1
00:03:16,100 --> 00:03:18,200
<i>C'est moi, Peter Parker.</i>

2
00:03:18,200 --> 00:03:20,200
<i>Votre serviteur dévoué... enfin vous savez.</i>

3
00:03:20,300 --> 00:03:23,700
<i>J'ai parcouru pas mal de chemin
depuis la morsure de l'araignée.</i>

4
00:03:23,900 --> 00:03:25,500
<i>A l'époque, rien n'allait pour moi.</i>

5
00:03:25,900 --> 00:03:28,900
<i>- Et maintenant...
- Wah regarde c'est Spider-Man!</i>

6
00:03:30,100 --> 00:03:32,400
<i>Les gens m'aiment vraiment.</i>

7
00:03:32,500 --> 00:03:37,400
- Hey, reste un peu! Ca recommence bientôt !
- Ouais... - C'est OK.

8
00:03:39,500 --> 00:03:41,000
<i>La ville est saine et sauve.</i>

9
00:03:41,100 --> 00:03:43,600
<i>J'imagine que c'est un peu
grâce à moi...</i>

10
00:03:43,700 --> 00:03:47,400
<i>Mon oncle Ben serait fier de moi.</i>

11
00:03:47,600 --> 00:03:51,100
POURQUOI ON AIME SPIDEY

12
00:03:51,300 --> 00:03:53,400
<i>Je vais toujours au bahut,
je suis premier de ma classe.</i>

13
00:03:53,500 --> 00:03:55,800
Les Hamiltoniens nous démontrent

14
00:03:55,900 --> 00:04:01,100
que les niveaux d'énergie sont perturbés
par le champ électrique.

15
00:04:02,200 --> 00:04:04,300
Avec la forme de cette matrice,

16
00:04:04,400 --> 00:04:07,000
nous pouvons voir...?

17
00:04:07,100 --> 00:04:12,200
- Mlle Stacy?
- Que seuls les états quantiques
m=0 sont affectés.

18
00:04:12,500 --> 00:04:16,600
Correct! Bon travail, Mlle Stacy.

19
00:04:19,800 --> 00:04:21,500
Parker.

20
00:04:21,500 --> 00:04:23,500
Quelque chose à ajouter ?

21
00:04:23,600 --> 00:04:26,600
Non monsieur.

22
00:04:27,700 --> 00:04:29,800
<i>Et je suis amoureux...</i>

23
00:04:29,900 --> 00:04:33,100
<i>...de la fille de mes rêves.</i>

24
00:04:47,000 --> 00:04:51,100
Bonjour. Mlle Watson a laissé
un ticket pour moi ?

25
00:04:51,200 --> 00:04:54,400
Peter Parker.

26
00:04:55,000 --> 00:04:58,200
Excusez-moi. Désolé. Merci !

27
00:05:30,000 --> 00:05:33,900
C'est ma copine !

28
00:06:51,300 --> 00:06:54,300
Harry!

29
00:06:54,400 --> 00:06:57,000
Il faut qu'on parle...

30
00:06:57,100 --> 00:07:00,600
...qu'on s'explique.

31
00:07:00,700 --> 00:07:02,700
Raconte ça à mon père.

32
00:07:02,800 --> 00:07:05,500
Ressuscite le.

33
00:07:05,600 --> 00:07:08,100
Je suis ton ami, Harry...

34
00:07:08,300 --> 00:07:11,700
J'appréciais ton père, Harry...

35
00:07:19,000 --> 00:07:20,100
MJ.

36
00:07:20,100 --> 00:07:22,300
Peter.

37
00:07:22,400 --> 00:07:24,100
- J'ai été bonne ?
- Bonne ?

38
00:07:24,200 --> 00:07:27,300
- Tu as été formidable. Tu as été...
- Tu as dit formidable ?

39
00:07:27,400 --> 00:07:29,400
J'ai adoré les fleurs. Elles sont magnifiques...

40
00:07:29,500 --> 00:07:31,400
Et celles-ci sont de Harry.

41
00:07:31,500 --> 00:07:35,200
- Il était là ce soir ?
- Oui oui, je l'ai vu dehors...

42
00:07:35,400 --> 00:07:37,000
Mais c'est quoi votre problème ?

43
00:07:37,000 --> 00:07:38,500
C'est compliqué.

44
00:07:38,600 --> 00:07:40,700
Redis-moi, j'ai été bonne ?

45
00:07:40,800 --> 00:07:43,400
J'étais si nerveuse...
Je tremblais des genoux !

46
00:07:43,500 --> 00:07:46,100
- Tes genoux étaient très bien.
- Ca n'a pas applaudit très fort...

47
00:07:46,200 --> 00:07:46,600
Mais si !

48
00:07:46,600 --> 00:07:51,100
C'est l'acoustique.
C'est un problème de diffusion.

49
00:07:51,300 --> 00:07:53,200
Ca empêche les sons de se grouper...

50
00:07:53,300 --> 00:07:57,900
- Tu vois, les sons, quand ils se propagent, ils...
- T'es vraiment cinglé...

51
00:08:49,200 --> 00:08:52,100
T'as vu celle-là ?

52
00:09:00,200 --> 00:09:03,100
Tu sais quoi ?

53
00:09:03,300 --> 00:09:07,100
J'aimerais chanter sur scène toute ma vie...

54
00:09:07,200 --> 00:09:10,500
...avec toi au premier rang.

55
00:09:10,700 --> 00:09:14,500
Je serai là.

56
00:09:14,600 --> 00:09:18,400
Dis-moi que tu m'aimes.

57
00:09:19,200 --> 00:09:21,600
Je t'aime.

58
00:09:21,700 --> 00:09:24,900
Je t'aime tant...

59
00:09:25,100 --> 00:09:28,800
Je t'ai toujours aimé.

60
00:12:11,400 --> 00:12:14,000
Tu peux pas te cacher ici, Flint !

61
00:12:14,100 --> 00:12:15,700
Je veux juste voir ma fille...

62
00:12:15,700 --> 00:12:18,300
Tu t'es évadé.

63
00:12:18,400 --> 00:12:20,800
La police te recherche.

64
00:12:21,000 --> 00:12:22,400
Ne t'approche pas d'elle...

65
00:12:22,400 --> 00:12:25,400
Tu n'es rien qu'un petit malfrat.

66
00:12:25,500 --> 00:12:27,400
Tu as même peut-être tué un homme...

67
00:12:27,500 --> 00:12:30,300
Ca ne s'est pas passé comme ça !

68
00:12:30,400 --> 00:12:31,900
Pas comme ça...

69
00:12:32,000 --> 00:12:34,400
J'avais de bonnes raisons...

70
00:12:34,500 --> 00:12:35,800
C'est la vérité.

71
00:12:35,900 --> 00:12:40,200
Toi et la vérité, en prison,
avec trois repas pas jour.

72
00:12:40,300 --> 00:12:43,300
Je vis dans uns prison.
Ca c'est la vérité.

73
00:12:43,500 --> 00:12:45,600
C'est la vérité que tu as laissée derrière toi.

74
00:12:45,700 --> 00:12:49,900
Juste là, dans cette chambre.

75
00:13:04,500 --> 00:13:07,200
Tu m'as manqué...

76
00:13:07,300 --> 00:13:11,200
Tu m'as manqué aussi, papa...

77
00:13:20,800 --> 00:13:22,500
Je te promets...

78
00:13:22,600 --> 00:13:24,600
...que je te guérirai.

79
00:13:24,700 --> 00:13:26,300
Qu'importe le prix.

80
00:13:26,300 --> 00:13:29,600
- Je trouverai l'argent.
- Casse-toi.

81
00:13:29,800 --> 00:13:33,300
Maintenant.

82
00:13:41,900 --> 00:13:45,700
Je ne suis pas mauvais.

83
00:13:45,800 --> 00:13:49,500
J'ai juste pas de chance.

84
00:14:05,900 --> 00:14:09,200
Peter, Qu'y a t-il ?

85
00:14:09,400 --> 00:14:11,700
C'est MJ...

86
00:14:11,800 --> 00:14:13,700
Je vais la demander en mariage !

87
00:14:13,800 --> 00:14:17,200
Oh, Peter!

88
00:14:17,300 --> 00:14:20,000
Le jour où ton oncle m'a demandée en mariage,

89
00:14:20,100 --> 00:14:23,800
il avait peur et était tout guilleret.

90
00:14:24,000 --> 00:14:26,400
Et très jeune.

91
00:14:26,500 --> 00:14:29,200
Je l'ai aimé si fort...

92
00:14:29,300 --> 00:14:30,900
Et tu as dit oui, hein ?

93
00:14:31,000 --> 00:14:34,200
Non. Je voulais, mais j'ai dit non.

94
00:14:34,400 --> 00:14:35,900
Je n'étais pas prête.

95
00:14:36,000 --> 00:14:37,100
Et lui non plus.

96
00:14:37,100 --> 00:14:39,700
Alors on a pris notre temps.

97
00:14:39,800 --> 00:14:42,100
On a attendu.

98
00:14:42,200 --> 00:14:47,200
Je ne voulais pas qu'il n'y ait que de l'amour.

99
00:14:47,400 --> 00:14:49,800
Un homme doit être compréhensif

100
00:14:49,900 --> 00:14:54,000
et faire passer sa femme avant lui.

101
00:14:54,200 --> 00:14:58,000
Peux-tu faire ça, Peter?

102
00:14:58,300 --> 00:15:02,400
Oui. Je crois que je peux.

103
00:15:02,600 --> 00:15:06,200
Alors tu as ma bénédiction.

104
00:15:06,300 --> 00:15:10,000
J'espère que tu vas bien t'y prendre.

105
00:15:10,200 --> 00:15:13,500
Ton oncle lui avait tout prévu.

106
00:15:13,600 --> 00:15:15,800
Il m'a emmenée à la plage un dimanche.

107
00:15:15,900 --> 00:15:18,500
Il était canon dans son maillot...

108
00:15:18,600 --> 00:15:20,800
Et moi j'étais pas mal non plus.

109
00:15:20,900 --> 00:15:23,400
On nageait plutôt bien.

110
00:15:23,500 --> 00:15:26,000
C'était une belle journée,

111
00:15:26,100 --> 00:15:28,300
et il me dit "nageons jusqu'à l'île".

112
00:15:28,400 --> 00:15:30,600
Et à l'île,

113
00:15:30,700 --> 00:15:33,400
on a trouvé un joli coin près d'un arbre,

114
00:15:33,500 --> 00:15:37,300
et nous nous sommes allongés
en regardant le ciel.

115
00:15:37,500 --> 00:15:41,200
Il me dit "ferme tes yeux, May."

116
00:15:41,400 --> 00:15:43,800
Et je le fis. Puis il me dit de les ouvrir.

117
00:15:43,900 --> 00:15:45,700
Et je le fis.

118
00:15:45,700 --> 00:15:49,800
Il tenait cette bague.

119
00:15:50,000 --> 00:15:54,800
Elle brillait de mille feux.

120
00:15:55,800 --> 00:15:59,600
Je croyais que c'était le soleil.

121
00:16:00,700 --> 00:16:04,300
Nous serions mariés depuis 50 ans

122
00:16:04,500 --> 00:16:08,500
en août, si...

123
00:16:13,900 --> 00:16:16,900
Bon.

124
00:16:17,000 --> 00:16:20,500
J'espère que tu feras ça bien.

125
00:16:20,700 --> 00:16:23,200
Pour Mary Jane.

126
00:16:23,300 --> 00:16:27,600
Fais quelque chose qu'elle n'oubliera pas.

127
00:16:29,300 --> 00:16:32,600
Donne lui ceci.

128
00:16:32,800 --> 00:16:34,200
Allez

129
00:16:34,200 --> 00:16:37,800
Prends la.

130
00:17:52,300 --> 00:17:56,700
- Harry.
- Tu t'y attendais, Pete.

131
00:17:58,400 --> 00:18:02,500
Ecoute-moi ! Je n'ai pas tué ton père !

132
00:18:02,600 --> 00:18:04,700
Il essayait de me tuer.
Et il s'est tué tout seul !

133
00:18:04,800 --> 00:18:08,100
La ferme !

134
00:19:48,700 --> 00:19:52,800
Je suis toujours là, Peter!

135
00:20:14,800 --> 00:20:18,900
Je déteste ça.

136
00:21:15,700 --> 00:21:19,300
Harry.

137
00:21:21,300 --> 00:21:23,200
Harry.

138
00:21:22,700 --> 00:21:26,800
Harry!

139
00:21:30,000 --> 00:21:33,400
Oh mon dieu !

140
00:21:37,500 --> 00:21:41,100
Harry!

141
00:21:41,600 --> 00:21:44,900
Allez !

142
00:21:51,800 --> 00:21:55,600
- 200.
- Place !

143
00:21:55,800 --> 00:21:58,000
- Pas de réponse.
- Rechargez. On recommence.

144
00:21:58,100 --> 00:22:00,800
Place !

145
00:22:00,900 --> 00:22:02,000
Pas de réponse.

146
00:22:02,000 --> 00:22:05,800
On recommence une fois. Place !

147
00:22:10,800 --> 00:22:13,100
Capitaine Stacy.

148
00:22:13,200 --> 00:22:16,900
- C'est quoi ?
- Flint Marko, Celui qu'on croit coupable
du meurtre de Ben PArker.

149
00:22:17,000 --> 00:22:18,700
- Oui ben quoi ?
- Il vient de s'échapper de Rikers.

150
00:22:18,800 --> 00:22:20,400
- Et ?
- Il court toujours...

151
00:22:20,500 --> 00:22:24,700
Il est dans les Marshlands.
Je crois qu'on le tient !

152
00:22:26,800 --> 00:22:30,500
Il est là !

153
00:22:45,500 --> 00:22:47,700
<i>"DANGER PHYSIQUE DES PARTICULES
TEST EN COURS"</i>

154
00:22:47,800 --> 00:22:51,900
Eton, prends à l'ouest. Tom, à l'est.

155
00:22:54,800 --> 00:22:58,100
Mais où il est parti ?

156
00:23:18,800 --> 00:23:20,200
- C'est bon. C'est chargé.
- ok.

157
00:23:20,200 --> 00:23:22,400
Donnie, on a une fluctuation sur 1.

158
00:23:22,500 --> 00:23:24,200
Il y a un changement dans la masse.

159
00:23:24,300 --> 00:23:26,500
C'est certainement un oiseau.
Il s'en ira au lancement...

160
00:23:26,600 --> 00:23:29,800
Initiation demoleculisation.

161
00:24:58,200 --> 00:24:59,900
- Comment il va ?
- Il va s'en sortir.

162
00:25:00,000 --> 00:25:02,400
Mais il va avoir un problème de mémoire.

163
00:25:02,500 --> 00:25:05,000
Surtout celle à court terme.

164
00:25:05,100 --> 00:25:07,200
Il ne se souvient pas de l'accident

165
00:25:07,300 --> 00:25:09,400
ni quoi que ce soit de récent.

166
00:25:09,500 --> 00:25:10,700
C'est permanent ?

167
00:25:10,800 --> 00:25:12,300
Peut-être.

168
00:25:12,300 --> 00:25:14,300
Seul le temps le dira.

169
00:25:14,400 --> 00:25:16,200
Il est réveillé si vous voulez...

170
00:25:16,300 --> 00:25:17,900
Euh... peut-être pas...

171
00:25:18,000 --> 00:25:23,200
Non non, tout va bien.
Ne restez pas trop longtemps.

172
00:25:40,600 --> 00:25:44,100
- Hé copain...
- Hé.

173
00:25:44,700 --> 00:25:46,300
Je me suis cogné.

174
00:25:46,400 --> 00:25:48,300
Yep.

175
00:25:48,400 --> 00:25:52,000
Un accident, il paraît.
le type s'est barré.

176
00:25:52,200 --> 00:25:56,500
Je me souviens pas grand chose.

177
00:25:56,600 --> 00:25:58,800
Mon père...

178
00:25:58,900 --> 00:26:02,400
Il est mort, non ?

179
00:26:02,700 --> 00:26:06,200
Ca fait bizarre.

180
00:26:06,300 --> 00:26:09,900
J'ai fait aussi vite que j'ai pu.

181
00:26:10,100 --> 00:26:11,600
Hé j'te connais toi...

182
00:26:11,600 --> 00:26:12,900
Comment ça va ?

183
00:26:13,000 --> 00:26:14,100
Je sais pas.

184
00:26:14,200 --> 00:26:17,100
Je me souviens juste tomber...

185
00:26:17,200 --> 00:26:18,800
...quelque part.

186
00:26:18,800 --> 00:26:21,200
Tu vas bien.

187
00:26:21,300 --> 00:26:23,500
On t'aime, Harry.

188
00:26:23,600 --> 00:26:26,500
J'ai l'impression que...

189
00:26:26,700 --> 00:26:31,600
...que je suis parti pendant
super longtemps.

190
00:26:32,100 --> 00:26:34,200
Mais je suis revenu.

191
00:26:34,300 --> 00:26:37,500
C'est bon de te revoir.

192
00:26:37,600 --> 00:26:41,100
Désolé mais il va falloir le laisser. Ok ?

193
00:26:41,300 --> 00:26:43,200
- OK.
- Très bien, merci.

194
00:26:43,200 --> 00:26:44,800
On se voit demain ?

195
00:26:44,900 --> 00:26:49,000
Ouéééé

196
00:26:53,300 --> 00:26:54,800
Je crois que ça va.

197
00:26:54,800 --> 00:26:56,000
Pareil.

198
00:26:56,100 --> 00:26:59,700
- Et vous aussi ça a l'air d'aller.
- ouais.

199
00:27:01,800 --> 00:27:03,400
Tu as des amis sympa.

200
00:27:03,500 --> 00:27:07,500
Mes meilleurs potes.

201
00:27:07,800 --> 00:27:12,400
Je donnerais ma vie pour eux...

202
00:30:19,700 --> 00:30:23,900
- Oui ?
- C'est moi. - Oh! Hey!

203
00:30:24,700 --> 00:30:26,600
Je peux pas ouvrir la porte.

204
00:30:26,700 --> 00:30:28,800
C'est encore bloqué ?

205
00:30:28,900 --> 00:30:31,100
Allez viens m'aider !

206
00:30:31,200 --> 00:30:34,400
J'arrive...

207
00:30:39,000 --> 00:30:41,800
- La critique !
- Oh!

208
00:30:41,900 --> 00:30:43,400
Ils ont détesté. Ils m'ont détesté.

209
00:30:43,500 --> 00:30:45,100
Ils ne peuvent pas TE détester !

210
00:30:45,100 --> 00:30:47,600
"La jeune Mlle Watson est plutôt jolie."

211
00:30:47,700 --> 00:30:49,900
"Un régal pour les yeux,
mais pas pour les oreilles."

212
00:30:50,000 --> 00:30:52,200
"Sa petite voix n'a pas
dépassé le premier rang."

213
00:30:52,300 --> 00:30:54,400
C'est ridicule. J'y étais !

214
00:30:54,500 --> 00:30:56,200
Au premier rang.

215
00:30:56,300 --> 00:30:58,400
Ouais, mais euh...

216
00:30:58,500 --> 00:31:00,000
Ecoute-moi. Tu as été merveilleuse.

217
00:31:00,100 --> 00:31:01,900
C'est une critique !

218
00:31:01,900 --> 00:31:04,400
C'est quelque chose auquel
tu devras t'habituer...

219
00:31:04,500 --> 00:31:05,900
Crois-moi, je sais.

220
00:31:06,000 --> 00:31:09,900
- Spider-Man se fait attaquer tout le temps.
- C'est pas à propos de toi, là.

221
00:31:10,100 --> 00:31:11,300
Il s'agit de moi.

222
00:31:11,300 --> 00:31:13,300
- De ma carrière.
- Je sais, je dis juste

223
00:31:13,400 --> 00:31:16,300
que tu tu ne peux pas laisser ça te détruire.

224
00:31:16,400 --> 00:31:18,800
Il faut que tu croies en toi...
Tu reprends tes esprits,

225
00:31:18,900 --> 00:31:22,200
- Et tu remontes en selle.
- Je m'en fous de ton histoire de cheval !

226
00:31:22,400 --> 00:31:26,300
Essaie de comprendre ce que je ressens...

227
00:31:30,400 --> 00:31:34,000
C'est juste que...

228
00:31:34,800 --> 00:31:37,300
je regarde ces mots,

229
00:31:37,400 --> 00:31:41,500
et c'est comme si mon
père les avaient écrits.

230
00:31:45,300 --> 00:31:49,400
<i>A toutes les voitures.
Une grue incontrôlable,
à approcher avec précaution.</i>

231
00:31:51,500 --> 00:31:55,100
Montre-leur qui tu es, Tiger.

232
00:31:55,500 --> 00:31:58,600
Désolé.

233
00:32:30,300 --> 00:32:31,400
Oh mon dieu !

234
00:32:31,500 --> 00:32:34,100
Atome 7 à Central. Cette grue
est en équilibre.

235
00:32:34,200 --> 00:32:40,600
C'est plus gros que prévu.
On va avoir besoin de renforts.

236
00:32:44,900 --> 00:32:49,100
Faut couper l'accélérateur !

237
00:32:52,300 --> 00:32:58,100
OK, Gwen.
Donne moi tout ce que tu as.

238
00:32:58,700 --> 00:33:03,100
C'est quoi ce truc derrière ?

239
00:33:27,200 --> 00:33:28,900
Les gars ont un peu de mal.
Ils n'arrivent pas à couper la grue.

240
00:33:28,900 --> 00:33:31,100
Appelez Edison.

241
00:33:31,200 --> 00:33:35,300
Coupez le courant de tout le block.

242
00:33:36,700 --> 00:33:39,000
Ca va ?

243
00:33:38,000 --> 00:33:39,900
Ca revient !

244
00:34:06,700 --> 00:34:08,200
Oh mon dieu ! C'est Gwen!

245
00:34:08,300 --> 00:34:12,000
Quoi ?!

246
00:34:14,800 --> 00:34:16,000
Qu'est-ce qu'elle fout là-haut ?!

247
00:34:16,100 --> 00:34:18,700
Je sais pas. Je l'ai vu hier soir.
Elle avait une séance photo.

248
00:34:18,800 --> 00:34:20,700
- Qui êtes-vous ?
- Brock, Monsieur.

249
00:34:20,800 --> 00:34:22,300
Eddie Brock, jr.

250
00:34:22,300 --> 00:34:24,700
Je travaille pour le Daily Bugle.

251
00:34:24,800 --> 00:34:28,600
Et je sors avec votre fille.

252
00:35:22,500 --> 00:35:24,800
- Ca va ?
- Ouais.

253
00:35:24,900 --> 00:35:27,000
Je vais bien.

254
00:35:27,100 --> 00:35:28,400
Merci.

255
00:35:28,400 --> 00:35:30,600
Hey, Spidey, tiens bon.
Le Bugle veut une photo !

256
00:35:30,700 --> 00:35:32,700
- Dieu merci tu vas bien !
- Papa !

257
00:35:32,800 --> 00:35:38,600
- Hey. Je suis le nouveau.
- Le nouveau ?

258
00:35:38,900 --> 00:35:42,000
Maintenant, c'est moi qui te prend
en photo pour le Bugle.

259
00:35:42,100 --> 00:35:44,700
Donc... souris ! Tu souris, là ?

260
00:35:44,800 --> 00:35:47,300
- Où est l'autre ?
- Peter Parker ?

261
00:35:47,400 --> 00:35:50,300
Mouais, entre toi et moi...

262
00:35:50,400 --> 00:35:52,400
...c'est un amateur.

263
00:35:52,500 --> 00:35:55,400
T'as pas remarqué, ses photos te
donnent l'air... empoté.

264
00:35:55,500 --> 00:35:59,100
- Juste un peu blaireau.
- Ok...

265
00:36:00,000 --> 00:36:04,000
T'en fais pas, mon pote.

266
00:36:11,000 --> 00:36:14,900
trop fort !

267
00:36:19,600 --> 00:36:22,300
Un p'tit truc qu'on a pondu avec
les gars de la pub.

268
00:36:22,400 --> 00:36:25,300
Les ventes du Bugle sont plutôt bonnes...

269
00:36:25,500 --> 00:36:27,700
Mais pas aussi bonnes que le NY Times...

270
00:36:27,800 --> 00:36:30,300
...ou que le Daily News...

271
00:36:30,400 --> 00:36:32,600
- ...ou le Post ou plusieurs autres...
- Viens au fait, couillon !

272
00:36:32,700 --> 00:36:35,300
- Quoi ?
- Votre tension, M.Jameson.

273
00:36:35,400 --> 00:36:40,100
- Votre femme m'a dit de faire attention.
- Dites à ma femme...

274
00:36:41,300 --> 00:36:44,700
...merci.

275
00:36:45,300 --> 00:36:47,800
Donc, je propose ça :

276
00:36:47,900 --> 00:36:50,500
"DAILY BUGLE" -- Ok ça c'est évident.

277
00:36:50,600 --> 00:36:54,900
"C'EST COOL, C'EST MAINT'NANT"
ça c'est de moi !

278
00:36:55,100 --> 00:37:00,200
"C'EST WOW" -- ça c'est Eric...

279
00:37:00,400 --> 00:37:03,600
"ET COMMENT !" -- c'est de moi encore.

280
00:37:03,700 --> 00:37:06,600
L'heure de votre pilule.

281
00:37:06,800 --> 00:37:08,300
Pas celle-là.

282
00:37:08,300 --> 00:37:12,400
Pas celle-là.

283
00:37:20,000 --> 00:37:22,500
Avec plein d'eau.

284
00:37:25,200 --> 00:37:28,400
Merci.

285
00:37:29,400 --> 00:37:32,400
Continue.

286
00:37:34,000 --> 00:37:37,100
Il est occupé.

287
00:37:37,200 --> 00:37:38,700
Mais je viens juste pour toi, béybi...
Ca sent quoi ?

288
00:37:38,800 --> 00:37:40,300
Ca s'appelle...

289
00:37:40,300 --> 00:37:42,200
"Joli et facile".

290
00:37:42,300 --> 00:37:44,000
- Et le tien ?
- Ca s'appelle "Barre-Toi".

291
00:37:44,100 --> 00:37:48,400
- C'est le truc le plus con que
tu aies jamais sorti.
- Tension !

292
00:37:49,600 --> 00:37:52,900
Hé vous allez où ?

293
00:37:53,100 --> 00:37:54,800
- Vous êtes quoi ?
- Embauché la semaine dernière.

294
00:37:54,800 --> 00:37:56,700
- Freelance.
- J'ai fait ça moi ? Ca pue ici !

295
00:37:56,800 --> 00:37:58,400
Brock, Sir. Edward Brock junior.

296
00:37:58,500 --> 00:38:00,900
Wow, jolie chemise...

297
00:38:01,000 --> 00:38:03,000
Un accident de grue. Regarde la lumière...

298
00:38:03,100 --> 00:38:04,500
Il aime ma chemise.

299
00:38:04,500 --> 00:38:06,500
- Hey, Betty.
- Hey, Pete. Entre là-dedans.

300
00:38:06,600 --> 00:38:11,500
Un nouveau. Il essaie de vendre
des photos de Spidey...

301
00:38:12,000 --> 00:38:14,000
Hein ? Merci.

302
00:38:14,200 --> 00:38:16,700
Parker! T'es en retard ! Peut-être trop.
Bruckner t'a battu.

303
00:38:16,800 --> 00:38:19,400
- C'est Brock. Edward Brock junior.
- J'ai amené ça.

304
00:38:19,500 --> 00:38:21,200
Mais lui il a amené ça.

305
00:38:21,300 --> 00:38:23,400
- Attends comment t'as fait
je t'ai pas vu ?
- Comment t'es monté si haut ?

306
00:38:23,500 --> 00:38:25,800
J'ai grimpé. J'ai même failli
tomber d'un mât.

307
00:38:25,900 --> 00:38:27,700
Un mât ?!

308
00:38:27,800 --> 00:38:29,800
- On prend laquelle ?
- J'aime bien celle de Bernstein's.

309
00:38:29,900 --> 00:38:31,300
- Elle est mieux.
- Et moins chère.

310
00:38:31,300 --> 00:38:34,000
Félicitations. On prend la tienne pour $50.

311
00:38:34,100 --> 00:38:35,800
Ok, JJ. Je suis votre homme.

312
00:38:35,900 --> 00:38:37,400
Je m'y connais plus en photo

313
00:38:37,500 --> 00:38:40,900
que n'importe qui dans cette ville.
Tu vois, la photo, c'est pas juste

314
00:38:40,500 --> 00:38:41,900
-- ne le prends pas mal -- des mâts. Bref.

315
00:38:42,000 --> 00:38:45,100
Il faut de la lumière. De la
composition. Du drame.

316
00:38:45,200 --> 00:38:47,800
Je voudrais un boulot fixe Monsieur.

317
00:38:47,900 --> 00:38:50,100
Je voudrais épouser une fille et--

318
00:38:50,200 --> 00:38:56,900
Je fais ce rêve idiot... travailler avec
le plus grand éditeur de la ville.

319
00:38:57,200 --> 00:39:00,400
J. Jonah Jameson.

320
00:39:02,000 --> 00:39:03,600
Hé bé on a une place, non ?

321
00:39:03,600 --> 00:39:05,700
- Johnson est parti, il me semble ?
- vous l'avez viré.

322
00:39:06,400 --> 00:39:08,700
- Oui bon bref.
- Attendez. Je fais de bonnes photos,

323
00:39:08,800 --> 00:39:10,700
Et je suis là depuis plus longtemps.
Si on parle de fixe,

324
00:39:10,700 --> 00:39:12,100
M.Jameson, je crois que je le mérite.

325
00:39:12,600 --> 00:39:14,200
Il a raison, Jonah. Ca fait des années.

326
00:39:14,300 --> 00:39:15,700
Et il est plutôt doué.

327
00:39:15,700 --> 00:39:17,500
Tu veux un fixe, et tu veux un fixe.

328
00:39:17,600 --> 00:39:19,500
Qui se soucie de ce que je veux moi ?

329
00:39:19,600 --> 00:39:21,200
- Moi.
- La ferme. Casse-toi.

330
00:39:21,300 --> 00:39:24,900
Je veux que le public voit Spider-Man
comme la racaille qu'il est...

331
00:39:25,000 --> 00:39:27,000
C'est un sale faux-cul.

332
00:39:27,100 --> 00:39:29,300
Chopez-le en flag.

333
00:39:29,400 --> 00:39:31,600
"Spider-Man la main dans le sac".

334
00:39:31,700 --> 00:39:33,700
Une photo, un job.

335
00:39:33,800 --> 00:39:36,100
Vous attendez le nouvel an chinois ?!

336
00:39:36,200 --> 00:39:38,900
Je suis dessus, boss.

337
00:39:39,000 --> 00:39:40,500
Tu l'auras jamais.

338
00:39:40,600 --> 00:39:43,700
On verra.

339
00:39:56,100 --> 00:39:57,300
Tu sais,

340
00:39:57,300 --> 00:40:02,500
je crois qu'une personne peut faire
la différence.

341
00:40:03,200 --> 00:40:06,400
Yep.

342
00:40:10,000 --> 00:40:13,500
Bienvenue à la maison, Harry.

343
00:40:13,600 --> 00:40:15,500
Dieu merci tu vas bien.

344
00:40:15,600 --> 00:40:17,000
Merci, Bernard.

345
00:40:17,000 --> 00:40:20,400
- Aperitif?
- Bien sûr.

346
00:40:21,200 --> 00:40:24,800
J'ai un petit cadeau pour toi.

347
00:40:25,000 --> 00:40:26,800
- Hein ? C'est ton ballon !
- ouais.

348
00:40:26,800 --> 00:40:28,500
Merci copain.

349
00:40:28,600 --> 00:40:30,700
On était pas mauvais dans le jardin hein ?

350
00:40:30,800 --> 00:40:34,300
On était à chier. On avait
même postulé dans une équipe...

351
00:40:34,500 --> 00:40:36,400
- Ouais, pour les pom-pom girls.
- T'as raison.

352
00:40:36,400 --> 00:40:38,400
Hey, J'ai une copine ou pas ?

353
00:40:38,500 --> 00:40:41,900
- Je sais pas.
- Tu sais pas ?

354
00:40:42,100 --> 00:40:47,800
- Hey Bernard, J'ai des copines ?
- Pas que je sache, Monsieur.

355
00:40:52,200 --> 00:40:53,500
Sympa la passe, hein ?

356
00:40:53,500 --> 00:40:55,700
Pas mal.

357
00:40:55,800 --> 00:40:57,100
Ca va, j'ai pas l'air à la rue...

358
00:40:57,200 --> 00:40:58,800
Non.

359
00:40:58,900 --> 00:41:03,600
Bon ben j'ai plus qu'à
trouver une copine.

360
00:41:10,000 --> 00:41:11,200
Tu sais,

361
00:41:11,300 --> 00:41:15,300
il appréciait beaucoup que tu
m'aides pour l'école et tout.

362
00:41:15,400 --> 00:41:19,900
J'aimerais juste me souvenir
plus de lui...

363
00:41:20,200 --> 00:41:21,400
Il t'aimait.

364
00:41:21,500 --> 00:41:24,900
C'est le principal.

365
00:41:25,000 --> 00:41:27,900
On regarde le match dans la cuisine ?

366
00:41:28,100 --> 00:41:31,100
- Prends un truc à manger.
- Ok.

367
00:41:31,300 --> 00:41:34,500
Attrape ça !

368
00:41:36,500 --> 00:41:37,800
T'as vu ça ?

369
00:41:37,900 --> 00:41:39,400
T'as pas perdu la main.

370
00:41:39,400 --> 00:41:42,400
Ouais !

371
00:42:14,200 --> 00:42:17,300
Pourquoi vous arrêtez ?

372
00:42:19,200 --> 00:42:22,600
Qu'est-ce qu'elle fout là ?
Gary, tu devais appeler son agent.

373
00:42:25,100 --> 00:42:26,300
Salut poussin.

374
00:42:26,300 --> 00:42:27,700
On a pas réussi à te joindre.

375
00:42:27,800 --> 00:42:28,900
Je suis désolé.

376
00:42:28,900 --> 00:42:32,600
- Pour une seule critique ?
- TOUS les journaux, ma chérie.

377
00:42:32,800 --> 00:42:39,500
- Mary Jane, poussin. On va t'expliquer.
- On peut dire que t'es malade si tu veux...

378
00:42:49,500 --> 00:42:53,400
- C'était tout pourri.
- Mouais. Allez, on répète.

379
00:43:01,800 --> 00:43:02,800
Vas-y, Spidey!

380
00:43:44,100 --> 00:43:47,500
Excusez moi, Mlle.
Faites-moi voir ce sourire...

381
00:43:47,700 --> 00:43:49,800
Salut, Eddie.

382
00:43:49,900 --> 00:43:51,200
Tu es si belle...

383
00:43:51,200 --> 00:43:52,800
C'est de la première page !

384
00:43:52,900 --> 00:43:54,700
Faut que je m'entraîne.
On se voit plus tard ?

385
00:43:54,800 --> 00:43:56,500
- Ce soir ?
- Pas ce soir.

386
00:43:56,500 --> 00:43:58,200
Pourquoi pas ?

387
00:43:58,300 --> 00:44:02,600
Tu te souviens de cette merveilleuse nuit ?

388
00:44:02,800 --> 00:44:06,100
On a bu un café, Eddie.

389
00:44:06,200 --> 00:44:08,500
Hey, ma mignonne.

390
00:44:08,600 --> 00:44:11,800
Encore une.

391
00:44:13,400 --> 00:44:15,600
- Tout va bien ?
- Oui, tout va bien.

392
00:44:15,700 --> 00:44:17,300
Tu m'en veux toujours ?

393
00:44:17,400 --> 00:44:19,800
Non, Peter. Je suis fier de toi.

394
00:44:19,900 --> 00:44:22,100
Je vais venir de là-bas.

395
00:44:22,200 --> 00:44:26,500
Que tu saches où regarder.

396
00:44:26,700 --> 00:44:28,700
Amuse-les bien.

397
00:44:28,700 --> 00:44:30,200
Ne t'inquiète pas pour cette critique.

398
00:44:30,300 --> 00:44:32,000
On en rira demain soir...

399
00:44:32,100 --> 00:44:35,500
- Promis.
- Ouais.

400
00:44:52,100 --> 00:44:55,000
C'est pas lui l'évadé ?

401
00:44:55,100 --> 00:44:56,200
M'en a tout l'air.

402
00:44:56,300 --> 00:45:00,900
Halte !

403
00:45:01,100 --> 00:45:04,400
Prends par derrière !

404
00:46:11,900 --> 00:46:15,300
Feu !

405
00:46:37,800 --> 00:46:40,400
Habitants de NY, je suis ici aujourdh'ui

406
00:46:40,500 --> 00:46:42,700
car je suis tombé de 62 étages

407
00:46:42,800 --> 00:46:44,500
et que quelqu'un m'a rattrapé.

408
00:46:44,600 --> 00:46:49,900
Il ne demande jamais rien en retour...

409
00:46:50,400 --> 00:46:51,400
Il ne veut même pas qu'on sache qui il est.

410
00:46:52,100 --> 00:46:55,800
- Hey, MJ.
- Harry.

411
00:46:56,000 --> 00:46:58,100
Où est Pete?

412
00:46:58,200 --> 00:47:00,200
Il doit prendre des photos...

413
00:47:00,200 --> 00:47:02,500
Je suis heureux de te voir.

414
00:47:02,600 --> 00:47:04,200
Je ne me suis jamais senti aussi bien.

415
00:47:04,300 --> 00:47:06,800
Ca fait bizarre de ne pas connaître NY.

416
00:47:07,000 --> 00:47:10,600
Une bosse, et je suis libre !

417
00:47:10,800 --> 00:47:14,200
- Tu peux me faire une bosse ?
- Bop.

418
00:47:14,400 --> 00:47:16,700
Peter m'a dit que tu jouais sur scène ?

419
00:47:16,800 --> 00:47:19,400
Tu es venu. Tu m'as envoyé des fleurs.

420
00:47:19,500 --> 00:47:20,800
ah oui ?

421
00:47:20,900 --> 00:47:22,300
Je vais revenir ce soir.

422
00:47:22,400 --> 00:47:24,000
Je crois pas non.

423
00:47:24,000 --> 00:47:25,300
On m'a viré.

424
00:47:25,400 --> 00:47:28,600
Pourquoi ?

425
00:47:28,700 --> 00:47:32,400
Je n'étais pas très bonne.

426
00:47:32,600 --> 00:47:34,500
C'est embarassant, mais...

427
00:47:34,600 --> 00:47:36,300
J'ai écrit une pièce pour toi au lycée.

428
00:47:36,300 --> 00:47:37,900
Pour moi ?

429
00:47:38,000 --> 00:47:41,800
- Yep.
- Harry, c'est trop mignon...

430
00:47:42,000 --> 00:47:43,900
Je vous le demande :
Quand vous sautez sans parachute,

431
00:47:43,900 --> 00:47:45,600
ou qu'on vous braque votre magasin,

432
00:47:45,700 --> 00:47:47,500
ou que votre maison prend feu,

433
00:47:47,600 --> 00:47:53,200
qui vous rattrape, arrête les flammes
et sauve vos enfants ?

434
00:47:53,400 --> 00:47:55,400
Spider-Man!

435
00:47:55,500 --> 00:47:56,800
Ils m'adorent !

436
00:47:56,900 --> 00:48:02,100
Pour votre dévoué serviteur...

437
00:48:02,300 --> 00:48:06,000
Spider-Man!

438
00:48:35,200 --> 00:48:37,700
<i> Embrasse-le ! Embrasse-le !</i>

439
00:48:37,800 --> 00:48:39,300
Vas-y, te gêne pas.

440
00:48:39,400 --> 00:48:42,300
- Vraiment ?
- Oui, ils vont adorer.

441
00:48:42,400 --> 00:48:44,900
<i> - Embrasse-le ! Embrasse-le !
- Non, Spider-Man, non!</i>

442
00:48:45,000 --> 00:48:48,100
Ok...

443
00:48:55,700 --> 00:48:59,200
J'espère que Pete ne rate pas ça...

444
00:49:04,700 --> 00:49:08,500
- Hey, ça roule ?
- Oui oui, ça va.

445
00:50:18,300 --> 00:50:20,000
Ton compte est bon, brigandin.

446
00:50:20,000 --> 00:50:21,400
Je veux pas te faire mal.

447
00:50:21,500 --> 00:50:24,000
- Va t-en.
- Tu n'as pas entendu ?

448
00:50:24,100 --> 00:50:26,200
C'est moi le shérif dans le coin.

449
00:50:26,300 --> 00:50:29,400
OK.

450
00:51:41,900 --> 00:51:46,000
Mais d'où ils viennent tous ?

451
00:52:36,700 --> 00:52:37,600
Bonsoir. Vous avez une réservation?

452
00:52:37,700 --> 00:52:43,200
- Désolé, je ne parle p...
- Mais c'est un restaurant français, non ?

453
00:52:43,400 --> 00:52:44,300
Oui.

454
00:52:45,500 --> 00:52:50,100
- Votre nom ?
- Parker, Peter.

455
00:52:52,600 --> 00:52:53,900
Ah. Nous y voilà.

456
00:52:53,900 --> 00:52:57,000
<i>Une table pour deux. Pekar.</i>

457
00:52:57,200 --> 00:52:59,600
- Parker.
- C'est ce que j'ai dit.

458
00:52:59,700 --> 00:53:03,300
<i>Pekar.</i>

459
00:53:04,100 --> 00:53:05,500
J'ai un service à vous demander.

460
00:53:05,600 --> 00:53:08,300
Ma petite amie va arriver,

461
00:53:08,400 --> 00:53:12,400
et j'ai cette bague.

462
00:53:15,600 --> 00:53:17,000
Ah. Allô.

463
00:53:17,100 --> 00:53:20,000
Vous voulez faire votre
demande ce soir, hein ?

464
00:53:20,100 --> 00:53:23,100
Oui, et je voudrais le faire bien.

465
00:53:23,200 --> 00:53:24,500
J'adore.

466
00:53:24,600 --> 00:53:25,800
Romance.

467
00:53:25,800 --> 00:53:29,400
Je suis français.

468
00:53:29,700 --> 00:53:32,900
Quand je vous fais signe, vous pouvez
venir avec du champagne, et la bague...

469
00:53:33,000 --> 00:53:34,400
Au fond du verre ?

470
00:53:34,500 --> 00:53:36,600
<i>- Parfait.
- Magnifique.</i>

471
00:53:36,700 --> 00:53:39,100
Et je me disais, si au même moment

472
00:53:39,200 --> 00:53:40,600
les musiciens pouvaient jouer

473
00:53:40,600 --> 00:53:43,500
cetTe chanson ?

474
00:53:43,700 --> 00:53:45,900
<i>C'est leur préférée.</i>

475
00:53:46,100 --> 00:53:50,400
Et prenez soin de la bague !

476
00:53:48,700 --> 00:53:53,500
Comme de ma vie, Monsieur.

477
00:53:52,500 --> 00:53:54,000
- S'il vous plaît.
- Oui.

478
00:53:54,400 --> 00:53:58,400
Je vous aime bien.

479
00:53:59,000 --> 00:54:00,100
Merci.

480
00:54:01,800 --> 00:54:02,600
Bon chance.

481
00:54:06,000 --> 00:54:07,100
<i>Bonne chance.</i>

482
00:54:14,600 --> 00:54:19,500
OK, euh... tu veux du champagne ?

483
00:54:20,700 --> 00:54:24,000
Comment c'est arrivé là ?

484
00:54:24,100 --> 00:54:29,000
ménan, pleure pas...

485
00:54:33,800 --> 00:54:39,100
- Tu es vraiment magnifique.
- Merci.

486
00:54:41,600 --> 00:54:44,200
C'est dans tes moyens ici ?

487
00:54:44,300 --> 00:54:46,100
Ca dépend des occasions.

488
00:54:46,200 --> 00:54:49,100
Tu es une actrice connue.

489
00:54:49,200 --> 00:54:51,300
Je ne sens pas vraiment star, ce soir.

490
00:54:51,400 --> 00:54:52,800
Mais tu en es une.

491
00:54:52,900 --> 00:54:57,500
Et tu mérites tout ça.

492
00:54:58,000 --> 00:55:00,000
Peter, tu ne sais pas ce que je ressens.

493
00:55:00,100 --> 00:55:03,600
Je sais exactement ce que tu ressens.

494
00:55:03,700 --> 00:55:04,500
Ecoute.

495
00:55:04,600 --> 00:55:06,100
Je suis passé par là.

496
00:55:06,100 --> 00:55:07,600
Ca m'arrive tout le temps.

497
00:55:07,700 --> 00:55:10,600
Je vois des posters de
Spider-Man sur les murs...

498
00:55:10,700 --> 00:55:12,700
Des gamins ont ma tête
sur leur t-shirts...

499
00:55:12,800 --> 00:55:14,500
La classe pour Halloween.

500
00:55:14,600 --> 00:55:17,200
J'ai dû devenir un genre icône.

501
00:55:17,300 --> 00:55:19,000
Comme hier.

502
00:55:19,100 --> 00:55:23,000
Ils n'arrêtaient pas:
"Spider-Man! Spider-Man!"

503
00:55:23,100 --> 00:55:24,900
Je sais pas trop,

504
00:55:25,000 --> 00:55:26,800
je me demande,

505
00:55:26,900 --> 00:55:32,800
"Je suis un petit con du Queens.
Je mérite tout ça ?"

506
00:55:33,000 --> 00:55:38,300
- Salut, Pete.
- Salut.

507
00:55:43,600 --> 00:55:46,500
Salut. Je mange avec mes parents juste là.

508
00:55:46,600 --> 00:55:47,600
Bonjour.

509
00:55:47,600 --> 00:55:49,300
Je suis Gwen Stacy.

510
00:55:49,400 --> 00:55:53,100
C'est Mary Jane Watson.

511
00:55:53,300 --> 00:55:59,000
Enfin je te connais !.
Pete parle sans arrêt de toi !

512
00:55:59,200 --> 00:56:03,100
Gwen est mon binôme dans la
classe du Dr Connor's.

513
00:56:03,300 --> 00:56:06,200
Pete est un génie.
Je serais perdue sans lui...

514
00:56:06,300 --> 00:56:08,600
Et ça me rappelle--

515
00:56:08,700 --> 00:56:12,200
Pete, si tu as une photo de mon
baiser avec Spider-Man,

516
00:56:12,300 --> 00:56:14,100
tu pourrais l'amener en classe ?

517
00:56:14,200 --> 00:56:16,100
J'adorerais !

518
00:56:16,200 --> 00:56:18,800
Pour mon book.

519
00:56:18,900 --> 00:56:22,300
Personne ne se fait embrasser
par Spider-Man, hein ?

520
00:56:22,500 --> 00:56:25,400
J'imagine même pas.

521
00:56:25,500 --> 00:56:29,100
Bon, heureuse de vous avoir rencontrés.

522
00:56:29,200 --> 00:56:34,000
- Bonne nuit.
- Bonne nuit.

523
00:56:41,300 --> 00:56:48,400
Elle est avec moi en sciences.
Et ce n'est pas son sujet préféré...

524
00:56:48,700 --> 00:56:49,800
Quoi ?

525
00:56:49,900 --> 00:56:53,300
Tu ne m'en as jamais parlé.

526
00:56:53,400 --> 00:56:55,800
Elle est ton binôme,

527
00:56:55,900 --> 00:56:58,100
tu lui as sauvé la vie,

528
00:56:58,200 --> 00:57:03,000
elle te prend pour un génie et frotte
ses ongles vernis sur toi ?

529
00:57:03,200 --> 00:57:06,300
Ou t'as pas remarqué ?

530
00:57:06,500 --> 00:57:10,600
Et elle a donné à Spider-Man
la clef de la ville.

531
00:57:10,700 --> 00:57:15,100
Je n'oublierai jamais ça.

532
00:57:16,500 --> 00:57:20,000
- C'est juste une fille de ma classe.
- Je vais te poser une question.

533
00:57:20,100 --> 00:57:22,100
Quand tu l'as embrassée,

534
00:57:22,200 --> 00:57:24,600
qui le faisait ?

535
00:57:24,700 --> 00:57:27,500
Spider-Man ou Peter?

536
00:57:27,600 --> 00:57:30,500
- Que veux-tu dire ?
- Tu sais très bien.

537
00:57:30,600 --> 00:57:33,000
C'était NOTRE baiser.

538
00:57:33,200 --> 00:57:35,600
Pourquoi t'as fait ça ?

539
00:57:35,700 --> 00:57:38,800
Tu aurais dû prévoir ma réaction.

540
00:57:38,900 --> 00:57:40,900
Tu veux que je m'en aille ?

541
00:57:41,000 --> 00:57:43,000
Que tu t'en ailles ?

542
00:57:43,100 --> 00:57:45,800
Mais pourquoi je ferais ça ?! Je t'aime !

543
00:57:45,900 --> 00:57:51,000
T'es ma petite amie.
C'est une camarade de classe, MJ.

544
00:57:51,200 --> 00:57:56,000
Je ne me sens pas très bien.
Je dois m'en aller.

545
00:57:56,200 --> 00:58:01,100
- Mais tu vas où ?
- Ne me suis pas.

546
00:58:02,300 --> 00:58:06,900
Et voilà.

547
00:58:40,400 --> 00:58:44,700
<i>Salut, c'est MJ. Chantez au bip. Biiip!</i>

548
00:58:44,900 --> 00:58:48,900
Salut. Euh...

549
00:58:49,100 --> 00:58:50,900
J'aimerais que tu décroches...

550
00:58:50,900 --> 00:58:53,300
Je sais pas ce qui se passe.

551
00:58:53,400 --> 00:58:56,500
Je ne sais pas si tu as eu mes messages...

552
00:58:56,700 --> 00:58:58,800
Mais...

553
00:58:58,900 --> 00:59:02,700
Je veux juste te parler...

554
00:59:02,800 --> 00:59:07,900
Tu me rappelles ?

555
00:59:16,500 --> 00:59:18,100
- Allô ?
- M.Parker?

556
00:59:18,100 --> 00:59:20,600
- Ouais ?
- Ici le detective Neil Garett.

557
00:59:20,800 --> 00:59:24,100
J'appelle sur demande du Capitaine Stacy.

558
00:59:24,200 --> 00:59:26,200
Il voudrait que vous veniez au
poste pour parler avec vous.

559
00:59:26,300 --> 00:59:29,000
Nous pensions que cet
homme, Dennis Carradine,

560
00:59:29,100 --> 00:59:32,300
avait tué votre mari.

561
00:59:32,400 --> 00:59:34,700
Nous avions tort.

562
00:59:34,800 --> 00:59:38,600
- Quoi ?
- Il était juste complice.

563
00:59:38,800 --> 00:59:41,300
Le véritable tueur court toujours.

564
00:59:41,400 --> 00:59:43,100
Qu'est-ce que vous racontez ?

565
00:59:43,200 --> 00:59:48,600
Ceci est le meurtrier.

566
00:59:50,600 --> 00:59:54,900
Il s'appelle Flint Marko.
Il a fait pas mal d'aller-retours en prison.

567
00:59:55,100 --> 00:59:56,400
Malheureusement,

568
00:59:56,400 --> 00:59:58,800
il s'est échappé il y a deux jours.

569
00:59:58,900 --> 01:00:01,300
Il s'est confessé à son co-détenu,

570
01:00:01,400 --> 01:00:07,300
et nous avons quelques témoins.

571
01:00:17,900 --> 01:00:22,700
Attendez. Vous ne voulez pas faire ça.

572
01:00:33,600 --> 01:00:39,200
Mais monte ! Tu fais quoi là ?

573
01:00:55,300 --> 01:00:57,000
Vous pouvez ranger ça s'il vous plaît ?

574
01:00:57,100 --> 01:01:00,000
Désolé Mme Parker. Ce n'est pas facile,

575
01:01:00,100 --> 01:01:02,200
mais soyez patiente.

576
01:01:02,300 --> 01:01:04,500
Nous faisons notre travail.

577
01:01:04,600 --> 01:01:05,900
Non, vous ne le faites pas.

578
01:01:06,000 --> 01:01:07,500
J'ai vu mon oncle mourir.

579
01:01:07,500 --> 01:01:08,900
Et nous poursuivions le mauvais suspect.

580
01:01:09,000 --> 01:01:11,800
Et deux ans plus tard vous nous sortez ça ?
des témoins ?

581
01:01:11,900 --> 01:01:15,100
- Pourquoi n'avons nous pas été prévenus ?
- Calmez-vous monsieur.

582
01:01:15,200 --> 01:01:17,500
- C'est hors de question !
Cet homme a tué mon oncle,

583
01:01:17,700 --> 01:01:21,900
Et il est là, dehors !

584
01:01:28,400 --> 01:01:32,800
Parking L-20, Tous les officiers dans
le quartier, répondez.

585
01:01:33,100 --> 01:01:39,100
Un véhicule abandonné au milieu de la route.

586
01:01:39,300 --> 01:01:40,200
Désolé, Wabash Avenue.

587
01:01:42,400 --> 01:01:45,200
Peter, c'est MJ.

588
01:01:45,300 --> 01:01:51,100
Je ne veux pas parler d'hier soir.
Ouvre-moi.

589
01:01:56,000 --> 01:01:58,300
Tante May m'a raconté ce qui s'est passé.

590
01:01:58,500 --> 01:02:00,600
Elle s'inquiète pour toi.

591
01:02:00,700 --> 01:02:02,100
Et je m'inquiète pour toi.

592
01:02:02,200 --> 01:02:04,600
T'inquiète. Je vais bien.

593
01:02:04,700 --> 01:02:06,500
Je ne veux pas que tu
fasses un truc stupide.

594
01:02:06,500 --> 01:02:09,200
Comme trouver le tueur, tu veux dire ?

595
01:02:09,400 --> 01:02:11,800
Et que tu fasses
un truc que tu regrettes.

596
01:02:11,900 --> 01:02:13,700
Comme...

597
01:02:13,700 --> 01:02:15,000
Comme avec l'autre.

598
01:02:15,100 --> 01:02:16,600
Il avait un flingue.

599
01:02:16,700 --> 01:02:20,300
- J'ai bougé, il est tombé.
Je t'ai déjà raconté.
- Mais je ne t'accuse pas...

600
01:02:20,400 --> 01:02:26,300
- Tu vas éteindre ce truc ?

601
01:02:31,500 --> 01:02:34,800
Peter, Je tiens à toi.

602
01:02:34,900 --> 01:02:40,300
Tu as fait une bêtise et tu te
sens coupable, mais...

603
01:02:40,500 --> 01:02:43,600
- Je veux être là pour toi.
- OK.

604
01:02:43,800 --> 01:02:45,700
J'ai pigé. Merci.

605
01:02:45,700 --> 01:02:48,200
Mais euh... je vais bien.

606
01:02:48,400 --> 01:02:52,500
Je n'ai pas besoin de ton aide.

607
01:02:57,700 --> 01:03:00,500
Tout le monde a besoin d'aide, Peter.

608
01:03:00,700 --> 01:03:05,100
Même Spider-Man.

609
01:03:11,300 --> 01:03:13,100
<i>90 - X-ray - 98.</i>

610
01:03:16,000 --> 01:03:19,500
<i>10-31 au 642, Madison Av...</i>

611
01:03:20,400 --> 01:03:24,000
<i>1-3-Tom a répondu 10-20 au
540, East 107...</i>

612
01:03:24,200 --> 01:03:28,500
<i>Mâle dans appartement
au premier étage...</i>

613
01:03:32,200 --> 01:03:35,100
<i>310-11 d'une résidence, 738...</i>

614
01:04:36,600 --> 01:04:38,600
- Donne-moi juste une chance !
- Et mon oncle ?

615
01:04:38,700 --> 01:04:40,100
Tu lui as donné une chance ?

616
01:04:40,100 --> 01:04:44,600
Hein ?

617
01:04:54,300 --> 01:04:58,400
Où suis-je ?

618
01:05:12,400 --> 01:05:16,000
C'est quoi ?

619
01:05:16,200 --> 01:05:20,500
Je me sens...

620
01:05:20,700 --> 01:05:22,300
Wow.

621
01:05:22,400 --> 01:05:27,000
Ca fait du bien.

622
01:05:55,000 --> 01:05:58,600
C'est quelque chose d'autre.

623
01:05:58,700 --> 01:05:59,600
Vous en pensez quoi ?

624
01:05:59,700 --> 01:06:02,100
Je n'ai jamais rien vu de pareil.

625
01:06:02,200 --> 01:06:04,900
Je suis physicien, pas biologiste, mais...

626
01:06:05,000 --> 01:06:10,500
- Je regarderai ça demain matin.
- On peut pas faire ça maintenant ?

627
01:06:13,300 --> 01:06:17,500
Ca a l'air de bien t'aimer.

628
01:06:18,100 --> 01:06:20,600
- Ne laisse pas ça venir sur toi.
- Pourquoi ?

629
01:06:20,700 --> 01:06:23,100
Ca m'a tout l'air d'être un symbiote,

630
01:06:23,200 --> 01:06:26,600
qui a besoin d'un hôte pour survivre.

631
01:06:26,800 --> 01:06:30,700
Et quelquefois, quand ces
choses créent un lien,

632
01:06:30,900 --> 01:06:34,500
il est difficile à annuler.

633
01:06:34,600 --> 01:06:38,000
<i>Braquage en cours,
Eastern Bank à Bismarck.</i>

634
01:06:38,200 --> 01:06:42,600
<i>Une autre tempête de sable dans le secteur.
Faites attention.</i>

635
01:06:42,700 --> 01:06:46,900
Marko.

636
01:07:39,700 --> 01:07:42,000
Excellent, ton nouveau costume.

637
01:07:42,100 --> 01:07:47,200
J'ai justement besoin de ça pour un scoop.
Fais péter la toile !

638
01:07:47,400 --> 01:07:50,600
Allez boujou.

639
01:07:50,700 --> 01:07:55,100
C'est quoi ce délire ?

640
01:08:35,100 --> 01:08:38,900
Flint Marko?

641
01:08:39,100 --> 01:08:40,400
Tu me veux quoi ?

642
01:08:40,500 --> 01:08:42,800
Tu te souviens de Ben Parker?

643
01:08:42,900 --> 01:08:47,200
L'homme que tu as tué froidement ?

644
01:08:47,300 --> 01:08:50,800
Qu'est-ce que ça peut te faire ?

645
01:08:51,000 --> 01:08:55,500
Tout !

646
01:09:30,300 --> 01:09:34,800
C'est l'heure de payer, Marko.

647
01:10:42,500 --> 01:10:47,100
Bon débarras.

648
01:11:04,900 --> 01:11:06,000
Loyer !

649
01:11:06,000 --> 01:11:06,900
Pas maintenant.

650
01:11:07,000 --> 01:11:10,900
C'est un pays libre.
Mais pas libre de loyer.

651
01:11:11,000 --> 01:11:12,000
Laissez-moi tranquille.

652
01:11:12,100 --> 01:11:13,000
Donnez loyer.

653
01:11:13,000 --> 01:11:18,000
Vous aurez votre loyer quand
vous aurez réparé cette foutue porte !

654
01:11:28,000 --> 01:11:29,600
C'était pas cool.

655
01:11:29,700 --> 01:11:34,300
C'est un bon garçon.

656
01:11:36,300 --> 01:11:40,500
Il doit être dans le pétrin.

657
01:12:26,400 --> 01:12:29,300
Flint Marko, l'homme qui a tué oncle Ben--

658
01:12:29,400 --> 01:12:32,200
il a été tué cette nuit.

659
01:12:32,400 --> 01:12:35,100
Saperlipopette

660
01:12:35,200 --> 01:12:36,200
Qu'est-il arrivé ?

661
01:12:36,200 --> 01:12:39,700
Il a été tué par Spider-Man.

662
01:12:39,900 --> 01:12:41,000
Spider-Man ?

663
01:12:41,000 --> 01:12:44,000
Je comprends pas.

664
01:12:44,100 --> 01:12:48,200
Spider-Man ne tue pas les gens.

665
01:12:49,100 --> 01:12:53,200
Qu'est-il arrivé ?

666
01:12:58,100 --> 01:13:02,200
Je... Il euh...

667
01:13:04,200 --> 01:13:08,700
Je t'aurais cru plus...

668
01:13:08,800 --> 01:13:11,700
Il l'a mérité, non ?

669
01:13:11,900 --> 01:13:17,900
Je ne pense pas être en mesure de décréter
si quelqu'un doit mourir ou pas.

670
01:13:18,100 --> 01:13:22,000
Tante May, il a tué Oncle Ben !

671
01:13:22,200 --> 01:13:24,600
Ton oncle était tout pour nous.

672
01:13:24,700 --> 01:13:30,700
Mais il ne voudrait pas nous voir
avec le coeur empli de vengeance.

673
01:13:32,400 --> 01:13:35,500
C'est comme un poison.

674
01:13:35,600 --> 01:13:39,600
Ca peut te bouffer.

675
01:13:39,800 --> 01:13:42,100
Avant que tu ne le saches,

676
01:13:42,200 --> 01:13:46,800
te changer en un truc monstrueux.

677
01:14:46,100 --> 01:14:47,500
Bonjour.

678
01:14:47,600 --> 01:14:49,600
Hey, Harry, c'est MJ.

679
01:14:49,700 --> 01:14:52,000
- Salut.
- J'ai besoin de voir du monde.

680
01:14:52,100 --> 01:14:54,700
Tu fais rien ? Je peux passer ?

681
01:14:54,800 --> 01:14:56,700
Ben ouais, bien sûr.

682
01:14:56,800 --> 01:14:59,000
OK. T'es sûr que ça va ?

683
01:14:59,100 --> 01:15:01,100
Je ne fais vraiment rien.

684
01:15:01,100 --> 01:15:02,200
Vas-y, passe.

685
01:15:02,300 --> 01:15:03,500
OK, j'arrive bientôt.

686
01:15:03,500 --> 01:15:07,100
- Super.
- A plus.

687
01:15:07,300 --> 01:15:09,600
- Bernard?
- Oui, M.Osborn?

688
01:15:09,700 --> 01:15:12,100
On a une invitée. Il faudrait à manger...

689
01:15:12,200 --> 01:15:15,100
- Une invitée!?
- Oui, une invitée.

690
01:15:15,200 --> 01:15:16,500
<i>- Une invitée invitée?</i>

691
01:15:16,600 --> 01:15:18,100
Bon, vous la trouvez cette bouffe ?

692
01:15:18,100 --> 01:15:22,200
Tout de suite Monsieur.

693
01:15:37,800 --> 01:15:40,000
Hey, M.Ditkovitch.

694
01:15:40,100 --> 01:15:41,800
Une orange ?

695
01:15:41,900 --> 01:15:42,900
Non, merci.

696
01:15:43,000 --> 01:15:44,600
Ecoutez--

697
01:15:44,600 --> 01:15:46,900
Je suis désolé pour tout à l'heure.

698
01:15:47,000 --> 01:15:50,100
Je n'aurais pas dû crier.
Ce n'est qu'une porte après tout.

699
01:15:50,300 --> 01:15:52,900
C'est pas bien grave.

700
01:15:53,000 --> 01:15:54,800
Mais si vous vous en voulez tant,

701
01:15:54,800 --> 01:15:57,100
Vous pouvez m'acheter une pizza un jour.

702
01:15:57,200 --> 01:15:59,100
Aujourd'hui, tiens.

703
01:15:59,200 --> 01:16:00,100
OK.

704
01:16:00,200 --> 01:16:01,500
Des problèmes avec le téléphone ?

705
01:16:01,500 --> 01:16:05,100
Non non, je... cherchais quoi dire.

706
01:16:05,300 --> 01:16:07,700
Si c'est une fille,

707
01:16:07,800 --> 01:16:10,600
alors tu dis : "Toi bonne fille",

708
01:16:10,700 --> 01:16:15,200
"Moi bon garçon."

709
01:16:18,100 --> 01:16:19,800
- Salut Pete.
- Salut.

710
01:16:19,900 --> 01:16:22,400
- Il appelle une fille.
- C'est Mary Jane?

711
01:16:22,500 --> 01:16:25,100
- Je crois que tu pourrais...
- C'est pas tes oignons.

712
01:16:25,200 --> 01:16:28,900
Allez !

713
01:16:29,000 --> 01:16:33,700
- Appelle-la.
- Merci.

714
01:16:34,300 --> 01:16:38,500
- Salut.
- Salut.

715
01:16:54,400 --> 01:16:56,200
Tu as faim ?

716
01:16:56,300 --> 01:16:57,800
Ouais.

717
01:16:57,800 --> 01:17:02,000
Entre.

718
01:17:03,800 --> 01:17:08,000
Tu aimes les poivrons ?

719
01:17:30,000 --> 01:17:34,200
J'adore !

720
01:17:43,300 --> 01:17:47,400
Oh, le beurre !

721
01:18:10,500 --> 01:18:14,000
On peut toujours garder cette partie...

722
01:18:14,100 --> 01:18:16,400
"Tu as rêvé."

723
01:18:16,500 --> 01:18:21,000
"Rien de tel qu'une petite déception
pour finir la nuit."

724
01:18:21,200 --> 01:18:22,800
- Très bien.
- Quand as-tu écrit ça ?

725
01:18:22,900 --> 01:18:25,600
- En terminale.
- C'est intense !

726
01:18:25,700 --> 01:18:27,800
Alors, tu veux le rôle ?

727
01:18:27,900 --> 01:18:32,400
- J'adorerais être dans ta pièce.
- Santé !

728
01:18:33,200 --> 01:18:37,800
Y'a même pas de cicatrice...

729
01:18:38,000 --> 01:18:42,200
à peine...

730
01:18:57,300 --> 01:18:59,000
- Désolé.
- Pareil.

731
01:18:59,100 --> 01:19:01,900
- Je voulais pasfaire ça.
- Non non c'est bon...

732
01:19:02,000 --> 01:19:04,100
Pardonne moi.

733
01:19:04,200 --> 01:19:07,200
Mary Jane.

734
01:19:07,300 --> 01:19:09,600
Mary Jane.

735
01:19:09,700 --> 01:19:14,600
- Mary Jane, reviens!
- désolée...

736
01:19:26,400 --> 01:19:32,000
Tu as lâché la balle des yeux.

737
01:19:50,500 --> 01:19:54,800
Qu'as-tu fait ?

738
01:19:55,000 --> 01:19:56,500
Venge moi !

739
01:19:59,200 --> 01:20:02,600
Mon père... il est mort, non ?

740
01:20:02,800 --> 01:20:03,600
Oui.

741
01:20:03,600 --> 01:20:05,500
J'aimerais juste me souvenir
un peu plus de lui.

742
01:20:05,600 --> 01:20:07,000
Il t'aimait.

743
01:20:07,100 --> 01:20:08,700
C'est le principal.

744
01:20:08,700 --> 01:20:12,700
<i>Je le jure sur la tombe de mon père:
Spider-Man va payer !</i>

745
01:20:12,900 --> 01:20:16,200
Harry.

746
01:20:16,300 --> 01:20:20,000
Tu te souviens de moi ?

747
01:20:20,200 --> 01:20:22,100
Oui, père.

748
01:20:22,200 --> 01:20:23,200
Je me souviens.

749
01:20:23,200 --> 01:20:24,800
J'avais raison à propos d'elle,

750
01:20:24,900 --> 01:20:26,400
à propos de Peter,

751
01:20:26,500 --> 01:20:30,000
à propos de tout.

752
01:20:30,100 --> 01:20:32,700
<i>Tu sais ce que tu dois faire.</i>

753
01:20:32,800 --> 01:20:36,200
<i>Fais-le souffrir.
Qu'il veuille mourir.</i>

754
01:20:36,400 --> 01:20:42,700
<i>Attaque-le où ça fait mal.</i>

755
01:20:51,000 --> 01:20:54,000
"Salut, c'est moi.
Chantez après le bip ! Biiip !"

756
01:20:54,100 --> 01:20:55,100
<i>Hey, MJ.</i>

757
01:20:55,100 --> 01:20:58,700
<i>C'est Peter.</i>

758
01:20:58,900 --> 01:21:02,500
<i>Je voudrais te parler d'hier soir.</i>

759
01:21:02,600 --> 01:21:04,600
<i>Je sais pas à quoi je pensais.</i>

760
01:21:04,700 --> 01:21:07,200
<i>Je sais que tu veux juste m'aider et--</i>

761
01:21:07,300 --> 01:21:14,600
<i>enfin je sais pas,
je voudrais juste te voir.</i>

762
01:21:17,200 --> 01:21:19,000
Si tu veux que Peter vive,

763
01:21:19,100 --> 01:21:23,500
il faut que tu fasses
quelque chose pour moi.

764
01:21:25,400 --> 01:21:26,800
- Oui ?
- C'est Ursula.

765
01:21:26,800 --> 01:21:31,000
Entre.

766
01:21:37,400 --> 01:21:39,500
- Salut, Pete.
- Salut.

767
01:21:39,500 --> 01:21:42,900
Téléphone pour toi.

768
01:21:43,100 --> 01:21:44,700
C'est Mary Jane, Elle a rappellé !

769
01:21:44,800 --> 01:21:48,400
- Vraiment ?
- Ouais !

770
01:21:48,500 --> 01:21:50,600
Le combiné est au dessus.

771
01:21:50,700 --> 01:21:54,900
Merci. OK.

772
01:21:56,300 --> 01:21:57,500
- Hey.
- Salut.

773
01:21:57,600 --> 01:21:59,300
Je suis content de t'entendre...

774
01:21:59,400 --> 01:22:02,400
- J'ai essayé de--
- On peut se voir ?

775
01:22:02,500 --> 01:22:04,700
- Tu m'étonnes.
- Maintenant ?

776
01:22:04,800 --> 01:22:06,100
OK. Où ça ?

777
01:22:06,100 --> 01:22:08,000
Sur le pont du parc.

778
01:22:08,100 --> 01:22:09,700
Je suis déjà parti.

779
01:22:09,800 --> 01:22:14,500
Hey... Je t'aime...

780
01:22:32,100 --> 01:22:36,200
Tu es très belle.

781
01:22:36,400 --> 01:22:37,300
Des pivoines.

782
01:22:39,600 --> 01:22:40,800
Ca va ?

783
01:22:40,900 --> 01:22:42,900
Non.

784
01:22:42,900 --> 01:22:47,700
- Il faut que je te dise quelque chose.
- OK.

785
01:22:48,200 --> 01:22:51,000
Ca ne fonctionne pas.

786
01:22:51,100 --> 01:22:53,600
Nous deux.

787
01:22:53,700 --> 01:22:55,500
Quoi ?

788
01:22:55,600 --> 01:22:58,500
Je ne veux plus qu'on se voie.

789
01:22:58,600 --> 01:23:00,400
De quoi tu parles ?

790
01:23:00,500 --> 01:23:05,000
Je sais pas.

791
01:23:05,200 --> 01:23:11,100
Je suis seule.
Et t'es jamais là pour moi.

792
01:23:11,300 --> 01:23:14,200
Je peux pas faire ça.

793
01:23:14,300 --> 01:23:16,200
- C'est fini.
- Non... s'il te plaît.

794
01:23:16,300 --> 01:23:20,100
Ne dis pas ça.

795
01:23:20,300 --> 01:23:22,000
Je sais que j'ai été égoïste.

796
01:23:22,000 --> 01:23:24,500
- Mais je peux faire mieux, je vais changer.
- C'est pas si simple.

797
01:23:24,600 --> 01:23:27,000
Mais on s'aime ! Je t'aime !

798
01:23:27,200 --> 01:23:29,100
Et on a des problèmes... Quand les gens
ont des problèmes, ils les résolvent !

799
01:23:29,100 --> 01:23:34,000
Ils parlent ensemble.

800
01:23:37,500 --> 01:23:40,100
Tu vois ?

801
01:23:40,200 --> 01:23:43,400
Tu sais ce que c'est ?

802
01:23:43,500 --> 01:23:46,700
- Tu sais ce que je veux pour nous ?
- Il y a quelqu'un d'autre.

803
01:23:46,900 --> 01:23:51,500
Je suis amoureuse d'un autre.

804
01:24:22,900 --> 01:24:24,600
Elle dit qu'elle est toute seule,

805
01:24:24,700 --> 01:24:28,500
et que je ne suis pas là pour elle.

806
01:24:28,700 --> 01:24:33,200
Il y a un autre type.

807
01:24:34,000 --> 01:24:36,500
Comment tu tiens le coup ?

808
01:24:36,600 --> 01:24:40,100
Pas bien.

809
01:24:40,200 --> 01:24:43,700
Harry, J'allais faire ma demande.

810
01:24:43,900 --> 01:24:47,500
Vraiment ?

811
01:24:47,600 --> 01:24:50,200
Elle traverse une mauvaise passe.

812
01:24:50,400 --> 01:24:51,600
Sa carrière.

813
01:24:51,600 --> 01:24:54,500
Chanteuse dans une boîte de jazz--

814
01:24:54,600 --> 01:24:57,700
C'est pas vraiment ce qu'elle espérait.

815
01:24:57,900 --> 01:25:01,200
Mais de quoi tu parles ?

816
01:25:01,300 --> 01:25:04,000
Elle a été virée.

817
01:25:04,100 --> 01:25:06,000
Elle t'ap as dit ?

818
01:25:06,100 --> 01:25:09,000
Elle a été virée ?

819
01:25:09,100 --> 01:25:12,100
Et elle te l'a dit ?

820
01:25:12,300 --> 01:25:15,800
Et pas à moi ?

821
01:25:15,900 --> 01:25:19,600
C'est pour ça que je voulais te parler.

822
01:25:19,800 --> 01:25:23,400
C'est moi l'autre type.

823
01:25:23,500 --> 01:25:25,300
Quoi ?

824
01:25:25,400 --> 01:25:28,500
Elle est venue l'autre jour.

825
01:25:28,600 --> 01:25:32,100
Elle avait besoin de quelqu'un,
et j'étais là.

826
01:25:32,300 --> 01:25:34,300
Je l'ai toujours aimée.

827
01:25:34,400 --> 01:25:35,500
Tu sais ça.

828
01:25:35,500 --> 01:25:37,000
C'est juste...

829
01:25:37,100 --> 01:25:41,700
arrivé.

830
01:25:47,100 --> 01:25:49,000
Je le crois pas.

831
01:25:49,100 --> 01:25:50,600
Je te crois pas.

832
01:25:50,600 --> 01:25:54,500
Je suis vraiment désolé.

833
01:25:54,700 --> 01:25:58,800
Tu méritais de savoir.

834
01:26:05,100 --> 01:26:06,300
Je vous resers ?

835
01:26:06,400 --> 01:26:09,900
Oui merci.

836
01:26:10,000 --> 01:26:12,500
Comment est la tarte ?

837
01:26:12,600 --> 01:26:16,600
Tellement bonne.

838
01:27:17,600 --> 01:27:21,700
Tu veux à boire ?

839
01:27:22,000 --> 01:27:23,500
Je suis désolé.

840
01:27:23,500 --> 01:27:27,100
Mais qu'est-ce qui m'a pris ?
Mauvais pour l'image, M.Clef-de-la-ville ?

841
01:27:27,300 --> 01:27:30,900
Que lui as-tu fait ?

842
01:27:31,000 --> 01:27:32,400
Ce que tu as foiré.

843
01:27:32,500 --> 01:27:34,400
J'étais là pour elle.

844
01:27:34,500 --> 01:27:36,600
Mary Jane et moi, on se comprend.

845
01:27:36,700 --> 01:27:38,300
Elle ne sait pas qui tu es.

846
01:27:38,300 --> 01:27:41,900
Peter. Elle me connaît très bien.

847
01:27:42,100 --> 01:27:43,400
Et quand elle m'a embrassé,

848
01:27:43,400 --> 01:27:46,500
c'était comme avant.

849
01:27:46,700 --> 01:27:49,900
Ce goût.

850
01:27:50,000 --> 01:27:54,300
Des fraises.

851
01:28:27,000 --> 01:28:31,100
Ca te plaît, Spidey?

852
01:28:32,100 --> 01:28:36,100
C'est tout ce que t'as ?

853
01:28:40,800 --> 01:28:42,000
Ca craint, non ?

854
01:28:42,000 --> 01:28:48,000
Je te protégeais au lycée.
Maintenant je vais te défoncer.

855
01:29:33,100 --> 01:29:35,500
Tu vas me tuer comme tu as tué mon père ?

856
01:29:35,600 --> 01:29:37,900
J'en ai marre d'essayer de te convaincre.

857
01:29:38,000 --> 01:29:40,200
Tu me l'a pris !

858
01:29:40,300 --> 01:29:41,900
Il m'aimait.

859
01:29:42,000 --> 01:29:43,200
Non,

860
01:29:43,200 --> 01:29:45,800
Il te méprisait.

861
01:29:46,000 --> 01:29:50,500
T'étais un boulet pour lui.

862
01:29:51,600 --> 01:29:54,900
Regarde-moi ce p'tit bouffon junior.

863
01:29:55,000 --> 01:29:59,100
Tu vas pleurer ?

864
01:30:32,300 --> 01:30:34,500
<i>GROS TITRES: "VOLEUR ! Spider-Man
montre son vrai visage"
- J'étais en sécurité grâce à Spider-Man .</i>

865
01:30:34,500 --> 01:30:36,600
<i>Maintenant j'ai peur dans la rue.</i>

866
01:30:36,700 --> 01:30:38,600
C'était un héros pour mon fils.

867
01:30:38,700 --> 01:30:40,900
Ma fille de 9 ans adore Spider-Man.

868
01:30:41,000 --> 01:30:42,600
Qu'est-ce qu'elle doit penser maintenant ?

869
01:30:42,700 --> 01:30:45,500
Et c'est à lui qu'ils
ont donné la clef de la ville ?

870
01:30:45,600 --> 01:30:50,200
"Je vais t'ensabler la tronche."

871
01:30:50,400 --> 01:30:53,800
- Ouééé ! Le nouveau fixe !
- J'ai eu de la chance.

872
01:30:53,900 --> 01:30:55,300
Tu dois être heureux.

873
01:30:55,400 --> 01:31:01,300
Tu diras à JJ de faire un peu de place au mur.

874
01:31:04,400 --> 01:31:07,900
- Bonjour.
- Belle journée, hein ?

875
01:31:08,000 --> 01:31:11,100
Alors, jamais j'aurais cette photo ?

876
01:31:11,200 --> 01:31:14,200
Le voilà ton héros.

877
01:31:14,400 --> 01:31:16,300
Je le pensais pas capable.

878
01:31:16,400 --> 01:31:18,000
Tu vois, à l'instant,

879
01:31:18,000 --> 01:31:19,300
c'était un à priori.

880
01:31:19,400 --> 01:31:21,000
Tu dois voir les choses comme elles sont.

881
01:31:21,000 --> 01:31:22,500
C'est marrant que tu dises ça,

882
01:31:22,600 --> 01:31:24,400
Parceque je regardais mes vielles photos et,

883
01:31:24,500 --> 01:31:30,700
elles sont très... similaires.

884
01:31:31,300 --> 01:31:34,000
Ok... je retourne au travail.

885
01:31:34,100 --> 01:31:35,500
T'es de la merde, Brock.

886
01:31:35,500 --> 01:31:37,000
Pardon ?

887
01:31:37,100 --> 01:31:41,400
C'est un faux.

888
01:31:41,800 --> 01:31:44,000
T'es vraiment un scout.

889
01:31:44,100 --> 01:31:48,200
Quand est-ce que tu vas le lâcher ?

890
01:31:48,400 --> 01:31:50,400
Tu veux le pardon ?

891
01:31:50,500 --> 01:31:52,100
Tente la religion.

892
01:31:52,100 --> 01:31:56,400
- Que se passe t-il ?
- Vous allez bien ?

893
01:31:57,100 --> 01:32:01,400
Oui oui, on déconne.

894
01:32:01,600 --> 01:32:03,600
Je t'en supplie, si tu fais ça,

895
01:32:03,700 --> 01:32:05,200
je perds tout.

896
01:32:05,300 --> 01:32:08,200
Personne ne voudra plus m'embaucher.

897
01:32:08,300 --> 01:32:11,300
Tu aurais dû y penser plus tôt.

898
01:32:11,400 --> 01:32:13,500
Tu fais quoi, Peter?

899
01:32:13,600 --> 01:32:19,600
Montre ça au patron. Dis-lui de
vérifier ses sources la prochaine fois.

900
01:32:24,200 --> 01:32:25,400
C'est un faux !

901
01:32:25,500 --> 01:32:31,900
Le labo le confirme.

902
01:32:33,400 --> 01:32:35,600
Prends tes affaires et casse-toi.

903
01:32:35,700 --> 01:32:39,500
- Mais je...
- Viré !

904
01:32:39,700 --> 01:32:42,000
On va être obligés de se rétracter.

905
01:32:42,100 --> 01:32:43,700
Ca n'est jamais arrivé en 20 ans !

906
01:32:43,700 --> 01:32:49,500
GROS TITRE:
"DESOLE SPIDEY Le Bugle abandonne"

907
01:32:50,200 --> 01:32:51,700
- Shalom ?
- M.Parker ?

908
01:32:51,800 --> 01:32:55,400
- Le Dr Connors est ici.
- Oh, Dr Connors!

909
01:32:55,500 --> 01:32:57,400
Comment allez-vous ?

910
01:32:57,500 --> 01:33:01,000
Tu m'as laissé une drôle de bestiole, Parker.

911
01:33:01,100 --> 01:33:08,200
Ca ressemble à une meteorite des 70s.

912
01:33:08,500 --> 01:33:09,400
Merci. C'est bon.

913
01:33:08,800 --> 01:33:11,400
Tu sais quoi, Parker?

914
01:33:11,500 --> 01:33:12,600
Parker?

915
01:33:12,700 --> 01:33:15,100
Passe-moi du lait.

916
01:33:15,200 --> 01:33:18,700
Ca amplifie les caractéristiques de son hôte.

917
01:33:18,900 --> 01:33:20,000
File-moi un autre cookie.

918
01:33:20,100 --> 01:33:23,600
Surtout l'agressivité.

919
01:33:23,800 --> 01:33:25,500
Ca peut être dangereux.

920
01:33:25,500 --> 01:33:28,700
Peter, Tu n'en as pas gardé n'est-ce pas ?

921
01:33:28,900 --> 01:33:30,400
T'en as aux noisettes ?

922
01:33:30,400 --> 01:33:32,800
J'ai des noisettes, je pourrais en faire.

923
01:33:32,900 --> 01:33:34,200
Vas-y.

924
01:33:34,300 --> 01:33:40,000
- Peter?
- Non, non. Bien sûr que non.

925
01:33:51,700 --> 01:33:53,900
Tes photos sont magnifiques.

926
01:33:54,000 --> 01:33:57,100
J'aimerais te photographier, un jour.

927
01:33:57,200 --> 01:34:00,500
Peter Parker! Peter...

928
01:34:00,700 --> 01:34:01,800
Parker!

929
01:34:01,800 --> 01:34:04,600
Mlle Brant, je ne vous ai
pas engagée pour ça !

930
01:34:04,700 --> 01:34:07,900
Spider-Man et son costume noir !

931
01:34:08,100 --> 01:34:10,600
Peter, elles sont incroyables !

932
01:34:10,700 --> 01:34:12,200
Il nous les faut, Jonah.

933
01:34:12,300 --> 01:34:15,000
Bon, au tarif habituel.

934
01:34:15,100 --> 01:34:21,800
Je prends le poste fixe.
Et le double de salaire.

935
01:35:52,800 --> 01:35:56,500
Tu vas adorer ce club.

936
01:35:56,600 --> 01:35:58,500
Je suis habillée comme il faut ?

937
01:35:58,600 --> 01:36:01,300
Trop habillée peut-être...

938
01:36:01,400 --> 01:36:04,500
T'es bonne, béybi.

939
01:36:04,700 --> 01:36:06,200
Merci.

940
01:36:06,200 --> 01:36:10,300
J'aime bien ce petit rire.

941
01:36:16,200 --> 01:36:19,900
C'est excellent !

942
01:36:20,100 --> 01:36:25,400
Je ne suis jamais allée dans un club de jazz.

943
01:36:25,600 --> 01:36:30,900
J'espère qu'on pourra avoir une table.

944
01:36:33,700 --> 01:36:37,100
Trouve-nous un peu d'ombre.

945
01:36:37,300 --> 01:36:39,600
Merci.

946
01:36:39,700 --> 01:36:43,900
Par ici, Monsieur.

947
01:36:45,400 --> 01:36:49,500
"RESERVE"

948
01:36:49,700 --> 01:36:54,200
Merci.

949
01:36:56,900 --> 01:37:02,600
- J'adore ça !
- Moi aussi.

950
01:37:06,300 --> 01:37:08,500
C'est pas ton ex ?

951
01:37:08,600 --> 01:37:09,600
Yep.

952
01:37:09,600 --> 01:37:11,300
Tu veux aller ailleurs ?

953
01:37:11,400 --> 01:37:14,100
Non non, c'est bon.

954
01:37:14,200 --> 01:37:18,700
Mary Jane, fais péter le spectacle !

955
01:37:23,100 --> 01:37:28,300
- Je reviens.
- Ca marche.

956
01:37:35,300 --> 01:37:39,300
Peter?

957
01:37:39,500 --> 01:37:43,600
C'est pour toi.

958
01:37:47,000 --> 01:37:51,300
Double time !

959
01:37:54,000 --> 01:37:57,900
Merci.

960
01:38:22,200 --> 01:38:26,900
Regarde et apprécie.

961
01:39:07,300 --> 01:39:12,100
C'était pour elle ?

962
01:39:17,700 --> 01:39:22,100
Je suis désolée...

963
01:39:32,000 --> 01:39:33,100
Ca va, Mary Jane?

964
01:39:33,200 --> 01:39:37,500
- Ca va.
- OK.

965
01:39:37,700 --> 01:39:38,600
Hey.

966
01:39:42,800 --> 01:39:45,400
C'est quoi ton problème ?

967
01:39:45,500 --> 01:39:47,200
Toi.

968
01:39:47,300 --> 01:39:49,100
Je peux vous aider, Monsieur ?

969
01:39:49,100 --> 01:39:52,500
- Non.
- Tout va bien, Paul?

970
01:39:52,700 --> 01:39:55,300
Ouais, tout va bien, Paul?

971
01:39:55,400 --> 01:39:57,500
- Sors-le d'ici.
- Sortons, Monsieur.

972
01:39:57,600 --> 01:40:02,700
Enlève ta main. Tout de suite.

973
01:40:06,900 --> 01:40:11,500
Peter, arrête !

974
01:40:19,900 --> 01:40:23,500
T'es qui ?

975
01:40:23,700 --> 01:40:27,900
Je sais pas.

976
01:41:57,700 --> 01:41:59,900
Brock, Monsieur.

977
01:42:00,000 --> 01:42:04,000
Edward Brock junior.

978
01:42:04,200 --> 01:42:08,000
Je viens à toi aujourd'hui

979
01:42:08,100 --> 01:42:11,400
humble

980
01:42:11,600 --> 01:42:16,000
et humilié

981
01:42:16,800 --> 01:42:21,600
pour te demander une chose.

982
01:42:24,600 --> 01:42:29,300
Je veux que tu tues Peter Parker.

983
01:43:17,100 --> 01:43:21,800
Parker?

984
01:45:02,700 --> 01:45:07,400
- Salut, Peter.
- Salut.

985
01:45:07,600 --> 01:45:12,300
Tu n'as pas changé grand-chose à la déco.

986
01:45:12,500 --> 01:45:15,900
Il n'y a pas grand-chose que
tu puisses faire,

987
01:45:16,000 --> 01:45:20,000
N'est-ce pas ?

988
01:45:22,800 --> 01:45:25,100
Quand on s'est parlé,

989
01:45:25,200 --> 01:45:28,400
J'ai senti que quelque chose te tracassait,

990
01:45:28,500 --> 01:45:33,400
Donc je suis passée.

991
01:45:34,100 --> 01:45:36,800
Comment va Mary Jane?

992
01:45:36,900 --> 01:45:41,100
Je sais pas.

993
01:45:41,300 --> 01:45:42,800
Je n'ai pas de nouvelles.

994
01:45:42,800 --> 01:45:48,500
As-tu fait ta demande ?

995
01:45:50,300 --> 01:45:51,900
Tu m'as dit

996
01:45:52,000 --> 01:45:58,700
qu'un homme devait faire passer
sa femme avant le reste.

997
01:46:01,900 --> 01:46:05,000
Je ne suis pas prêt.

998
01:46:05,100 --> 01:46:08,600
Mais que s'est-il passé ?

999
01:46:08,800 --> 01:46:13,500
Tu avais l'air si sûr de toi...

1000
01:46:13,700 --> 01:46:14,600
Oui. Je...

1001
01:46:26,600 --> 01:46:31,000
Je l'ai entendue, tante May.

1002
01:46:31,200 --> 01:46:35,200
Je ne sais pas quoi faire.

1003
01:46:35,400 --> 01:46:39,500
Tu commences par le plus difficile.

1004
01:46:39,600 --> 01:46:44,600
Te pardonner.

1005
01:46:45,700 --> 01:46:48,400
Je crois en toi, Peter.

1006
01:46:48,500 --> 01:46:52,300
Tu es bon.

1007
01:46:52,500 --> 01:46:59,300
Et tu trouveras une solution.

1008
01:47:05,000 --> 01:47:09,500
A temps.

1009
01:47:23,900 --> 01:47:29,500
Je n'aime pas Spider-Man.

1010
01:47:31,300 --> 01:47:34,100
Moi aussi je veux qu'il meure, Flint.

1011
01:47:34,200 --> 01:47:36,500
C'est pour ça que je t'ai cherché.

1012
01:47:36,600 --> 01:47:40,000
Oh oui. Je te connais très bien.

1013
01:47:40,100 --> 01:47:42,100
Comme le fait que Spider-Man

1014
01:47:42,200 --> 01:47:44,400
ne te laisse pas aider ta fille.

1015
01:47:44,500 --> 01:47:46,700
C'est juste que... ça ne semble pas bien.

1016
01:47:46,800 --> 01:47:48,000
Ecoute.

1017
01:47:48,000 --> 01:47:50,300
Je veux tuer l'araignée...

1018
01:47:50,400 --> 01:47:52,600
Tu veux tuer l'araignée...

1019
01:47:52,700 --> 01:47:57,100
Ensemble, il n'a aucune chance.

1020
01:47:57,300 --> 01:48:00,500
Interessé ?

1021
01:48:00,700 --> 01:48:04,900
Ouais.

1022
01:49:03,700 --> 01:49:06,500
Alors--

1023
01:49:06,700 --> 01:49:08,100
Où ça ?

1024
01:49:08,100 --> 01:49:11,100
"GROS TITRE: LA VILLE EN CRISE"
- New York retient son souffle

1025
01:49:11,200 --> 01:49:14,300
Pour un nouveau kidnaping.

1026
01:49:14,500 --> 01:49:18,800
Nous avons appris par la
police il y a 30 minutes

1027
01:49:19,000 --> 01:49:21,300
qu'une jeune femme était retenue
prisonnière dans un taxi

1028
01:49:21,400 --> 01:49:24,000
suspendu 80 étages au-dessus du sol,

1029
01:49:24,100 --> 01:49:26,900
dans ce qui ressemble à une toile géante.

1030
01:49:27,000 --> 01:49:30,200
Chaque tentative de la police

1031
01:49:30,300 --> 01:49:34,700
a été réduite à néant par l'homme-sable.

1032
01:49:34,900 --> 01:49:39,200
et pour ne pas arranger le tout, on a vu
apparaître un costume noir.

1033
01:49:39,400 --> 01:49:41,900
Tout nous portait à croire

1034
01:49:42,000 --> 01:49:44,900
que c'était Spider-Man. Mais il
se trouve qu'il s'agit

1035
01:49:45,000 --> 01:49:48,200
de quelque chose de complètement différent.

1036
01:49:48,400 --> 01:49:50,300
L'otage a été identifié commme étant

1037
01:49:50,300 --> 01:49:52,300
Mary Jane Watson,

1038
01:49:52,400 --> 01:49:58,200
une actrice récemment aperçue
sur les planches.

1039
01:50:21,900 --> 01:50:25,400
Mais rendons-nous plutôt sur
la scène du crime.

1040
01:50:25,600 --> 01:50:28,900
- Jennifer?
- Nous ne somme qu'à quelques
centaines de mètres--

1041
01:50:29,000 --> 01:50:32,900
Attendez. On dirait que la toile bouge.

1042
01:50:33,100 --> 01:50:36,100
Elle forme des lettres....

1043
01:50:36,200 --> 01:50:39,100
"SPIDER-MAN, ARRETE-NOUS SI TU PEUX"

1044
01:50:39,200 --> 01:50:42,300
Manifestement, Spider-Man est convié
à la confrontation.

1045
01:50:42,500 --> 01:50:45,000
Et ça soulève la question de savoir
s'il a une chance

1046
01:50:45,100 --> 01:50:50,500
contre un ennemi pareil...

1047
01:50:57,000 --> 01:51:01,500
Harry.

1048
01:51:02,900 --> 01:51:04,600
J'ai besoin de toi.

1049
01:51:04,700 --> 01:51:10,500
Je n'y arriverai pas. Pas les deux.

1050
01:51:15,400 --> 01:51:20,100
Tu ne mérites pas mon aide.

1051
01:51:21,100 --> 01:51:23,100
Harry,

1052
01:51:23,100 --> 01:51:27,800
Elle a besoin de nous.

1053
01:51:29,000 --> 01:51:34,500
Barre-toi.

1054
01:51:47,300 --> 01:51:51,000
Si je peux me permettre, Monsieur.

1055
01:51:51,200 --> 01:51:54,000
J'ai vu des choses dans cette maison

1056
01:51:54,100 --> 01:51:56,100
dont je n'ai jamais parlé.

1057
01:51:56,200 --> 01:51:59,200
Qu'essayez-vous de me dire ?

1058
01:51:59,300 --> 01:52:02,200
La nuit durant laquelle votre
père est mort,

1059
01:52:02,300 --> 01:52:06,100
j'ai soigné sa plaie.

1060
01:52:06,300 --> 01:52:09,900
La lame qui a transpercé son corps

1061
01:52:10,100 --> 01:52:13,500
était celle de son planeur.

1062
01:52:13,600 --> 01:52:15,600
Je sais que

1063
01:52:15,700 --> 01:52:17,800
vous tentez de défendre l'honneur
de votre père,

1064
01:52:17,900 --> 01:52:21,000
mais il ne fait aucun doute

1065
01:52:21,100 --> 01:52:26,600
qu'il est mort de sa propre main.

1066
01:52:27,200 --> 01:52:30,800
J'aimais votre père.

1067
01:52:30,900 --> 01:52:34,300
Comme je vous aime, Harry.

1068
01:52:34,500 --> 01:52:39,800
Et comme vos amis vous aiment.

1069
01:53:24,200 --> 01:53:28,100
Regardez !

1070
01:53:55,500 --> 01:53:59,300
Il semble être apparu de nulle part
pour répondre aux prières de la ville,

1071
01:53:59,400 --> 01:54:05,000
quand tout espoir semblait perdu.

1072
01:54:07,700 --> 01:54:10,800
Peter?
Ils vont nous tuer tous les deux.

1073
01:54:10,900 --> 01:54:12,800
Je vais te sortir de là.

1074
01:54:12,900 --> 01:54:16,900
Attention !

1075
01:54:23,900 --> 01:54:25,300
Hey, Parker.

1076
01:54:25,400 --> 01:54:26,800
Ah la vache. Eddie ?

1077
01:54:26,900 --> 01:54:30,700
Mon sixième sens s'afolle...

1078
01:54:30,800 --> 01:54:35,700
Si tu vois de quoi je parle.

1079
01:54:52,600 --> 01:54:54,400
On peut trouver un arrangement.

1080
01:54:54,500 --> 01:54:56,000
T'as tellement raison.

1081
01:54:56,100 --> 01:55:00,300
Je pense... humiliation.

1082
01:55:00,400 --> 01:55:03,400
Genre celle que tu m'as collée.

1083
01:55:03,600 --> 01:55:07,100
Tu te souviens ?

1084
01:55:07,200 --> 01:55:12,500
Tu te souviens ce que tu m'as fait ?

1085
01:55:25,400 --> 01:55:27,200
Tu m'as fait perdre ma copine.

1086
01:55:27,200 --> 01:55:30,700
Maintenant c'est ton tour.

1087
01:55:30,900 --> 01:55:36,500
Ca te va, tiger?

1088
01:56:32,700 --> 01:56:37,700
Tiens bon, Mary Jane!

1089
01:57:04,800 --> 01:57:09,300
Mary Jane.

1090
01:58:07,300 --> 01:58:10,900
J'ai du mal à en croire mes yeux.

1091
01:58:11,000 --> 01:58:13,400
Toute cette brutalité.

1092
01:58:13,500 --> 01:58:16,100
Pourra t-il encore en supporter beaucoup ?

1093
01:58:16,300 --> 01:58:18,200
Ce pourrait être un jour tragique

1094
01:58:18,200 --> 01:58:19,600
pur la ville de New York.

1095
01:58:19,700 --> 01:58:24,800
Ce pourrait être la fin de Spider-Man.

1096
01:58:48,600 --> 01:58:53,600
- Trop fort !
- Salement cool !

1097
01:59:15,800 --> 01:59:20,100
Tu es venu.

1098
01:59:24,100 --> 01:59:27,400
Juste à temps, on dirait.

1099
01:59:27,600 --> 01:59:30,200
Un poil plus tôt n'aurait pas été mal.

1100
01:59:30,300 --> 01:59:34,200
Tu vas faire quoi ?

1101
01:59:34,300 --> 01:59:36,900
Un peu d'aide siouplé !

1102
01:59:37,100 --> 01:59:40,500
Je suis occupé, là.

1103
01:59:40,600 --> 01:59:44,800
Donne-moi ta main !

1104
01:59:57,100 --> 01:59:58,400
Parker!

1105
01:59:58,400 --> 01:59:59,600
Parker, où...

1106
01:59:59,700 --> 02:00:01,800
J'ai besoin d'un photographe !

1107
02:00:01,900 --> 02:00:03,500
Hey, gamin. Tu veux un boulot ?

1108
02:00:03,500 --> 02:00:05,300
Pourquoi faire ?

1109
02:00:05,400 --> 02:00:07,100
Je suis qu'un gamin.

1110
02:00:07,200 --> 02:00:08,500
Ok, combien pour l'appareil ?

1111
02:00:08,500 --> 02:00:13,000
- $100.
- Combien ?!

1112
02:00:13,200 --> 02:00:18,700
Très bien, petit con.

1113
02:00:21,900 --> 02:00:27,100
Ca inclut pas la pellicule.

1114
02:00:29,100 --> 02:00:33,300
Je te tiens !

1115
02:00:38,700 --> 02:00:43,800
Pete, fais gaffe !

1116
02:01:03,700 --> 02:01:06,200
- T'en as encore ?
- Accroche-toi !

1117
02:01:06,300 --> 02:01:10,700
A quoi ?

1118
02:01:11,900 --> 02:01:16,800
- Vas-y copain !
- Je l'ai !

1119
02:01:24,800 --> 02:01:27,800
Ca va?

1120
02:01:27,900 --> 02:01:31,700
Oui.

1121
02:01:31,900 --> 02:01:34,300
Bien.

1122
02:01:34,400 --> 02:01:37,500
Hey, Pete.

1123
02:01:37,600 --> 02:01:41,900
Je dérange ?

1124
02:02:54,800 --> 02:02:57,300
Ne jamais blesser

1125
02:02:57,400 --> 02:03:03,000
ce que tu ne peux pas tuer.

1126
02:03:04,200 --> 02:03:07,700
Eddie-- ce costume ! Tu dois l'enlever !

1127
02:03:07,900 --> 02:03:12,200
T'aimerais ça, hein ?

1128
02:03:12,400 --> 02:03:14,900
Je sais ce que ça fait.

1129
02:03:15,000 --> 02:03:16,400
Ca fait du bien.

1130
02:03:16,400 --> 02:03:19,300
La puissance. Tout le reste.

1131
02:03:19,500 --> 02:03:21,700
Mais tu vas y rester.

1132
02:03:21,800 --> 02:03:23,500
Laisse-le partir.

1133
02:03:23,500 --> 02:03:27,500
J'aime être mauvais.

1134
02:03:27,700 --> 02:03:32,400
Ca me rend heureux.

1135
02:04:18,600 --> 02:04:23,300
Harry!

1136
02:05:32,900 --> 02:05:35,900
Peter, Tu fais quoi ?

1137
02:05:36,800 --> 02:05:38,100
Non !

1138
02:05:39,600 --> 02:05:43,800
Eddie!

1139
02:06:00,800 --> 02:06:02,400
- Harry?
- Mary Jane.

1140
02:06:02,400 --> 02:06:03,900
Je vais chercher de l'aide.

1141
02:06:04,000 --> 02:06:09,200
Reste.

1142
02:06:15,500 --> 02:06:20,200
Je ne voulais pas ça.

1143
02:06:22,100 --> 02:06:26,600
Mais je n'ai pas eu le choix.

1144
02:06:27,900 --> 02:06:30,100
On a toujours le choix.

1145
02:06:30,200 --> 02:06:33,600
Tu as eu le choix quand tu
as tué mon oncle.

1146
02:06:34,800 --> 02:06:38,900
Ma fille mourrait.

1147
02:06:39,000 --> 02:06:44,300
J'avais besoin d'argent.

1148
02:06:45,700 --> 02:06:50,800
J'avais peur.

1149
02:06:55,400 --> 02:06:58,300
Je lui ai dit que je ne voulais
que la voiture.

1150
02:06:58,800 --> 02:07:00,900
- Qu'est-ce que c'est ?
- J'ai besoin de la voiture.

1151
02:07:00,700 --> 02:07:03,400
Il m'a dit:

1152
02:07:03,500 --> 02:07:09,200
"Posez votre arme et rentrez chez vous"

1153
02:07:10,600 --> 02:07:15,600
Je comprends maintenant qu'il
essayait juste de m'aider.

1154
02:07:19,800 --> 02:07:23,200
J'ai vu mon compère partir avec l'argent,

1155
02:07:23,300 --> 02:07:28,100
et je tenais le flingue.

1156
02:07:39,500 --> 02:07:43,100
J'ai fait une chose horrible.

1157
02:07:43,300 --> 02:07:48,700
J'ai passé plusieurs nuits à tenter
de revenir en arrière.

1158
02:07:51,900 --> 02:07:55,300
Je ne te demande pas le pardon.

1159
02:07:55,500 --> 02:08:00,100
mais que tu comprennes.

1160
02:08:06,800 --> 02:08:12,300
J'ai fait des choses pas très jolies.

1161
02:08:25,700 --> 02:08:31,800
Tu n'as pas choisi d'être ça.

1162
02:08:37,400 --> 02:08:41,500
La seule chose qui me reste

1163
02:08:41,600 --> 02:08:46,700
c'est ma fille.

1164
02:08:56,800 --> 02:09:01,400
Je te pardonne.

1165
02:09:41,200 --> 02:09:45,200
Hey. Comment tu te sens ?

1166
02:09:45,400 --> 02:09:47,300
C'a été mieux.

1167
02:09:48,400 --> 02:09:53,600
Ca va aller, tu vas voir.

1168
02:09:54,100 --> 02:09:58,100
Non.

1169
02:10:03,000 --> 02:10:07,000
Ne pardonne jamais...

1170
02:10:07,100 --> 02:10:10,800
...les mots que j'ai dits.

1171
02:10:11,000 --> 02:10:16,100
Ca n'a pas d'importance, Peter.

1172
02:10:16,300 --> 02:10:20,600
Tu es mon ami.

1173
02:10:22,500 --> 02:10:27,500
Mon meilleur ami.

1174
02:11:30,100 --> 02:11:33,800
<i>"Qu'importe ce qui arrive."</i>

1175
02:11:34,000 --> 02:11:40,100
<i>"Qu'importe nos batailles intérieures,
nous avons toujours le choix."</i>

1176
02:11:40,500 --> 02:11:42,800
<i>"Mon ami Harry me l'a appris."</i>

1177
02:11:42,900 --> 02:11:46,600
<i>"Il a choisi d'être
le meilleur de lui-même."</i>

1178
02:11:46,700 --> 02:11:49,700
<i>"Nos choix nous définissent,"</i>

1179
02:11:49,900 --> 02:11:55,500
<i>"et nous pouvons toujours
faire le bien."</i>

1180
02:11:56,000 --> 02:11:57,800
This subtitle was tuned up by Mazdolive

