1
00:02:47,022 --> 00:02:50,924
<i>هل لديك أى أقوال سيد "سيمونس" ؟</i>

2
00:02:50,993 --> 00:02:52,927
كان هناك ثلاث طلقاتِ.

3
00:02:52,995 --> 00:02:56,658
واحدة في الكتف ، وجرح في الجسم 
وتهتك في الرأس

4
00:02:56,732 --> 00:02:59,223
لقد كانت جريمة بشعة

5
00:02:59,301 --> 00:03:02,236
<i>السّيد سيمونس، كيف ستؤثرهذه 
  الواقعة على مهنتِكِ السياسيةِ؟</i>

6
00:03:02,304 --> 00:03:05,967
نحن سنعقد مؤتمر صحفي بعد قليل ...

7
00:03:06,041 --> 00:03:08,635
وبعدها سأجيب على كل أسئلتكم

8
00:03:08,710 --> 00:03:12,146
<i>- هَلّ بالإمكان أَنْ تُخبرُنا أي شئ آخر حول المشتبه بهِ؟
- هل أنتي متهمة ، سيدة ماس ؟</i>

9
00:03:12,214 --> 00:03:17,083
هاي، بيل. المخبر هيكس 
هنا لَيُساعدُ بالإستجوابِ.

10
00:03:17,152 --> 00:03:19,848
- هل تعني القتل ؟
- المستشار ميلير.

11
00:03:19,921 --> 00:03:22,947
دوايت. إسمعْ، كلنا نَعْرفُ
 بأنّك تقوم بانهاء شغلِ رئيسِكَ.

12
00:03:23,025 --> 00:03:27,257
لكن دعني أسألك سؤال -
هَلْ الحقيقة تَقِفُ في طريق هنا؟

13
00:03:27,329 --> 00:03:31,459
<i>هَلْ نحن مسجّلون على شريط فيديو؟
اذا نحن كذلك ، سوف لا ادع موكلي يقول اي شئ</i>

14
00:03:31,533 --> 00:03:34,161
ريتشارد، لا تَجْعلْ هذا الموضوع معقّدَ.

15
00:03:34,236 --> 00:03:37,000
نحن لدينا خيانة عظمى

16
00:03:37,072 --> 00:03:40,530
<i>إدخلْ إلى مشهدِ القتلَ.
البصمات على سلاحِ القاتلَ.</i>

17
00:03:40,609 --> 00:03:45,808
<i>أقراطها وجدت في مكان الجريمة. اذا لا عذرَ</i>

18
00:03:45,881 --> 00:03:49,282
حصلنا على سبب ثالث مقدس
وقد يكون هذا دافع

19
00:03:49,351 --> 00:03:52,013
دعنا نكون عقلانيين هنا.
أرغب في عقد اتفاق

20
00:03:52,087 --> 00:03:53,952
لا اتفاقيات

21
00:03:54,022 --> 00:03:56,684
انا بريئة

22
00:03:56,758 --> 00:04:00,216
انا مسيحية ولست قاتلة

23
00:04:02,464 --> 00:04:06,992
آه. أوه، السّيد سيمونس،
لَستُ المفاوضَ بأَنْك. . .

24
00:04:07,069 --> 00:04:10,334
<i>ولكن هل تمانع بتركي بضع دقائق
مع السيدة ماس هنا ؟</i>

25
00:04:10,405 --> 00:04:14,398
<i>- تفضل سيدي المخبر
- أوه، أَرى ارى ان هذا سيصبح جهد فريق </i>

26
00:04:14,476 --> 00:04:17,809
سَأَحتاجُ ذلك الإعترافِ.

27
00:04:17,879 --> 00:04:20,473
- الوقت
- مممم

28
00:04:20,549 --> 00:04:23,746
هو سيقوم بعقد مؤتمر صحفي .
ليس لدينا الكثير من الوقت

29
00:04:23,819 --> 00:04:28,153
- هذه ليست مشكلتنا
- اه نعم ولكن هي هي

30
00:04:28,223 --> 00:04:30,214
الآن، تَلْعبُي في البطاقةِ المسيحيةِ

31
00:04:30,292 --> 00:04:33,022
<i>خوف الله يكمن في امرأة سوداء</i>

32
00:04:33,095 --> 00:04:35,689
- الآنسة سبيلمان كوليج.
- لا تَرْعَني.

33
00:04:35,764 --> 00:04:38,528
ها ها ها يجب الا تكون قلقة بشأني

34
00:04:38,600 --> 00:04:41,660
انها هيئةُ المحلفين التي 
يَجِبُ أَنْ تَكُونَ قلقة بشأن.

35
00:04:41,736 --> 00:04:45,172
ليس مع التلميحَ الأقلَ للندمِ، إعترافي. . .

36
00:04:45,240 --> 00:04:50,041
تلك هيئةِ المحلفين فقط قَدْ
 تَعطي إمرأة روحية تَحْبُّ نفسك. . .

37
00:04:50,112 --> 00:04:52,774
تذكرة مجانية الى الجنة في الحال

38
00:04:52,848 --> 00:04:55,783
<i>-يا مخبر
-ها ؟</i>

39
00:04:55,851 --> 00:04:59,548
- هَلْ تَذْهبُ إلى الكنيسة؟
- أوه، نعم. سي. إم. إي .

40
00:04:59,621 --> 00:05:02,715
عيد الميلاد وعيد الأم وعيد الفصح.

41
00:05:02,791 --> 00:05:05,191
<i>فاليري، أنت ليس من الضروري
أن تَرْدُّ على أيّ من هذا.</i>

42
00:05:05,260 --> 00:05:07,251
أنت لَسْتَ تحت المحاكمة هنا.

43
00:05:08,597 --> 00:05:13,591
لست قلقة وليس لدي ما اخفيه

44
00:05:13,668 --> 00:05:16,068
لكني يجب ان اسمح لقول كل شئ

45
00:05:19,007 --> 00:05:20,998
جيد .

46
00:05:23,378 --> 00:05:25,369
متى حدث هذا ؟

47
00:05:26,815 --> 00:05:28,908
قبل أن اتهم بالقتل ...

48
00:05:30,819 --> 00:05:33,344
قبل عائلتِي مُزّقتْ إرباً إرباً -

49
00:05:39,828 --> 00:05:42,729
أوه، فيلي حَسَناً.

50
00:05:42,797 --> 00:05:44,765
نعم، لَكنِّي حَصلتُ على الأحلامِ الكبيرةِ، تَعْرفُ؟
الترجمة حصرياً على دي في دي للأفلام

51
00:05:44,833 --> 00:05:46,926
ووا!
البنت الأجمل في العالمِ.

52
00:05:47,002 --> 00:05:48,936
هه ؟

53
00:05:49,004 --> 00:05:51,939
- هاي !
- ما الأمر؟

54
00:05:52,007 --> 00:05:53,998
يا، بنت. يا، أبّ.

55
00:05:54,075 --> 00:05:56,168
- أكل شئ على ما يرام ؟
- نعم يا بنت

56
00:05:56,244 --> 00:05:58,178
- عملياً الكل تحرك.
- جيد

57
00:05:58,246 --> 00:06:01,409
- لذا، ما شكل المكان الجديد؟
- أوه، لطيفُ. لطيفُ.

58
00:06:01,483 --> 00:06:03,576
- هو لَيس كبيرَ
- إنتبهْي الآن.

59
00:06:03,652 --> 00:06:05,643
هو لَيسَ كبيرَ، لَكنَّك تَعْرفُي.

60
00:06:05,720 --> 00:06:08,655
يا بنت، تَستحقّينُ أفضل، وتلك
 بالضبط ما سَتُصبحُين عليه.

61
00:06:08,723 --> 00:06:11,658
ما احتاج اليه الان هو كنيسة

62
00:06:11,726 --> 00:06:14,126
أخبرتك انك ستحبين الرحمة

63
00:06:14,196 --> 00:06:16,926
- حَسناً، أَنا مستعدّةُ للذِهاب الآن.
- حَسَناً ثمّ.

64
00:06:16,998 --> 00:06:19,023
- أَنا متأخرة على العملُ.سَأَضْربُك لاحقاً.
- حسنا

65
00:06:19,100 --> 00:06:22,126
جدّي!
هَلْ تُساعدُنا؟

66
00:06:22,204 --> 00:06:25,605
- صه - انسى موضوع الجد الان
- هيا ادخلي الان.

67
00:06:25,674 --> 00:06:27,039
لا تَنْظرْ إلى ذلك.

68
00:06:27,108 --> 00:06:30,669
ابي وجدي يَنْظرانِ إلى بي  يو  تي  تي  إس.
الترجمة حصرياً على موقع دي في دي للأفلام

69
00:06:30,745 --> 00:06:32,770
- ووو وووو
- اوه اوه

70
00:06:32,847 --> 00:06:36,681
هذا لطيفُ بأنّك كَانَ عِنْدَكَ مثل
 هذا الإستقبالِ الدافئِ، لكن ما علاقة هذا؟

71
00:06:36,751 --> 00:06:40,380
نحن لَنْ نُدْفَعَ فقط لأن رئيسَكَ عِنْدَه
مؤتمر صحفيُ 

72
00:06:40,455 --> 00:06:43,856
فال، أيّ شئ تَقُوليهُ، هم يُمْكِنُ
 أَنْ يَأْخذوا ويَلْفّقوه على أية حال كما يُريدونَ.

73
00:06:43,925 --> 00:06:45,859
أي هيئة محلفين يُمْكِنُ أَنْ تُعالجَ.

74
00:06:45,927 --> 00:06:47,986
ليس لدي ما اخفيه

75
00:06:48,063 --> 00:06:51,032
، نعم، مخبر هيكس، كُلّ 
شيء أَوْشَكْ أَنْ أُخبرَك به

76
00:06:51,099 --> 00:06:53,533
هذا كله ذو علاقة

77
00:06:53,602 --> 00:06:56,230
لذا، ألقيتُ نظرة على حقيبتِكَ. نظرات جيدة.

78
00:06:56,304 --> 00:06:58,670
<i>سَأَوصيكي إلتقاطِ بعض الصور التي اوشكنا عليها.</i>

79
00:06:58,740 --> 00:07:01,004
- هل انتي جادة ؟
- أنا جادة ؟

80
00:07:01,076 --> 00:07:03,067
- لا تعبثي معي
- انا لا اعبث معك

81
00:07:03,144 --> 00:07:05,977
برّدْه خارج.لا شيءُ فوريُ.

82
00:07:06,047 --> 00:07:09,244
<i>- لكن بالتأكيد أسفل لتَعليق بنتِي فوق.
- حسنا</i>

83
00:07:09,317 --> 00:07:12,411
تلك تضحية حقيقية ان تتخلي عن
الاستوديو تبعك من اجل مهنة زوجك

84
00:07:12,487 --> 00:07:15,081
أنتي رجعيةً.

85
00:07:15,156 --> 00:07:18,614
جيد، انا احب زوجي

86
00:07:18,693 --> 00:07:21,059
وزهراء هو يعتز بها

87
00:07:21,129 --> 00:07:24,496
- ما الامر حبيبتي ؟
- أزعجْ! تَرى هناك؟

88
00:07:24,566 --> 00:07:26,659
كُلّ الرجال كلابَ.
كلهم يحتاجون الى براغيث

89
00:07:26,735 --> 00:07:28,669
لقد اجتمعت باحدهم الذي كان
يملك بعضا منه

90
00:07:28,737 --> 00:07:31,672
لذا أخبرُيني عن عمدانِ الرحمةِ، يا بنت.

91
00:07:31,740 --> 00:07:33,674
اوه ، انها كنيسة لطيفة

92
00:07:33,742 --> 00:07:37,041
القسّ دون وزوجته، هم فقط لا
 يُناقشونَ الكلامَ. يَمشّونَ المشي.

93
00:07:37,112 --> 00:07:40,047
<i>يَغذّونَ ناسَ مشرّدينَ،
يعلّمْون إتش. آي . مقابل المنعِ.</i>

94
00:07:40,115 --> 00:07:44,848
<i>- الاثنين ، مجموعة نساء ليل رائعين
يجب ان تلتحقي بنا
- سَأكُونُ هناك.</i>

95
00:07:44,919 --> 00:07:47,513
الآن، بدايات خدمات القسِّ دون
 الأحدِ في 10:00 صباحاً

96
00:07:47,589 --> 00:07:49,716
لذا لا شيئ من وقت دلتا سي. تي. بي . 

97
00:07:49,791 --> 00:07:53,784
<i>لا وقت سي بي</i>

98
00:07:53,862 --> 00:07:55,853
<i>وأنت لا تَستطيعُين قَول
 انه حقُّ لأنك على خطأ.</i>

99
00:07:55,930 --> 00:07:58,558
ماكنتي لتجعليه في الصف في الوقت المحدد
لو لم يكن لي

100
00:07:58,633 --> 00:08:02,262
<i>-مهما، يا آنسة ديلتا.
- هذا صحيحُ، طفل "قرمزي وجميل ' " </i>

101
00:08:02,337 --> 00:08:05,932
<i>البنات الخضر وااللهي بالآلئ</i>

102
00:08:06,007 --> 00:08:09,238
- كلب!
- يا بنت ، هو لم يقل اي شئ

103
00:08:09,311 --> 00:08:13,213
كان عل وشك قول شئ

104
00:08:13,281 --> 00:08:15,943
لداتش. . .

105
00:08:16,017 --> 00:08:18,417
التحرّك مِنْ أتلانتا كَانَ شيء غير مهمَ.

106
00:08:18,486 --> 00:08:21,080
تَعْرفُ،
كَبرَ في فيلاديلفيا.

107
00:08:22,524 --> 00:08:24,549
لكن لي. . .
www.dvd4movie.com

108
00:08:24,626 --> 00:08:27,459
هو كان مكان حيث تتحقق كل احلامنا

109
00:08:30,865 --> 00:08:33,732
هو مَا وَجدَ لي تلك الكوابيسِ أحلامَ أيضاً.

110
00:08:33,802 --> 00:08:38,637
"'ماذا لَنا هنا؟ ' عقّدَ الذئبَ الضخمَ."

111
00:08:38,707 --> 00:08:41,198
- لَيسَ جيد بما فيه الكفاية.
- ماذا?

112
00:08:41,276 --> 00:08:43,210
- أُحذّرُك
- ممم

113
00:08:43,278 --> 00:08:48,409
هيا. "' ماذا لَنا هنا؟ '
عقّدَ الذئبُ الضخمُ."

114
00:08:50,685 --> 00:08:53,313
لَيسَ جيد بما فيه الكفاية.

115
00:08:53,388 --> 00:08:56,255
- أعتقد اننا نَحتاجُ إلى
- نعم.

116
00:08:56,324 --> 00:08:58,792
واحد ، اثنين

117
00:08:58,860 --> 00:09:00,794
- ماذا ؟ هيا
-ثلاثة!

118
00:09:00,862 --> 00:09:02,887
هيا

119
00:09:04,065 --> 00:09:06,056
لقد وَضعتُ البندقيةَ في فَمِّي.

120
00:09:08,136 --> 00:09:11,469
بَدأتُ. . . سحبْ الزنادَ.

121
00:09:16,211 --> 00:09:20,045
رَأيتُ وجهَ بنتِي. . . يبكي.

122
00:09:24,419 --> 00:09:26,751
ثمّ أدركتُ. . .

123
00:09:26,821 --> 00:09:28,812
كم كنت أناني

124
00:09:30,458 --> 00:09:34,189
بَعْض الأيامِ، حدوث كُلّ شيءِ.

125
00:09:34,262 --> 00:09:36,822
بَعْض الأيامِ، عدم حدوث كُلّ شيءِ.

126
00:09:39,634 --> 00:09:41,625
أريدك ان تلتزم -

127
00:09:41,703 --> 00:09:43,967
كُلّ يوم للأيام الـ30 التالية.

128
00:09:44,038 --> 00:09:46,472
اتفقنا ؟

129
00:09:49,778 --> 00:09:52,212
سأراك غدا ، بعض الوقت

130
00:09:52,280 --> 00:09:54,748
- شكرا ، دكتور
- تحياتي

131
00:09:59,320 --> 00:10:02,915
- مونيكا
- داتش ، سعيدة لرؤيتك

132
00:10:02,991 --> 00:10:05,721
- أَنا آسفُة لم اكن هنا عند وَصولك.
- اوه.

133
00:10:05,794 --> 00:10:09,321
كنت في مؤتمر ، وانا متأخرة على اجتماع
ولكني احتاج للحديث اليك

134
00:10:09,397 --> 00:10:12,764
- هل تستطيع المشي معي ؟
- نعم .نعم

135
00:10:12,834 --> 00:10:15,268
يبدو ان وقتك في اوكسفورد قد انتهى

136
00:10:15,336 --> 00:10:18,703
لقد التقطت لهجة جيدة ، هذا جيد للعمل

137
00:10:18,773 --> 00:10:21,435
اعلم ان العقل شئ خطير للاهدار

138
00:10:21,509 --> 00:10:23,704
- كيف حالك انتي وكيفين ؟
- بائس، كالمعتاد.

139
00:10:23,778 --> 00:10:25,769
لَكنِّي من المفضّل أن أَصِلُ للمهم.

140
00:10:25,847 --> 00:10:28,077
لَنْ نَكُونَ قادرون على دَفْع الراتبِ الذي طَلبتَ.
حصرياً على منتديات دي في دي للأفلام

141
00:10:28,149 --> 00:10:30,617
طلبت ؟ اوه تعني الراتب الذي وعدتني به

142
00:10:30,685 --> 00:10:32,585
لا احد يستطيع خداعك
العرض كان -

143
00:10:32,654 --> 00:10:36,181
لقد جئت بعائلتي هنا من اتلانتا
الان تقولى انه لا يوجد مال 

144
00:10:36,257 --> 00:10:38,088
كل عقد له حالات طارئة

145
00:10:38,159 --> 00:10:40,286
خاضعة للمنحِ المعلّقةِ وكُلّ كتابة صغيرة.

146
00:10:40,361 --> 00:10:42,727
لكن ذلك أمر جانبي.
أُريدُك هنا.

147
00:10:42,797 --> 00:10:45,231
واعمل كل ما لدي من قوة لابقائك هنا

148
00:10:45,300 --> 00:10:47,291
تحن للماضي، صحيح ؟

149
00:10:49,003 --> 00:10:52,268
مونيكا هذا غير مناسب
انا متزوج وسعيد

150
00:10:52,340 --> 00:10:55,741
- سعيد مثلي
- انه احد افضل اصدقائي

151
00:10:55,810 --> 00:10:59,610
كما لو أنَّ كيفين يَفكر.
لا شيء يُتَغَيّر.

152
00:10:59,681 --> 00:11:02,013
نريد ان نكمل هذه المحادثة لاحقا

153
00:11:02,083 --> 00:11:04,074
تعال إلى حزبِنا التذكاريِ المفاجئِ.

154
00:11:04,152 --> 00:11:06,746
انه عصر الأحدُ
في أكاديميةِ الفنون الجميلةِ.

155
00:11:06,821 --> 00:11:09,415
كيف يكون مفاجأة وانت تعرفين كل شئ عنه ؟

156
00:11:09,491 --> 00:11:12,358
ليس هناك أسرار بيننا، داتش.
تَعْرفُ ذلك

157
00:11:12,427 --> 00:11:14,418
غُرَف رايان تَستضيفُها لنا.

158
00:11:14,496 --> 00:11:16,589
انا اسف
سنذهب للكنيسة ، الاحد

159
00:11:16,664 --> 00:11:19,929
حضوركَ مطلوبُ،
لَيسَ مطلوبَ، دّكتورة ماس.

160
00:11:20,969 --> 00:11:23,062
<i>#إمدحْ اللهَ #</i>

161
00:11:23,137 --> 00:11:25,264
<i># هيا ، هيا #</i>

162
00:11:25,340 --> 00:11:27,308
<i># هيا ، هيا #</i>

163
00:11:27,375 --> 00:11:29,309
<i># هيا معي #</i>

164
00:11:29,377 --> 00:11:32,642
# اوه الله ، هيا معي #

165
00:11:32,714 --> 00:11:37,742
# اوه الله ، هيا معي #

166
00:11:37,819 --> 00:11:40,515
وووووه ، نعم ، غنوا ، نعم

167
00:11:40,588 --> 00:11:42,351
<i># نعم #</i>

168
00:11:46,895 --> 00:11:48,920
سبحان الله!

169
00:11:48,997 --> 00:11:51,761
- شكرا للرب!
- #اوه #

170
00:11:51,833 --> 00:11:53,858
<i>امدح الرب!</i>

171
00:11:53,935 --> 00:11:56,369
- دع الكنيسة تقول امين"
- امين!

172
00:11:56,437 --> 00:11:58,132
<i>- نعم!
- سبحان الله!</i>

173
00:11:58,206 --> 00:12:02,768
أَتحدّثُ عن أرضِ مشي المصمّمِ وكلامِ المصمّمِ.

174
00:12:02,844 --> 00:12:06,780
<i>الأردية المصمّمة والتجّهمات المصمّمة.</i>

175
00:12:06,848 --> 00:12:11,217
الأزواج المصمّمون، الزوجات مصمّمات.

176
00:12:11,286 --> 00:12:13,846
الإبتسامات المصمّمة، الأساليب مصمّمة.

177
00:12:13,922 --> 00:12:17,881
<i>كل هذا مصمم بواحد فقط نحن نعلمه .....</i>

178
00:12:17,959 --> 00:12:21,360
إنّ ضعفَ اللحمِ إغراءُ.

179
00:12:21,429 --> 00:12:25,331
<i>اللحم قَدْ يَدْعو اسمَكَ. . .</i>

180
00:12:25,400 --> 00:12:27,834
لكن فقط الله يُمْكِنُ أَنْ يَدْعوَ روحَكَ!

181
00:12:30,872 --> 00:12:33,238
<i>لكن فقط الله يُمْكِنُ أَنْ يَدْعوَ روحَكَ!</i>

182
00:12:35,243 --> 00:12:39,009
<i>- نعم! الإستسلام، رجل غني.
- سبحان الله</i>

183
00:12:39,080 --> 00:12:41,605
الاستسلام ، رجل فقير

184
00:12:41,683 --> 00:12:45,551
الاستسلام ، رجل شحات
الاستسلام ، لص

185
00:12:45,620 --> 00:12:48,088
<i>- امدح الله!
- الاستسلام.</i>

186
00:12:48,156 --> 00:12:52,252
عندما يَدْعوك الله، الإستسلام،
الزاني.

187
00:12:52,327 --> 00:12:54,261
الاستسلام، كاذب

188
00:12:54,329 --> 00:12:58,322
<i>الإستسلام، ملوك، الرؤساء والرؤساء الهنود.</i>

189
00:12:58,399 --> 00:13:00,663
<i>- امين!
- الاستسلام!</i>

190
00:13:00,735 --> 00:13:05,297
<i>- إنّ الوقتَ يَقتربُ لَك للإسْتِسْلام.
- المجد يكون لله !</i>

191
00:13:05,373 --> 00:13:07,671
الاستسلام

192
00:13:07,742 --> 00:13:10,575
- شكرا لك ايها الرب السماوي
- نعم

193
00:13:10,645 --> 00:13:15,981
الآن، أي واحد يُريدُ الإِنْضِمام إلى الكنيسةَ هذا الصباحِ. . .

194
00:13:16,050 --> 00:13:19,076
رجاءً النزول إلى المذبحِ.

195
00:13:19,153 --> 00:13:21,951
أعلمه.
أعلمه.

196
00:13:22,023 --> 00:13:24,514
<i>- نعم، الله!
- أعلمه.</i>

197
00:13:24,592 --> 00:13:28,551
مَنْ أنت، أعلمه.
إنزلْ.

198
00:13:28,630 --> 00:13:31,190
تعال، داتش.
أنت مستعدّ؟ دعنا نَذْهبُ.

199
00:13:31,265 --> 00:13:33,392
- لن أَذْهبُ.
- لم لا؟

200
00:13:33,468 --> 00:13:36,403
- انا فقط لا استطيع
- داتش

201
00:13:36,471 --> 00:13:39,804
- اذهبي
- هل ابي سيأتي ؟

202
00:13:39,874 --> 00:13:43,537
<i>- والدك سيأتي المرة القادمة
-هؤلاء منك متألمين</i>

203
00:13:43,611 --> 00:13:47,047
<i>- هؤلاء منك مشوشين
- سبحان الله.</i>

204
00:13:47,115 --> 00:13:52,075
<i>- امين!
- اولئك منك مخدوعين ويائسين</i>

205
00:13:58,326 --> 00:14:00,817
<i>داتش، لا أُفكّرُ بشأن هذا الآن.</i>

206
00:14:00,895 --> 00:14:02,886
أنا لا أَستطيعُ إعتِقاد بأنّك عَمِلتَ ذلك اليوم.

207
00:14:02,964 --> 00:14:06,127
عندما تذهب هناك. الإيمان لَنْ يَدْفعَ الفواتيرَ.

208
00:14:06,200 --> 00:14:08,862
ماذا على ان افعله معك للانضمام الى الكنيسة ؟

209
00:14:08,936 --> 00:14:11,336
هل سنتحدث عن هذا الان ، هنا ؟

210
00:14:11,406 --> 00:14:13,931
هل تريدني الا احرجك امام اصدقائك الصغار ؟

211
00:14:14,008 --> 00:14:16,533
نعم ، هذا جيد
هَلّ بالإمكان أَنْ نَسْقطُه رجاءً؟

212
00:14:16,611 --> 00:14:20,138
حَسَناً، أنا سَأَتْركُه بدون تدخّل.
لن اقول اي شئ عنه غير هذا

213
00:14:20,214 --> 00:14:25,777
<i>- هاي مونيكا، كيف حالك؟
- هذا انت ، مممم!</i>

214
00:14:25,853 --> 00:14:30,449
- هذه فال، زوجتي الجميلة.
- أَنا مسرورُ جداً لمقابلتك اخيرا، فال.

215
00:14:30,525 --> 00:14:33,926
من اللّطيف مُقَابَلَتك أيضاً. 
داتش دائماً يُخبرُني عن الأوقات الطيبةِ. . .

216
00:14:33,995 --> 00:14:36,486
أنت، رايان وكيفين عِنْدَما كنتم في المدرسةِ.

217
00:14:36,564 --> 00:14:40,125
جيد، نحن اعتدنا القول" الحفلة
 لن تكون حفلة الا لو داتش قام بها"

218
00:14:40,201 --> 00:14:42,362
أوه؟ حَسناً، ذكرى سعيدة إليك.

219
00:14:42,437 --> 00:14:44,530
خمس عشْرة سنة مِنْ السماءِ والجحيمِ.

220
00:14:44,605 --> 00:14:46,539
هناك زوجي.

221
00:14:46,607 --> 00:14:48,598
انه مجنون

222
00:14:48,676 --> 00:14:51,543
- هاي حبيبي !
- هاي ، ما الذي يحدث يا رجل ؟

223
00:14:51,612 --> 00:14:54,775
- سعيد لرؤيتك يا رجل، هذه فال
- سعيد لرؤيتك

224
00:14:54,849 --> 00:14:57,340
مرحبا ، فال
ممتن لمقابلتك

225
00:14:57,418 --> 00:14:59,852
نحن كان لا بُدَّ أنْ نَعْملَ بجدّ لإنْهاض زوجكَ هنا. . .
حصرياً على منتديات دي في دي للأفلام

226
00:14:59,921 --> 00:15:03,152
لكن اوه ، خسارة اتلانتا بالتأكيد مكسب فيلي 

227
00:15:03,224 --> 00:15:06,022
أَحْبُّ ذلك اللونِ عليك.
تجعلك كأنك رجل حقيقي

228
00:15:06,094 --> 00:15:08,654
<i>شكرا</i>

229
00:15:08,730 --> 00:15:11,995
يا، أَنا ذاهِب إلى حديقةِ النحتَ.
اي شخص يود الذهاب معي ؟

230
00:15:12,066 --> 00:15:15,001
داتش لن يذهب لاي مكان حتى
يرقص اولا معي

231
00:15:15,069 --> 00:15:17,333
اوه ، وانا لا اعصى تلك الاوامر يا دكتور

232
00:15:17,405 --> 00:15:19,873
سأراك

233
00:15:19,941 --> 00:15:23,707
فال، هاي، مرحباً بك في فيلاديلفيا. . .

234
00:15:23,778 --> 00:15:26,338
مدينة الحبِّ الأخويِ.

235
00:15:26,414 --> 00:15:28,678
<i>حسنا</i>

236
00:15:30,118 --> 00:15:32,643
- كيف حالك؟
- لَستُ راقصاً بارعاً، لذا ..-

237
00:15:32,720 --> 00:15:35,382
حسنا انا سأعلمك
هل تمانعين ،فال ؟

238
00:15:35,456 --> 00:15:37,390
لا ،لا ،لا
حسنا

239
00:15:37,458 --> 00:15:39,722
تفضلوا ، استمتعوا بوقتكما

240
00:15:41,596 --> 00:15:45,259
<i>لذا يجب ان تكون انتي الانسة داتش ماس</i>

241
00:15:45,333 --> 00:15:48,325
- ريان شمبرز
- ممتنة لمقابلتك ،ريان

242
00:15:48,402 --> 00:15:50,597
- هذه ساندي ، انها تعمل لدي
- ممتنة لمقابلتك

243
00:15:50,671 --> 00:15:54,038
- انا ايضا
- لماذا لا تذهبي وتأتي لنا بشراب
خلال 10 دقائق ، اوك ؟

244
00:15:54,108 --> 00:15:56,576
- العادي؟
- العادي

245
00:15:56,644 --> 00:15:58,942
- ماذا تعملى ،انسة ماس ؟
- انا مصورة

246
00:15:59,013 --> 00:16:01,607
- اذا انتى تحبي الاشياء الجميلة
- نعم

247
00:16:01,682 --> 00:16:04,674
- كذلك انا
- ممم

248
00:16:04,752 --> 00:16:07,516
<i>الموت على حصان شاحب،انا احبه</i>

249
00:16:07,588 --> 00:16:10,682
صورتي المفضّلة مُهَاجَمَة الأسدِ. أنت؟

250
00:16:10,758 --> 00:16:12,749
حقيقة انا لا احب شئ معين

251
00:16:12,827 --> 00:16:14,768
تقريبا احب كل الاشياء

252
00:16:14,902 --> 00:16:17,029
راهنت بانك كذلك

253
00:16:17,104 --> 00:16:20,369
ماذا ؟
www.dvd4movie.com

254
00:16:20,441 --> 00:16:22,739
اسفه
اسفه، ريان

255
00:16:22,810 --> 00:16:25,608
لَكنِّي فقط أَحبُّ تلك الأغنيةِ مِنْ ألبومِكِ الأخيرِ.

256
00:16:25,679 --> 00:16:28,375
اي اغنية ؟
هناك الكثير مِنْ الأغاني في ذلك الألبومِ.

257
00:16:28,449 --> 00:16:31,646
- # عندما # لا، أنا لا أَستطيعُ الغِنَاء.
- قولى منها القليل فحسب

258
00:16:31,719 --> 00:16:34,711
- # ما أنت سَتَعمَلُ عندما هم #
- # يأذونك #

259
00:16:34,788 --> 00:16:37,586
# أين أنت سَتَذْهبُ عندما يَكْذبونَ عليك #

260
00:16:37,658 --> 00:16:40,855
# مَنْ سَتَتّصلُ ثمّ رَكضَ إليه #

261
00:16:40,928 --> 00:16:43,488
# عندما تَعْرفُ ان حياتَكَ لَيستْ صحيحةَ ##

262
00:16:43,564 --> 00:16:46,328
لذا ، هل انتى وداتش ترقصان علي ؟

263
00:16:47,468 --> 00:16:50,528
انا وداتش نرقص على معظم موسيقاك

264
00:16:50,604 --> 00:16:53,198
حسنا

265
00:16:53,273 --> 00:16:55,833
<i>اوقفي هذا</i>

266
00:16:58,412 --> 00:17:00,710
هيا مونيكا ، اوقفي هذا

267
00:17:00,781 --> 00:17:04,273
- اخبريني ، منذ متى وانتى تعرفين مونيكا ؟
- نحن فقط متقابلين الان

268
00:17:04,351 --> 00:17:06,046
دعينا نرقص

269
00:17:06,120 --> 00:17:09,055
لقد اخبرني داتش انك انت وهو وكيفين ...

270
00:17:09,123 --> 00:17:11,591
كنتم مثل الفرسان الثلاثة الذين تظهرون في اليوم

271
00:17:11,658 --> 00:17:14,183
نعم ، العالم ، واللاعب ، واللاهي

272
00:17:14,261 --> 00:17:17,924
اذا الان انت العالم؟

273
00:17:17,998 --> 00:17:20,933
خمني مرة اخرى يا عزيزتي

274
00:17:23,637 --> 00:17:28,973
<i># اتمنى ان اد الحبيبة الصحيحة#</i>

275
00:17:31,412 --> 00:17:33,277
اتساءل لماذا ريان شمبر ...

276
00:17:33,347 --> 00:17:38,011
يوقع على حسناء جنوبية مثلك ؟

277
00:17:38,085 --> 00:17:41,748
- في ذلك الوقت، نعم.
- أحببْني أَو إتركْني.

278
00:17:41,822 --> 00:17:43,983
تَعْرفُ ما يَقُولونَه حول إمرأة إحتقرتْ.

279
00:17:44,057 --> 00:17:46,048
نفس الشيءِ يَقُولونَ حول
مُساعد دي. أي . عند التقدم للوظيفة.

280
00:17:46,126 --> 00:17:49,323
<i>يُمْكِنُ أَنْ نُواصلَ هذا، رجاءً،
ايها مخبر ؟</i>

281
00:17:49,396 --> 00:17:53,059
<i>- عَرفتُ شيئا كَانَ خاطئَا.
أنا فقط لَمْ أَعْرفْ ماذا.
- نعم.</i>

282
00:17:53,133 --> 00:17:55,465
<i>هيا، فال ، تعالي</i>

283
00:17:55,536 --> 00:17:58,562
انا قادمة يا رجل

284
00:18:00,207 --> 00:18:03,108
- أنت لا تَستطيعُ إسْراع الكمالِ.
- أَعْرفُ ذلك صحيحُ.

285
00:18:03,177 --> 00:18:05,168
- كن صبورا
- - تلك مزيّة، حقّا؟

286
00:18:05,245 --> 00:18:08,043
نعم ، كن صبورا

287
00:18:08,115 --> 00:18:11,516
اه اوه

288
00:18:11,585 --> 00:18:13,985
اين ذهبت انت ومونيكا

289
00:18:14,054 --> 00:18:16,682
هيا

290
00:18:16,757 --> 00:18:19,123
اخبرتك اننا لم نذهب لاي مكان

291
00:18:19,193 --> 00:18:22,754
ذَهبتُ الى الخارج إلى حديقةِ النحتَ مَع كيفين وفيلاس

292
00:18:22,830 --> 00:18:24,821
- ممممم
- نعم ، صحيح

293
00:18:24,898 --> 00:18:27,833
من الشخص الذي كان هناك يرقص مع ريان شمبر ؟

294
00:18:27,901 --> 00:18:30,836
- اوه ، من فضلك
- نعم ـ حسنا

295
00:18:30,904 --> 00:18:34,271
- الغيرة شهوة قوية
- انظر الي

296
00:18:34,341 --> 00:18:37,003
- هيا حبيبتي
- ممم ، انت على قائمتي

297
00:18:37,077 --> 00:18:39,671
نعم ، اريد ان اعرف لماذا
 لم تلتحق بالكنيسة اليوم ؟

298
00:18:39,746 --> 00:18:42,840
- أنا سَأَنضمُّ الإسبوع القادم. حرّكْي ذراعَكَ.
- ستنضم الاسبوع القادم ؟

299
00:18:42,916 --> 00:18:45,680
- انتي قلتي اننا لن نتحدث في ذلك الموضوع مرة اخرى ؟
- كنت اكذب 

300
00:18:45,752 --> 00:18:48,050
- سأنضم الاسبوع القادم
- ليس لانني اخبرتك

301
00:18:48,121 --> 00:18:50,214
فال، لماذا تقومي بتدمير مزاجي بمثل هذا ؟

302
00:18:50,290 --> 00:18:53,020
من المهم ان اعرف اذا كان هناك شئ يضايقك

303
00:18:53,093 --> 00:18:56,290
لا شئ يضايقني ، لقد كنت
في احسن مزاج قبل ان تبدأي هذا كله

304
00:18:56,363 --> 00:18:58,661
ما المفروض انك تقصده ؟

305
00:18:59,967 --> 00:19:03,300
لا شئ لا شئ
لا شئ ، ان ...

306
00:19:03,370 --> 00:19:06,533
جاء الكثير على بالي الآن
من إستقطاعِ الأجور وكُلّ شيءِ.

307
00:19:06,607 --> 00:19:09,508
أنا مُجَرَّد، تَعْرفُي
أُحاولُ تَخمين بَعْض الأشياءِ.

308
00:19:10,744 --> 00:19:12,735
يمكننا تجاوز كل هذا

309
00:19:13,981 --> 00:19:15,972
أنا سَأَتغيّبُ عن بضعة العناية بالأقدام واظافرها.

310
00:19:20,721 --> 00:19:22,712
حبيبتي، ماذا تعتقدي -

311
00:19:24,291 --> 00:19:26,350
تعرفي ...

312
00:19:26,426 --> 00:19:28,724
ماذا تعتقدي لو ...

313
00:19:32,432 --> 00:19:36,198
- لو لو ، تعرفي ... مثل
- ما هذا حبيبي ؟

314
00:19:36,270 --> 00:19:40,707
ربما لا اكون ذلك الرجل ..
الذي تعتقدين .. تعرفي ؟

315
00:19:42,075 --> 00:19:44,600
الرجل الذي تريدينه ؟

316
00:19:44,678 --> 00:19:48,409
ربما لست دائما المرأة التي
تريد ان اكون عليه ؟

317
00:19:48,482 --> 00:19:52,213
تعالى
انظري الي

318
00:19:52,286 --> 00:19:55,187
لا شئ يحدث

319
00:19:55,255 --> 00:19:57,280
انتي تعرفين انني احبك ، صحيح ؟

320
00:19:57,357 --> 00:20:00,417
تعرفين ؟

321
00:20:00,494 --> 00:20:02,894
داتش انتظر دقيقة حبيبي
انت تخيفني

322
00:20:04,865 --> 00:20:07,356
- هل هناك شئ خاطئ ؟
- لا

323
00:20:08,602 --> 00:20:12,561
لا لا

324
00:20:12,639 --> 00:20:14,869
انا اسف

325
00:20:14,942 --> 00:20:17,137
لا لاشئ

326
00:20:17,210 --> 00:20:19,144
انه كلام الشمبانيا، حبيبتي.

327
00:20:21,281 --> 00:20:23,215
احبك ، داتش

328
00:20:23,283 --> 00:20:25,376
احبك كثيرا

329
00:20:41,101 --> 00:20:43,001
<i>مساء الخير، سيدات.</i>

330
00:20:43,070 --> 00:20:47,769
- دعنا نرحب بالسّيدة ماس إلى زمالةِ إيمانِ نِسائِنا.
- نعم

331
00:20:47,841 --> 00:20:51,277
أنا فقط أُريدُ القَول
كَمْ ممتنة ان أكُونُ هنا.

332
00:20:51,345 --> 00:20:54,007
انا ضيفة صديقتي المفضلة زهراء

333
00:20:54,081 --> 00:20:58,017
انا وزوجي داتش وابنتي نيكول 
فقط لا نزال متجهين من اتلانتا 

334
00:20:58,085 --> 00:21:00,883
<i>وانا ممتنة لمقابلتكم ايها السيدات</i>

335
00:21:00,954 --> 00:21:04,481
<i>وهكذا ممتنة ايضا ، أكثر مِنْ أيّ شئ
، لِكي تكُونَ خلفيَ في بيتِ اللهِ.</i>

336
00:21:04,558 --> 00:21:07,618
<i>- امين، امين
- وأنا أَعطي الله كُلّ المجد وكُلّ المديح.</i>

337
00:21:07,694 --> 00:21:10,094
امين

338
00:21:10,163 --> 00:21:12,256
انا السيدة بيرسون
اود ان ارحب بك

339
00:21:12,332 --> 00:21:14,197
اخبريني
ماذا عَمِلَ زوجكَ؟

340
00:21:14,267 --> 00:21:16,963
- هو طبيب نفسي
- أنا قَدْ أَحتاجُه.

341
00:21:17,037 --> 00:21:19,164
إمدحْ اللهَ

342
00:21:19,239 --> 00:21:21,230
الآن، الموضوع
لهذا المساء، سيدات. . .

343
00:21:21,308 --> 00:21:26,439
كَيفَ إلى ضمن إيمانِنا نتعاملُ مع الغْشُّ عَلى نَحوٍ بنّاء.

344
00:21:26,513 --> 00:21:28,208
نعم، آنسة غلاديس.

345
00:21:28,281 --> 00:21:32,650
زوجي خانَني سابقا مع بَعْض البنات القذرة.

346
00:21:32,719 --> 00:21:35,244
<i>- إختطفتُ هذا العجل الاصلع.
- مم همم!</i>

347
00:21:35,322 --> 00:21:38,723
كلبها حاولَ عَضّي.
إختطفتُ الكلبَ الأصلعَ أيضاً.

348
00:21:38,792 --> 00:21:41,522
- امين
- دعنا نتذكر شيئين ايها السيدات

349
00:21:41,595 --> 00:21:45,224
دعنا نَجِدُ ردودَ بنّاءةَ،
ودعنا نَبقي الله في هذا.

350
00:21:45,298 --> 00:21:47,289
- امين.
- نعم، يا آنسة هونيكومب؟

351
00:21:47,367 --> 00:21:51,030
- أبقيتُ الله في هذا - أرسلتَ زوجَي لمُقَابَلَته.
- امين.

352
00:21:51,104 --> 00:21:56,599
<i>خانَني، لذا هَبطتُ
إلى الآنسةِ داشون أسفل في الحيّ الصيني. . .</i>

353
00:21:56,677 --> 00:22:00,010
حَصلتَ على بعض من
فلفل الغبارِ القويِ. . .

354
00:22:00,080 --> 00:22:02,878
<i>خلطه مع البطاطس المهروسة</i>

355
00:22:02,949 --> 00:22:06,476
- هو كَانَ باطل وملغيَ.
- كَانَ باطل وملغيَ

356
00:22:06,553 --> 00:22:09,021
كان لا يستطيع رفع رأسه من على الوسادة

357
00:22:09,089 --> 00:22:10,818
<i>كان لا يعرف ماذا حدث له</i>

358
00:22:10,891 --> 00:22:15,225
<i>لكن بعد ذلك، هو لَنْ يَخُونَني أكثر.</i>

359
00:22:15,295 --> 00:22:17,354
<i>- آمين إلى ذلك.
- الردود البنّاءة، الآنسة هونيكومب.</i>

360
00:22:17,431 --> 00:22:21,265
- هل يمكنني مساعدتك ؟
- عفوا، اسف للتأخير

361
00:22:21,334 --> 00:22:23,768
انا اسفه
اجتماع الرجال يوم الخميس

362
00:22:23,837 --> 00:22:25,896
اخبرتك ان هذه فكرة سيئة

363
00:22:25,972 --> 00:22:28,440
- اسف ، ما كان على المجئ
- انتظر ، جريج

364
00:22:28,508 --> 00:22:31,170
اسفة سيدة دون
جريج هو ضيفي

365
00:22:31,244 --> 00:22:34,941
هو لَمْ يُردْ مَجيء، لَكنِّي أصررتُ.
أخبرتُه بأنَّه سيَكُونُ أكثر مِنْ مرحباً.

366
00:22:35,015 --> 00:22:36,880
- نَطْلبُ عفوكَ.
- نعم، هو

367
00:22:36,950 --> 00:22:38,611
<i>- ذلك قرار مجموعةِ.
- بالتأكيد.</i>

368
00:22:38,685 --> 00:22:41,449
أَعْرفُ، لكن جريج عِنْدَهُ شيءُ يَحتاجُ للمُنَاقَشَة. . .

369
00:22:41,521 --> 00:22:43,716
لا يستطيع الانتظار ليوم الخميس

370
00:22:43,790 --> 00:22:45,553
آخر الهامّه فقط تَركَه.

371
00:22:45,625 --> 00:22:48,856
- آخر الهامّ?
- الصديق

372
00:22:48,929 --> 00:22:52,194
- أوه، ساعدُنا، السيد المسيح.
- إذا يُهينُ حضورَي أي شخص، أنا سَأَذْهبُ.

373
00:22:52,265 --> 00:22:54,130
لم يقل اي شخص شئ عن الاهانة

374
00:22:54,201 --> 00:22:57,534
<i>- هذا يُفترض بأنه يكُنّ إجتماع للنِساءِ.
- بالتأكيد</i>

375
00:22:57,604 --> 00:22:59,538
-الصبر ، سيداتي
- الشفقة

376
00:22:59,606 --> 00:23:03,372
دعنا نَتذكّرُ.
كلنا أطفال الله، يضمن ذلك جريج.

377
00:23:03,443 --> 00:23:06,810
<i>الآن، جريج، السؤال،
هَلْ تَبْدو مرتاحَ هنا؟</i>

378
00:23:06,880 --> 00:23:10,907
- أشْعرُ مثل عائلتَي.
- مرحبا، جريج - سيدات. 

379
00:23:10,984 --> 00:23:12,383
<i>- مرحبا، جريج.
- مرحبا، عزيزي.</i>

380
00:23:12,452 --> 00:23:14,750
- مرحبا
- هه!

381
00:23:14,821 --> 00:23:18,086
<i>لذا، جريج، هَلْ تَهتمُّ بالإشتِراك معنا؟</i>

382
00:23:18,158 --> 00:23:21,389
<i>خذ وقتك</i>

383
00:23:21,461 --> 00:23:24,055
الشيء الذي يَجرح أكثر

384
00:23:24,131 --> 00:23:27,100
الخيانةُ

385
00:23:27,167 --> 00:23:29,795
<i>خَطبنَا قَبْلَ سَنَة. . .</i>

386
00:23:29,870 --> 00:23:33,431
<i>وكُلّ ذلك الوقتِ، هو كَانَ يَخُونُني. . .</i>

387
00:23:33,507 --> 00:23:36,499
مع رجل اخر ـ رجل اصغر

388
00:23:36,576 --> 00:23:39,511
وأنا مَا رَأيتُه.
أنا ما زِلتُ أَحبُّه.

389
00:23:39,579 --> 00:23:42,013
ساعدنا ، السيد المسيح

390
00:23:42,082 --> 00:23:44,107
ما الذي تهدف اليه  الكنيسةِ ، السّيدة دون؟

391
00:23:44,184 --> 00:23:46,675
الآن، إذا أنتي لا تَستطيعُين الإشتِراك مع سيداتِ المجموعةَ.

392
00:23:49,256 --> 00:23:52,157
أَنا آسفُه، جريج.
بارك الله فيك، إبني.

393
00:23:52,225 --> 00:23:56,753
إبني ، راندي 
هو فقط فَضحَ سرّاً.

394
00:23:56,830 --> 00:24:00,425
- هَلْ تَعْرفينه؟
- الله الجيد! يَنْشرُ في جميع أنحاء الكنيسةَ.

395
00:24:00,500 --> 00:24:03,958
<i>جِئنَا هنا هذا المساء
للتَحَدُّث عن الخيانةِ.</i>

396
00:24:04,037 --> 00:24:07,029
هَلّ بإمكاننا رجاءً ان نتمسّك بهذا الموضوعِ؟

397
00:24:07,107 --> 00:24:10,474
شارلوت، انه دورُكَ.
هَلْ لديكي أيّ شئُ لتقولينه؟

398
00:24:10,544 --> 00:24:13,945
- هممم!
- هل بامكاننا ان نَخْضعُ رؤوسَنا بالقرب مِنْ الصلاةِ.

399
00:24:14,014 --> 00:24:17,506
- الأبّ السماوي، نَجيءُ أمامك -
- مممم

400
00:24:17,651 --> 00:24:20,142
سَأُقدّمُ لك عرضاً، سّيدة ماس.

401
00:24:21,454 --> 00:24:24,014
الآن، أَنا راغبُ لإيصاء الرحمةِ.

402
00:24:24,090 --> 00:24:27,719
الحقن القاتلة لَيستْ الطريقَ الوحيدَ للمجئ هنا.

403
00:24:27,794 --> 00:24:30,627
أي إعتراف في روحِ الندمِ. . .

404
00:24:30,697 --> 00:24:32,631
مقنعُ جداً لدى هيئة المحلفين. . .

405
00:24:32,699 --> 00:24:34,963
وبمكتبِ مدعي عام المنطقةَ.

406
00:24:39,840 --> 00:24:42,468
<i>الطابق الحادي والثلاثون.</i>

407
00:24:53,220 --> 00:24:55,984
<i>سّيدة ماس.</i>

408
00:25:13,673 --> 00:25:16,904
- هاي
- ماذا كان هذا؟

409
00:25:16,977 --> 00:25:18,968
أنا لا أَعْرفُ ماذا بمونيكا.

410
00:25:19,045 --> 00:25:21,411
تَتعثّرُ دائماً.

411
00:25:21,481 --> 00:25:24,575
- هَلْ واعدتَ مونيكا ً؟
- هاه ؟

412
00:25:26,453 --> 00:25:29,718
أنا لَمْ أثرثر.
هَلْ واعدتَ مونيكا؟

413
00:25:31,858 --> 00:25:34,383
منذ زمن طويل.
لا شيء خاصّ.

414
00:25:34,461 --> 00:25:37,362
هل انت متأكد؟
نعم انا متأكد

415
00:25:37,430 --> 00:25:39,694
كَانَ عِنْدَنا إتفاقيةُ.

416
00:25:39,766 --> 00:25:42,735
وفجأة لا تستطيعي الاتفاق ؟ هاه ؟

417
00:25:42,802 --> 00:25:45,430
<i>-فجأة؟ فجأة، كيفين؟
- فجأة، أنت</i>

418
00:25:45,505 --> 00:25:47,905
أنا لَمْ أُتغيّرْ، موافقة؟

419
00:25:47,974 --> 00:25:50,272
مونيكا، أنا لَمْ أُتغيّرْ.

420
00:25:50,343 --> 00:25:53,210
- تَغيّرتُ
- اذا انتى تحتاجين للتغيير ثانية

421
00:25:53,280 --> 00:25:56,977
موافقة؟ لدينا حياة متقنة
عِنْدَنا مالُ. عِنْدَنا حريةُ.

422
00:25:57,050 --> 00:26:00,213
والآن أنتي بائسة.
أنتي هستيرية.

423
00:26:00,287 --> 00:26:02,619
لكن ، كيفين ...

424
00:26:02,689 --> 00:26:05,556
اريد اطفالا

425
00:26:05,625 --> 00:26:09,391
<i>أُريدُ حياة طبيعية.
أُريدُ عائلة.</i>

426
00:26:11,097 --> 00:26:13,793
<i>اريد زوج يريدني</i>

427
00:26:13,867 --> 00:26:15,801
اريدك

428
00:26:15,869 --> 00:26:19,498
احبك ، احبك

429
00:26:21,808 --> 00:26:23,799
انتي تعرفي انني كذلك ، لكن هذا ....

430
00:26:25,645 --> 00:26:27,636
شئ طبيعي ، انا فقط

431
00:26:27,714 --> 00:26:30,274
أَنا مُتعِبةُ.

432
00:26:30,350 --> 00:26:32,580
<i>انتي متعبة ؟</i>

433
00:26:32,652 --> 00:26:35,746
- انا متعبة جدا
- أنتي سَيكونُ عليكي التَمَسُّك بالإتفاقيةَ.

434
00:26:35,822 --> 00:26:38,985
قد يَبْدو مثل

435
00:26:39,059 --> 00:26:42,119
<i>- انا
- انتي دائما ضحية</i>

436
00:26:42,195 --> 00:26:45,323
<i>كُلّ شيء فقط يَدُورُ حولك، صحيح؟</i>

437
00:26:45,398 --> 00:26:48,094
المفاتيح. أنا سَأَقُود.

438
00:26:50,470 --> 00:26:53,769
إخرجْي من السيارةِ.
أعطِيني المفاتيحَ.

439
00:26:53,840 --> 00:26:55,933
<i>مونيكا ؟</i>

440
00:26:56,009 --> 00:26:58,204
<i>سَأَقُودُ. فقط</i>

441
00:26:58,278 --> 00:27:00,473
انا سأقود

442
00:27:01,681 --> 00:27:05,014
حبيبتي ؟ تعالي وادخلي السيارة 

443
00:27:05,085 --> 00:27:07,315
مونيكا ؟

444
00:27:08,955 --> 00:27:11,321
قف !

445
00:27:11,391 --> 00:27:12,790
يا الهي ، لا !

446
00:27:15,562 --> 00:27:17,621
سيارة الإسعاف تَوقّفتْ في الوقت المناسب.

447
00:27:17,697 --> 00:27:20,222
كانت تحاول قتل نفسها يا رجل

448
00:27:20,300 --> 00:27:22,359
اسمع ، هي تتعاطى الكثير من المخدرات

449
00:27:22,435 --> 00:27:25,768
تعرف بان المؤتمر الذي حضرته ؟
هي كانت في العلاج ؟

450
00:27:28,341 --> 00:27:31,970
لقد ادركت الليلة 
كم انا كنت اناني

451
00:27:32,045 --> 00:27:35,378
ليس فقط لها ، لك ايضا

452
00:27:36,649 --> 00:27:39,049
هاي، حَصلتُ على بعض الأخبارِ الجيدةِ.

453
00:27:39,119 --> 00:27:41,053
المنحة جاءت الى المستشفى

454
00:27:41,121 --> 00:27:43,988
- سيعطونك عمل اعلى
- اوه، اشكر الرب

455
00:27:44,057 --> 00:27:47,220
وسَأَعطيك الشّيء الذي
تَستحقُّ لَكنَّك لا تَستطيعُ التَحَمُّل فقط حتى الآن.

456
00:27:47,293 --> 00:27:50,091
لدي قطعة ملك لي فوق في التَلِّ الكستنائيِ.

457
00:27:50,163 --> 00:27:53,894
ممتازةً جداً، مَدارِس لطيفة.
بيت كبير.

458
00:27:53,967 --> 00:27:56,765
تَعْرفُ، مالياً،
أنا لا أَستطيعُ التَفكير بشأن حتى -

459
00:27:56,836 --> 00:27:59,134
لاتقلق. سَأَغطّي
الدفعة الأوليّة.

460
00:27:59,205 --> 00:28:01,469
أنت سَتَعتني بالبندقِ الشهريِ.

461
00:28:01,541 --> 00:28:07,343
فقط اعتبره. . .
إيجار طويل مدى.

462
00:28:08,581 --> 00:28:12,108
كيفين ، ليس عليك فعل هذا

463
00:28:12,185 --> 00:28:14,813
عَملتَ ذلك كثيراً لي،
وأنت عَملتَ ذلك كثيراً لمونيكا.

464
00:28:14,888 --> 00:28:17,322
- بدون إستشارتكَ , انا ...
- هاي .

465
00:28:19,492 --> 00:28:22,052
أنت وأنا نعرف بعض من زمان، حقاّ؟

466
00:28:25,265 --> 00:28:28,234
هاي داتش
لا تُتخلّى عن الحلمَ.

467
00:28:32,439 --> 00:28:35,408
- أصبحتُ مفاجأة لَك.
- ماذا ؟ ما هو؟

468
00:28:35,475 --> 00:28:38,137
الآن، إذا أُخبرُتك،
لن يكون مفاجأة.

469
00:28:38,211 --> 00:28:40,202
ماذا لو اعطيتني لمحة ؟

470
00:28:40,280 --> 00:28:44,216
الآن، دعينا فقط نَقُولُ
أحلامِنا أَوْشَكَتْ أَنْ تَتحقّقَ.

471
00:28:46,653 --> 00:28:50,145
- أُريدُ مقانق مقلية.
- اوه ، نعم ؟

472
00:28:50,223 --> 00:28:53,249
<i>- أنا سَأَذْهبُ للحصول على المقانق المقليةِ.
- اوه ، سآخذ 20
- لا</i>

473
00:28:53,326 --> 00:28:56,318
- لماذا لا تعطينا محفظتنا ؟
- نعم ، ستحصلين عليها ، حقا

474
00:28:56,396 --> 00:28:58,591
- وقتاً ممتعاً.
- انتى الاخرى

475
00:28:59,966 --> 00:29:02,298
شَعرتُ باننا كنا نَتحرّكُ في الإتّجاهِ الصحيحِ.

476
00:29:10,110 --> 00:29:12,476
<i>كأُمّي المُغَادَرة كثيراً كَانتْ تَقُولُ. . .</i>

477
00:29:12,545 --> 00:29:15,708
"انتي تجعلى الله يبتسم ؟

478
00:29:15,782 --> 00:29:17,807
<i>اخبرني بخططك</i>

479
00:29:17,884 --> 00:29:20,352
أقدامي سريعة جداً.

480
00:29:21,387 --> 00:29:24,015
- هَلْ واجهتَه؟
- لا.

481
00:29:24,090 --> 00:29:27,116
وَجدتَ واقية جنسية في محفظةِ زوجِكِ، وأنت لَمْ -

482
00:29:27,193 --> 00:29:30,492
<i>- هي قالت لا
- انه طبيب</i>

483
00:29:30,563 --> 00:29:33,293
<i>أحياناً هو يُحاضرُ المرضى على الجنس المأمونِ.</i>

484
00:29:33,366 --> 00:29:36,597
<i>هو هو يَعطي الواقيات الجنسيةَ.</i>

485
00:29:37,570 --> 00:29:39,470
ماذا تعتقد ؟

486
00:29:39,539 --> 00:29:41,871
- هي لم تعرف
- ممم.

487
00:29:41,941 --> 00:29:45,035
<i>- كل شئ تغير بعد ذلك
- اه اوه.</i>

488
00:29:45,111 --> 00:29:48,979
<i>انا، أنا لا أَئتمنَه بقدر ما أنا يُمْكِنُ أَنْ أَرْميه.</i>

489
00:29:49,048 --> 00:29:51,209
أَنا فَقَطْ أكُونَ حقيقية، فال.
أَشْكُّ بالأمر.

490
00:29:51,284 --> 00:29:53,445
<i>كان يجب عليك متابعته</i>

491
00:29:53,520 --> 00:29:56,387
اعرف مخبر خاص جيد 
استخدمته في مثالي

492
00:29:56,456 --> 00:29:59,823
الان ، تعرف يا زهراء ان داتش
ليس ذلك الشخص

493
00:29:59,893 --> 00:30:03,192
<i>ما اسم تلك العجلة التي اوقفت كل هذا ، مونيكا ؟</i>

494
00:30:03,263 --> 00:30:05,356
<i>كان ذلك بداية مسرحية العطف</i>

495
00:30:05,431 --> 00:30:07,296
رَأيتُ الفضلاتِ مِنْ على بعد ميل.

496
00:30:07,367 --> 00:30:10,495
-لقد كان إنهيار عصبي.
- انهيار،اعتلاء

497
00:30:10,570 --> 00:30:13,198
العجلة تفعل اي شئ
للحصول على اهتمام ولو قليل

498
00:30:13,273 --> 00:30:16,572
عَرفتُ هذه البنتِ، لَصقَت يَدَّاها
أسفل رمي القمامةِ

499
00:30:16,643 --> 00:30:19,111
<i>قطعت اصابعها في منتصف الطريق
وبكت لمدة اسبوعين</i>

500
00:30:19,179 --> 00:30:21,409
زوجها اشترى لها بيت جديد وسيارة

501
00:30:21,481 --> 00:30:23,847
<i>أنا فُكّرتُ بقَطْع أصابعي.</i>

502
00:30:23,917 --> 00:30:27,216
أنا فقط لا أَستطيعُ ازالة تلك الواقية الجنسيةِ
خارج رأسي.

503
00:30:27,287 --> 00:30:32,122
- ربي، لماذا وَجدتُها؟
- أنتي تتَعَثُّري . أنتي محظوظة أنكي فعلتي.

504
00:30:32,192 --> 00:30:34,387
انتي فقط عليكي ان تزيلي تفكيرك هذا
هذا كل شئ

505
00:30:34,460 --> 00:30:36,894
- ما فرصة ذلك الحدث؟
- تعرفي ان كنتي قوية او ضعيفة

506
00:30:36,963 --> 00:30:40,490
- شكرا لك
- نحن نعالج اسلوب الحياة الجديدة في العمل

507
00:30:40,567 --> 00:30:43,434
المشاهير الاغنياء الذين يرفضون هذا في بيوتهم

508
00:30:43,503 --> 00:30:45,164
نحن يُمْكِنُ أَنْ نَستعملَ مصورَ آخرَ.

509
00:30:45,238 --> 00:30:49,197
ذلك صحيحُ. حَصلتُ عليك
على كلتا الجبهات.

510
00:30:49,275 --> 00:30:54,736
- ماذا تقصدين بكلتا الجبهات
- قلت بانني اراقب داتش

511
00:30:54,814 --> 00:30:58,545
- لذا ، انتى تابعت زوجك
- هي لم تقل هذا

512
00:30:58,618 --> 00:31:01,382
- انا لم اتابعه
- لَكنَّك تَركتَه يَحْدثُ.

513
00:31:01,454 --> 00:31:03,354
<i>هي ليست مسؤلة عن احداث الناس الاخرون</i>

514
00:31:03,423 --> 00:31:06,881
مخبر، أَعْرفُ لِماذا
تَجْلسُ هنا وانت صبور.

515
00:31:06,960 --> 00:31:09,793
تنتظرني لأخطئ ، او ان ترى شيئا ما ...

516
00:31:09,862 --> 00:31:12,228
<i>الذي سينهي حالتَكَ
هي رزمة صَغيرة لطيفة.</i>

517
00:31:12,298 --> 00:31:15,358
- دعْني أَجْعلُ الأمرَ سهلاً عليك.
- اسمعي، لماذا نَضِعُ دبّوس في هذا؟

518
00:31:15,435 --> 00:31:18,598
<i>- نحن لا نريد ، صه
- انا اعترفت ، انا مذنبه</i>

519
00:31:20,139 --> 00:31:22,039
<i>- قوليها ثانية
- انا مذنبة</i>

520
00:31:22,108 --> 00:31:25,976
انا مذنبة انني ... ساذجة

521
00:31:29,882 --> 00:31:32,578
انتي تحاولين اللعب بنا ، سيدة ماس

522
00:31:32,652 --> 00:31:34,643
مثل ما لعبتي بزوجك ؟

523
00:31:34,721 --> 00:31:36,851
<i>أنت تُدركُ ان هذه
الإدعاءات عديمة الأساس، دوايت؟</i>

524
00:31:36,851 --> 00:31:37,783
<i>أنت تُدركُ ان هذه
الإدعاءات عديمة الأساس، دوايت؟</i>

525
00:31:37,852 --> 00:31:39,786
انتظر ، انتظر

526
00:31:39,854 --> 00:31:42,322
لماذا يكون خوخ جورجيا مثلك ...

527
00:31:42,390 --> 00:31:45,018
تركتي بصمات اصابعك على بندقية ؟

528
00:32:17,425 --> 00:32:20,223
<i>كيفين اقنع داتش بان ...</i>

529
00:32:20,295 --> 00:32:23,093
<i>إذا كَانَ سيُعالجُ الأغنياء. . .</i>

530
00:32:23,164 --> 00:32:25,155
<i>يجب ان يصبح واحدا منهم ..</i>

531
00:32:25,233 --> 00:32:27,963
<i>مناسب لاسلوب الحياة</i>

532
00:32:28,036 --> 00:32:31,403
<i>عندما أَنْظرُ للوراء عليه الآن. . .</i>

533
00:32:31,473 --> 00:32:33,771
<i>أمّا أنا أنا لا أَستطيعُ أَنْ أَرى أَو. . .</i>

534
00:32:33,842 --> 00:32:35,969
افتح عينيك ، هه ؟

535
00:32:36,044 --> 00:32:38,706
<i>- لم ارد ان
- اوه ، يا الهي</i>

536
00:32:38,780 --> 00:32:40,714
- هل هذه لنا ؟
- هذه لنا 

537
00:32:40,782 --> 00:32:43,273
<i>السيارات نحن ما كُنّا بِحاجةٍ إليها ولا نَستطيعُ أَنْ نَتحمّلَها.</i>

538
00:32:43,351 --> 00:32:45,342
<i>لويس فويتون، جوكسي.</i>

539
00:32:45,420 --> 00:32:48,480
<i>كَانَ عِنْدَنا كُلّ شيءُ رجل و إمرأة يُمْكِنُ أَنْ تُريدَ.</i>

540
00:32:48,556 --> 00:32:51,116
هي بالتأكيد تُحْصَلُ على غرفتِها.
دعنا نَذْهبُ نَراه. تعال، رجال.

541
00:32:51,192 --> 00:32:53,786
أَو لذا إعتقدتُ.

542
00:32:53,862 --> 00:32:56,092
<i>كيفين، أَدِينُ بكُلّ هذا إليك. شكراً.</i>

543
00:32:56,164 --> 00:32:59,031
لا تشكرني الان لانك تعرف
العائد الذي سيعود علينا

544
00:32:59,100 --> 00:33:01,034
نعم
www.dvd4movie.com

545
00:33:01,102 --> 00:33:05,505
هذا البيت نادر جدا
انا فخور بك

546
00:33:05,573 --> 00:33:08,440
هو اكثر مما اتوقع 
انا سعيدة جدا

547
00:33:08,510 --> 00:33:10,171
ماذا لو قمنا بإعادة عبارتِها؟

548
00:33:11,746 --> 00:33:15,443
- رجاءً أخبرْيني بانني لَستُ الرجل الجذاب الوحيدَ هنا.
اوه انا خائفة ، حبيبي-

549
00:33:15,517 --> 00:33:17,109
ها ، ماذا تعمل ؟

550
00:33:17,185 --> 00:33:19,983
<i>حان الوقت للذهاب</i>

551
00:33:20,054 --> 00:33:24,354
- حان الوقت للذهاب !
- الحفلة هنا

552
00:33:24,425 --> 00:33:29,124
أَعْرفُ بأنّك قَصدتَ دَعوتي. أهناك حمّام
فوق هنا؟ سيداتي يحتاجن الذهاب اليه

553
00:33:29,197 --> 00:33:32,325
<i>- في الطابق العلوي وأسفل القاعةِ.
- أعتقد سَأَذْهبُ مَعهم.</i>

554
00:33:32,400 --> 00:33:34,561
احب المنظر من هنا ، اوه

555
00:33:37,038 --> 00:33:40,166
- أعذرْني. هل يمكنني سرقة زوجتي ؟
- أوه، نعم. أعذرْني.

556
00:33:40,241 --> 00:33:43,506
- تعالي
- ماذا ؟ ماذا ؟

557
00:33:43,578 --> 00:33:45,773
اسمعي

558
00:33:45,847 --> 00:33:48,816
ليس هناك طريقة الان لاشكرك
لمساندتك لي على مر السنين

559
00:33:48,883 --> 00:33:50,544
- لكن ، اوه -
- ماذا أصبحتَ؟

560
00:33:50,618 --> 00:33:53,143
- هنا رسالة صغيرة
- ماذا لديك 

561
00:33:53,221 --> 00:33:55,985
أوه، رجل! ذلك

562
00:34:00,395 --> 00:34:01,760
شكرا لك

563
00:34:01,829 --> 00:34:05,026
<i>انظر الى ذلك الرجل</i>

564
00:34:07,302 --> 00:34:09,566
- ماذا يفعل ؟
- ماذا تعتقد نفسك فاعل ؟

565
00:34:09,637 --> 00:34:12,265
- ابنتي في الطابق العلوي
- داتش ، لا لا لا ، حسنا 

566
00:34:12,340 --> 00:34:15,605
<i>- داتش داتش كل شئ على ما يرام ، 
- لا انه بيتي</i>

567
00:34:15,677 --> 00:34:18,168
إعتقدتُ بأنّه بيتَ كيفين،
وإعتقدتُ ان هذه مجرد حفلة

568
00:34:18,246 --> 00:34:20,771
تَعْرفُ موافق،
أنا اريد منك المغادرة

569
00:34:20,848 --> 00:34:24,841
- كيفين ، اليس هذا بيتك ؟
- أهذا ضروريِ، رايان؟

570
00:34:24,919 --> 00:34:26,944
أَنا فَقَطْ اريد التَوضيح فهناك تناقض سئ هنا

571
00:34:27,021 --> 00:34:31,117
عليك فقط المغادرة
خذ صديقاتك واخرج من هنا

572
00:34:31,192 --> 00:34:33,285
- تعالوا ، عليكم الذهاب لحفلة حقيقية
- نعم

573
00:34:33,361 --> 00:34:37,127
حفلة ريان شمبر 
هل جميعكم تودون الذهاب للاستمتاع بحفلة ؟

574
00:34:37,198 --> 00:34:39,189
تعالو الى حفلة ريان شمبر ، ها 

575
00:34:42,770 --> 00:34:46,900
<i>اذا كانوا الاخرون لديك
لا يحضرون للكنيسة ....</i>

576
00:34:46,975 --> 00:34:50,103
هذه يُمكنُ أَنْ تَكُونَ بِداية شاقّة جدّية في العلاقةِ.

577
00:34:50,178 --> 00:34:52,146
نعم ، اخت ماس

578
00:34:52,213 --> 00:34:54,147
اوه

579
00:34:55,450 --> 00:34:58,112
ماذا تفعلى ، اخت دون ...

580
00:34:58,186 --> 00:35:01,849
اذا كان جزئك الاخر الهام يقول انه
يريد ان يصبح جزء من الكنيسة

581
00:35:01,923 --> 00:35:03,652
<i>ممم</i>

582
00:35:03,725 --> 00:35:05,750
لكن يأتي يوم الاحد

583
00:35:05,827 --> 00:35:07,795
يجد بعض الاعذار لعدم المجئ ؟

584
00:35:07,862 --> 00:35:12,231
. . . أَو عذر. ماذا لو أنّ أمانة ما كَانتْ هناك مِنْ البِداية؟

585
00:35:13,301 --> 00:35:15,428
ماذا قلتي ، شارلوت ؟

586
00:35:15,503 --> 00:35:19,166
انا كنت ..
فقط متفقة مع فال .

587
00:35:19,240 --> 00:35:22,209
<i>- جيد ، امين
- امين .</i>

588
00:35:22,276 --> 00:35:24,767
- سبحان الله
- امين

589
00:35:24,846 --> 00:35:27,815
<i>أَرى بأنّك تَلْبسُي بَعْض لااشياء الجديدة، سّيدة ماس.</i>

590
00:35:27,882 --> 00:35:31,113
- انها هدية
- اه ، اهو

591
00:35:37,759 --> 00:35:40,250
- هَلْ كَانتْ تُحدّقُ في؟
- بالتأكيد فعلت

592
00:35:40,328 --> 00:35:42,319
هذه الطفلة كانت تجئ هنا لشهور

593
00:35:42,397 --> 00:35:44,922
ولم تقل كلمة حتى الان ...

594
00:35:44,999 --> 00:35:46,990
اعتقد بانها حصلت على بعض القضايا 

595
00:35:52,006 --> 00:35:54,600
- هاي مونيكا 
- اين داتش، بحق الجحيم ، هاه ؟

596
00:35:54,676 --> 00:35:56,610
- دا-
- داتش

597
00:35:56,678 --> 00:35:59,613
- مونيكا، داتش ليس هنا
- اين داتش بحق الجيم بوصفاتي ، هاه ؟

598
00:35:59,681 --> 00:36:01,615
- مونيكا ، داتش ليس هنا
- داتش !

599
00:36:01,683 --> 00:36:03,617
ويا بنت ، ماذا حدث لوجهك ؟

600
00:36:04,886 --> 00:36:07,650
يَجِبُ أَنْ أْذي نفسي قليل من اليوم. . .

601
00:36:07,722 --> 00:36:09,815
انه خيرا لك

602
00:36:09,891 --> 00:36:13,520
- داتش !
- مونيكا، داتش ليس هنا

603
00:36:13,594 --> 00:36:17,758
داتش! راهنت بانك لا تعرفي اين يضع وصفاتي 

604
00:36:17,832 --> 00:36:22,326
انا كنت بالمستشفى اليوم ، وداتش
لم يكن موجودا

605
00:36:22,403 --> 00:36:25,031
- هو ليس هنا
- اذا اين هو ؟

606
00:36:25,106 --> 00:36:28,371
أنت من الواضح لا تَعْرفينُ أين يَبقي الطبيبَ وسادةَ وصفتِه.

607
00:36:28,443 --> 00:36:30,377
- ارجوك ؟
- لا اعرف

608
00:36:30,445 --> 00:36:32,242
- او لا، انتي لا تعرفين ؟
- لا

609
00:36:33,981 --> 00:36:36,142
<i>امتأكدة ؟</i>

610
00:36:36,217 --> 00:36:39,311
- ماذا تفعلين ؟
- اوه انا في قمتي ، وانا سكرانة

611
00:36:39,387 --> 00:36:43,221
- وانا سكرانة ، وفي قمتي
- يجب  عليك اعطائي هذا السلاح

612
00:36:43,291 --> 00:36:45,088
<i>لقد تعبت من الاعطاء</i>

613
00:36:45,159 --> 00:36:48,595
كل ما افعله هو ان اعطي اعطي

614
00:36:48,663 --> 00:36:51,996
- اعطيني المسدس ، اوه
- انا لست قوية مثلك

615
00:36:52,066 --> 00:36:55,832
- ارجوك ، مونيكا
- يمكن ان تفعلي هذا

616
00:36:57,171 --> 00:37:00,163
ممكن ان تقتليني

617
00:37:00,241 --> 00:37:02,175
- لا !
- قلبي يَبْدو ميتاً.

618
00:37:02,243 --> 00:37:06,111
- اريد ان اموت
- اوه !

619
00:37:06,180 --> 00:37:10,674
- لقد حصلت على المسدس  ،حسنا ؟
- الم تفهمي ، هاه ؟

620
00:37:10,752 --> 00:37:13,619
<i>انتي ساذجة جدا !</i>

621
00:37:13,688 --> 00:37:16,350
انا اعشق الرجل

622
00:37:16,424 --> 00:37:19,257
الذي ينام حول !

623
00:37:19,327 --> 00:37:22,125
<i>وهو يَعْرفُ بأنّني لَنْ أَتْركَه.</i>

624
00:37:22,196 --> 00:37:26,929
- والله تَركَني!
- مونيكا ، يجب عليكي عدم لوم الله بسبب مشاكلك

625
00:37:27,001 --> 00:37:29,026
<i>- لا يجب عليك لومه بسبب مشاكلك
- انا افعل.</i>

626
00:37:29,103 --> 00:37:31,537
انا الوم الله

627
00:37:31,606 --> 00:37:34,803
وسيأتي يوما تلومين فيه الله ، ايضا 

628
00:37:34,876 --> 00:37:38,073
على الأقل زوجي يُخبرُني الحقيقةَ.

629
00:37:38,146 --> 00:37:40,410
<i>زوجك ؟
مثير للشفقة</i>

630
00:37:40,481 --> 00:37:43,314
- ما شفقة ؟
- كذبكَ

631
00:37:47,588 --> 00:37:51,490
انه كثير الانجاز أكثر مِنْ حقيقتِي، وهذا مثير للشفقةُ.

632
00:37:51,559 --> 00:37:55,325
انتي بالتأكيد تعرفين اين داتش ، اليس كذلك ؟

633
00:37:55,396 --> 00:37:57,921
اوه ، انا اتساءل 

634
00:37:57,999 --> 00:38:02,333
<i>همم، اين يصحو داتش ؟</i>

635
00:38:04,472 --> 00:38:07,532
اوه ، فال
انه يثلج بالخارج

636
00:38:07,608 --> 00:38:12,272
هم. الله أعطاَنا يومَ مثاليَ آخرَ.

637
00:38:15,149 --> 00:38:17,811
اذا هَلْ تقولين بأنّ هكذا تظهر
بصماتَ أصابعكِ على السلاح؟

638
00:38:17,885 --> 00:38:20,683
<i>بصمات فال ليست الوحيدة على السلاح</i>

639
00:38:20,755 --> 00:38:23,849
كان يَجِبُ أنْ تَجدَ بصمات مونيكا على 
السلاحِ أيضاً. وكل هذا سَيَخْرجُ في الإكتشافِ.

640
00:38:23,925 --> 00:38:27,122
<i>بصمات مونيكا كانت على
 السلاح ، لكن كان لديها عذر</i>

641
00:38:27,195 --> 00:38:29,925
<i>الان ، وكيلك
من الناحية الاخرى</i>

642
00:38:29,997 --> 00:38:32,227
السؤال لَيسَ كيف جاءت بصماتَ الأصابع على السلاح. . .

643
00:38:32,300 --> 00:38:34,495
لكن ماذا فعلتي به ؟

644
00:38:34,569 --> 00:38:38,471
حَسناً، إلى هذه النقطةِ، أنا ما كَانَ 
عِنْدي تأكد بأنّ زوجُي كَانَ غير مخلصَ.

645
00:38:38,539 --> 00:38:42,635
ماذا ؟ هيا،اذا انتي المرأة الاكثر سذاجة
على هذا الكوكب

646
00:38:42,710 --> 00:38:44,439
- ساذجة؟
- نعم

647
00:38:44,512 --> 00:38:47,345
- لم اقل انني كنت ساذجة
- لم تقولي ؟

648
00:38:47,415 --> 00:38:50,816
"انا كنت مذنبة ان اكون ساذجة"

649
00:38:50,885 --> 00:38:53,319
<i>-هيا. هذه حقيقة
- اَبتعدُ عن هذا!</i>

650
00:38:53,387 --> 00:38:55,685
- ماذا تقصد بابتعد عن هذا ؟
- انا لم اقل ساذجة
-  أنت فقط قُلتَ بأنّك لَمْ تفعلي.

651
00:38:55,756 --> 00:38:58,190
- اعرف بانني لم اقل ساذجة
- كم مرة قلتي انه لم يكن قصدك ؟

652
00:38:58,259 --> 00:39:00,159
- انا لم اقصد سذاجة على اي حال 
- اخبريني ماذا كنتي تقصدي

653
00:39:00,228 --> 00:39:02,162
انا- انا احب زوجي

654
00:39:02,230 --> 00:39:04,824
كَانَ عِنْدي إيمانُ في زوجِي!

655
00:39:04,899 --> 00:39:07,834
و. . . كَانَ عِنْدي الكثير للفَقْد.

656
00:39:10,571 --> 00:39:13,233
وه. ذلك قطعة ألطف مِنْ اللغمِ.

657
00:39:13,307 --> 00:39:15,468
<i>أنا لا أُريدُ ذلك الشيءِ في بيتِي.</i>

658
00:39:15,543 --> 00:39:18,569
<i>ماذا سَأعْمَلُ بذلك؟</i>

659
00:39:18,646 --> 00:39:20,739
حَسناً، أنا لَستُ بِحاجةٍ إليه.

660
00:39:20,815 --> 00:39:22,510
بالفعل انا املك واحد

661
00:39:22,583 --> 00:39:25,313
زهراء، ان لم تضعي هذا الشئ بعيد ..

662
00:39:25,386 --> 00:39:27,877
- هل لديكي رخصة لذلك ؟
- مم-ممم

663
00:39:27,955 --> 00:39:30,116
انه أفضل مِنْ الصولجانِ.

664
00:39:30,191 --> 00:39:33,024
يَجِبُ أَنْ تَتمسّكَ بهذا.
انه هنا، وما يدريك.

665
00:39:33,094 --> 00:39:36,860
- فقط في حالة
- نعم،حسنا،فقط توفقي

666
00:39:39,800 --> 00:39:42,894
جاءَت مونيكا إلى بيتِي، و، ونعم، هي كَانتْ تَتعثّرُ.

667
00:39:42,970 --> 00:39:44,938
نعم، هي كَانتْ في قمتهاَ.
لكن، زهراء. . .

668
00:39:45,006 --> 00:39:46,871
البعض مِنْ تلك المادةِ تلك البنتِ قالتْ لي 

669
00:39:48,509 --> 00:39:52,707
- لا اعرف ، لقد اخذته لنفسي ..
- اركني هنا، فال

670
00:40:12,934 --> 00:40:15,562
هل حصلتي على هذه الصور لداتش كل هذا الوقت ؟

671
00:40:15,636 --> 00:40:18,628
حبيبتي، أَعْرفُ كَمْ مؤلم هذا. . .

672
00:40:18,706 --> 00:40:21,607
<i>ولكن جاء الوقت لتعرفي الحقيقة</i>

673
00:40:21,676 --> 00:40:25,237
لاجل

674
00:40:25,313 --> 00:40:27,247
شكرا يا دكتور

675
00:40:27,315 --> 00:40:28,976
- ساراك الاسبوع القادم
- شكرا لك

676
00:40:33,721 --> 00:40:35,655
حبيبتي،وه

677
00:40:35,723 --> 00:40:38,783
ماذا تفعلي هنا؟
ما الخطب ؟

678
00:40:40,194 --> 00:40:44,722
مفاجأة
اذا انت في المكتب، هاه؟

679
00:40:44,799 --> 00:40:50,101
- انا دائما في المكتب
- ليس دائما ، ممم

680
00:40:50,171 --> 00:40:53,470
السّبت، قُلتَ بأنّك كان لديك موعداً.

681
00:40:53,541 --> 00:40:56,738
ها انت خارج من مطعم

682
00:40:59,347 --> 00:41:03,078
كان عندي غداء عمل مع كيفين،
وكنا نقوم بتمويل العيادة

683
00:41:03,150 --> 00:41:05,084
لماذا انتي تسألينني الان؟

684
00:41:05,152 --> 00:41:07,086
هناك تفسير منطقي لـ ..

685
00:41:07,154 --> 00:41:10,681
ولماذا تتكلم من هاتف عمومي
 وانت لديك هاتفين خلويين

686
00:41:10,758 --> 00:41:14,285
<i>ماعدا ذلك لكن لإبْعاده عن سجلِّ مكالماتك؟</i>

687
00:41:14,362 --> 00:41:16,353
- بطاريتي كانت غير مشحونة
- في الاثنين ؟

688
00:41:16,430 --> 00:41:17,863
<i>- انت ستتفحصي سجل مكالماتي ؟
- نعم يجب على ذلك</i>

689
00:41:17,932 --> 00:41:21,993
<i>- الإثنين، أنت هَلْ كُنْتَ في عمل مَع الرجالِ؟
- نعم</i>

690
00:41:22,069 --> 00:41:24,003
ها انت خارج من فندق

691
00:41:24,071 --> 00:41:26,437
<i>وهذه الصور كانت مع مونيكا</i>

692
00:41:26,507 --> 00:41:30,841
<i>هل انت تحضن وتقبل
كل مرضاك ؟</i>

693
00:41:30,911 --> 00:41:33,402
<i>أنا كُنْتُ أَواسيها.
لم يكن هناك مثل ما تقولين</i>

694
00:41:33,481 --> 00:41:36,006
لم يكن هناك مثل ذلك ؟
داتش ، هيا

695
00:41:36,083 --> 00:41:39,678
<i>هل تظن انني غبية ؟</i>

696
00:41:43,924 --> 00:41:46,620
رد عليه، رد عليه

697
00:41:46,694 --> 00:41:49,857
<i>فال، تعرفي، انتي معذورة</i>

698
00:41:49,930 --> 00:41:52,330
<i>- لماذا لا تأخذين فاليوم ؟
- لا تَلْعبْ دور طبيب نفساني مَعي.</i>

699
00:41:52,400 --> 00:41:55,164
من يتصل بك ؟

700
00:41:55,236 --> 00:41:57,500
- من المحتمل مريض
- حسنا

701
00:41:58,706 --> 00:42:01,402
- دعني ارى بيانات المتصل
- هيا ، فال

702
00:42:01,475 --> 00:42:04,535
ستنام على الاريكة

703
00:42:04,612 --> 00:42:07,172
في بيتي-
سأدفع الثمن في بيتي ؟

704
00:42:07,248 --> 00:42:09,580
الا تريد ان تنام على الاريكة

705
00:42:09,650 --> 00:42:11,777
<i>انا سآخذ نيكول وسنرجع الى اتلانتا</i>

706
00:42:11,852 --> 00:42:14,082
اخمن ان انام على الاريكة اليوم 
هل انتى سعيدة الان ؟

707
00:42:14,155 --> 00:42:16,282
هل انا سعيدة ؟

708
00:42:20,127 --> 00:42:22,721
<i>فال</i>

709
00:42:24,532 --> 00:42:26,466
<i>الطابق الحادي والثلاثون.</i>

710
00:42:39,113 --> 00:42:41,411
<i>اسمعي، انتي تستنفذي الوقت</i>

711
00:42:41,482 --> 00:42:43,882
حقيقة المخبر هيكس صابر عليكي

712
00:42:43,951 --> 00:42:47,148
<i>لكن إمرأة سوداء على حكمِ الإعدام لا يُضايقُني حقاً. . .</i>

713
00:42:47,221 --> 00:42:50,213
لَيسَ عندما كان عندي بصماتُ
 أصابعكَ على جميع أنحاء سلاحُ الجريمة

714
00:42:50,291 --> 00:42:52,384
نعم ، بصمات اصابعي كانت على جميع انحاء
سلاح الجريمة

715
00:42:52,460 --> 00:42:55,793
لكني ما رأيت ذلك السلاح منذ فترة طويلة

716
00:42:55,863 --> 00:42:59,060
<i>اوه، هيا، دوايت
ماذا تفعل هنا ؟</i>

717
00:42:59,133 --> 00:43:02,125
سيدة ، ماس
انا لست رجل صبور

718
00:43:06,173 --> 00:43:08,641
<i>- جيني؟ حَسناً، أنا سَيكونُ عِنْدي ثلاث أضعافُ الآخرُ.
- حسنا</i>

719
00:43:08,709 --> 00:43:11,473
- إبني هنا  
- هينيسي وماء. إثنان.

720
00:43:11,545 --> 00:43:14,378
<i>جن، انتي بنت جميلة ...</i>

721
00:43:14,448 --> 00:43:17,144
<i>تعملين في مفصل مثل هذا
في ليلة السّبت؟</i>

722
00:43:17,218 --> 00:43:20,551
هل ليس لديك عرض أفضل؟
الان، انا من الممكن ان اعرض عليكي عرض كامل

723
00:43:20,621 --> 00:43:23,715
لا ، سيد ماس
أعتقد أنني سَمعتُ ذلك العرضِ.

724
00:43:23,791 --> 00:43:26,817
<i>آسف، جيني. تَعْرفُين، انه عجوز.</i>

725
00:43:26,894 --> 00:43:29,556
- فقط -
- ابني

726
00:43:29,630 --> 00:43:31,689
الان ...

727
00:43:31,765 --> 00:43:35,599
كل المتزوجون يمرون باوقات عصيبة

728
00:43:35,669 --> 00:43:37,694
أَعْني، أنك يُمْكِنُ أَنْ تَعْرفَ أكثر
حول الذي نِساءِ يَعتقدنَ. . .

729
00:43:37,771 --> 00:43:40,501
اكثر مما يعرفون عن انفسهم

730
00:43:40,574 --> 00:43:42,269
هذا قد يؤدي الى العتة

731
00:43:42,343 --> 00:43:44,277
لَكنَّك مثل رجلكَ العجوزَ.
أنت رجل جماعي.

732
00:43:44,345 --> 00:43:46,575
آخر الرجال الجماعيين

733
00:43:46,647 --> 00:43:49,081
والله احتفظ بالاخرين

734
00:43:49,150 --> 00:43:51,311
- أنا لا أَعْرفُ حول ذلك.
- نعم، نعم

735
00:43:51,385 --> 00:43:53,649
إنظرْ إلى إنجازاتِكَ.

736
00:43:53,721 --> 00:43:55,746
انت تعرف مقدار ما انا فخور بك ؟

737
00:43:55,823 --> 00:43:58,656
- اسمع، ابي، اسمع
- ممممم مممم

738
00:43:58,726 --> 00:44:01,593
- الآن، أَتفاخرُ
- ابي، اسمعني، اسمعني

739
00:44:01,662 --> 00:44:04,130
- الان ، الان ، اريدك فقط ان تسمعني
- ابي، اسمعني

740
00:44:04,198 --> 00:44:06,996
- أَتفاخرُ إلى رفاقِي عنك.
- هناك شيئا اريد ان اخبرك به

741
00:44:07,067 --> 00:44:09,968
- اسمعني، اريد ان اخبرك بشئ ما
 - انا اتفاخر امامهم طوال الوقت

742
00:44:10,037 --> 00:44:11,834
من لديه ابن طبيب نفسي ؟

743
00:44:11,906 --> 00:44:14,841
انه-انه ابني هنا

744
00:44:14,909 --> 00:44:17,343
- انه هنا، هو
- حسنا

745
00:44:17,411 --> 00:44:19,709
- انه هنا، حسنا
- اجلس يا ابي

746
00:44:19,780 --> 00:44:21,975
- دعني- دعني احدثك
- هيا

747
00:44:22,049 --> 00:44:23,983
أنت وُضِعتَ أنا يُمْكِننيُ فقط أَنْ أَرى

748
00:44:24,051 --> 00:44:27,350
أُريدُك أَنْ تَنْظرَ إلى ما
عَملتَ لعائلتِكَ.

749
00:44:27,421 --> 00:44:29,480
هم لم يصبحوا في الحاجة الى شئ

750
00:44:29,557 --> 00:44:32,321
إنظرْ إلى المثالِ
أنت تَستعدُّ لبنتِكَ.

751
00:44:32,393 --> 00:44:35,829
انا فخور بالرجل الذي اصبح

752
00:44:35,896 --> 00:44:37,659
<i>جيني</i>

753
00:44:37,731 --> 00:44:40,495
- هل هناك شيئا قلته ؟
- لا

754
00:44:40,568 --> 00:44:43,628
- إذا قلته لكي بشكل مختلف، هَلْ تسمعينه؟
- لا

755
00:44:43,704 --> 00:44:47,970
ماذا عَنْ إذا أَغنّي إليك، حبيبتي؟
الآن انه صعب، إمرأة باردة.

756
00:44:48,042 --> 00:44:51,637
لكن لَنْ أَستسلمَ.
رجل جماعي.

757
00:44:51,712 --> 00:44:54,112
<i>ماذا تريد ان تسألني ، يا بني ؟</i>

758
00:44:55,449 --> 00:44:59,180
<i>ما هو ، هيا الان ؟
هيا هاتها.</i>

759
00:44:59,253 --> 00:45:03,690
حسنا، جيد ، امم

760
00:45:07,428 --> 00:45:10,022
لا شئ يا رجل
فقط قلق ، تعرف ؟

761
00:45:10,097 --> 00:45:13,066
فقط فال وانا لم نتقدم و ..

762
00:45:13,133 --> 00:45:15,067
انه - انه لا شئ
لا شئ

763
00:45:15,135 --> 00:45:18,696
شابان عاشقان ، جيد

764
00:45:18,772 --> 00:45:22,264
كل هذا سيحسب بني
الان ، مممم

765
00:45:23,577 --> 00:45:26,671
- احبك ، بني
- احبك، سيدي

766
00:45:28,048 --> 00:45:30,846
تعال ، هيا، يا رجل.
إجلسْ. إجلسْ. إجلسْ.

767
00:45:34,822 --> 00:45:37,518
<i>- السّيد تشامبيرس سَيَكُونُ أسفل بشكل مؤقت.
- حسنا</i>

768
00:45:37,591 --> 00:45:40,219
يا بنت ، لماذا اول صورة 
ملتقطة لي مع ريان شامبرس ؟

769
00:45:40,294 --> 00:45:42,285
لان هذا سيصبح عظيم على مخططك

770
00:45:42,363 --> 00:45:46,094
<i>- ثقي بي ،انه سيصبح جيد بالنسبة لك
- وجيد بالنسبة لي ايضا</i>

771
00:45:46,166 --> 00:45:49,397
# هاي، سيدات #

772
00:45:49,470 --> 00:45:52,268
#ماذا سنفعل ؟ #

773
00:45:52,339 --> 00:45:55,308
<i># ارجوك اخبرني ثانية #</i>

774
00:45:55,376 --> 00:45:57,537
<i># صداقتنا #</i>

775
00:45:57,611 --> 00:45:59,943
<i># رجل و امرأة #</i>

776
00:46:00,014 --> 00:46:03,040
# شيئا ليس محق بشأنه ##

777
00:46:03,117 --> 00:46:06,086
لا تكوني خائفة
اعرف انها المرة الاولى تتصوري مع نجم

778
00:46:06,153 --> 00:46:08,747
أنا لَنْ أَعْضَّك
مالم تَطْلبُيه.

779
00:46:08,822 --> 00:46:11,222
ريان

780
00:46:11,292 --> 00:46:14,784
انا عندي وجهة نظر اخرى، لذا
يجب على الذهاب

781
00:46:14,862 --> 00:46:17,228
-ممم، سئ جدا
- هل مستعد ؟

782
00:46:17,298 --> 00:46:19,163
هل يظهر على الاستعداد ؟

783
00:46:19,233 --> 00:46:21,394
انت دائما يظهر عليك الاستعداد، اخي

784
00:46:21,468 --> 00:46:23,402
هذا ملائم

785
00:46:25,873 --> 00:46:29,400
لذا، كيف تريدنني ان اكون ؟

786
00:46:42,589 --> 00:46:44,648
إنظرْ للأعلى. دعني أرى عيونكَ.

787
00:46:44,725 --> 00:46:46,317
<i>#انهم ليسوا مثل مالي #</i>

788
00:46:46,393 --> 00:46:50,090
إفتحْ سترتَكَ
قليلاً لذا أنا يُمْكِنُ أَنْ أَرى.

789
00:46:50,164 --> 00:46:53,292
حل الربطةُ الآن.
حلّْ الربطةَ قليلاً.

790
00:46:55,269 --> 00:46:58,136
نعم

791
00:46:58,205 --> 00:47:00,196
استدر قليلا
اعطيه لي الان

792
00:47:00,274 --> 00:47:02,367
اذهب هناك
انه جميل

793
00:47:03,677 --> 00:47:06,733
افتح عينيك
اعطني بعض عيونك -

794
00:47:06,867 --> 00:47:09,427
حسنا، ريان، اعطني
اعطني لمحة حياة

795
00:47:12,873 --> 00:47:14,966
<i>شكرا لك، اظن انني اخذتها</i>

796
00:47:15,042 --> 00:47:18,808
- ذلك كَانَ عظيمَ. شكراً جزيلاً، رايان.
- لكنني لم انتهي بعد.

797
00:47:18,879 --> 00:47:21,643
اعتقد باننا اخذنا مناظر جيدة
اعتقد بانك يجب ان تكون سعيد

798
00:47:21,715 --> 00:47:24,013
<i>لا لدي شيئا في عقلي
يجب عليكي الاستمرار في التصوير.</i>

799
00:47:24,084 --> 00:47:27,451
<i>حقيقة ، لقد اخذنا مناظر جيدة</i>

800
00:47:27,521 --> 00:47:30,581
أُفكّرُ بإسْتِعْمال هذا
لغلاف ألبومِي. أنت فقط تَستمرّي بالتصوير.

801
00:47:30,657 --> 00:47:33,353
حسنا انه وقتك ومالك

802
00:47:37,731 --> 00:47:40,165
ماذا تفعل ؟

803
00:47:40,233 --> 00:47:43,168
مممم

804
00:47:43,236 --> 00:47:46,137
كيف يبدو على ؟

805
00:47:46,206 --> 00:47:48,731
نعم، اعيده الي من فضلك

806
00:47:48,809 --> 00:47:52,301
فقط اتركيني اقرأ كفك
أَنا حقاً جيّد في هذا.

807
00:47:52,379 --> 00:47:55,371
أعتقد ان تجربة تَعديل الحياةِ
أَوْشَكتَ أَنْ تحْدثَ في غضون 15 -

808
00:47:55,449 --> 00:47:58,816
<i>- ماذا تفعل، توقف - دع يدك من على 
- ماذا تفعل ؟</i>

809
00:47:58,885 --> 00:48:01,979
- ماذا تفعل يا كلب ؟
- داتش ، ماذا تفعل هنا ؟

810
00:48:02,055 --> 00:48:04,990
<i>- ماذا تفعلي هنا ؟
- انا اعمل ، انه تصوير</i>

811
00:48:05,058 --> 00:48:07,549
- فقط ابتعد عن زوجتي ، انها زوجتي
- داتش!

812
00:48:07,627 --> 00:48:09,925
- ان كله على ما يرام ، يا كلب 
- ابتعد عن زوجتي، تسمعني

813
00:48:09,996 --> 00:48:11,987
- ابتعد عن زوجتي
- داتش، دعنا نذهب

814
00:48:12,065 --> 00:48:14,795
ابعدي يديكي عني !
ما هذا، العائد، هاه ؟

815
00:48:14,868 --> 00:48:16,733
العائد؟ ليس كل شئ
استمر بيني

816
00:48:16,803 --> 00:48:19,203
هو يُوقفُ هناك نِصْف سافر مَع  إبتسامة.

817
00:48:19,272 --> 00:48:20,830
<i>- لا تخبريني بانكي لاتحاولي فعل اي شئ
- انه عمل!</i>

818
00:48:20,907 --> 00:48:23,501
- انا لا احاول فعل شئ مع ذلك الرجل 
- أهذا عملك ؟

819
00:48:23,577 --> 00:48:26,137
<i>- على عملي
- انتي زوجة، وام</i>

820
00:48:26,213 --> 00:48:28,340
اوه، انا زوجتك ؟
انت تتذكر ذلك الان ، هاه ؟

821
00:48:28,415 --> 00:48:30,906
كل شئ عن ..
مونيكا، دعيني اخبرك بشئ ما

822
00:48:30,984 --> 00:48:33,748
- مونيكا فقط كانت صديقة
- مرحباً؟ ماذا عن أجهزتكَ؟

823
00:48:33,820 --> 00:48:36,345
أنا لا أُعيرُ اي إهتمام لتلك الأجهزةِ.
زهراء سَتَحْصلُ عليها الإسبوع القادم.

824
00:48:36,423 --> 00:48:38,857
هذا لم ينتهي

825
00:48:40,260 --> 00:48:42,091
تَقُولُين ان هكذا دَخلتْ الأقراطَ الغرفةَ.

826
00:48:42,162 --> 00:48:44,255
من ترك الاقراط
متى قاموا بالجريمة ؟

827
00:48:44,331 --> 00:48:46,891
<i>ربما لم تكن الجريمة الخيار الاول</i>

828
00:48:46,967 --> 00:48:51,529
تُريدُ هيئاتُ المحلفين الحالاتَ التي تُصبحُ مفهومة -
في حالة أنك مَا لاحظتَ وكذلك الناخبون.

829
00:48:51,605 --> 00:48:55,905
<i>أنا لا أَعْرفُ إذا كانت هذه الحالةُ 
سَتُصعّدُك إلى الحكم مِن قِبل إنهيار أرضي.</i>

830
00:48:55,976 --> 00:49:00,037
<i>- انت لم تقنعني
هل اقنعك، سيدة ماس؟
- المجرمون لا يَستطيعونَ التَصويت.</i>

831
00:49:00,113 --> 00:49:03,480
<i>إفتراض على قمةِ الفرضيةِ
 على قمةِ الهراءِ الصافيِ. . .</i>

832
00:49:03,550 --> 00:49:06,178
الذي يَجْعلُ الأمر واضحاً لي -
وسَيَجْعلُه واضح جداً إلى هيئة المحلفين

833
00:49:06,253 --> 00:49:08,187
<i>هذا، دوايت، انت ليس عندك شئ.</i>

834
00:49:08,255 --> 00:49:11,190
وأنت عِنْدَكَ 15 دقيقةُ
للَسحب هذا. . .

835
00:49:11,258 --> 00:49:14,022
<i>وبعد ذلك سأَخْرجُ هناك
وأُخبرُ الصحافةَ. . .</i>

836
00:49:14,094 --> 00:49:17,257
<i>بأنّنا شَحنّا
مشتبهنا الرئيسي بالقتلِ</i>

837
00:49:17,330 --> 00:49:20,424
<i>مَع أَو بدون اي إعتراف.</i>

838
00:49:21,535 --> 00:49:23,230
خمس عشْرة دقيقة.

839
00:49:23,503 --> 00:49:26,267
<i>ماذا تعتقدين ان يحدث اذا لم يمشي
داتش ؟</i>

840
00:49:26,339 --> 00:49:28,534
هذه الإمرأةِ تُحدّقُ دائماً في.

841
00:49:28,608 --> 00:49:31,441
- تعطيني ابتهالات عفوية
- قضايا، قضايا

842
00:49:31,511 --> 00:49:34,639
- فاليري
- هاي شارلوت ، كيف حالك ؟

843
00:49:34,714 --> 00:49:37,114
اعرف شيئا عن زوجك

844
00:49:37,184 --> 00:49:40,244
- ماهو بالضبط
- شيئا يجب ان تعرفيه

845
00:49:40,320 --> 00:49:43,312
ماذا تتكلمي عن ، شارلوت ؟

846
00:49:43,390 --> 00:49:46,154
- فندق لويوس. إذهبْي هناك الآن.
- ما هذا ؟

847
00:49:46,226 --> 00:49:48,319
حجرة 3118
ارجوكي كوني حذرة

848
00:49:48,395 --> 00:49:52,661
<i> يُمكنُ أَنْ يَكُونَ خطرَ جداً. 
أنتي تَتعاملُي مع شخص ما
 يَسْتَطيع أَنْ يَكُونَ لاعقلاني جداً.</i>

849
00:49:52,732 --> 00:49:55,064
انتظري لحظة، داتش ؟

850
00:49:55,135 --> 00:49:57,968
شارلوت، كيف تعرفين زوجي ؟

851
00:49:58,038 --> 00:50:00,302
انا لا اتحدث عن زوجك

852
00:50:00,373 --> 00:50:03,604
أَنا آسفةُ. أنا فقط أَعتقدُ انك تَحتاجُين المعْرِفة. 

853
00:50:03,677 --> 00:50:06,339
- أَيّ في اسمِ الله؟
- شارلوت!

854
00:50:06,413 --> 00:50:09,109
<i>- فال!
- شارلوت!</i>

855
00:50:09,182 --> 00:50:12,777
دعْيها تَذْهبُ! أنتي لا تَعْرفُين
 ما تذهبين اليه. سَمعتَي ما قالتْ.

856
00:50:12,853 --> 00:50:16,983
فال انت لم تسمعينني ، فال !

857
00:50:17,057 --> 00:50:21,118
اسمعينني، فال ، اعرف ما اقوله لك

858
00:50:21,194 --> 00:50:26,291
اسمعي. حَصلتُ على هذه الندبةِ عندما
 مَشيتُ وراء زوجِي عندما كَانَ مَع المرأةِ الأخرى.

859
00:50:26,366 --> 00:50:29,494
اصبحت قبيحة، قبيحة حقيقية
انتى لا تعرفي

860
00:50:29,569 --> 00:50:32,094
هو يُمكنُ أَنْ يَكُونَ فوق هناك مَع بَعْض المومسِ المجنونةِ.

861
00:50:32,172 --> 00:50:35,369
زهراء، من فضلك اخرجي من السيارة

862
00:50:35,442 --> 00:50:39,538
هذا بيني وبين زوجي,
وانا سأتعامل مع هذا بنفسي.

863
00:50:39,613 --> 00:50:43,174
إذا أنت لَنْ تَتْركَني أَذْهبُ مَعك,
اذا عليكي اخذ هذا.

864
00:50:43,250 --> 00:50:45,946
يجب حماية نفسك، فال.
هذا ليس جحيم، يا عزيزتي.

865
00:50:46,019 --> 00:50:49,785
هناك ناس مجانين .
ضعي هذا في حقيبتِكَ. . .

866
00:50:49,856 --> 00:50:51,847
- او سآتي معك
- لا!

867
00:50:51,925 --> 00:50:55,656
خذيه!
او سآتي معك.

868
00:50:55,729 --> 00:50:58,129
شكرا لك.

869
00:50:58,198 --> 00:51:01,190
لو حدث اي شئ، اطلبيني، تسمعينني ؟

870
00:51:01,268 --> 00:51:03,964
<i>- حسنا، بالتأكيد.
- حسنا.</i>

871
00:51:04,037 --> 00:51:06,062
<i>اجعلي نفسك سوية، حسنا ؟</i>

872
00:51:06,139 --> 00:51:08,972
<i>سيكون كل شئ على ما يرام !.</i>

873
00:51:09,042 --> 00:51:10,634
هل انتي جيدة ؟

874
00:51:30,730 --> 00:51:32,857
- هاي.
- كيف يمكنني مساعدتك ؟

875
00:51:32,933 --> 00:51:37,393
هل داتش ماس مسجل هنا ؟

876
00:51:37,470 --> 00:51:39,597
- داتش ماس؟ دعيني افحص
- نعم.

877
00:51:43,076 --> 00:51:45,169
لا، انا لا ارى ذلك الاسم

878
00:51:45,245 --> 00:51:47,236
شكرا لك.

879
00:51:48,615 --> 00:51:52,210
اوه، انتظري ، لدينا دكتور داتش ماس

880
00:51:52,285 --> 00:51:55,413
هَلْ توَدُّين دَقّ غرفتِه لَك؟

881
00:51:56,890 --> 00:52:00,417
لا شكرا لك
لا شكرا لك

882
00:52:03,263 --> 00:52:05,754
<i>الطابق الحادي والثلاثون.</i>

883
00:52:18,311 --> 00:52:20,973
هل يمكنني مساعدتك ؟

884
00:52:21,047 --> 00:52:24,448
- حجرة 3118 ؟
- نعم

885
00:52:24,517 --> 00:52:27,042
اخر الصالة

886
00:53:51,871 --> 00:53:54,101
<i>افتقدتك</i>

887
00:53:54,174 --> 00:53:56,972
<i>افتقدتك</i>

888
00:54:00,847 --> 00:54:03,372
<i>هناك. أوه، نعم.</i>

889
00:54:03,450 --> 00:54:05,680
<i>افتقدتك كثيرا</i>

890
00:54:09,889 --> 00:54:13,347
ممم، هناك

891
00:54:14,661 --> 00:54:18,597
- أنتي تَحْسب , هاه؟
- نعم.

892
00:54:18,665 --> 00:54:23,568
انت تحسب
استطيع شعور ذلك

893
00:54:34,814 --> 00:54:38,215
فال.

894
00:54:39,185 --> 00:54:41,380
انا اسف.

895
00:54:43,089 --> 00:54:45,216
<i>حسنا.</i>

896
00:54:45,291 --> 00:54:47,725
<i>فال.فال.</i>

897
00:54:47,794 --> 00:54:50,422
<i>انا اسف
حبيبتي، انا اسف</i>

898
00:54:50,497 --> 00:54:52,931
<i>انا اسف ، فال</i>

899
00:54:54,134 --> 00:54:56,295
<i>فال، استطيع شرح هذا</i>

900
00:54:57,337 --> 00:54:59,362
<i>يا الهي، فال</i>

901
00:54:59,439 --> 00:55:01,236
<i>فال، استطيع شرح هذا</i>

902
00:55:01,307 --> 00:55:03,537
<i>فال، انا اسف</i>

903
00:55:05,845 --> 00:55:08,279
فال،انتظري
فال، اعطيني الفرصة !

904
00:55:08,348 --> 00:55:11,715
<i>اعطيني فرصة، فال !</i>

905
00:55:11,785 --> 00:55:15,050
اعطيني الفرصة للشرح ، فال
فال، انتظري، انا اسف

906
00:55:15,121 --> 00:55:18,716
لا،لا،لا- انتظري ، انتظري
لا، انتظري، من فضلك

907
00:55:18,792 --> 00:55:20,953
<i>انتظري!</i>

908
00:55:21,027 --> 00:55:23,427
- فال.
- هذا البابِ مُغلقِ.

909
00:55:23,496 --> 00:55:26,431
- لا، اوه!.
- اسمعي

910
00:55:26,499 --> 00:55:29,900
فال، اسمعيني
فال، هذا مالا تعتقدينه

911
00:55:29,969 --> 00:55:33,405
فال، اسمعيني- هيا، هيا ،فال

912
00:55:33,473 --> 00:55:35,964
<i>حبيبتي ، اوقفي هذا
هيا، فال، اوقفيه.</i>

913
00:55:36,042 --> 00:55:38,738
- اوه!لا!
- اسمعيني

914
00:55:38,812 --> 00:55:41,610
- لا!
- ارجع.

915
00:55:41,681 --> 00:55:44,514
هل لدينا مشكلة هنا ؟
مدام؟ سيد،سيد

916
00:55:44,584 --> 00:55:47,644
<i>- يجب عليك تركها تذهب ،سيدي
- لا تجعلني اطلب الشرطة.</i>

917
00:55:47,720 --> 00:55:50,621
هاي، فال،هاي ، فال
هاي، انها زوجتي!

918
00:55:50,690 --> 00:55:54,091
دع يدك عني!

919
00:56:06,873 --> 00:56:09,671
كيف كَانَ إجتماع الكنيسةِ،
سيدة. ماس؟

920
00:56:11,177 --> 00:56:14,635
هل انتي بخير، سيدة ماس ؟

921
00:56:34,067 --> 00:56:36,331
<i>سيدة ماس، هل يوجد اي شئ استطيع فعله ؟</i>

922
00:56:36,402 --> 00:56:38,529
سيدة ماس، هل يوجد اي شئ استطيع فعله ؟

923
00:56:40,440 --> 00:56:43,170
<i>- سيدة ماس!
- لا!</i>

924
00:57:04,797 --> 00:57:08,528
لا!

925
00:57:08,635 --> 00:57:10,865
<i>اشرحيلي..</i>

926
00:57:10,937 --> 00:57:15,601
هكذا دخلتي غرفة الفندق والسلاح مشحون ...

927
00:57:15,675 --> 00:57:19,736
ورأيتي زوجك في هذا الموقف ، ولم يحدث شئ ..

928
00:57:23,449 --> 00:57:25,440
لا شئ حدث ؟

929
00:57:26,719 --> 00:57:28,710
لا شئ حدث ؟

930
00:57:30,423 --> 00:57:32,414
مخبر هيكس ...

931
00:57:33,426 --> 00:57:35,826
نهاية حياتي حدثت

932
00:57:37,463 --> 00:57:41,229
كا شئ اعتقدته ... قد مات

933
00:57:43,536 --> 00:57:46,471
مستقبلي ، عائلتي ...

934
00:57:47,640 --> 00:57:50,404
إيماني، أملي. . .

935
00:57:52,245 --> 00:57:54,304
ماتوا في هذه اللحظة

936
00:57:56,883 --> 00:58:00,944
يمكن ان تجلس هناك وتقول لي ...

937
00:58:01,020 --> 00:58:03,011
لا شئ قد حدث ؟

938
00:58:13,266 --> 00:58:16,292
وذلك كَانَت آخر مَرّة
رَأيتَي ذلك السلاح؟

939
00:58:16,369 --> 00:58:18,803
<i>نعم.</i>

940
00:58:18,871 --> 00:58:21,465
ادخل.

941
00:58:21,541 --> 00:58:25,671
نحن نَستنفذُ الوقتَ.
قابلْني في الإستراحةِ.

942
00:58:25,745 --> 00:58:28,407
- خمس دقائق
- اه، حصلت عليها

943
00:58:36,522 --> 00:58:40,856
<i>متى كانت المرة التالة رأيتي فيها زوجك
او ريان بعد الفندق ؟</i>

944
00:59:01,781 --> 00:59:03,715
<i>ماذا تفعل هنا ؟</i>

945
00:59:09,088 --> 00:59:11,716
ماذا تفعل هنا ؟

946
00:59:19,098 --> 00:59:21,328
لدي سؤال لك 

947
00:59:23,436 --> 00:59:25,734
واريدك ان تجاوبه بامانة .

948
00:59:41,421 --> 00:59:44,083
انا اسف 
انا اسف جدا ،حبيبتي

949
00:59:44,157 --> 00:59:46,455
هل استعملت واقي ؟

950
00:59:48,094 --> 00:59:50,085
ممم ممم

951
00:59:52,832 --> 00:59:54,766
غالبا ؟

952
01:00:00,239 --> 01:00:02,230
غالبا ؟

953
01:00:09,449 --> 01:00:11,440
لا

954
01:00:22,795 --> 01:00:24,695
<i>فال!</i>

955
01:00:24,764 --> 01:00:27,198
انتظري انتظري، انا اسف

956
01:00:27,266 --> 01:00:30,633
فال!فال!

957
01:00:30,703 --> 01:00:33,103
ارجوكي !

958
01:00:33,172 --> 01:00:35,766
ابي!توقف!
اوقف هذا!

959
01:00:35,842 --> 01:00:39,300
<i>- انا اسف!
- ماما ، اوقفي هذا، لا ، ارجوك </i>

960
01:00:39,378 --> 01:00:42,404
- توقفي!
- اخرج!

961
01:00:42,482 --> 01:00:45,417
- اذهبي الى حجرتك، عزيزتي
- اخرج!اخرج!

962
01:00:45,485 --> 01:00:48,477
- هيا نيكول ، هيا نيكول!
- ابي!ابي!

963
01:00:48,554 --> 01:00:51,318
<i>اذهبي الى حجرتك!</i>

964
01:00:56,295 --> 01:00:59,389
<i>فال، افتحي</i>

965
01:01:00,800 --> 01:01:03,200
فال، هل انتي على ما يرام ؟

966
01:01:07,907 --> 01:01:11,070
الان، ماذا يحدث هنا ؟
متى بدأتي الشرب ؟

967
01:01:11,144 --> 01:01:13,772
من يأخذ باله من نيكول ؟

968
01:01:13,846 --> 01:01:17,942
راعية الأطفال أَخذتْها إلى مركزِ التسوّق
لذا يُمكنُني أَنْ آخذَ بَعْض السلامِ.

969
01:01:18,017 --> 01:01:20,747
فال، يجب عليكي ان توقفي ان تؤذي نفسك

970
01:01:20,820 --> 01:01:23,983
ارجوكم ارجوكم اتركوني لوحدي

971
01:01:24,056 --> 01:01:25,990
- بمفردك مع الخمر ؟
- نعم.

972
01:01:26,058 --> 01:01:28,253
- تري، انتي فقدتي عقلك ..
- هممم.

973
01:01:28,327 --> 01:01:31,626
يا بنت، نحن سَنبقى في وجهِكَ
حتى تَخْرجُي مِنْ هذه الغرفةِ.

974
01:01:31,697 --> 01:01:33,961
لديك بنت لتربيها وحياة لتعيشيها

975
01:01:34,033 --> 01:01:36,501
- اعرف
- هذا لَيسَ عيبَكَ.

976
01:01:36,569 --> 01:01:38,867
أنا فقط لا أَستطيعُ أَخْذ أكثر الآن.

977
01:01:38,938 --> 01:01:41,168
<i>- حسنا؟
- حسنا.</i>

978
01:01:41,240 --> 01:01:44,368
سيدة ماس، انتي ستجعلينني عنيفا 

979
01:01:44,443 --> 01:01:47,776
هذا يعني انني سأضطر لتَمزيق 
ذلك حقِّ الحياكةِ خارج رأسك.

980
01:01:47,847 --> 01:01:49,815
أنا لا أَلْبسُ حياكة.

981
01:01:49,882 --> 01:01:53,682
أوه، سَتَحتاجُين واحدا بعد ما افعله مَعك، موافقة؟

982
01:01:53,753 --> 01:01:55,778
حسنا؟

983
01:01:55,855 --> 01:02:00,815
هيا. ضِعْي معطفَكَ هنا.
دعينا نَحْصلُ على شيءِ لأَكْله، حَسَناً؟

984
01:02:03,095 --> 01:02:06,064
أُخبرُتك،
أنني مَا رَأيتُ رايان .

985
01:02:06,132 --> 01:02:07,963
وعادة شاذّي دار على النقطةِ.

986
01:02:08,034 --> 01:02:11,003
شَككتُ دائماً في رايان "السِرّ" شمبر

987
01:02:11,070 --> 01:02:13,504
لماذا لم يقل داتش بانه اخنث ؟

988
01:02:13,573 --> 01:02:18,169
لأنه لَيسَ أخنثَ بالضرورة أَو شاذَّ،
 على الأقل لا إذا تَسْألَيه.

989
01:02:18,244 --> 01:02:20,542
<i>هو فقط دي. إل . - أسفل المستوى .</i>

990
01:02:20,613 --> 01:02:23,446
الى متى ستعيشين مع داتش اذا كنت تعرفين ..

991
01:02:23,516 --> 01:02:26,212
كَانَ عِنْدَهُ شيء للرجالِ؟

992
01:02:26,285 --> 01:02:28,651
عمر واحد، نِصْف عمر.

993
01:02:28,721 --> 01:02:31,315
كيف تُفكّرينُ بصورة صحيحة ان 
الرجالَ السودَ يَرْدّونَ إليه لو يَخْرجُون؟

994
01:02:31,390 --> 01:02:33,984
ماذا عن ممارسته؟
هذا لَيسَ شيئاً سهلاً.

995
01:02:34,060 --> 01:02:37,029
انتي يجب الا تشعري بانك المرأة
الوحيدة التي مرت بمثل هذا

996
01:02:37,096 --> 01:02:39,929
- ليس ذلك عام
- اوه، اعلم ان هذا صحيح

997
01:02:39,999 --> 01:02:43,162
همم. هناك كثيراً مِنْ الأولادِ الذين يَحْبُّون كلتا الطرق.

998
01:02:44,929 --> 01:02:47,989
سأفحص الأبُّ الآن مَع
الزوجة والطفلان، همم ممم

999
01:02:51,335 --> 01:02:53,667
- سأعود حالا
- هل اولادك مستعدين للطلب ؟

1000
01:02:53,738 --> 01:02:56,730
- زوجته مازالت هناك
- مازالت هناك!

1001
01:02:59,944 --> 01:03:02,708
يا، رجل، ذلك الغبارِ هنا مجنونُ.

1002
01:03:02,780 --> 01:03:06,341
- اوه، حقا ؟
-في واقع الامر، أعتقد عِنْدَكَ شيءُ في عينِكَ.

1003
01:03:06,417 --> 01:03:10,353
- اوه، حقا
- نعم، يَجِبُ أَنْ تَتْركَني أَنْفخُه لاخرجه.

1004
01:03:10,421 --> 01:03:12,446
يا ، ابي !

1005
01:03:12,523 --> 01:03:16,425
اوه بني، لماذا لا تأتي هنا لغسل يديك ؟

1006
01:03:23,634 --> 01:03:26,626
- لم تفعل
- انه ليس نوعي

1007
01:03:26,704 --> 01:03:30,265
- ايها الولد، انا اسفه ، لكن ..
- فال.

1008
01:03:43,220 --> 01:03:45,620
هم في الطابق العلوي.

1009
01:03:50,661 --> 01:03:53,994
مرحباً، القسّ دون، الأخت دون.

1010
01:03:54,064 --> 01:03:56,123
ماذا تفعلون هنا ؟

1011
01:03:56,200 --> 01:03:58,395
<i>فقط إعتقدناَ بأنّنا نَضِعُ بضعة أشياء بالترتيب.</i>

1012
01:03:58,469 --> 01:04:02,405
لا عناق ، لا وصاية

1013
01:04:02,473 --> 01:04:04,703
شخص ما رَوي لي قصَّةً حول بنت فاقدة البصر. . .

1014
01:04:04,775 --> 01:04:08,905
كرهت نفسها بمجرد انها فاقدة البصر

1015
01:04:08,979 --> 01:04:12,642
كرهت كل الناس، ماعدا الشخص الذي تحبه

1016
01:04:12,716 --> 01:04:17,153
هو كَانَ دائماً هناك لها. قالتْ بأنّها لو يُمْكِنُ أَنْ تَرى العالمَ . . .

1017
01:04:17,221 --> 01:04:19,121
يجب ان تتزوج صديقها

1018
01:04:19,190 --> 01:04:22,785
في يوم من الايام، شخص ما تَبرّعَ بعينيه إليها.

1019
01:04:22,860 --> 01:04:26,125
وبعدها استطاعت ان ترى كل شئ
وايضا رؤية صديقها

1020
01:04:26,197 --> 01:04:28,859
<i>ولقد سألها,
"الان تستطيعين ررؤية العالم ...</i>

1021
01:04:28,933 --> 01:04:31,094
هل ستتزوجينني ؟"

1022
01:04:31,168 --> 01:04:34,535
البنت صُدِمتْ عندما رَأتْ بأنّه كَانَ أعمى، أيضاً. . .

1023
01:04:34,605 --> 01:04:37,802
ورفضت ان تتزوجه

1024
01:04:37,875 --> 01:04:40,810
خليلها إنصرفَ باكياً.

1025
01:04:40,878 --> 01:04:44,575
وكتب رسالة لها قائلا ...

1026
01:04:44,648 --> 01:04:47,048
"فقط كوني حذره على عيني ، عزيزتي"

1027
01:04:47,117 --> 01:04:49,585
هم اف.

1028
01:04:49,653 --> 01:04:52,520
من يجب ان اكون، البنت فاقدة البصر ؟

1029
01:04:52,590 --> 01:04:56,686
- انتي كنتي البنت فاقدة البصر.
- هل تستطيع البنت فاقدة البصر الحصول على شراب ؟

1030
01:05:01,098 --> 01:05:04,966
لا تَوصي عليّ.
أنا وُفّرتُ.

1031
01:05:05,035 --> 01:05:09,665
أَنا إمرأةً موعظة.
صَلّيتُ وأنا صَلّيتُ.

1032
01:05:09,740 --> 01:05:13,574
تَرى هذه النُدَبِ على رُكَبِي؟
تلك مِنْ الصَلاة.

1033
01:05:13,644 --> 01:05:17,307
فاليري، عندما تَبْدأُى بالشُعُور
 بالأسى على نفسك، تَعطي قوَّتَكَ.

1034
01:05:17,381 --> 01:05:20,248
اي قوة؟
الله لا يَستمعُ لي.

1035
01:05:20,317 --> 01:05:23,081
توقّفْى عن إعْطاء شيطانِ المجدَ.

1036
01:05:23,153 --> 01:05:25,849
انا كنت كل شئ طلبه الله مني

1037
01:05:25,923 --> 01:05:29,518
كنت زوجة جيدة
كنت ام جيدة

1038
01:05:29,593 --> 01:05:32,790
كُلّ يوم أحد أَتأكّدُ أَنني في كنيسةِ شخص ما.

1039
01:05:32,863 --> 01:05:35,491
واخذت عائلتي معي

1040
01:05:35,566 --> 01:05:37,466
<i>لقد حافظت على نفسي لزوجي</i>

1041
01:05:37,535 --> 01:05:40,231
<i>لقد حافظت لى جسدي لزوجي
وانا لم ...</i>

1042
01:05:40,304 --> 01:05:42,238
اعتقد ابدا، ابدا، حول خيانته

1043
01:05:42,306 --> 01:05:47,005
وانا عملت كل هذه الاشياء
ليس فقط لانني احببت داتش ، لانني احببت الله

1044
01:05:47,077 --> 01:05:50,205
تعتقدين بانك المرأة الاولى التي توقع
مع زوجها بالخيانة ؟

1045
01:05:50,281 --> 01:05:53,250
لقد خنت من زوجي

1046
01:05:53,317 --> 01:05:55,615
لقد خنت من الله

1047
01:05:55,686 --> 01:05:59,747
حبيبتي، الله لم يخونك
كمسيحيون، كلنا عِنْدَنا صليبُنا للحَمْل.

1048
01:05:59,823 --> 01:06:03,418
السيد المسيح يَحْملُ الصليبَ.
أنت سَتَجْعلُيه يَحْملُه لوحده؟

1049
01:06:03,494 --> 01:06:05,485
انه رجل

1050
01:06:06,664 --> 01:06:08,689
انه رجل

1051
01:06:08,766 --> 01:06:10,859
هو سَيَكُونُ شيءاً واحد
إذا هو كَانَ إمرأة.

1052
01:06:10,935 --> 01:06:13,768
أنا يُمْكِنُ أَنْ أعْمَلُ شيءُ حول ذلك!
 يُمْكِنُ أَنْ أَتنافسَ مع ذلك.

1053
01:06:13,837 --> 01:06:17,534
ثَبّتْ نفسي، أَبْدو لطيفة في عيونِه،
أعملْ نفسي جميلة له.

1054
01:06:17,608 --> 01:06:20,543
لكنه الرجل وما يريد !
الرجل !

1055
01:06:21,612 --> 01:06:23,773
بإسم السيد المسيح،
فاليري.

1056
01:06:23,847 --> 01:06:29,251
النِساء اللواتي كافحنَ خلال
الأسى، الألم، العبودية

1057
01:06:29,320 --> 01:06:32,153
وهم ما عَمِلوا لذا أَنْ يَروه يَجيءُ إلى هذا.

1058
01:06:32,222 --> 01:06:34,156
انهضي، فاليري

1059
01:06:34,224 --> 01:06:36,317
لان هناك شخص ما يراكي

1060
01:06:36,393 --> 01:06:38,384
وهذا الشخص هو ابنتك

1061
01:06:38,462 --> 01:06:41,625
وليست الخيانة شيئا مهما ، فاليري

1062
01:06:41,699 --> 01:06:43,758
انها درس لتتعلمي منه

1063
01:06:43,834 --> 01:06:45,893
- لا استطيع
- نعم، انتي تستطيعين، فاليري

1064
01:06:45,970 --> 01:06:48,996
- ارجوكي ، اتركيني بمفردي، ارجوكي
- انهضي ، فاليري.

1065
01:06:49,073 --> 01:06:51,166
اعطي الله المجد.
انهضي!

1066
01:06:51,241 --> 01:06:53,300
استعيدي قوتك.

1067
01:06:53,377 --> 01:06:55,641
<i>امي، هل انتي بخير ؟</i>

1068
01:06:58,749 --> 01:07:01,980
الله يحبك

1069
01:07:05,089 --> 01:07:07,614
نعم، حبيبتي، والدتك بخير

1070
01:07:07,691 --> 01:07:10,660
تذكري ماذا اخبرتيني ان افعل كل يوم ؟

1071
01:07:17,267 --> 01:07:20,259
هيا، ماما.

1072
01:07:23,674 --> 01:07:26,666
ان الله راعي
ان لم اريد

1073
01:07:26,744 --> 01:07:29,679
يجعلني ااضطلع في المراعي الخضراء

1074
01:07:29,747 --> 01:07:34,343
<i>يُعيدُ روحَي، يَقُودُني في طريقِ الصواب. .</i>

1075
01:07:34,418 --> 01:07:36,352
لأجلِ اسمِه.

1076
01:07:36,420 --> 01:07:39,947
<i>نعم، مع ذلك أَمْشي. . .</i>

1077
01:07:40,024 --> 01:07:43,187
خلال وادي ظِلِّ الموتِ. . .

1078
01:07:43,260 --> 01:07:46,229
اشعر انه لا يوجد شر ...

1079
01:07:46,296 --> 01:07:48,890
لَك فَنّ مَعي؛

1080
01:07:48,966 --> 01:07:52,868
القضيب والموظّفون. . .

1081
01:07:52,936 --> 01:07:55,097
يُريّحونَني

1082
01:07:55,172 --> 01:07:58,164
لقد جهزت المنضدة قبلي ...

1083
01:07:58,242 --> 01:08:01,302
في حضور اعدائي

1084
01:08:01,378 --> 01:08:04,040
عن اختبار رأسي بالنفط

1085
01:08:04,114 --> 01:08:06,981
كأسي يَدْهسُ.

1086
01:08:07,051 --> 01:08:11,317
بالتأكيد الطيبة والرحمة
ستأتي طِوال الأيام مِنْ حياتِي. . .

1087
01:08:12,956 --> 01:08:16,323
وسَأَسْكنُ في بيتِ الله إلى الأبد.

1088
01:08:18,629 --> 01:08:21,325
<i>- زوجك ينام مع رجال؟
- لا.</i>

1089
01:08:21,398 --> 01:08:24,265
الله، الله، الله، الله!

1090
01:08:24,334 --> 01:08:26,268
آنسة. هوني كومب، دعينا نَكُونُ حريصين.

1091
01:08:26,336 --> 01:08:29,999
<i>أَعْرفُ بأنّني يَجِبُ أَلا أَقُولَ هذا،
لَكنِّي كُنْتُ سَأَحْزُّ حنجرته الكذبة.</i>

1092
01:08:30,074 --> 01:08:33,771
<i>-آسف، أخت دون، لَكنِّي كنت سأفعل.
- جريج، لا إزدراءَ. . .</i>

1093
01:08:33,844 --> 01:08:37,712
<i>- لكني افكر بانكم كلكم شاذين، بمعلومات داخلية
- مم-ممم.</i>

1094
01:08:37,781 --> 01:08:40,341
أسفل الرجالِ يَجْلبونَ ذلك. . .

1095
01:08:40,417 --> 01:08:44,114
المرض الأبيض الشاذّ جنسياً إلى جاليتِنا. 

1096
01:08:44,188 --> 01:08:48,215
- ووا، ووا ، ووا.
- ينشرون ذلك الدي إس ولا يُخبرُ أحدَا.

1097
01:08:48,292 --> 01:08:52,786
<i>هو ذنب وشيء مؤسف. 
وأنا كان لا بُدَّ أنْ آخرجه من صدرِي وإلاَّ سَأَنكْسرُ.</i>

1098
01:08:52,863 --> 01:08:54,956
- اخت هونيكومب
- انت تقاطعها

1099
01:08:55,032 --> 01:08:58,229
أخشى لبناتِي.
أخشى لحفيداتِي.

1100
01:08:58,302 --> 01:09:01,567
<i>يا الله، أخشى لهم كُلّ ذلك ،وأَنا آسفُه.،
</i>

1101
01:09:01,638 --> 01:09:05,734
لَكنَّه عيبُكَ لكُلّ أسراركَ ومرضكَ.

1102
01:09:05,809 --> 01:09:08,243
<i>- فماذا تَقُولُين عن إبنِي؟
- سيدات!</i>

1103
01:09:08,312 --> 01:09:12,976
<i>أولاً، هو لَيسَ "سافل ، ' "
هو "أسفل المستوى الواطي. ' "</i>

1104
01:09:13,050 --> 01:09:14,745
<i>مهما</i>

1105
01:09:14,818 --> 01:09:18,219
<i>- ثانياً، أَنا رجل شاذّ جنسياً، وأَنا فخور بذلك. . .
- اوه، يا الله!</i>

1106
01:09:18,288 --> 01:09:21,780
<i>لأنني لا أَمْنعُ أيّ أسرار من أي شخص أَئتمنُني.</i>

1107
01:09:21,859 --> 01:09:26,922
<i>ومستحيل ان تأخذ المرأة اي شئ مني</i>

1108
01:09:26,997 --> 01:09:28,658
- هذا ليس موضوعنا.
- بالتأكيد ليس هو

1109
01:09:28,732 --> 01:09:31,565
أنا لا أَقْبلُ ما يفعله هؤلاء الرجالِ!
أَتّفقُ معكم!

1110
01:09:31,635 --> 01:09:35,401
لكن هل يمكن ان تتوقعي بواقعية اي شخص ...

1111
01:09:35,472 --> 01:09:39,169
للإقْراْر بأيّ شئِ أَو للخُرُوج. . .

1112
01:09:39,243 --> 01:09:41,609
إذا كانوا يَعْرفونَ هذا الإستقبالُ سَيَستلمونَ. . .

1113
01:09:41,678 --> 01:09:43,646
هكذا سَيُعالجونَ؟

1114
01:09:43,714 --> 01:09:46,410
ماذا عن الطريقة التي يُعالجونَ بها بناتَنا وحفيداتَنا؟

1115
01:09:46,483 --> 01:09:48,747
انا لا المس بناتكم او حفيداتكم!اوو


1116
01:09:48,819 --> 01:09:53,085
<i>إبني قَدْ يَكُونُ مرحَ، لَكنِّي أَحبُّه وهو يَحبُّني.</i>

1117
01:09:53,157 --> 01:09:57,287
- ماذا تتحدثي عن ؟
- ماذا تعنين؟ انا اتحدث عن ابني

1118
01:09:57,361 --> 01:09:59,352
نحن نتحدث عن جريج

1119
01:09:59,429 --> 01:10:02,159
إعتقدتُ بأنّنا يُفترض أن نَتحدّثُ عن مشاكلِ فال؟

1120
01:10:02,232 --> 01:10:06,328
<i>ذلك صحيحُ، سيدات. نحن يُفترض
 علينا ان نَتحدّثُ عن مشاكلِ فال.</i>

1121
01:10:06,403 --> 01:10:09,304
<i> سنتحدث عن مشاكل فال،حسنا ،فال</i>

1122
01:10:09,373 --> 01:10:11,466
<i>- جيد، انا-
- بالتأكيد نحن</i>

1123
01:10:11,542 --> 01:10:14,602
<i>- الأبّ السماوي.
- اسمعوا.</i>

1124
01:10:14,678 --> 01:10:18,170
الرجال السفلة فقط هم جزء من هذه المشكلة

1125
01:10:18,248 --> 01:10:20,307
- جزء كبير لو سألتني
- همممم.

1126
01:10:20,384 --> 01:10:22,682
أوه، حقاً؟ ماذا عن الدعارة؟

1127
01:10:22,753 --> 01:10:27,486
إشتراك إبرِ المخدّراتِ؟
الرجال المستقيمون الذين يَذْهبونَ إلى تايلند والبرازيل. . .

1128
01:10:27,558 --> 01:10:30,994
<i>في العمل هناك رحلات تَجْلبُ إتش. آي . في. و</i>

1129
01:10:31,061 --> 01:10:33,962
<i>وأشياء أخرى تَعُودُ إلى زوجاتَهم وصديقاتَهم؟</i>

1130
01:10:34,031 --> 01:10:37,398
- كلنا مذنبون حول هذا الشيءِ.
- ذلك صحيحُ.

1131
01:10:37,467 --> 01:10:42,530
<i>وبالمناسبة، أَحبُّ الله فقط
بقدر أن تَعمَلُ.</i>

1132
01:10:42,606 --> 01:10:46,167
- لكن هو هل يحبك ؟
- اخت!هونيكومب!

1133
01:10:46,243 --> 01:10:48,803
اسمعي،الله يحبني ويحب ابني

1134
01:10:48,879 --> 01:10:51,848
- هل يمكن ان تكوني هادئة ؟
- من انتي لاخباري ان اكون هادئة ، بووو ؟

1135
01:10:51,915 --> 01:10:54,850
سّيدة بيرسونس، رجاءا تفضّلي بالجلوس!

1136
01:10:54,918 --> 01:10:57,716
<i>- نحن في الكنيسة!نحن في بيت الله
- نعم.</i>

1137
01:10:57,788 --> 01:11:01,918
<i>الان، دعونا ننظر الى الله، ونقوم بالصلاة</i>

1138
01:11:01,992 --> 01:11:06,486
بأنّ َيُساعدُ فال من خلال هذه 
المحاكمةِ الفظيعةِ وتَكُونُ مُشفيةً.

1139
01:11:06,563 --> 01:11:09,930
<i>الان دعونا نضم ايدينا
ونخضع رؤوسنا</i>

1140
01:11:11,401 --> 01:11:13,335
شارلوت

1141
01:11:16,473 --> 01:11:19,909
- نعم.
- كيف عرفتي عن زوجي ؟

1142
01:11:19,977 --> 01:11:23,970
أنا كُنْتُ موجودة حيث أنت.
زوجي يَعيشُ على دي. إل .، أيضاً. . .

1143
01:11:24,047 --> 01:11:26,515
لكن عندما كنتي شخص هزلي مشهور. . .

1144
01:11:26,583 --> 01:11:29,347
<i>الناس قَاطعوك كثيرا مِنْ كثرة الهدوء.</i>

1145
01:11:29,419 --> 01:11:32,911
- انتي زوجة ريان .
- نحن منفصلان قانونيا

1146
01:11:32,990 --> 01:11:35,049
ليس لدينا شيئا معا الان

1147
01:11:36,793 --> 01:11:41,526
حسنا، انا فقط اريد قول... شكرا لك

1148
01:11:41,598 --> 01:11:44,465
<i>شكرا جزيلا
لا اعرف كيف اكافئك</i>

1149
01:11:44,534 --> 01:11:47,867
- عن ماذا ؟
- تفتيح عيني

1150
01:11:49,973 --> 01:11:54,376
كان من الصعب اكتشاف ان زواجي كان كذبة
طوال هذه السنوات

1151
01:11:56,146 --> 01:11:59,047
لكن اخمن انك عندما لا تعرفين الحقيقة،
لا يكون امامك اي خيار

1152
01:11:59,116 --> 01:12:03,450
اهم شئ تتذكريه ، فال ، هو ...

1153
01:12:03,520 --> 01:12:05,852
هم لا ييفوزون بإخْبار الحقيقةِ. . 

1154
01:12:07,925 --> 01:12:10,792
ونح لا نخسر باخبار الحقيقة

1155
01:12:21,705 --> 01:12:24,538
<i>لذا، ما الذي يحدث، عزيزي ؟
هل سترجع لي ؟هل هذا سيحدث ؟</i>

1156
01:12:24,608 --> 01:12:26,542
- لا
- لا ؟

1157
01:12:26,610 --> 01:12:30,273
- سأنهيه معك الان
- لذلك، انت النمر الذي يغير بقعته ...

1158
01:12:30,347 --> 01:12:32,474
لانه لا يستطيع ان يبقى نمر على اية حال ؟

1159
01:12:32,549 --> 01:12:35,814
- انت ستكون اخنث على اي حال ، عزيزي
انت ستعود لي
- نعم ؟

1160
01:12:35,886 --> 01:12:38,411
- لا يمكن اخذ كعكتك واكلها ايضا، صحيح
- هه.

1161
01:12:38,488 --> 01:12:42,219
- زواجك برهان لذلك
- اعتقد ان زواجك برهان لذلك

1162
01:12:42,292 --> 01:12:45,625
تعرف، انا ومونيكا يجمعنا شيئا معا،
عندنا ترتيب

1163
01:12:45,696 --> 01:12:48,221
- "وهذا يدعى " ترتيب"
- أوه، ترتيب.

1164
01:12:48,298 --> 01:12:51,961
اخبرتك بانك يجب ان تصبح واضح
مع حبيبتك ،فال

1165
01:12:52,035 --> 01:12:54,265
- أنت حقاً تَفعلُ.
- ماذا تَفعلُ؟

1166
01:12:54,338 --> 01:12:56,806
- اعدل ربطتك، احب تلك الربطة
- ماذا تفعل ؟

1167
01:12:56,873 --> 01:12:58,807
جيد، احب هذا لكن من بعيد
ماذا تفعل ؟

1168
01:12:58,875 --> 01:13:01,469
- العب معك يا رجل
- انا لا العب معك

1169
01:13:01,545 --> 01:13:04,537
هذا منتهي

1170
01:13:04,614 --> 01:13:08,106
<i>اوه، نعم، لقد انتهى
لذا أنت سَتَنصرفُ لمجرد ذلك؟</i>

1171
01:13:08,185 --> 01:13:12,781
حَسناً، سَأكُونُ هنا عندما تَرْجعُ، 
عزيزي ، لأن كيفين معروف مَنْ هو.

1172
01:13:12,856 --> 01:13:15,188
كل شخص يعرف من يكون كيفين

1173
01:13:15,258 --> 01:13:17,556
وانا حر، كيفين حر

1174
01:13:17,627 --> 01:13:21,393
<i>لانك رجل اخنث !
اذهب !</i>

1175
01:13:21,465 --> 01:13:24,992
هل ستغير من مكانتك ؟
لا تستطيع تغيير مكانتك !

1176
01:13:25,068 --> 01:13:29,505
<i>أنت لا شئ، عزيزي.
إنظرْ إليه! إنظرْ إليه! انه حزمة حطب!</i>

1177
01:13:29,573 --> 01:13:33,532
<i>انه شرير كبير !
مخنث.</i>

1178
01:13:37,881 --> 01:13:42,284
<i>اصبحت واضحا بعد ان امسكت بك متلبسا بالجريمة
هذا لن يعني شيئا</i>

1179
01:13:44,721 --> 01:13:48,054
نعم، لكن الآن هناك -
ليس هناك مزيد من الأسرارِ بيننا.

1180
01:13:51,795 --> 01:13:55,697
أَحبُّك، فال. يُفترض بنا ان نكون مع بعض. انا لا اريدك ان تغادري.

1181
01:13:55,766 --> 01:14:00,863
هل تعتقد انه بالامكان فعل ما تريد
ليس هناك حياة مضاعفة ،ويفترض علينا
جميعا المغادرة ؟

1182
01:14:00,937 --> 01:14:02,837
لماذا ، داتش، لماذا ؟
لماذا تعتقد ذلك ؟

1183
01:14:02,906 --> 01:14:05,739
<i>- لانك تبكي ؟
- استطيع ان اتغير .</i>

1184
01:14:05,809 --> 01:14:08,209
فال، سأتغير، اعدك

1185
01:14:08,278 --> 01:14:12,339
<i>- اقسم بالله انني سأتغير
- اسفة، داتش</i>

1186
01:14:12,416 --> 01:14:15,010
قدّمتُ طلباً للطلاق.

1187
01:14:15,085 --> 01:14:19,078
<i>هذا ما سأصبح عليه ؟</i>

1188
01:14:19,156 --> 01:14:21,624
هل هذا ما سأصبح عليه امينا ؟

1189
01:14:21,691 --> 01:14:26,253
فال، انا لا استطيع التفكير انني سأخسرك انت ونيكول، 
انا بحاجة اليكما

1190
01:14:26,329 --> 01:14:30,265
- حبيبي، أنت لا تَستطيعُ تَرْكي.
- انت تركتني ...

1191
01:14:30,333 --> 01:14:32,301
مرارا و مرارا و مرارا

1192
01:14:32,369 --> 01:14:36,533
اعترفي
انتي ولابد انكي كرهتيموهم -

1193
01:14:36,606 --> 01:14:38,904
كلا من داتش وريان

1194
01:14:38,975 --> 01:14:40,909
<i>- نعم فعلت
- كرهتموهم ؟</i>

1195
01:14:40,977 --> 01:14:43,639
انا لم اقل كره
انا لم اقل كره

1196
01:14:43,713 --> 01:14:46,181
بعد خيانة مثل تلك؟

1197
01:14:46,249 --> 01:14:49,776
أوه. أَعْرفُ بأنّكي مسيحية جيدة وكُلّ ذلك.

1198
01:14:49,853 --> 01:14:53,448
- لكن هيئة المحلفين سَتُواجهُ صعوبة في إعتِقاد ذلك -
- يا مخبر

1199
01:14:53,523 --> 01:14:55,548
أنا يُمْكِنُ أَنْ أُطمأنَك على ان تلك هيئةِ المحلفين. . .

1200
01:14:55,625 --> 01:14:58,423
هم سَيَحتوونَ عددا مِنْ المسيحيين 
الجيدينِ الذين لَنْ يَكونَ عِنْدَهُمْ إعتِقاد مشكلةِ.

1201
01:14:58,495 --> 01:15:00,588
انتهى الوقت

1202
01:15:00,664 --> 01:15:03,428
- ليس لدي اكثر لاخبره
- قوليه سريعا

1203
01:15:03,500 --> 01:15:07,596
ريان شمبر وكل ذلك ..

1204
01:15:07,671 --> 01:15:09,901
<i>لا يعنوا شيئا لي .</i>

1205
01:15:09,973 --> 01:15:15,605
<i>حبيبي ، اقسم بالله، اقسم بالله
انهم لا يعنوا شيئا، لا يعنوا شيئا لي</i>

1206
01:15:17,681 --> 01:15:22,015
انت ممثل بحق الجحيم، جلست هناك
وقلت كل هذا لي

1207
01:15:22,085 --> 01:15:25,486
الجلوس في منضدتِي. فقط أنت
 كُنْتَ تَجْلسُ حيث كانت هي تَجْلسُ.

1208
01:15:25,555 --> 01:15:28,285
- على المغادرة
- اجلسي

1209
01:15:28,358 --> 01:15:30,849
- ابعد يدك عني
- لا تضع يدك ابدا على زوجتي !

1210
01:15:30,927 --> 01:15:33,020
- من تعتقد نفسك ؟
- تأكّدْ منه.

1211
01:15:33,096 --> 01:15:35,121
- لا تلمسني مرة اخرى !
- لقد  استعملني

1212
01:15:35,198 --> 01:15:37,928
- عليك المغادرة فقط، هذا بيني وبينها، فقط عليك المغادرة
- انت تكذب علينا

1213
01:15:38,001 --> 01:15:40,526
- لقد استعملت الكل
- عِنْدَنا طوارئُ.

1214
01:15:40,604 --> 01:15:42,469
- ليلة سعيدة
- فقط عليكي المغادرة

1215
01:15:42,539 --> 01:15:44,632
- دعْني أَعطيك نصيحة صغيرة مفيدة.
- ابعد يدك عني !

1216
01:15:44,708 --> 01:15:49,202
تستطيع اخبار الصحف الشعبية بذلك، حسنا ؟
ريان شمبر إتش. آي. في . إيجابي

1217
01:15:49,279 --> 01:15:50,940
- ماذا تقول ؟
- هل فقدت عقلك الطبيعي ؟

1218
01:15:51,014 --> 01:15:54,472
ابعد، توقف
ماذا قلت ؟

1219
01:15:54,551 --> 01:15:57,213
ريان شمبر  إتش. آي. في . إيجابي

1220
01:15:58,522 --> 01:16:01,013
ماذا فعلت ؟

1221
01:16:01,091 --> 01:16:03,355
ماذا فعلت معي ؟

1222
01:16:05,095 --> 01:16:08,963
<i>ماذا فعلت معي ؟
ماذا فعلت معي ؟</i>

1223
01:16:09,032 --> 01:16:11,728
مع السلامة ، عزيزتي
اجازة سعيدة

1224
01:16:11,801 --> 01:16:14,065
سنفتقدك عزيزتي

1225
01:16:14,137 --> 01:16:16,970
<i>يا رجل، انا اكرهك !</i>

1226
01:16:18,909 --> 01:16:20,809
- اكرهك، وانت تعلم ذلك !
- يا يا، سيد 

1227
01:16:20,877 --> 01:16:24,574
- سأقتلك، انا اكرهك
- أنزلْه! أسقطْ السكينَ!

1228
01:16:24,648 --> 01:16:27,742
- انا احبك وانت تحبني
- انت تحب نفسك

1229
01:16:27,817 --> 01:16:29,910
- يا رجل ، انا اكرهك
- اسقط السلاح وقف بعيدا

1230
01:16:29,986 --> 01:16:32,682
<i>الان!</i>

1231
01:16:33,823 --> 01:16:35,723
<i>قلت لك ارميه!</i>

1232
01:16:35,792 --> 01:16:38,158
<i>انا احبك.</i>

1233
01:16:38,228 --> 01:16:40,662
اذهب للجحيم!
الله لا يريدك

1234
01:16:40,730 --> 01:16:43,324
<i>- لا تقلق، سّيد شمبر. نحن نسيطر على كل شئ .
- هو فقط سيذهب.</i>

1235
01:16:43,400 --> 01:16:48,201
ستحرق في جهنم لذلك .
ستحرق في جهنم لذلك ، ريان

1236
01:16:48,271 --> 01:16:50,068
- اهدأ!
- ستحرق في جهنم لذلك، ريان

1237
01:16:50,140 --> 01:16:53,303
<i>دعنا نذهب!
قلت اهدأ!</i>

1238
01:16:53,376 --> 01:16:56,436
ستحرق في جهنم لذلك!

1239
01:16:56,513 --> 01:16:59,004
<i>- هيا
- ستذهب للجحيم!</i>

1240
01:17:08,058 --> 01:17:10,049
رائع.

1241
01:17:14,664 --> 01:17:16,723
<i>افتح الباب!</i>

1242
01:17:16,800 --> 01:17:18,734
روبرت ماس ؟

1243
01:17:18,802 --> 01:17:20,793
كفالتكَ أُرسلتْ.

1244
01:17:22,105 --> 01:17:24,699
- من من ؟
- اخرج

1245
01:17:26,243 --> 01:17:28,438
<i>دعنا نذهب!</i>

1246
01:17:34,284 --> 01:17:37,481
شكرا لدفعك الكفالة لي ، ابي

1247
01:17:46,162 --> 01:17:48,790
انها حقيقة ، اليس كذلك ؟

1248
01:17:50,100 --> 01:17:52,330
وَضعتَ عائلتَكَ في خطرِ.

1249
01:17:52,402 --> 01:17:55,997
انت لم تضع

1250
01:17:56,072 --> 01:17:58,506
عائلتك في خطر.

1251
01:17:58,575 --> 01:18:00,475
<i>زعيم-</i>

1252
01:18:08,585 --> 01:18:12,419
هذا ليس ما يفعله رجال ماس

1253
01:18:12,489 --> 01:18:14,684
حاولت اخبارك - 

1254
01:18:18,161 --> 01:18:22,757
حاولت اخبارك
كنتم فخورين بي !

1255
01:18:22,832 --> 01:18:27,098
لصّ! سَرقتَ حفيدتَي، عائلتي، حياتي.

1256
01:18:27,170 --> 01:18:32,335
<i>-أَخذتَ كُلّ شيء منفردا انا -
- حاولت اخبارك</i>

1257
01:18:32,409 --> 01:18:34,502
مرارا

1258
01:18:35,545 --> 01:18:37,536
استمع لي

1259
01:18:39,082 --> 01:18:41,073
ها انا ذا !

1260
01:18:42,185 --> 01:18:44,415
انه داتش !

1261
01:18:44,487 --> 01:18:47,217
لَستُ إبنَكَ المثاليَ.

1262
01:18:47,290 --> 01:18:50,550
لا يمكن ان اكون ما تريدني عليه !

1263
01:18:55,755 --> 01:18:59,987
<i>انه داتش، انه داتش
ها انا ذا !</i>

1264
01:19:00,060 --> 01:19:02,620
ها انا ذا !

1265
01:19:04,898 --> 01:19:07,230
ها انا ذا !

1266
01:19:34,227 --> 01:19:37,287
لا اعرف لماذا انا هنا !

1267
01:19:37,364 --> 01:19:41,460
ثمّ قدّم رُكَبَكَ، ولا تحصل على شئ حتى ترى الجواب !

1268
01:19:41,535 --> 01:19:43,059
أتَحْكمُني ؟

1269
01:19:43,136 --> 01:19:47,129
ماذا حَدثَ لحُكْم لا خشية أن تَكُونَ مَحْكُوما عليه؟

1270
01:19:47,207 --> 01:19:49,198
ماذا حدث لذلك ؟

1271
01:19:54,581 --> 01:19:56,708
انا لا احكم عليك ، بني

1272
01:19:56,783 --> 01:20:01,083
لدي سؤال. هَلْ تَقُولُ بأنّ ما فعلته كان صحيحَا؟

1273
01:20:01,154 --> 01:20:05,955
لا، لم اقل انني صحيحا .

1274
01:20:06,026 --> 01:20:08,494
كن ربما فعلت كل ما بوسعي !

1275
01:20:08,562 --> 01:20:10,496
هل تعتقد ذلك ؟

1276
01:20:10,564 --> 01:20:13,465
تعتقد كم تبعد عن الله ؟

1277
01:20:13,533 --> 01:20:17,469
انه قاسيُ وأنانيُ أَنْ يَجْلبَ حكم إعدام محتمل. . .

1278
01:20:17,537 --> 01:20:20,904
لأولئك الذين تَقوُلْ بأنّك تَحبُّهم لمدّة بِضْع لحظاتِ. . .

1279
01:20:20,974 --> 01:20:22,942
رغبةِ وسرورِ.

1280
01:20:23,009 --> 01:20:26,035
هل تعتقد انني لا اعلم ذلك ؟

1281
01:20:26,112 --> 01:20:29,206
نعم، أَنا جبان. . .

1282
01:20:30,750 --> 01:20:32,741
و خائف

1283
01:20:34,354 --> 01:20:37,482
ماذا كان سيحدث لو كنت صادقا ؟

1284
01:20:40,393 --> 01:20:42,384
سَأُدْعَى بالآثم.

1285
01:20:42,462 --> 01:20:48,423
 شحات.  فقير.
تعرف كم نفاقي في ذلك ...

1286
01:20:48,501 --> 01:20:51,061
عندما تَنْظرُ إلى اخوتك المخنثين في مجتمعك الخاصِ؟

1287
01:20:51,137 --> 01:20:55,836
تَقترحُ ان نقصَ المذنبين في كنيستِي. . .

1288
01:20:55,909 --> 01:20:59,572
كان سبب خيانتكُ لزوجتَكَ وطفلَتكَ؟

1289
01:21:00,981 --> 01:21:05,111
اِعْتَدْتُ عَلى ان يكون هناك ناسِ يَكْذبونَ علي، بني.

1290
01:21:05,185 --> 01:21:08,313
انت تكذب على نفسك
ذلك اسوأ منه .

1291
01:21:08,388 --> 01:21:12,324
كلانا يعلم انني لو كنت صادقا،
كنت لفقدت كل شئ

1292
01:21:12,392 --> 01:21:17,159
اكره ان اقطع الاخبار عنك ،بني
انت فقدت كل شئ

1293
01:21:18,865 --> 01:21:21,891
- ماعدا -
- ما عدا ماذا ؟

1294
01:21:21,968 --> 01:21:24,095
السداد

1295
01:21:25,905 --> 01:21:29,500
الله لا يَحْملُ الأحقادَ.

1296
01:21:29,576 --> 01:21:31,510
يديه تمتد دائما الينا ...

1297
01:21:31,578 --> 01:21:34,240
سواء نَرْكبُ عرباتَ النعمةِ. . .

1298
01:21:34,314 --> 01:21:37,078
أَو نسَحقَ تحت العجلاتَ.

1299
01:21:39,586 --> 01:21:43,955
انه هناك .
انه هناك وينتظرك.

1300
01:21:44,024 --> 01:21:48,757
كلما صبرت ، كلما اصبحت صلدا

1301
01:21:48,828 --> 01:21:51,023
لكن يجب عليك الاتصال به

1302
01:21:52,966 --> 01:21:54,957
فقط الاتصال به ، بني .

1303
01:21:57,137 --> 01:21:59,401
اتصل به الان .

1304
01:22:20,627 --> 01:22:24,085
<i>رقم16 ، رقم 16</i>

1305
01:22:25,398 --> 01:22:26,990
- مرحبا.
- مرحبا.

1306
01:22:27,067 --> 01:22:29,035
انا هنا لكي أُختَبرَ.

1307
01:22:29,102 --> 01:22:32,833
خُذْي هذا الرقم، وشخص ما 
سَيَكُونُ مَعك بأسرع ما يكون.

1308
01:22:32,906 --> 01:22:34,897
- شكرا لك
- حسنا.

1309
01:22:36,676 --> 01:22:38,667
<i>رقم 17.</i>

1310
01:22:57,163 --> 01:22:59,256
<i>رقم 18.</i>

1311
01:23:09,843 --> 01:23:13,370
سيدة. فاليري ماس، وقتكَ انتهى
، والعرض انتهى من المنضدة.

1312
01:23:13,446 --> 01:23:15,414
- ماذا تتحدث عن ؟
- انتي متهمة بالقتل من الدرجة الأولى ..

1313
01:23:15,482 --> 01:23:18,849
<i>هل انتي فقدتي عقلك ؟ فاليري
انا سأخرجك من هنا في اقصر وقت ممكن</i>

1314
01:23:18,918 --> 01:23:23,617
- مخبر هيكس، انا بريئة
-أَعْرفُ بأنّك لا تَهتمُّ بذنبِ هذه البنتِ أَو البراءةِ.

1315
01:23:23,690 --> 01:23:27,217
- اغرب عن وجهي
- هناك وقت طويل بينها وبين اتهامها ...

1316
01:23:27,293 --> 01:23:29,261
<i>مُساعد دي. أي .</i>

1317
01:23:29,329 --> 01:23:34,289
<i>أخبرني، أين تَعتقدُ بأنّك سَتصْبَحُ 
عندما تَنفجر هذه الحالةِ في وجهِكِ؟</i>

1318
01:23:36,903 --> 01:23:40,270
الانتخاب سيكون انتهى عندئذ

1319
01:24:08,134 --> 01:24:10,295
فاليري ماس
رقم 225

1320
01:24:23,049 --> 01:24:27,179
أيها السيدات والسادة في المؤتمر،
أنا أوَدُّ أَنْ -

1321
01:24:27,253 --> 01:24:29,721
<i>من فضلك.</i>

1322
01:24:31,524 --> 01:24:34,015
انا اسف، يجب ان نؤجل المؤتمر الصحفي ...

1323
01:24:34,093 --> 01:24:36,493
<i>لمدة خمس دقائقِ تقريباً .</i>

1324
01:24:36,563 --> 01:24:40,431
الان مازال هناك قطع للقصة .

1325
01:24:40,500 --> 01:24:42,434
يمكن ان تخبرني ماذا حدث، سيد سيمونس ؟

1326
01:24:42,502 --> 01:24:46,233
من الافضل ان يكون مساوي لي 
ماذا يوجد بالذبط على هذه الاسطوانة ؟

1327
01:24:46,306 --> 01:24:48,968
حَسناً، راقبتُ بضعة ثواني فقط، وعرفت. .

1328
01:24:49,042 --> 01:24:52,273
انك لا يمكنك الذهاب للمؤتمر
 الصحفي بدون التأكد من هذا

1329
01:24:53,780 --> 01:24:57,443
سلمت هذه الى المنضدة الامامية
المعنونة باسم فاليري ماس

1330
01:24:58,485 --> 01:25:00,385
<i>- وهذه من من ؟
- "لفاليري ماس.</i>

1331
01:25:00,453 --> 01:25:05,356
هدية منّي ومثالي
شارلوت شمبر."

1332
01:25:07,694 --> 01:25:10,891
- تحدث.
- ماذا تريدي ان تقولي ؟

1333
01:25:10,964 --> 01:25:13,296
انا هو انا

1334
01:25:14,934 --> 01:25:18,893
او انكي تشاهدي هذا بانني انا

1335
01:25:18,972 --> 01:25:20,803
ما هذا ؟

1336
01:25:20,874 --> 01:25:23,638
هو يَبْدأُ بظُهُور مثل ذلك الإعترافِ الذي تريدهَ.

1337
01:25:23,710 --> 01:25:26,907
<i>موتي، مثل حياتِي، سَيَكُونُ مدهش.</i>

1338
01:25:26,980 --> 01:25:32,111
ماذا تفعلي عندما تأتمني شخصا ما يعطيك هدية ؟

1339
01:25:32,185 --> 01:25:35,245
أي مرض بدون أيّ تحذير.

1340
01:25:35,321 --> 01:25:39,052
حَسناً، أنتي لا تَستطيعُين لَوْمي 
على إرادتي الإشتِراك في الهديةَ.

1341
01:25:39,125 --> 01:25:41,958
نعم ، انا اسف

1342
01:25:42,028 --> 01:25:45,020
لكن من يأسف علي ؟

1343
01:25:45,098 --> 01:25:49,626
لأولئك منك أنا ربما يكون عنديُ
 أذى، ماذا يمكن أَنْ أَقُولُ؟

1344
01:25:49,702 --> 01:25:52,102
كوني اكثر حذرا

1345
01:25:52,171 --> 01:25:54,662
لن تدركي اين يوجد البعبع.

1346
01:25:56,409 --> 01:26:00,812
<i>وكل هذا فيكي، يمكن ان يصنع الحكم، الجحيم
انه ليس عيبي</i>

1347
01:26:00,880 --> 01:26:04,782
<i>تُريدينُ رجالَ مثلنا لِكي نَكُونَ منفتحينَ وصادقينَ. . .</i>

1348
01:26:04,851 --> 01:26:08,446
<i>لذا من المُمْكِنُ أَنْ تَذلَّنا علناً وتُدينُنا.</i>

1349
01:26:08,521 --> 01:26:12,048
<i>قد اكون جبانا
لكن لست غبيا</i>

1350
01:26:12,125 --> 01:26:15,856
لن ادعك تُعالجينُني بمثل ذلك. أَبَداً!

1351
01:26:15,929 --> 01:26:18,022
سألعب دور الوحش

1352
01:26:19,666 --> 01:26:21,691
وأنا مُجَرَّد مثلك.

1353
01:26:23,136 --> 01:26:26,299
مَا إعتقدتُ بأنّه قد يَحْدثُ لي.

1354
01:26:27,740 --> 01:26:30,675
<i>و ، نعم ...</i>

1355
01:26:30,743 --> 01:26:33,268
الرجل البعبع ، انه لحقيقة

1356
01:26:37,817 --> 01:26:40,786
سَأَعطيك أكثر مِنْ فرصة مما أعطيتُني.

1357
01:26:50,063 --> 01:26:51,724
برافو

1358
01:26:56,336 --> 01:26:58,270
شكرا لك، يا مخبر

1359
01:26:58,338 --> 01:27:00,306
القائد سَيَكُونُ أفضلَ.

1360
01:27:01,741 --> 01:27:03,675
القائد

1361
01:27:07,714 --> 01:27:11,582
حسنا، يسرني ان أعلن انه بعد نشاط ...

1362
01:27:11,651 --> 01:27:14,017
<i>وتحقيق شامل. . .</i>

1363
01:27:14,087 --> 01:27:16,681
حرّرَ قسمُي بانها إمرأةَ بريئةَ. . .

1364
01:27:16,756 --> 01:27:19,418
التي إتّهمَت بالقتلِ من الدرجة الأولى بشكل خاطئ.

1365
01:27:19,492 --> 01:27:22,518
<i>الآن بغض النظر عن طموحِي السياسيِ</i>

1366
01:27:22,662 --> 01:27:27,497
<i>الجنة قد أتت، سَيَكُونُ مَعْمُول
 بها على الأرضِ كما هو في الجنة.</i>

1367
01:27:27,567 --> 01:27:30,001
أعطِنا هذا يومِ خبزِنا اليوميِ. . .

1368
01:27:30,069 --> 01:27:32,060
<i>وأغْفرُ لنا تجاوزاتَنا. . .</i>

1369
01:27:32,138 --> 01:27:34,368
<i>كما نَغْفرُ لأولئك الذين يخطأون معنا.</i>

1370
01:27:38,911 --> 01:27:41,072
و قُودُنا ليس إلى الإغراءِ

1371
01:27:41,147 --> 01:27:45,311
لنا كلنا، هناك ضوء. لكن العاطفةَ. . .

1372
01:27:45,385 --> 01:27:48,445
<i>بدون مسؤولية. . .</i>

1373
01:27:48,521 --> 01:27:51,285
<i>ليس فقط فعل تدميري ذاتي. . .</i>

1374
01:27:51,357 --> 01:27:55,487
<i>لكن حْبُّ الحجارةَ الكافرةَ للجهلِ. . .</i>

1375
01:27:55,561 --> 01:27:58,052
<i>أنخفضْ في البركةِ المموِّجةِ للمأساةِ.</i>

1376
01:27:58,131 --> 01:28:00,998
<i>في هذا اليومِ وهذه الأوقاتِ. . .</i>

1377
01:28:01,067 --> 01:28:05,367
<i>يُمْكِنُ أَنْ يُحطّمَ هؤلاء نحن نَحبُّ الأكثر.</i>

1378
01:28:05,438 --> 01:28:09,340
<i>- إنتحار شارلوت سوف لَنْ يَمْنعَها مِنْ أسلحةِ الله.
- شكرا لك.</i>

1379
01:28:09,409 --> 01:28:13,345
إذا كان الرجل لا يُريدُ التواضعَ. . .

1380
01:28:13,413 --> 01:28:15,938
<i>التواضع سَيُريدُ الرجلَ.</i>

1381
01:28:37,522 --> 01:28:39,513
شكرا لمجيئكم

1382
01:28:41,426 --> 01:28:44,156
هل أنتي على ما يرام ؟

1383
01:28:45,797 --> 01:28:49,961
سيكون جيد لو عدنا الى موطنا الاصلي

1384
01:28:50,035 --> 01:28:51,969
لادارة الاستوديو الخاص بي

1385
01:29:01,013 --> 01:29:03,777
<i>انا فقط اريدك ان تعرفي ...</i>

1386
01:29:03,849 --> 01:29:07,216
لا شئ من هذا عيبك .

1387
01:29:08,854 --> 01:29:11,914
<i>ليس هناك شيئا كان من الممكن ان تعمليه ..</i>

1388
01:29:11,990 --> 01:29:14,982
<i>كان من الممكن ان يصنع الاختلاف</i>

1389
01:29:19,398 --> 01:29:22,196
لقد أختبرت ،و ، اوه ...

1390
01:29:22,267 --> 01:29:25,065
ولم يجدوا أي شئ

1391
01:29:25,137 --> 01:29:27,128
نفس الشئ معي

1392
01:29:31,576 --> 01:29:33,510
فال، لقد أخبرتك -

1393
01:29:33,578 --> 01:29:35,910
تَعْرفُ، أنا أُكافحُ بهذا.

1394
01:29:38,884 --> 01:29:40,852
هل انا الصديقة التي كنت تريد ان اكون ؟

1395
01:29:40,919 --> 01:29:43,911
هل انا الزوجة التي تريد ان اكون ؟

1396
01:29:43,989 --> 01:29:47,755
هل انا المسيحية التي تريد ان اكون ؟

1397
01:29:50,529 --> 01:29:54,158
و. . . هَلْ كان يُمكنُ أنْ تَتوقّفَ؟

1398
01:29:58,170 --> 01:30:00,104
هل كنت ؟

1399
01:30:05,277 --> 01:30:07,404
لا اعرف.

1400
01:30:14,986 --> 01:30:16,977
انا احبك، داتش

1401
01:30:21,593 --> 01:30:25,552
لَكنِّي لا أَستطيعُ. . .
ان أئتمنْك أكثر.

1402
01:30:52,324 --> 01:30:54,986
<i>- أبي!
- هاي، عزيزتي الحلوة.</i>

1403
01:30:58,430 --> 01:31:00,421
اوه!

1404
01:31:02,167 --> 01:31:04,362
احبك.

1405
01:31:04,436 --> 01:31:06,427
احبك أكثر.

1406
01:31:10,709 --> 01:31:12,768
ابنتي الجميلة.

1407
01:31:14,913 --> 01:31:16,676
- ستكوني بخير ، حسنا ؟
- حسنا.

1408
01:31:17,682 --> 01:31:19,547
حسنا، اذهبي لوالدتك

1409
01:31:34,766 --> 01:31:36,757
حسنا .

1410
01:31:42,774 --> 01:31:44,765
احبك يا بني

1411
01:32:53,111 --> 01:32:55,671
هَلْ تُرىُ البيتَ؟

1412
01:32:57,849 --> 01:33:01,307
لَيسَ الآن. وه، المالك الحقيقي سَيَكُونُ هنا غداً.

1413
01:33:01,386 --> 01:33:03,479
لماذا لا ترجع بعد ذلك ؟

1414
01:33:03,555 --> 01:33:05,614
سمعتي ذلك ،حبيبتي ؟

1415
01:33:05,690 --> 01:33:09,148
نحن فقط ربما وجدنا بيت احلامنا

1416
01:33:09,227 --> 01:33:12,788
هاي، اوه، هل تمانع لو القيت نظرة بالداخل ؟

1417
01:33:12,864 --> 01:33:16,823
انها متربة هنا ،ربما حصلت على شيئا ما في عينك!

1418
01:33:16,901 --> 01:33:19,426
ماذا قلت ؟

1419
01:33:19,504 --> 01:33:23,565
اعتقد بانك حصلت على شئ في عينك
هل تريد مني ازالتها ؟

1420
01:33:30,081 --> 01:33:32,072
هاي

1421
01:33:33,652 --> 01:33:36,519
سنعود مرة أخرى ونراها لاحقا ، حسنا ؟

1422
01:34:00,000 --> 01:38:25,503
خبير افلام
www.dvd4movie.com
