1
00:01:35,562 --> 00:01:39,259
البنت المقدّسة

2
00:01:40,366 --> 00:01:41,424
انظر،

3
00:01:41,935 --> 00:01:47,100
انظر إلى الندالة الشديدة

4
00:01:47,373 --> 00:01:51,207
الذي يَغنّي لك اليوم مثل هذا.

5
00:01:51,778 --> 00:01:56,511
ماذا تريد مني يا رب؟

6
00:01:56,816 --> 00:02:02,948
ماذا تريد مني يا رب؟

7
00:02:35,355 --> 00:02:38,381
اعطيني ثروةَ

8
00:02:38,591 --> 00:02:42,721
أَو فقر

9
00:02:46,065 --> 00:02:47,532
اعطيني تعزيةً

10
00:02:47,734 --> 00:02:48,325
مَنْ هو؟

11
00:02:48,535 --> 00:02:51,868
أَو يأس.

12
00:02:54,274 --> 00:02:57,107
ادخلني النار

13
00:02:57,310 --> 00:03:00,541
أَو امنح لي الجنة

14
00:03:01,915 --> 00:03:03,780
الإمرأة التي في مكتب تصوير الورق

15
00:03:03,983 --> 00:03:07,851
الشمس المشرقة

16
00:03:08,521 --> 00:03:12,890
من اجلها إستسلمتُ لك،

17
00:03:15,995 --> 00:03:20,227
من اجلها إستسلمتُ لك،

18
00:03:21,668 --> 00:03:24,466
انها تشعر بنقص في الهواءِ.
انها لا تَعْرفُ كَيفَ تَتنفّسُ.

19
00:03:24,704 --> 00:03:27,332
و هذا سيئُ لتغذية
الدَمّ للمخ

20
00:03:57,604 --> 00:03:59,196
الممرِ رقم 11.

21
00:04:02,909 --> 00:04:05,605
إستمعْ بعناية.
دكتور جوتيريز،

22
00:04:06,179 --> 00:04:08,841
دكتور فيساليو، دكتور اولاز؟  

23
00:04:09,182 --> 00:04:12,640
ودكتور جانو، من فضلك اتبعوني
هنا علي اليسار

24
00:04:13,052 --> 00:04:14,883
و الباقي يتبع الخادمة.

25
00:04:18,858 --> 00:04:21,622
- دكتور، تفضل
- بالطبع.

26
00:04:25,598 --> 00:04:27,065
هل هو الذي بالخلف؟

27
00:04:28,868 --> 00:04:30,335
لا، انها الانابيب التي هنا.

28
00:04:32,038 --> 00:04:33,369
البسي حذائك

29
00:04:34,741 --> 00:04:36,208
لكن لا شيءِ يحدث.

30
00:04:49,422 --> 00:04:51,856
دكتور جانو،
هذا الطريقِ، من فضلك.

31
00:04:55,295 --> 00:04:57,160
لقد قمنا ببَعْض الترميماتِ،

32
00:04:57,864 --> 00:04:59,661
لكن ذلك كَانَ قَبْلَ فَتْرَة.

33
00:05:00,566 --> 00:05:02,625
يُمْكِنُك أَنْ
تستمع إلى الموسيقى على هذه.

34
00:05:04,637 --> 00:05:06,036
مرحباً، كيف حالك؟

35
00:05:08,741 --> 00:05:10,675
مرحباً، كيف حالك؟

36
00:05:11,511 --> 00:05:14,344
أنا سَأَتْركُك لك رقم تليفون
خدمةِ سيارات الأجرة

37
00:05:14,547 --> 00:05:15,844
لدُخُول المركزِ،

38
00:05:16,049 --> 00:05:18,210
المفروض تكون هناك في خلال 15 دقيقةِ.

39
00:05:18,484 --> 00:05:20,384
التدليك، حتى السابعة

40
00:05:20,586 --> 00:05:22,645
الساعة 8 او 9
المدلّكةَ ستكون هناك.

41
00:05:22,855 --> 00:05:24,948
لَكنَّك يُمْكِنُ أَنْ تَذْهبَ بعد ذلك  

42
00:05:25,558 --> 00:05:27,685
كارليتوس، صديقي القديم

43
00:05:27,894 --> 00:05:29,953
-كيف حالك؟
- بخير، وأنت؟

44
00:05:30,163 --> 00:05:31,027
سَأراك لاحقا

45
00:05:31,230 --> 00:05:32,697
لقد أخبرتُ الدكتورَ فيساليو

46
00:05:32,899 --> 00:05:35,163
بأنّك كُنْتَ تَنَامُ
في هذه الغرفةِ.

47
00:05:35,368 --> 00:05:36,858
في السريرِ الآخرِ، بالطبع.

48
00:05:38,738 --> 00:05:39,705
أنا لَمْ أَعْرفْ

49
00:05:42,342 --> 00:05:45,004
- انت تَركتَ هذا الطابق السفلي.
- شكراً لكم، يا فتيات .

50
00:05:45,211 --> 00:05:48,078
و اغْفرُ لي.
انهن الفتيات من ثيرياكا،

51
00:05:48,281 --> 00:05:49,145
مِنْ المختبرِ.

52
00:05:49,349 --> 00:05:50,680
يا بنات ثانية واحدة.

53
00:05:51,517 --> 00:05:53,075
انة بعض البرفان

54
00:05:53,786 --> 00:05:55,845
غرفتكَ سَتَكُونُ خالية غداً.

55
00:06:03,863 --> 00:06:07,424
إنّ الشيءَ المهمَ دائماً
ان تكُونَ متنبه دائما لاوامر الرب

56
00:06:07,834 --> 00:06:10,530
الله يَدْعونا
و هذة تعتبر مهمة

57
00:06:10,737 --> 00:06:12,534
يَدْعونا لننقذ الناس
وأَنْ ننقذ نحن بانفسنا

58
00:06:12,872 --> 00:06:14,601
وذلك هو المعنى الوحيدُ

59
00:06:14,807 --> 00:06:16,934
لوجودنا  

60
00:06:17,143 --> 00:06:20,442
ماذا على أن أعمل؟
ما هو دوري في الخطةِ المقدسة؟

61
00:06:20,646 --> 00:06:22,443
هَلْ هو هذا؟ ولا ذلك؟

62
00:06:23,049 --> 00:06:25,540
ما يهم ان نصبح
متنبهين للنداءِ

63
00:06:26,085 --> 00:06:27,382
ولا نفقد الأملَ.

64
00:06:39,098 --> 00:06:41,498
- ما هذا؟
- انة يَجيءُ مِنْ الشارعِ.

65
00:06:45,605 --> 00:06:47,300
لكن كيف يكون هذا النداء؟

66
00:06:47,507 --> 00:06:50,032
هل هو شيءُ
سنعرفة؟

67
00:06:50,877 --> 00:06:52,504
مثل صوت في اثناء الليلِ؟

68
00:06:53,679 --> 00:06:55,874
لَكنِّي بكون خائفَة جداً
اثناء الليل

69
00:06:56,082 --> 00:06:58,573
وإذا شعرت
بصوت يناديني

70
00:06:58,785 --> 00:07:00,343
سَأَعتقدُ بأنّه الشيطانُ.

71
00:07:00,553 --> 00:07:02,748
- لا تكُونُي سخيفة.
- والخوف من الله؟

72
00:07:02,955 --> 00:07:05,287
ذلك الشيءِ
مختلف تماما

73
00:07:05,525 --> 00:07:07,755
لا يمكن ان تخلطي بين
القُبح و الجمالِ،

74
00:07:07,960 --> 00:07:09,928
أَو السعادة بالرعبِ.

75
00:07:10,129 --> 00:07:11,926
ماذا لو سألني
ان اقتل شخص ما،

76
00:07:12,398 --> 00:07:13,660
مثلما فعل مع سيدنا إبراهيم؟

77
00:07:14,033 --> 00:07:15,830
أنا سأَعتقدُ بأنّه الشيطانَ.

78
00:07:16,035 --> 00:07:18,026
لا تُقارنْي نفسك
بالناسِ المذكورين في التوراةِ.

79
00:07:18,504 --> 00:07:21,132
قبل ان تذهبوا  يَجِبُ أَنْ
ننظّمْ الصور الضوئية

80
00:07:22,074 --> 00:07:23,632
من سينظمهم

81
00:07:23,843 --> 00:07:24,867
الصور الضوئية

82
00:07:25,411 --> 00:07:27,777
- عِنْدَكَم الخامات؟
- والمال.

83
00:07:27,980 --> 00:07:29,641
أنا لَمْ احضر اي خامات

84
00:07:29,849 --> 00:07:32,875
لَكنِّي سَمعتُ  قصّة
توضّحُ هذة المهمة

85
00:07:33,419 --> 00:07:34,886
انها شنيعُة نوعاً ما.

86
00:07:35,087 --> 00:07:37,180
- هَلْ هي قصيرة؟
- لا، انها طويلُة جداً.

87
00:07:37,390 --> 00:07:38,823
لماذا هي شنيعة؟

88
00:07:39,158 --> 00:07:42,321
أمس كَانتْ تُقبّلُ رجل
اكبر بكثير مِنْها.

89
00:07:43,429 --> 00:07:45,954
نفس الشخص كَما سبق
بالاصابع المُشْعِرةِ.

90
00:07:47,099 --> 00:07:48,157
لم تَستطيعُ أَنْ تَتنفّسَ.

91
00:07:48,367 --> 00:07:51,234
- كَانَ مدخل لسانُه عميقا داخل حلقها
- يا فتيات  يَجِبُ أَنْ أَذْهبَ.

92
00:07:52,238 --> 00:07:53,136
حقاً.

93
00:07:53,372 --> 00:07:55,636
عمرها مَا قبّلتْ
الرجل الآخر مثل ذلك.

94
00:07:56,375 --> 00:07:58,366
و كان يتحسسها

95
00:07:58,911 --> 00:08:01,471
لقد كَانتْ تَهتزُّ،
و كأنها عِنْدَها نوبة صرعُ.

96
00:08:09,856 --> 00:08:12,586
ماذا يمكن أَنْ اخذ؟
في أيّ شئِ لذيذِ ؟

97
00:08:12,959 --> 00:08:15,985
- إسكالوب و اي شيئ خفيف؟
- سلطة؟

98
00:08:16,729 --> 00:08:17,787
بيض مُقَلَّى.

99
00:08:19,699 --> 00:08:20,597
إستمرّْ.

100
00:08:21,634 --> 00:08:22,658
انها رغبة ملحة

101
00:08:25,037 --> 00:08:26,004
مانويل اتصل

102
00:08:26,339 --> 00:08:27,829
انهم يَتوقّعونَ توائمَ.

103
00:08:28,875 --> 00:08:30,137
قال لي ان اخبرك

104
00:08:32,678 --> 00:08:33,702
توائم

105
00:08:37,750 --> 00:08:39,012
هَلْ هم أولاد؟

106
00:08:39,252 --> 00:08:41,652
من يَعْرفُ
ان كانوا اولاد

107
00:08:41,921 --> 00:08:43,980
انها مجرد حبلي 
في شهرين.

108
00:08:45,057 --> 00:08:47,525
من المُبَكر جداً ان نقول
هيلينيتا.

109
00:08:53,199 --> 00:08:54,291
هنا،  فلوريندا،

110
00:08:55,001 --> 00:08:56,400
خُذْي هذا و تحققي منة

111
00:09:03,442 --> 00:09:04,670
شَعري جافُ جداً.

112
00:09:05,545 --> 00:09:08,173
لا يَجِبُ أَنْ تَستعملَي
شامبو الفندقَ كثيرا

113
00:09:08,848 --> 00:09:09,940
انة فظيعُ.

114
00:09:10,349 --> 00:09:13,011
هذا كل ما يمكننا بامكانياتنا.

115
00:09:16,389 --> 00:09:17,481
ماذا يجب أن أعْمَلُ؟

116
00:09:18,391 --> 00:09:20,256
هل أَتّصلُ
و اهنّئُه؟

117
00:09:21,861 --> 00:09:24,329
او يَجِبُ أَنْ أَنتظرَ
حتى يُخبرْني نفسه؟

118
00:09:26,232 --> 00:09:27,426
ميرتا

119
00:09:28,134 --> 00:09:29,158
ماذا يجب أن أنا أعْمَلُ؟

120
00:09:30,036 --> 00:09:33,472
هل أَتّصلُ وأُهنّئُه
أَو انتظرُه حتي يخبرني؟

121
00:09:33,806 --> 00:09:35,296
لقد طَلبَ مِنْني ان إخْبارك،

122
00:09:36,042 --> 00:09:37,771
لذا هو يَعْرفُ بأنّكي تَعْرفُي.

123
00:09:40,046 --> 00:09:41,877
لا تتدخلي في علاقاتي

124
00:09:43,382 --> 00:09:45,145
سَآكلُ شيءَ وأَذْهبُ.

125
00:11:31,691 --> 00:11:34,182
هذه الغرفةِ باردة جدا
مثل القبر.

126
00:11:34,393 --> 00:11:36,554
لا تَقُولْي ذلك،
أنتي تُخيفُينني.

127
00:11:40,599 --> 00:11:41,588
أنتي تتجمدين.

128
00:11:42,068 --> 00:11:43,330
لا تَقوُلْي ذلك.

129
00:11:46,405 --> 00:11:48,771
هل عَرفتَي بأنّكي
ستحظين بتوأميونُ اشقاء من الاب؟

130
00:11:51,477 --> 00:11:52,535
أميليا

131
00:11:53,446 --> 00:11:56,506
- هَلْ تَستمعُي؟
- لا تقُولُي "غير اشقاء ، يا أمّي.

132
00:11:56,816 --> 00:11:58,010
مَنْ أخبرَك؟

133
00:11:59,585 --> 00:12:01,280
أَبُّوكَي أخبرَ ميرتا.

134
00:12:04,156 --> 00:12:05,282
هَلْ عَرفتَي؟

135
00:12:06,826 --> 00:12:08,020
شاهديْ كيف يبدو؟

136
00:12:09,995 --> 00:12:12,054
أَنا دائماً اخر من يعلم

137
00:12:21,107 --> 00:12:23,473
سيكون هناك الكثير
المحاضراتِ الشيقة

138
00:12:26,746 --> 00:12:27,838
وعِدّة حلقات دراسية.

139
00:12:29,248 --> 00:12:30,408
من ذلك؟

140
00:12:31,117 --> 00:12:34,211
أحد المتكلمين.
الفندقَ ملئ بالأطباءِ.

141
00:12:37,423 --> 00:12:39,323
انهم يَحْضرونَ
مؤتمر طويل.

142
00:12:40,292 --> 00:12:43,193
شَعرهم سَيَكُونُ
مجعد تماما

143
00:12:45,965 --> 00:12:47,990
لا تُستعملْي شامبو الفندقَ.

144
00:13:00,379 --> 00:13:02,210
- 34؟
- ماذا؟

145
00:13:06,485 --> 00:13:07,611
أنا لَمْ أَقُلْ أيّ شئَ.

146
00:13:10,189 --> 00:13:12,817
اللة رحمنا.
السيد المسيح، رحمنا.

147
00:13:13,025 --> 00:13:15,118
اللورد، رحمتة علينا.
السيد المسيح، يَسْمعُنا.

148
00:13:15,327 --> 00:13:17,522
السيد المسيح، يَسْمعُنا. الأبّ السماوي،
يرحمنا.

149
00:13:17,730 --> 00:13:18,890
الله، الإبن،
مخلص العالمِ.

150
00:13:19,098 --> 00:13:21,794
مريم العذراء، تصلّي من أجلنا.
أمّ الرب المقدّسة.

151
00:13:22,001 --> 00:13:24,231
عذراء العذارى،
أمّ اللة الرحيم

152
00:13:24,937 --> 00:13:28,236
الأم الأكثر نقاء, الأمّ
الأكثر عفة , أمّ بدون عيبِ،

153
00:13:28,440 --> 00:13:31,341
الأم الأكثر طيبة
الأم الجديرة بالإعجابِ،

154
00:13:31,544 --> 00:13:32,909
الأم الأكثر حكمة
أمّ الخالقِ،

155
00:13:33,112 --> 00:13:35,740
العذراء الأقوى ،
العذراء الأكثر رحمة

156
00:13:36,081 --> 00:13:37,673
العذراء الأكثر اخلاصا
مرآة العدالةِ،

157
00:13:37,883 --> 00:13:40,147
عرش الحكمةِ الأبديّةِ،
سبب بهجتِنا،

158
00:13:40,352 --> 00:13:41,478
السفينة الروحانية،

159
00:13:41,687 --> 00:13:44,212
سفينة النعمةِ،
سفينة الولاءِ الحقيقيِ،

160
00:13:44,423 --> 00:13:46,584
الزهرة الباطنية، قلعة داود
البرج العاجِي

161
00:14:29,768 --> 00:14:32,464
الزهرة الباطنية، قلعة داود
البرج العاجِي

162
00:14:33,072 --> 00:14:35,870
بوابة السماءِ،
نجمة الصباحِ،

163
00:14:36,108 --> 00:14:38,042
صحة المرضى،
مأوى المذنبين،

164
00:14:45,117 --> 00:14:46,516
راحة المُصَابينِ.

165
00:14:46,719 --> 00:14:48,516
ملكة الملائكةِ،
ملكة القسيسين

166
00:14:48,721 --> 00:14:51,656
ملكة الأنبياء،
ملكة الحواريين

167
00:14:51,857 --> 00:14:55,088
لماذا يَجِبُ أَنْ تحفظي ذلك؟
الا يوجد اي شيء مفيد تعمَلُية؟

168
00:14:56,762 --> 00:14:57,922
أميليا؟

169
00:14:58,597 --> 00:15:00,360
انا أَتكلّمُ معك.
 
170
00:15:02,501 --> 00:15:03,160
أميليا

171
00:15:03,369 --> 00:15:06,133
لا تصرخي
انا تَعلّمتُه لأني أَحْبُّه.

172
00:15:06,805 --> 00:15:10,002
حمل الله، الذي اخذُ
ذنوب العالمِ، يَغْفرُ لنا.

173
00:15:12,011 --> 00:15:13,945
لا تُتكلّمْي معي بتلك الطريقة

174
00:15:14,246 --> 00:15:15,645
مساء الخير، دكتور جانو.

175
00:15:15,848 --> 00:15:16,678
اراكي غداً.

176
00:15:16,882 --> 00:15:20,045
تحبي كتاب الأغنية الشعبية باللغةِ 
الإسبانيةِ؟ انة طويل جدا

177
00:15:20,319 --> 00:15:22,651
الصيد يَذْهبُ السيدَ،
كما يَعمَلُ دائماً 

178
00:15:22,855 --> 00:15:24,846
إنّ كلابَ الصيد مُرهَقة

179
00:15:27,726 --> 00:15:29,455
إنّ كلابَ الصيد مُرهَقة"

180
00:15:41,407 --> 00:15:42,305
كم الوقت الآن؟

181
00:15:43,208 --> 00:15:44,732
أنت ابعدت؟

182
00:15:47,713 --> 00:15:48,509
أمّي

183
00:15:50,382 --> 00:15:51,041
أمّي

184
00:16:02,161 --> 00:16:03,321
ماذا تَعْملُي؟

185
00:16:04,363 --> 00:16:05,295
مفتاحي

186
00:16:05,898 --> 00:16:07,160
لا اجد مفتاحُي.

187
00:16:08,334 --> 00:16:09,858
لا أَستطيعُ دُخُول غرفتُي.

188
00:16:10,202 --> 00:16:11,965
إذهبْي ونظّفْي أسنانَكَ.

189
00:16:12,471 --> 00:16:14,996
لماذا أنتي مستيقظة بهذا الوقت المتأخر؟

190
00:16:15,574 --> 00:16:17,599
أنا كُنْتُ اشاهد فلم جميل.

191
00:16:24,149 --> 00:16:25,810
لا أَستطيعُ النَوْم على أية حال.

192
00:16:28,253 --> 00:16:31,313
أنا لا أَستطيعُ ان اصدق بان مانويل 
لَمْ يخبرني بشأن التوائمِ.

193
00:16:32,424 --> 00:16:33,721
أنا لا أَستطيعُ تصديق ذلك

194
00:16:37,262 --> 00:16:39,958
- لماذا لا تَسْأليَ ميرتا عن المفتاح؟
- لا، لا.

195
00:16:42,334 --> 00:16:43,892
لماذا لا تنامي في غرفةِ أميليا؟

196
00:16:44,103 --> 00:16:46,503
لا، أنا سانام هنا
مَعك و مع أميليا.

197
00:16:46,705 --> 00:16:48,832
أُفضّلُ ذلك.
إنظريْ إلى الوقتِ.

198
00:16:49,375 --> 00:16:51,969
لو أُخبرُت ميرتا،
سَتَصْرخُ في وجهي لساعاتِ.

199
00:16:52,177 --> 00:16:55,203
لا تدعيها أَنا مرضت 
من تدخّلها في حياتِي.

200
00:16:59,084 --> 00:17:00,142
تحرّكْي.

201
00:17:01,720 --> 00:17:03,415
أوه، يا اللهي انها مستيقظةُ

202
00:17:04,823 --> 00:17:06,654
نامي

203
00:17:08,127 --> 00:17:09,856
يا لها من طفلة جميلة

204
00:17:10,529 --> 00:17:11,791
مثلها أمّها تماماً .

205
00:17:19,238 --> 00:17:20,637
تلك الطفلِة، هيلينا،

206
00:17:21,507 --> 00:17:22,940
مباركة

207
00:17:46,265 --> 00:17:47,027
مرحباً؟

208
00:17:48,534 --> 00:17:49,728
أعذرْني.

209
00:17:50,169 --> 00:17:51,500
انة صديق.

210
00:17:53,272 --> 00:17:56,571
فكرة ممتازة. نَحتاجُ
ختام جيد للمؤتمر

211
00:17:56,775 --> 00:17:59,642
كان لا بُدَّ أنْ اشارك
الزملاء ليلة أمس.

212
00:18:00,546 --> 00:18:02,411
هكلمك ظهراً.

213
00:18:02,614 --> 00:18:04,138
بلغ حبي للأطفالِ.

214
00:18:05,484 --> 00:18:08,009
- هَلْ تَعْرفُ جانو؟
- نعم، لقد تقابلنا بالفعل

215
00:18:08,821 --> 00:18:10,846
كيف حالك دكتور؟

216
00:18:11,056 --> 00:18:13,820
كويستا يُريدُني
لتفخيم الأمور

217
00:18:14,026 --> 00:18:15,288
اختام المؤتمر

218
00:18:15,494 --> 00:18:19,191
حول العلاقة بين الدكتورِ و المريض.
أَحبُّ الفكرةَ.

219
00:18:20,332 --> 00:18:23,495
سأظهر صعوباتَ
التفسيرِ،

220
00:18:23,702 --> 00:18:25,192
يا لة من ميراث فحصِ جيدِ.

221
00:18:25,404 --> 00:18:27,531
يَجِبُ أَنْ نَعمَلُ
بضعة إختبارات سمعية.

222
00:18:27,873 --> 00:18:29,773
قد يَكُونَ حالة

223
00:18:30,175 --> 00:18:32,302
ذلك موثّق بشكل جيدُ جداً
بالدِراساتِ،

224
00:18:32,511 --> 00:18:35,810
ونحن يُمْكِنُ أَنْ نضاهية 
ببياناتِ المريضَ.

225
00:18:36,014 --> 00:18:37,345
نعم، بالطبع.

226
00:18:37,549 --> 00:18:39,779
نَسيتُ معجون الحلاقة.

227
00:18:40,586 --> 00:18:42,053
جانو، يَجِبُ أَنْ أَسْرقَ معجونك

228
00:18:42,254 --> 00:18:44,814
- حَسناً،  يجب أنْ أُذْهَبَ
- لا، انتظر

229
00:18:45,057 --> 00:18:47,457
دعنا نَستقرُّ علي شيئ بهذا الامر.
فكرة عظيمة.

230
00:18:47,659 --> 00:18:50,628
رَأيتُة تم في المؤتمر
انة تعليميُ جداً.

231
00:18:50,996 --> 00:18:52,554
الذي يَجِبُ أَنْ نَجِدَة

232
00:18:52,998 --> 00:18:55,296
مريض
بمشكلة مرضيةِ مثيرةِ.

233
00:18:55,501 --> 00:18:57,628
- شكراً لك.
- سأحضر لك لاحقاً.

234
00:18:59,204 --> 00:19:00,796
إنظرْ إلى الوقتِ.

235
00:19:02,841 --> 00:19:05,309
سيدتي وأمّي،
أَعْرضُ نفسي إليك،

236
00:19:05,511 --> 00:19:07,911
أُكرّسُ إليك اليوم
عيوني، آذاني و لساني،

237
00:19:08,113 --> 00:19:09,740
قلبي، و كُل شيئ في،

238
00:19:09,948 --> 00:19:11,575
انا كُلّي لكي.

239
00:19:11,783 --> 00:19:14,581
احفظيني و إحمَيني
كاي شيئ لكي  آمين.

240
00:19:15,654 --> 00:19:16,518
الآن

241
00:19:20,459 --> 00:19:21,756
نقطتان لونهم احمر

242
00:19:23,295 --> 00:19:25,126
بحافة صفراء

243
00:19:25,464 --> 00:19:26,954
و مفصولين بعض الشّيء.

244
00:19:29,801 --> 00:19:31,268
بَعْض الخطوطِ الخضراءِ.

245
00:19:32,070 --> 00:19:33,332
مثل الأشعةِ؟

246
00:19:33,805 --> 00:19:35,636
نعم، يَختفونَ بشكل تدريجي.

247
00:19:46,151 --> 00:19:47,448
الأشياء تَبْدو مختلفةَ.

248
00:19:59,031 --> 00:20:00,658
الأبيض يَبْدو أشدُّ بياضاً  

249
00:20:12,678 --> 00:20:14,339
هل تَعتقدُ بان المهمة

250
00:20:14,546 --> 00:20:16,878
يُمْكِنُها ان تنقذ
شخص واحد فقط ؟

251
00:20:17,683 --> 00:20:18,741
انها لَيسَت كثيرَا، أليس كذلك؟

252
00:20:20,219 --> 00:20:21,208
لا على الإطلاق.

253
00:20:22,187 --> 00:20:23,245
انة مثاليُ.

254
00:20:32,531 --> 00:20:35,398
شَعركَ لامع و لة بريق  
لا تقصية

255
00:20:37,569 --> 00:20:38,661
هَلْ نحن مناسبين؟

256
00:20:38,937 --> 00:20:41,371
إبنكَ؟
يا لها من صدفة

257
00:20:41,707 --> 00:20:43,106
نفس المدرسةِ

258
00:20:48,046 --> 00:20:50,947
قابلتُ أطفالَكَ
في حفلة لأطفالِ فيليب.

259
00:20:54,219 --> 00:20:55,516
متى هي؟

260
00:20:55,988 --> 00:20:58,548
سيأتون لأخذنا
بعد المحاضرةِ.

261
00:21:43,368 --> 00:21:46,769
ممكن تَعطيني ذلك؟
يَجِبُ أَنْ انقل امتعة دكتورِ جانو.

262
00:22:16,868 --> 00:22:17,960
مرحباً

263
00:22:19,771 --> 00:22:20,738
جدتي

264
00:22:49,067 --> 00:22:50,398
ماذا تَعْملُي هنا؟

265
00:22:51,737 --> 00:22:52,931
هَلْ رَأيت جدتي؟

266
00:22:53,205 --> 00:22:55,833
- ذَهبتْ إلى المجموعة.
- مجموعة صلاةِ.

267
00:22:56,875 --> 00:22:59,435
- هَلْ قالتْ متى ستعود؟
- بعد فترةِ.

268
00:23:01,513 --> 00:23:03,538
أنا معي صور ضوئية

269
00:23:06,852 --> 00:23:08,513
لكن هَلْ قالتْ متى؟

270
00:23:29,241 --> 00:23:30,299
حَسناً،  انا فاضية

271
00:23:30,509 --> 00:23:32,875
عندما ترجع الجدة
أخبرها بذلك ْ  

272
00:24:01,206 --> 00:24:03,674
أنا لا أُريدُ
علاقة قَبْلَ الزواج

273
00:24:06,144 --> 00:24:07,702
متى سترجع جدتي؟

274
00:24:08,747 --> 00:24:10,044
لاحقاً.

275
00:24:33,772 --> 00:24:35,034
لا، لا تُتكلّمْ معي.

276
00:24:37,008 --> 00:24:40,671
فحص كامل
للجهاز التنفسي العلوي

277
00:24:41,079 --> 00:24:44,810
منظار أنفي جيد،
و منظار حنجرة جيد.

278
00:24:45,016 --> 00:24:48,816
الدراسة مظبوطة تَعْني  
اخذ تاريخ مرضي جيد،

279
00:24:49,020 --> 00:24:51,750
وعموماً هذا
اصعب شيئ علينا،

280
00:24:51,957 --> 00:24:54,585
اخذ تاريخ مرضي جيد،
سيعطينا فرصة لتشخيص

281
00:24:54,926 --> 00:24:57,087
كُلّ الأعراض و المواقف

282
00:24:57,395 --> 00:24:59,363
الذي يُؤدّي الي تشخيص،

283
00:24:59,564 --> 00:25:02,192
وهذا يَجِبُ أَنْ يُعْمَلَ
على الأقل مرّتين،

284
00:25:02,834 --> 00:25:06,201
قَبلَ وَبَعد
أيّ معالجة طبية

285
00:25:06,972 --> 00:25:08,269
أَو معالجة جراحية.

286
00:25:08,807 --> 00:25:10,434
حَسناً، ذلك كُلّ شيءُ.

287
00:25:14,179 --> 00:25:16,340
الدكتور، كيف كانت؟

288
00:25:16,548 --> 00:25:18,106
مسلية طويل نوعاً ما.

289
00:25:18,984 --> 00:25:22,181
افراد المختبرَ هنا.
يَجِبُ أَنْ أَتكلّمَ مع المديرِ.

290
00:25:22,687 --> 00:25:25,281
انت تَعْرفُه جيّد  
أنت يُمْكِنُ أَنْ تُقدّمَني.

291
00:25:28,560 --> 00:25:31,961
هذا الدكتورُ جانو. لقد دَرستُ
انا و هو سوية. هَلْ تَتذكّرُ؟

292
00:25:32,163 --> 00:25:33,994
- لا. مرحباً.
- أختي هيلينا.

293
00:25:34,199 --> 00:25:35,325
سروري.

294
00:25:36,601 --> 00:25:40,196
نعم، أُريدُ الإستِماع إلى محاضرتِكَ.
هو أَنْ تكُونَ شيقة جداً.

295
00:25:40,405 --> 00:25:43,033
العلاقة
بين الدكتورِ والمريضِ

296
00:25:43,241 --> 00:25:44,731
لا، تلك كانت للدكتورُ فيساليو.

297
00:25:44,943 --> 00:25:46,706
محاضرتي حول
حالة منيير

298
00:25:46,912 --> 00:25:49,642
أنا سَأَمْشي على أية حال،
لأني أَحْبُّ حُضُور

299
00:25:49,848 --> 00:25:52,749
كُلّ المؤتمرات التي نُنظّمُها،
كمستمعة،

300
00:25:53,418 --> 00:25:55,682
لو ما كان عناك
شرائحَ عن العملياتِ.

301
00:25:55,887 --> 00:25:57,912
لا، في الغالب إحصائياتُ.

302
00:26:06,731 --> 00:26:08,426
كلنا أبدنَا

303
00:26:08,633 --> 00:26:10,601
و سونيا  كَسرتَ حذائها.

304
00:26:25,016 --> 00:26:26,506
ألَسْتَ انت سائق؟

305
00:26:36,761 --> 00:26:39,457
نعم.
أنا كُنْتُ سائق قبل سنوات

306
00:26:40,832 --> 00:26:44,063
نحن ليس لدينا مسبح بارد
لقد كَانَ غاليَ جداً.

307
00:26:44,569 --> 00:26:48,005
الآن عِنْدَنا مسبح حراري    
لَكنَّه بلا فائدة

308
00:26:48,206 --> 00:26:49,298
لديك مكالمة

309
00:26:49,507 --> 00:26:51,168
- مَنْ ؟
- زوجة دون مانويل.

310
00:26:51,376 --> 00:26:53,207
- من مانويل؟
- دون مانويل.

311
00:26:54,746 --> 00:26:57,044
- من مانويل؟
- زوجكَ السابق.

312
00:26:59,351 --> 00:27:01,080
- اخبرُها بانني مشغولُة.
- حَسناً جداً.

313
00:27:11,496 --> 00:27:14,488
في ليلة من اليالي
كَانَ رجل يَقُودُ شاحنة

314
00:27:15,166 --> 00:27:16,793
وقَبْلَ أَنْ يعبر الجسر

315
00:27:17,002 --> 00:27:19,937
ظَهرتْ إمرأة  ،
تطلب المساعدةِ بشدة.

316
00:27:20,639 --> 00:27:23,039
جاءتْ الإمرأةُ إلى نافذتِه
وقالتَ،

317
00:27:23,675 --> 00:27:27,202
هناك حادثَ،
سيارة سَقطتْ في مصرف

318
00:27:27,812 --> 00:27:30,178
شخصان ماتوا
لكن هناك طفل رضيع حيّ.

319
00:27:30,382 --> 00:27:33,351
من فضلك، استدعي رجالَ الإطفاء.
يَجِبُ أَنْ نُنقذَ الطفل الرضيعَ.

320
00:27:34,252 --> 00:27:37,619
رجال الإطفاء وَصلوا،
و سَحبوا السيارة من المصرف

321
00:27:37,822 --> 00:27:39,050
و قلبوها

322
00:27:39,257 --> 00:27:41,054
انظري ذلك هو الجسرُ.

323
00:27:42,927 --> 00:27:45,555
وَجدوا الزوجين الموتي

324
00:27:45,764 --> 00:27:48,562
لكن الإمرأةَ كَانتْ تحتضن
الطفل الرضيع الذي كَانَ حيَّ.

325
00:27:48,833 --> 00:27:50,824
و أدركَ سائق الشاحنةَ 

326
00:27:51,036 --> 00:27:53,869
بأنّها كَانتْ نفس الإمرأةِ
التي طلبت منة المساعدة

327
00:28:04,949 --> 00:28:05,916
أعتقد انها هنا.

328
00:28:16,695 --> 00:28:17,593
ما هذا؟

329
00:28:18,730 --> 00:28:19,662
يَدّ

330
00:28:21,166 --> 00:28:22,758
يا فتيات يد 

331
00:28:22,967 --> 00:28:24,366
جوسي، هلم

332
00:28:29,140 --> 00:28:30,801
يا بنات، هناك يد بشرية

333
00:28:35,246 --> 00:28:36,042
أميليا، هذا الطريقِ

334
00:28:45,724 --> 00:28:47,555
جوسي، هلم

335
00:28:52,764 --> 00:28:54,322
لا تَتْركْني هنا

336
00:28:54,766 --> 00:28:56,131
جوسي، هنا

337
00:28:56,668 --> 00:28:57,794
أين أنت؟

338
00:28:58,002 --> 00:28:59,026
أين أنت؟

339
00:28:59,704 --> 00:29:01,103
جوسي، اَنتظرُيني

340
00:29:03,274 --> 00:29:06,004
يا عدو،  لَنْ أَذْهبَ مَعك.
سأَذْهبُ مَع الله.

341
00:29:07,378 --> 00:29:10,108
يا بنات تلك طلقاتَ

342
00:29:10,381 --> 00:29:12,849
ابتعد يا عدو.
لَنْ أَذْهبَ مَعك

343
00:29:37,242 --> 00:29:39,608
ليلة أمس كُنْتُ أَتكلّمُ
مع أحد الأطباءِ.

344
00:29:39,811 --> 00:29:41,142
لطيف جداً.

345
00:29:41,479 --> 00:29:42,377
هذا هو

346
00:29:49,487 --> 00:29:52,456
في مكالمة لكي
زوجة زوجكِ السابق.

347
00:29:52,757 --> 00:29:54,281
لا تقولي ذلك.

348
00:29:54,726 --> 00:29:56,023
أخبرْيها بانني لَستُ هنا.

349
00:29:56,227 --> 00:29:57,285
لا تحضريها لي

350
00:30:02,433 --> 00:30:04,367
هل تُريدُني ان اهنئها؟

351
00:30:07,071 --> 00:30:08,971
فقط اعملي ما اقولة
و انهي معها

352
00:30:09,174 --> 00:30:12,337
أنا لَنْ افعل لانة 
لم يخبرَني احد شخصياً.

353
00:30:12,544 --> 00:30:14,205
َرُبَّمَا تُريدُ إخْبارك.

354
00:30:15,346 --> 00:30:16,973
نعم،
بأنّها تَتوقّعُ توائمَ.

355
00:30:24,255 --> 00:30:25,847
هَلْ قابلتَي الدكتورَ جانو؟

356
00:30:26,457 --> 00:30:27,481
انة مُتَزَوّجُ.

357
00:30:30,962 --> 00:30:33,089
الكلام معكي مستحيلُ يا ميرتا.

358
00:30:34,799 --> 00:30:35,766
ماما

359
00:30:36,367 --> 00:30:37,766
يوماً ما أنا هضع لكي السم

360
00:30:39,771 --> 00:30:42,399
أنت لَنْ تَحْصلَ على عمل
كشيف بعد ذلك.

361
00:30:43,608 --> 00:30:45,041
لَستُ طباخة، أمّي،

362
00:30:47,879 --> 00:30:49,278
أَنا  إخصّائية علاج طبيعي.

363
00:30:49,547 --> 00:30:50,707
جفّفيْ عينَكَ.

364
00:30:51,449 --> 00:30:54,714
وبعد ذلك رَأيتُ اللوردَ الذي كَانَ
يحصد عدو لي

365
00:30:54,919 --> 00:30:57,410
الذي كَانَ ميتَ
وللذي صَلّيتُ.

366
00:30:57,622 --> 00:30:59,556
قالَ لي،
هنا إبنُنا.

367
00:30:59,757 --> 00:31:01,816
من تَحبُّي أكثرَ،
انا ولا إبننا؟ "

368
00:31:02,026 --> 00:31:04,153
أجبتُ بأنّني أحببتُ
إبننا أكثر،

369
00:31:04,362 --> 00:31:07,889
ذلك، بانني أُفضّلُ أَنْ أَعاني
في هذا العالمِ  لانقذ روحي

370
00:31:08,233 --> 00:31:10,701
لكي اكون في الجنة
مَع ربي

371
00:31:11,536 --> 00:31:12,332
كيف ذلك؟

372
00:31:13,571 --> 00:31:15,129
أنا لا أَفْهمُ ذلك.

373
00:31:15,340 --> 00:31:18,002
- في اي كتاب هذا؟
- انها نسخة

374
00:31:19,010 --> 00:31:20,307
لكن مَنْ كَتبَه؟

375
00:31:31,556 --> 00:31:33,547
إم. دي . في
القرن السابع عشر.

376
00:31:34,192 --> 00:31:35,989
يا بنات
عندما تحضروا المواد

377
00:31:36,194 --> 00:31:37,684
يَجِبُ أَنْ تَعْرفَوا المصدرَ.

378
00:31:37,896 --> 00:31:39,193
الآن، اقَرأَيها ثانيةً.

379
00:31:44,035 --> 00:31:46,503
يوم ما أنا لُبِستُ
كصدقة قدسية

380
00:31:46,971 --> 00:31:49,405
وبعد ذلك رَأيتُ اللوردَ
الذي كَانَ يحصد

381
00:31:49,607 --> 00:31:51,700
عدو لي
الذي كَانَ ميتَ

382
00:31:52,076 --> 00:31:53,543
وللذي صَلّيتُ.

383
00:31:54,112 --> 00:31:55,170
قالَ لي،

384
00:31:56,114 --> 00:31:57,547
هنا إبنُنا.

385
00:31:58,383 --> 00:32:01,113
من تَحبّيةُ أكثرَ،
انا أَو إبننا؟ "

386
00:32:02,854 --> 00:32:05,118
أجبتُ بأنّني أحببتُ
إبننا أكثر،

387
00:32:05,423 --> 00:32:09,291
أنا أُفضّلُ أَنْ أَعاني
في هذا العالمِ لانقذ روحي

388
00:32:09,527 --> 00:32:11,995
لكي اَكُونُ في الجنة
مَع ربنا

389
00:32:13,364 --> 00:32:16,162
انها تُفضّلُ أَنْ تنقذ الرجل
مِنْ ان تكون مَع الله، أعتقد ذلك.

390
00:32:16,367 --> 00:32:19,564
نحن لَنْ نُحرزَ أيّ تقدّم
لو لن تَتعاونُي.

391
00:32:19,837 --> 00:32:22,806
ناقشنَا المهمات لمدة
إسبوعين وفَشلتَم تماماً.

392
00:32:23,007 --> 00:32:25,339
لكن الَيسَ الخطةَ القدسيةَ
هي الخطة للإنقاذِ؟

393
00:32:25,543 --> 00:32:29,035
هذه الإمرأةِ تَقُولُ بأنّها ممكن تَعمَلُ
أيّ شئ لإنْقاذ شخص ما.

394
00:32:29,580 --> 00:32:31,673
أنت يَجِبُ أَنْ تَكُونَوا راغبَات
لعمَلُ أيّ شئُ،

395
00:32:31,883 --> 00:32:34,477
حتى لو سيُخيفُك،
حتى لو اضطررتي أَنْ تَكْذبَي.

396
00:32:35,019 --> 00:32:36,509
- ممكن تَكْذبُي؟
- على ما يبدو.

397
00:32:36,721 --> 00:32:39,053
انقذت الأمُّ طفلُها
في الحادثِ.

398
00:32:39,257 --> 00:32:42,090
أنا لا أُريدُ ان اسَمْع
قصّةِ الحادثِة تلك ثانيةً،

399
00:32:42,427 --> 00:32:43,223
هَلْ ذلك واضحِ؟

400
00:32:43,428 --> 00:32:46,329
لقد كَانتْ تَتحدّثُ عن قصّتِي،
و لَيسَ الحادثَ.

401
00:32:46,531 --> 00:32:47,657
كنت اقصد الحادثَ.

402
00:32:48,199 --> 00:32:50,190
الَيسَ هي ام المهمة؟

403
00:32:52,403 --> 00:32:55,429
هناك الكثير مِنْ المواضيع
التي يمكن ان تساعدَنا علي التفكير

404
00:32:55,640 --> 00:32:57,733
حول دورِنا في خطةِ الله

405
00:32:58,109 --> 00:33:00,441
وتساعدُنا في التهيئة للنداءِ.

406
00:33:01,012 --> 00:33:02,377
لا تُستمعيْ إليها.

407
00:33:02,981 --> 00:33:04,710
انها فقط تُريدُ قُبَلات ساخنة باللسانِ.

408
00:33:04,983 --> 00:33:06,507
منذ ان كَانتْ
مَع ذلك الرجلِ

409
00:33:06,718 --> 00:33:09,152
اراهن بأنّهم اقاموا
علاقة قَبْلَ الزواج

410
00:33:09,354 --> 00:33:11,379
لو سألتيها سوف تنكر

411
00:33:11,589 --> 00:33:13,181
لكني أنا لا أعتقد انها تستطيع

412
00:33:18,229 --> 00:33:20,060
صفحة رقّمْ  177.

413
00:33:21,499 --> 00:33:24,332
في حياتِنا، أيضاً،
توجد ندائات غامضة 

414
00:33:24,569 --> 00:33:27,402
واضحة بالكاد
ومستعجلة ايضا بالكاد،

415
00:33:27,605 --> 00:33:29,334
النداءات قادمة مباشرة مِنْ الله

416
00:33:29,540 --> 00:33:32,737
تظهر لكُلّ شخص
دوره في الجاليةِ المسيحيةِ.

417
00:33:33,177 --> 00:33:35,509
كُلّ الوسائل جيدة
في أيدي الله

418
00:33:35,713 --> 00:33:38,375
لدَعوتنا."
ذلك واضحُ.

419
00:33:38,850 --> 00:33:41,011
الله يُرسل لُنا الإشاراتَ،
و ذلك هو ما يهم.

420
00:33:46,891 --> 00:33:48,381
انها تقُول اننا متشابهين.

421
00:33:50,528 --> 00:33:52,826
مَنْ قُالُ ذلك؟
دكتور جانو؟

422
00:33:55,299 --> 00:33:58,860
جانو يَبْدو  مثل أَبي،
قَبْلَ أَنْ يمرض  صح؟

423
00:33:59,937 --> 00:34:01,802
انة رجلُ جذّابُ،
أليس كذلك؟

424
00:34:02,640 --> 00:34:04,972
قالَ بأنّه كَانَ هنا لبعض الوقت
كطالب.

425
00:34:06,511 --> 00:34:08,479
كان يجب ان
اواصلَ دِراساتُي.

426
00:34:08,746 --> 00:34:10,509
لماذا لم أعْمَلُ ذلك؟

427
00:34:10,715 --> 00:34:12,376
هل ساهملهم عندما أَتزوّجُ؟

428
00:34:13,818 --> 00:34:15,149
لا، قبل فترة طويلة.

429
00:34:16,487 --> 00:34:18,011
إنظرْ إلى أيديكَ.

430
00:34:19,524 --> 00:34:20,957
أيدي جرّاحِ.

431
00:34:25,229 --> 00:34:27,322
لا بُقَعَ
و لا أيّ شئ.

432
00:34:28,399 --> 00:34:31,664
يَجِبُ أَنْ نَوقّفَ الأطفالَ
طالعين نازلين الممرِ.

433
00:34:32,537 --> 00:34:33,799
ميرتا مرهقة

434
00:34:34,272 --> 00:34:35,534
انها صعبةُ.

435
00:34:36,407 --> 00:34:38,204
ميرتا المسكينة
طريقتها سيئة.

436
00:34:58,062 --> 00:35:00,326
أعذرْوني،
ممكن ارْشُّ هذا؟

437
00:35:07,038 --> 00:35:08,164
من  ذلك؟

438
00:35:08,539 --> 00:35:10,370
لا أَعْرفُ، يَجِبُ أَنْ تكُونَ جديدة.

439
00:35:11,242 --> 00:35:12,368
انها جميلةُ.

440
00:35:21,219 --> 00:35:22,811
يَجِبُ أَنْ تَفْهمَي ذلك

441
00:35:23,521 --> 00:35:25,386
هذا كُلّ الذي لميرتا  

442
00:35:26,324 --> 00:35:27,552
هذه حياتُها.

443
00:35:29,660 --> 00:35:31,150
لأنك عِنْدَكَ

444
00:35:31,362 --> 00:35:32,488
أميليا،

445
00:35:33,097 --> 00:35:34,121
و انا

446
00:35:37,034 --> 00:35:39,696
أنت عِنْدَكَ انا و أميليا،

447
00:35:40,538 --> 00:35:41,903
وأطفالكَ أيضاً.

448
00:35:42,507 --> 00:35:43,337
بالطبع.

449
00:35:45,843 --> 00:35:48,573
أَحتاجُ أطفالَي ان يساعدوني

450
00:35:49,714 --> 00:35:53,411
لما اخذت الإمرأة التشيلية
أطفالُي، ذلك آذاني حقَّاً  

451
00:35:55,286 --> 00:35:56,685
أَعْرفُ ذلك.

452
00:35:57,255 --> 00:36:00,816
لاكنك يجب ان تكلم أطفالَكَ،
على الأقل في أعيادِ ميلادهم.

453
00:36:02,960 --> 00:36:05,292
الذي أَقُولةُ هل ميرتا،
جيدة أَو سيئة،

454
00:36:05,663 --> 00:36:06,789
هل هناك مساعدة،

455
00:36:07,899 --> 00:36:11,266
حتى لو كانت مثل ذلك
إضطجعْ هنا لفترة

456
00:36:11,469 --> 00:36:12,936
عندما لا أَشْعرُ بصحة جيدة.

457
00:36:13,538 --> 00:36:15,096
انا لا أَقُولُ بأنّها لَيستْ جيدة.

458
00:36:15,806 --> 00:36:17,433
ذلك غير ثمينُ.

459
00:36:25,016 --> 00:36:26,176
مع السّلامة.
سَأَراك اللّيلة.

460
00:37:08,392 --> 00:37:09,359
شكراً لك.

461
00:37:15,233 --> 00:37:18,430
لقد أُرسلتُ بعضَ من الحمام المتبل
هَلْ تَحْبُّه؟

462
00:37:18,636 --> 00:37:19,625
بالتأكيد 

463
00:37:20,338 --> 00:37:23,603
لماذا لا تَتعشّى معي علي منضدتِي؟
يُمْكِنُ أَنْ تُقابلَ بنتَي.

464
00:37:23,808 --> 00:37:25,708
- لا أعتقد انك تَعْرفُها.
- لا،  

465
00:37:26,978 --> 00:37:29,606
أنا مطلقة منذ
عِدّة سَنَوات.

466
00:37:29,880 --> 00:37:31,108
أنا لَمْ أَعْرفْ ذلك.

467
00:37:35,419 --> 00:37:36,852
أراكي فيما بعد.

468
00:37:44,428 --> 00:37:45,986
اعمَلُية بعناية 

469
00:37:47,598 --> 00:37:49,657
بعناية جداً،
فوق الخطوطِ.

470
00:37:49,867 --> 00:37:52,062
باهت جدا لن يصبح سهل القرأة
إنظريْ إلى الكتابِ.

471
00:37:52,403 --> 00:37:54,200
- اعملية بعناية.
- حَسَناً

472
00:37:55,940 --> 00:37:57,965
تلك الخادمة قذرةُ

473
00:37:58,609 --> 00:37:59,701
تَعْرفُي

474
00:38:00,011 --> 00:38:02,912
تَتْركُ حوض المغسلة  
مليئ بالشعر؟

475
00:38:03,347 --> 00:38:06,282
لماذا تَتْركُيها
تغسلْ شَعرَها في الحوض؟

476
00:38:07,652 --> 00:38:08,983
ما هي الإشارةُ، جوسي؟

477
00:38:10,221 --> 00:38:11,518
ما هي الإشارة التي ننتظرها؟

478
00:38:12,556 --> 00:38:15,582
قبل أيام، كَانتْ تُنظّفُ
أسنانها في حوض المطبخَ.

479
00:38:16,460 --> 00:38:18,758
يَجِبُ أَنْ تُخبريَني
بأشياء كهذه.

480
00:38:19,030 --> 00:38:21,430
أنا لا أَستطيعُ ان أعْمَلُ كُلّ شيءُ
في البيتِ

481
00:38:21,899 --> 00:38:23,161
هَلْ قُلتيَ أيّ شئَ؟

482
00:38:23,367 --> 00:38:26,029
لقد قالتْ بان لا تَتْركُيها تستعمل
حمّامنا.

483
00:38:26,637 --> 00:38:28,832
انها عصبية جدا

484
00:38:29,073 --> 00:38:30,301
انهم مدهشون.

485
00:38:38,015 --> 00:38:41,178
جوسي، أعتقد بانني عِنْدي مهمّة.

486
00:38:41,385 --> 00:38:42,784
كَيفَ تَعْرفيُ؟

487
00:38:42,987 --> 00:38:44,454
هَلْ حَصلتَ عَلى إشارة؟

488
00:39:05,776 --> 00:39:06,902
أوه، اللهي

489
00:39:25,329 --> 00:39:27,456
انة ميتُ،
هذة الحركاتَ هي انعكاسات

490
00:39:31,135 --> 00:39:32,864
يَجِبُ أَنْ نَدْعوَ سيارةَ الإسعاف.

491
00:39:54,158 --> 00:39:55,682
رأسي ستنفجر

492
00:40:00,931 --> 00:40:01,693
ماما

493
00:40:02,333 --> 00:40:04,392
رجل تم انقاذة بمعجزة اليوم.

494
00:40:05,403 --> 00:40:08,201
سَقطَ مِنْ الطابقِ الثانيِ
إلى باحةِ جوزيفينا

495
00:40:08,406 --> 00:40:10,033
و لم يموت

496
00:40:10,408 --> 00:40:11,500
ذلك فظيعُ

497
00:40:13,210 --> 00:40:15,678
- عامل؟
- لا , جار.

498
00:40:18,616 --> 00:40:19,674
مع ذلك مفيش فرق.

499
00:40:21,419 --> 00:40:22,545
انة فظيعُ.

500
00:40:23,387 --> 00:40:25,218
لقد كانت معجزة ان يبقي حي

501
00:40:27,858 --> 00:40:30,190
لا أَعْرفُ ماذا أَلْبسُ.
كم الوقت الآن؟

502
00:40:31,095 --> 00:40:31,925
دعنا نرى.

503
00:40:37,268 --> 00:40:38,826
ما زِال عندي وقتِ.

504
00:40:43,541 --> 00:40:45,839
حَسناً، يا بنتي الصغيرة الجميلة.

505
00:40:53,751 --> 00:40:57,414
جوزيفينا ستقص شَعرَها
و تتبرع بباروكة العذاري

506
00:40:57,988 --> 00:41:00,013
يا له من أمر شنيع.
تلك كانت فكرةُ جدتُها.

507
00:41:04,495 --> 00:41:05,792
هناك حمامة للعشاءِ

508
00:41:05,996 --> 00:41:08,624
وأنا أخبرتُ الدكتورَ جانو
ليتعشي معنا

509
00:41:08,833 --> 00:41:10,061
رتّبْي نفسك قليلاً.

510
00:41:11,035 --> 00:41:12,195
دكتور جانو؟

511
00:41:13,003 --> 00:41:14,994
لا تُتنفّسيْ،
ستصابي بالحساسيةِ.

512
00:41:21,846 --> 00:41:24,576
لَمْ أَعْرفْ ماذا أَقُولُ،
لذا قُلتُ نعم.

513
00:41:25,082 --> 00:41:28,051
لَكنِّي لا أَحْبُّك ان
تَتسَكُّعي حول ذلك الفندقِ طِوال النهار.

514
00:41:29,386 --> 00:41:31,411
لا أَعْرفُ
لماذا لا تدرك هيلينا  

515
00:41:31,622 --> 00:41:34,386
بأنّ بنتها
بحاجة الي بيت  

516
00:41:35,426 --> 00:41:36,757
لا يمكنك ان تربيها

517
00:41:38,696 --> 00:41:42,325
هيلينا تربت في فندقِ،
يَبْدو ذلك طبيعي إليها.

518
00:41:47,938 --> 00:41:50,065
يَجِبُ أَنْ يكونَ عِنْدَنا
دمّ تركي في العائلةِ،

519
00:41:50,274 --> 00:41:51,673
كلنا نَحْبُّ التدخين

520
00:41:52,977 --> 00:41:53,909
والحمّامات التركية.

521
00:41:54,111 --> 00:41:55,442
ممكن اخذ الشامبو؟

522
00:42:01,151 --> 00:42:03,711
وفي نفس الوقت
هي طيبة جداً.

523
00:42:04,488 --> 00:42:05,853
لقد أرسلتْ لنا هذا الصندوقِ.

524
00:42:06,056 --> 00:42:07,387
ماما  الشامبو

525
00:42:08,726 --> 00:42:11,024
هنا،
اتركي بضعة في حوضِ الحمام.

526
00:42:14,265 --> 00:42:16,733
انة التخصص
فرع في الطبِّ.

527
00:42:18,369 --> 00:42:20,030
لَكنِّي نسيت كيف حَدثَ.

528
00:42:21,272 --> 00:42:23,069
رُبَّمَا لأن
أمّي غَنّتْ.

529
00:42:23,941 --> 00:42:26,569
حَسناً، أمّي تحب الغِنَاء

530
00:42:26,777 --> 00:42:29,245
وأنا أَذْهبُ مَعها إلى الدكتورِ
لأنها تصاب بجشأ في صوتها

531
00:42:30,080 --> 00:42:30,910
في أغلب الأحيان.

532
00:42:31,115 --> 00:42:33,015
فريدي، أَنا مستعدُّ.
هَلْ نَبْدأُ؟

533
00:42:34,752 --> 00:42:35,912
انة مصور.

534
00:42:40,257 --> 00:42:43,385
لَكنَّه لَمْ يُثيرْ
فضولي في ذلك الوقت.

535
00:42:45,095 --> 00:42:46,221
بنتي هتَغنّي.

536
00:42:46,430 --> 00:42:47,761
إذهبْ وإلعبْ.

537
00:42:48,599 --> 00:42:50,362
ألَنْ تَتعشّى؟

538
00:42:51,402 --> 00:42:54,064
لا، لقد تُرتّبُ
لان تقابل صديق.

539
00:42:54,605 --> 00:42:56,197
إعتقدتُ بأنّك ممثلةَ.

540
00:42:59,610 --> 00:43:00,542
أعذرْني.

541
00:43:07,651 --> 00:43:08,549
ماذا؟

542
00:43:11,088 --> 00:43:12,612
إعتقدتُ بأنّك ممثلةَ.

543
00:43:12,823 --> 00:43:13,380
هيلينا

544
00:43:14,091 --> 00:43:16,719
ممكن ناخذ صورة
مَع الأطباءِ؟

545
00:43:23,033 --> 00:43:24,625
الكُلّ يقترب سوية.

546
00:43:28,105 --> 00:43:30,198
و احدة اخري 
و ابتسموا

547
00:43:32,509 --> 00:43:33,498
ذلك هي

548
00:43:34,945 --> 00:43:35,912
حسنا جداً.

549
00:43:56,634 --> 00:43:57,566
لا

550
00:43:57,935 --> 00:43:59,027
أوه، نعم.

551
00:43:59,770 --> 00:44:00,930
لا، لَستُ ممثلة

552
00:44:03,173 --> 00:44:05,300
فريدي أخبرَنا

553
00:44:06,043 --> 00:44:07,135
بأنّك

554
00:44:07,978 --> 00:44:11,311
اعتادتي علي التمثيل في
الفنادق عندما كنتي طفلة

555
00:44:13,083 --> 00:44:14,983
أنا لا أَعْرفُ لِماذا
اراكي كممثلة.

556
00:44:15,185 --> 00:44:17,176
رُبَّمَا بسبب
إستر وليامز.

557
00:44:19,156 --> 00:44:20,282
إستر وليامز.

558
00:44:21,225 --> 00:44:23,853
سبّاحة رائعة،
لكن كممثلة

559
00:44:24,728 --> 00:44:27,526
لا، كُنّا معتادين علي التمثيل  
مَع الموظّفين.

560
00:44:27,998 --> 00:44:30,296
الكُلّ كَانَ ينظر إليك
في المسبح

561
00:44:32,836 --> 00:44:34,701
أَحْزرُ
لم يكن هناك العديد مِنْ الفتيات

562
00:44:34,905 --> 00:44:37,169
الذيي يغوصون مِنْ 30 قدمِ
في تلك الأيامِ.

563
00:44:38,542 --> 00:44:40,237
- هَلْ أذنكَ تألمك؟
- لا.

564
00:44:40,744 --> 00:44:44,043
الفندق كَانَ نوعاً ما منعزل
لم يكن سهلَ.

565
00:44:44,381 --> 00:44:47,043
- لم يكن هناك فصول للدراما
- هل تضايقُك.

566
00:44:49,019 --> 00:44:52,682
لا، قَدْ يَكُونُ الماء.
أحياناً، خصوصاً في هذه الأذنِ،

567
00:44:54,224 --> 00:44:56,692
اعاني من صفارة
في الغالب اثناء الليل.

568
00:44:57,061 --> 00:45:00,519
بتَنَامُي و التلفزيونِ مفتوح
أَو بتستمعي إلى موسيقى؟

569
00:45:02,666 --> 00:45:04,258
دكتور فيساليو، أنت هتُدوّخُها.

570
00:45:04,468 --> 00:45:05,332
مرة ثانية

571
00:45:15,412 --> 00:45:19,212
لذا، تَنَامُي والتلفزيون مفتوح
أَو تستمعي إلى الموسيقى؟

572
00:45:20,417 --> 00:45:23,215
نعم، أَنَامُ في أغلب الأحيان
و انا اشاهد التلفزيونِ.

573
00:45:24,688 --> 00:45:27,156
ذلك يُمْكِنُ أَنْ يُسبّبَ أصواتَ
داخل أذنِكَ،

574
00:45:27,591 --> 00:45:30,560
لكن لو تملئي فَمّك بالهواءِ
أَو تحرّكي هذه المفاصلِ،

575
00:45:30,761 --> 00:45:31,785
أحياناً بتتوقف

576
00:45:31,995 --> 00:45:33,963
يَجِبُ أَنْ يَكُونَ  
بسبب الغوص.

577
00:45:34,164 --> 00:45:35,688
المدربة كَانتْ صمّاءَ،

578
00:45:37,501 --> 00:45:38,729
لكن مِنذْ الولادةِ.

579
00:45:38,936 --> 00:45:40,164
أَيّ نوع من الاصوات؟

580
00:45:40,704 --> 00:45:42,194
مثل الصَفْارة

581
00:45:42,439 --> 00:45:44,999
أَو مثل وش الراديوا علي محطة غير مضبوطة

582
00:45:45,342 --> 00:45:48,140
يَبْدو مثل صوت بعيد
بتردد منخفض .

583
00:45:48,612 --> 00:45:51,342
بشكل عام،
أكثر الناسِ يَسْمعُون أشياءَ.

584
00:45:51,548 --> 00:45:54,039
ماذا يَسْمع المريض ُ؟
كَيفَ يَسْمعُ؟

585
00:45:54,451 --> 00:45:55,975
ذلك ما هو عملُي.

586
00:45:59,223 --> 00:46:01,123
هل تَسْمعُي تلك الأصواتِ
في الليل،

587
00:46:01,325 --> 00:46:03,657
وعندما تُشاهديُ التلفزيون
تتوقف الاصوات

588
00:46:06,196 --> 00:46:09,131
عادة ما يعرضون
الأفلام التي أَحْبُّها في الليل.

589
00:46:11,468 --> 00:46:15,029
بالساعاتِ التي أَعْملُها
بسهولة كان يُمكنُ أنْ اكون ممثلةَ.

590
00:46:15,672 --> 00:46:17,970
إتحاد الأطباءَ
عندة ورشاتُ للمسرحِ.

591
00:46:18,475 --> 00:46:21,774
بَعْض الأطباءِ يَشتركونَ
في المسرحيّاتِ  

592
00:46:22,246 --> 00:46:23,508
ذلك رائعُ

593
00:46:24,748 --> 00:46:25,442
و أنت أيضاً؟

594
00:46:25,649 --> 00:46:26,707
نعم، مرة

595
00:46:26,917 --> 00:46:30,284
- حقاً؟  ما كان دورك؟
- دكتور.

596
00:46:32,089 --> 00:46:33,852
لم يكن علي ان اتدرب كثيرا 

597
00:47:44,194 --> 00:47:46,788
آنا هاخذ  الأطفالَ
لاضع خلِّ عليهم.

598
00:47:51,501 --> 00:47:52,160
تعال.

599
00:48:01,778 --> 00:48:03,803
ماذا تَعْملُ هناك؟
إخرجْ

600
00:48:04,014 --> 00:48:06,278
يا أطفال، اذْهبُوا إلى المطبخِ مَع ميرتا.
هلم

601
00:48:18,896 --> 00:48:20,830
مرحباً، كيف حالك؟
إجلسْ.

602
00:48:21,031 --> 00:48:23,090
- لا.
- من فضلك.

603
00:48:29,406 --> 00:48:31,806
انهم يُنظّمونَ
سفرية لللّيلة.

604
00:48:32,376 --> 00:48:34,606
دكتور فيساليو منتشيُ بالفعل.

605
00:48:36,079 --> 00:48:37,478
أنا لا أعتقد انة سيبقي منتشي

606
00:48:50,560 --> 00:48:54,121
هل رَأيتَ كَمْ تحسن
نظامِ تَبريد  الماء ؟

607
00:49:16,687 --> 00:49:19,451
- كيف حالك هيلينا؟
- بخير  دكتور.

608
00:49:20,190 --> 00:49:21,782
زملائكَ سعداء.

609
00:49:23,360 --> 00:49:26,124
- هَلْ يُضايقونَك؟
- لا، لا على الإطلاق.

610
00:49:32,135 --> 00:49:35,263
أنت هتتَعشّي في الفندقِ
ولا هتخْرجُ مع أصدقائِكَ؟

611
00:49:36,807 --> 00:49:38,206
لا، هتعشّى هنا.

612
00:49:45,182 --> 00:49:47,013
الكوب

613
00:49:48,518 --> 00:49:49,610
شكراً لك.

614
00:49:50,387 --> 00:49:52,287
- تريدُ البعضَ؟
- لا، شكراً.

615
00:49:54,891 --> 00:49:55,858
دكتور

616
00:49:57,260 --> 00:50:00,286
ماذا عن
علاقة الدكتورِ و المريض

617
00:50:00,497 --> 00:50:01,555
التمثيل؟

618
00:50:03,834 --> 00:50:06,632
انهم يُحاولونَ إيجاد
مريض محجوز بمستشفى.

619
00:50:08,872 --> 00:50:10,897
سَيكُونُ ختام جيد
للمؤتمر.

620
00:50:12,542 --> 00:50:15,067
نعم، لَكنَّه يَجِبُ أَنْ يَكُونَ
عِلْم أمراض مثير.

621
00:50:17,347 --> 00:50:19,338
ماذا عن
بعض الاكوافين؟

622
00:50:20,917 --> 00:50:21,713
من المحتمل.

623
00:50:21,952 --> 00:50:22,850
لم لا؟

624
00:50:25,188 --> 00:50:26,587
إمرأة العالم

625
00:50:26,957 --> 00:50:29,858
كَانَ تقُودُ السيارة بسرعة شديدة
مَع أصدقائِها، في احدي الليالي   

626
00:50:30,560 --> 00:50:32,528
تَحطّمتْ
و رأتهم يَحترقونَ حتّى الموت

627
00:50:32,729 --> 00:50:34,924
بدون أنْ تكُونَ قادرة
علي إنْقاذهم.

628
00:50:35,799 --> 00:50:37,323
مَشتْ لمدة أربعة أيامِ

629
00:50:37,534 --> 00:50:40,059
حتى إنهارتْ مِنْ العطشِ،
و تمنت المَوت.

630
00:50:40,270 --> 00:50:42,568
ثمّ سَمعتْ
صوت يَقُولُ لها

631
00:50:42,906 --> 00:50:44,999
استريحي الان و نامي    

632
00:50:45,208 --> 00:50:47,938
غداً سَتَكُونُي النافورةَ
التي سَتخفّفُ العطشَ."

633
00:50:48,245 --> 00:50:49,906
عادتْ الإمرأةُ إلى المدينةِ،

634
00:50:50,280 --> 00:50:52,510
تَخلّتْ عن حياتُها المريحة

635
00:50:52,816 --> 00:50:55,250
وكرّستَ نفسها
إلى الفقراء

636
00:50:57,287 --> 00:50:58,549
حَسناً، جوسي.

637
00:50:58,755 --> 00:50:59,847
ماذا تعتقدي؟

638
00:51:00,157 --> 00:51:02,352
انة فظيعُ، لقد اختلقتها

639
00:51:02,592 --> 00:51:04,059
انة من الصعبُ جداً
عمل نَسْخ؟

640
00:51:04,261 --> 00:51:05,728
- هَلْ كَتبتَيه؟
- لا.

641
00:51:05,929 --> 00:51:08,864
المفروض تصوري
نصوصِ مِنْ كُتُبِ.

642
00:51:09,166 --> 00:51:10,360
انة لَيسَ بامر صعبَ  

643
00:51:10,934 --> 00:51:13,835
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَفْهمَ  
حول مهمة الإمرأةَ،

644
00:51:14,037 --> 00:51:15,402
لكن الناسَ
الذين قُتِلَوا

645
00:51:15,605 --> 00:51:17,004
اليس لديكي مهمة لحد الآن؟

646
00:51:17,274 --> 00:51:18,832
أصبحَ عندها واحدة

647
00:51:23,580 --> 00:51:25,411
هَلْ لَكَ مهمة؟

648
00:51:27,584 --> 00:51:30,576
ماذا كَانتْ مهمتهم؟
لأن يموتوا

649
00:51:30,787 --> 00:51:33,051
و ذلك ساعدَ الإمرأةَ
لان تجد مهمتها

650
00:51:33,290 --> 00:51:35,815
لقد وجدتها و انقذت

651
00:51:36,059 --> 00:51:37,083
و ماذا بشأنهم؟

652
00:51:37,461 --> 00:51:39,759
لقد ولدو
ليحترقوا حتّى الموت.

653
00:51:39,963 --> 00:51:42,329
يا بنات، هذا لن يوصلنا لشيئ.

654
00:51:42,532 --> 00:51:43,829
يَجِبُ أَنْ أَذْهبَ.

655
00:52:25,896 --> 00:52:26,692
هيلينا

656
00:52:27,698 --> 00:52:30,189
- هَلْ يُمْكِنُ أَنْ أَتكلّمَ معكي؟
- بالطبع.

657
00:52:38,141 --> 00:52:39,130
لطيف جداً.

658
00:52:40,711 --> 00:52:43,111
انظري 
دكتور فيساليو عِنْدَهُ فكرةُ

659
00:52:43,313 --> 00:52:45,178
قَدْ تُثيرُ إهتمامك.

660
00:52:45,749 --> 00:52:48,377
نحن نريدك ان تشاركي  
في الختام

661
00:52:49,252 --> 00:52:50,150
ما هي؟

662
00:52:50,354 --> 00:52:53,152
نُريدُ تَمْثيل
موقف زيارة إلى الدكتورِ.

663
00:52:53,590 --> 00:52:56,684
لَنْ يَكُونَ كثيراً،
فقط مشهد قصير،

664
00:52:56,893 --> 00:52:59,020
لَكنَّنا نَعمَلُ بشكل صحيح،
للاعداد الي جراحة

665
00:52:59,696 --> 00:53:01,994
زوجة دون مانويل
على الهاتف.

666
00:53:03,500 --> 00:53:04,592
- لا.
- انها تَصرُّ.

667
00:53:04,801 --> 00:53:05,665
لا

668
00:53:05,869 --> 00:53:08,064
لَنْ أَتكلّمَ معها.
الا تُدركُ؟

669
00:53:11,108 --> 00:53:14,134
كُنْتُ أُحاولُ إقْناعها
للإشتِراك في المشهدِ، لكن

670
00:53:16,480 --> 00:53:19,074
في باديء الأمر، إعتقدتُ بأنّها
فكرة غبية أيضاً،

671
00:53:19,282 --> 00:53:22,683
لَكنِّي رَأيتُها في مؤتمر دوليِ
و كانت فكرة مُدهِشُة.

672
00:53:23,020 --> 00:53:24,920
لقد كَانَت مغنية

673
00:53:25,489 --> 00:53:27,457
كَانَت عِنْدَهُا مشكلة
بنغمةِ الصوت و حدتة

674
00:53:27,658 --> 00:53:29,592
بسبب جراحةً مشوهه.

675
00:53:30,027 --> 00:53:34,157
كَيْفَ نُترجمُ بشكل صحيح الذي
يحتاج المريض ان يخبرنا بة

676
00:53:34,398 --> 00:53:36,423
- حَسناً
- انة لَيسَ سهلَ جداً.

677
00:53:36,633 --> 00:53:37,793
دعنا لا نستمر

678
00:53:38,001 --> 00:53:41,767
لَكنَّه مشوق جداً.
لقد كَانتْ مغنية مشهور.

679
00:53:42,205 --> 00:53:43,467
ماذا كَانَ اسمها؟

680
00:53:43,840 --> 00:53:45,171
جميلة فعلا

681
00:53:46,710 --> 00:53:50,111
بقدر جمالها
عيون الدكتور كَانَت جيدة

682
00:55:22,873 --> 00:55:24,340
مرحباً، دكتور

683
00:55:25,642 --> 00:55:27,769
هَلْ رَأيتَ هذا؟
انة رائعُ.

684
00:55:28,011 --> 00:55:31,003
انة لا يلعب أيّ شئَ.

685
00:55:33,483 --> 00:55:34,450
أنا كُنْتُ سارحل

686
00:55:39,022 --> 00:55:40,853
دكتور جانو

687
00:55:41,491 --> 00:55:42,515
كيف حالك؟

688
00:55:46,163 --> 00:55:50,156
هذا الصباحِ رَأيتُ أحد
فتيات المختبرَ تخرج مِنْ غرفة،

689
00:55:50,534 --> 00:55:52,126
إحدى فتيات الريب أعتقد.

690
00:55:53,136 --> 00:55:56,037
هذا  مؤتمر 
و لَيسَ كازينو.

691
00:55:57,240 --> 00:55:59,003
وهو لَيسَت المرة الأولى
هذا الإسبوعِ.

692
00:56:00,477 --> 00:56:02,445
انة مؤتمر طبي.

693
00:56:03,280 --> 00:56:05,748
نحن فقط نتمني
إسبوع من السلوكِ المُحْتَرمِ.

694
00:56:07,017 --> 00:56:08,314
و هذا ليس بشيئ كبير

695
00:56:09,319 --> 00:56:12,049
أعطِني ثروةَ

696
00:56:12,455 --> 00:56:17,825
أَو فقر

697
00:56:18,695 --> 00:56:24,827
أعطِني تعزيةً أَو يأسَ.

698
00:56:25,669 --> 00:56:28,297
اضمن لي جهنم

699
00:56:28,505 --> 00:56:31,338
أَو امنحني الجنة

700
00:56:31,975 --> 00:56:36,912
الحياة حلوّة،
و الشمس متألقة

701
00:56:37,547 --> 00:56:41,813
لإستسلمتُ لك،

702
00:56:42,385 --> 00:56:47,322
لإستسلمتُ لك،

703
00:56:48,225 --> 00:56:51,422
إستسلمتُ.

704
00:57:06,843 --> 00:57:08,310
هذا الطريقِ، من فضلك.

705
00:57:10,614 --> 00:57:11,706
كيف تسير الأمور؟

706
00:57:11,915 --> 00:57:14,884
السّيد هوفير،
السّيدة هيلينا تيسكورينا

707
00:57:15,585 --> 00:57:17,450
نحن سنَعمَلُ  محاكولة

708
00:57:22,292 --> 00:57:23,452
اتمني ان تكون لطيف

709
00:57:53,857 --> 00:57:54,653
هَلّ بالإمكان أَنْ تَسْمعُيني؟

710
00:57:56,526 --> 00:57:57,857
هَلّ بالإمكان أَنْ تَسْمعُي صوتَي؟

711
00:57:58,795 --> 00:57:59,853
جيد.

712
00:58:04,301 --> 00:58:05,233
كلب.

713
00:58:05,602 --> 00:58:06,466
كلب.

714
00:58:06,903 --> 00:58:07,870
أبيض.

715
00:58:08,772 --> 00:58:09,602
أبيض.

716
00:58:10,106 --> 00:58:11,232
إقتباس.

717
00:58:11,808 --> 00:58:12,775
إقتباس.

718
00:58:13,109 --> 00:58:14,133
عقدة.

719
00:58:14,477 --> 00:58:15,375
عقدة.

720
00:58:15,812 --> 00:58:16,870
قبلة.

721
00:58:17,147 --> 00:58:18,079
فحيح.

722
00:58:19,482 --> 00:58:21,450
- ذيل.
- ذيل.

723
00:58:22,752 --> 00:58:23,741
تحديّ.

724
00:58:24,621 --> 00:58:25,485
تحدّي.

725
00:58:25,689 --> 00:58:27,987
- سفينة.
- سفينة.

726
00:58:28,358 --> 00:58:29,325
جميل

727
00:58:30,660 --> 00:58:31,285
ارزّ.

728
00:58:31,861 --> 00:58:32,885
بغل.

729
00:58:33,697 --> 00:58:34,664
بغل.

730
00:58:35,332 --> 00:58:36,321
كتلة.

731
00:58:37,133 --> 00:58:38,065
كتلة.

732
00:58:38,468 --> 00:58:40,333
- كوّة.
- كوّة.

733
00:58:41,104 --> 00:58:42,571
- مفيد.
- مفيد.

734
00:58:43,139 --> 00:58:44,936
- مضايقات.
- أمهات.

735
01:00:03,520 --> 01:00:04,680
ماذا تعتقد؟

736
01:00:07,490 --> 01:00:11,358
ممْكِنُ توصلي الأداةَ
بمقبص النظامِ الموسيقى المُزَمَّرِ؟

737
01:00:11,561 --> 01:00:12,858
أَيّ نَوْعٍ مِنَ المقبص هو؟

738
01:00:13,363 --> 01:00:15,854
انظر انة موصل بمقبص
الأرغون الكهربائي.

739
01:00:16,232 --> 01:00:18,359
- هَلْ هو المسمّى بالعضو؟
- لا.

740
01:00:21,871 --> 01:00:22,860
انة في الخلف

741
01:00:27,877 --> 01:00:29,469
ماذا تعتقد؟

742
01:00:42,725 --> 01:00:43,987
الآن، جربة

743
01:03:06,703 --> 01:03:07,795
لا تتبعيني

744
01:03:25,021 --> 01:03:25,919
هنا.

745
01:03:28,491 --> 01:03:31,654
هنا، خذي تاكسي
ولا ترْجعُي إلى الفندقِ.

746
01:03:40,737 --> 01:03:43,001
أنتي تَمْلأُي عيونَكَ
بالجراثيمِ.

747
01:03:51,714 --> 01:03:53,272
هَلْ لمَسَّك في الفندقِ؟

748
01:03:56,586 --> 01:03:58,349
أَعْرفُ ما يَجِبُ أَنْ أعْمَلُة.

749
01:04:01,024 --> 01:04:01,615
مرحباً.

750
01:04:06,496 --> 01:04:07,793
يَجِبُ أَنْ نُخبرَ شخص ما.

751
01:04:09,032 --> 01:04:10,659
يُمْكِنُ أَنْ نَطْلبَ الدخول.

752
01:04:11,601 --> 01:04:14,399
- رَاهنتُ بأنّها سَتَعْرفُ ما العمل.
- انتي وَعدتَي

753
01:04:14,604 --> 01:04:17,164
انت وَعدتَي بأنّكي لن
تخبرْي احد لو أخبرتُك.

754
01:04:18,308 --> 01:04:20,970
ليس من الضروري أن نُخبرُ أي حد.
انة عملُي.

755
01:04:21,811 --> 01:04:23,472
انها مهمّتُي، أَعْرفُ ذلك

756
01:04:24,614 --> 01:04:27,742
لا تَبْكِي أكثر.
أَعِدُك بأنّني لَنْ أُخبر احد.

757
01:04:28,318 --> 01:04:29,751
ولا كلمة واحدة.

758
01:04:31,788 --> 01:04:32,846
أعطِني  قبلة.

759
01:04:38,361 --> 01:04:39,953
هَلْ احضر الصورةِ؟

760
01:04:49,372 --> 01:04:50,600
ماذا تَعْملُ؟

761
01:04:51,741 --> 01:04:53,265
صورة للجدةِ.

762
01:05:07,523 --> 01:05:08,990
ما هي، الندبات؟

763
01:05:09,692 --> 01:05:11,922
لا،  المعاناة
العاطفةِ.

764
01:05:15,031 --> 01:05:16,430
تلك الصور

765
01:05:18,468 --> 01:05:21,096
أَحتاجُهم،
سَأَجيءُ وأَحْصلُ عليهم اليوم.

766
01:05:22,438 --> 01:05:24,565
- في بيتِ الجدةِ؟
- نعم.

767
01:05:25,141 --> 01:05:26,073
مع السلامة

768
01:05:30,012 --> 01:05:32,242
لبضعة كلمات، دكتور

769
01:05:32,682 --> 01:05:34,616
لَكنَّهم لم يكونوا واضحينَ.

770
01:05:34,984 --> 01:05:37,680
انها لَيستْ الحالةَ الأولى
للكتابة بشكل سيئ

771
01:05:43,893 --> 01:05:45,485
هذا عمل المحامين.

772
01:05:45,695 --> 01:05:49,028
تقديم دكتور الي المحاكمة
لكتابته الروشتة بخط سيئ

773
01:05:49,565 --> 01:05:50,589
رَأيتُ الروشتة

774
01:05:50,800 --> 01:05:53,928
لم تكن فظيعَة، لَكنَّك لا تَستطيعُ أَنْ
تقرأالجرعةَ بشكل واضح.

775
01:05:54,337 --> 01:05:55,861
انة محتملُ.

776
01:06:02,111 --> 01:06:03,738
التَدْخين ممنوع هنا، أمّي.

777
01:06:04,013 --> 01:06:06,641
تَعْرفُي جيداً  
اين يَجِبُ أَنْ تَكُونَي الآن.

778
01:06:08,084 --> 01:06:10,985
انا تركتة جاهز تماما
فقط يَجِبُ أَنْ تَقْطعَي و تخدمي

779
01:06:11,187 --> 01:06:12,211
جفّفْي عيونَكَ.

780
01:06:12,955 --> 01:06:14,650
يدي مغطاة بالزيت

781
01:06:24,033 --> 01:06:25,261
سادخل

782
01:06:27,170 --> 01:06:29,138
أَجْلسُ،
و نَتصافحُ

783
01:06:34,310 --> 01:06:35,242
انا دخلت

784
01:06:35,978 --> 01:06:37,104
نَحن نتصافحُ،

785
01:06:37,680 --> 01:06:38,738
و أَجْلسُ.

786
01:06:41,884 --> 01:06:43,647
وبعد ذلك، حَسناً، دكتور

787
01:06:44,187 --> 01:06:46,018
أعتقد بأنّكي

788
01:06:46,522 --> 01:06:47,784
لاتقلقي.

789
01:06:48,057 --> 01:06:50,924
فقط اجيبي علي الأسئلةَ
من داخلك

790
01:06:51,394 --> 01:06:52,861
كما كنا نَعْملُ.

791
01:06:54,330 --> 01:06:55,820
بالطبع، أنت محق

792
01:07:06,275 --> 01:07:07,105
حَسناً

793
01:07:16,152 --> 01:07:17,642
اشرب قهوتَكَ، جانو.

794
01:07:39,375 --> 01:07:41,400
أوَدُّ أَنْ أَعْرفَ رأئيك

795
01:07:47,950 --> 01:07:49,144
أنا لا أَعْرفُ ماذا أَلْبسُ.

796
01:07:55,358 --> 01:07:57,258
سَتَعتقدُ بأنّه غباء

797
01:07:58,194 --> 01:07:59,661
لَكنِّي لا أَستطيعُ ان اقرر

798
01:08:03,466 --> 01:08:06,731
سَأكُونُ على  المسرح
حتى لو كان فقط  رصيف.

799
01:08:07,403 --> 01:08:08,893
انهم جميعاً رائعون.

800
01:08:12,842 --> 01:08:13,866
هذا؟

801
01:08:15,077 --> 01:08:16,271
هذا يمكن ان يعمل

802
01:08:22,919 --> 01:08:23,943
وهذا؟

803
01:08:24,954 --> 01:08:25,921
نعم

804
01:08:26,689 --> 01:08:29,658
سالبسة
و نجرب ثانيةً.

805
01:08:40,303 --> 01:08:41,395
انة لا يُناسبُني.

806
01:08:51,380 --> 01:08:52,847
شكراً علي القهوةِ.

807
01:09:02,491 --> 01:09:04,254
مرحباً؟
أنا هوصلها

808
01:09:04,460 --> 01:09:06,018
ماريا  تليفون لَكي.

809
01:09:06,729 --> 01:09:08,856
اخرجي فقط في وقت وجبةِ الطعام.

810
01:09:09,065 --> 01:09:11,693
هذا لَيسَ فندقاً.
أعذريْني، أميليا.

811
01:09:12,501 --> 01:09:14,059
هذا لَيسَ فندقاً.

812
01:09:14,403 --> 01:09:17,930
انة بيت عائلي.
هناك إختلاف كبير

813
01:09:18,741 --> 01:09:20,436
وأنتي لا تَرى ذلك.

814
01:09:20,643 --> 01:09:22,634
ماما
أميليا تعيش في فندقِ.

815
01:09:25,748 --> 01:09:27,613
ماذا طَلبتُ منك ان تعملية اليوم؟

816
01:09:28,484 --> 01:09:30,748
حاولي ان تَسْألُيني عن السيارةِ لاحقاً.

817
01:09:31,020 --> 01:09:33,079
مفيش سيارةَ ثاني

818
01:09:33,289 --> 01:09:36,417
نحن لا نَستطيعُ ان نتمرن هنا.
إخوتي كُلّهم عِنْدَهُمْ قملِ.

819
01:09:36,659 --> 01:09:38,251
ذلك الأبلهُ الآخرُ

820
01:09:38,594 --> 01:09:40,494
يجعلني ابدوا بخيلة.

821
01:09:42,264 --> 01:09:44,255
حتى أَذْهبُ،
أنتي لَنْ تَعْرفَي

822
01:09:44,467 --> 01:09:47,334
- ماذا قالتْ؟
- بانك عِنْدَكَ سعال ديكي.

823
01:09:47,536 --> 01:09:49,333
أنا ما عِنْديش سعال ديكي.

824
01:09:49,538 --> 01:09:51,631
أنت عندك
لأني لو دورتك

825
01:09:51,941 --> 01:09:53,272
ستحصل على السعال الديكي.

826
01:09:53,476 --> 01:09:54,500
لا، حاولي

827
01:09:54,777 --> 01:09:55,471
حاولْي

828
01:09:55,678 --> 01:09:57,771
اعمل ما تريد   

829
01:09:58,381 --> 01:10:01,248
و أَتمنّى بأنّك لَسْتَ
مثل إخوةِ كوريرا

830
01:10:01,450 --> 01:10:03,975
انهم لن يُتوقّفوا
حتى يدمروا أمَّهم.

831
01:10:04,220 --> 01:10:05,448
وانظر أين هم.

832
01:10:05,655 --> 01:10:06,781
أين هم؟

833
01:10:09,458 --> 01:10:10,686
واحد مطلّقُ.

834
01:10:11,060 --> 01:10:13,494
و الآخر في إسبانيا
في منحة دراسية سَنَتِينِ.

835
01:10:13,696 --> 01:10:16,096
تَرى؟
الآخر خارج البلاد.

836
01:10:16,832 --> 01:10:17,799
جوان بابلو،

837
01:10:18,401 --> 01:10:20,869
الا تُريدُي أَخْذ
درس في الخطابةِ مَع إنيس؟

838
01:10:21,070 --> 01:10:23,095
إنيس لَيستْ  إختصاصية تخاطب
انها مجنونة.

839
01:10:23,305 --> 01:10:25,865
ممكن تَعطيني دروس 
في غرفتِي.

840
01:10:37,319 --> 01:10:38,547
- صباح الخير.
- مرحباً.

841
01:10:38,754 --> 01:10:39,721
صباح الخير، دكتور.

842
01:10:44,060 --> 01:10:45,789
كيف حالك؟

843
01:10:45,995 --> 01:10:46,984
اتيليوا

844
01:10:53,669 --> 01:10:55,796
حَسناً، فريدي،
أين الحمّامات؟

845
01:11:07,483 --> 01:11:08,507
هيوجو

846
01:11:08,784 --> 01:11:09,443
نعم؟

847
01:11:10,019 --> 01:11:12,283
- هَلْ تَتذكّرُ الدكتورَ جانو؟
- لا.

848
01:11:12,488 --> 01:11:14,115
لِكي اكُونَ صادقَ، أنا لا اتذكر.

849
01:11:14,557 --> 01:11:17,321
بنتي أميليا،
دكتور جانو، دكتور كويستا

850
01:11:17,526 --> 01:11:18,458
قُولْي مرحباً.

851
01:11:29,839 --> 01:11:32,535
ماذا كُنْتَي تَعْمليُ؟
هَلْ تَنقّي الطينَ؟

852
01:11:32,875 --> 01:11:34,433
هذا جاهزُ.

853
01:11:34,744 --> 01:11:36,974
خمس عشْرة دقيقة في الطينِ،

854
01:11:37,747 --> 01:11:39,271
ثمّ  دُش
و تنام

855
01:11:40,182 --> 01:11:41,171
دكتور جانو

856
01:11:47,356 --> 01:11:48,380
دكتور جانو

857
01:11:51,594 --> 01:11:53,619
يَبْدو
انهم يَبْحثونَ عنك.

858
01:11:56,999 --> 01:11:59,729
دكتور جانو، لك مكالمة
ممْكِنُ تَأْخذَها في الكشكِ.

859
01:12:16,719 --> 01:12:17,583
مرحباً؟

860
01:12:18,154 --> 01:12:19,178
نعم، شكراً لك.

861
01:12:20,890 --> 01:12:22,289
مرحباً، كيف حالك؟

862
01:12:23,192 --> 01:12:24,591
ماذا عن الأطفال؟

863
01:12:26,562 --> 01:12:27,859
نوع ما لا بأس.

864
01:12:29,698 --> 01:12:31,666
أنا كُنْتُ بعيداً  لوقت طويل.

865
01:12:34,503 --> 01:12:35,663
اعطيها لي

866
01:12:41,644 --> 01:12:42,633
مرحباً، حبيبي.

867
01:12:43,712 --> 01:12:44,644
نعم.

868
01:12:45,848 --> 01:12:47,816
لا، ليس هناك مسبح بارد.

869
01:12:50,686 --> 01:12:52,176
لا، لوحة الغطس فقدت

870
01:12:53,689 --> 01:12:56,954
أخبرتُ أمَّكَ بانني لَمْ أَعْرفْ بان
ذلك كَانَ يساوي ان تَجيءُ.

871
01:12:59,895 --> 01:13:01,157
لا، لَيسَ كذلك.

872
01:13:01,997 --> 01:13:03,726
أنا لا احب ان تسافر
بالليلِ.

873
01:14:42,031 --> 01:14:42,759
هناك هي.

874
01:14:42,965 --> 01:14:43,932
مرحباً، جوسي.

875
01:14:47,903 --> 01:14:48,597
كيف تسير الامور؟

876
01:14:48,804 --> 01:14:49,702
بخير.

877
01:14:51,340 --> 01:14:52,432
صبّْ قهوتَها.

878
01:14:54,310 --> 01:14:56,801
- هَلْ عندك ارتفاع بدرجة الحرارة؟
- نعم، عِنْدَها.

879
01:14:58,147 --> 01:14:59,307
الصور

880
01:14:59,815 --> 01:15:00,873
بالضبط.

881
01:15:01,817 --> 01:15:02,784
ما خطبك؟

882
01:15:03,986 --> 01:15:06,921
هناك بَعْض المشاكل بين
إحدى البناتِ و  دكتور.

883
01:15:07,122 --> 01:15:09,113
لَستُ مُتفاجئَة بهذا.

884
01:15:13,929 --> 01:15:15,123
فريدي، من فضلك

885
01:15:27,443 --> 01:15:28,467
هناك جانو.

886
01:15:49,031 --> 01:15:50,157
هَلْ هو؟

887
01:15:54,136 --> 01:15:55,125
كيف حالك؟

888
01:15:55,738 --> 01:15:57,103
نحن لدينا الصورُ.

889
01:16:03,345 --> 01:16:04,437
دكتور

890
01:16:05,981 --> 01:16:07,448
هناك  مشكلة بسيطة.

891
01:16:07,850 --> 01:16:10,284
دكتور فيساليو انسحب
مِنْ المؤتمر

892
01:16:10,519 --> 01:16:13,044
تَركَ لي هذا الورق
لكي اعطية لك.

893
01:16:13,255 --> 01:16:15,314
انها الإختباراتَ
التي عَمِلوها لهيلينا،

894
01:16:15,758 --> 01:16:19,592
لذا أنت أَو الدكتور كويستا يُمْكِنُ أَنْ 
تعملوا التمثيل، و الختام

895
01:16:21,430 --> 01:16:22,260
ماذا؟

896
01:16:23,699 --> 01:16:25,929
ذلك الولدِ ذكيُ جداً لكن

897
01:16:26,535 --> 01:16:28,969
لقد خَرجَ ليلة أمس
مَع أحد فتيات الدعاية

898
01:16:29,338 --> 01:16:32,432
و رجع منذ
عشرون دقيقة مضت.

899
01:16:33,542 --> 01:16:36,477
المختبرُ ابدل البنتُ،
لقد رفدوها

900
01:16:36,678 --> 01:16:38,976
دكتور فيساليو عمل المشهد.

901
01:16:39,181 --> 01:16:40,239
يَقُولُ بأنّه سيرحل

902
01:16:40,649 --> 01:16:42,640
انةا طريقُة لتَخريب المهنة.

903
01:16:43,619 --> 01:16:44,517
مهنتي؟

904
01:16:44,853 --> 01:16:46,514
لا، لا، مهنته.

905
01:16:46,822 --> 01:16:49,518
انة خبيرُ في مجالة
لكنة أغرىَ بسهولة.

906
01:16:50,025 --> 01:16:53,153
انة يعمل ذلك في كل المؤتمراتِ،
لا يَستطيعُ المُقَاوَمَة.

907
01:16:53,362 --> 01:16:54,124
مَنْ؟

908
01:16:54,329 --> 01:16:55,455
دكتور فيساليو.

909
01:16:56,899 --> 01:16:59,527
لماذا لا تُخبرَه بان يبقي؟
سَيَستمعُ إليك.

910
01:17:00,069 --> 01:17:02,037
لَكنِّي أَعْرفُه بالكاد.

911
01:17:03,238 --> 01:17:06,730
بينما كُنْتَ تَشتركُ معة في الغرفة
إعتقدتُ بأنّكم أصدقاءَ.

912
01:17:08,077 --> 01:17:11,069
لا، ذلك كَانَ فقط لليلِة واحدة،
الفندق كَانَ عِنْدَهُ  مشكلة.

913
01:17:17,753 --> 01:17:18,549
أعذرْني.

914
01:17:24,159 --> 01:17:25,285
انة شاذُّ.

915
01:17:27,262 --> 01:17:28,160
شاذّ جداً.

916
01:17:30,365 --> 01:17:32,299
يمشي بتلك الطريقة 
فجأة،

917
01:17:34,336 --> 01:17:35,394
بدون  كلمة لي

918
01:17:35,604 --> 01:17:38,334
وبالتمثيلِ
في بضعة أيام.

919
01:17:40,876 --> 01:17:43,401
لقد ورطني في هذه الفوضى
والآن يَختفي.

920
01:17:45,180 --> 01:17:46,909
هناك  ألف سؤال

921
01:17:47,116 --> 01:17:49,584
ماذا أَهتمُّ؟
أَعْرفُ ماذا اصبت

922
01:17:49,785 --> 01:17:51,810
هذا لَنْ يُغيّرَ حياتَي.
فقط علي العكس

923
01:17:53,522 --> 01:17:57,151
انا هتجنن افكر دائماً
حول تلك الضوضاءِ في أذنِي.

924
01:17:58,127 --> 01:18:00,425
- العائلة قادمة
- أوه، أمّي

925
01:18:00,562 --> 01:18:02,860
لماذا تقولي "أوه، أمّي "؟
جفّفْي تلك العينِ

926
01:18:04,066 --> 01:18:05,795
ذلك الرجلِ عِنْدَهُ  عائلة.

927
01:18:06,602 --> 01:18:07,899
ذلك يعذبة

928
01:18:09,004 --> 01:18:10,232
انة لَيسَ وغد

929
01:18:10,572 --> 01:18:12,802
عِنْدَهُ من الواضح
 نزاع عاطفي.

930
01:18:16,845 --> 01:18:18,608
تَعْرفُي، أعتقد في ذلك أيضاً.

931
01:18:20,616 --> 01:18:21,708
رجل مسكين

932
01:18:27,523 --> 01:18:28,785
ابقي قِبالي،

933
01:18:28,991 --> 01:18:33,155
ما زِلتُ عِنْدي مداعباتُ
لا تَعْرفُيها.

934
01:18:36,165 --> 01:18:38,326
لا أعتقد
بانة يُمْكِنُني أَنْ أَفْتحَ عيونَي.

935
01:18:39,034 --> 01:18:40,501
إفتحْيهم.

936
01:18:41,637 --> 01:18:42,501
انظري لي

937
01:18:44,173 --> 01:18:45,504
أَنا بسْألُ عن الندباتِ.

938
01:18:52,281 --> 01:18:53,976
حتي يُمْكِنُ أَنْ أَراكي قليلاً
عندما تَتحرّكُي،

939
01:18:54,183 --> 01:18:55,775
لكن سَأَبْقى هكذا

940
01:19:03,425 --> 01:19:04,289
حَسَناً.

941
01:19:05,494 --> 01:19:06,722
إفتحْيهم الآن.

942
01:19:09,064 --> 01:19:10,361
واحد، إثنان، ثلاثة

943
01:19:10,632 --> 01:19:11,257
الآن

944
01:19:24,413 --> 01:19:26,142
لو كانت كلماتِي،

945
01:19:27,249 --> 01:19:29,149
مرتجفة بالحبِّ،

946
01:19:30,018 --> 01:19:33,647
لا تُوقظْي أيّ عاطفة
في عقلك

947
01:19:36,491 --> 01:19:39,051
انة مُدهِشُ
كَمْ يمكنني ان اتعلم بسرعة 

948
01:19:44,099 --> 01:19:45,726
عِنْدي موهبة التَعَلّبم.

949
01:19:48,136 --> 01:19:49,467
إفتحْي عيونَكَ.

950
01:19:52,040 --> 01:19:53,974
الرجل الذي لمّسَك
الَيسَ هو ذلك العجوز

951
01:19:54,843 --> 01:19:56,071
ما اسمه؟

952
01:19:59,214 --> 01:20:00,841
إفتحْي عيونَكَ، يا بلهاء

953
01:20:23,372 --> 01:20:24,703
انتي فَتحتَي فَمَّكَ

954
01:20:24,906 --> 01:20:27,136
لا، الصقي لسانَكَ فية.

955
01:20:30,078 --> 01:20:31,443
ابقي معي

956
01:20:31,747 --> 01:20:33,840
ما زِلتُ عِنْدي مداعباتُ

957
01:20:34,216 --> 01:20:37,811
ذلك لانكي لا تَعْرفُيني
كلّيا.

958
01:20:38,654 --> 01:20:42,146
و سَأَخترعُ
مداعبات جديدةِ لَكي

959
01:20:43,058 --> 01:20:46,289
لكي تَبْقى مَعي.

960
01:20:46,828 --> 01:20:48,386
ارفعية انة يَحترقُ

961
01:20:48,597 --> 01:20:50,656
يَجِبُ أَنْ تَعطيه بعض من الوقتَ
ليعمل

962
01:20:52,267 --> 01:20:55,202
هل لاحظَت ذلك
دكتور جانو منعزل نوعاً ما؟

963
01:20:57,372 --> 01:20:59,397
لم لا تذْهبُ إلى غرفتِه،

964
01:20:59,608 --> 01:21:01,269
وترى ما خطبة؟

965
01:21:01,476 --> 01:21:03,944
- أنا لا أَستطيعُ الخُرُوج مثل ذلك
- أنا سَأُمشّطُه لَك.

966
01:21:04,546 --> 01:21:06,446
يبْدوا بانني حصلت علي شَعرُ أكثرُ،
أليس كذلك؟

967
01:21:07,049 --> 01:21:08,243
أَنا قلقةُ.

968
01:21:09,318 --> 01:21:12,481
يَجِبُ أَنْ أعْمَلُ ذلك الدور
وأَكْرهُ الفكرةَ حقاً.

969
01:21:12,821 --> 01:21:15,483
يَجِبُ أَنْ 
تكرّسْي كُلّ وقتكَ لذلك.

970
01:21:17,192 --> 01:21:20,821
- ميرتا لا تستطيعُ ان تعمَلُ كُلّ شيءُ.
- أَنا هنا، أليس كذلك؟

971
01:21:21,296 --> 01:21:23,127
لِهذا أُخبرُك.
إستمرّْ.

972
01:21:31,840 --> 01:21:34,138
- فريدي
- مرحباً، دكتور،كيف حالك؟

973
01:21:34,343 --> 01:21:35,332
بخير.

974
01:21:37,346 --> 01:21:38,608
هلم

975
01:21:40,549 --> 01:21:43,450
- هَلْ الغرفة مريحة؟
- نعم.

976
01:21:43,652 --> 01:21:46,621
عائلتي قادمة
حَجزتُ غرفة للأطفالِ.

977
01:21:46,822 --> 01:21:49,689
لقد كَانتْ سَنَواتَ
منذ أن رَأيتُ زوجتَكَ.

978
01:21:50,192 --> 01:21:53,161
أنا وقتها كَانَ عِنْدي إبنُي الأصغرُ

979
01:21:54,062 --> 01:21:54,858
فعلا

980
01:21:56,031 --> 01:21:57,896
أطفالكَ يَجِبُ أَنْ يَكُونوا كبارَ الآن.

981
01:21:59,000 --> 01:21:59,864
نعم.

982
01:22:05,107 --> 01:22:06,597
حَسناً،  يجب أنْ أُذْهَبَ.

983
01:22:20,889 --> 01:22:23,084
- ماذا قالَ؟
- حسنا حسنا

984
01:22:23,892 --> 01:22:24,859
انة بخير.

985
01:22:30,532 --> 01:22:31,863
هكلم تشيلي.

986
01:22:33,802 --> 01:22:36,532
أوَدّ ان يأتيُ الأطفالَ  
ويُساعدونُني بالفندقِ.

987
01:22:36,738 --> 01:22:40,196
ميرتا جيدُة جداً، أَعْرف ذلكُ،
لكن العائلةَ عائلةُ.

988
01:22:43,211 --> 01:22:45,611
ميرتا عائلتيُ تقريباً.

989
01:22:46,415 --> 01:22:47,541
أَعْرفُ ذلك.

990
01:22:51,086 --> 01:22:52,781
إنظرْي إلى الوقتِ.

991
01:22:53,188 --> 01:22:54,678
ما هو الوقت في تشيلي؟

992
01:22:55,390 --> 01:22:57,858
هَلْ معك الرقم؟
يَجِبُ أَنْ يَكُونَ الوقت متأخّرَ حقا

993
01:22:58,193 --> 01:22:59,820
كم عمرهم الآن؟

994
01:23:00,362 --> 01:23:01,829
يَجِبُ أَنْ يَكُونوا كبار الان

995
01:23:03,698 --> 01:23:05,962
تعرفْ ماذا؟
أنا هكلم فندقَ كاريرا،

996
01:23:06,168 --> 01:23:08,830
صديقي فرانسيسكو،
لذا يُمْكِنُ أَنْ يُخبرَني بالوقتَ.

997
01:23:12,707 --> 01:23:14,572
معك
رقم تشيلي؟

998
01:23:18,713 --> 01:23:19,304
مرحباً.

999
01:23:20,182 --> 01:23:22,514
السّيد فرانسيسكو جوتيريز،
من فضلك.

1000
01:23:23,885 --> 01:23:25,113
مرحباً، فرانسيسكو.

1001
01:23:25,454 --> 01:23:26,853
انا فريدي مِنْ الأرجنتين.

1002
01:23:28,657 --> 01:23:29,954
نعم , مر وقت طويل جداً

1003
01:23:31,026 --> 01:23:32,186
كم عدد السَنَوات؟

1004
01:23:38,467 --> 01:23:39,092
إستمعْ،

1005
01:23:39,301 --> 01:23:41,997
كم الوقت الآن عندك

1006
01:23:43,472 --> 01:23:44,700
اي وقّتُ؟

1007
01:23:46,908 --> 01:23:48,705
هذا لا يُمكنُ أَنْ يَكُونَ.

1008
01:23:50,412 --> 01:23:51,140
مرحباً؟

1009
01:23:56,485 --> 01:23:57,349
انت فصلت الخط؟

1010
01:23:57,552 --> 01:24:00,020
لا، لكن الرجلَ المسكين
كَانَ هَيَتكلّمُ لساعاتِ.

1011
01:24:00,589 --> 01:24:02,819
انا هكلم الأطفالِ على أية حال.

1012
01:24:03,492 --> 01:24:05,653
سَيَفْهمونَ انها حالة طوارئُ.

1013
01:24:09,598 --> 01:24:12,158
- هَلْ هذة نوتة تليفوناتي؟
- لا، انها لي.

1014
01:24:15,604 --> 01:24:16,571
كلهم متشابهين.

1015
01:24:20,609 --> 01:24:23,100
هل تَتذكّرُي بدلة زفافي؟

1016
01:24:24,813 --> 01:24:26,644
تَستطيعيُ أَنْ تَدْفعَي
ثمنها اليوم.

1017
01:24:38,026 --> 01:24:39,015
تشيلي.

1018
01:24:48,169 --> 01:24:49,363
تشيلي.

1019
01:24:50,739 --> 01:24:52,036
بذلك الصوتِ

1020
01:25:10,592 --> 01:25:12,150
يَجِبُ أَنْ نَتّصلَ بالدكتور.

1021
01:25:13,962 --> 01:25:15,759
هَلْ تريَدُّي شيء  تاكلية؟

1022
01:25:16,498 --> 01:25:18,125
نعم، شكراً،

1023
01:25:18,433 --> 01:25:20,230
لكن اي شيءَ طازج 

1024
01:25:20,435 --> 01:25:22,426
اذن جربي فندق آخراً.

1025
01:25:29,878 --> 01:25:32,608
أَنا آسف على الوقتِ المتأخر،
لَكنِّي لا أُريدْ مجرد أي طبيب

1026
01:25:43,224 --> 01:25:45,192
دكتور فيساليو رحل في النهاية.

1027
01:25:46,328 --> 01:25:47,955
يا لها من شفقة،
مثل هذا الرجلِ المرحِ.

1028
01:25:53,868 --> 01:25:54,857
اجلسي

1029
01:25:56,538 --> 01:25:57,937
هَلْ حنجرتكَ تؤلمك؟

1030
01:25:58,707 --> 01:25:59,696
إفتحْي فَمَّكَ.

1031
01:26:02,477 --> 01:26:04,377
ماذا عن ذلك الغذاءِ؟

1032
01:26:05,981 --> 01:26:06,913
اخرجي لسانَكَ.

1033
01:26:10,852 --> 01:26:11,876
خذي نفس عميق.

1034
01:26:15,790 --> 01:26:19,783
أحياناً، عندما تنام 
تَتوقّفُ عن التَنَفُّس لمدّة بِضْع ثواني.

1035
01:26:20,762 --> 01:26:22,059
يُمْكِنُ أَنْ تَختْنقَ.

1036
01:26:22,764 --> 01:26:25,130
انها بخير،
انة فقط  برد.

1037
01:26:25,967 --> 01:26:27,958
تعالي ونامْي مَعي،
عزيزتي.

1038
01:26:33,108 --> 01:26:34,405
خمسون.

1039
01:26:38,146 --> 01:26:39,738
خمسة وخمسون.

1040
01:26:43,118 --> 01:26:44,585
ستّون.

1041
01:26:48,356 --> 01:26:49,414
خمسة وستّون.

1042
01:26:50,625 --> 01:26:52,923
- ما خطبك؟
- نحلة قرصتني

1043
01:26:53,361 --> 01:26:54,453
سبعون.

1044
01:26:57,799 --> 01:26:59,494
خمسة وسبعون.

1045
01:27:02,637 --> 01:27:04,764
ابي انظر
انة مدهشُ

1046
01:27:06,841 --> 01:27:07,933
خمسة وثمانون.

1047
01:27:09,744 --> 01:27:10,938
- هَلْ أنتي متأكّدة؟
- نعم،  

1048
01:27:11,146 --> 01:27:12,477
انة وقت طويل.

1049
01:27:16,751 --> 01:27:18,878
تَحتاجُ ان تحلق شعرك.

1050
01:27:25,860 --> 01:27:26,884
خمسة.

1051
01:27:28,863 --> 01:27:30,660
إنتظري، ابدئي مرة أخرى.

1052
01:27:37,205 --> 01:27:38,263
لا تُتكلّمْ معي.

1053
01:27:44,279 --> 01:27:45,405
لا تُتكلّمْ معي

1054
01:27:49,184 --> 01:27:50,276
ماما

1055
01:27:54,889 --> 01:27:55,981
ماما

1056
01:28:10,438 --> 01:28:11,462
اللهي

1057
01:28:12,607 --> 01:28:14,097
ماذا عَمِلتَي للجدةُ؟

1058
01:28:18,313 --> 01:28:19,746
شيء مروّع حدث.

1059
01:28:21,249 --> 01:28:23,080
أنا كُنْتُ اخبرُ جوليان بة

1060
01:28:23,485 --> 01:28:25,214
انة الوحيدُ
الذي يَستمعُ لي.

1061
01:28:26,354 --> 01:28:27,412
انة فظيعُ.

1062
01:28:29,791 --> 01:28:32,157
دكتور في المؤتمر 
تعرض لأميليا.

1063
01:28:32,427 --> 01:28:34,156
يا اللهي، ذلك سيئُ

1064
01:28:36,664 --> 01:28:37,722
ماذا حَدثَ؟

1065
01:28:37,932 --> 01:28:38,489
جوليان،

1066
01:28:38,700 --> 01:28:40,099
إلبسْ و إخرجْ.

1067
01:28:40,301 --> 01:28:42,166
الدكتورَ صديق
أمِّها.

1068
01:28:42,370 --> 01:28:44,895
أنا لَمْ أَعْرفْ ماذا اعمل،
لقد أخبرَني بان اخبرك

1069
01:28:45,106 --> 01:28:46,232
بالطبع.

1070
01:28:47,275 --> 01:28:50,244
- هَلْ أخبرتْ أميليا أمَّها؟
- لا، انها لَمْ تجرؤ

1071
01:28:52,147 --> 01:28:53,136
انظر الذي اعنية؟

1072
01:28:53,348 --> 01:28:55,578
- يَجِبُ أَنْ نُخبرَ هيلينا.
- لا، يا أمّي .

1073
01:28:55,784 --> 01:28:56,478
من فضلك.

1074
01:28:56,785 --> 01:28:59,345
سَأُخبرُ أميليا لكي تخبرها
من فضلك.

1075
01:28:59,554 --> 01:29:01,249
جوسي، سنَذْهبُ إلى البيت.

1076
01:29:05,593 --> 01:29:06,560
حبيبتي

1077
01:29:06,761 --> 01:29:07,921
لفي هذا.

1078
01:29:08,129 --> 01:29:10,290
هل التمثيلُ
سيبدء في السادسة؟

1079
01:29:10,498 --> 01:29:11,089
توقّفْ عن ذلك

1080
01:29:11,299 --> 01:29:13,859
بعد ذلك نوعاً ما،
تقريبا 6:15 أَو 6:30.

1081
01:29:14,335 --> 01:29:16,064
هَلْ هناك عشاء بعد ذلك؟

1082
01:29:16,271 --> 01:29:17,704
نعم، هناك عشاء.

1083
01:29:17,906 --> 01:29:20,067
لا تَصْب الشامبو
على النحلِ

1084
01:29:20,275 --> 01:29:23,142
هذه هي خليةُ النحل.
انهم يهربون بسرعة

1085
01:29:23,344 --> 01:29:25,209
ناوليني محفظتَي، من فضلك.

1086
01:29:25,814 --> 01:29:27,714
بسرعة، انهم بالخارج

1087
01:29:28,516 --> 01:29:30,484
سَآخذُ الأطفالَ للتنره.

1088
01:29:31,085 --> 01:29:33,610
- سأحجز المقعد الأمامي لَك.
- نعم،  من فضلك اعمَلُ ذلك.

1089
01:29:33,955 --> 01:29:35,980
هلم يا أطفال.

1090
01:29:36,257 --> 01:29:38,418
انهم يَخْرجونَ من
الجانب الآخر.

1091
01:30:15,730 --> 01:30:18,290
سَأُخبرُ أمَّكَ
بكُلّ شيء.

1092
01:30:41,823 --> 01:30:43,484
أردتُ ان إخْبرك بشيءَ.

1093
01:31:26,801 --> 01:31:28,029
أنت رجل جيد.

1094
01:31:34,142 --> 01:31:35,268
أنت رجل جيد.

1095
01:31:55,530 --> 01:31:56,519
هَلْ ضَربتُك؟

1096
01:32:24,792 --> 01:32:25,918
ادخل

1097
01:32:46,547 --> 01:32:48,674
اشعر بنفس الشعور.
انة جنونُ.

1098
01:33:17,545 --> 01:33:19,069
يَجِبُ أَنْ نُذْهَبَ.

1099
01:33:49,077 --> 01:33:50,169
مساء الخير.

1100
01:33:50,378 --> 01:33:53,779
يَجِبُ أَنْ نَتكلّمَ مع هيلينا.
في امر مستعجلُ.

1101
01:33:54,248 --> 01:33:55,806
أَنا آسفُة جداً

1102
01:33:56,084 --> 01:33:58,450
انها في حفل ختام 
المؤتمر

1103
01:33:58,653 --> 01:34:00,120
يُمْكِنُ أَنْ تَنتظرَي في البهو

1104
01:34:11,099 --> 01:34:12,293
سَأَجِدُ أميليا.

1105
01:34:13,334 --> 01:34:16,929
لا تَرْجعْي
حتى اتكلم مع أمِّها.

1106
01:34:19,173 --> 01:34:20,231
جوزيفينا

1107
01:34:21,676 --> 01:34:25,271
تخلّصْي مِنْ ذلك الوجه الكئيبِ.
أنتي تُساعديُها.

1108
01:34:25,546 --> 01:34:26,570
تذكّرْي ذلك.

1109
01:34:33,020 --> 01:34:34,146
المصعد

1110
01:34:36,157 --> 01:34:37,181
- ميرتا.
- نعم؟

1111
01:34:37,391 --> 01:34:41,020
يَجِبُ أَنْ أَتكلّمَ بسرعة مع هيلينا
عن موقف خطير جداً

1112
01:34:41,229 --> 01:34:43,527
حَدثَ
هنا في الفندقِ.

1113
01:34:44,332 --> 01:34:46,163
توقّفْ عن ذلك

1114
01:34:47,168 --> 01:34:48,157
ما هي المشكلة؟

1115
01:34:48,970 --> 01:34:50,528
إذهبيْ وشاهدْي ماذا هناك.

1116
01:34:51,339 --> 01:34:52,306
توقّف عنْ ذلك.

1117
01:34:58,246 --> 01:35:01,738
حسنا من فضلكم خُذواْ مقاعدَكمَ،

1118
01:35:01,949 --> 01:35:03,610
و لو امكن
بَعْض الصمتِ

1119
01:35:04,185 --> 01:35:06,483
و ننظم انفسنا.

1120
01:35:14,629 --> 01:35:16,927
ايها الأطباء،
من فضلكم خُذواْ مقاعدَكم

1121
01:35:20,835 --> 01:35:21,995
يُمْكِنُ أَنْ تَجْلسَ هناك.

1122
01:35:22,603 --> 01:35:24,571
أعتقد بانة سيكون هناك فضيحة.

1123
01:35:24,872 --> 01:35:26,635
انهم سيبلغون عن دكتور

1124
01:35:26,841 --> 01:35:29,275
تعرض 
لفتاة مِنْ الفندقِ.

1125
01:35:29,510 --> 01:35:30,340
تَعْرفيها؟

1126
01:35:31,512 --> 01:35:33,946
البنت التي عند المسبحِ،
بالشَعرِ البني

1127
01:35:37,151 --> 01:35:40,018
دكتور جانو، ممكن تأتي من 
هذا الطريقِ، من فضلك.

1128
01:35:45,159 --> 01:35:46,626
كما تَعْرفون جميعاَ،

1129
01:35:46,994 --> 01:35:48,757
اليوم، حفل
ختام هذا المؤتمر

1130
01:35:48,963 --> 01:35:51,989
سَنُقدّمُ إستشارة عامّة.

1131
01:35:52,967 --> 01:35:56,459
لذا أَسْألُكم عاصفة من التصفيق لهيلينا

1132
01:35:57,038 --> 01:35:59,632
التي سَتشاركُ
كمريضتنا.

1133
01:36:07,949 --> 01:36:10,884
الجزء الأول من
هذا التمثيلِ

1134
01:36:11,519 --> 01:36:13,919
هي مقابلةُ
مَع الدكتورِ جانو.

1135
01:36:22,997 --> 01:36:23,827
دكتور

1136
01:36:39,113 --> 01:36:41,274
- رابطة عنقكَ.
- اشعر براحة بدون رابطة عنق

1137
01:36:44,218 --> 01:36:46,584
دكتور جانو،
نحن نَنتظرُك.

1138
01:37:35,436 --> 01:37:36,562
جوسي

1139
01:37:37,204 --> 01:37:38,466
متى اتيتي الي هنا؟

1140
01:37:41,876 --> 01:37:43,400
ماذا تَعْملُي؟

1141
01:37:44,045 --> 01:37:45,637
هَلْ سمح بدخولك الآن؟

1142
01:37:45,846 --> 01:37:47,074
تُريدُيني أَنْ انزل؟

1143
01:37:53,521 --> 01:37:54,510
هَلْ هو مسموح لكي؟

1144
01:37:54,722 --> 01:37:56,587
الماءَ دافئُ جداً.

1145
01:38:27,988 --> 01:38:29,319
هل تُلاحظُي تلك الرائحةِ؟

1146
01:38:31,859 --> 01:38:32,723
نعم.

1147
01:38:34,362 --> 01:38:35,420
زهرة البرتقال.

1148
01:38:39,633 --> 01:38:40,998
سَأَعتني بك دائماً،

1149
01:38:42,303 --> 01:38:44,498
لأنة ليس لكي
إخوةَ ولا أخواتَ.

1150
01:38:45,139 --> 01:38:46,231
أَنا أختُكَ.

1151
01:38:47,842 --> 01:38:51,300
السَنَة القادمة،
سَيكونُ عِنْدي إخوين توأمينُ.

1152
01:38:51,779 --> 01:38:52,973
أَعْني، أخوات.

1153
01:38:59,820 --> 01:39:01,879
مرحباً، مرحباً.
هَلْ سَمعتَيني؟

