1
00:00:52,247 --> 00:00:54,681
أين هو؟

2
00:00:54,767 --> 00:00:57,759
لن أسألك بشكل مؤدب في المرة القادمة

3
00:01:01,087 --> 00:01:04,523
أين بلوفيلد؟ -
القا.....القاه -

4
00:01:04,607 --> 00:01:05,960
القاهرة

5
00:01:09,247 --> 00:01:11,636
الكروت

6
00:01:12,487 --> 00:01:15,126
إضربني

7
00:01:17,967 --> 00:01:21,357
مرة اخرى . أين أجده؟

8
00:01:21,447 --> 00:01:24,837
ماري ..... اسأل ماري

9
00:01:24,927 --> 00:01:27,725
من أنت؟

10
00:01:27,807 --> 00:01:30,799
اسمي بوند جيمس بوند

11
00:01:30,887 --> 00:01:33,242
هل هناك شيء يمكن ان افعلة لك ؟

12
00:01:33,327 --> 00:01:37,081
نعم، في واقع الامر، هناك شيئ

13
00:01:37,167 --> 00:01:41,524
هناك شيء أودك
ان تنتزعية من صدرك

14
00:01:43,527 --> 00:01:46,121
أين إيرنست ستافرو بلوفيلد؟

15
00:01:47,367 --> 00:01:49,278
تكلمي، عزيزتي أنا لا أستطيع ان اسمعك

16
00:01:50,247 --> 00:01:53,557
الأنف

17
00:01:53,647 --> 00:01:57,845
في رأيي، انها الجزء الأكثر صعوبة
في التمثيل البلاستيكي

18
00:01:57,927 --> 00:02:01,840
أريد ان تجري العملية الليلة -
لكن ,سنيور -
ليس هناك وقت متبقي  -

19
00:02:01,927 --> 00:02:05,203
لكن، سنيور بلوفيلد،
ان هذا الاجراء هو الاكثر دقة

20
00:02:05,287 --> 00:02:07,403
الليلة

21
00:02:17,927 --> 00:02:21,715
أبقي درجة الحرارة
بالضبط 80 درجة

22
00:03:28,007 --> 00:03:30,396
بنعمل فطاير طين، 007؟

23
00:03:35,087 --> 00:03:40,081
انة كان يمكن أن يكون انا في خلال أيام
لو كنت اعطيت الزميل المسكين فرصة

24
00:03:40,167 --> 00:03:43,796
مثل هذه الشفقة أنا كنت أموت لمشاهدة
نتيجة العملية

25
00:03:44,567 --> 00:03:46,876
إحصل على مسدسة

26
00:03:46,967 --> 00:03:49,003
انتظر  ارفع أيديك فوق

27
00:04:02,767 --> 00:04:05,406
إقتله

28
00:04:34,727 --> 00:04:37,924
مرحبا بك في الجحيم، بلوفيلد

29
00:05:00,000 --> 00:06:40,000
<<<<<<< Translated By Alaa Koura >>>>>>>

30
00:07:29,487 --> 00:07:35,357
نجم جنوب أفريقيا
قيراط خام 835 و475 قيراط مصقول

31
00:07:35,447 --> 00:07:39,725
شاه أكبر 116 قيراط خام

32
00:07:39,807 --> 00:07:44,517
هل انت منتبة 007؟ -
شاه أكبر، 116 قيراط خام -

33
00:07:45,447 --> 00:07:51,124
لكن بالتأكيد، سيدي، ليست هناك حاجة
لاحضارة لقسمنا
بمسألة تهريب بسيطة نسبيا

34
00:07:51,207 --> 00:07:53,801
أقنع السيد دونالد رئيس الوزراء
ما عدا ذلك

35
00:07:53,887 --> 00:07:58,085
هل لي أن اذكرك، 007,
بان بلوفيلد مات ؟ انتهي

36
00:07:58,167 --> 00:08:03,480
أقل ما يمكن أن نتوقعة منك الآن
خطط قليلة، و عمل مستمر

37
00:08:03,567 --> 00:08:06,320
صباح الخير، ايها السادة المحترمون
السيد دونالد سيراك الآن

38
00:08:06,407 --> 00:08:08,318
شكرا لك

39
00:08:08,407 --> 00:08:11,080
صباح الخير، سير دونالد
هذا هو القائد بوند

40
00:08:11,167 --> 00:08:14,159
كيف حالك ايها القائد بوند ؟
من فضلك إجلس

41
00:08:14,247 --> 00:08:16,715
الكريز ؟ -
ليس لي، شكرا اوامر الدكتور -

42
00:08:16,807 --> 00:08:19,082
القائد بوند؟ -
نعم، شكرا لك -

43
00:08:19,167 --> 00:08:24,116
انت كنت في عطلة، أفهم
أتمنى انك تنعم بالاسترخاء

44
00:08:24,207 --> 00:08:27,279
بالكاد مريح  لكني راضي

45
00:08:27,367 --> 00:08:29,358
في نخبك -
في نخبك -

46
00:08:31,727 --> 00:08:34,719
اسف حول كبدك، سيدي
علي غير العادة حجرات مشمسة و لطيفة

47
00:08:34,807 --> 00:08:38,800
في 51 انا اعتقد -
ليس هناك سنة للكريز، 007  -

48
00:08:38,887 --> 00:08:44,086
أنا كنت اشير إلى محصول العنب الأصلي
الذي اسس فيه الكريز سيدي

49
00:08:48,487 --> 00:08:51,160
واضح -
بالضبط -

50
00:08:51,247 --> 00:08:54,637
أخبرني، ايها القائد
ما مدي خبرتك

51
00:08:54,727 --> 00:08:57,161
في مجال الماس؟

52
00:08:58,367 --> 00:09:02,042
أصلب مادة وجدت في الطبيعة
انها تقطع الزجاج وتوحي بالزواج

53
00:09:02,127 --> 00:09:05,244
لقد احلوا محل الكلب
كأفضل صديق للفتيات هذا كل شيء

54
00:09:05,327 --> 00:09:08,637
انة امر منعش ان نسمع ان هناك
موضوع أنت لست خبير فية

55
00:09:08,727 --> 00:09:13,881
ربما من الأفضل أن أعطيك
خلفية قصيرة عن مشاكلنا

56
00:09:13,967 --> 00:09:18,085
ثمانون بالمائة من ماس العالم
يجيئ من مناجم في جنوب أفريقيا

57
00:09:18,167 --> 00:09:21,204
أكثرهم يستخرج من أعمدة
الطين المحتوية على الماس

58
00:09:21,287 --> 00:09:24,120
في عمق بحدود 3000 قدم

59
00:09:24,207 --> 00:09:28,166
العملية باكملها من البداية الي النهاية

60
00:09:28,247 --> 00:09:30,078
خاضعة لنظام أمني محكم

61
00:09:30,167 --> 00:09:36,515
بذلك تفخر الصناعة بنفسها
للولاء و ولاء عماله

62
00:09:36,607 --> 00:09:41,123
طبيعيا التدابير الأمنية
تميل إلى ضمان ذلك الولاء

63
00:09:41,207 --> 00:09:44,756
كما تعمل وسائل الراحة الشاملة
والخدمات الإجتماعية التي نزود بها

64
00:09:44,847 --> 00:09:48,840
هناك موظفون دائمون
أطباء، ممرضات ، حتى أطباء أسنان

65
00:09:48,927 --> 00:09:53,762
العملية باكملها من البداية الي النهاية
خاضعة لنظام أمني محكم

66
00:09:53,847 --> 00:09:55,519
انة إحتراس ضروري،

67
00:09:55,607 --> 00:09:59,395
بذلك تفخر الصناعة بنفسها
للولاء و ولاء عماله

68
00:09:59,487 --> 00:10:01,478
القادم

69
00:10:06,100 --> 00:10:07,100
العقرب

70
00:10:07,927 --> 00:10:10,395
اجود ام قاتلة طبيعة سيد وينت

71
00:10:10,487 --> 00:10:15,277
ليس الواحد بعجوز
للتعلم من السيد،  سيد كيد

72
00:10:36,607 --> 00:10:38,882
الدكتور تينان؟ مساء الخير

73
00:10:38,967 --> 00:10:43,119
من أنت؟ وأين جو؟ -
جو لن يستطيع أن يعملها الليلة -

74
00:10:43,207 --> 00:10:47,086
أنا السيد وينت و هذا السيد كيد

75
00:10:49,767 --> 00:10:51,758
أرى ذلك

76
00:11:06,447 --> 00:11:10,759
ما المسألة معه؟ -
انة ضرس العقل أنا لم آخلعهم لحد الآن -

77
00:11:10,847 --> 00:11:14,522
ممكن تلقي نظرة دكتور؟ -
بالطبع -

78
00:11:14,607 --> 00:11:18,680
لن اؤلمك فقط افتح
لا، لا افتح فمك اوسع

79
00:11:30,807 --> 00:11:36,803
بفضول كيف ان كل شخص الذي يلمس
أولئك الماس يبدو ميت

80
00:11:49,887 --> 00:11:53,323
توقف هناك من أنت؟ -
الدكتور تينان أرسلنا -

81
00:11:53,407 --> 00:11:55,921
لماذا لم يحضر بنفسه؟ -
معة مريض -

82
00:11:56,007 --> 00:12:00,205
بقة عضتة . و أرسل هذا لك

83
00:12:11,167 --> 00:12:13,203
لو أراد الله أن يطير الرجل

84
00:12:13,287 --> 00:12:16,962
كان سيعطيه أجنحة، سيد كيد

85
00:12:26,927 --> 00:12:32,081
لا يوجد نظام أمني مثالي
قبلنا دائما نسبة مئوية من التهريب

86
00:12:32,167 --> 00:12:37,116
لكن خلال السنتان الماضية، على الرغم من كل
إجراءاتنا الوقائية، التهريب مرتفع بشكل مخيف

87
00:12:37,207 --> 00:12:41,678
و لم تصل اي من الأحجار الي السوق -
يفكر السيد دونالد بان شخص ما يخزنهم -

88
00:12:41,767 --> 00:12:46,921
قلقنا بأن شخص ما قد يتخلص منهم
في السوق ليقلل الأسعار أو

89
00:12:47,007 --> 00:12:49,840
يجعلك توافق على الإبتزاز الدائم

90
00:12:49,927 --> 00:12:51,918
بالضبط

91
00:12:53,007 --> 00:12:58,206
الذي نحتاج معرفتة
من هولاء الخازنين

92
00:12:58,287 --> 00:13:01,757
الحرف يو للشمسية

93
00:13:02,287 --> 00:13:04,562
نأخذها خشية أن تمطر

94
00:13:04,647 --> 00:13:08,686
نتمنى بأننا لن نحتاجها
حتى نعود الي البيت ثانية

95
00:13:08,767 --> 00:13:12,555
رجلان يريدان رؤيتك، يا آنستي
السادة المحترمون، جوشوا

96
00:13:12,647 --> 00:13:17,402
أنا لن اتاخر يا أطفال
جوشوا سيقرأ لكم  قصة

97
00:13:17,487 --> 00:13:21,958
كم هو لطيف رؤيتك ثانية
الي أين هذة المرة؟

98
00:13:22,047 --> 00:13:25,357
أمستردام -
أمستردام أوه، كم هذا رائع -

99
00:13:25,447 --> 00:13:28,484
يجب أن أعيد بعض صور
القنوات للأطفال

100
00:13:28,567 --> 00:13:31,639
إسألي، وأنت تستلمي، سيدة ويستلر

101
00:13:34,407 --> 00:13:38,002
هكذا ننهي درس
اليوم، ايها السادة المحترمون

102
00:13:38,087 --> 00:13:41,921
عدة جرائم قتل مؤخرا في جنوب أفريقيا
عقدت الأمور

103
00:13:42,007 --> 00:13:45,044
لو اغلقوا العمليات
قبل أن نكتشفهم

104
00:13:45,127 --> 00:13:49,484
ستكون كارثة لنا
وللحكومة

105
00:13:49,567 --> 00:13:53,480
أحببت دائما رحلة إلى جنوب أفريقيا -
أنت ذاهب إلى هولندا -

106
00:13:54,847 --> 00:13:59,125
لبعض الوقت كان عندنا عيوننا
على المهرب - بيتر فرانكس

107
00:13:59,207 --> 00:14:02,404
ينتظر أن يتوجه إلى أمستردام -
هل نعرف من هم قائمة اتصالاتة؟ -

108
00:14:02,487 --> 00:14:06,036
نحن نشتغل
في غيابك، يا قائد

109
00:14:09,887 --> 00:14:12,082
جواز السفر، سيدي؟

110
00:14:13,807 --> 00:14:17,197
سيد فرانكس هناك رسالة
لك في وحدة تحكم جوازات السفر

111
00:14:17,287 --> 00:14:20,324
ذلك الباب الذي هناك
يمكنك أن تركن بالخارج

112
00:14:20,407 --> 00:14:22,398
شكرا لك

113
00:14:48,007 --> 00:14:51,204
سيد فرانكس , جواز سفرك مضبوط تماما

114
00:14:51,887 --> 00:14:57,598
أي واحد يراكي في ذلك الزي، مونيبيني
بالتاكيد سيعيقك من ترك البلاد

115
00:14:57,687 --> 00:14:59,882
ما الذي يمكنني ان احضرة لكي من هولندا؟

116
00:14:59,967 --> 00:15:02,720
ماس؟ في خاتم ؟

117
00:15:05,767 --> 00:15:08,156
هل تقبلي الزنبق؟

118
00:15:10,087 --> 00:15:11,122
نعم

119
00:15:31,447 --> 00:15:36,362
في المقدمة أحد أقدم الجسور في أمستردام
الجسر النحيل

120
00:15:36,447 --> 00:15:41,441
لقد بنى قبل أكثر من 300 سنة
من قبل أختين أرادتا زيارة بعضهم البعض كل يوم

121
00:15:41,527 --> 00:15:46,647
لسوء الحظ اموالهم نفذت لذا
لهذا السبب يدعى الجسر النحيل

122
00:15:46,727 --> 00:15:52,836
على يمينك تلك البيوت القديمة الجميلة
يمكن أن تراها في صور
رسامنا المشهور، ريمبراندت

123
00:15:52,927 --> 00:15:59,685
والآن، أيها السيدات والسادة لو ستنظر إلى يسارك
بينما نهبط امستيل،  يمكن أن ترى

124
00:16:09,327 --> 00:16:13,036
السيدة ويستلر أرادت بعض الصور
للقنوات للأطفال

125
00:16:13,127 --> 00:16:18,247
كم هو لطيف منكم، سيد كيد
الأطفال سيكونون مبتهجون جدا

126
00:16:42,327 --> 00:16:45,524
نعم؟
فرانكس بيتر فرانكس

127
00:16:45,607 --> 00:16:47,359
اصعد الطابق الثالث

128
00:17:05,087 --> 00:17:08,079
إجعل نفسك في بيتك
أنا سأخرج في خلال دقيقة

129
00:17:11,647 --> 00:17:14,878
ساعد نفسك في الشراب

130
00:17:14,967 --> 00:17:16,958
هل السيد كاسي ليس في البيت؟

131
00:17:17,047 --> 00:17:21,643
ليس هناك سيد كاسي التي لتيفاني

132
00:17:21,727 --> 00:17:26,084
تيفاني كاسي؟ متميز بالتأكيد

133
00:17:26,167 --> 00:17:31,195
أنا ولدت هناك، في الطابق الأول
بينما كانت أمي تبحث عن خاتم الزواج

134
00:17:31,287 --> 00:17:34,677
أنا مسرور لأجلك
انة لم يكن فان كليف و اربيلس

135
00:17:38,607 --> 00:17:41,246
انتي كنتي شقراء عندما اتيت لهنا؟

136
00:17:41,327 --> 00:17:42,965
ممكن

137
00:17:43,047 --> 00:17:47,484
أميل إلى ملاحظة الأشياء البسيطة كهذه
سواء كانت البنت شقراء أو  سمراء

138
00:17:47,567 --> 00:17:50,479
وأيهما تفضل؟

139
00:17:50,567 --> 00:17:53,877
علي حسب ما يماشيهم من الياقة و الكم

140
00:17:53,967 --> 00:17:57,437
سنتحدث عن ذلك لاحقا
دعني اخذ كأسك

141
00:17:57,527 --> 00:18:00,599
سأحصل لك علي بعض الثلج

142
00:18:27,007 --> 00:18:30,966
ملبسك الخفيف لطيف
جدا انا أصدق

143
00:18:31,047 --> 00:18:36,041
أنا لا ألبس لمساعدة المستأجر
دعنا نرى جواز سفرك، فرانكس

144
00:18:38,687 --> 00:18:42,999
وظيفة : مستشار نقل؟
ذلك لطيف إلى حد ما، أليس كذلك؟

145
00:18:43,727 --> 00:18:46,685
أنا سأنهي ملبسي -
من فضلك لا ليس على حسابي -

146
00:19:27,087 --> 00:19:30,204
أنا لا أهتم كثير بالشعرالاحمر
ولا المزاج الفظيع

147
00:19:30,287 --> 00:19:34,246
لكنة بطريقة ما يبدو انة يناسبك -
انة ملكي -

148
00:19:34,327 --> 00:19:37,478
لكنه في حاجة لبعض الإضاءة الناعمة
أعرف مطعما صغيرا

149
00:19:37,567 --> 00:19:40,957
أنا لا أخلط العمل بالمتعة أبدا -
و لا انا -

150
00:19:41,047 --> 00:19:44,005
جيد . يمكن ان نبدأ بتوفر الملاحظات اللطيفة

151
00:19:44,087 --> 00:19:47,238
بعد ان توصل
الماس إلى لوس أنجلوس

152
00:19:47,327 --> 00:19:52,082
أين هم الآن؟ -
هذة ليست مشكلتك . مشكلتك ان تدخلهم -

153
00:19:52,167 --> 00:19:55,603
ما مقدار ما هناك؟ -
خمسون الفا من القيراطات -

154
00:19:55,687 --> 00:20:00,124
عند 142 قيراط في الأونس ، بذلك يوجد
الكثير من الثلج ذلك لن يكون سهل

155
00:20:00,207 --> 00:20:03,085
لهذا أنت تاخذ 50 الف

156
00:20:03,167 --> 00:20:06,125
ماذا إعتقدت بأنه سيكون؟
قيراطان؟

157
00:20:06,207 --> 00:20:10,359
و فرانكس، لأجل الله
تعال بشيء أصلي

158
00:20:15,647 --> 00:20:18,878
أنا يجب أن أسلمه إليك، كيو
مبدع جدا

159
00:20:18,967 --> 00:20:22,198
فكرة صغيرة واضحة
تفتكر انة سيأتي باليد

160
00:20:22,287 --> 00:20:25,199
علي اي حال , إم يحاول
الإتصال بك

161
00:20:25,287 --> 00:20:27,437
بيتر فرانكس هرب

162
00:20:27,967 --> 00:20:31,277
قتل أحد الحراس
في طريق العودة إلى لندن

163
00:20:31,367 --> 00:20:32,356
مرحبا

164
00:20:33,807 --> 00:20:36,879
مرحبا ؟ هل أنت هناك؟

165
00:20:56,807 --> 00:20:58,559
نعم ؟ -
بيتر فرانكس -

166
00:20:58,647 --> 00:21:00,922
الطابق الثالث -

167
00:21:01,007 --> 00:21:03,475
مساء الخير -
مساء الخير -

168
00:21:04,527 --> 00:21:06,677
ادخل

169
00:21:07,087 --> 00:21:09,965
هل انت انجليزى ؟ -
نعم، أنا إنجليزي -

170
00:21:10,047 --> 00:21:12,242
انا أتكلم الانجليزية

171
00:21:14,287 --> 00:21:16,881
ما هو طابقك؟ -
ثلاثة، من فضلك -

172
00:23:37,327 --> 00:23:40,524
هل هو ميت؟ -
أتمنى بصدق هذا -

173
00:23:47,407 --> 00:23:49,318
من هو؟ -
ليس لدي فكرة -

174
00:23:49,407 --> 00:23:52,638
هذا الشاب تبعني
طوال هذا اليوم

175
00:23:56,767 --> 00:23:59,076
اللهي

176
00:24:00,167 --> 00:24:02,556
أنت توا قتلت جيمس بوند

177
00:24:06,287 --> 00:24:11,236
هل ذلك هو ؟
هذا  فقط يثبت انة لا احد راسخ

178
00:24:11,327 --> 00:24:14,922
أنت لم تقتل جيمس بوند و
إنتظر حتي تصل الشرطة

179
00:24:15,007 --> 00:24:17,396
يجب أن نخرج هذا الماس
خارج من هنا بسرعة

180
00:24:17,487 --> 00:24:19,762
أين هم؟

181
00:24:21,527 --> 00:24:24,883
سيدة ضئيلة عجوز سلمتهم
صباح أمس

182
00:24:26,567 --> 00:24:28,558
ثمين

183
00:24:30,887 --> 00:24:34,197
أعتقد اننا يجب أن نترك السيد بوند
يحمل الحمولة من هنا الي الخارج

184
00:24:46,967 --> 00:24:51,916
هذا مضحك . كل الأشياء واحد أرادت القول إلى أخيه انتم متأخرين جدا

185
00:24:52,007 --> 00:24:54,680
دعني اواسيك
بتعازينا الأعمق

186
00:24:54,767 --> 00:24:57,759
هل يمكن من فضلك ان تركب الطائرة؟

187
00:24:59,807 --> 00:25:03,277
نحن كنا متلازمون، انت تعرف -
من فضلك، سيد فرانكس -

188
00:25:04,807 --> 00:25:11,599
تعلن لوفتهانزا عن مغادرة رحلتها
إل إتش 450 إلى لوس أنجلوس

189
00:25:14,207 --> 00:25:20,203
من فضلك إربط أحزمة مقعدك
وممنوع التدخين حتى الاقلاع شكرا لكم

190
00:25:21,967 --> 00:25:26,438
ان كلاهما على متن الطائرة يجب أن أقول
ان الآنسة كاسي تبدو جذابة جدا

191
00:25:26,527 --> 00:25:28,722
لسيدة

192
00:25:32,927 --> 00:25:38,684
تعلن لوفتهانزا عن وصول
رحلتها إل إتش 450 من أمستردام

193
00:25:38,767 --> 00:25:40,723
سيد فرانكس؟ -
نعم -

194
00:25:40,807 --> 00:25:43,196
اتبعني إلى الجمرك من فضلك

195
00:25:46,927 --> 00:25:49,157
بيتر فرانكس، جيري

196
00:25:57,607 --> 00:26:00,804
إحصل على بعض الغداء، جيري أنا سأسيطر

197
00:26:02,527 --> 00:26:04,995
شهادة الوفاة، من فضلك، سيد فرانكس

198
00:26:05,087 --> 00:26:08,875
حسنا، حسنا، حسنا فيليكس ليتر، أنت محتال قديم
مرحبا بكم في أمريكا

199
00:26:10,367 --> 00:26:14,280
نيابة عن وكالة المخابرات المركزية
مرحبا بك في امريكا

200
00:26:14,367 --> 00:26:17,757
أرسل شخص ما ثقة مخة
لمقابلتك

201
00:26:25,967 --> 00:26:30,165
انا أستسلم أعرف بإن الماس
في الجسد لكن اين؟

202
00:26:30,247 --> 00:26:33,045
القناة الهضمية  دكتور ليتر

203
00:26:35,407 --> 00:26:38,797
مدة طويلة جدا، جيمس إبق على إتصال

204
00:26:38,887 --> 00:26:43,005
بقية أمتعتك
طهرت سيد فرانكس حسنا , يا رفاق

205
00:27:04,087 --> 00:27:06,885
تريد الجلوس في المقدمة سيد فرانكس؟

206
00:27:06,967 --> 00:27:10,323
انها جولة هاذئة
في المقدمة سيد فرانكس

207
00:27:10,407 --> 00:27:13,205
نعم، أعتقد بأنني سأجلس في المقدمة

208
00:27:32,047 --> 00:27:37,758
الجثة - "ميت" بالخلف هناك
أخوك، سيد فرانكس؟

209
00:27:37,847 --> 00:27:39,838
نعم، لقد كان

210
00:27:39,927 --> 00:27:41,918
لدي اخ

211
00:27:44,247 --> 00:27:46,044
العالم صغير

212
00:28:08,527 --> 00:28:10,518
سيد فرانكس، أنا مورتن سلامبر

213
00:28:10,607 --> 00:28:14,919
رجاء تقبل تعازيي الصادقة
في هذه الساعات الأكثر  صعوبة

214
00:28:15,007 --> 00:28:18,397
انة يتوجة
الي عالم أفضل، سيد سلامبير

215
00:28:18,487 --> 00:28:20,842
هناك بعض التعزية في ذلك

216
00:28:20,927 --> 00:28:25,125
إذن، لو نحن مستعدون
لبدء الرحلة النهائية

217
00:28:57,567 --> 00:29:00,525
يا رب روحه تنام بسلام -
أوه، نعم آمين -

218
00:29:00,607 --> 00:29:04,759
لو تأتي إلى مكتبي المريح
سنجلب لك الجرة

219
00:29:04,847 --> 00:29:08,601
أنا سعيد جدا انك إخترت نصف أريكتنا
اللجنة المتمحورة، سلامبر علي الصندوق

220
00:29:08,687 --> 00:29:11,485
أنا متأكد ان أخوك
كان سيقدر ذلك

221
00:29:11,567 --> 00:29:14,001
أنا متأكد انة سيفعل

222
00:29:14,087 --> 00:29:16,078
من فضلك، اجلس

223
00:29:39,167 --> 00:29:41,601
الرماد إلى الرماد

224
00:29:41,687 --> 00:29:43,678
الغبار للغبار -
بالضبط -

225
00:29:43,767 --> 00:29:47,885
في  لحظة مثل هذه، أنا متأكد
انك من الافضل أن تترك لوحدك، للإنعكاس

226
00:29:47,967 --> 00:29:49,161
المدروس أكثر

227
00:29:49,247 --> 00:29:52,603
إخترنا محراب خاص لاخيك
في حديقتنا من الذكرى

228
00:29:52,687 --> 00:29:57,397
المحراب بالأخضر المصفر المريح
الستائر نفس انجي مطلي بالذهب

229
00:29:57,487 --> 00:30:02,561
أتمنى بأنك ستجد كل شيء مضبوط -
الترتيبات كانت خالية من اي خطأ سيد سلامبر -

230
00:30:02,647 --> 00:30:04,638
حتى الآن

231
00:31:20,087 --> 00:31:22,965
جدا الإنتقال

232
00:31:23,047 --> 00:31:26,642
قلب دافئ، سيد وينت -
تقدير وهاج، سيد كيد -

233
00:32:14,327 --> 00:32:18,559
ايها القذر، يا بحار انجليزي
هذا الماس الملعون مزيف

234
00:32:22,167 --> 00:32:24,476
لا، لا تخبرني هل أنت سان بيتر؟

235
00:32:24,567 --> 00:32:27,001
إلصق الزجاج اين البضاعة الحقيقية فرانكس؟

236
00:32:27,087 --> 00:32:31,285
اين المال الحقيقي؟ أنت لن
تحرق 50,000 دولار "حقيقي"، أليس كذلك؟

237
00:32:31,367 --> 00:32:35,121
مهلة أخيرة واحدة
أين الماس الحقيقي؟

238
00:32:35,207 --> 00:32:38,199
اعطيني المال الحقيقي
سأحضر لك الماس الحقيقي

239
00:32:38,287 --> 00:32:40,084
أين تعتقد بأنك ذاهب؟

240
00:32:40,167 --> 00:32:43,239
أسمع بان فندق تروبيكانا
مريح جدا

241
00:32:43,327 --> 00:32:45,841
تعازيي، ايها السادة المحترمون

242
00:32:46,847 --> 00:32:49,805
مرحبا، فيليكس . مريح جدا

243
00:32:49,887 --> 00:32:53,277
لكن هناك مشكلة واحدة
أريد البضاعة الحقيقية بسرعة

244
00:32:53,367 --> 00:32:56,643
كيو حالا وصل بها
سنكون معهم في الصباح

245
00:32:56,727 --> 00:33:00,356
لذا أنا كنت سأجلس ثابت لو كنت مكانك
ليس هناك اثارة في البحث عن المشاكل

246
00:33:00,447 --> 00:33:04,076
فقط متع نفسك، جيمس
أنا متأكد انك تعرف كيف

247
00:33:04,167 --> 00:33:07,876
تماما من المحتمل أن أذهب الي عرض او شيء ما

248
00:33:49,527 --> 00:33:51,995
الناس يقولون بأنني عندي
نفس جسم روك هديسون

249
00:33:52,087 --> 00:33:55,762
لو اكتشف ماذا اعمل فية
سيكون أكثر جنونا من الجحيم

250
00:33:55,847 --> 00:33:58,805
أدعو هؤلاء البنات بلوطي

251
00:33:58,887 --> 00:34:02,243
في الحقيقة، انهم هدية من ويلارد وايتي
الذي هو في الطابق العلوي الآن

252
00:34:02,327 --> 00:34:05,524
يلعب مانوبلي بالبنايات الحقيقية

253
00:34:05,607 --> 00:34:11,000
محاولة إيجاد ويلارد وايتي مثل
محاولة إيجاد عذراء في عالم الأمومة

254
00:34:11,087 --> 00:34:14,796
نيابة عن منزل وايتي
اريد ان اعلمكم

255
00:34:14,887 --> 00:34:19,756
انكم كنتم جمهور رديء
لذلك اغربوا عن وجهى وسا أراكم لاحقا

256
00:34:37,767 --> 00:34:40,042
تري شادي

257
00:34:42,207 --> 00:34:45,085
شادي نحن فقط عشقنا تمثيلك

258
00:34:45,167 --> 00:34:48,079
يا لة من أسلوب شهي -
ونحن عندنا بضعة إقتراحات -

259
00:34:48,167 --> 00:34:52,160
النقاد والمادة أنا لست بحاجة إليهم
أنا لم اغير دوري من 40 سنة

260
00:34:57,087 --> 00:34:59,647
انتظر لا تدخل هناك

261
00:35:01,247 --> 00:35:05,001
نحن لم نحصل على الماس الحقيقي،
لذا نحتاج تري - حي

262
00:35:05,087 --> 00:35:08,045
ذلك مزعج جدا

263
00:35:26,087 --> 00:35:27,964
الخاسر

264
00:35:28,047 --> 00:35:31,039
هذة هرة
ضربت الخزينة كلها

265
00:35:31,127 --> 00:35:33,118
ماذا تقول؟ ارجع إلى مكاني

266
00:35:33,207 --> 00:35:36,756
أنت  شخص لطيف، ماكسي
حقا، أنت

267
00:35:36,847 --> 00:35:40,726
لماذا لا تذهب وتأخذ نومة؟
و سأراك السنة القادمة

268
00:35:40,807 --> 00:35:45,164
هل يمكن ان أخذ 5000 دولار لا اجعلها10000 , 2000 محدد

269
00:35:49,407 --> 00:35:52,399
هل هناك بعض المشاكل؟ -
السيد ساكسباي -

270
00:35:52,487 --> 00:35:57,083
الرجل محترم يريد 10,000دولار كاش
و2,000 دولار كحد

271
00:35:57,167 --> 00:36:00,603
اسمي فرانكس . بيتر فرانكس

272
00:36:01,647 --> 00:36:05,003
إئتمان السيد فرانكس جيد
حظ سعيد لك سيد فرانكس

273
00:36:05,087 --> 00:36:08,079
شكرا لك عندي كومتان الآن

274
00:36:08,167 --> 00:36:11,000
أعطي الرجل المحترم 4,000

275
00:36:11,087 --> 00:36:12,725
شكرا لك

276
00:36:12,807 --> 00:36:15,605
مرحبا أنا بلانتي -
لكن بالطبع أنت تكوني -

277
00:36:15,687 --> 00:36:20,044
بلانتي اتول -
سميت بعد والدك ، ربما؟ -

278
00:36:20,127 --> 00:36:23,278
هل تود بعض المساعدة؟
على الفضلات، أعني

279
00:36:23,367 --> 00:36:25,358
ذلك عطف كبير منكي

280
00:36:26,727 --> 00:36:28,638
انا خارج

281
00:36:28,727 --> 00:36:32,322
المصوبة القادمة سيدة . السيدات محظوظات

282
00:36:34,007 --> 00:36:36,237
تسعة علمي علي تسعة

283
00:36:40,127 --> 00:36:42,641
سبعة، خاسر فضلات السيدة المحظوظة خارج

284
00:36:44,487 --> 00:36:46,159
المصوبة الجديدة طلقتك، سيد إف

285
00:36:53,127 --> 00:36:57,757
ويلارد وايتي يتكلم -
تري ميت حول علي رقم إثنان -

286
00:37:00,607 --> 00:37:02,598
انة بيتر فرانكس

287
00:37:04,847 --> 00:37:07,566
عشرة مرتان . عشرة صعبة .  الرقم عشرة

288
00:37:07,647 --> 00:37:11,401
أنا سآخذ كل الإحتمالات علي عشرة 200 علي الطريقة الصعبة

289
00:37:11,487 --> 00:37:15,480
الحد على كل الارقام 250 على الرقم احدي عشر
شكرا جزيلا

290
00:37:15,567 --> 00:37:18,525
قول بانك لعبت هذه اللعبة قبل ذلك

291
00:37:18,607 --> 00:37:20,598
فقط مرة واحدة

292
00:37:21,727 --> 00:37:24,685
الآن ماذا نعمل ؟ -
لا تزعجني بالتفاصيل، بيرت -

293
00:37:24,767 --> 00:37:26,962
فقط احضر لي الماس

294
00:37:31,487 --> 00:37:35,480
ان تمسك تلك المكعبات
مثلما قرد يمسك جوز الهند

295
00:37:35,567 --> 00:37:39,321
شكرا لكم ، ايها السادة المحترمون
لهذة الخدمة الممتازة

296
00:37:39,407 --> 00:37:41,477
ذلك 50,000 دولار

297
00:37:41,567 --> 00:37:45,640
ناقص 5,000 دولار لكي  و 45000 لي
شكرا جزيلا لكي

298
00:37:45,727 --> 00:37:48,161
حسنا لقد كان لا شيء، حقا

299
00:37:48,247 --> 00:37:52,206
تعرف شيئا، بيتر فرانكس؟
أنت رجل رائع

300
00:37:52,287 --> 00:37:54,801
غريب إلى حد ما، لكن  رجل رائع

301
00:37:54,887 --> 00:37:57,481
لماذا لا نذهب الي مكان ما
و ناخذ شراب؟

302
00:37:57,567 --> 00:37:58,477
شراب؟

303
00:38:01,327 --> 00:38:03,522
لو كنت تود للدخول  بلينتي

304
00:38:03,607 --> 00:38:07,441
كم جميل يا لة من مكان ممتاز لديك

305
00:38:25,367 --> 00:38:28,598
فقط اعطيني ثانية واحدة، حبيبي

306
00:38:37,767 --> 00:38:39,758
مساء الخير

307
00:38:44,527 --> 00:38:46,961
أنا خائف بانك امسكت بي
بأكثر من المفروض

308
00:38:47,047 --> 00:38:51,040
بحق الجحيم ما هذا؟
إتفاقية منحرفين أو شيء ما؟

309
00:38:51,127 --> 00:38:55,245
اسمعع أنت لا تستطيع عمل هذا لي
توقف عن ذلك أنا عندي أصدقاء في هذه البلدة

310
00:39:03,887 --> 00:39:06,526
طلقة رائعة جدا

311
00:39:06,607 --> 00:39:09,599
أنا لم اكن أعرف ان هناك حمام سباحة بالاسفل

312
00:39:12,127 --> 00:39:16,359
حسنا دعنا نبدأ العمل
أفترض بأنك جئت من اجل

313
00:39:17,927 --> 00:39:19,724
الماس الحقيقي

314
00:39:36,047 --> 00:39:38,436
مساء الخير، آنسة كاسي

315
00:39:43,967 --> 00:39:49,246
آسفة على صديقك المقيت
أنا أراهنك بانك تغيبت عن شيء حقا

316
00:39:49,327 --> 00:39:53,002
الامسية قد لا تكون
خسارة كلية مع كل هذا

317
00:39:53,087 --> 00:39:55,362
لماذا لا نتكلم اولا؟

318
00:39:55,447 --> 00:39:57,199
أولا؟

319
00:39:57,287 --> 00:40:00,359
ما الذي تحبي التحدث عنة؟

320
00:40:01,367 --> 00:40:03,517
اختار موضوع

321
00:40:03,607 --> 00:40:06,758
الماس؟ -
ولد جيد -

322
00:40:06,847 --> 00:40:11,045
وأنتي تريدي أن تعرفي أين هم
وسواء ان كنت أعمل لوحدي أو لا

323
00:40:11,127 --> 00:40:13,721
حتى الآن، جيد جدا إستمر

324
00:40:13,807 --> 00:40:17,197
وإن لم يكن، اذن مع من

325
00:40:17,287 --> 00:40:22,839
لذا يمكنكي أن تعلمي رؤسائك و
و تكتسبي الماس

326
00:40:22,927 --> 00:40:26,283
بيتر , أنا معجبة جدا

327
00:40:26,367 --> 00:40:29,598
هناك أكثر بكثير إليك
مما توقعتة لك

328
00:40:30,167 --> 00:40:35,446
من المفترض انني الرجل المدان
ومن الواضح انكي الفطور القلبي

329
00:40:35,527 --> 00:40:37,324
حقا؟

330
00:40:39,487 --> 00:40:43,560
أنت لن تخبرني
اين الماس، أليس كذلك؟

331
00:40:43,647 --> 00:40:47,560
أي ماس؟ -
عاجلا أم آجلا أنت يجب أن تتكلم -

332
00:40:47,647 --> 00:40:49,638
هم سيجعلونك تتكلم

333
00:40:49,727 --> 00:40:54,357
على أقل تقدير، أنت لن
تخرج من البلدة حي

334
00:40:54,447 --> 00:40:57,803
أنا يمكن أن أحل تلك المشكلة الصغيرة

335
00:40:59,407 --> 00:41:03,002
انني محظوظ  بأنني لجأت لكي

336
00:41:03,887 --> 00:41:07,197
مناصفة النص بالنص

337
00:41:07,287 --> 00:41:10,199
انت تحصل على الماس، و أنا ساتولي اخراجنا

338
00:41:10,287 --> 00:41:11,322
نحن ؟

339
00:41:11,407 --> 00:41:14,479
حسنا أنا لا أستطيع مساعدتك جيدا
وبعد ذلك تنتظر

340
00:41:14,567 --> 00:41:18,082
يمكن أن نكون على الطائرة و
خارج البلاد بحلول مساء الغد

341
00:41:18,167 --> 00:41:21,364
ريو هونج كونج

342
00:41:21,447 --> 00:41:24,803
أعرف خياط جيد في هونج كونج -
هونج كونج -

343
00:41:26,247 --> 00:41:29,683
حسنا أنا سأحصل على الماس
و انتي تحصلي على تذاكر الطيران

344
00:41:29,767 --> 00:41:34,682
لا المطار سيكون واضح جدا . سيارة مستأجرة
ستكون احسن لنا بكثير

345
00:41:34,767 --> 00:41:36,678
ذلك تفكير جيد

346
00:41:36,767 --> 00:41:40,555
ومنذ سيكون دورك المراقبة سأحصل
على الماس،

347
00:41:40,647 --> 00:41:42,842
انت تحصل على السيارة

348
00:41:42,927 --> 00:41:45,805
ذلك تفكير جيد جدا -
أوه، بيتر -

349
00:41:45,887 --> 00:41:50,881
أشعر بان هذه ستكون
بداية لعلاقة رائعة

350
00:41:58,327 --> 00:42:00,682
عزيزي -
مم -

351
00:42:00,767 --> 00:42:03,804
أين سألتقط الماس؟

352
00:42:03,887 --> 00:42:08,756
حسنا , متي كانت آخر مرة
زرتي فيها السيرك؟

353
00:42:09,527 --> 00:42:14,282
يقدم السيرك بشكل فخور
بالاسيوس الطائر

354
00:42:38,567 --> 00:42:40,922
انها في البناية -
حسنا استعد -

355
00:42:41,007 --> 00:42:44,556
جيمس، في المرة القادمة، إختيار  نقطة إتصال
عندما تكون مستعد

356
00:42:44,647 --> 00:42:47,161
فيليكس، اذا هي افلتت من رجالك -
اهدأ -

357
00:42:47,247 --> 00:42:51,798
عندي 30 عميل هناك
لو فأر يلبس حذاء رياضى لا يستطيع أن يمر

358
00:43:14,767 --> 00:43:16,997
أعط ماكسويل نموذجه

359
00:43:17,087 --> 00:43:21,319
هذا لاعب خلف الوسط
عملية عيد الفصح ، ستبدأ

360
00:43:21,407 --> 00:43:24,797
لاعب خلف الوسط إلى النهاية الضيقة
عملية عيد الفصح ، ستبدأ

361
00:43:25,727 --> 00:43:27,524
روجر

362
00:43:56,967 --> 00:43:59,435
انها في طريقها حتى الآن، جيد جدا

363
00:43:59,527 --> 00:44:02,519
حظ سعيد، فيليكس سأراك فيما بعد -
اين انت ذاهب ؟ -

364
00:44:02,607 --> 00:44:06,964
مكتب تاجير السيارات
و ميعادنا الصغير؟

365
00:44:07,047 --> 00:44:10,801
أنت لا تعتقد في الحقيقة بأنها ستظهر؟
ذلك ألف طلقة الي طلقة واحدة

366
00:44:10,887 --> 00:44:16,723
لا، مثل المال : ولائها إلى السرقة
مقابل السحر لا يضاهى

367
00:44:23,367 --> 00:44:27,360
حسنا الآن ، أطفال
جاهز؟ اهدف أطلق

368
00:44:28,567 --> 00:44:33,243
ماذا أخبرتك؟ هل ما وعدتك
بالفوز كل مرة؟ هناك أنت، يا شاب

369
00:44:33,327 --> 00:44:38,196
الأولاد والبنات، هنا نذهب ثانية
كل ما يجب أن تعملوة هو ان تاخذوا مسدساتكم

370
00:44:38,287 --> 00:44:42,803
هنا عندنا سيدة صغيرة
هنا عندنا رجل صغير

371
00:44:42,887 --> 00:44:47,005
وهنا عندنا سيدة كبيرة
أنت خارج عصبيتك قليلا اليست انتي، أختي؟

372
00:44:47,087 --> 00:44:49,601
وجهوا المسدس تعرفوا ماذا تعملوا

373
00:44:49,687 --> 00:44:53,919
الكل جاهز؟ استعدوا انتظروا حتى أقول أذهبوا

374
00:44:54,007 --> 00:44:55,679
إذهبوا

375
00:44:55,767 --> 00:44:58,759
هيا لننتهى من هذا
الكل يوجة الي المهرج

376
00:44:58,847 --> 00:45:00,963
الفائز كل مرة

377
00:45:02,647 --> 00:45:05,684
هناك نحن حسنا ذلك هو الطريق لعمل هذا

378
00:45:07,447 --> 00:45:11,235
إنظر إلى ذلك ونحن عندنا فائز آخر

379
00:45:12,487 --> 00:45:15,240
آني اواكلي على النهاية ؟

380
00:45:15,327 --> 00:45:18,125
هنا نحن يا لها من عين يا لها من عين

381
00:45:18,207 --> 00:45:20,801
إنتظر ثانية
رأيت الشيء بأكمله

382
00:45:20,887 --> 00:45:23,355
الماكينة ثابتة
من هي أمك؟

383
00:45:23,447 --> 00:45:26,245
فجر ملابسك الداخلية

384
00:45:26,967 --> 00:45:29,242
فوز واحد , لقد كان عندها فوز واحد فقط

385
00:45:29,327 --> 00:45:31,795
المفترض ان ناخذ 24
لنكسب ذلك الكلب

386
00:45:31,887 --> 00:45:36,597
ممكن ان تعطية إستراحة، طفل؟
حسنا، يا أولاد و بنات هنا هيا نذهب

387
00:46:05,287 --> 00:46:10,486
هنا للمرة الأولى، انظر الي زامبورا،
أغرب بنت ولدت

388
00:46:10,567 --> 00:46:13,161
لقد أسرت
قرب نيروبي، جنوب أفريقيا،

389
00:46:13,247 --> 00:46:16,603
ويعتقد بأنها كانت جزء قاسي
من التجربة اللا إنسانية

390
00:46:16,687 --> 00:46:21,078
هذه البنت الجميلة
ستحبس في قفص فولاذي

391
00:46:21,167 --> 00:46:25,957
و ستتحول ببطئ شديد
إلى  غوريلا شرسة بوزن 450 رطل

392
00:46:26,767 --> 00:46:30,965
من فضلكم اهدئوا جدا، أيها السيدات والسادة
يجب أن نظل في الصمت المطلق

393
00:46:31,047 --> 00:46:35,757
حتي لا نزعج زامبورا
و هي في حالتها المبهمة

394
00:46:35,847 --> 00:46:41,797
يجب أن نحذركم بان
في كل تجربة علمية هناك دائما خطر

395
00:46:41,887 --> 00:46:44,401
لذا ضعوا صوب اعينكم تلك الستائر التي عند الخروج

396
00:46:44,487 --> 00:46:49,515
لا سامح الله شيء يجب أن يكون
خطأ هنا، اخرج من هنا

397
00:46:51,367 --> 00:46:54,359
الآن نبدأ عملية التحول

398
00:46:54,447 --> 00:46:57,120
خطر جدا هدوء جدا، من فضلكم

399
00:47:23,767 --> 00:47:25,564
اصحي يا جميلتي اصحي

400
00:47:39,247 --> 00:47:42,683
هي يا سيدة، ليس من خلال هناك
الطريق الآخر

401
00:47:43,527 --> 00:47:45,518
هلم

402
00:48:08,087 --> 00:48:09,566
هناك رؤية ؟

403
00:48:09,647 --> 00:48:12,559
فليكس , لا تخبرني باننا فقدناها -
نحن فقدناها -

404
00:48:21,647 --> 00:48:25,356
مكان جميل الذي عندك هنا
اقلعي شيء ما و تمتعي بالشمس

405
00:48:25,447 --> 00:48:29,838
عندك الكثير من الممرات تظهر هنا
تتركني أتجمد

406
00:48:29,927 --> 00:48:33,806
علي منضدة البلاك جاك لساعتين
إنتظر بعض من الماس الغير موجود

407
00:48:33,887 --> 00:48:37,960
وبحق الجحيم ماذا
تعمل باروكتي السوداء في البركة؟

408
00:48:52,567 --> 00:48:54,444
انها -
ميتة -

409
00:48:54,527 --> 00:48:58,600
المفترض ان تكون أنت
الوصلة القادمة في خط الانابيب

410
00:48:58,687 --> 00:49:00,917
ماذا الذي تتحدث عنه؟

411
00:49:01,007 --> 00:49:04,443
بلانتي المسكينة يجب أن تكون
قد تعثرت هنا و هي تبحث عنكي

412
00:49:04,527 --> 00:49:07,041
أنا لا اصدقك

413
00:49:07,127 --> 00:49:11,166
طبيب أسنان مات في جنوب أفريقيا
تلك السيدة العجوز في أمستردام

414
00:49:11,247 --> 00:49:15,445
حصل شادي على ليلتة آخيرة الماضية
لقد اخطاؤنى مرة وانتي القادمة

415
00:49:16,047 --> 00:49:19,562
الآن، ما هي اتصلاتك ؟ -
صوتك يبدو كشرطي -

416
00:49:19,647 --> 00:49:24,675
ما هي اتصلاتك ؟ -
كل ما أعرفة أصوات على  الهاتف -

417
00:49:24,767 --> 00:49:27,998
لقد احضروني الي هذا المكان وأخبروني
ان انتظر الأوامر الأخرى

418
00:49:28,087 --> 00:49:31,443
أنتي تجدي صعوبة في السمع تحت الماء
الآن، اين الاشياء

419
00:49:31,527 --> 00:49:35,361
من انت ؟
أنت لست شرطي وأنت لست بيتر فرانكس

420
00:49:35,447 --> 00:49:38,325
أنتي لست من النوع الذي يدير
الخد الآخر أين هو؟

421
00:49:38,647 --> 00:49:42,959
تعلن شركات الطيران الشرقية عن وصول
رحلتها رقم 112 من لوس أنجليس،

422
00:49:43,047 --> 00:49:45,607
بوابة 7

423
00:50:14,327 --> 00:50:16,318
شكرا لك

424
00:50:46,287 --> 00:50:47,925
مونها من فضلك -
حسنا -

425
00:50:48,007 --> 00:50:52,364
هو بيرت ساكسباي -
مساعد ويلارد وايتي -

426
00:50:57,127 --> 00:50:59,436
هل ترى القمة؟ السقيفة؟

427
00:50:59,527 --> 00:51:03,156
يقولون بان ويلارد وايتي لم يضع
قدم خارج هناك منذ ثلاث سنوات

428
00:51:03,247 --> 00:51:05,522
ولا أحد رآه - لا أحد

429
00:51:09,887 --> 00:51:12,447
ما مقدار ذلك؟ -
هل دفعت لهذا؟ -

430
00:51:12,887 --> 00:51:15,117
إقطعه

431
00:51:23,647 --> 00:51:25,842
هيا ماذا عن طوابعي؟

432
00:51:25,927 --> 00:51:28,077
أين انتي ذاهبة ؟
هل أنتي مجنونة؟ اتركيني اشتري

433
00:51:28,167 --> 00:51:30,806
الطوابع؟ أنتي لن تحصلي على أي غاز حتي الآن . مفهوم ؟

434
00:51:30,887 --> 00:51:34,277
حسنا، ضع غالونان فية -
حسنا ارجعي بها للخلف -

435
00:51:37,287 --> 00:51:41,326
إستمر بالإتكاء على ذلك ، تشارلي
ستصاب بطلقة في الفم

436
00:51:41,407 --> 00:51:45,400
هلم ، يا سيدة، تحركي -
حسنا، سيدتي، انتي تربحي، تربحي  -

437
00:51:47,207 --> 00:51:51,997
هل يمكن اي شخص ما يحرك تلك السيارة؟
افعلي ما يقولة -

438
00:51:52,767 --> 00:51:55,327
هيا انا أريد إختبارا عاليا

439
00:51:56,287 --> 00:51:59,484
إنساه، كارلي
كان عندك فرصتك وأنت ضيعتها

440
00:53:03,367 --> 00:53:04,766
حسنا،  ياأستاذ

441
00:54:24,607 --> 00:54:26,086
مرحبا -
مرحبا -

442
00:54:26,167 --> 00:54:29,364
أنا لم اراك هنا من قبل -
أنا كلاوس هيرجيرشايمر -

443
00:54:29,447 --> 00:54:32,405
جديد هنا ؟ -
أنا هنا منذ ثلاث سنوات قسم جي -

444
00:54:32,487 --> 00:54:34,876
كيف حال الأشياء في قسم جي؟

445
00:54:35,727 --> 00:54:40,039
ما زال نفس الطحن القديم انت تعرف
نتاكد من دروع الإشعاع لاحلالها

446
00:54:40,127 --> 00:54:42,960
بالمناسبة، اين درعك ؟

447
00:54:43,047 --> 00:54:46,562
أنا أنتظر هنا من يومان
يا رجال لاستلامهم

448
00:54:46,647 --> 00:54:50,242
أنا آسف كان يجب ان تعطينا مكالمة هاتفية لذلك

449
00:54:50,327 --> 00:54:54,161
انظر، أنا عندي واحد هنا
حظك كويس انا أحمل احتياطي

450
00:54:54,247 --> 00:54:57,478
ابقي هذا عليك أنت لا يمكن أن تكون
حذر بشأن الإشعاع

451
00:54:57,567 --> 00:55:02,038
بالتأكيد أشعر أكثر أمانا بهذا على -
اراك بالجوار -

452
00:55:26,407 --> 00:55:28,637
من أنت؟ ماذا تريد؟

453
00:55:28,727 --> 00:55:33,039
كلاوس هيرجيرشايمرقسم جي
فقط افحص دروع الإشعاع

454
00:55:33,127 --> 00:55:36,915
الآن دعني أرى أنت ؟ -
الأستاذ الدكتور ميتز

455
00:55:37,007 --> 00:55:39,441
دروعنا جيدة
الآن اخرج

456
00:55:39,527 --> 00:55:44,237
أنا آسف هذا لن يأخذ  لحظة لكن يجب أن أتحقق

457
00:55:44,327 --> 00:55:47,763
ميتز كيف تتهجاه؟

458
00:55:47,847 --> 00:55:50,964
إم  إي  ممكن من فضلك ترحل
انت رجلا مثير للقلق ؟

459
00:55:51,047 --> 00:55:54,357
دكتور ليس هناك سبب
لإرهاق الناس الصغار

460
00:55:54,447 --> 00:55:58,725
قسم جي قد لا يكون مهم
للعملية كما أنت مهم لها لكننا عندنا اوامرنا

461
00:55:58,807 --> 00:56:01,446
الدكتور ميتز ويلارد وايتي لك -
حقا -

462
00:56:01,527 --> 00:56:03,518
برة برة

463
00:56:07,167 --> 00:56:08,964
مرحبا، دبليو دبليو

464
00:56:09,047 --> 00:56:12,244
نعم، انها أخيرا هنا

465
00:56:12,327 --> 00:56:14,716
كافي جدا للاكتمال

466
00:56:16,567 --> 00:56:20,799
سنكون خلال هذا بعد قليل
لا لا مشاكل مطلقا

467
00:56:28,167 --> 00:56:30,920
الآن هل يمكن ان تخرج من هنا ؟ -
بالتأكيد، دكتور -

468
00:56:31,007 --> 00:56:34,044
رأيت كل شيء أحتاج رؤيتة

469
00:56:34,127 --> 00:56:36,402
شكرا جزيلا

470
00:56:39,127 --> 00:56:42,039
مرحبا آسف لمضايقتك
أنا كلاوس هيرجيرشايمر

471
00:56:42,807 --> 00:56:45,275
قسم جي

472
00:56:47,527 --> 00:56:49,722
لفحص دروع الإشعاع؟

473
00:57:04,247 --> 00:57:06,522
هناك هو وراء الصخرة هلم

474
00:57:09,167 --> 00:57:13,638
ما هذا بحق الجحيم ؟ ليلة الهواة؟
توقفه، هاري

475
00:57:18,367 --> 00:57:22,076
ابعدة عن تلك الماكنةانها ليست لعبة . اخرج من عربة القمر تلك

476
00:57:50,047 --> 00:57:52,436
انة اتجنن

477
00:57:53,767 --> 00:57:56,759
هيي ماذا تعتقد أنك تفعل ؟

478
00:59:33,007 --> 00:59:34,998
ذلك الطريق

