأسرارك 394 00:30:23,995 --> 00:30:28,374 الصندوق الكبير لا يفتح إلا بمفتاح صغير 395 00:30:29,083 --> 00:30:32,786 لماذا السيد هوديني يحتفظ بمفتاح صغير مثل هذا ؟ 396 00:30:35,035 --> 00:30:36,534 وهذا 397 00:30:39,484 --> 00:30:40,982 أنها أمه 398 00:30:42,460 --> 00:30:45,498 أنها بداية وأنا سأكمل الباقي 399 00:30:47,260 --> 00:30:48,955 أكملي عشائك 400 00:30:57,725 --> 00:30:58,941 التالي 401 00:30:59,646 --> 00:31:02,238 صباح الخير سيد هوديني 402 00:31:02,239 --> 00:31:05,214 أنا أملك ياسيدى رسالة سرية 403 00:31:05,215 --> 00:31:07,292 أنها من والدتك 404 00:31:07,327 --> 00:31:09,502 أنها مجرية أليس كذالك جاك ؟ 405 00:31:09,534 --> 00:31:10,782 يجب أن تذهب لتقوم بعمل واجبك هامش 406 00:31:10,783 --> 00:31:13,182 أنها لم تتحدث المجرية أنه تتحدث الألمانية 407 00:31:13,183 --> 00:31:15,064 التالي 408 00:31:30,657 --> 00:31:32,001 أنت هوفر 409 00:31:32,002 --> 00:31:33,980 نعم سيدي أنا هوفر 410 00:31:34,690 --> 00:31:36,737 نحن نعقد مقابلات مع الوسطاء الروحانيين 411 00:31:36,738 --> 00:31:38,848 إذا تخيل رقم 412 00:31:38,849 --> 00:31:40,769 رسالة من أمك 413 00:31:40,770 --> 00:31:43,266 أنها باردة ، باردة 414 00:31:43,267 --> 00:31:45,090 الرسالة ياهاري الصغير 415 00:31:45,091 --> 00:31:48,030 أكبر ، أكبر 416 00:31:49,506 --> 00:31:53,827 أركي, باركي, توري بوري. رنج تانج, توزي جوك. 417 00:31:53,828 --> 00:31:57,531 أيرى, أوري! أيري, أور! يو أر أو! 418 00:31:58,052 --> 00:32:00,258 ماكبث. الفصل الأول المشهد الأول صحيح ؟ 419 00:32:00,259 --> 00:32:02,179 حسناً شكراً لكم أية السيدتين الصغيرتين 420 00:32:02,180 --> 00:32:03,332 سوف نعلم أمكم بالنتائج 421 00:32:03,333 --> 00:32:05,059 لما لا تذهبان الأن وشكراً جذيلاً أحسنتم 422 00:32:05,060 --> 00:32:06,787 انها لن تسامحك أبداً هاري 423 00:32:06,788 --> 00:32:08,516 هيا أذهبوا ماذا قلتي ؟ 424 00:32:08,517 --> 00:32:10,052 تسامحني على ماذا ؟ 425 00:32:10,053 --> 00:32:12,316 أنا لم أوزيها قط طول حياتي 426 00:32:12,357 --> 00:32:13,604 عن ماذا كانت تتحدث بحق الجحيم ؟ 427 00:32:13,605 --> 00:32:15,140 10.000 دولار أمريكي 428 00:32:15,141 --> 00:32:17,253 هذا ما كانت تتحدث عنه هاري 429 00:32:17,254 --> 00:32:18,981 لو أن الله خلق الملائكة تمشي على الأرض 430 00:32:18,982 --> 00:32:20,480 لكانت أمي منهم 431 00:32:20,806 --> 00:32:22,438 أه ، مساعدة الوسيط الروحي 432 00:32:22,439 --> 00:32:25,797 هل لدي تصريح لطردك إلى الخارج ماذا لديك هذه المرة لأسمعة ؟ 433 00:32:25,798 --> 00:32:27,430 هي معي أيتها الصغيرة 434 00:32:27,431 --> 00:32:29,733 السيد هودينى رأى ما يكفى لهذا اليوم 435 00:32:29,734 --> 00:32:32,576 أنها ليست أنا ، أنا أخبرتك 436 00:32:33,000 --> 00:32:34,564 أنها أمي 437 00:32:36,103 --> 00:32:39,326 انا آسفة للتدخل سيد هوديني 438 00:32:39,848 --> 00:32:41,826 سيد شوجرمان هل أنت هو ؟ 439 00:32:44,265 --> 00:32:47,008 لدينا عرض عن الوساطة الروحية أنا و أبنتي 440 00:32:47,145 --> 00:32:49,544 ليس أستعراض مرح أنه حقيقي 441 00:32:49,545 --> 00:32:52,288 أعتقد أنه يأتينى بعض الإلهام 442 00:32:52,810 --> 00:32:56,649 أعتقد أنه بأمكانى أن أري هؤلاء الذين فى الجانب الأخر 443 00:32:56,650 --> 00:32:59,589 أحياناً أنا افعل هذا حقاً 444 00:33:00,202 --> 00:33:02,025 أمي وددة لو أنها أمتلكة دعوة من أى نوع 445 00:33:02,026 --> 00:33:03,466 لتظهر عطية الله لها 446 00:33:03,467 --> 00:33:06,405 أستخدمة موهبتها لشفاء المرضي ألي كذالك بنجي ؟ 447 00:33:06,443 --> 00:33:09,000 كان من الممكن أن أطور من موهبتي لكن .. 448 00:33:09,132 --> 00:33:12,169 ليس هناك رجل فى المنزل ليقوم برعايتنا و الإنفاق علينا 449 00:33:16,235 --> 00:33:20,037 انا أسف سيد هوديني أنا فى غاية الأسف لخسارتك 450 00:33:21,515 --> 00:33:23,876 ليلة الأمس حلمة بحلم 451 00:33:25,165 --> 00:33:28,868 لقد رأيت شئ لم أقابلة من قبل فى مكان لم أراه من قبل 452 00:33:30,254 --> 00:33:32,451 سيدة فى حديقة 453 00:33:33,838 --> 00:33:37,100 كانت ذات شعر فضى كما أنها كانت نحيلة 454 00:33:37,101 --> 00:33:38,983 وترتدي فستان أسود 455 00:33:39,886 --> 00:33:41,962 كما أنها كانت تتموج كما لو ... 456 00:33:42,382 --> 00:33:44,398 تشير إلى شخص ما هنا 457 00:33:44,399 --> 00:33:46,510 هل هذا يعني لك شئ سيد هوديني ؟ 458 00:33:46,511 --> 00:33:49,486 هذا يعني أنكي تقرئين جريدة نيويورك تايمز سيدة .. 459 00:33:49,487 --> 00:33:51,182 ماكرفي 460 00:33:51,790 --> 00:33:53,518 أنها كانت جريدة الهرلي تريبيان فى الواقع 461 00:33:53,519 --> 00:33:55,247 هذه الصورة منشورة فى العديد من الجرائد 462 00:33:55,248 --> 00:33:56,942 أحياناً تنفع 463 00:33:57,071 --> 00:33:59,913 أحيانا يجب عليك أن تساعد من هو وحيد هل هذه إشارة ؟ 464 00:34:04,465 --> 00:34:06,641 لقد قرأت صفحة غير منشورة 465 00:34:09,168 --> 00:34:11,529 لقد سمعت كلمات 466 00:34:11,761 --> 00:34:13,740 غير معلنه حتى الأن ... 467 00:34:17,043 --> 00:34:19,305 لكن جميع هذه الأشكال يبدو و كأنها .. 468 00:34:20,018 --> 00:34:22,379 و الالوان تبدو لى الأن ... 469 00:34:26,355 --> 00:34:27,855 أنا أسفه 470 00:34:27,890 --> 00:34:28,977 هل قالت شئ ؟ 471 00:34:28,978 --> 00:34:31,055 لا ، لا ، أنا .. 472 00:34:32,723 --> 00:34:34,604 أنه أنتي 473 00:34:35,220 --> 00:34:38,060 أعتقد أنكي المختارة أنتى من كنا فى أنتظارها 474 00:34:38,291 --> 00:34:40,947 أنه كما لو كانت الأرض توقفت عن الدوران'. 475 00:34:41,076 --> 00:34:43,819 أنه كما يقولون الحب العظيم 476 00:34:44,916 --> 00:34:47,092 لم نكن نعرف نصف هذا. 477 00:35:05,943 --> 00:35:07,958 هل أنت متأكد مما تفعلة هاري ؟ 478 00:35:07,959 --> 00:35:10,166 هيا أنها أشارة 479 00:35:10,167 --> 00:35:11,949 لقد كنت هنا وشاهدتها 480 00:35:12,279 --> 00:35:15,316 غير هذا إلى الشروط العلمية الدقيقة 481 00:35:16,119 --> 00:35:17,902 الدقيقة. 482 00:35:23,321 --> 00:35:25,048 وهناك المزيد من الأمور فى السماء و الأرض 483 00:35:25,049 --> 00:35:28,119 هذا فى كتاب أوديت للسيد شكسبير 484 00:35:29,017 --> 00:35:31,192 أكثر من الـ 10.000 دولار 485 00:35:32,857 --> 00:35:35,161 السيد هاري هوديني 486 00:35:35,162 --> 00:35:38,809 و الأن مع الحصري أكثر التجارب أثارة على الساحة 487 00:35:38,810 --> 00:35:40,690 بواسطة العلوم الحديثة 488 00:35:40,826 --> 00:35:43,513 و التى سوف تثبت أن وراء جميع الأشياء غير المنطقية سبب 489 00:35:43,514 --> 00:35:46,355 حصرية تجربة ما بعد الحياة 490 00:35:50,907 --> 00:35:53,562 بداخل هذا العالم 491 00:35:53,788 --> 00:35:57,435 وقد كتب السيد هوديني أخر كلمات 492 00:35:57,436 --> 00:35:59,895 بواسطة أمة الراحلة 493 00:36:00,028 --> 00:36:03,830 الأن فقط له ولا يشاركه أحد غيره فيها 494 00:36:08,573 --> 00:36:12,797 هذه الخزينة سوف توضع فى البنك الملكي فى أسكتلاندا 495 00:36:12,798 --> 00:36:15,389 حتي تاريخ أختبار الوسيط الروحي 496 00:36:15,390 --> 00:36:19,997 و الذى سوف يجري فى إطار علمي دقيق تحت 497 00:36:19,998 --> 00:36:22,741 نظر الصحافة العالمية 498 00:36:22,782 --> 00:36:26,173 السيد هوديني يعتزم أجراء أتصال مع الروح الراحلة 499 00:36:26,174 --> 00:36:28,251 لأمة الحبيبة 500 00:36:35,488 --> 00:36:37,750 بالتأكيد أننا متنا وذهبنا إلى الجنة 501 00:36:47,584 --> 00:36:48,832 أنظري إلى القلعة يأمي 502 00:36:48,833 --> 00:36:52,536 وأستطيع أن أرى شارع الأمراء حتي طريق النصب التذكاري 503 00:36:53,730 --> 00:36:56,609 أوه الرائحة مثل الهيزر 504 00:36:56,610 --> 00:36:58,144 وكل هذا مجاناً 505 00:36:58,145 --> 00:37:00,408 لاشئ فى العالم مجاناً 506 00:37:01,123 --> 00:37:04,077 بمجئ الأحد إذا لم نعطية الرسالة السرية 507 00:37:04,112 --> 00:37:07,031 و التى يريد السيد هوديني سماعها فإنه سوف يذهب 508 00:37:07,554 --> 00:37:09,474 لكنة فرح وسر سرورة بنا 509 00:37:09,475 --> 00:37:10,973 الخطة تسير على شكل جيد 510 00:37:11,204 --> 00:37:13,084 هذا ممكن 511 00:37:13,892 --> 00:37:15,674 شئ ما يحدث 512 00:37:16,292 --> 00:37:17,986 هذا فى غاية السهولة 513 00:37:18,404 --> 00:37:20,002 514 00:37:21,381 --> 00:37:22,781 بنجي 515 00:37:28,293 --> 00:37:30,469 اننى قادمة 516 00:37:32,421 --> 00:37:34,302 هذا من السيد هوديني 517 00:37:37,221 --> 00:37:39,141 شكرا لك 518 00:37:39,142 --> 00:37:40,542 سيدتي 519 00:37:41,927 --> 00:37:43,424 ماذا يقول ؟ 520 00:37:45,190 --> 00:37:47,933 أنه يدعوني للغداء 521 00:37:48,551 --> 00:37:50,049 هو دا 522 00:37:50,471 --> 00:37:52,353 دا اللى أحنا عيزينه 523 00:37:55,368 --> 00:37:57,249 بس هوديني عايز أية ؟ 524 00:38:00,456 --> 00:38:02,337 ممكن تتوقفي ؟ 525 00:38:13,033 --> 00:38:15,433 أعزروني هناك طفلة 526 00:38:15,434 --> 00:38:18,217 النساء و الأطفال هنا كيف تضع ذكر وأنثى فى نفس القفص 527 00:38:18,218 --> 00:38:19,625 يجب أن يكون هناك قانون لمكافحة هذا 528 00:38:19,626 --> 00:38:21,033 أنها الطبيعة سيد شوجرمان 529 00:38:21,034 --> 00:38:23,529 حسناً لكن على الطبيعة أن تتحلى بمزيد من الياقة 530 00:38:23,530 --> 00:38:24,969 القرود فقط مثلي ومثلك 531 00:38:24,970 --> 00:38:26,665 تحدثي عن نفسك 532 00:38:26,699 --> 00:38:28,235 أنك لست مختلف 533 00:38:28,236 --> 00:38:30,792 أن هوديني العاظيمإذا قال لك أقفز - سوف تقفز 534 00:38:31,116 --> 00:38:32,997 أنك فقط قرد راقص 535 00:38:34,571 --> 00:38:36,491 دعنا لنذهب للحوض 536 00:38:36,492 --> 00:38:40,970 سوف نري القرش وجميع أنواع السلاحف المائية 537 00:38:41,004 --> 00:38:42,983 أريد أن أعرف شئ يا حبيبتي ؟ 538 00:38:43,693 --> 00:38:45,574 ماهو سيد شوجرمان ؟ 539 00:38:47,053 --> 00:38:50,854 متي هتلهفي من السيد هوديني الـ 10.000 دولار 540 00:39:01,742 --> 00:39:03,950 سوف نتركة أنا وأمي لتخميناته 541 00:39:03,951 --> 00:39:07,851 لحسن الحظ أن الرجال فى بحض الأحيان يصبحون حمقي 542 00:39:08,560 --> 00:39:10,057 سيدتي 543 00:39:10,671 --> 00:39:12,454 سيدة ماكرافى 544 00:39:13,840 --> 00:39:16,142 أعزريني حيث أن المطعم صغير 545 00:39:16,143 --> 00:39:17,773 الأخبار تتطاير عنى فى كل مكان 546 00:39:18,288 --> 00:39:20,943 أنا لم أبقى فى مكان مثل هذا من قبل 547 00:39:20,976 --> 00:39:23,053 حاجة أحكيها لأحفادي 548 00:39:23,665 --> 00:39:25,007 هل أستلمتي الأزهار ؟ 549 00:39:25,008 --> 00:39:26,791 أوه ، أنه يكفى للزواج 550 00:39:27,217 --> 00:39:28,622 هل تفضلتي بالجلوس ؟ 551 00:39:28,657 --> 00:39:30,384 الرجال يصرفون النقود على الأزهار 552 00:39:30,385 --> 00:39:32,497 فقط للإستمتاع برئحتها 553 00:39:32,498 --> 00:39:34,705 أوه ، أنا فقط وددت لو أصبحنا أصدقاء 554 00:39:34,706 --> 00:39:36,586 هل أنتى متأكدة أنكي لا تريدين الجلوس ؟ 555 00:39:37,298 --> 00:39:39,179 هل هذا جزء من الأختبار ؟ 556 00:39:40,083 --> 00:39:41,580 أجلسي من فضلك 557 00:39:56,115 --> 00:39:57,516 أختاري أى شئ تريدين 558 00:40:07,733 --> 00:40:09,076 أن كل الأصناف أجنبية 559 00:40:09,077 --> 00:40:10,133 أفعلي كما أفعل ؟ 560 00:40:10,134 --> 00:40:12,112 أختاري الرقم الكبير لا يمكنك الخطأ 561 00:40:15,926 --> 00:40:18,902 هذا. سوف أخذ هذا 562 00:40:18,903 --> 00:40:21,014 أنه خبز يا سيدتي 563 00:40:21,015 --> 00:40:22,069 سوف أخذ مثلة 564 00:40:22,070 --> 00:40:23,798 طبقين خبز منبسط وصغير 565 00:40:23,799 --> 00:40:25,526 بالطبع ياسيد 566 00:40:25,527 --> 00:40:27,445 خبز منبسط و صغير 567 00:40:27,446 --> 00:40:30,386 وشامبنيا للسيد أفضل ما فى المنزل 568 00:40:32,440 --> 00:40:34,135 السيدة ماكارفي 569 00:40:34,167 --> 00:40:35,703 هذا أنا- كل هذا 570 00:40:35,704 --> 00:40:37,431 لقد كنت أثير فى ابليتون و ويسكنسون 571 00:40:37,432 --> 00:40:40,887 لقد كنت أبيع الجرائد ، ألمع الأحذية 572 00:40:40,888 --> 00:40:42,711 دا طبيعي ؟ 573 00:40:42,712 --> 00:40:44,248 لقد قمتي ببحثك أليس كذالك ؟ 574 00:40:44,249 --> 00:40:46,991 أنتي تعرفين كل شي عني بالفعل 575 00:40:48,089 --> 00:40:49,686 ليس كل شئ 576 00:40:50,970 --> 00:40:53,526 أنه طراز قديم ممكن لكنة يعجبني 577 00:40:53,658 --> 00:40:55,637 هل من الممكن أن تقبلية 578 00:41:03,642 --> 00:41:06,964 أنا لست فتاة هوي ، سيد هوديني 579 00:41:08,443 --> 00:41:10,618 هاري من فضلك 580 00:41:11,740 --> 00:41:15,061 ماذا تريد سيد هوديني ؟ 581 00:41:15,388 --> 00:41:18,611 أريد أن أعاملك كما أنتي سيدة مرموقة أليس هذا واضحاً 582 00:41:21,053 --> 00:41:22,588 هذا كل شئ ؟ 583 00:41:22,589 --> 00:41:25,048 أنتي بالذات سيدة ماكرافي 584 00:41:25,469 --> 00:41:26,967 أن لديك موهبة 585 00:41:27,965 --> 00:41:30,620 الحقيقة أنها لم تستطع أن تفهمة 586 00:41:30,750 --> 00:41:32,381 وتركته يلعب بها بالرغم من مهاراتها 587 00:41:32,382 --> 00:41:35,801 لقد ذهبنا للعجلة الدوارة الكبيرة ولقد تعب السيد شوجرمان 588 00:41:37,663 --> 00:41:39,197 بالتأكيد من حيث أتيت 589 00:41:39,232 --> 00:41:41,310 أعترف أنه أصابني الأرهاق ياسيدتي 590 00:41:41,311 --> 00:41:44,632 السيد ماكرافي أنا أعتزر 591 00:41:45,439 --> 00:41:47,800 أنا بالكاد تعرفت عليكي 592 00:41:50,335 --> 00:41:51,678 أنا مش فاضية 593 00:41:51,679 --> 00:41:54,174 للتعرف على ماتود أنت تفعلة بالخارج 594 00:41:54,175 --> 00:41:56,479 لذلك سوف أتركك 595 00:41:56,480 --> 00:41:58,207 و السيد شوجرمان للعبتك السخيفة 596 00:41:58,208 --> 00:42:00,089 سيد ماجرافي رجاء بيجي 597 00:42:00,224 --> 00:42:01,760 السيد ماجرافي 598 00:42:01,761 --> 00:42:03,262 هاري تعالى هنا هاري ... 599 00:42:03,297 --> 00:42:06,368 إذا مشيت ورائها الأن 600 00:42:06,369 --> 00:42:07,904 سوف تكون فضيحة منشورة فى جميع الجرائد غداً 601 00:42:07,905 --> 00:42:10,298 أين خبرتك العظيمة ؟ 602 00:42:45,573 --> 00:42:46,973 هاري 603 00:42:47,973 --> 00:42:50,049 صباح الخير 604 00:42:50,277 --> 00:42:51,874 هاري 605 00:42:51,910 --> 00:42:53,925 ما الوقت الأن ؟ أنه متأخر 606 00:42:53,926 --> 00:42:54,981 لماذ تركتني أنام كل هذا الوقت ؟ 607 00:42:54,982 --> 00:42:57,059 608 00:43:00,742 --> 00:43:02,373 السادة المحترمين الصحفيين الساعة الواحدة 609 00:43:02,374 --> 00:43:05,542 شركة صناعة الأقفال الساعة 2.30 610 00:43:05,543 --> 00:43:08,799 ودار الأيتام فى سانت أندروز الساعة 4.00 بعد الظهر 611 00:43:10,471 --> 00:43:12,582 قم بشراء مجموعة من الأحذية للأطفال 612 00:43:12,583 --> 00:43:15,327 أحذية؟ حسناً 613 00:43:23,529 --> 00:43:25,889 كل شئ بخير أمي لقد ذهب 614 00:43:31,689 --> 00:43:33,417 أسفة يا أمي لم أستطع مساعدتك 615 00:43:33,418 --> 00:43:35,876 هيا أيته الطفلة هاري هل تريد من .... ؟ 616 00:43:38,891 --> 00:43:41,447 هل تريدين النظر داخل صندوق بنادورا .. هاه ؟ 617 00:43:42,346 --> 00:43:44,707 تريدين أن تلقى نظرة على هودينيى الحقيقي 618 00:43:46,859 --> 00:43:50,857 أنه ملكك بلا موهبة وساطة روحية 619 00:43:51,851 --> 00:43:53,349 لا ؟ 620 00:43:54,636 --> 00:43:56,417 لقد خيبتي ظني 621 00:43:57,516 --> 00:44:00,171 هنا كنت أفكر ما هي حقيقة المادة 622 00:44:00,588 --> 00:44:02,796 الذهب الصلب ما بين بين 623 00:44:02,797 --> 00:44:05,092 كنت محرجه لأسأل 624 00:44:05,230 --> 00:44:07,404 لقد كنت أحتاج شئ 625 00:44:07,629 --> 00:44:09,165 متعلقات شخصية 626 00:44:09,166 --> 00:44:11,085 منديل أى حاجة من أطرها 627 00:44:11,086 --> 00:44:12,620 هذا كل شئ 628 00:44:12,621 --> 00:44:15,213 سوف تري أنه يساعدني كقناة للطاقة 629 00:44:15,214 --> 00:44:16,845 طاقتي الروحانية 630 00:44:16,846 --> 00:44:18,541 طاقتك الروحانية ؟ 631 00:44:19,150 --> 00:44:22,989 لقد شاهدت الكثير من الوسائل ، النظر من خلال كريستالة قارئو الكف ، المرشدين الروحيين 632 00:44:22,990 --> 00:44:25,391 مسارح تهئ للطاقة الروحية ، سيدة ماكرفي 633 00:44:25,392 --> 00:44:26,830 هل تعلمين شئ ؟ 634 00:44:26,831 --> 00:44:30,191 حتي يثبتى لى أحدهم أن هذا خطأ سوف تظل مثل ضي القمر 635 00:44:30,192 --> 00:44:33,071 الاشتراكات الرخيصة و الفنانين و النحاتون إلى فقراء أهل الصوف 636 00:44:33,072 --> 00:44:35,149 يبحثون عن القليل من راحة البال 637 00:44:35,568 --> 00:44:38,222 إذا هذا ما كنت تبحث عنه ؟ 638 00:44:39,216 --> 00:44:41,774 إثبات أن هوديني العظيم على خطأ ؟ 639 00:44:43,921 --> 00:44:46,860 انا لا أشير لكم سيدة ماكرافي 640 00:44:50,161 --> 00:44:53,233 هذا لأجل طاقتك الروحية 641 00:44:53,234 --> 00:44:54,732 شكراً لك 642 00:44:56,978 --> 00:44:59,954 10.000 دولار لا تعني لك الكثر . أليس كذلك ؟ 643 00:44:59,955 --> 00:45:00,914 أنها فقط لعبة 644 00:45:00,915 --> 00:45:02,290 لا تعني هذا القدر بالنسبة لى ؟ 645 00:45:02,291 --> 00:45:05,650 عندما كنت صغيراً أعتدنا على النوم 7 علي سرير بنصف الحجم 646 00:45:05,651 --> 00:45:08,242 هاري هوديني يعرف معني الجوع و الصقيع و 647 00:45:08,243 --> 00:45:09,840 من غير ولا مليم 648 00:45:10,260 --> 00:45:13,395 الفرق أنك تركت هذا كله وراء ظهرك . أليس كذلك ؟ 649 00:45:17,652 --> 00:45:19,764 هذا أحدث صيحة فى علوم النوم دعيني أنبأك 650 00:45:19,765 --> 00:45:22,028 محشو من الداخل مثلي 651 00:45:25,621 --> 00:45:28,081 لن تنامي بمثل هذه السكينة أليس كذالك ؟ 652 00:45:28,117 --> 00:45:30,772 لا أعتقد أنني نمت نوم حقيقى منذ أن كنت فى التاسعة من عمري 653 00:45:31,574 --> 00:45:32,629 أطلاقاً ؟ 654 00:45:32,630 --> 00:45:35,028 ليس منذ أن حصلت على سرير لنفسي 655 00:45:35,029 --> 00:45:37,390 يجب أن تبدأ بجذب الناس إليك 656 00:45:38,295 --> 00:45:40,754 أنني لا أستطيع أن اتذكر الأيام الماضية 657 00:45:42,423 --> 00:45:44,437 الأيام الحقيقية 658 00:45:44,438 --> 00:45:46,515 مثلما كانت شئ مثل الحلم 659 00:45:49,431 --> 00:45:52,469 هل تريد أن تري شئ حقيقي سيد هوديني ؟ 660 00:46:14,331 --> 00:46:17,305 كيف أبدو ؟ أنك تبدوا من أهل البلد 661 00:46:17,306 --> 00:46:18,362 عندما كنت فى روما 662 00:46:18,363 --> 00:46:20,473 هذا ما كانت أمي دائماً تخبرني به 663 00:46:20,474 --> 00:46:23,450 اتمني لو أنكي رأيتيها كنت عندي على مثل بيت النار 664 00:46:23,451 --> 00:46:25,811 لا تستسلم هناك الكثير عنها 665 00:46:25,947 --> 00:46:27,194 سوف يقولون عنا أننا نغش 666 00:46:27,195 --> 00:46:28,923 نغش ؟ لا 667 00:46:28,924 --> 00:46:31,226 أنا لست مثل هائولاء الملفقون ، ماري 668 00:46:31,227 --> 00:46:32,282 أنا مثلك 669 00:46:32,283 --> 00:46:34,546 مجرد محاولة بأخلاص لكسب النقود 670 00:46:37,564 --> 00:46:39,063 ملك ولا كتابة 671 00:46:40,061 --> 00:46:42,172 اختر أنت 672 00:46:42,173 --> 00:46:44,152 إذا أختار لا شئ 673 00:46:44,669 --> 00:46:46,745 بنسي مقابل دولارك ؟ 674 00:46:47,549 --> 00:46:48,989 ملك ولا كتابة ؟ 675 00:46:48,990 --> 00:46:50,684 أختاري أنتي 676 00:46:56,670 --> 00:46:58,365 سحر 677 00:46:58,878 --> 00:47:00,476 سحر 678 00:47:00,607 --> 00:47:02,334 الا تحبينة ؟ 679 00:47:02,335 --> 00:47:04,831 لقد كنت أتدرب على خدع الورق و الطاولة السحرية 8 ساعات فى اليوم 680 00:47:04,832 --> 00:47:07,422 حقيقي ؟ لقد درست الأقفال لـ 5 سنوات 681 00:47:07,423 --> 00:47:08,959 لقد حصلت على الكثير وكل هذا يعود إلى الشارع 682 00:47:08,960 --> 00:47:11,262 كنت بجري لمدة 10 دقائق فى اليوم بلعب حديد لمدة ساعتين 683 00:47:11,263 --> 00:47:13,439 الم يكن لك وقت لشئ أخر 684 00:47:13,472 --> 00:47:15,069 أنا أصنع الوقت 685 00:47:15,296 --> 00:47:18,079 عندما كنت فتي انا كنت أيريك ، امير الفضاء 686 00:47:18,080 --> 00:47:20,096 لقد أخبرت أمي أنني أود أن أكون طيار 687 00:47:20,097 --> 00:47:21,919 كما اخبرتها أنني سوف أصبح نجم سينمائي 688 00:47:21,920 --> 00:47:24,128 لكنني أصبحت أعظم رجل هارب فى العالم 689 00:47:24,129 --> 00:47:27,392 لقد تحققت جميع أمنياتي وهذا ما يجعلني خالد 690 00:47:27,393 --> 00:47:29,888 سيد هوديني هل من الممكن أن أحصل على توقيعك ؟ 691 00:47:29,889 --> 00:47:31,487 بالطبع 692 00:47:36,802 --> 00:47:38,337 شكراً لك 693 00:47:38,338 --> 00:47:40,514 صحيح شكراً لك 694 00:47:43,042 --> 00:47:46,114 هل أنتي بخير لديك مايجعلك خالده هناك 695 00:47:46,115 --> 00:47:47,995 من ؟ بنجي ؟ نعم 696 00:47:48,899 --> 00:47:50,915 أنك لم تعتني بطفل من قبل بامكاني أخبارك 697 00:47:50,916 --> 00:47:52,355 هذا يجعلك عجوز قبل أوانك 698 00:47:52,356 --> 00:47:55,906 انه ليس كذالك أنتي دليل حي 699 00:47:56,132 --> 00:47:59,588 العرض المثير الأميرة كالي ومساعدها الأسمر 700 00:47:59,589 --> 00:48:01,220 الصوت يبدو لو كان عرض كوميدي 701 00:48:01,221 --> 00:48:03,002 إبتذاذ المال 702 00:48:04,389 --> 00:48:06,213 لو أنني خسر سوف نجوع 703 00:48:06,214 --> 00:48:08,476 حسناً . لو أنني خسرت سوف أموت 704 00:48:17,159 --> 00:48:21,440 لا أعتقد أنك تريد التورط مع شخص مثلي سيد هوديني 705 00:48:25,703 --> 00:48:27,780 حسناً من الممكن أن أفعل ..... 706 00:48:50,953 --> 00:48:52,387 أمسكتك 707 00:48:59,530 --> 00:49:01,411 أنتظروني 708 00:49:06,827 --> 00:49:08,170 أنه مقفول 709 00:49:08,171 --> 00:49:10,052 هل أنتي متأكده من هذا ؟ 710 00:49:13,069 --> 00:49:14,763 بعدكم 711 00:49:28,814 --> 00:49:30,890 بنجي أبتعدي عن الحافة 712 00:49:37,934 --> 00:49:39,814 أنظري إلى هذا 713 00:49:41,582 --> 00:49:43,464 أنه رائع 714 00:49:48,495 --> 00:49:50,211 السيدات و السادة 715 00:49:51,120 --> 00:49:54,384 وأنا معلق فى أعلي مكان فى السماء 716 00:49:54,419 --> 00:49:57,039 ليس غرضي المكسب المادي 717 00:49:57,072 --> 00:50:01,487 فقط خمس نجمات سوف تشكل الحبل الذي يمنعني من السقوط على الأرض 718 00:50:01,488 --> 00:50:04,330 وتحطم جسدي إلي ألاف القطع 719 00:50:05,042 --> 00:50:08,461 يا إلاهي أرحم روحي الفانية 720 00:50:09,362 --> 00:50:10,860 لا 721 00:50:21,458 --> 00:50:22,706 أوه ، لا أستطيع 722 00:50:22,741 --> 00:50:23,954 تعالي 723 00:50:23,955 --> 00:50:26,130 القدم مابين عالمين 724 00:50:30,100 --> 00:50:31,794 أوه لا أستطيع النظر 725 00:50:52,117 --> 00:50:53,900 ماري 726 00:50:55,575 --> 00:50:58,229 أعتقد أنها ستكون أفضل فى النهاية 727 00:51:00,087 --> 00:51:01,781 لا 728 00:51:02,774 --> 00:51:04,273 أمي 729 00:51:10,840 --> 00:51:12,720 كيف فعلت هذا ؟ 730 00:51:13,720 --> 00:51:15,218 سحر 731 00:51:19,768 --> 00:51:23,032 السيدات والسادة السيدات و السادة 732 00:51:23,033 --> 00:51:25,336 أرجوا أن تسامحوننا 733 00:51:25,337 --> 00:51:29,656 السيد هوديني مريض 734 00:51:29,657 --> 00:51:32,694 عنده حالة عصبية 735 00:51:32,730 --> 00:51:33,977 سوف يكون 736 00:51:33,978 --> 00:51:38,490 سوف يكون متواجد أبتدا من الغد بعد الظهر 737 00:51:38,491 --> 00:51:42,008 السيد هوديني يرسل خالص أسفة 738 00:52:05,405 --> 00:52:09,052 للنظر إلى المياة الحميقة ورؤية الأشياء من الجانب الأخر 739 00:52:09,053 --> 00:52:12,277 السيد هوديني على إستعداد لفعل أى شئ ليري ذلك. 740 00:52:12,703 --> 00:52:14,877 أنها موهبة البعض يمتلكها 741 00:52:15,102 --> 00:52:17,365 إذا كنت تريد أم لا. 742 00:52:27,296 --> 00:52:29,176 أمي 743 00:52:33,344 --> 00:52:35,704 ساعديني 744 00:52:36,609 --> 00:52:38,872 أمي 745 00:52:59,970 --> 00:53:01,567 الم تنامي ؟ 746 00:53:03,428 --> 00:53:06,498 ماذا حدث معه ؟ 747 00:53:06,499 --> 00:53:08,860 لم يحدث شئ معه ؟ 748 00:53:09,380 --> 00:53:11,555 هاري رجل نبيل 749 00:53:12,932 --> 00:53:15,292 لذا لم تحصلي على المفتاح 750 00:53:16,004 --> 00:53:19,227 لست متاكدة أننى أهتم لأمر المفتاح بعد الآن 751 00:53:20,613 --> 00:53:22,724 نحن هنا من أجل المال ألا تتذكرين ؟ 752 00:53:22,725 --> 00:53:26,144 هذا ليس فى قوانينك لا تفعلي مثل ما حدث مع أبي 753 00:53:29,734 --> 00:53:31,996 كان ذلك عندما رأيت أنه حقيقي 754 00:53:32,038 --> 00:53:34,017 لقد وقعت أمي فى الحب. 755 00:53:34,151 --> 00:53:36,413 المشكلة مع هذا الحب 756 00:53:36,743 --> 00:53:39,300 بعض الأشخاص يتم التخلى عنهم. 757 00:53:39,559 --> 00:53:41,635 أختفاء هاري هوديني 758 00:53:41,671 --> 00:53:43,846 عرض هوديني المفقود 759 00:53:43,879 --> 00:53:45,955 هاري هوديني فُقد 760 00:53:46,183 --> 00:53:47,718 هذه الأمور الروحية أخذ أكثر من حدها 761 00:53:47,719 --> 00:53:49,796 هل تسمعني ؟ أخذت أكثر من حدها 762 00:53:52,136 --> 00:53:53,575 هذا من زوجتك 763 00:53:53,576 --> 00:53:55,457 هل تتذكر أن لك زوجة ؟ 764 00:53:55,689 --> 00:53:57,223 أنها تكتب لك مرتين فى اليوم 765 00:53:57,224 --> 00:54:00,200 وأنت مستمر فى هذه التفاهات من الأحاديث 766 00:54:00,201 --> 00:54:01,832 أن السيدة ماكرافى سيدة محترمة 767 00:54:01,833 --> 00:54:03,910 أريد أن تنسي كل هذا 768 00:54:04,809 --> 00:54:07,366 هاري أن لدينا أولويات 769 00:54:10,666 --> 00:54:12,262 حسناً هاري 770 00:54:12,394 --> 00:54:14,089 انا أستقيل 771 00:54:15,466 --> 00:54:17,729 هل تريد أن تلعب البوكر معي ، موري ؟ 772 00:54:20,555 --> 00:54:22,817 أولاً أنا دفعت بك إلى السلك 773 00:54:24,203 --> 00:54:26,662 و الأن المسائل الروحية تأخذ اكثر من حدها 774 00:54:27,659 --> 00:54:31,461 بخصوص الوقت لديك أولوياتك مرتبة ، ألا تعتقد ذلك ؟ 775 00:54:34,284 --> 00:54:36,361 تعالي أحكم وثاقي 776 00:55:11,472 --> 00:55:13,254 أرجع أكتافك إلى الخلف 777 00:55:13,392 --> 00:55:16,430 أنت ماشي زي الراجل العجوز 778 00:55:26,161 --> 00:55:30,159 الأمر عائد إلى و إلى السيد شوجرمان لإبقاء الامور على الطريق الصحيح 779 00:55:32,018 --> 00:55:35,025 إن هوديني العظيم وقع فى حب أمي 780 00:55:35,026 --> 00:55:38,481 لكنه يبدو أنه لا يريد الاعتراف بذلك 781 00:55:38,482 --> 00:55:40,264 أو لا يستطيع 782 00:55:54,228 --> 00:55:58,260 ممكن أن يكون سر السيد هوديني محفوظ فى قلبة 783 00:55:58,261 --> 00:56:01,004 يوشك أن يكون مخرجاً بالنسبة لنا جميعاً 784 00:56:23,992 --> 00:56:28,023 السيد هوديني لديه بعض الأفكار المضحكة فى رأسة تأتية بعض الأحيان 785 00:56:28,024 --> 00:56:30,230 سبع سنوات من اللهفة سيد شوجرمان 786 00:56:30,231 --> 00:56:32,247 جميع الزيجات تمر عبر الصخرة المرقعة 787 00:56:32,248 --> 00:56:35,383 السيد هوديني لدية أكثر الزيجات أستثناءية. 788 00:56:35,416 --> 00:56:37,528 السيد و السيدة هودينى روح واحدة 789 00:56:37,529 --> 00:56:39,064 أنهم مثل الأخ و الأخت 790 00:56:39,065 --> 00:56:40,791 هذه هي المشكلة 791 00:56:40,792 --> 00:56:42,712 هذا الكلام أعطاكي القليل من التشويق ، أليس كذالك ؟ 792 00:56:42,713 --> 00:56:44,153 ماذا تريد سيد شوجرمان ؟ 793 00:56:44,154 --> 00:56:46,132 ماذا أريد ؟ 794 00:56:48,858 --> 00:56:50,739 هل تعلمين ما هذا ؟ 795 00:56:51,545 --> 00:56:56,503 هذه 500 جنية أسكتلندي 796 00:56:56,922 --> 00:56:58,804 أريدك أن تأخذيهم 797 00:56:59,131 --> 00:57:01,109 وأن تختفي 798 00:57:05,180 --> 00:57:07,003 أنا لست متأكد أننى أود الاختفاء 799 00:57:07,004 --> 00:57:08,885 نعم أنتي تريدين 800 00:57:09,116 --> 00:57:11,610 ماذا تعتقدين أنكي سوفت تقومين به الـ 10.000 دولار هاه ؟ 801 00:57:11,611 --> 00:57:14,204 هذا لن يحدث أنها محددة 802 00:57:14,239 --> 00:57:15,739 كلمات محددة أنه يود سماعها 803 00:57:15,740 --> 00:57:17,719 خذى النقود 804 00:57:18,045 --> 00:57:20,024 هذا العرض لن يدوم للأبد 805 00:57:20,253 --> 00:57:24,285 إذا فشلت فى تحدي السيد هوديني فأنك لن تراني 806 00:57:24,286 --> 00:57:26,067 لماذا أنت خائف ؟ 807 00:57:27,933 --> 00:57:29,531 أنه على حق 808 00:57:30,174 --> 00:57:31,805 أنكي فريدة من نوعك 809 00:57:31,806 --> 00:57:33,588 شكراً لك 810 00:57:34,398 --> 00:57:36,758 أنتي لا تعرفين لأى مدى أنتي فريدة 811 00:57:37,086 --> 00:57:39,742 ليس لديكي أى فكرة 812 00:57:42,271 --> 00:57:44,348 لكن سوف تكتشفين ذلك 813 00:57:44,671 --> 00:57:47,512 لماذا تخيفني سيد شوجرمان ؟ 814 00:57:49,088 --> 00:57:51,067 سوف نذهب للرقص. 815 00:57:51,105 --> 00:57:53,888 أوه الرقص ؟ 816 00:57:53,889 --> 00:57:58,552 أوه نعم أن الرقص يأخذ فترة 817 00:58:00,033 --> 00:58:03,255 لاذل بإمكانك التراجع سيدة ماكرافي 818 00:58:03,777 --> 00:58:05,756 صدقيني 819 00:58:30,308 --> 00:58:32,003 أننا جميعاً متخفيين 820 00:58:32,611 --> 00:58:33,729 بولكا بولكا 821 00:58:33,764 --> 00:58:35,491 تعالي أرقصي سوف نرقص كلنا 822 00:58:35,492 --> 00:58:37,569 هز ساقك سيد شوجرمان 823 00:58:40,869 --> 00:58:43,328 تعالي أية العجوز 824 00:58:44,613 --> 00:58:45,956 ماذا تعتقدين ؟ 825 00:58:45,957 --> 00:58:48,068 هل يختار الناس اليل ليفعلون الأشياء الغريبة 826 00:58:48,069 --> 00:58:49,893 أم أن الظلام هو ما يفعل هذا التأثير المرح ؟ 827 00:58:49,928 --> 00:58:52,869 أنها الليل هاري . بالطبع . 828 00:58:52,870 --> 00:58:54,886 أنك تفعلين الأشياء التى لم تكوني لتفعلينها فى الوضع الطبيعي 829 00:58:54,887 --> 00:58:56,768 أسألي الملوك عن كل الأسألة 830 00:58:56,903 --> 00:58:59,165 مثل السؤال الذى لم تجيبة ليلة الأمس ؟ 831 00:59:00,359 --> 00:59:01,759 فوكستروت 832 00:59:04,103 --> 00:59:05,700 كفاية 833 00:59:07,944 --> 00:59:09,767 مثل صداقة الرجال 834 00:59:09,768 --> 00:59:11,463 أباء 835 00:59:12,072 --> 00:59:14,375 السيد ماكرافي . أنت لم تسأل عنه من قبل 836 00:59:14,376 --> 00:59:16,552 ممكن أننى لا أريد أن أعرف الإجابة. 837 00:59:18,985 --> 00:59:21,346 أضاعة الوقت ،الثلاثة كلهم 838 00:59:25,354 --> 00:59:27,813 لم أري جنونه هذا 839 00:59:28,618 --> 00:59:30,694 منذ أن توفيت أمه 840 00:59:31,114 --> 00:59:33,475 هذا ليس جنون سيد شوجرمان 841 00:59:33,802 --> 00:59:35,683 هذا حب 842 00:59:40,043 --> 00:59:41,738 أنك راقص بارعة 843 00:59:42,059 --> 00:59:43,883 لم أرقص مثل هذا من قبل 844 00:59:43,884 --> 00:59:46,146 كنت أعتقد أن لك فتاة فى كل ميناء 845 00:59:46,380 --> 00:59:47,627 لا 846 00:59:47,628 --> 00:59:49,323 تانجو 847 01:00:09,326 --> 01:00:11,437 سوف ترحل ، أليس كذالك ؟ 848 01:00:11,438 --> 01:00:12,781 مونتريال 849 01:00:12,782 --> 01:00:14,029 أخر جولة 850 01:00:14,030 --> 01:00:15,565 ثم أعود للوطن 851 01:00:15,566 --> 01:00:17,102 شوربة الدجاج للعشاء 852 01:00:17,103 --> 01:00:19,758 هل السيدة هوديني هى التى سوف تعد لك هذه الشوربة ؟ 853 01:00:21,039 --> 01:00:22,854 الطباخ سوف يعد الشربة 854 01:00:23,664 --> 01:00:26,602 السيدة هودينى مجرد مشرفة على الإعداد 855 01:00:26,736 --> 01:00:28,559 لا أستطيع أن أتخيل أننا نغسل الأطباق معاً 856 01:00:28,560 --> 01:00:30,383 الخادمة هى التى تقوم بهذا 857 01:00:30,384 --> 01:00:32,303 الأشياء تتغير ، ماري 858 01:00:32,304 --> 01:00:35,280 أنا هودينيى العظيم أنا أحول الأشياء كما أريد 859 01:00:35,281 --> 01:00:36,431 لا تستطيع 860 01:00:36,432 --> 01:00:39,176 أنا أستطيع ذالك- أوقف هذا- 861 01:00:39,409 --> 01:00:42,096 هذا حقيق أنا حقيقي 862 01:00:42,097 --> 01:00:44,113 ماذا حدث لى ؟ أنتي ترقصين ياماري 863 01:00:44,114 --> 01:00:46,670 حسنا أنني لا أريد أن أرقص بعد الأن 864 01:00:54,098 --> 01:00:57,458 هاى لا تقلقي يا صغيرتي 865 01:00:57,459 --> 01:00:59,438 لا يوجد مستقبل لهم 866 01:01:01,012 --> 01:01:04,234 لقد حصلت على شئ سوف يجذب هذا أنتباهك 867 01:01:19,253 --> 01:01:20,785 امي 868 01:01:25,334 --> 01:01:27,348 السيد شوجرمان لا يحبك 869 01:01:27,349 --> 01:01:29,365 أنكي منقبة بارعة 870 01:01:29,366 --> 01:01:31,862 لا تستمعي أى أى كلمة يقولها السيد شوجرمان. 871 01:01:31,863 --> 01:01:33,262 فهمتي ؟ 872 01:01:33,303 --> 01:01:35,184 لكن أمي 873 01:01:35,223 --> 01:01:37,682 أمي ؟ ماذا ؟ 874 01:01:38,006 --> 01:01:40,564 السيد شوجرمان فى جانبنا 875 01:01:50,104 --> 01:01:51,886 أستمري يا أمي 876 01:02:07,578 --> 01:02:09,556 فستان 877 01:02:22,396 --> 01:02:24,090 أنها أمه 878 01:02:24,123 --> 01:02:26,200 أنها تشبهك 879 01:02:26,716 --> 01:02:29,402 أنك صورة طبق الأصل منها 880 01:02:29,403 --> 01:02:30,939 عندما كانت صغيرة 881 01:02:30,940 --> 01:02:33,052 منذ زمن بعيد 882 01:02:33,053 --> 01:02:39,734 السيد هوديني كان قريب جداً من أمه الأبن الذي تحلم به أى أم 883 01:02:42,558 --> 01:02:45,496 هل كل هذا يعني شئ لكي 884 01:02:46,302 --> 01:02:48,663 مثلما قلت سيد ماكرافي 885 01:02:48,894 --> 01:02:51,255 ماذال هناك طريق للخروج من كل هذا 886 01:03:00,799 --> 01:03:03,006 أعتقد أنكم أذكي من هذا 887 01:03:03,007 --> 01:03:04,542 نعم نحن أذكياء 888 01:03:04,543 --> 01:03:06,463 نحن هنا من أجل الجائزة الكبري 889 01:03:06,464 --> 01:03:08,383 لكن تحتاجون الكلمات المحفوظة فى الخذانة 890 01:03:08,384 --> 01:03:10,207 كلمات أمة الأخيرة 891 01:03:10,208 --> 01:03:12,569 هذا غير مهم يا أمي- لا- 892 01:03:13,089 --> 01:03:15,520 سوف أخوض كل هذا ، لو أضررت إلى ذلك 893 01:03:15,521 --> 01:03:18,744 سوف أقوم بإلباسة ، إطعامة ، تنظيفة مهما تتطلب الأمر 894 01:03:19,362 --> 01:03:21,438 هل تريدني أن أذهب ؟ 895 01:03:21,665 --> 01:03:24,702 حسناً ، يجب عليك أن تبدأ بمساعدتي سيد شوجرمان 896 01:03:24,833 --> 01:03:27,233 لو أن أى شخص يعرف الكلمات 897 01:03:27,234 --> 01:03:28,385 فإنه أنت 898 01:03:28,386 --> 01:03:30,305 إذا كسبتي الـ 10.000 سوف تختفين ، اليس كذالك ؟ 899 01:03:30,306 --> 01:03:32,383 كان هذا هو الإتفاق 900 01:03:34,339 --> 01:03:36,993 لقد أعتدت على أن أكون رجل لطيف ، أتعرفين ذلك 901 01:03:37,314 --> 01:03:39,391 هل تصدقينها ؟ 902 01:03:40,483 --> 01:03:43,706 لقد أصبحت رجل كبير ووضيع 903 01:03:50,660 --> 01:03:52,736 لا توجد أى كلمات 904 01:03:52,869 --> 01:03:54,657 على الأقل لو كانت هناك كلمات 905 01:03:54,692 --> 01:03:56,804 هاري هوديني لم يسمع بها إطلاقاً 906 01:03:56,805 --> 01:03:58,436 لقد كنا نقوم بعرض 907 01:03:58,437 --> 01:04:00,452 أنه يتكلم كما لو كان هناك 908 01:04:00,453 --> 01:04:02,372 لقد أعطاكي كل التفاصيل لكي يبكي 909 01:04:02,373 --> 01:04:04,389 لقد سمعت هذا أكثر من مليون مرة 910 01:04:04,390 --> 01:04:06,980 أسفة العظيم ذنبه الكبير 911 01:04:06,981 --> 01:04:10,020 اللحظة التى أحتاجته أمه فيها 912 01:04:11,974 --> 01:04:13,887 لم يكن هناك 913 01:04:20,167 --> 01:04:21,798 وفى النهاية 914 01:04:21,799 --> 01:04:24,935 فإن سر السيد هوديني تم كشفة لنا 915 01:04:28,040 --> 01:04:32,223 السؤال هو ماذا سوف تفعل أمي فى المستقبل ؟ 916 01:04:32,456 --> 01:04:35,144 هل سوف تعطية لمحة من ما بعد الحياة ؟ 917 01:04:35,145 --> 01:04:38,083 أم سوف تعطية أختبار مما يحب أن يسمع و أن يري ؟ 918 01:04:38,697 --> 01:04:41,441 الحب أم النقود ؟ 919 01:04:43,017 --> 01:04:45,609 الخزينة لم يتم لمسها أنني أعطيك كملتي 920 01:04:45,610 --> 01:04:48,069 أه أنني أري ذلك 921 01:04:49,738 --> 01:04:54,303 السيد هوديني يطلب منك أن ترتدي فستان أمه ياسيدتي 922 01:04:54,539 --> 01:04:58,438 ليساعدتك على أكتساب الطاقة النفسية أنكي تتفهمين ذلك 923 01:05:05,004 --> 01:05:07,266 أنظري إلى ذلك يابنيتي 924 01:05:07,980 --> 01:05:09,861 فقط أنظري إليه 925 01:05:12,332 --> 01:05:14,311 أنه لا يريدني 926 01:05:15,596 --> 01:05:17,672 أنه يريد أمه 927 01:05:22,701 --> 01:05:24,333 - سيد هوديني - سيد هوديني 928 01:05:24,334 --> 01:05:25,677 - سيد هوديني 929 01:05:25,678 --> 01:05:27,021 ماذا تأمل أن تكتشف من هذه التجربة ؟ 930 01:05:27,022 --> 01:05:28,653 حسناً حسناً الصحفي النفسي 931 01:05:28,654 --> 01:05:29,997 أننا نعلم الحقيقة قبل حدوثها 932 01:05:29,998 --> 01:05:31,054 -هل هذا صحيح سيد هوديني ؟ - ليس هذه المرة . 933 01:05:31,055 --> 01:05:32,494 هذه التجربة ليت أكثر من 934 01:05:32,495 --> 01:05:34,894 معركة بين الحب و الموت أيه السادة 935 01:05:34,895 --> 01:05:36,911 أنه الموت النهائي أو سوف ينتصر الحب ؟ 936 01:05:36,912 --> 01:05:38,158 ضعوا رهاناتكم 937 01:05:38,159 --> 01:05:41,000 وعلي ماذا سوف تراهن أنت سيد هوديني ؟ 938 01:05:41,616 --> 01:05:45,799 حسنا سوف تكون عناوين الصحافة هوديني يقول " الموت ينصر فى النهاية ؟ " 939 01:05:48,048 --> 01:05:49,871 السيدات و السادة 940 01:05:49,872 --> 01:05:52,135 السادة الباحثين 941 01:05:52,273 --> 01:05:55,440 الاهدف من المعهد الأسكتلندي لبحوث الروح 942 01:05:55,441 --> 01:05:58,129 تقييم الأدلة للظواهر الخارقة 943 01:05:58,130 --> 01:06:01,201 فى إطار علمي. 944 01:06:01,236 --> 01:06:03,504 وأودر أن أؤكد لكم ، ايها السيدات و السادة 945 01:06:03,505 --> 01:06:06,160 ليس هناك أشباح تهرب مننا 946 01:06:06,482 --> 01:06:08,558 نحن نريد هوديني 947 01:06:21,172 --> 01:06:24,110 كما كان مخطط لموت أمي 948 01:06:24,916 --> 01:06:27,603 أن ترحل من هذه الأرض إلى مكان أفضل 949 01:06:27,604 --> 01:06:30,444 لقد قال أخر كلمات لي 950 01:06:31,060 --> 01:06:33,039 لإبنها المخلص 951 01:06:33,749 --> 01:06:36,340 تلك الكلمات منقوشة على قلبي 952 01:06:36,341 --> 01:06:39,085 قلبي ، أيه السيدات و السادة 953 01:06:39,125 --> 01:06:42,828 هذه الكلمات معروفة فقط لى 954 01:06:44,789 --> 01:06:47,189 لو كانت السيدة ماكرافي تمتلك موهبة حقيقية 955 01:06:47,190 --> 01:06:50,165 أنشاء الله ، فإنها سوف تتلقي هذه الرسالة من العالم الأخر 956 01:06:50,166 --> 01:06:52,527 وتنقلها لنا اليوم 957 01:07:01,111 --> 01:07:03,319 أمي تبدوا فى غاية الجمال 958 01:07:03,320 --> 01:07:05,102 تبدو كملاك 959 01:07:05,559 --> 01:07:08,117 ممكن أن يكون السيد هوديني شاهدها 960 01:07:08,344 --> 01:07:11,479 أو أنه شاهد أمه العزيزة 961 01:07:13,049 --> 01:07:14,930 هذا لا يشكل فرق 962 01:07:15,256 --> 01:07:20,400 فى هذه اللحظة و التى كان فى إنتظارها 963 01:07:26,681 --> 01:07:29,817 ليست هناك خدعه هنا أية السيدات و السادة 964 01:07:29,851 --> 01:07:32,310 هناك فقط الإيمان و الأمل 965 01:07:34,267 --> 01:07:35,514 السيد ماكرافي 966 01:07:35,515 --> 01:07:37,296 هل أنتي مستعده 967 01:07:59,229 --> 01:08:01,589 أمي ، هل تستطيعين سماعي ؟ 968 01:08:04,254 --> 01:08:06,135 أمي الغالية 969 01:08:10,975 --> 01:08:12,953 أمي راجاء حاولي 970 01:08:13,470 --> 01:08:15,253 إيرك هنا 971 01:08:16,351 --> 01:08:18,231 أولادك الصالحين هنا 972 01:08:52,738 --> 01:08:54,619 لا أستطيع عمل هذا 973 01:08:54,850 --> 01:08:55,810 لا استطيع أخذ نقودك 974 01:08:55,811 --> 01:08:57,789 ماري أنتظري 975 01:09:08,612 --> 01:09:12,356 أيرك أيرك 976 01:09:12,357 --> 01:09:14,467 أين أنت ؟ 977 01:09:14,468 --> 01:09:16,484 أذهب إلى أمك 978 01:09:16,485 --> 01:09:18,845 أنا بحاجة إليك ؟ 979 01:09:20,037 --> 01:09:21,820 تعالي إيرك 980 01:09:22,246 --> 01:09:26,527 أمك وحيدة وخائفة 981 01:09:28,870 --> 01:09:30,021 أنا هنا يا أمي 982 01:09:30,022 --> 01:09:32,579 أين أنت ؟ 983 01:09:33,191 --> 01:09:36,229 لماذا لا تأتي إلى هنا ؟ 984 01:09:36,455 --> 01:09:39,142 -أمي أنا هنا ؟ -أين أنت ؟ 985 01:09:39,143 --> 01:09:41,350 لماذا تركتني 986 01:09:41,351 --> 01:09:44,038 انا أحاول الوصول إليكي لا أستطيع أن أراك 987 01:09:44,039 --> 01:09:45,767 أحاول الوصول إليكي لا أستطيع أن أراك 988 01:09:45,768 --> 01:09:47,845 كان على أن أنهي العرض 989 01:09:48,361 --> 01:09:50,241 أمي أنا أسف 990 01:09:51,048 --> 01:09:52,488 أنا أسف يا أمي 991 01:09:52,489 --> 01:09:56,904 أرجوا أنت تسامحيني 992 01:09:56,905 --> 01:10:00,258 أرجوا أنت تسامحيني يا أمي أمي .. 993 01:10:01,930 --> 01:10:07,073 سامحيني 994 01:10:21,804 --> 01:10:23,723 أنه فى أنتظارك 995 01:10:23,724 --> 01:10:25,835 الملاك ذو الشعر الأحمر الملتهب 996 01:10:25,836 --> 01:10:28,012 و الذى يملك أجنحة أيضاً 997 01:10:28,140 --> 01:10:31,787 الساعة توقفت و الشمس أصبحت سوداء 998 01:10:31,788 --> 01:10:33,420 شاهد هذا 999 01:10:33,421 --> 01:10:35,596 أنها أتية 1000 01:10:36,205 --> 01:10:37,802 بنجي 1001 01:10:43,214 --> 01:10:45,805 هذا يكفي هذا يكفي 1002 01:10:45,806 --> 01:10:47,053 الورقة فارغة 1003 01:10:47,054 --> 01:10:49,357 هناك شئ على الورقة 1004 01:10:49,358 --> 01:10:51,566 أنها ليست كلمة 1005 01:10:51,567 --> 01:10:53,742 هل يمكنكي شرح هذا رجائاً 1006 01:10:53,871 --> 01:10:56,646 سيد هوديني؟ أشرح لنا ماذا يعني هذا ؟ 1007 01:11:00,144 --> 01:11:02,220 أنها خطيئتي 1008 01:11:03,600 --> 01:11:05,383 انني لم أذهب إلى هناك 1009 01:11:05,424 --> 01:11:07,823 لقد ذهب متأخر 1010 01:11:07,824 --> 01:11:09,456 أنا أسف 1011 01:11:09,457 --> 01:11:10,800 هاري 1012 01:11:10,801 --> 01:11:12,877 هل أنت بخير هاري ؟ 1013 01:11:29,330 --> 01:11:32,367 لقد كد أمت من الخوف 1014 01:11:32,499 --> 01:11:35,722 لقد كان طوال حياته يغوص تحت الماء 1015 01:11:36,051 --> 01:11:38,794 لقد كان سره هو الحقيقة 1016 01:11:40,468 --> 01:11:43,210 لمي يكن جسده هو المقيد بالسلاسل 1017 01:11:43,827 --> 01:11:45,904 أنه قلبة 1018 01:12:37,914 --> 01:12:40,754 فليرحم الله روحي الفانية 1019 01:13:27,390 --> 01:13:28,988 أشكراً لك على المال 1020 01:13:32,383 --> 01:13:34,206 أم أنك عدت لتستردها ؟ 1021 01:13:34,207 --> 01:13:36,318 أنه ليس فى الحقيق بخصوص المال ، أليس كذالك ؟ 1022 01:13:36,319 --> 01:13:38,046 أنظر ماذا فعلنا لك 1023 01:13:38,047 --> 01:13:40,222 أنا الوحيد الذى جعلتك تقعين فى الحب 1024 01:13:40,640 --> 01:13:42,943 - لا تتباهي بنفسك - أنا أسف 1025 01:13:42,944 --> 01:13:44,576 هذا يبدو جيداً 1026 01:13:44,577 --> 01:13:46,303 لقد سامحتك أمك 1027 01:13:46,304 --> 01:13:47,935 - يمكنك الأن الرحيل - ماري 1028 01:13:47,936 --> 01:13:51,388 هذا ليس حب لقد كان وهم 1029 01:13:51,905 --> 01:13:53,632 رقصة أخري 1030 01:13:53,633 --> 01:13:56,092 ماذ كان هذا بولكا أو فوكستور ؟ 1031 01:13:56,513 --> 01:14:00,216 إحساس أخر مجرد إحساس جديد 1032 01:14:01,121 --> 01:14:03,581 لكنه لم يمر بسلام ، أليس كذالك ؟ 1033 01:14:04,002 --> 01:14:06,881 لماذ كان هذا ؟ -أنا لم أكن هناك من قبل 1034 01:14:06,882 --> 01:14:08,609 لم أكن أفهم ماذا حدث 1035 01:14:08,610 --> 01:14:09,570 لا تلمسني 1036 01:14:09,571 --> 01:14:11,874 لم أقصد هذا هذا ليس ما أريده 1037 01:14:11,875 --> 01:14:14,178 إذا ماذا يريد هوديني العظيم ؟ 1038 01:14:14,179 --> 01:14:16,354 لانه لا ريدني 1039 01:14:16,771 --> 01:14:21,532 أنا لست عشيقتك ولا زوجتك وبالطبع لست أمك الغالية 1040 01:14:21,668 --> 01:14:22,915 ماري أنا خائف 1041 01:14:22,916 --> 01:14:24,643 خائف من ماذا ؟ 1042 01:14:24,644 --> 01:14:25,603 من ؟ 1043 01:14:25,604 --> 01:14:27,043 أنا خائف من نفسي ؟ 1044 01:14:27,044 --> 01:14:29,699 من ماذا أحسه نحوك ، من ما أريد ... 1045 01:14:30,788 --> 01:14:32,669 أنا أحبك ، ماري 1046 01:14:37,029 --> 01:14:39,489 لكن هذا مخجل 1047 01:14:40,006 --> 01:14:42,749 مخجل ؟ من علمك هذا ؟ 1048 01:14:46,405 --> 01:14:49,028 أنه ليس مخجل هاري 1049 01:14:49,734 --> 01:14:52,094 أنه ما يفعلة الرجال و النساء 1050 01:14:53,959 --> 01:14:55,879 هذا مايجعل الشتاء يستمر طول اليوم 1051 01:14:55,880 --> 01:14:58,240 إنها الوحدة 1052 01:14:59,335 --> 01:15:02,078 وفى بعض الأحيان لو كنت محظوظ 1053 01:15:03,079 --> 01:15:07,840 أسفل كل هذا الهراء الجميل من الممكن أن تجد ولو القليل من الحب 1054 01:15:09,896 --> 01:15:11,679 هل وجدته مرة واحدة فى حياتك ؟ 1055 01:15:12,201 --> 01:15:13,448 هذا القدر القليل من الحب ؟ 1056 01:15:13,449 --> 01:15:15,046 لا 1057 01:15:16,138 --> 01:15:18,018 ولو لمرة 1058 01:15:26,026 --> 01:15:28,386 انه سهل يا هاري 1059 01:15:28,714 --> 01:15:30,154 أنهم يقولون أنه مثل السقوط 1060 01:15:30,155 --> 01:15:32,231 ليس هناك سقوط سهل 1061 01:15:32,650 --> 01:15:35,306 لا أدري حيث أنني لم أكن فى مثل هذا الموقف من قبل 1062 01:15:38,507 --> 01:15:40,289 هل يمكننى الدخول 1063 01:15:54,925 --> 01:15:57,482 هل تدريك ماذا كان هذا لقد جعلتيني أقع لكي ؟ 1064 01:15:59,725 --> 01:16:01,901 هذا حقيقي 1065 01:16:04,910 --> 01:16:07,173 أنك تبدين شرسة 1066 01:16:08,559 --> 01:16:10,538 مقاتله 1067 01:16:11,919 --> 01:16:14,181 أنا لا أحب نفسي بمثل هذا القدر 1068 01:16:16,336 --> 01:16:18,315 لكنني أحبك 1069 01:16:34,865 --> 01:16:36,746 أنه سهل أليس كذالك 1070 01:16:37,265 --> 01:16:39,440 مثل السقوط 1071 01:16:59,667 --> 01:17:01,683 السيد هوديني لم يسأل 1072 01:17:01,684 --> 01:17:04,622 عن الكلمات الغريبة التى صدرت مني 1073 01:17:05,428 --> 01:17:08,269 ومن أين حصلت عليها أيضاً 1074 01:17:09,557 --> 01:17:11,535 لقد صدقني 1075 01:17:39,832 --> 01:17:41,526 هاري 1076 01:17:53,753 --> 01:17:55,731 هل تخدع قدرك ؟ 1077 01:17:56,921 --> 01:17:59,184 لا إلى حد ما أقلب الأوضاع 1078 01:18:43,037 --> 01:18:44,669 إذا 1079 01:18:44,670 --> 01:18:47,030 سوف تذهب إلى منتريال ، أليس كذالك ؟ 1080 01:18:47,166 --> 01:18:49,527 للمرة الأخيرة 1081 01:18:50,143 --> 01:18:52,024 بلا وعود 1082 01:18:52,638 --> 01:18:54,137 لا 1083 01:19:00,032 --> 01:19:02,143 لقد أنفذتيني ، سيدة ماكرافى 1084 01:19:02,144 --> 01:19:05,945 لقد أنقذت نفسك سيد هوديني 1085 01:19:09,632 --> 01:19:11,808 لقد أنقذتني أيضاً 1086 01:19:34,051 --> 01:19:35,833 لقد فقدتي صوت ، هاه ؟ 1087 01:19:36,932 --> 01:19:38,713 متي كانت أخر مرة أستمعتي إلى ذلك ؟ 1088 01:19:46,341 --> 01:19:48,516 أعتني بأمك من أجلي 1089 01:19:49,221 --> 01:19:51,236 هاي ، سوف أراك مرة أخري 1090 01:19:51,237 --> 01:19:53,500 هاري 1091 01:20:11,687 --> 01:20:13,382 سيدتي 1092 01:20:41,962 --> 01:20:44,265 الملاك ذو الشعر الأحمر الملتهب 1093 01:20:44,266 --> 01:20:46,665 سوف تتوقف الساعة وسوف تسود الشمس 1094 01:20:46,666 --> 01:20:49,322 أنتبه أنه أتي 1095 01:20:49,643 --> 01:20:52,003 فقط أعطية ما يريد أنه سهل 1096 01:20:54,156 --> 01:20:56,134 لقد أصبحتي سهله 1097 01:20:57,419 --> 01:21:01,602 أنه مثل ما قال السيد شوجرمان مجرد جلاجلا 1098 01:21:02,028 --> 01:21:04,772 الحقيقة هى كل ما نراة أو نلمسة 1099 01:21:08,268 --> 01:21:10,247 هذه هي بنيتي 1100 01:21:18,638 --> 01:21:20,617 عندما كنت صغيرة 1101 01:21:20,845 --> 01:21:22,726 أعطيت موهبة 1102 01:21:23,054 --> 01:21:26,375 أنني أراي أشياء يعجز الأخرين عن رؤيتها 1103 01:21:27,566 --> 01:21:29,998 وكلما كبرت أختفت هذه الموهبة 1104 01:21:29,999 --> 01:21:32,261 كما قالت أمي أنها يجب أن تختفي 1105 01:21:34,128 --> 01:21:36,302 لكن أمي كانت على خطأ 1106 01:21:41,423 --> 01:21:43,055 دعني ألقي نظره جيدة ، موري 1107 01:21:43,056 --> 01:21:44,751 سيد هوديني 1108 01:21:51,409 --> 01:21:54,481 هل ستسيرين على خطي أمك ، بنجي ؟ 1109 01:21:54,482 --> 01:21:56,209 لقد أعتطنا بنجي ، نظرة 1110 01:21:56,210 --> 01:21:58,225 هل تعلمين النظرة الروحية ، أليس كذالك ؟ 1111 01:21:58,226 --> 01:22:01,645 لقد حصلت على رسالة مباشرة من السماء 1112 01:22:09,651 --> 01:22:11,827 - برافو - أبتعد 1113 01:22:13,395 --> 01:22:15,472 أهلن ، منتريال 1114 01:22:16,468 --> 01:22:17,426 السيد هوديني 1115 01:22:17,427 --> 01:22:19,539 أنني طالب فى الجامعة طالب فى التجارة و إدارة الأعمال 1116 01:22:19,540 --> 01:22:20,499 التجارة و إدارة الأعمال ، هاه ؟ 1117 01:22:20,500 --> 01:22:22,515 صديقي هنا يريد أن يصافحك أيضاً 1118 01:22:22,516 --> 01:22:24,723 سررت بلقائك سيد هودينيى أنك الرجل الذى يستطيع أن يتلقى أى لكمة ، أليس كذالك ؟ 1119 01:22:24,724 --> 01:22:25,876 السيد هوديني يستطيع تلقي أى لكمة من أى رجل 1120 01:22:25,877 --> 01:22:27,888 أبعدوا هؤلاء الأولاد عن هنا 1121 01:22:34,262 --> 01:22:36,181 هل هذا صحيح سيد هوديني ؟ 1122 01:22:36,182 --> 01:22:39,981 ماذا قلت ؟ حقيقي أم خدعه ؟ 1123 01:22:40,790 --> 01:22:43,150 أنتصار من الجولة الأولي 1124 01:22:47,607 --> 01:22:49,388 أمي هذا خطأ 1125 01:22:58,551 --> 01:23:00,855 تراجعوا 1126 01:23:00,856 --> 01:23:03,031 لم أقصد أن أصيبة بشدة 1127 01:23:03,065 --> 01:23:05,655 حسناً أن هذا أتي ليحضر أحدهم الطبيب 1128 01:23:05,656 --> 01:23:08,017 نعم سيدي فى الحال ياسيدي 1129 01:23:08,248 --> 01:23:10,609 سوف تكون بخير هاري سوف تكون بخير 1130 01:23:10,648 --> 01:23:11,801 لم أكن أعرف موري 1131 01:23:11,802 --> 01:23:14,392 ليحضر أحدهم طبيب بسرعة ؟ 1132 01:23:14,393 --> 01:23:15,894 هذه المرة سوف أستمر فى السقوط 1133 01:23:15,929 --> 01:23:17,909 سوف تكون بخير هاري 1134 01:23:18,713 --> 01:23:20,595 ليسامحني الله 1135 01:23:20,826 --> 01:23:22,805 لقد أخبرتهم ، هاري 1136 01:23:23,034 --> 01:23:24,985 عن ما تقتنية أمك 1137 01:23:24,986 --> 01:23:26,681 لقد أخبرتهم 1138 01:23:27,483 --> 01:23:30,999 أنا أعرف أنك أخبرتهم سيد شوجرمان 1139 01:23:32,572 --> 01:23:34,550 أمسك بي 1140 01:25:29,543 --> 01:25:32,580 لقد غير هوديني العظيم حياتنا 1141 01:25:32,807 --> 01:25:35,015 مع أنه لم يقى معنا إلا لفترة قصيرة 1142 01:25:35,016 --> 01:25:37,573 لكننا علمناه كيف يحب 1143 01:25:38,856 --> 01:25:40,639 أما أنا وأمي 1144 01:25:41,352 --> 01:25:43,428 فماذلنا كما كنا 1145 01:25:44,520 --> 01:25:46,499 لم يبقى لنا سوي بعضنا 1146 01:25:45,001 --> 01:26:14,004 أرجوا أنت تحوز الترجمة على إعجابكم ترجمة rabmo rambo102@hotmail.com