1
00:01:02,000 --> 00:01:04,440
لقد بدأ كل شيئ فى أول أيام العام الجديد

2
00:01:04,521 --> 00:01:07,561
فى عيد ميلادى الثانى والثلاثين
وأنا  لا أزال وحيدة

3
00:01:07,721 --> 00:01:10,161
ومرة أخرى أجد نفسى وحدى

4
00:01:10,282 --> 00:01:13,802
وأنا ذاهبة للحفلة السنوية التى تقيمها أمى

5
00:01:13,883 --> 00:01:17,404
وكل مرة كانت أمى تحاول أن توفق بينى
وبين رجل غريب الأطوار فى منتصف العمر

6
00:01:17,484 --> 00:01:20,685
وعرفت انه لا يوجد استثناءات هذه المرة

7
00:01:20,765 --> 00:01:23,485
ها انتِ

8
00:01:23,566 --> 00:01:25,525
إن أمى مخلوقة غريبة الأطوار

9
00:01:25,647 --> 00:01:28,247
وهى معتادة على عادات قديمة الأزل ومعقدة للغاية

10
00:01:28,328 --> 00:01:31,848
دوليس، بام؟ مرحبا يا بريدجيت
الدرج الثالث لأعلى

11
00:01:33,850 --> 00:01:36,210
بالمناسبة عائلة دارسى هنا

12
00:01:36,290 --> 00:01:37,850
لقد احضروا مارك معهم

13
00:01:37,971 --> 00:01:40,811
ها قد بدأنا
هل تذكرين مارك

14
00:01:40,891 --> 00:01:44,092
لقد اعتدتى أن تلعبى فى حمام سباحتهم
لقد أصبح محاميا مشهورا

15
00:01:44,212 --> 00:01:46,012
كلا لا أذكره

16
00:01:46,133 --> 00:01:48,014
إنه مطلق حاليا

17
00:01:48,094 --> 00:01:52,095
لقد كانت زوجته يابانية، إنهم لجنس قاسى جدا
الأن ماذا سترتدين؟

18
00:01:53,296 --> 00:01:55,096
هذا
لا تكونى سخيفة يا بريدجيت

19
00:01:55,176 --> 00:01:57,897
أنتِ لن تحظى أبدا بصديق طالما بدوتى بهذا الشكل

20
00:01:57,977 --> 00:02:00,577
اذهبى لأعلى وإرتدى شيئا اخر
من الذى على فراشك

21
00:02:10,021 --> 00:02:12,982
هذا عظيم لقد كنت أرتدى سجادة

22
00:02:14,503 --> 00:02:19,944
هاهى بريدجيت الصغيرة

23
00:02:20,704 --> 00:02:24,465
مرحبا يا عمى جوفرى
هل تودين تناول مشروبا؟

24
00:02:24,585 --> 00:02:26,465
هيا إذن
فى الواقع هو ليس عمى

25
00:02:26,586 --> 00:02:29,707
أحدهم يصر على أن اناديه بعمى
بينما هو يشد مؤخرتى

26
00:02:29,787 --> 00:02:32,507
ثم يسألنى الأسئلة التى تخيف كل من يعيشون
حياة الوحدة

27
00:02:32,588 --> 00:02:35,629
إذن كيف حال حياتك العاطفية؟

28
00:02:35,749 --> 00:02:38,108
رائعة شكرا يا عماه

29
00:02:38,230 --> 00:02:39,870
ألازلتى دون رفيق؟
حسنا

30
00:02:39,950 --> 00:02:42,150
لا يمكن لزملائك إبقاء النار هادئة للأبد

31
00:02:44,072 --> 00:02:46,352
مرحبا يا أبى
مرحبا يا عزيزتى

32
00:02:47,233 --> 00:02:49,513
كيف الحال؟
سيئ للغاية

33
00:02:49,633 --> 00:02:53,715
أمك تحاول أن توفق بينك وبين بعض المطلقين

34
00:02:53,795 --> 00:02:56,756
محامى دفاع عن حقوق الإنسان
من الواضح أنه وحش جميل

35
00:02:59,836 --> 00:03:02,716
ربما أحسنت أمى الإختيار هذه المرة

36
00:03:02,837 --> 00:03:06,117
هيا، فلنرى إذا كان مارك هو شخصا مناسبا أم لا

37
00:03:06,199 --> 00:03:07,999
حظ سعيد

38
00:03:09,520 --> 00:03:12,200
ربما كان هذا هو رجل أحلامى الغامض

39
00:03:12,280 --> 00:03:14,880
الذى كنت انتظره طوال حياتى

40
00:03:15,962 --> 00:03:17,921
هل تذكر بريدجيت

41
00:03:18,042 --> 00:03:19,602
وربما لا

42
00:03:19,723 --> 00:03:22,443
لقد كانت تركض عارية على عشب بيتكم

43
00:03:23,524 --> 00:03:25,405
لم تكن هكذا

44
00:03:27,086 --> 00:03:30,046
تعالى وانظرى للحساء فهو بحاجة
للمزيد من التقليب

45
00:03:30,166 --> 00:03:32,967
إنه ليس بحاجة إلى أى شيئ أخر
قلبيه فقط يا آنا

46
00:03:34,608 --> 00:03:38,969
حسنا سأكون عندك حالا
عذرا  الحساء ينادى

47
00:03:42,770 --> 00:03:45,650
إذن
إذن

48
00:03:45,731 --> 00:03:48,691
هل ستقضى العيد عند والديك؟

49
00:03:48,812 --> 00:03:51,652
نعم وأنت؟
كلا، لا .. لا

50
00:03:51,733 --> 00:03:53,693
لقد كنت فى حفلة بلندن ليلة أمس

51
00:03:53,774 --> 00:03:55,895
لذا فانا لست فى مستيقظة تماما

52
00:03:55,974 --> 00:03:59,254
أتمنى أن أكون أصبحت كذلك بعد أن وضعت رأسى
داخل المرحاض كما يفعل معظم الناس

53
00:04:01,896 --> 00:04:05,337
موضة العام الجديد
اشرب قليلا وتوقف عن التدخين

54
00:04:09,218 --> 00:04:11,739
ولتواظب على صيحة العام الجديد

55
00:04:13,980 --> 00:04:18,901
ولا تتكلم بمثل هذا الهراء أمام الغرباء

56
00:04:19,022 --> 00:04:21,222
فىالواقع توقف عن الكلام نهائيا

57
00:04:22,142 --> 00:04:24,582
حسنا ربما حان الوقت لنأكل

58
00:04:28,064 --> 00:04:30,624
إنها تعيش بجوارك فى المدينة

59
00:04:30,705 --> 00:04:33,065
أماه أنا لست فى حاجة إلى مثل النوع من المواعدات

60
00:04:33,186 --> 00:04:35,626
تحديدا مع عانس لا تستطيع التحدث

61
00:04:35,747 --> 00:04:39,267
وتدخن مثل المدخنة وتشرب مثل السمكة
وترتدى مثل أمها

62
00:04:42,028 --> 00:04:47,109
الديك الرومى المحشو بالكارى
إنه المفضل لدى

63
00:04:47,191 --> 00:04:49,951
وهكذا كان الأمر

64
00:04:50,031 --> 00:04:53,072
هناك كانت هذه هى اللحظة

65
00:04:55,193 --> 00:04:58,154
حينها أدركت أنه مالم يتغير شيئا بسرعة

66
00:04:58,274 --> 00:05:00,554
كنت سأقضى بقية حياتى وحياتى عبارة

67
00:05:00,674 --> 00:05:02,395
عن علاقة بينى وبين زجاجة النبيذ

68
00:05:02,515 --> 00:05:05,395
وسأموت فى النهاية وأنا سمينة و وحيدة

69
00:05:05,516 --> 00:05:09,397
ليجدونى بعدها بثلاثة أسابيع وأنا نصف متحللة

70
00:05:09,477 --> 00:05:13,238
أو كنت أقترب من أن أشبه جلين كلوز
فى فيلم الإنجذاب القاتل

71
00:05:30,163 --> 00:05:32,284
لا توجد لديك رسائل جديدة

72
00:06:53,176 --> 00:06:58,164
مذكـــرات
بريدجـيت جـــونز

73
00:07:01,593 --> 00:07:03,553
لذا اتخذت قرارا حيويا

74
00:07:03,633 --> 00:07:05,993
قررت ألا أكون العام المقبل فى مثل هذا الحال

75
00:07:06,074 --> 00:07:10,436
أستمع إلى أغانى الراديو الحزينة، التى يسهل
سماعها لمن هم فى الثلاثين

76
00:07:10,556 --> 00:07:14,637
لذا فقد قررت السيطرة على حياتى والبدء فى كتابة مذكراتى

77
00:07:14,716 --> 00:07:18,597
حتى أقول من  خلالها الحقيقة عنبريدجيت جونز
الحقيقة الكاملة

78
00:07:20,078 --> 00:07:23,999
القرار الأول يجب أن أفقد 20 باوند

79
00:07:24,080 --> 00:07:27,601
ثانيا تذكرى من وضع ملابس الأمس فى سلة الغسيل

80
00:07:27,721 --> 00:07:31,401
والأهم أن أجد صديق حساس ولطيف لأخرج معه

81
00:07:31,522 --> 00:07:34,882
وألا أحاول الإرتباط بأى من هؤلاء

82
00:07:34,963 --> 00:07:37,003
مدمنو الكحول، مدمنو العمل والخائفين من الإرتباط

83
00:07:37,124 --> 00:07:40,404
مختلسوا النظر، المنحرفون، متذبذبى العواطف
و المصابون بجنون العظمة

84
00:07:40,525 --> 00:07:43,966
ولن أحاول أن أتخيل شخصا محددا

85
00:07:44,086 --> 00:07:47,366
قد توجد فيه كل هذه الخصال

86
00:07:55,930 --> 00:07:59,131
ومن سوء الحظ كان رئيسى هو من اخترت

87
00:07:59,251 --> 00:08:02,931
رئيس التحرير دانييل كليفر
وبسبب بعض الأسباب البسيطة الظالمة

88
00:08:03,052 --> 00:08:05,173
ترتبط بحفلة نهاية هذا العام

89
00:08:05,253 --> 00:08:08,214
شككت فى أنه لا يعيرنى أى إهتمام

90
00:08:11,095 --> 00:08:15,135
لا يمكننى أن أعيش

91
00:08:15,216 --> 00:08:18,416
دونك

92
00:08:18,497 --> 00:08:22,777
لا يمكننى أن أعيش

93
00:08:22,858 --> 00:08:26,058
بعد الآن
أو ربما كنت مخطئة

94
00:08:38,384 --> 00:08:41,744
عيد سعيد يا سيد فيتزهيربرت
عيد سعيد يا بريندا

95
00:08:41,825 --> 00:08:44,425
السيد فيتزهيربرت هو أشبه بمن
يحب اختلاس النظر إلى  صدرى

96
00:08:44,505 --> 00:08:49,026
إنه يحدق فى ثديى دون أدى فكرة عمن أكون
أو ماذا أفعل

97
00:08:49,107 --> 00:08:52,147
صباح الخير أريد ملف كافكا للدراجات النارية
قبل الحادية عشرة

98
00:08:52,267 --> 00:08:53,387
بيربيتوا

99
00:08:53,468 --> 00:08:56,828
إنها أقدم منى لذا تظن نفسها مسئولة عنى

100
00:08:56,949 --> 00:09:00,550
معظم الوقت اود ضربها بشئ فى رأسها

101
00:09:02,071 --> 00:09:04,872
الدعاية
كل ما طلبته هو

102
00:09:04,952 --> 00:09:07,512
لقد سألته فقط إذا ما كان يود الحضور إلى باريس

103
00:09:07,593 --> 00:09:09,313
المكالمة اليومية من جودى صديقتى المفضلة

104
00:09:09,433 --> 00:09:12,554
رئيسة قسم الإستثمار فى بنك برايتينج
والتى تقضى معظم وقتها

105
00:09:12,634 --> 00:09:15,474
معلقة فى حمام السيدات تبكى على صديق خائن

106
00:09:15,555 --> 00:09:18,835
هل أنا سهلة المنال

107
00:09:18,916 --> 00:09:21,356
كلا أنتِ لست كذلك

108
00:09:21,477 --> 00:09:24,357
أنتِ رائعة
إنه فيل ريتشارد

109
00:09:24,478 --> 00:09:26,918
إنه أحمق كبير

110
00:09:28,839 --> 00:09:33,120
هذا رأى بعض الناس عن كافكا

111
00:09:33,200 --> 00:09:35,000
ولكنهم لم يكونوا بمخطئين

112
00:09:35,081 --> 00:09:38,122
هذا الكتاب  هورؤية لجراح هذا القرن

113
00:09:38,202 --> 00:09:40,322
والتى وضحت فى تقاليدنا

114
00:09:43,364 --> 00:09:45,164
شكرا على إتصالك يا بروفيسور ليفز

115
00:09:46,565 --> 00:09:49,405
لائحة الضيوف لحفلة الغداء

116
00:09:53,046 --> 00:09:55,006
أف أر ليفز؟

117
00:09:57,648 --> 00:09:58,608
رائع

118
00:09:59,969 --> 00:10:04,169
اف أر ليفز الذى كتب الحضارة وثقافة الأقلية؟

119
00:10:07,211 --> 00:10:09,251
والذى مات عام 1978؟

120
00:10:12,213 --> 00:10:13,933
رائع

121
00:10:16,614 --> 00:10:18,334
إجتماع طارئ مع عائلتى الصغيرة

122
00:10:18,415 --> 00:10:20,535
لمناقشة أزمة العمل الحالية

123
00:10:20,616 --> 00:10:22,736
تبا لهم جميعا

124
00:10:22,856 --> 00:10:26,617
اخبريهم بأنهم يمكنهم أن يضعوا ليفز
اللعين هذا فوق مؤخراتهم اللعينة

125
00:10:26,697 --> 00:10:29,498
جيد، جيد
هذا مفيد للغاية

126
00:10:29,578 --> 00:10:32,619
إن شازار هى صحفية وهى تستخدم كلمة اللعنة كثيرا جدا

127
00:10:32,739 --> 00:10:34,379
جودى ماذا كنت ستفعلين لو ان احدا
من مساعديك

128
00:10:34,460 --> 00:10:37,020
قام بمثل هذا الخطأ البسيط؟

129
00:10:37,100 --> 00:10:39,980
كنت سأفصله
ممتاز

130
00:10:40,102 --> 00:10:42,302
هل لا يزال كليفر هذا ظريفا كما كان من قبل؟

131
00:10:42,382 --> 00:10:43,782
بلا أدنى شك

132
00:10:43,863 --> 00:10:46,743
إذن أعتقد ان بعض العبث معه هى الحل المناسب

133
00:10:46,824 --> 00:10:49,864
هل أنت من غنى تلك الأغنية؟

134
00:10:49,945 --> 00:10:51,825
نعم هو انا

135
00:10:51,945 --> 00:10:55,546
توم مغنى بوب فى الثمانينات والذى
نجح فى أغنية واحدة

136
00:10:55,626 --> 00:10:57,826
ثم تقاعد بعدها لأنه عرف أن اسطوانة واحدة
كانت كافية

137
00:10:57,947 --> 00:11:00,147
لتجعله يمارس الحب فى التسعينات بأكملها

138
00:11:00,228 --> 00:11:03,188
لقد كانت اغنية رائعة
شكرا جزيلا

139
00:11:03,269 --> 00:11:05,549
المزيد من الفودكا

140
00:11:05,669 --> 00:11:08,949
لا
نعم املأ الكأس عن اخره

141
00:11:09,031 --> 00:11:11,711
على الأقل أنا الآن فى الثلاثين ويمكننى الإمساك بشرابى

142
00:11:14,312 --> 00:11:16,272
حذار من السلالم

143
00:11:16,353 --> 00:11:18,634
إنها بخير قم بالقيادة

144
00:11:20,555 --> 00:11:23,075
يبدو أن أف أر ليفز سيأتى فعلا

145
00:11:24,995 --> 00:11:26,876
عمت مساءا يا بريدجيت

146
00:11:27,797 --> 00:11:29,917
ماذا تعنى بانك ذاهب فى اجازة؟

147
00:11:30,877 --> 00:11:32,758
وماذا عن جوليا؟

148
00:12:01,167 --> 00:12:03,687
لدينا مشكلة بخصوص حملة تيدى يعرف أكثر

149
00:12:06,209 --> 00:12:08,649
المشكلة الوحيدة فى المطبخ

150
00:12:08,730 --> 00:12:13,251
رسالة للسيد كليفر

151
00:12:16,212 --> 00:12:19,653
التنورة ليست غائبة أو مريضة

152
00:12:19,733 --> 00:12:24,334
ولقد دهشت لموقف الإدارة تجاه التنورة

153
00:12:24,414 --> 00:12:27,294
وأعتقد ان الإدارة هى المريضة وليست التنورة

154
00:12:39,979 --> 00:12:42,419
نعم

155
00:12:42,540 --> 00:12:45,901
لا أنا أفهم هذا، أفهمه تماما

156
00:12:51,383 --> 00:12:53,943
يالها من بداية سيئة للعام الجديد

157
00:12:54,023 --> 00:12:56,464
لقد تم إغوائى عبر رسالة

158
00:12:56,544 --> 00:12:58,665
وتمت مغازلتى من قبل أحد الأوغاد فى المكتب

159
00:12:58,745 --> 00:13:02,786
سأثابر من أجل إيجاد رجل لطيف وحساس

160
00:13:02,866 --> 00:13:05,986
وسأوقف هذه المغازلة غدا

161
00:13:06,107 --> 00:13:07,907
يالها من خطة رائعة

162
00:13:16,831 --> 00:13:19,512
لو كان المشى بجوار المكتب هو محاولة لتحديد وجود التنورة

163
00:13:19,592 --> 00:13:23,112
فأرى ان هذا فشل تماما فى هذا الأمر
كليف

164
00:13:23,193 --> 00:13:26,073
صمتا من فضلك فأنا مشغولة للغاية

165
00:13:26,194 --> 00:13:31,115
ملحوظة كيف تجرؤ على هذه التلميحات الجنسية
بهذا السلوك الغير لاقئ؟

166
00:13:31,196 --> 00:13:33,716
رسالة إلى جونز أعتذر فى حالة ما إذا قصدت الإهانة

167
00:13:33,797 --> 00:13:38,158
سأتجنب كل الوسائل الغير كمبيوترية فى المستقبل
اعتذر بشدة

168
00:13:38,278 --> 00:13:40,238
ملحوظة ثديك رائع فى هذا الزى

169
00:13:43,719 --> 00:13:46,520
يجب ألا أقرأ الكثير من هذا

170
00:13:50,122 --> 00:13:52,962
وبدأ كل شيئ بالطبع مع بعضا من هذه الرسائل الإلكترونية
الغير مسئولة

171
00:13:53,042 --> 00:13:55,323
المتعلقة بتنورة بريدجيت الغير موجودة

172
00:14:06,007 --> 00:14:09,888
مكتب نيويورك
اخبرهم أننى سأعود إليهم

173
00:14:23,852 --> 00:14:25,652
مساء الخير يا كينيث
مساء الخير

174
00:14:30,374 --> 00:14:32,495
لو كان عندك وقت اود التحدث إليك قبل أن تذهب

175
00:14:32,615 --> 00:14:34,415
بالتأكيد

176
00:14:37,376 --> 00:14:38,936
سأراك بعد ثوانى
ممتاز

177
00:14:39,017 --> 00:14:40,577
بريندا؟
نعم

178
00:14:40,657 --> 00:14:43,017
بخصوص معرض كافكا أظن أنه من الأفضل

179
00:14:43,099 --> 00:14:45,298
أن تقدمينى قبل أن أقدم الحفل

180
00:14:45,419 --> 00:14:47,299
سيضيف هذا رونقا للمناسبة

181
00:14:49,260 --> 00:14:51,059
بلا شك يا سيدى

182
00:14:55,782 --> 00:14:58,303
ماذا ستفعلين الليلة؟
فى الواقع أنا مشغولة

183
00:14:58,383 --> 00:15:00,943
حسنا هذا سيئ كنت فقط

184
00:15:02,024 --> 00:15:04,744
ظننت أنه سيكون شيئا طيبا أن أصطحب
تنورتك للعشاء

185
00:15:04,825 --> 00:15:06,546
وأحاول أن أزيد وزنها قليلا

186
00:15:06,625 --> 00:15:08,425
ربما تستطيعى المجئ أنتِ أيضا

187
00:15:09,547 --> 00:15:11,267
وماذا عن غدا؟
كلا

188
00:15:11,347 --> 00:15:14,307
غدا هو يوم الغداء
بالطبع

189
00:15:14,387 --> 00:15:17,108
ربما كان هذا هو أسوأ كتاب تم نشره

190
00:15:17,189 --> 00:15:19,870
فى النهاية ليس هذا ما نصبوه

191
00:15:21,030 --> 00:15:23,470
والليلة التالية
لنرى، هل نذهب؟

192
00:15:24,911 --> 00:15:26,431
تصبح على خير يا دانيال

193
00:15:26,792 --> 00:15:30,992
حسنا بلا أى ضغط ولكن سعادة مستقبلك بأكمله

194
00:15:31,114 --> 00:15:33,394
ستتوقف على طريقة سلوك فى
هذه المناسبة الإجتماعية

195
00:15:33,514 --> 00:15:37,355
حسنا، ماذا سأفعل؟
أولا يجب أن تكونى رائعة

196
00:15:51,640 --> 00:15:55,761
ثانيا تجاهلى دانيال تماما وتقربى
لأحد المؤلفين المشهورين

197
00:15:55,841 --> 00:15:57,481
سلمان

198
00:16:01,563 --> 00:16:03,683
فلتشعى ذكاءا

199
00:16:03,764 --> 00:16:05,644
أليس الأمر فظيعا فى الشيشان؟

200
00:16:09,766 --> 00:16:12,486
قدمى الناس مع إضافة تفاصيل محببة مثل

201
00:16:12,566 --> 00:16:15,767
شيلا هذا دانيال
دانيال هذه هى شيلا

202
00:16:15,848 --> 00:16:18,568
إن شيلا تستمتع بركوب الخيل إنها من نيوزلندا

203
00:16:18,648 --> 00:16:20,688
إن دانيال يستمتع بالدعاية ويأتى

204
00:16:20,769 --> 00:16:23,049
على وجهك كله؟
بالظبط

205
00:16:23,169 --> 00:16:28,250
عذرا أنا اسف جدا على مقاطعتى لكم
أثناء تناولكم للعشاء

206
00:16:28,332 --> 00:16:31,292
ولكن الأمر
نعم، نعم لقد كان هذا أنا

207
00:16:31,372 --> 00:16:33,412
منذ تسعة سنوات

208
00:16:33,493 --> 00:16:35,293
ولا توجد لدى أى خطط حاليا لتسجيل اسطوانات جديدة

209
00:16:35,414 --> 00:16:38,055
شكرا جزيلا
الأمر هو

210
00:16:38,134 --> 00:16:41,495
أن مقعدك على معطف زوجتى

211
00:16:43,056 --> 00:16:45,897
مقعدك
بالطبع

212
00:16:45,977 --> 00:16:48,257
أنا اسف للغاية
شكرا لك

213
00:16:49,178 --> 00:16:50,977
المعضلة الأساسية

214
00:16:51,058 --> 00:16:53,938
لو أنه بسبب بعض الحظ السيئ انتهى بى الأمر فعلا لشيئ ما

215
00:16:54,019 --> 00:16:57,140
فستكون هذه هى الأكثر جاذبية فعلا خلال اللحظة الحاسمة

216
00:16:57,220 --> 00:17:00,261
ولكن إحتمالات الوصول لتلك اللحظة الحاسمة
تزيد بشدة

217
00:17:00,381 --> 00:17:03,341
بإرتداء حزام مخيف لشد المعدة

218
00:17:03,422 --> 00:17:05,862
إنه شائع جدا بين كبار السن حول العالم

219
00:17:07,183 --> 00:17:09,464
هذا خادع جدا

220
00:17:24,549 --> 00:17:27,269
سيداتى سادتى مرحبا بكم

221
00:17:27,349 --> 00:17:29,949
فى غداء حفلة دراجات كافكا
أحد افضل كتبنا فى الوقت الحالى

222
00:17:30,031 --> 00:17:31,831
وهاهو السيد مختلس النظر للصدور ليقدمه

223
00:17:33,511 --> 00:17:35,632
فيتزهيربرت

224
00:17:38,313 --> 00:17:40,354
لفى فى المكان وشعى ذكاءا

225
00:17:40,474 --> 00:17:44,394
تجاهلى دانيال وكونى رائعة مع الجميع

226
00:17:44,476 --> 00:17:48,837
أنا مكملة كل من ينقصه شيئا فى الحفلة هنا

227
00:17:48,957 --> 00:17:52,637
الأمر يبدو مثل نظرية النظرة القصيرة للرواية

228
00:17:52,717 --> 00:17:55,558
وبالطبع فمشكلة مارتن لتعريف الرواية

229
00:17:55,639 --> 00:17:57,159
هو ان هذا التعريف لا ينطبق إلا عنده هو فقط

230
00:17:59,840 --> 00:18:02,960
هذا ليس مما قاله مارتن

231
00:18:04,681 --> 00:18:06,241
ربما اكون مخطئا
ما رأيك؟

232
00:18:08,683 --> 00:18:10,563
هل تعرفون

233
00:18:12,885 --> 00:18:15,005
مكان حمام السيدات؟

234
00:18:16,325 --> 00:18:19,286
كونى هادئة
لا يمكن أن يزداد المر سوءا

235
00:18:22,687 --> 00:18:26,808
ماذا تفعل هنا؟
لقد كنت أسأل نفسى نفس السؤال

236
00:18:27,929 --> 00:18:30,970
لقد جئت مع زميلة
إذن كيف حالك؟

237
00:18:31,050 --> 00:18:33,090
حسنا بعيدا عن كونى محبطة للغاية

238
00:18:33,171 --> 00:18:37,371
لأننى لم أرك مرتديا الأرنب النطاط مجددا
فأنا بخير

239
00:18:37,492 --> 00:18:39,132
هل سيقدمنى أى أحد منكم؟

240
00:18:40,212 --> 00:18:42,572
قدمى الناس بإضافة تفاصيل محببة

241
00:18:42,654 --> 00:18:45,694
بيربيتوا هذا هو مارك دارسى

242
00:18:45,815 --> 00:18:49,495
إن مارك لرجل فى منتصف العمر مطلق من إمراة
من أصل يابانى

243
00:18:49,616 --> 00:18:52,736
بيربيتوا  لمؤخرة سمينة تقضى معظم وقتها فى الأمر والنهى
تحديدا معى

244
00:18:54,497 --> 00:18:56,137
ربما لا

245
00:18:56,257 --> 00:18:58,057
هل سيقدمنى أى أحد؟

246
00:18:59,939 --> 00:19:01,819
هذا مارك دارسى

247
00:19:01,899 --> 00:19:05,981
إنه محامى معروف من بلدة جرافتون

248
00:19:06,061 --> 00:19:07,861
وهذه بيربيتوا زميلتى فى العمل

249
00:19:07,982 --> 00:19:10,422
لقد سمعت عنه بالطبع

250
00:19:12,223 --> 00:19:14,023
ناتاشا

251
00:19:14,103 --> 00:19:16,463
هذه هى بريدجيت جونز
بريدجيت هذه هى ناتاشا

252
00:19:16,545 --> 00:19:19,745
إنها محامية معروفة متخصصة فى الشئون العائلية

253
00:19:19,865 --> 00:19:23,386
بريدجيت تعمل فى مجال الدعاية ولقد
اعتادت ان تلعب عارية فى حمام سباحتنا

254
00:19:24,786 --> 00:19:26,986
يا للغرابة

255
00:19:27,068 --> 00:19:30,428
كيف الحال يا بيربيتوا؟
كارثة

256
00:19:30,548 --> 00:19:32,669
لا يمكننى حتى مسايرتك

257
00:19:32,749 --> 00:19:36,270
بالمناسبة هذا الرجل رائع

258
00:19:36,391 --> 00:19:38,031
مارك نعم

259
00:19:38,111 --> 00:19:41,391
امنحينى الوقت فقط

260
00:19:42,632 --> 00:19:45,833
لقد كتبت رؤي معاصرة
هل يمكنك تذكر باقى الإسم؟

261
00:19:45,913 --> 00:19:49,194
للجراح التى تركها القرن الحالى فى تقاليدنا

262
00:19:53,236 --> 00:19:55,357
أنت بالتأكيد لا تعرف مكان المرحاض أليس كذلك؟

263
00:19:55,436 --> 00:19:58,117
نعم إنه من هناك
شكرا

264
00:20:02,439 --> 00:20:04,239
واحد، اثنان

265
00:20:06,480 --> 00:20:08,439
سيداتى سادتى

266
00:20:13,242 --> 00:20:14,362
سيداتى

267
00:20:20,644 --> 00:20:22,044
اسفة

268
00:20:22,125 --> 00:20:25,325
إن الميكروفون لا يعمل

269
00:20:25,926 --> 00:20:27,886
سيداتى سادتى

270
00:20:28,727 --> 00:20:33,089
مرحبا بكم فى حفلة غداء دراجات كافكا

271
00:20:33,209 --> 00:20:36,089
أعظم كتبنا فى الوقت المعاصر

272
00:20:41,611 --> 00:20:44,251
بإستثناء كتبك يا سيد رشدى

273
00:20:44,332 --> 00:20:47,532
والتى هى جيدة جدا أيضا

274
00:20:50,334 --> 00:20:52,294
وكذلك كتب اللورد أرثر

275
00:20:52,374 --> 00:20:55,494
إنها ليست بسيئة هى الأخرى

276
00:20:56,376 --> 00:20:59,177
على أية حال ما أقصده هو

277
00:20:59,257 --> 00:21:01,217
مرحبا بكم يا سيداتى ويا سادتى

278
00:21:01,337 --> 00:21:03,857
شكرا على حضوركم لغداء

279
00:21:03,938 --> 00:21:07,899
واحد من أفضل ثلاثين كتابا فى وقتنا الحالى

280
00:21:07,979 --> 00:21:10,859
فى النهاية

281
00:21:10,980 --> 00:21:15,581
سيقدم هذا الكتاب لكم

282
00:21:15,661 --> 00:21:17,861
رجل كلنا ندعوه بـ

283
00:21:19,463 --> 00:21:22,504
مختلس النظر للصدور
السيد فيتز هيربرت

284
00:21:29,506 --> 00:21:33,787
لأن هذا هو اسمه

285
00:21:37,228 --> 00:21:38,788
شكرا لكم

286
00:21:43,711 --> 00:21:45,271
شكرا يا بريندا

287
00:21:46,431 --> 00:21:48,471
كل ما عليكِ هو تشغيل هذا

288
00:21:55,514 --> 00:21:58,274
هذا رائع لم يسألنى احد هذا السؤال من قبل

289
00:21:58,355 --> 00:22:00,076
عذرا

290
00:22:00,916 --> 00:22:04,997
لقد كانت خطبة رائعة يا جونز

291
00:22:05,077 --> 00:22:08,998
قطعة رائعة من الألعاب النارية بالكلمات

292
00:22:11,200 --> 00:22:13,240
تبدين مثيرة جدا يا جونز

293
00:22:13,320 --> 00:22:16,200
سأضطر لأن أصطحبك للعشاء
سواء شئتى ام أبيتى؟

294
00:22:17,361 --> 00:22:19,320
هيا اجمعى حاجياتك

295
00:22:25,643 --> 00:22:29,404
ما رأيك فى الوضع فى الشيشيان؟
أليس هو بكابوس؟

296
00:22:29,525 --> 00:22:31,565
أنا لا أهتم لهذا يا جونز
انظرى

297
00:22:31,646 --> 00:22:34,606
ما صلتك بآرسى دارسى؟

298
00:22:34,686 --> 00:22:38,807
لقد كنت فيما يبدو أركض عارية فى حمام سباحتهم

299
00:22:38,888 --> 00:22:41,008
أراهن أنكِ فعلتى أيتها الفتاة اللعوب

300
00:22:41,889 --> 00:22:44,649
وماذا عنك؟
المثل

301
00:22:46,690 --> 00:22:48,970
لقد كنت إشبينه فى حفل زفافه

302
00:22:49,091 --> 00:22:52,612
لقد كان زميلى فى كامبريدج
ثم ماذا؟

303
00:22:54,213 --> 00:22:57,254
ثم لا شيئ

304
00:22:57,333 --> 00:22:59,774
لا يتوجب عليك حمايته إنه ليس صديقى

305
00:22:59,895 --> 00:23:04,175
حسنا بعد عدة سنوات

306
00:23:04,256 --> 00:23:07,536
قمت بخطأ فظيعا

307
00:23:07,617 --> 00:23:11,579
بأن قمت بتعريفه إلى خطيبتى

308
00:23:15,140 --> 00:23:16,659
و

309
00:23:19,420 --> 00:23:22,941
أنا لن أكون أمينا لو قلت أننى سامحته

310
00:23:23,062 --> 00:23:24,382
يا الله

311
00:23:25,462 --> 00:23:29,983
إنه وغد شرير وقبيح

312
00:23:30,064 --> 00:23:32,664
نعم أعتقد هذا

313
00:23:32,745 --> 00:23:35,026
تبا له على أية حال
أنا لا أريده أن يفسد علينا هذه الأمسية

314
00:23:35,106 --> 00:23:36,986
لما لا تتناولين المزيد من النبيذ

315
00:23:37,106 --> 00:23:39,827
وتخبرينى عن التدرب على القبلة الفرنسية
مع زميلاتك فى المدرسة؟

316
00:23:39,907 --> 00:23:42,028
إن هذه لقصة مشوقة
لم تكن قبلة فرنسية

317
00:23:42,108 --> 00:23:45,149
لا بأس إختلقى الأمر إذن
هذا أمر يا جونز

318
00:23:45,348 --> 00:23:47,869
إذن ما رأيك فى مشروب بمنزلى؟

319
00:23:47,949 --> 00:23:52,070
لا هدف من هذا لن يكون هناك أى عمل
فقط ممارسة الحب

320
00:23:54,632 --> 00:23:56,672
سأستقل تاكسى

321
00:23:56,752 --> 00:23:59,793
ولكن شكرا على العشاء الرائع

322
00:24:03,194 --> 00:24:04,915
كان هذا من دواعى سرورى

323
00:24:48,929 --> 00:24:51,809
إن هذا لقبيح للغاية يا جونز

324
00:24:52,650 --> 00:24:55,210
وهذا أقبح منه

325
00:24:55,291 --> 00:24:59,412
وهذه

326
00:24:59,532 --> 00:25:02,052
تبا
إنها ضخمة جدا

327
00:25:02,133 --> 00:25:05,653
تبا
كلا لا بأس أنا أحبهم

328
00:25:11,736 --> 00:25:13,536
يجب أن ألقى نظرة أخرى،
الأمر أفضل من أن يكون حقيقة

329
00:25:13,617 --> 00:25:15,417
لا يوجد ما تخجلى منه

330
00:25:15,497 --> 00:25:18,018
أنا أرتدى شيئا مشابها أنا الأخر
سأريكِ إياه

331
00:25:43,386 --> 00:25:45,907
كان هذا رائعا

332
00:25:50,148 --> 00:25:52,588
ماذا سيحدث فى العمل؟

333
00:25:53,269 --> 00:25:55,309
أنا سعيد لأنكِ سألتى عن هذا فكما تعرفى

334
00:25:55,430 --> 00:25:59,271
نحن نعمل فى الدعاية أى أن الناس
تكتب لنا أشياء

335
00:25:59,351 --> 00:26:01,791
ثم نطبع كل الصفحات ونجمعها سويا

336
00:26:01,912 --> 00:26:03,872
ثم نجمعها فى شكل كتاب

337
00:26:05,033 --> 00:26:06,914
هل تظن أن الناس ستلاحظ؟

338
00:26:08,313 --> 00:26:10,673
تلاحظ ماذا؟
نحن

339
00:26:10,794 --> 00:26:12,354
نعمل سويا، ننام سويا

340
00:26:12,475 --> 00:26:14,355
مهلا يا جونز

341
00:26:14,476 --> 00:26:18,396
مهلا لقد بدأ الأمر يوم  الثلاثاء واليوم هو الخميس

342
00:26:19,238 --> 00:26:23,079
لم تصبح بعد علاقة طويلة الأجل، أليس كذلك؟

343
00:26:24,479 --> 00:26:28,159
أنت رجلا شرير

344
00:26:36,162 --> 00:26:38,362
بريدجيت جونز إلهة الجنس

345
00:26:38,444 --> 00:26:40,804
وبين قدميها رجل شرير جدا

346
00:26:42,084 --> 00:26:44,124
أماه

347
00:26:44,205 --> 00:26:46,165
هذه حقيقة معترف بها عالميا

348
00:26:46,286 --> 00:26:49,886
أنه فور ما يبدأ جزء من حياتك
فى التحسن

349
00:26:49,967 --> 00:26:54,088
ينهار الجزء الأخر

350
00:26:54,208 --> 00:26:57,568
هل يود أحدكم فيها؟
لا تخجلى يا سيدتى

351
00:26:57,650 --> 00:26:59,010
إنها فرنسية

352
00:26:59,090 --> 00:27:04,252
احصلى عليها مع أداة البيض

353
00:27:04,331 --> 00:27:07,012
الآن بحزم ورفق

354
00:27:08,373 --> 00:27:11,013
فى الفتحة

355
00:27:11,094 --> 00:27:15,375
ثم لأسفل و لأعلى لتخرج بين يديك

356
00:27:17,256 --> 00:27:20,016
لقد أزدت من السائل
اسفة

357
00:27:23,097 --> 00:27:25,977
يا عزيزتى لو كنت جئت بملابسى الداخلية على رأسى
فلك يكن سيلاحظ

358
00:27:26,099 --> 00:27:27,898
لقد قضيت 35 عاما أنظف نزله

359
00:27:28,019 --> 00:27:30,378
وأغسل ملابسه وأربى أولاده

360
00:27:30,499 --> 00:27:32,540
أنا ابنتك أيضا

361
00:27:32,661 --> 00:27:35,861
لأكون صريحة معكِ
فربما كان إنجاب الأطفال هو السبب فى تدمير كل شيئ

362
00:27:35,981 --> 00:27:38,102
ولو كنت اعطيت الفرصة ثانية فأشك
فى أننى كنت سأفضل الإنجاب

363
00:27:38,902 --> 00:27:42,823
والان هذه هى أخر أيام حياتى ولا أملك أى شيئ يخصنى

364
00:27:42,904 --> 00:27:45,864
ليس لدى سلطة ولا وظيفة

365
00:27:45,985 --> 00:27:48,425
ولا حياة جنسية

366
00:27:48,505 --> 00:27:52,106
ليس لدى أى حياة على الإطلاق
أنا مثل من تغنى طوال الصيف

367
00:27:52,227 --> 00:27:55,268
مثل جيرمانى سودينج جير

368
00:27:55,388 --> 00:27:56,788
على أية حال أنا لن أواصل هذا

369
00:27:56,868 --> 00:27:58,989
أنا موهوبة

370
00:27:59,069 --> 00:28:01,669
وجوليان يعتقد أننى أملك مواهب عديدة

371
00:28:01,750 --> 00:28:04,590
من هو جوليان؟
إنه من قناة التسوق المنزلى

372
00:28:04,670 --> 00:28:06,551
لقد كان يأتى للمتجر أحيانا

373
00:28:06,671 --> 00:28:08,230
يقولل أن لديك قدرات على فعل ماذا؟

374
00:28:08,312 --> 00:28:12,273
على ان أظهر فى قناته
أن أكون كمساعدته

375
00:28:12,353 --> 00:28:14,553
إنه عرضه هو أفضل عرض فى القناة بأكملها

376
00:28:14,634 --> 00:28:17,914
بعيدا عن العروض التى يضرب فيها الأشخاص
السمينون أقاربهم

377
00:28:17,994 --> 00:28:20,874
لهل سمعتى شيئا عن مارك دراسى؟

378
00:28:20,995 --> 00:28:22,555
وداعا يا أماه

379
00:28:43,483 --> 00:28:47,564
وبعد عدة أسابيع ازداد الأمر سوءا

380
00:28:47,644 --> 00:28:50,605
مرحبا
انظرى لهذا

381
00:28:52,886 --> 00:28:55,927
إنه أحد الأشياء التى أوصى بها شخصيا

382
00:28:56,006 --> 00:29:00,847
وهذا العقد والقرط المتوافقين والرائعين

383
00:29:00,928 --> 00:29:06,530
القرط لا يتعدى قياسه واحد سنتيمتر

384
00:29:06,610 --> 00:29:10,290
مرصع بالأحجار الكريمة

385
00:29:10,411 --> 00:29:13,252
ومغطى بماء الذهب

386
00:29:13,332 --> 00:29:17,413
البديل المطابق لهذه تم ارتدائه عام 1993 فى ويمبلدون

387
00:29:17,494 --> 00:29:20,134
وارتدته جلالة دوقة كنت

388
00:29:24,415 --> 00:29:26,536
هل انتقلت من هنا نهائيا؟

389
00:29:27,457 --> 00:29:31,377
يبدو أنها متوافقة مع هذا الرجل المتأنق

390
00:29:31,458 --> 00:29:34,338
نصف أصدقائنا يدعونهم إلى حفلات العشاء

391
00:29:34,419 --> 00:29:38,380
لقد قامت حتى بإصطحاب جوليان
هذا إلى حفلة آنا وحفلة فيكارس

392
00:29:38,460 --> 00:29:41,140
هذه ليست باميلا التى أعرفها
هذه إمرأة قاسية

393
00:29:41,221 --> 00:29:43,021
ومع هذا

394
00:29:43,142 --> 00:29:45,582
فربما كانت هذه فرصة ذهبية

395
00:29:45,662 --> 00:29:48,303
لو كنت قد قضيت الوقت فى هذه الحفلات

396
00:29:48,383 --> 00:29:51,504
فى مغازلة إمراة أخرى كان هذا سيثير غيرة أمى

397
00:29:51,624 --> 00:29:54,584
حقا؟
هكذا حظيت برفيقى

398
00:29:54,665 --> 00:29:57,625
هل حظيتى برفيق
رفيق حقيقى

399
00:29:57,707 --> 00:30:00,987
لقد فعلت يا أبى

400
00:30:01,107 --> 00:30:03,907
وهو رائع

401
00:30:22,194 --> 00:30:25,795
لم أعد تلك الفتاة العازبة بعد الآن

402
00:30:25,875 --> 00:30:28,995
ولكننى فتاة مثيرة

403
00:30:29,076 --> 00:30:31,036
ومرتبطة برفيق حتى أنه سيأخذنى

404
00:30:31,157 --> 00:30:33,717
فى رحلة خلال عطلة هذا الأسبوع

405
00:30:34,838 --> 00:30:36,718
عدينى ألا نجلس فى قوارب صغيرة

406
00:30:36,799 --> 00:30:38,599
لنقرأ الشعر لبعضنا

407
00:30:38,719 --> 00:30:40,678
لقد اتفق أيضا على ان يصطحبنى

408
00:30:40,799 --> 00:30:43,360
خلال حفلة عمى جوفرى التنكرية وحفلة فيكارس

409
00:30:43,440 --> 00:30:47,321
لا يمكن أن يكون كل هذا مجرد نزوة إنه
أقرب للحب الحقيقى

410
00:30:49,042 --> 00:30:52,723
فجأة شعرت وكأننى ساحرة من فاتنات السينما
وكأننى جريس كيلى

411
00:30:55,965 --> 00:30:59,846
على الرغم من أننى قد أبدو أقل أناقة فى بعض الأحيان

412
00:31:03,847 --> 00:31:07,208
المكان هادئ هنا، أليس كذلك؟
هل نحن الضيوف الوحيدين؟

413
00:31:07,328 --> 00:31:09,049
لدينا حفلة زفاف هذا الأسبوع

414
00:31:09,129 --> 00:31:11,689
وأعتقد أن أربعة منكم فقط ليسوا ضمن المدعوون

415
00:31:13,851 --> 00:31:16,131
أعد القوارب وأنا سأعد الشاى

416
00:31:17,692 --> 00:31:19,812
بحق المسيح
مرحبا

417
00:31:21,972 --> 00:31:23,612
حسنا، حسنا

418
00:31:23,734 --> 00:31:26,414
يبدو وكأنك ذاهب لكى تترأس لجنة

419
00:31:26,494 --> 00:31:30,615
هذا صحيح
لقد جئت مع ناتاشا

420
00:31:30,696 --> 00:31:34,056
لننهى بعض الأعمال حتى لا
أضيع العطلة بأكملها

421
00:31:34,176 --> 00:31:37,297
يا للروعة
يالها من حياة تعيشها

422
00:31:37,418 --> 00:31:40,298
سأراكِ بأعلى بعد قليل

423
00:31:54,263 --> 00:31:56,223
إن ضعف قضيتهم

424
00:31:56,303 --> 00:31:58,503
يكمن فى الإيداع الذى قاموا به
فى ثلاثين أغسطس

425
00:32:03,866 --> 00:32:06,907
تبا كم أحب هذا، اسمعى هذه

426
00:32:07,027 --> 00:32:09,067
كان هناك إمرأة شابة من إيلنج

427
00:32:09,148 --> 00:32:11,588
انتباهاشعور غريب

428
00:32:11,708 --> 00:32:14,588
فاستلقت على ظهرها ثم

429
00:32:14,669 --> 00:32:17,350
قامت بالتبول على جميع أنحاء السقف

430
00:32:17,430 --> 00:32:19,310
تبا

431
00:32:19,391 --> 00:32:22,751
سأقفز إليك
لا تحاول

432
00:32:22,832 --> 00:32:24,792
أنا ملك العالم
كلا

433
00:32:24,913 --> 00:32:26,032
تبا

434
00:32:31,355 --> 00:32:34,715
تبول و حماقة
ايها الغبى

435
00:32:37,117 --> 00:32:38,917
حماقة

436
00:32:42,238 --> 00:32:44,198
وطفولية

437
00:32:45,799 --> 00:32:49,240
نعم
هيا يا دارسى

438
00:32:49,360 --> 00:32:51,160
الماء رائع

439
00:32:51,241 --> 00:32:53,882
أنت تجهد نفسك فى العمل يا صاح

440
00:32:56,963 --> 00:32:57,843
حقا؟

441
00:32:57,963 --> 00:33:00,923
ما فعلته يعتبر غير قانونيا فى عديد من الدول

442
00:33:01,004 --> 00:33:04,845
هذا هو السبب الرئيسى الذى يدفعنى للعيش فى بريطانيا

443
00:33:05,646 --> 00:33:07,926
أنا لا أفهم لماذا لا يقوم رئيس الوزراء

444
00:33:08,006 --> 00:33:10,286
بذكر هذا السبب فى خطبه

445
00:33:10,407 --> 00:33:13,448
يجب أن تكتب له لتنبهه لهذا
أنوى هذا

446
00:33:19,730 --> 00:33:22,850
هل تحبنى؟
اصمتى وإلا فعلتها ثانية

447
00:33:24,931 --> 00:33:27,892
هل تحبنى؟
حسنا أنتِ من طلبتى

448
00:33:28,772 --> 00:33:31,132
وها نحن من جديد

449
00:33:31,213 --> 00:33:32,934
سأعطيك شيئا تعضى فيه

450
00:33:33,054 --> 00:33:36,255
هاك؟
ضعى هذا فى فمك

451
00:33:38,816 --> 00:33:40,937
أنتِ من تطلبين

452
00:33:41,016 --> 00:33:42,736
توقف عن هذا

453
00:33:56,302 --> 00:34:00,663
يجب على العودة للمدينة فهناك إجتماع طارئ

454
00:34:00,783 --> 00:34:03,543
يوم الأحد؟
الإجتماع هو أول أعمال الغد

455
00:34:03,623 --> 00:34:05,423
يجب أن أراجع بعض الأمور

456
00:34:05,544 --> 00:34:08,905
يمكننا فقط الظهور لا أكثر فى الحفلة

457
00:34:08,985 --> 00:34:12,426
لدقيقة واحدة ثم نغادر بعدها
أنا اسف لا يمكننى فعل هذا

458
00:34:13,307 --> 00:34:15,187
يجب على أن أرحل بسرعة

459
00:34:15,267 --> 00:34:19,788
لو غيرت رأيك يمكنك فقط القول

460
00:34:19,909 --> 00:34:22,268
لأننى بصراحة لا أرى أهمية للأمر

461
00:34:22,350 --> 00:34:24,470
ربما أنتِ لن ترين تلك الأهمية

462
00:34:24,550 --> 00:34:29,390
لأنه ليس لديك أدنى فكرة عن مشاكل الشركة

463
00:34:29,472 --> 00:34:32,592
فأنتِ ترتدين تنورتك القصيرة و بلوزتك المثيرة

464
00:34:32,672 --> 00:34:34,472
وتتجولى فى المكان

465
00:34:34,593 --> 00:34:37,194
إن الأمريكيون يحاولون قطع الطريق علينا

466
00:34:37,274 --> 00:34:38,754
بحق الجحيم

467
00:34:42,316 --> 00:34:43,516
اسف

468
00:34:44,957 --> 00:34:46,837
اسف على كونى متحذلق

469
00:34:55,080 --> 00:34:57,361
سأرتب لأن تأتى سيارة جميلة لتصطحبك

470
00:34:57,441 --> 00:34:59,481
وتعود بكِ إلى لندن بعد الحفلة، حسنا؟

471
00:34:59,601 --> 00:35:01,561
لو اضطررتى للسفر وحدك فلتسافرى بشكل أنيق

472
00:35:03,602 --> 00:35:07,443
وأظن أنه من المهم جدا

473
00:35:07,523 --> 00:35:10,484
أن تفوزى فى هذه المسابقة التنكرية

474
00:35:12,085 --> 00:35:14,366
بداية طيبة

475
00:35:16,606 --> 00:35:19,167
الآن إلى يذهب هذا يا أنسة جونز؟

476
00:35:22,169 --> 00:35:25,049
ها نحن

477
00:35:25,169 --> 00:35:29,690
أحاول جاهدة محاربة رؤية أمى وعمتى آنا فى
أضيق الملابس

478
00:35:29,811 --> 00:35:32,492
الأمر غير طبيعى حتى بالنسبة لعجائز فى ال 60

479
00:35:32,572 --> 00:35:35,852
أن يرتدوا مثل الكهنة فى بعد ظهر يوم الأحد

480
00:35:40,975 --> 00:35:42,775
بحق المسيح

481
00:35:45,896 --> 00:35:49,416
أين الفطائر و الآخرون؟
ألم يتصل بك جوفرى؟

482
00:35:49,537 --> 00:35:53,138
ألم تتصل بكولين وببريدجيت؟
كيف حال صغيرتى بريدجيت؟

483
00:35:56,939 --> 00:35:58,820
أين رفيقك؟

484
00:35:58,940 --> 00:36:02,300
لقد اضطر للتوجه للعمل

485
00:36:02,421 --> 00:36:04,142
هكذا يهربون

486
00:36:07,663 --> 00:36:10,783
يالغرابة ما يجده الرجال جذابا

487
00:36:11,824 --> 00:36:13,944
يا إلهى
عزيزتى

488
00:36:15,145 --> 00:36:18,665
ماذا ترتدين بحق الجحيم؟
تبدين غريبة جدا

489
00:36:18,746 --> 00:36:21,707
لقد كان هذا هو الهدف من هذه الملابس
رحبى بجوليان

490
00:36:21,787 --> 00:36:23,668
مرحبا يا جوليان

491
00:36:23,788 --> 00:36:26,908
عزيزتى أنت وأمك تكادا تكونان أختان

492
00:36:28,549 --> 00:36:30,269
وياله من سوار جميل

493
00:36:30,350 --> 00:36:31,870
هذا ما أدعوه بكل المناسبات

494
00:36:31,950 --> 00:36:34,830
الشيئ الذى يمكن ارتدائه على أى زى فى أى مناسبة

495
00:36:36,392 --> 00:36:38,192
هل تكلمتى مع أبى؟

496
00:36:38,313 --> 00:36:40,873
نعم إنه يتصرف بغرابة شديدة

497
00:36:40,954 --> 00:36:44,714
أعتقد أنه كان يحاول مغازلة زوجة بينى بوسورث

498
00:36:44,795 --> 00:36:47,755
لقد ذعرت المسكينة للغاية فلقد أزالت مبيضيها منذ فترة قليلة

499
00:36:53,037 --> 00:36:56,158
أنا لا أدرى ماذا رأيتى فيه من قبل
أنت رجل سيئ

500
00:37:05,161 --> 00:37:07,041
ألم يخبروك أنت الأخر؟

501
00:37:10,002 --> 00:37:12,122
حمدا لله أننى  لم أنفق مثلما فعل بيرنارد

502
00:37:19,165 --> 00:37:22,445
أنا اسفة يا أبى
الطريقة التى نظرت بها إلى

503
00:37:23,526 --> 00:37:25,407
إنها تحبك يا أبى

504
00:37:25,487 --> 00:37:28,928
أنتم تحبوا بعضكما البعض والأمر حاليا مجرد فجوة مؤقتة

505
00:37:29,008 --> 00:37:31,768
أهو كذلك فعلا؟

506
00:37:32,889 --> 00:37:34,769
أنا لا أعرف

507
00:37:38,972 --> 00:37:41,092
ها أنتِ لا تقلقى فأنتِ لست الوحيدة

508
00:37:41,212 --> 00:37:43,733
هذه بينى، جوفرى لم يتصل بها هى الأخرى

509
00:37:43,813 --> 00:37:46,454
عذرا؟
جوفرى لم يتصل بك

510
00:37:46,534 --> 00:37:49,174
ويخبرك الغاء امر الحفلة التنكرية

511
00:37:49,255 --> 00:37:52,375
بل اتصل
اوه، حسنا

512
00:37:52,496 --> 00:37:55,457
ياله من فستان رائع ومثير

513
00:37:59,177 --> 00:38:02,218
من المحزن أنكِ لم تحضرى صديقك معك
ما اسمه؟ دافيد، دارين؟

514
00:38:02,299 --> 00:38:04,099
دانيال كليفر

515
00:38:04,179 --> 00:38:06,700
هل هو صديقك يا مارك؟
بالطبع لا

516
00:38:06,780 --> 00:38:09,060
أتمنى أن يكون جديرا ببريدجيت

517
00:38:09,141 --> 00:38:12,021
يمكننى القول وبكل ثقة، لا بكل تأكيد

518
00:38:12,102 --> 00:38:15,463
أنا واثقة من أن هذا سيكون رأيه هو الأخر عن
سلوكك معه فى الماضى

519
00:38:15,583 --> 00:38:18,543
عذرا؟
أعتقد أنك تعرف ما أعنيه

520
00:38:33,709 --> 00:38:36,669
يبدو أن العمة شيرلى لم تتلقى الرسالة  الأخرى

521
00:38:47,513 --> 00:38:50,793
كم أردت رؤية وجها أعرفه

522
00:38:50,874 --> 00:38:53,634
حسنا سأخبرك شيئا لدى فكرة

523
00:38:53,715 --> 00:38:56,995
سأنهى هذا واذهبى انت للمنزل واحصلى على حمام دافئ

524
00:38:57,076 --> 00:38:59,956
ثم سأتصل بكِ لنتناول العشاء سويا، حسنا؟

525
00:39:03,198 --> 00:39:06,958
هل يوجد أحد هنا؟
كلا على حسب علمى

526
00:39:07,080 --> 00:39:10,040
إلا إذا كانت هذه العائلة البوسنية انتقلت مجددا

527
00:39:23,685 --> 00:39:26,325
انا اسفة للغاية

528
00:39:29,126 --> 00:39:30,526
أكاد أجن

529
00:39:30,607 --> 00:39:32,647
انا فى حالة سيئة للغاية

530
00:39:32,767 --> 00:39:34,287
كان يجب على أن أكون هناك
كلا، انا اسفة

531
00:39:34,368 --> 00:39:37,728
كلا أنا الآسفة
على الأقل  لى الكثير من العمل لأنجزه

532
00:39:37,849 --> 00:39:39,649
امهلينى ساعة واحدة، حسنا؟

533
00:39:39,769 --> 00:39:43,730
حسنا سأذهب للمنزل وأخلع هذا الزى

534
00:39:46,532 --> 00:39:50,653
وليلة أمس عندما قلت أننى أحبك؟

535
00:39:51,654 --> 00:39:54,374
أنا لم أكن أعنى هذا، لقد كانت لحظة عابرة

536
00:39:54,454 --> 00:39:56,814
جيد أنا أعلم هذا

537
00:40:34,547 --> 00:40:36,987
هذه لارا من مكتب نيويورك

538
00:40:38,388 --> 00:40:40,428
لارا هذه هى بريدجيت

539
00:40:40,548 --> 00:40:42,188
مرحبا

540
00:40:44,990 --> 00:40:47,190
ظننتك قلت أنها نحيلة

541
00:41:35,966 --> 00:41:38,527
ظننت أنك قد تريدين أن تكونى جزءا من الأمر

542
00:41:38,607 --> 00:41:42,448
هذا جنون مطبق

543
00:41:42,529 --> 00:41:46,529
أنا فى السادسة والثلاثين وربما تكون هذه هى فرصتى
ألخيرة لأحظى بطفل

544
00:42:03,175 --> 00:42:06,455
الذكر يعاشر المرأة ثم يرحل

545
00:42:38,466 --> 00:42:40,586
لقد حصلنا لى استجابة رائعة من

546
00:42:40,707 --> 00:42:42,827
خلال حملة تيدى يعرف أكثر

547
00:42:42,908 --> 00:42:46,788
ولدينا العديد من الرغبات من محطات الراديو المحلية
لمقابلة المؤلف وهذا رائع

548
00:42:46,869 --> 00:42:49,989
توقفى عن هذا أنا أشعر بمرارة شديدة

549
00:42:50,790 --> 00:42:53,910
الأمر أن العلاقة التى بينى وبين لارا

550
00:42:54,710 --> 00:42:57,671
أنتِ تفهمين
كلا افهمنى أنت

551
00:42:57,752 --> 00:43:01,873
الحقيقة هى أننى أنا وأنتِ واحد يا بريدجيت

552
00:43:01,953 --> 00:43:04,994
نحن شخصان فى عمر واحد يبحثان عن لحظة ليرتبطا فيها

553
00:43:05,074 --> 00:43:07,274
وإيجاد هذه اللحظة أمر صعب للغاية

554
00:43:07,395 --> 00:43:09,195
وفى النهاية أعتقدت

555
00:43:09,275 --> 00:43:14,277
أنه يمكن لشيئ غير معتاد أن يمكننا من اجتياز
هذه المسافة المتبقية

556
00:43:14,397 --> 00:43:20,999
وأعتقد  أنه بسبب أن لارا أمريكية
ربما هذا متعلق بالثقة فى النفس

557
00:43:21,079 --> 00:43:22,960
وهكذا

558
00:43:24,721 --> 00:43:27,001
وهى شابة، انتِ تفهمين

559
00:43:32,003 --> 00:43:35,283
اقتربنا من بعضنا للغاية

560
00:43:35,364 --> 00:43:38,644
لقد قابلتها لتوك، لقد وصلت أمس

561
00:43:44,767 --> 00:43:46,567
يالحماقتى

562
00:43:46,647 --> 00:43:50,088
أنت لم تقابلها لتوك
كلا

563
00:43:50,208 --> 00:43:54,408
لقد عرفتها جيدا عندما كنت فى مكتب نيويورك

564
00:43:57,251 --> 00:43:59,051
تبا

565
00:43:59,891 --> 00:44:01,851
ليس هناك طريقة سهلة لأقول هذا ولكن

566
00:44:03,413 --> 00:44:06,253
أردت منك أن تكونى أول من يعلم

567
00:44:08,534 --> 00:44:10,415
نحن مخطوبان

568
00:44:29,341 --> 00:44:34,102
فى وقت كهذا يصعب على أى شخص الإستمرار فى حياته

569
00:44:34,222 --> 00:44:39,063
وأن يأكل هذا الشخص كل مخزونه من الطعام
الموجود فى المبرد هو أمر لابد منه

570
00:44:39,184 --> 00:44:40,824
لدى اختياران

571
00:44:40,944 --> 00:44:44,385
أن أستسلم وأرضى بحياة العزوبية

572
00:44:48,307 --> 00:44:51,667
أو لا وهذه المرة اخترت الرفض

573
00:44:52,588 --> 00:44:57,109
أنا لن يهزمنى رجل كهذا ومعه عاهرة أمريكية

574
00:44:57,230 --> 00:45:00,110
وعوةضا عن هذا اخترت الفودكا

575
00:45:01,431 --> 00:45:03,391
والشاكا خان

576
00:45:57,768 --> 00:45:59,328
لماذا تريدين العمل فى التلفاز؟

577
00:45:59,449 --> 00:46:02,969
لقد ادركت أننى أصبحت مرتبطة للغاية

578
00:46:03,091 --> 00:46:07,211
بالإتصال مع العامة ومتابعة لكل اللحظات

579
00:46:07,292 --> 00:46:09,172
السياسية والإجتماعية

580
00:46:09,292 --> 00:46:12,572
ما رأيك فى ظاهرة النينيو؟

581
00:46:12,653 --> 00:46:14,293
ظاهرة مخيفة

582
00:46:14,374 --> 00:46:17,215
أعتقد أن الموسيقى اللاتينية فى طريقها للتقدم

583
00:46:18,815 --> 00:46:20,175
لماذا اخترتى التليفزيون؟

584
00:46:20,255 --> 00:46:24,016
لأننى مهتمة بشدة بالتواصل مع الأطفال

585
00:46:24,096 --> 00:46:27,297
فهم المستقبل
هل لديك أطفال؟

586
00:46:27,377 --> 00:46:29,418
بالطبع لا

587
00:46:31,939 --> 00:46:33,660
اسفة

588
00:46:33,780 --> 00:46:35,500
لماذا تريدى أن تعملى فى التليفزيون؟

589
00:46:35,581 --> 00:46:39,022
يجب أن أترك وظيفتى الحالية لأننى كنت على علاقة مع رئيسى

590
00:46:39,102 --> 00:46:42,222
هذا يكفى ستبدأى العمل يوم الإثنين
وسنرى مدى تقدمك

591
00:46:42,303 --> 00:46:45,263
وبالمناسبة

592
00:46:45,783 --> 00:46:49,464
فى بريطانيا لا يطرد أحد من وظيفته لعلاقة مع رئيسه

593
00:46:49,545 --> 00:46:51,265
هذه مسألة مبدأ

594
00:46:55,907 --> 00:46:58,747
هيا يا بريدج

595
00:46:58,828 --> 00:47:01,869
أعلم مدى فظاعة الأمر ولكن ليس هناك داعى للرحيل

596
00:47:01,949 --> 00:47:06,470
بل هناك فى الواقع
فلقد عرضت على وظيفة فى التليفزيون

597
00:47:06,591 --> 00:47:07,990
التليفزيون؟

598
00:47:09,071 --> 00:47:11,030
ويريدون منى بدء العمل فورا

599
00:47:11,151 --> 00:47:14,832
لذا فيجب أن أرحل خلال ثلاثة دقائق

600
00:47:19,274 --> 00:47:21,714
مهلا يا آنسة جونز

601
00:47:21,795 --> 00:47:24,836
اسف على ابلاغى لك هذا ولكن أعتقد انكِ ستجديه فى العقد

602
00:47:24,916 --> 00:47:27,356
من المفترض عليكِ منحنا انذارا قبلها بستة اشهر

603
00:47:27,437 --> 00:47:30,637
حسنا ظننت انه مع مشاكل الشركة الحالية

604
00:47:30,718 --> 00:47:34,238
أنك لن تفتقد شخصا يرتدى الملابس المثيرة

605
00:47:34,359 --> 00:47:36,640
ويتجول بالصحف فى انحاء المكان

606
00:47:39,601 --> 00:47:42,201
أود سماع هذا لأنها لو أقدمت على أى شيئ اخر

607
00:47:42,282 --> 00:47:45,962
فسأفصلها من هنا تماما

608
00:47:47,043 --> 00:47:50,963
ماذا؟
ظننت أنه يجب عليكِ ان تعمى

609
00:47:51,045 --> 00:47:53,725
أن هناك الكثير من الفرص هنا للموهوبين

610
00:47:53,805 --> 00:47:54,924
دقيقة يا سيمون، شكرا

611
00:47:55,006 --> 00:47:56,406
حسنا

612
00:47:57,606 --> 00:48:00,566
فرص رائعة لشخص

613
00:48:01,768 --> 00:48:07,289
ربما لبعض الأسباب الشخصية قد اهتزت ثقته الداخلية

614
00:48:07,409 --> 00:48:10,289
شكرا يا دانيال من الرائع معرفة هذا

615
00:48:10,370 --> 00:48:13,730
لكن لو أن البقاء هنا يعنى العمل بالقرب منك

616
00:48:13,851 --> 00:48:17,692
فبصراحة أنا أفضل أن أحظى بوظيفة خادمة عند صدام حسين

617
00:48:28,016 --> 00:48:30,817
حسنا وداعا

618
00:48:38,979 --> 00:48:40,339
اغربوا عن وجهى

619
00:48:40,540 --> 00:48:43,741
مرحبا بكم فى انهضى يا بريطانيا
العرض المهتم بالشؤون الحالية

620
00:48:43,861 --> 00:48:47,621
حسنا الليلة نحن فى المطافئ
وكنا على استعداد الآن

621
00:48:47,742 --> 00:48:50,783
لدينا أنباء حية من محطة إطفاء فى نيوكاسل

622
00:48:50,903 --> 00:48:53,783
ساونسيا، شيفلد و لويشام

623
00:48:53,864 --> 00:48:55,584
فلنستعد للمأساة

624
00:48:55,665 --> 00:48:57,705
أين أنتِ يا بريدجيت جونز؟

625
00:48:59,626 --> 00:49:01,746
أنا هنا يا ريتشارد
ضعى المزيد من المكياج

626
00:49:01,867 --> 00:49:05,708
أريدك على الكاميرا أنا أفكر فى تنورة قصيرة

627
00:49:05,788 --> 00:49:09,148
وارتدى خوذة أحد رجال الإطفاء

628
00:49:09,269 --> 00:49:11,949
ولتتزحلقى عبر الفتحة ثم ابدأى المقابلة

629
00:49:12,029 --> 00:49:14,830
عظيم سأفعل هذا

630
00:49:18,112 --> 00:49:20,072
لا مشكلة حسنا

631
00:49:20,152 --> 00:49:22,673
اذن تتزحلقى ثم تبدأى فى أجراء
المقابلة مع رئيس المحطة بيفن

632
00:49:22,753 --> 00:49:25,113
حسنا، هيا

633
00:49:25,234 --> 00:49:27,594
هيا؟
كلا

634
00:49:27,674 --> 00:49:29,715
سنبدأ أولا بمحطة نيوكاسل

635
00:49:29,795 --> 00:49:31,916
توقفى لأعلى

636
00:49:32,036 --> 00:49:33,756
اصعدى لأعلى خلال 30 ثانية

637
00:49:38,478 --> 00:49:40,037
ماذا يحدث؟

638
00:49:40,158 --> 00:49:42,279
من المفروض أن تتزحلق لأسفل لا لأعلى

639
00:49:42,399 --> 00:49:44,839
هيا هيا
حسنا

640
00:49:46,561 --> 00:49:47,961
بحق المسيح

641
00:49:50,441 --> 00:49:52,801
لقد انتهى الوقت
انهى المقابلة

642
00:49:52,922 --> 00:49:58,244
حسنا يبدو أن لم يعد لدينا الوقت هنا فى لويشام

643
00:49:58,324 --> 00:50:01,365
شكرا يا سيد بيفن
شكرا جزيلا

644
00:50:01,445 --> 00:50:03,166
إنها محطة إطفاء رائعة

645
00:50:03,966 --> 00:50:07,326
والآن إلى الإستوديو

646
00:50:13,490 --> 00:50:16,530
رائع لقد أصبحت مزحة وطنية

647
00:50:16,610 --> 00:50:18,650
فلدى مؤخرة بحجم البرازيل

648
00:50:18,730 --> 00:50:22,171
وها أنا ابنة منزل محطم أنا لست اى شيئ

649
00:50:22,252 --> 00:50:25,772
يا الله سأتناول العشاء مع ماجدة وجيرمى

650
00:50:25,853 --> 00:50:28,453
إنهم أفضل اثنان اعرفهم من بين

651
00:50:28,534 --> 00:50:31,334
كل المتزوجون

652
00:50:31,935 --> 00:50:33,975
هذه هى بريدجيت

653
00:50:35,056 --> 00:50:36,696
بريدجيت هذا هوجو وجين

654
00:50:36,777 --> 00:50:39,497
كوزمو وونى

655
00:50:40,858 --> 00:50:43,218
ايستير وهينريتا
مرحبا

656
00:50:43,339 --> 00:50:45,980
جوليا ومايكل، جوان وبول

657
00:50:46,059 --> 00:50:50,260
وزميلة جيرمى ناتاشا ومارك دارسى

658
00:50:50,341 --> 00:50:52,621
مرحبا
مرحبا

659
00:50:52,741 --> 00:50:55,782
أنتِ لست اليوم مرتدية زى الأرنب؟
كلا

660
00:50:55,863 --> 00:51:00,303
نحن نرتدى هذه الملابس فى مناسبات خاصة جدا

661
00:51:00,384 --> 00:51:02,504
اجلسى من فضلك
حسنا

662
00:51:05,545 --> 00:51:08,425
كيف حال حياتك العاطفية يا بريدجيت؟

663
00:51:09,707 --> 00:51:12,147
ألازالت مستمرة دون رفيقك فى العمل هذا؟

664
00:51:12,227 --> 00:51:14,427
فى الواقع لا

665
00:51:15,749 --> 00:51:18,509
لا تتورطى أبدا مع زملائك فى العمل

666
00:51:18,590 --> 00:51:19,629
صحيح

667
00:51:19,710 --> 00:51:23,591
يجب أن تسرعى وتجدى رفيقا يا فتاة

668
00:51:23,671 --> 00:51:27,032
الوقت يهرب

669
00:51:27,872 --> 00:51:29,512
نعم

670
00:51:29,633 --> 00:51:33,233
اخبرنى هل نسبة انتهاء حالات الزواج بالطلاق هى
واحد إلى اربعة أم واحد إلى ثلاثة؟

671
00:51:33,314 --> 00:51:34,514
واحد إلى ثلاثة

672
00:51:35,715 --> 00:51:40,236
عن جد إن المكتب ممتلئ بالعوانس فوق الثلاثين

673
00:51:40,356 --> 00:51:44,117
على الرغم من أنهم رائعين ولكنهم
لا يستطيعون إيجاد رفيق

674
00:51:45,478 --> 00:51:49,239
حقا لماذا يوجد الكثير من النساء فوق الثلاثين
الغير متزوجات هذه الأيام؟

675
00:51:55,562 --> 00:51:57,842
لا أعلم

676
00:51:57,922 --> 00:52:00,682
أعتقد أن ما لايساعدنا هو أنه أسفل ملابسنا

677
00:52:00,763 --> 00:52:02,963
فأجسادنا كلها مغطاة بالندبات

678
00:52:15,568 --> 00:52:18,848
على فكرة لقد اسمتعت كثيرا بتقريرك عن
محطة إطفاء لويشام

679
00:52:20,529 --> 00:52:22,409
شكرا

680
00:52:30,492 --> 00:52:34,012
إذن لم ينجح الأمر مع دانيال كليفر؟

681
00:52:34,934 --> 00:52:36,134
كلا لم ينجح

682
00:52:37,974 --> 00:52:40,255
أنا سعيد لسماعى هذا

683
00:52:40,375 --> 00:52:43,255
هل أنت وكوزمو متفقين على هذا  الأسلوب؟

684
00:52:43,376 --> 00:52:45,816
أنت تحاول كل مرة ألقاك فيها أن تجعلنى أشعر

685
00:52:45,897 --> 00:52:48,417
بأننى حمقاء تماما

686
00:52:48,498 --> 00:52:51,778
ولكنك لست فىحاجة إلى هذا

687
00:52:51,859 --> 00:52:55,980
لأننى أشعر فعلا أننى حمقاء طوال الوقت

688
00:52:56,100 --> 00:52:58,741
سواء كنت فى محطة إطفاء أم لا

689
00:53:01,302 --> 00:53:05,063
هذا هو التاكى الخاص بى
عمت مساءا

690
00:53:05,143 --> 00:53:08,264
أنا اسف لو كنت

691
00:53:09,264 --> 00:53:10,544
ماذا؟

692
00:53:10,624 --> 00:53:12,665
أنا لا أعتقد أنكِ حمقاء على الإطلاق

693
00:53:14,306 --> 00:53:18,147
أعنى إن هناك عناصر متوفرة فيكِ لهذا

694
00:53:18,227 --> 00:53:20,348
فأمك تثير الإهتمام للغاية

695
00:53:20,468 --> 00:53:23,509
ومن الواضح جدا أنكِ لا تجيدى التحدث أمام العامة
على الإطلاق

696
00:53:23,629 --> 00:53:25,829
وتتركين أيا كان ما يدور فى رأسك

697
00:53:25,910 --> 00:53:29,190
يخرج من فمك دون ادنى حساب لعواقب هذا القول

698
00:53:30,191 --> 00:53:33,392
لقد أدركت أنه حين قابلتك يوم حفلة عيد الفصح

699
00:53:33,512 --> 00:53:38,113
أننى كنت وقحا للغاية وأننى كنت
أرتدى قميص عليه أرنب نطاط

700
00:53:38,233 --> 00:53:40,433
أعطتنى امى إياه هذا اليوم

701
00:53:41,634 --> 00:53:43,675
ولكن الأمر هو

702
00:53:43,755 --> 00:53:47,675
ما أحاول قوله هو

703
00:53:47,757 --> 00:53:50,037
هو أن

704
00:53:51,277 --> 00:53:55,118
فى الواقع، ربما وعلى الرغم مما هو ظاهر

705
00:53:56,039 --> 00:53:58,560
فأنا معجب بكِ للغاية

706
00:53:59,400 --> 00:54:01,600
بعيدا عن التدخين والشرب

707
00:54:01,721 --> 00:54:04,481
وأمك والإسهال الدائم

708
00:54:04,561 --> 00:54:08,242
فأنا معجب بكِ للغاية تماما كما أنتِ

709
00:54:09,884 --> 00:54:13,404
مارك نحن نحرز تقدما رائعا فى قضيتنا هنا

710
00:54:13,525 --> 00:54:17,205
إن لدى جيرمى فكرة رائعة

711
00:54:17,326 --> 00:54:18,886
حسنا

712
00:54:23,008 --> 00:54:25,208
يجب أن أذهب لأن

713
00:54:26,569 --> 00:54:30,010
حسنا وداعا

714
00:54:41,654 --> 00:54:46,015
تماما كما أنتِ؟
ولست بأنحف أو بأفضل؟

715
00:54:46,095 --> 00:54:48,975
أو لستى بثدى أكبر أو أصغر؟

716
00:54:54,898 --> 00:54:57,698
تبا

717
00:55:01,899 --> 00:55:03,940
ولكنك تكرهين هذا الشخص، أليس كذلك؟

718
00:55:05,701 --> 00:55:07,901
نعم أنا أكرهه

719
00:55:14,024 --> 00:55:18,145
التاسع من نوفمبر، الوزن 138 باوند

720
00:55:18,265 --> 00:55:22,546
وعدد السجائر 3  وعيد ميلادى الثالث والثلاثين

721
00:55:24,227 --> 00:55:25,707
لنرى إذا ما استطعتى فعلها بشكل صحيح هذه المرة

722
00:55:25,787 --> 00:55:28,147
الحكم فى قضية أغانى هاينى اليوم

723
00:55:28,268 --> 00:55:32,109
لذا اذهبى للمحكمة العليا وأريد منك إجراء مقابلة معه

724
00:55:33,350 --> 00:55:37,791
أنتِ تعرفين القضية أليس كذلك؟
بالتأكيد

725
00:55:37,911 --> 00:55:39,951
إنها قضية كبيرة جدا

726
00:55:40,032 --> 00:55:43,152
المتهم فيها شخصا يدعى أغانى هاينى

727
00:55:43,273 --> 00:55:46,874
أو شخصان أحدهما يدعى كافير أغانى والثانية إليانور هاينى؟

728
00:55:46,994 --> 00:55:48,714
هذا هو ما قصدته

729
00:55:49,675 --> 00:55:52,636
إنها عاملة بريطانية  وهو  كردى متمرد

730
00:55:52,716 --> 00:55:56,077
الحكومة تريد ترجيله إلى بلاده حيث سيتم إعدامه بالتأكيد

731
00:55:56,197 --> 00:55:59,157
وهى زوجته وهم يحاربوا منذ خمس سنوات لإبقائه هنا

732
00:55:59,238 --> 00:56:01,998
واليوم هو الحكم
هذا مثير

733
00:56:02,599 --> 00:56:05,719
نعم هو كذلك
ففيم إنتظارك إذن؟

734
00:56:06,720 --> 00:56:08,680
لقد أصبحت فجأة مراسلة صحفية

735
00:56:08,801 --> 00:56:11,761
ملتزمة بتغطية تحقيق العدالة والحرية

736
00:56:11,882 --> 00:56:15,883
لا يمكن لأى شيئ أن يشتت إنتباهى عن تقديمى للحقيقة الكاملة

737
00:56:15,964 --> 00:56:18,323
تقريبا لا شيئ

738
00:56:18,444 --> 00:56:21,324
سأذهب بسرعة للمتجر لأحضر بعض السجائر

739
00:56:22,325 --> 00:56:25,286
علبة ويت كرانشيز

740
00:56:25,406 --> 00:56:28,286
علبة سجائر إمباسى من فضلك
آسفة أنا حاليا

741
00:56:29,288 --> 00:56:31,168
عمتِ مساءا

742
00:56:34,489 --> 00:56:36,369
أنت معجب بى كما أنا

743
00:56:36,449 --> 00:56:39,890
عذرا؟
لا شيئ

744
00:56:39,971 --> 00:56:42,011
لقد انتهى أمرنا يا بريدجيت

745
00:56:42,132 --> 00:56:44,653
لقد خرجت إليانور وكافير وذهبوا

746
00:56:44,732 --> 00:56:47,012
يا إلهى سيتم فصلى من العمل

747
00:56:47,134 --> 00:56:49,093
هل حصل الآخرون على مقابلات معهم؟

748
00:56:49,213 --> 00:56:51,013
لا اعلم لم أكن منتبها

749
00:56:51,134 --> 00:56:53,935
فى الواقع لا أحد يجرى معهم مقابلات
وكيف تعرف هذا؟

750
00:56:54,015 --> 00:56:57,216
لأننى أنا من كنت أدافع عنهم
ولقد طلبت منهم عدم إجراء مقابلات صحفية

751
00:56:58,977 --> 00:57:00,017
انظرى

752
00:57:00,137 --> 00:57:02,257
لدى فكرة

753
00:57:02,818 --> 00:57:03,778
ابدأ التصوير

754
00:57:05,699 --> 00:57:10,940
سيد دارسى لقد كنت تدافع عن السيد اغانى
لابد أنك مسرور لهذا

755
00:57:11,020 --> 00:57:13,461
بلا شك فالسيد أغانى قضى حياته بأكملها

756
00:57:13,582 --> 00:57:15,702
يدافع عن حقوق مواطنيه

757
00:57:15,782 --> 00:57:18,302
وحكم اليوم كان بمثابة نتيجة لكفاح دام
خمسة أعوام

758
00:57:18,383 --> 00:57:22,143
بفضل هذه المرأة إليانور هاينى التى أنقذت
حياة من تحب

759
00:57:22,264 --> 00:57:25,945
من أمر الترحيل  ومنه
إلى الإعدام

760
00:57:27,105 --> 00:57:28,505
صحيح

761
00:57:28,586 --> 00:57:31,387
والأن إلى إليانور

762
00:57:31,467 --> 00:57:34,347
هل كنتِ تظنين أن كافير هو فتى أحلامك
عندما التقيتى به لأول مرة؟

763
00:57:36,989 --> 00:57:40,030
كان معكم بريدجيت جونز لإنهضى يا بريطانيا

764
00:57:40,150 --> 00:57:44,511
ولنواجه الأمر مع بعض التحسن الآن

765
00:57:44,631 --> 00:57:45,911
عمتم مساءا

766
00:57:45,992 --> 00:57:49,872
لقد أصبحتى أسطورة من الآن

767
00:58:01,796 --> 00:58:05,557
يالسعادتى أنا عبقرية إعلامية

768
00:58:05,637 --> 00:58:08,598
وها انا أحتفل بطهوى الطعام لأصدقائى المقربين

769
00:58:08,679 --> 00:58:13,200
وأشك اننى قد أكون عبقرية فى المطبخ أيضا

770
00:58:13,281 --> 00:58:17,642
النكهة المفضلة لتحسين الطعم ثم نربطها بالخيط

771
00:58:17,721 --> 00:58:20,161
الخيط

772
00:58:21,963 --> 00:58:23,763
رائع

773
00:58:27,365 --> 00:58:30,966
وأخيرا قطعى البرتقال  ثم اعصريه

774
00:58:36,688 --> 00:58:38,088
اللعنة

775
00:58:42,770 --> 00:58:45,210
أين التونة بحق الجحيم؟

776
00:58:45,330 --> 00:58:49,091
ها هى بريدجيت جونز تبحث عن التونة

777
00:58:54,493 --> 00:58:57,134
مرحبا يا عزيزتى
مرحبا يا أماه

778
00:58:57,214 --> 00:59:00,094
لقد أردت فقط ان أتحدث معكِ قليلا

779
00:59:00,175 --> 00:59:02,455
حذار أيتها البقرة اللعينة

780
00:59:02,536 --> 00:59:05,056
الأمر هو بينى وبينك

781
00:59:05,137 --> 00:59:08,257
أنا لست واثقة تماما أن جوليان هو مرادى

782
00:59:08,337 --> 00:59:10,978
أماه ليس لدى الوقت لهذا الآن

783
00:59:11,059 --> 00:59:15,099
لا أنكر أن ممارسة الحب معه أمر رائع

784
00:59:15,179 --> 00:59:17,220
أتعلمين ليلة أمس وعلى غير المتوقع

785
00:59:17,300 --> 00:59:19,421
كنت دائخة وشعرت بهذا الشيئ الضخم

786
00:59:19,501 --> 00:59:21,301
وداعا يا أماه

787
00:59:25,903 --> 00:59:27,463
من قد ياتى الآن؟

788
00:59:33,225 --> 00:59:35,025
لقد كان الباب مفتوحا

789
00:59:35,906 --> 00:59:39,868
لقد جئت لأهنأ الوجه الإعلامى الجديد فى بريطانيا

790
00:59:44,829 --> 00:59:47,790
ولكن أعتقد أننى جئت فى وقت غير مناسب

791
00:59:49,471 --> 00:59:51,270
ما رأيك؟

792
00:59:51,392 --> 00:59:52,951
عظيم إنه

793
00:59:53,032 --> 00:59:54,431
أزرق

794
00:59:54,512 --> 00:59:57,272
أزرق؟
ولكن اللون الأزرق شيئ جيد

795
00:59:57,353 --> 00:59:59,553
لو سألتنى رأيى فليس هناك طعاما أزرق بكثرة

796
00:59:59,634 --> 01:00:02,394
تبا لابد أن الخيط هو السبب

797
01:00:02,475 --> 01:00:04,595
إذن فهذا هو حساء الخيوط

798
01:00:04,676 --> 01:00:07,036
يا إلهى سيصل أصدقائى فى أى لحظة

799
01:00:07,156 --> 01:00:09,676
لا تقلقى أنا واثق من انهم أتوا لرؤيتك وليس من أجل

800
01:00:09,757 --> 01:00:12,397
هذا الطعام

801
01:00:12,478 --> 01:00:14,598
فلنتناول مشروبا
حسنا

802
01:00:18,439 --> 01:00:19,959
عيد ميلاد سعيد

803
01:00:20,040 --> 01:00:22,320
شكرا

804
01:00:24,201 --> 01:00:26,561
هل كنت أركض فى حديقتكم عارية فعلا؟

805
01:00:26,643 --> 01:00:29,843
نعم لقد كنتِ فى الرابعة وكنت أنا فى الثامنة

806
01:00:29,963 --> 01:00:32,563
كان هذا فارق كبير فى السن

807
01:00:33,964 --> 01:00:35,685
لقد كان الأمر طفوليا

808
01:00:35,765 --> 01:00:37,725
أحب أن أفكر فى الأمر هكذا

809
01:00:41,327 --> 01:00:43,847
ماذا سنفعل بشان هذا العشاء؟

810
01:00:45,688 --> 01:00:47,568
يمكننا تناول حساء أزرق كبداية

811
01:00:47,689 --> 01:00:49,649
ثم مخفوق البرتقال فى النهاية

812
01:00:49,729 --> 01:00:51,770
وبالنسبة للوجبة الرئيسية

813
01:00:52,851 --> 01:00:54,371
شيئ أخضر صلب

814
01:00:54,451 --> 01:00:57,892
فى الواقع كان هذا مخلوط توت

815
01:00:58,012 --> 01:01:00,212
هل لديك بيضا؟
نعم

816
01:01:00,333 --> 01:01:02,373
فعليك بالأومليت إذن

817
01:01:02,454 --> 01:01:04,174
مع مخلوط التوت

818
01:01:07,855 --> 01:01:11,376
لا أعتقد أنه من الممكن أن يكون عندك
ولو بالصدفة بنجر؟

819
01:01:12,417 --> 01:01:14,697
توابل، زيت زيتون؟

820
01:01:14,818 --> 01:01:16,377
كلا

821
01:01:16,498 --> 01:01:19,459
كما أننى مشغولة فالمخلوط فى حاجة للمزيد من الإعداد

822
01:01:19,579 --> 01:01:21,459
بالتأكيد لا، قلبيه فقط يا آنا

823
01:01:31,903 --> 01:01:33,463
عيد ميلاد سعيد

824
01:01:33,584 --> 01:01:35,624
يا ملكة التلفزيون
نحن فخورون بكِ للغاية

825
01:01:35,704 --> 01:01:39,384
لقد بدوتى نحيفة للغاية
كنتِ رائعة

826
01:01:41,706 --> 01:01:43,145
مرحبا

827
01:01:44,107 --> 01:01:45,667
هل ستنضم إلينا؟

828
01:01:45,787 --> 01:01:47,987
بالتأكيد نعم

829
01:02:06,553 --> 01:02:08,434
رائع

830
01:02:08,554 --> 01:02:10,354
لذيذ

831
01:02:10,435 --> 01:02:13,396
إنه مميز للغاية
إنه جيد جدا فعلا

832
01:02:13,476 --> 01:02:15,116
إنه رائع فعلا

833
01:02:16,637 --> 01:02:18,597
إذن

834
01:02:18,677 --> 01:02:21,358
مارك هل هجرتك زوجتك؟

835
01:02:21,438 --> 01:02:25,719
فلتأكلوا فهناك المزيد من الأطباق

836
01:02:31,801 --> 01:02:33,321
لذيذ

837
01:02:34,803 --> 01:02:38,244
يجب أن أقول أن هذا هو أروع ما أكلت من قمامة

838
01:02:40,524 --> 01:02:42,884
وهذا هو اأسوا الثلاثة

839
01:02:43,005 --> 01:02:45,205
إنه يذكرنى بشيئا
مذاقه مثل

840
01:02:45,326 --> 01:02:46,806
مربى البرتقال

841
01:02:46,887 --> 01:02:49,086
أحسنتى يا بريدجيت
أربعة ساعات من الطهى

842
01:02:49,167 --> 01:02:51,367
والنهاية بحساء أزرق

843
01:02:51,448 --> 01:02:53,888
أومليت ومربى برتقال
شكرا

844
01:02:54,009 --> 01:02:56,368
أعتقد أن هذا يستحق أقتراح نخب
إلى بريدجيت

845
01:02:56,450 --> 01:02:58,410
التى لا تجيد الطهو

846
01:02:58,490 --> 01:03:00,850
ولكننا نحبها كما هى

847
01:03:02,091 --> 01:03:03,811
نخب بريدجيت

848
01:03:03,892 --> 01:03:06,251
تماما كما هى

849
01:03:14,695 --> 01:03:16,215
سأذهب أنا

850
01:03:26,459 --> 01:03:27,499
من؟

851
01:03:29,340 --> 01:03:31,461
آسف، آسف

852
01:03:31,581 --> 01:03:34,622
يبدو أننى أقاطعكم

853
01:03:34,742 --> 01:03:36,462
دارسى

854
01:03:37,702 --> 01:03:40,142
ماذا جاء بك إلى هنا؟

855
01:03:40,223 --> 01:03:43,903
نعم، كان يجب أن أخمن، أليس كذلك؟

856
01:03:43,984 --> 01:03:46,785
أنا توم، من الرائع أن أراك أخيرا

857
01:03:46,865 --> 01:03:49,666
لقد جئت فقط

858
01:03:49,746 --> 01:03:51,786
فلقد ظننت أنكِ ربما تكونى وحدك

859
01:03:51,907 --> 01:03:53,866
يالى من مغفل

860
01:03:56,668 --> 01:03:58,188
عذرا

861
01:04:05,151 --> 01:04:06,951
فلقد كنت أجن

862
01:04:07,031 --> 01:04:09,152
أنا لا أستطيع التوقف عن التفكير فيكِ

863
01:04:09,232 --> 01:04:11,832
والتفكير فى مدى غبائى

864
01:04:11,913 --> 01:04:14,473
بحق المسيح هل هذا حساء أزرق؟

865
01:04:14,554 --> 01:04:15,953
نعم

866
01:04:16,035 --> 01:04:18,315
يوم الأحد هذا فى البلدة

867
01:04:20,556 --> 01:04:22,436
تعالى للخارج

868
01:04:23,797 --> 01:04:26,478
لقد كانت الأمور كلها تسير بسرعة

869
01:04:26,558 --> 01:04:29,438
الفندق وعطلة نهاية الأسبوع
ومقالبة والديك

870
01:04:29,559 --> 01:04:31,680
لقد أصابنى الذعر

871
01:04:31,759 --> 01:04:33,559
أنتِ تعرفينى، فأنا

872
01:04:33,640 --> 01:04:38,002
لقد صرت كالكارثة وشخصيتى أصبحت سيئة جدا

873
01:04:38,122 --> 01:04:40,482
أنتِ الوحيدة التى يمكنها إنقاذى
أنا فى حاجة إليك

874
01:04:40,602 --> 01:04:43,482
بدونك وبعد عشرين عاما من الآن فسأكون فى إحدى الحانات

875
01:04:43,603 --> 01:04:45,803
أقضى وقتىمع بعض العاهرات

876
01:04:45,884 --> 01:04:47,924
وماذا عن لارا؟

877
01:04:48,005 --> 01:04:50,885
لقد انتهى ما بيننا
انتهى تماما

878
01:04:50,965 --> 01:04:52,605
لقد هجرتنى

879
01:04:52,686 --> 01:04:56,606
هجرتنى عندما أدركت أننى لم أنساكِ بعد

880
01:04:56,687 --> 01:04:59,648
أعرف أنكِ تظنين أن الأمر متعلق بالجنس لا أكثر

881
01:04:59,728 --> 01:05:02,289
ولكن أعدك أنه ف أى وقت أرى

882
01:05:02,369 --> 01:05:04,169
فيه تلك المؤخرة الظاهرة من التنورة على التلفاز

883
01:05:04,290 --> 01:05:07,970
سأغلق عيناى وأنصت لكل الأشياء التى تقوليها

884
01:05:08,051 --> 01:05:11,171
لقد سعدت جدا عندما أطلق سراح هذا الكردى

885
01:05:14,773 --> 01:05:16,573
لقد اتقدتك كثيرا

886
01:05:20,974 --> 01:05:22,774
سأذهب الآن وداعا

887
01:05:23,855 --> 01:05:25,415
ابقى يا مارك

888
01:05:25,497 --> 01:05:27,377
لا أعتقد أننى سأفعل

889
01:05:27,457 --> 01:05:29,578
لا تغادر بسببى

890
01:05:29,698 --> 01:05:33,738
الزمن سيضمد جراح  الماضى  بيننا، أليس كذلك؟

891
01:05:34,859 --> 01:05:37,820
على الأقل ابقى من أجل أن تشرب نخب عيد ميلاد بريدجيت

892
01:05:37,940 --> 01:05:39,900
وداعا يا بريدجيت

893
01:05:47,783 --> 01:05:49,504
لماذا جئت إلى هنا؟

894
01:05:51,905 --> 01:05:54,426
لقد أخبرتك بالسبب لتوى

895
01:05:54,505 --> 01:05:57,946
لماذا كان مارك هنا؟
تبا

896
01:05:58,026 --> 01:05:59,747
مهلا لقد عاد

897
01:05:59,867 --> 01:06:01,387
حسنا إلى الخارج يا كليفر

898
01:06:01,467 --> 01:06:03,027
عذرا؟

899
01:06:03,148 --> 01:06:05,269
الخارج؟

900
01:06:05,349 --> 01:06:09,029
هل أحضر مسدس المبارزة أم السيف

901
01:06:11,551 --> 01:06:12,671
حسنا انتظر

902
01:06:21,754 --> 01:06:23,795
كان يجب أن أفعل هذا منذ سنوات

903
01:06:23,915 --> 01:06:25,715
تفعل ماذا؟
هذا

904
01:06:26,995 --> 01:06:29,516
تبا، تبا هذا يؤلم

905
01:06:31,197 --> 01:06:33,637
ماذا تظن نفسك فاعلا؟
هذا

906
01:06:35,599 --> 01:06:37,879
بحق المسيح ليس ثانية

907
01:06:39,479 --> 01:06:40,999
قتال

908
01:06:41,081 --> 01:06:42,801
ماذا؟

909
01:06:42,921 --> 01:06:45,882
أين؟ ، أين؟
بسرعة إنه شجار حقيقى

910
01:06:49,403 --> 01:06:52,044
حسنا أنا أستسلم

911
01:06:52,123 --> 01:06:53,683
امهلنى دقيقة، حسنا؟

912
01:06:53,764 --> 01:06:56,805
امهلنى فرصة، حسنا؟

913
01:06:58,646 --> 01:07:00,445
أنت غشاش، غشاش

914
01:07:09,609 --> 01:07:11,568
سأمزقك إربا

915
01:07:25,254 --> 01:07:27,534
إلى جانب من نحن؟
بالتأكيد مارك

916
01:07:27,614 --> 01:07:29,574
فهو لم يهجر بريدجيت من أجل عارية أمريكية

917
01:07:29,656 --> 01:07:31,536
وقال أنه يحبها كما هى

918
01:07:31,656 --> 01:07:34,256
ولكنه أيضا ضاجع خطيبة دانيال وحطم قلبه

919
01:07:34,336 --> 01:07:36,617
نقطة جيدة
من الصعب الإختيار

920
01:07:49,181 --> 01:07:51,141
أنا اسف جدا

921
01:07:52,903 --> 01:07:55,343
ماذا تفعل؟
يا إلهى أنا اسف

922
01:07:55,424 --> 01:07:57,544
انا اسف جدا سأدفع ثمن هذا

923
01:07:57,624 --> 01:08:01,465
هذا يكفى يا دارسى؟
ليس إذا كان هذا كل ما عندك

924
01:08:03,146 --> 01:08:07,426
لقد حطمت ذقنى
عيد ميلاد سعيد

925
01:08:11,028 --> 01:08:15,389
عيد ميلاد سعيد أيا كان الإسم

926
01:08:32,955 --> 01:08:34,676
بحق المسيح

927
01:08:40,718 --> 01:08:43,918
حسنا، حسنا
هذا يكفى

928
01:08:44,038 --> 01:08:45,558
هذا يكفى

929
01:08:46,799 --> 01:08:48,599
رعديد

930
01:09:01,404 --> 01:09:03,124
ما هى مشكلتك؟

931
01:09:03,205 --> 01:09:04,925
مشكلتى؟
نعم

932
01:09:05,006 --> 01:09:08,526
تعطى الإحساس بأنك نبيل ومؤدب

933
01:09:08,606 --> 01:09:11,567
وتستطيع المساعدة فى المطبخ

934
01:09:11,688 --> 01:09:14,209
ولكنك مثل الأخرين

935
01:09:14,288 --> 01:09:18,729
حسنا أرى أننى كنت أسبب مشاكل لغيرى

936
01:09:18,810 --> 01:09:23,171
وهذا خطأ أحمق للغاية منى

937
01:09:42,618 --> 01:09:45,138
لنصعد لأعلى

938
01:09:45,219 --> 01:09:46,939
هيا

939
01:09:49,580 --> 01:09:51,620
نحن ننتمى لبعض يا بريدجيت

940
01:09:52,861 --> 01:09:55,541
أنا وأنت

941
01:09:55,622 --> 01:09:57,662
والتنورة المسكينة

942
01:09:59,743 --> 01:10:01,702
صحيح

943
01:10:01,784 --> 01:10:05,385
لو لم أنجح فى هذا معك

944
01:10:05,465 --> 01:10:08,185
فلن يمكننى النجاح مع أى شخص أخر

945
01:10:17,348 --> 01:10:20,069
هذا ليس عرضا جيدا بالنسبة لى

946
01:10:21,510 --> 01:10:25,030
فأنا لا أرغب فى المقامرة بحياتى بأكملها مع شخص

947
01:10:25,111 --> 01:10:27,671
ليس واثقا تماما

948
01:10:29,432 --> 01:10:31,072
كما قلت

949
01:10:31,153 --> 01:10:33,433
أنا لازلت أبحث عن شيئا ما

950
01:10:34,513 --> 01:10:36,713
أكثر غرابة من هذا

951
01:10:57,000 --> 01:10:58,881
ديسمبر 25

952
01:10:59,002 --> 01:11:01,802
الوزن 140 باوند

953
01:11:01,882 --> 01:11:03,682
بالإضافة إلى 42

954
01:11:04,683 --> 01:11:06,243
الكحوليات

955
01:11:06,364 --> 01:11:07,884
الآلاف

956
01:11:07,964 --> 01:11:09,605
ابتعدوا

957
01:11:09,685 --> 01:11:11,485
هيا يا أولاد

958
01:11:13,086 --> 01:11:15,806
هذه الساع الرائعة

959
01:11:15,887 --> 01:11:18,247
هى قطعة مفضلة لى شخصيا

960
01:11:22,729 --> 01:11:25,250
كل ساعة على مدار الساعة

961
01:11:25,330 --> 01:11:28,050
لا يمكننى فهم الأمر لقد أصبح هذا الرجل أحمر اللون

962
01:11:28,131 --> 01:11:29,690
عيد ميلاد سعيد يا باميلا

963
01:11:35,613 --> 01:11:38,733
سأذهب للفراش

964
01:11:45,896 --> 01:11:47,616
عمت مساءا
عمت مساء

965
01:12:01,541 --> 01:12:03,341
الأمر هو

966
01:12:04,462 --> 01:12:07,222
لقد أصبح لونه بنفسجى

967
01:12:08,783 --> 01:12:11,903
لقد كان لونك طبيعى ومحبب

968
01:12:11,984 --> 01:12:13,944
ومزاجه متقلب للغاية

969
01:12:15,986 --> 01:12:19,987
كانت المجوهرات رائعة وسعرها مناسب جدا

970
01:12:22,028 --> 01:12:24,387
وظننت أننى لو سألت

971
01:12:26,149 --> 01:12:28,029
فربما يمكننا المحاولة مرة أخرى

972
01:12:30,190 --> 01:12:34,191
ربما ببعض المجهود بأن تنتبه إلى أكثر من هذا

973
01:12:34,271 --> 01:12:37,072
أحيانا أدرك ما أنا عليه

974
01:12:37,152 --> 01:12:40,113
ليس جميلا أن تكون أنت وبريدجيت بهذا الحال

975
01:12:40,193 --> 01:12:43,794
وتظلوا تقولوا على ماذا فعلت هذه الحمقاء العجوز؟

976
01:12:43,874 --> 01:12:46,835
لقد كنت مغرما بى

977
01:12:46,915 --> 01:12:48,875
ولم تكن تستطيع الإبتعاد عنى

978
01:12:52,477 --> 01:12:54,197
ما رأيك؟

979
01:12:57,559 --> 01:12:59,599
لا أعلم يا بام

980
01:13:01,320 --> 01:13:03,120
لا أعلم

981
01:13:06,202 --> 01:13:07,922
لقد كان ما فعلتيه صعبا على للغاية

982
01:13:14,484 --> 01:13:16,925
أنا أمزح أيتها الحمقاء

983
01:13:21,166 --> 01:13:23,766
أنا لا أستطيع أن أعيش دونك

984
01:13:27,728 --> 01:13:29,287
هذا فظيع

985
01:13:32,770 --> 01:13:35,490
رائع، رائع

986
01:13:35,571 --> 01:13:39,091
اصعدى لأعلى وارتدى ملابسك
لماذا؟

987
01:13:39,171 --> 01:13:41,612
حفل ذكرى زفاف عائلة دارسى اليوم

988
01:13:41,733 --> 01:13:43,613
لماذا فعلا

989
01:13:43,733 --> 01:13:46,173
سيكو مارك هناك وهو لايزال مطلقا

990
01:13:46,254 --> 01:13:49,614
وهو أيضا لا يزال شخصا مشوشا
أنا لن أذهب

991
01:13:49,735 --> 01:13:52,416
يالمارك المسكين إنهذا الوقت من العام دائما
ما يكون سيئا له

992
01:13:52,496 --> 01:13:55,697
فقد تركته زوجته اليابانية فى يوم رأس السنة

993
01:13:55,777 --> 01:13:58,898
ولكننى لست واثقة تماما من أنه كان لا يستحقها فعلا

994
01:13:59,018 --> 01:14:01,659
لقد هربت مع أعز أصدقائه
منذ أيام الدراسة بكامبريدج

995
01:14:01,739 --> 01:14:04,579
لقد كان إشبينه خلال حفلة زفافه

996
01:14:04,660 --> 01:14:06,619
وعندما عاد مارك مبكرا من عمله ليلة الكريسماس

997
01:14:06,741 --> 01:14:09,621
وجدهم الإثنان فى أحضان بعض

998
01:14:09,742 --> 01:14:11,942
وهما عاريان تماما

999
01:14:16,704 --> 01:14:19,064
امهلينى 5 دقائق لا أكثر

1000
01:14:25,466 --> 01:14:28,746
توقف، أوقف السيارة

1001
01:14:28,867 --> 01:14:30,907
اخرج يا أبى أنت بطئ للغاية

1002
01:14:37,150 --> 01:14:39,990
أسرع وأركب يا أبى
فيم العجلة؟

1003
01:14:53,355 --> 01:14:55,235
الجو ملئ بالثلج، أليس كذلك؟

1004
01:15:14,242 --> 01:15:16,201
لحظة واحدة

1005
01:15:18,083 --> 01:15:20,283
شكرا على الدعوة

1006
01:15:20,364 --> 01:15:23,084
أنا لم أدعوكِ
لابد أن والداى هما من فعلا

1007
01:15:26,646 --> 01:15:28,526
إذن

1008
01:15:31,967 --> 01:15:34,528
مرحبا يا بريدجيت لم أعلم أنكِ قادمة

1009
01:15:34,608 --> 01:15:38,369
مارك والدك يود بدأ الحفلة

1010
01:15:38,449 --> 01:15:40,489
فعلا؟
حسنا

1011
01:15:40,570 --> 01:15:43,170
هيا يا مارك ساعدنى أكثر

1012
01:15:43,251 --> 01:15:46,612
الممونون أفسدوا الأمر تماما إنهم لا يعرفون
أى شيئ عن العمل خارج لندن؟

1013
01:15:46,692 --> 01:15:48,252
يبدو هذا

1014
01:15:52,054 --> 01:15:53,574
انصت

1015
01:15:54,935 --> 01:15:58,976
أنا مدينة لك بإعتذار

1016
01:16:00,656 --> 01:16:02,937
لقد أخبرنى أنك انت الذى هربت مع خطيبته

1017
01:16:03,057 --> 01:16:05,337
وتركته محطم القلب

1018
01:16:06,779 --> 01:16:08,899
كلا لقد كان الأمر معكوسا

1019
01:16:09,019 --> 01:16:12,460
فلقد كانت زوجتى

1020
01:16:13,381 --> 01:16:15,340
وقلبى

1021
01:16:16,382 --> 01:16:18,262
آسفة

1022
01:16:18,382 --> 01:16:21,902
لهذا كنت تتصرف نحوه دائما بهذه الغرابة

1023
01:16:21,983 --> 01:16:25,024
وضربته هذا الضرب الموجع
وكنت محقا فى هذا

1024
01:16:26,385 --> 01:16:27,745
أحسنت

1025
01:16:29,745 --> 01:16:32,026
هل يمكننا

1026
01:16:32,106 --> 01:16:36,547
الخروج من هنا للحظة؟

1027
01:16:45,191 --> 01:16:48,791
لدى شيئا أود قوله

1028
01:16:48,912 --> 01:16:52,672
لقد قلت مرة أنك معجب بى كما أنا

1029
01:16:52,753 --> 01:16:57,433
وكنت أود حينها قول المثل

1030
01:16:57,555 --> 01:17:01,155
أعنى إن هناك أشياء غبية تشتريها لك أمك

1031
01:17:01,236 --> 01:17:03,036
وهذه تحفة منهم الليلة

1032
01:17:03,116 --> 01:17:07,197
أنت متعجل وتقول دائما الشيئ الخطأ فى كل موقف

1033
01:17:07,278 --> 01:17:12,359
وأنا أرى حقا أنك يجب ن تعيد النظر لطول سوالفك

1034
01:17:14,120 --> 01:17:16,320
ولكنك رجل لطيف

1035
01:17:16,400 --> 01:17:17,920
و

1036
01:17:19,601 --> 01:17:21,321
أنا معجبة بك

1037
01:17:23,922 --> 01:17:27,443
فلو أردت المجئ ذات مرة
سيكون هذا رائعا

1038
01:17:30,885 --> 01:17:32,844
بل أكثر من رائع

1039
01:17:35,086 --> 01:17:36,646
حسنا

1040
01:17:41,928 --> 01:17:44,609
سيداتى سادتى

1041
01:17:44,689 --> 01:17:46,889
هل لى من إنتباهكم للحظات؟

1042
01:17:46,969 --> 01:17:48,690
عذرا

1043
01:17:51,771 --> 01:17:53,411
بالتأكيد

1044
01:17:53,492 --> 01:17:55,852
زوجتى ورفيقة حياتى جيرالدين

1045
01:17:55,973 --> 01:18:00,734
نخب زوجتى الرائعة جيرالدين

1046
01:18:00,815 --> 01:18:03,095
نخب جيرالدين

1047
01:18:03,175 --> 01:18:06,055
ونحن فى المقابل فلقد أكرمنا الرب بإبننا مارك

1048
01:18:07,136 --> 01:18:08,776
ولقد جعلا فخورين به دائما

1049
01:18:08,857 --> 01:18:12,217
ولن نكون أكثر فخرا به من اليوم

1050
01:18:12,298 --> 01:18:14,338
لأننا مسرورون لإعلان

1051
01:18:14,418 --> 01:18:16,778
أنه قد تمت دعوته ليكون شريك أساسى

1052
01:18:16,899 --> 01:18:19,339
فى مؤسسة أبوت فى نيويورك

1053
01:18:23,582 --> 01:18:25,222
وهو أيضا بالمصادفة

1054
01:18:25,302 --> 01:18:28,743
سيصطحب مه شريكته العبقرية ناتاشا

1055
01:18:28,823 --> 01:18:32,824
ولا أظنهم سيمانعون بما أننا بين أصدقائنا

1056
01:18:32,905 --> 01:18:36,185
فى أن نقول أنه يوما ما هذه الفتاة المميزة

1057
01:18:36,265 --> 01:18:40,546
ستكون شيئا أخر فى حياته غير شريكه

1058
01:18:46,108 --> 01:18:47,748
لقد طلبت منه عدم قول أى شيئ

1059
01:18:47,829 --> 01:18:51,790
لذا اطلب منك إعادة ملأ كؤوسكم مرة أخرى

1060
01:18:51,870 --> 01:18:53,751
من أجل مارك و ناتاشا

1061
01:18:53,831 --> 01:18:57,032
نخب مارك وناتاشا
لا

1062
01:19:02,433 --> 01:19:05,033
الأمر فقط

1063
01:19:05,115 --> 01:19:07,995
من المؤسف جدا

1064
01:19:11,236 --> 01:19:12,957
لإنجلترا

1065
01:19:13,037 --> 01:19:17,158
أن تفقد عبقريا قانونيا مثله

1066
01:19:17,278 --> 01:19:19,159
هل جنت؟
ماذا؟

1067
01:19:20,120 --> 01:19:22,079
من أجل شعب إنجلترا

1068
01:19:23,681 --> 01:19:25,200
مثلى أنا و أنتم

1069
01:19:25,281 --> 01:19:29,041
أن نفتقد واحد من أفضل رجالنا

1070
01:19:31,603 --> 01:19:34,563
أفضل رجالنا فعلا

1071
01:19:40,165 --> 01:19:42,846
يجب أن أسرع

1072
01:19:42,926 --> 01:19:46,047
فلدى حفلة أخرى لألحق بها

1073
01:19:46,168 --> 01:19:48,688
إنها مليئة بالكثير من العزاب

1074
01:19:48,769 --> 01:19:51,409
معظمهم مغفلين

1075
01:19:54,570 --> 01:19:56,370
وداعا

1076
01:21:19,957 --> 01:21:21,477
نعم؟

1077
01:21:21,557 --> 01:21:23,438
مرحبا هذا نحن

1078
01:21:25,719 --> 01:21:27,999
عظيم
اصعدوا

1079
01:21:29,640 --> 01:21:32,080
لدينا مفاجأة رائعة لكِ

1080
01:21:32,161 --> 01:21:34,802
أنتِ لن تغنى أليس كذلك
للأسف ليست مفاجأة رائعة لهذه الدرجة

1081
01:21:34,881 --> 01:21:38,322
لقد قررنا ان نأخذك إلى باريس حتى تنسى كل شيئ

1082
01:21:38,403 --> 01:21:39,842
تحديدا مارك دارسى

1083
01:21:39,924 --> 01:21:42,124
لا أصدق أنكِ قلتى ما قلتيه حينها

1084
01:21:42,244 --> 01:21:45,444
أعلم هكذا لن أذهب إلى حفلة عائلة دارسى
العام القادم

1085
01:21:45,565 --> 01:21:48,606
إذا لم يكن قد أسرع وضمك بين ذراعيه

1086
01:21:48,686 --> 01:21:52,966
فمن الواضح تماما أنه بارد جدا

1087
01:21:53,088 --> 01:21:55,968
بالظبط لقد قام بكل هذه التلميحات والإشارات

1088
01:21:56,089 --> 01:21:58,969
ولكن هل قام فعلا بمحاولة تقبيلك من قبل؟

1089
01:21:59,049 --> 01:22:01,009
ولا مرة

1090
01:22:01,090 --> 01:22:03,850
أعتقد أنه يجب علينا حزم الحقائب
جواز السفر يا بريدجيت

1091
01:22:03,931 --> 01:22:05,330
نعم

1092
01:22:05,411 --> 01:22:08,291
أسرعى يا بريدجيت سنتجمد من البرد

1093
01:22:08,412 --> 01:22:10,132
حسنا، المفاتيح فقط

1094
01:22:11,413 --> 01:22:13,613
لقد علقت

1095
01:22:16,535 --> 01:22:18,415
أسرعى يا بريدجيت

1096
01:22:19,816 --> 01:22:22,336
أغلقى الباب

1097
01:22:25,497 --> 01:22:27,378
ماذا تفعل هنا؟

1098
01:22:27,498 --> 01:22:30,018
لقد أردت فقط ان أعرف إذا ما كنتِ حرة

1099
01:22:30,099 --> 01:22:32,979
لحضور إحدى الحفلات أو ربما زفاف ما

1100
01:22:33,100 --> 01:22:34,620
يالها من خطبة رائعة

1101
01:22:34,700 --> 01:22:36,660
ظننتك رحلت إلى أمريكا

1102
01:22:36,741 --> 01:22:39,582
لقد فعلت لكنى

1103
01:22:39,662 --> 01:22:42,502
أدركت أننى نسيت شيئا فى الوطن

1104
01:22:42,583 --> 01:22:44,703
شيئا مثل ماذا؟

1105
01:22:45,864 --> 01:22:49,865
لقد أدركت أننى نسيت أن

1106
01:22:49,945 --> 01:22:52,066
أقبلك قبلة الوداع
هل هناك مانع؟

1107
01:22:55,627 --> 01:22:57,267
لا طبعا

1108
01:23:00,589 --> 01:23:04,869
إذن انت لست ذاهب إلى أمريكا؟

1109
01:23:04,990 --> 01:23:07,550
كلا

1110
01:23:07,631 --> 01:23:09,591
هل ستبقى هنا؟

1111
01:23:09,671 --> 01:23:12,431
هكذا يبدو الأمر

1112
01:23:16,794 --> 01:23:18,753
هل هم أصدقائك؟

1113
01:23:20,275 --> 01:23:23,395
كلا أنا لم أرهم من قبل طوال حياتى

1114
01:23:23,476 --> 01:23:25,436
هل ستأتى إلى باريس أم لا؟

1115
01:23:26,717 --> 01:23:28,038
لا

1116
01:23:28,117 --> 01:23:30,077
ليس هناك مكان لكِ أساسا

1117
01:23:30,198 --> 01:23:32,998
ربما يجب أن نصعد لأعلى قليلا

1118
01:23:33,079 --> 01:23:36,839
فكرة رائعة
ولا مكان له هو الآخر

1119
01:23:45,963 --> 01:23:48,243
امهلنى دقيقة واحدة

1120
01:23:48,363 --> 01:23:50,244
اشغل نفسك واقرأ أى شيئ

1121
01:23:50,364 --> 01:23:53,005
هناك الكثير من المجلات الراقية

1122
01:23:53,085 --> 01:23:57,446
بها الكثير من نصائح الموضة والحب

1123
01:23:57,527 --> 01:23:59,567
سأعود حالا

1124
01:24:06,209 --> 01:24:09,010
إنها مناسبة إرتداء

1125
01:24:09,090 --> 01:24:11,131
هذه الملابس الضيقة

1126
01:24:40,100 --> 01:24:41,821
صحيح

1127
01:25:12,311 --> 01:25:14,270
تبا

1128
01:25:20,353 --> 01:25:22,153
تبا، تبا

1129
01:25:32,837 --> 01:25:34,557
يا إلهى

1130
01:25:40,759 --> 01:25:44,280
تمنى لى حظا طيبا
حظا طيبة أيتها المجنونة

1131
01:26:24,733 --> 01:26:26,613
أنا آسفة جدا

1132
01:26:28,494 --> 01:26:31,695
لم أكن أعنى هذا
لم أعنيه

1133
01:26:31,775 --> 01:26:36,697
ولكننى كنت غبية جدا

1134
01:26:39,858 --> 01:26:42,498
بحق المسيح

1135
01:26:44,739 --> 01:26:47,619
إنها مجرد مذكرات

1136
01:26:47,700 --> 01:26:51,061
والكل يعرف أن المذكرات مليئة بالتفاهات

1137
01:26:54,342 --> 01:26:56,062
أعلم هذا

1138
01:26:56,143 --> 01:26:59,823
ولقد كنت أشترى لكِ واحدة جديدة
فلقد حان وقت بداية جديدة على ما أعتقد

1139
01:27:44,158 --> 01:27:46,518
مهلا

1140
01:27:46,599 --> 01:27:48,959
الرجال المهذبين لا يقبلوا بهذه الطريقة

1141
01:27:49,080 --> 01:27:51,680
بل يفعلوا

1142
01:28:02,329 --> 01:28:13,073
ترجمــــــة
خـــــالد المنســـــى
el_mancy@hotmail.com

