1
00:01:08,999 --> 00:01:10,919
هل أنت بخير ؟ -
نعم، انا بخير، لا تقلق -

2
00:01:12,211 --> 00:01:13,771
متأكد انك بخير ؟

3
00:01:15,423 --> 00:01:16,583
استمتع بلوس انجلس

4
00:03:05,354 --> 00:03:07,674
هل تستطيع اخباري ... ؟ -
كل شيء دوماً بخصوصك -

5
00:03:07,773 --> 00:03:12,573
لا يتعلق الأمر بي دائماً
هذا جنون وانت تعلم هذا

6
00:03:12,988 --> 00:03:14,988
انا اسف لأنني لا أراه هكذا -
هذا كله هراء -

7
00:03:15,658 --> 00:03:18,258
ماذا بخصوص ذلك العمل ؟ -
ماذا تريدين مني أن اعمل ؟ -

8
00:03:19,371 --> 00:03:23,211
لقد عملت لدى ذلك الرجل، أتعلمين ؟
انت فعلاً قادره على الاهتمام بأمورك

9
00:03:24,502 --> 00:03:28,022
هل تعلم ؟ آخر مره تفقدت الأمر
.... كنت أنت نائماً معي، لذا

10
00:04:25,245 --> 00:04:28,325
يا صديقي، اين استطيع ايجاد
طريق مختصره الى المطار من هنا ؟

11
00:04:28,875 --> 00:04:30,515
من هناك -
شكراً لك -

12
00:04:58,286 --> 00:05:01,006
الى اين ؟ -
الى منتصف المدينه -

13
00:05:07,298 --> 00:05:10,178
استمع، يجب ان ننتهي من النسخ
بحلول السابعه صباحاً، حسناً ؟

14
00:05:11,929 --> 00:05:12,689
.. انتظر

15
00:05:13,306 --> 00:05:17,266
اسلك هذه الطريق حتى الشارع
السادس ومن ثم الى منتصف المدينه

16
00:05:20,022 --> 00:05:23,182
وماذا في ذلك ؟ اسهر قليلا، أنا أيضاً
! سأبقى طوال الليل، فوفر احتجاجك

17
00:05:23,819 --> 00:05:26,139
لو اخذنا الطريق 105 ستكون اسرع -
ماذا ؟ -

18
00:05:27,157 --> 00:05:29,717
من الطريق 105 الى الطريق
ال110 ستكون اسرع

19
00:05:30,327 --> 00:05:32,087
الطريق 100 تتجه الى طرق
مسدوده وسوف ترى

20
00:05:32,663 --> 00:05:36,183
نعم و لكن عندما نصل الى جسر
سانتا مونيكا فسوف نواجه أزمه

21
00:05:36,960 --> 00:05:40,680
طريق 110 سوف يؤدي بنا الى
باسادينا وهم يسوقون ببطء

22
00:05:41,341 --> 00:05:45,101
نعم هم كذلك، ولكن ما افعله
.... هو انني ابتعد عنهم ومن ثم

23
00:05:47,181 --> 00:05:49,741
حسناً سنقوم بهذا كما تريدين

24
00:05:54,066 --> 00:05:56,586
هل تراهن على هذا ؟ -
بالتأكيد -

25
00:05:57,278 --> 00:05:59,028
وماذا لو كنت مخطأ ؟ -

26
00:05:59,155 --> 00:06:03,195
لست على خطأ و لكن اذا كنت -
كذلك فلن آخذ منك نقوداً

27
00:06:07,207 --> 00:06:08,647
حسناً، هذا اتفاق

28
00:06:33,907 --> 00:06:35,947
! هيا ، قلها -
أقول ماذا ؟ -

29
00:06:36,535 --> 00:06:38,935
! قلها -
لقد حالفني الحظ مع اشارات المرور -

30
00:06:39,622 --> 00:06:41,942
لم يحالفك الحظ وانما كنت
انت مصيباً وانا كنت مخطئه

31
00:06:45,338 --> 00:06:46,218
! "ماكس"

32
00:06:55,767 --> 00:06:58,047
هل تمانع رفع صوت الأغنيه ؟ -
أتحبين الاغاني الكلاسيكيه ؟ -

33
00:07:00,274 --> 00:07:01,594
نعم أحبها، لقد كنت
اعزفها في الثانويه

34
00:07:02,151 --> 00:07:03,311
دعيني أحزر .. آلات نفخ ؟

35
00:07:03,861 --> 00:07:05,981
كلا، وتريات، لم أكن أمتلك
الرئة الكافية لآلات النفخ

36
00:07:06,573 --> 00:07:08,973
لقد خدعتيني بطريقة
تعاملك مع هاتفك الخلوي

37
00:07:09,868 --> 00:07:10,908
! أدوات مختلفه

38
00:07:13,373 --> 00:07:18,173
لو انك استمعت الي لكنا الآن وسط
الزحمه وكنت كسبت 5 دولارات زياده

39
00:07:18,963 --> 00:07:21,003
حسناً، لقد وفرتِ 5 دولارات
... اشتري لنفسك شيئاً

40
00:07:22,176 --> 00:07:27,456
انه أمر غير مهم، حقاً

41
00:07:28,392 --> 00:07:31,192
كم عدد سائقي التكسي الذين يتجادلون
معك ليوفروا عليك بعض النقود ؟

42
00:07:31,896 --> 00:07:34,696
كان هنالك اثنان منا، ولكني اضطررت
!لقتل الثاني لأني لا أحب المنافسه

43
00:07:40,199 --> 00:07:41,839
هل أنت فخور بعملك هذا ؟

44
00:07:42,410 --> 00:07:47,290
هذا ؟ لا ، ان هذا عمل جزئي فقط
لسداد الفواتير

45
00:07:47,624 --> 00:07:52,505
و لكنني سوف اكون الافضل فيما أنوي فعله

46
00:07:56,344 --> 00:07:57,184
ما هو ؟

47
00:07:57,846 --> 00:07:59,366
انها بعض الأمور

48
00:08:00,641 --> 00:08:05,641
... مثل ماذا ؟ أخبرني -
"أسعي لانشاء شركة ليموزين،"ليموزين الجزر -

49
00:08:06,440 --> 00:08:13,240
سوف تكون أشبه بنزهة رائعة
اذا وصلتِ الى المطار فانك لن تريدين الخروج

50
00:08:14,658 --> 00:08:19,738
لذا فاني اقوم بهذا العمل من أجل تجهيز
أموري ولكي اكون مستعداً

51
00:08:23,545 --> 00:08:25,305
هل تحبين عملك كمحاميه ؟

52
00:08:28,050 --> 00:08:29,410
هل أنت عراف ؟ -
! نوعاً ما -

53
00:08:30,554 --> 00:08:36,314
ذلك الرداء الأسود الأنيق غير المبهرج
! وتلك الحقيبه الغاليه الظاهره

54
00:08:37,562 --> 00:08:40,162
! "والمحفظه ايضاً ... "بورتيغا

55
00:08:41,483 --> 00:08:44,363
على كل حال، اي رجل في مكاني
! كان سيعتقد انك رئيس طهاة

56
00:08:46,574 --> 00:08:47,534
! أنت

57
00:08:48,785 --> 00:08:51,785
! "كلارينس داريل- "
كلا، ليس بالضبط -

58
00:08:52,205 --> 00:08:54,125
انها محامية الدفاع وانا المدعي العام

59
00:08:54,291 --> 00:08:55,251
قضيه كبيره ؟

60
00:08:55,585 --> 00:08:56,385
نعم

61
00:09:39,265 --> 00:09:41,665
لقد أوصلتنا بسرعه -
بالطبع -

62
00:09:42,060 --> 00:09:43,580
! لم تجيبي على سؤالي

63
00:09:45,481 --> 00:09:46,721
هل تحبين عملك ؟

64
00:09:49,278 --> 00:09:49,958
نعم

65
00:09:53,366 --> 00:09:54,606
! ولكن ليس اليوم

66
00:09:56,286 --> 00:09:58,766
كلا ! انني أحبه
ولا أطيق الانتظار

67
00:10:00,082 --> 00:10:01,802
انا احب الوقوف في قاعة المحكمه

68
00:10:03,003 --> 00:10:05,003
و لكن في الوقت الذي احصل
... فيه على ذلك

69
00:10:05,673 --> 00:10:08,473
فانني اجعل الأمور تتأزم
وافشل في الايام الأولى

70
00:10:09,678 --> 00:10:12,398
وكيف ذلك ؟

71
00:10:24,905 --> 00:10:26,145
يراودني دوما اعتقاد
! انني سوف أخسر

72
00:10:26,824 --> 00:10:29,424
اعتقد ان القضيه سيئه وان
تجهيزاتي غير مرتبه

73
00:10:29,912 --> 00:10:34,712
وانني غير جاهزه بعد وان الناس سيعلمون
انني كنت أعبث طوال هذه السنين

74
00:10:35,919 --> 00:10:42,159
انا امثل دائرة العدل، في اللحظة الحاسمة
سوف افشل وسوف يضحكون علي

75
00:10:47,350 --> 00:10:48,870
! ومن ثم أبكي

76
00:10:49,561 --> 00:10:51,361
ولكني لا استفرغ
! العديد من الناس يستفرغون

77
00:10:51,438 --> 00:10:52,798
! لدي معدة قويه

78
00:10:54,151 --> 00:10:57,431
ومن ثم استجمع قواي واعيد
صياغة بياني الافتتاحي

79
00:10:58,364 --> 00:11:03,244
وارتب أموري، هذا ما اقوم به
طوال حياتي، هذا هو روتيني

80
00:11:07,376 --> 00:11:10,056
! وما أن يأتي الصباح
حتى أكون بأتم خير

81
00:11:11,881 --> 00:11:15,041
أنتِ بحاجة الى اجازه -
"لقد اخذتها الآن على طريق "هاربر -

82
00:11:15,469 --> 00:11:18,269
كلا، ليس في تكسي، اعني
انكِ يجب ان تصححي أموركِ

83
00:11:18,472 --> 00:11:23,272
... يجب ان يكون هنالك تناغم وتجانس -
متى كانت آخر مرة أخذت فيها عطله ؟ -

84
00:11:23,604 --> 00:11:25,404
انا آخذ اجازات كثيره -
كم عددها ؟ -

85
00:11:25,899 --> 00:11:28,979
اثنا عشر مره في اليوم
في مكاني المفضل

86
00:11:30,905 --> 00:11:31,945
"هذه هي "جزر المالديف

87
00:11:35,286 --> 00:11:36,646
انها مكاني الخاص

88
00:11:37,413 --> 00:11:39,813
عندما تصعب الأمور علي
فاني آخذ 5 دقائق راحه

89
00:11:40,500 --> 00:11:41,660
واذهب هناك على الفور

90
00:11:42,795 --> 00:11:44,835
ومن ثم اركّز على لا شيء

91
00:11:52,223 --> 00:11:52,783
! خذي

92
00:11:53,642 --> 00:11:54,962
! خذيها -
كلا، لا اريد هذا -

93
00:11:55,227 --> 00:11:57,627
خذيها لأنكِ تحتاجينها أكثر مني

94
00:11:58,523 --> 00:12:00,083
هذه ستساعدك، انا اضمن هذا

95
00:12:15,336 --> 00:12:16,776
"شكراً "ماكس

96
00:12:17,464 --> 00:12:18,504
! هيا .. اقضي عليهم

97
00:12:56,888 --> 00:13:00,928
لا أعلم ! في حال انك
! احتجت الى محقق

98
00:13:01,393 --> 00:13:07,153
في حال امتلكت 500 شركه أو
حتى اذا تعاركت مع احد السائقين

99
00:14:19,408 --> 00:14:22,208
هيه انت ... تعال هنا، انا اسف

100
00:14:22,996 --> 00:14:25,396
لم اسمعك، انا اسف
... سوف آخذك

101
00:14:32,007 --> 00:14:34,127
الى اين ؟ -
"الى 10310 "ساتلين اكستريم -

102
00:14:35,219 --> 00:14:35,979
حسناً

103
00:14:52,742 --> 00:14:54,462
كم سيستغرق هذا ؟ -
سبع دقائق -

104
00:14:55,454 --> 00:14:57,854
سبعه ؟ ليس ستة و لا ثمانية ؟

105
00:14:59,250 --> 00:15:04,810
دقيقتان لقطع الطريق 110 وثلاث دقائق
!لطريق نورماندي، و دقيقتان للمفاجآت

106
00:15:05,258 --> 00:15:07,298
متأكد من هذا التوقيت ؟ -
بالطبع متأكد -

107
00:15:07,260 --> 00:15:08,820
اذا كنت مخطأ، هل
تكون هذه التوصيلة مجانيه ؟

108
00:15:09,263 --> 00:15:11,663
لا، ستحصل على اعتذار لأنني
اعطيت عرضي للتوصيله المجانيه اليوم

109
00:15:11,974 --> 00:15:13,894
لمن ؟ -
.. فتاه ما -

110
00:15:15,478 --> 00:15:16,238
هل أخذت موعد منها ؟

111
00:15:18,399 --> 00:15:19,519
هل هذه أول مرة لك في لوس انجلس ؟

112
00:15:20,694 --> 00:15:23,774
كلا، في الحقيقه، عندما أكون
هنا فانني اتلهّف على المغادره

113
00:15:25,908 --> 00:15:29,748
أشعر دائماً اني تائه هنا و وحيد
هذا هو أنا، وأنت هل تحبها ؟

114
00:15:30,581 --> 00:15:31,261
! انها بيتي

115
00:15:31,583 --> 00:15:35,743
سبعون مليون انسان، خامس اكبر
اقتصاد في العالم ولا أحد يعرف الآخر

116
00:15:37,506 --> 00:15:40,386
سمعت عن ذلك الشخص
الذي ركب المترو هنا ومات

117
00:15:42,011 --> 00:15:48,251
بقي 6 ساعات في القطار يلف المدينة
قبل ان يلاحظه أحد حتى الذين بقربه

118
00:15:49,813 --> 00:15:51,173
! لم يلاحظه أحد

119
00:15:56,739 --> 00:15:59,699
هذه أنظف سيارة تكسي ركبتها
في حياتي! هل هي سيارتك المعتادة؟

120
00:16:00,744 --> 00:16:02,544
نعم، انني اتشارك مع شخص
آخر يقود في النوبه الصباحيه

121
00:16:03,122 --> 00:16:03,922
لأنك تفضل الليل ؟

122
00:16:04,540 --> 00:16:07,340
نعم، الناس يكونون أكثر هدوءاً
الزحام أقل و الاكراميات أفضل

123
00:16:08,253 --> 00:16:10,653
كيف هي المنافع ؟ -
كلا، انه ليس جيداً جداً كما تتصور -

124
00:16:12,342 --> 00:16:13,502
لن استمر بهذا لوقت طويل

125
00:16:13,844 --> 00:16:18,284
انه فقط مؤقت لأنني
ارتب لبعض الأمور

126
00:16:18,850 --> 00:16:20,890
منذ متى وانت تقود ؟ -
12 سنه -

127
00:16:21,645 --> 00:16:23,285
حقاً ؟ -
نعم -

128
00:16:23,982 --> 00:16:25,702
وما هي الأمور التي ترتب لها ؟

129
00:16:31,657 --> 00:16:35,497
لا، لن أخبرك بهذا
لأنه خطة عمل

130
00:16:36,372 --> 00:16:38,892
لا اقصد الاهانه -
لا توجد مشكلة -

131
00:16:40,002 --> 00:16:42,282
انت أحد الذين يعملون
!بدلاً من أن يتكلموا فقط

132
00:16:43,089 --> 00:16:44,049
هذا جيد

133
00:16:51,683 --> 00:16:53,123
! سبع دقائق

134
00:16:53,894 --> 00:16:56,014
انت فعلاً جيد -
كلا، حالفني الحظ مع الاشارات -

135
00:16:56,522 --> 00:16:58,922
نعم بالتأكيد، غالباً أنت تعلم
مواعيد الاشارات ايضاً

136
00:17:00,402 --> 00:17:03,962
اسمع، سأعرض عليك
صفقه لهذه الليله

137
00:17:04,532 --> 00:17:07,572
لدي 5 محطات للتوقف من
أجل الأعمال ورؤية الأصدقاء

138
00:17:07,911 --> 00:17:09,551
ومن ثم سأغادر في السادسه صباحاً

139
00:17:10,331 --> 00:17:13,291
لم لا تبقى معي ؟ -
كلا، لا استطيع عمل هذا -

140
00:17:13,710 --> 00:17:15,150
القوانين ؟ -
نعم -

141
00:17:16,214 --> 00:17:18,334
هؤلاء لا يدفعون لكم
كم تحصّل في مناوبتك ؟

142
00:17:20,219 --> 00:17:21,659
كم ؟ -
من 350 الى 400 دولار -

143
00:17:22,847 --> 00:17:25,727
حسناً، ما رأيك ان نجعلها 600 ؟

144
00:17:28,938 --> 00:17:31,818
سأعطيك 600 أخرى اذا
أوصلتني بدلاً من الطائرة

145
00:17:32,150 --> 00:17:34,830
لا أعلم يا رجل، لا أعلم -
بلى انت تعلم -

146
00:17:35,071 --> 00:17:36,511
لا اعلم -
بلى تعلم -

147
00:17:37,573 --> 00:17:39,853
!600؟ -
حسناً، لدينا اتفاق -

148
00:17:40,660 --> 00:17:42,780
هذه 300مقدماً، ما اسمك ؟ -
"ماكس- "

149
00:17:43,248 --> 00:17:46,328
"ماكس"، انا "فنسنت- "
حسناً -

150
00:17:50,882 --> 00:17:52,402
لا استطيع البقاء هنا فهذا مخالف

151
00:17:52,676 --> 00:17:54,516
سألاقيك في الممر خلف البنايه -
حسناً -

152
00:18:11,491 --> 00:18:13,611
بالتأكيد هو ليس من هذه المدينة

153
00:19:14,487 --> 00:19:16,967
! اووه، اللعنه

154
00:19:23,206 --> 00:19:24,326
!ما هذا ؟

155
00:19:25,083 --> 00:19:26,043
! اللعنه

156
00:19:27,212 --> 00:19:28,452
يا رجل، هل انت بخير ؟

157
00:19:29,089 --> 00:19:31,769
! اللعنه ! اللعنه

158
00:19:37,516 --> 00:19:38,756
! لقد سقط على السياره

159
00:19:40,103 --> 00:19:42,503
لقد سقط من هناك على السياره

160
00:19:43,524 --> 00:19:46,124
اللعنه! اعتقد انه ميت -
تخمين جيد -

161
00:19:54,037 --> 00:19:54,597
انت قتلته ؟

162
00:19:55,747 --> 00:19:58,507
!كلا، انا فقط اطلقت عليه النار
الرصاصة و السقطة هما اللتان قتلتاه

163
00:20:03,340 --> 00:20:05,180
! "لا تفعل "ماكس -
انتظر، انتظر -

164
00:20:07,262 --> 00:20:08,302
ضع يديك جانباً

165
00:20:08,847 --> 00:20:10,287
ضع يديك جانباً -
حسناً، حسناً -

166
00:20:15,271 --> 00:20:16,791
حسناً، ساعدني
لنبعده من هنا

167
00:20:17,274 --> 00:20:19,474
ماذا ؟ -
! لنبعده من هنا -

168
00:20:21,446 --> 00:20:24,806
هيا، هيا، تعال -
ماذا تفعل ؟ -

169
00:20:25,451 --> 00:20:27,491
سنزيله عن السطح -
ماذا ؟ -

170
00:20:27,871 --> 00:20:30,951
لا نستطيع ان نبقيه هنا
لذا ساعدني في ازالته

171
00:20:33,879 --> 00:20:35,119
انه مجرد جثة ميتة

172
00:20:36,382 --> 00:20:37,622
أمسك يديه

173
00:20:38,801 --> 00:20:40,721
لا استطيع عمل هذا -
! امسك رسغه -

174
00:21:13,345 --> 00:21:14,465
لم لا تأخذ التاكسي كله ؟

175
00:21:15,347 --> 00:21:16,947
آخذ التاكسي؟ -
نعم، خذه -

176
00:21:17,433 --> 00:21:21,953
انا سأختفي، انهم لا يعلمون من
يقود هذه الاشياء هذه الايام

177
00:21:22,356 --> 00:21:26,196
لذا فقط خذها واذهب
ولتكن انت هو انا

178
00:21:26,945 --> 00:21:31,945
هل تعد بأن لا تخبر أحداً ؟ -
نعم، نعم ... أعدك -

179
00:21:33,161 --> 00:21:36,401
ادخل في السياره اللعينه
ادخل في السياره

180
00:24:07,647 --> 00:24:09,847
وحدة القياده، نعم -
"هنا المحقق "فاني نوركادكس -

181
00:24:10,442 --> 00:24:16,882
اريدك ان ترسل وحدتان من الشرطة
الى 1039 الجنوبيه، لدي مشهد جريمة

182
00:24:31,594 --> 00:24:34,074
ماذا تفعل ؟ -
انني انظف فالمكان في فوضى -

183
00:24:34,973 --> 00:24:38,253
الى "ماكبيث"، نحن نجلس هنا
والاشاره خضراء، دعك من المقاعد

184
00:24:42,567 --> 00:24:45,836
!!حيوان

185
00:24:48,281 --> 00:24:52,441
فقط دعك من التنظيف وركز
على عملك وهو القياده

186
00:24:56,125 --> 00:24:58,045
العنوان "7565 فاونتين" أتعرفه؟

187
00:24:59,420 --> 00:25:01,220
نعم، شرق هوليوود -
كم ستستغرق ؟ -

188
00:25:01,923 --> 00:25:03,243
لا أعلم، ربما 17 دقيقه

189
00:25:05,636 --> 00:25:08,796
... حسناً -
كلا، كلا، انتظر يا رجل -

190
00:25:09,517 --> 00:25:13,077
أخبرتك انه لدينا محطات توقف الليله -
كلا، لقد قلت انك ستزور بعض الاصدقاء -

191
00:25:13,313 --> 00:25:14,873
انهم اصدقاء لأحد ما -
! كلا -

192
00:25:15,232 --> 00:25:18,312
انت ستقود التكسي
وانا سأقوم بعملي

193
00:25:19,528 --> 00:25:21,648
سنقوم بهذا طوال الليل وستحصل
على 700 دولار مقدماً

194
00:25:22,450 --> 00:25:26,490
لا اريدك ان تغضب ولكني لا استطيع
! ان اتجول بك وانت تقتل الناس

195
00:25:27,038 --> 00:25:28,678
! هذا ليس عملي -
الليله هو كذلك -

196
00:25:30,334 --> 00:25:31,974
! استمع ! انت لم تفهمني

197
00:25:32,837 --> 00:25:36,197
انا اعني هذا، انا اعنيه
! انا لست مهيأ لهذا

198
00:25:37,677 --> 00:25:39,397
! انت مضغوط -
نعم انا كذلك -

199
00:25:39,471 --> 00:25:44,831
انت مضغوط وانا افهم هذا
فقط تابع التنفس وابقى هادئاً

200
00:25:46,270 --> 00:25:47,230
هل تتنفس ؟ -
! اللعنه -

201
00:25:47,564 --> 00:25:49,004
هل تتنفس ؟ -
نعم -

202
00:25:55,198 --> 00:25:56,158
... حسناً، هذه هي القصة

203
00:25:56,784 --> 00:25:58,704
كنت تقلني الليله
كما هو مخطط له

204
00:25:59,370 --> 00:26:02,930
!سقط الرجل من النافذه
! يا له من سقوط صعب

205
00:26:03,501 --> 00:26:05,981
"سوف ننتقل الى الخطه "ب
هل ما زلت تتنفس ؟

206
00:26:07,297 --> 00:26:13,737
يجب ان نتأقلم مع كل الأمور، فالأمور
السيئه قد تحدث في اي وقت

207
00:26:14,306 --> 00:26:16,626
ما الذي تتحدث عنه؟ لقد
! القيت بالرجل من النافذه

208
00:26:17,310 --> 00:26:18,830
! لم اسقطه، لقد وقع

209
00:26:19,896 --> 00:26:21,336
وماذا فعل لك ؟

210
00:26:22,733 --> 00:26:24,933
ماذا ؟ -
ماذا فعل لك ؟ -

211
00:26:25,903 --> 00:26:27,183
لا شيء، لم اقابله سوى الليله

212
00:26:27,323 --> 00:26:29,763
لقد رأيته للتو وقتلته بتلك الطريقه؟

213
00:26:30,326 --> 00:26:33,186
وهل يجب ان اقتل الناس
بعد ان اتعرف عليهم ؟

214
00:26:33,747 --> 00:26:37,747
ماكس"، يوجد 6 بلايين شخص ليسوا في"
وضعهم الطبيعي بسبب شخص سمين واحد

215
00:26:38,252 --> 00:26:39,372
ومن هو ذلك ؟

216
00:26:40,130 --> 00:26:41,210
!لم انت مهتم ؟

217
00:26:41,549 --> 00:26:43,669
هل سمعت بـ "رواندا" ؟ -
نعم أعرفها -

218
00:26:44,052 --> 00:26:46,152
عشرات الالآف يقتلون
! يومياً قبل غروب الشمس

219
00:26:46,398 --> 00:26:50,388
"لم يتم قتل هكذا أعداد منذ "هيروشيما
و "ناغازاكي"، هل تعلم هذا "ماكس" ؟

220
00:26:51,561 --> 00:26:56,721
هل اشتركت في منظمه حماية الحيتان
! أو في منظمة السلام الأخضر ؟ كلا

221
00:26:57,777 --> 00:27:01,217
انت لا تعرف ذلك الشخص السمين -
! "انا لا اعرف اي احد من "رواندا -

222
00:27:01,865 --> 00:27:05,085
وانت لا تعرف ذلك الشخص
! في الشاحنه ايضاً

223
00:27:07,582 --> 00:27:11,902
سأقول هذا لتشعر افضل، لقد كان
مجرماً ومشتركاً في نشاط اجرامي

224
00:27:12,796 --> 00:27:14,596
وانت ماذا تفعل ؟ هل
تقوم بازالة النفايات ؟

225
00:27:15,090 --> 00:27:16,050
نعم، شيء من هذا القبيل

226
00:27:16,968 --> 00:27:18,608
توقف على اليمين -
اللعنه -

227
00:27:21,599 --> 00:27:23,239
تخلص منهم -
كيف ؟ -

228
00:27:23,893 --> 00:27:26,293
انت سائق تاكسي
!ويجب ان تعرف كيف

229
00:27:31,819 --> 00:27:34,699
فقط اهدأ ولا تقم بشيء -
! لا تقم بتسليمي -

230
00:27:34,991 --> 00:27:37,311
! اذا كنت تعلم ماذا أعني -
! اني لا اصدق هذا -

231
00:27:37,702 --> 00:27:40,222
! بلى، صدقه -
كلا، انا سأتحدث معهم -

232
00:27:44,001 --> 00:27:49,481
ربما هو متزوج ولديه أولاد
! لطيفون وربما زوجته حامل

233
00:27:50,635 --> 00:27:52,755
انا سأهتم بهذا، لا تقلق

234
00:27:56,517 --> 00:27:59,037
كيف حالك ؟ .. زميلي
سيساعدك من الجانب الآخر

235
00:27:59,730 --> 00:28:02,530
الرخصه لو سمحت -
اوووه، نعم -

236
00:28:07,031 --> 00:28:09,431
أوقفتكم لأنه يوجد هنالك تحطّم بالزجاج

237
00:28:12,038 --> 00:28:14,078
هل هذه  الاصابة حديثه ؟ -
نعم ايها الضابط -

238
00:28:16,376 --> 00:28:20,496
يا رجل، ماذا لديك هنا ؟ -
نعم، ان الطعام في فوضى -

239
00:28:23,676 --> 00:28:25,396
! هيه، لديك دم على الزجاج هنا

240
00:28:27,181 --> 00:28:31,581
نعم ! نعم، لقد اصطدمت بغزال

241
00:28:32,479 --> 00:28:37,479
!اصطدمت بغزال ؟ -
"نعم، كنت ... في "سلاسون -

242
00:28:37,902 --> 00:28:39,502
انه غزال من الحديقه الجنوبيه

243
00:28:41,574 --> 00:28:44,854
نعم، لقد خرج أمام السياره
ولم استطع تجنبه

244
00:28:45,704 --> 00:28:47,144
ولماذا ما زال لديك ركّاب ؟

245
00:28:48,583 --> 00:28:52,423
لقد كان معي و لم استطيع
انزاله في وسط طريقي

246
00:28:52,922 --> 00:28:55,402
نعم، ولكنك تخالف قانون القياده
الآمنه ويجب ان نحجز السياره

247
00:28:56,009 --> 00:29:00,129
لنقم بهذا قبل ان تأتي الشاحنه
يجب ان تنزل من السياره الآن

248
00:29:00,431 --> 00:29:02,831
سيدي، اسف ولكنك يجب
ان تغادر السياره

249
00:29:03,101 --> 00:29:05,421
وهل هذا ضروري ايها الضابط؟
لأنه فقط بقي لي نصف ميل

250
00:29:05,938 --> 00:29:09,298
اسف ولكن هذا ضروري، اخرجا
من السياره انتما الاثنان، هيا

251
00:29:10,110 --> 00:29:12,910
احرص ان لا يدخلوا هنا -
! استمع، لقد كانت ليله طويله -

252
00:29:15,033 --> 00:29:19,273
بالاضافه، انني مرهق فقط
! اعطني فرصه انها أول مره لي

253
00:29:19,330 --> 00:29:21,530
اخرج من السياره وافتح الغطاء

254
00:29:24,837 --> 00:29:26,677
اخرج .. انت ايضاً سيدي، رجاءاً

255
00:29:36,351 --> 00:29:40,951
يا شريكي، لدينا مهمه -
وافيني في الكراج، ليله سعيده -

256
00:30:04,303 --> 00:30:05,063
توقف هنا

257
00:30:31,712 --> 00:30:36,032
يجب ان اربطك بالمقود، اسف لهذا

258
00:30:47,440 --> 00:30:49,640
ماكس"، هل انت"
هناك يا ابن اللعينه ؟

259
00:30:52,364 --> 00:30:55,724
من كان هذا ؟ -
انه "ليني"، انه المراقب -

260
00:30:58,371 --> 00:31:01,611
!أعلم انك هناك، أجب على المكالمه -
وماذا يحدث لو انك لم تجب ؟ -

261
00:31:02,375 --> 00:31:04,975
... انه سيقى يتصل -
ماكس" ، أجب- "

262
00:31:10,887 --> 00:31:12,047
! لا تتهور

263
00:31:14,891 --> 00:31:16,411
نعم "ليني"، ماذا هنالك؟

264
00:31:16,895 --> 00:31:20,535
ضابط شرطة اتصل هنا ليسال اذا
...كنت قد عدت بالسيارة

265
00:31:21,901 --> 00:31:22,581
نعم! ثم ماذا ؟

266
00:31:23,110 --> 00:31:26,830
!! إنه يقول أنك صدمت السيارة
!!سوف تدفع ثمن ذلك

267
00:31:27,407 --> 00:31:33,247
... كلا، انا لم اصدم، لقد صدمت -
..وهل آبه لهذا ؟ ، ستدفع -

268
00:31:40,507 --> 00:31:42,627
لقد كان حادثاً وانت غير مسؤول

269
00:31:43,428 --> 00:31:45,628
لقد كان حادثاً وانا غير مسؤول

270
00:31:46,014 --> 00:31:48,614
أمامي أنت المسئول
احضر هنا واحضر التكسي

271
00:31:48,726 --> 00:31:51,886
قل له ان يغرب عن وجهك -
لا استطيع انه رئيسي -

272
00:31:53,148 --> 00:31:55,068
انا احتاج العمل -
كلا لا تحتاجه -

273
00:31:57,028 --> 00:31:58,868
! "انا اتحدث اليك، "ماكس

274
00:31:59,531 --> 00:32:02,611
هو لن يدفع لك شيء ؟ -
من انت ؟ -

275
00:32:07,749 --> 00:32:11,789
انا "البرت ريكاردو"، محامي
وسوف ابلغ عنك للنقابه

276
00:32:12,256 --> 00:32:13,896
حسناً، هذا ليس ممتعاً

277
00:32:14,175 --> 00:32:17,615
وليس ممتعاً ان استمع اليك
وانت تستغل رجلاً يعمل

278
00:32:18,179 --> 00:32:22,099
لا اظن ان عملك و بوليصة تأمينك
! سوف تغطي الخسائر

279
00:32:22,477 --> 00:32:25,077
ماذا تحاول ان تثبت ايها المعتوه ؟

280
00:32:25,481 --> 00:32:26,921
... انا فقط احاول ان -
اخبره هو -

281
00:32:27,358 --> 00:32:30,838
اخبره انه غبي، هيا -
انت غبي -

282
00:32:32,364 --> 00:32:36,204
أخبره انه اذا قام بذلك مجدداً
فانك ستقوم بضربه على مؤخرته

283
00:32:38,997 --> 00:32:45,117
اذا فعلت هذا مجدداً سأقوم
بتحطيم التكسي على مؤخرتك

284
00:33:01,317 --> 00:33:02,197
! اللعنة

285
00:33:18,255 --> 00:33:22,255
سيد "كلارك" هنالك من يود مقابلتك -
هل قام بالتعريف عن نفسه ؟ -

286
00:33:22,927 --> 00:33:26,207
نعم، فعل هذا -
حسناً، ارسله الي -

287
00:33:55,677 --> 00:33:56,837
! هيه ! انني في التكسي

288
00:34:01,309 --> 00:34:03,029
انني هنا في الزقاق

289
00:34:04,187 --> 00:34:04,867
! اللعنه

290
00:34:20,834 --> 00:34:21,954
! نعم يا رجل، نعم

291
00:34:22,711 --> 00:34:24,911
نعم هنا بالضبط، انني
عالق داخل التكسي

292
00:34:25,506 --> 00:34:26,666
شكراً لكم، شكراً لكم

293
00:34:28,635 --> 00:34:30,555
يا رجل، استمع، يجب
ان أخرج من هنا

294
00:34:32,139 --> 00:34:33,099
ماذا هنالك ؟ ماذا يحدث ؟

295
00:34:33,433 --> 00:34:38,033
انني مقيد هنا وهو داخل المبنى، انه
مجنون كلياً وانا يجب ان أذهب من هنا

296
00:34:38,522 --> 00:34:41,882
! اذن انت مقيد هنا -
نعم، اخرجني او اتصل بالشرطه -

297
00:34:42,444 --> 00:34:44,644
! يبدو أنك كاذب -
!هل تمازحني ؟ -

298
00:34:44,863 --> 00:34:46,783
هل أبدو كمن يمازحك ؟

299
00:34:48,160 --> 00:34:50,440
ألا ترى بأن يداي مقيدتان
في عجلة القياده ؟

300
00:34:52,165 --> 00:34:54,085
! انا لا أعلم لم هما مقيدتان

301
00:34:54,542 --> 00:34:56,302
! لا تعبث معي -
! لا تطلق النار -

302
00:35:01,885 --> 00:35:04,365
! ماذا لدينا هنا ؟ اووه، انها حقيبه

303
00:35:07,392 --> 00:35:08,232
! انه حقيقي

304
00:35:17,196 --> 00:35:20,276
! ايها المخنث

305
00:35:21,701 --> 00:35:24,301
هل هذه حقيبتي ؟ -
حقيبتك ؟ نعم، هي كذلك -

306
00:35:24,705 --> 00:35:26,225
لماذا ؟ هل تريدها ؟

307
00:35:30,212 --> 00:35:31,372
لم لا تأخذها مني ؟

308
00:35:36,804 --> 00:35:37,684
! اللعنه

309
00:35:54,743 --> 00:35:56,863
! هم من أرادوا هذا

310
00:36:03,253 --> 00:36:04,413
هل ارتحت ؟

311
00:36:17,646 --> 00:36:20,446
لقد جلبت الانتباه وهذا أدى الى
قتل اناس لم يكونوا في الحسبان

312
00:36:21,277 --> 00:36:22,237
هل تفهم هذا ؟

313
00:36:22,862 --> 00:36:24,102
نعم -
!نعم ؟ -

314
00:36:32,791 --> 00:36:35,391
! حسناً ... أخبار جديده

315
00:36:35,878 --> 00:36:37,318
لقد سبقنا الوقت المحدد

316
00:36:38,089 --> 00:36:40,569
هل تحب الجاز ؟ -
عفواً ، ماذا ؟ -

317
00:36:41,176 --> 00:36:42,936
الجاز ، هل تحبه ؟

318
00:36:43,596 --> 00:36:44,836
ليس كثيراً

319
00:36:46,517 --> 00:36:48,317
لقد أخبرني شخص عن مكان ما

320
00:36:49,103 --> 00:36:52,183
في حديقة "ليمارت" كل عظماء الجاز لعبوا فيه
"ديكستر جوردون"

321
00:36:52,607 --> 00:36:55,887
تشارلي مينجيس"، "تشاد بيكر" وغيرهم"

322
00:36:58,031 --> 00:37:00,111
هيا انهي هذا، إشتري شراباً

323
00:37:12,132 --> 00:37:14,932
مخبرك هذا، ماذا كان اسمه ؟ "رامون" ؟ -
"رامون ريالو- "

324
00:37:15,219 --> 00:37:19,859
كان يفترض ان التقيه بالأمس في الملهى
ولكنه لم يظهر فأتيت هنا ووجدت هذا

325
00:37:20,350 --> 00:37:21,870
منذ متى وانت تعمل مع هذا الشخص ؟

326
00:37:23,145 --> 00:37:27,185
منذ 4 اشهر، انه جزء من شبكه
"كبيره مرتبطه بـ "فيليكس

327
00:37:28,361 --> 00:37:32,401
فيليكس تورينو" ، المباحث"
الفيدرالية تراقبه لذا لا يريدوننا حوله

328
00:37:32,950 --> 00:37:34,790
منذ متى الشرطه تعمل لدي الفيدراليون ؟

329
00:37:35,077 --> 00:37:39,957
لو علموا بهذا فسيأخذون الأدلةو ينسبون
كل الفضل لأنفسهم، فما الجدوى؟

330
00:37:40,376 --> 00:37:44,496
!!الجدوى هي أن هذا كان مخبري
و عندما يطير مخبري من النافذة

331
00:37:45,194 --> 00:37:47,194
"تكون القصة تحمل بصمة "فيليكس

332
00:37:47,384 --> 00:37:49,784
! هذا يجعلها قضيتي -
هل يوجد جريمه هنا ؟ -

333
00:37:50,096 --> 00:37:52,576
هل هي انتحار ؟
هل لديك جثه ؟

334
00:37:54,101 --> 00:37:56,101
لا يوجد سوى زجاج مكسور -
! ودماء ايضاً -

335
00:37:56,396 --> 00:38:02,716
نعم، يوجد دماء في الزجاج هنا
وكذلك بعض البقع هنا، و هناك

336
00:38:05,115 --> 00:38:06,355
"ريتشارد" -
نعم ، انه انا

337
00:38:12,916 --> 00:38:16,556
سقط "رامون" من تلك النافذه هنا

338
00:38:18,215 --> 00:38:20,695
زجاج هنا ثم اطارات عبرت فوق الزجاج

339
00:38:21,719 --> 00:38:22,599
! ربما هو قفز

340
00:38:22,929 --> 00:38:26,289
بالتأكيد، كان مكتئباً فرمى نفسه من النافذة
سقط على رأسه، ثم قام و قال

341
00:38:27,017 --> 00:38:30,497
"حسناً، الان أشعر انني أفضل"
!!ثم ذهب ليكمل باقي يومه

342
00:38:32,525 --> 00:38:35,885
! بربك يا رجل -
هيه "راي" .. أمسك -

343
00:38:39,950 --> 00:38:42,430
هل هي حديثه ؟ -
تستطيع شم البارود -

344
00:38:44,248 --> 00:38:46,168
كان هناك رجل سهران يشاهد التلفاز

345
00:38:46,459 --> 00:38:50,299
رأى تكسي وفيه
رجلان يتجولان في الحي

346
00:38:51,340 --> 00:38:55,300
أوصاف ؟ هل رأي شيئاً ؟ -
نوعاً ما، واحد كان يرتدي نظارت -

347
00:38:56,055 --> 00:38:59,215
يوجد 4000 تكسي في لوس
انجلس، الديك شيء آخر ؟

348
00:38:59,684 --> 00:39:00,324
! فقط هذا

349
00:39:00,977 --> 00:39:02,617
حسناً، تابع البحث
فقط تابع البحث

350
00:39:04,773 --> 00:39:08,273
"هل تتذكر حادثة سائق التكسي في "أوكلاند
ظل يجوب المدينة طوال الليل

351
00:39:08,424 --> 00:39:10,723
قتل 3 اشخاص ومن ثم قتل نفسه ؟

352
00:39:10,865 --> 00:39:12,425
نعم، لقد كان مختلاً
وماذا في ذلك ؟

353
00:39:12,492 --> 00:39:14,772
إن المحقق، ماذا كان اسمه؟
انه لم يصدق ذلك أبداً

354
00:39:15,203 --> 00:39:19,883
سائق بدون سجل اجرامي وليس
!! مختلاً يقتل 3 اشخاص ومن ثم نفسه

355
00:39:22,504 --> 00:39:25,744
على أي حال، كان المحقق متاكداً انه
كان يوجد شخص آخر في التكسي

356
00:39:58,257 --> 00:39:59,857
! لم اتعلم كيف استمع الى الجاز

357
00:40:01,846 --> 00:40:05,406
إنه خارج نطاق الالحان العادية
شيء من خلف النوتة، غير متوقع

358
00:40:06,142 --> 00:40:09,302
انها ارتجالية ! مثل هذه الليله -
!الليله ؟ -

359
00:40:33,885 --> 00:40:38,545
بعد 10 سنوات، معظم الناس سيكونون
في نفس الاعمال، نفس الاماكن، نفس الروتين

360
00:40:38,797 --> 00:40:40,748
محتفظين بالأمان، يكررون كل شيء

361
00:40:41,312 --> 00:40:46,872
أما أنت الآن فلا تعلم ما سيحدث لك
!بعد 10 دقائق من الآن

362
00:41:05,007 --> 00:41:08,207
من الذي يعزف على الترومبيت ؟ -
انه "دانيال" وهو مالك المكان -

363
00:41:11,141 --> 00:41:16,021
انه رائع، ارجو ان تخبريه ان ينضم
الينا، اريد ان ادعوه الى شراب

364
00:41:16,355 --> 00:41:17,595
حسناً عزيزي

365
00:41:25,534 --> 00:41:28,734
كلا ! كان عمري 19 سنة
و كنت أخدم على هذه الطاولات

366
00:41:29,538 --> 00:41:34,938
لم أكن أهتم بالنقود، كان المهم ان
اكون بقرب الموسيقى و كنت كذلك

367
00:41:35,380 --> 00:41:38,900
خذ هذه الليلة كمثال، في
الثاني والعشرين من تموز، 1964

368
00:41:39,051 --> 00:41:43,211
! "من تعتقد انه كان هناك؟، "مايلز ديفيز

369
00:41:44,682 --> 00:41:49,002
بلحمه ودمه ؟ -
نعم، اتحدث عن افضل رجل على الارض -

370
00:41:50,899 --> 00:41:54,899
لقد كان يقوم بتسجيل اسطوانه
"لحساب شركة "كولومبيا

371
00:41:55,696 --> 00:42:01,456
دخل "مايلز" من ذلك الباب، وقبل ان
نلاحظ قفز مع الفرقه وبدأ بالعزف

372
00:42:02,080 --> 00:42:04,480
كيف كان ذلك ؟ -
اووه، كان مخيفاً -

373
00:42:04,916 --> 00:42:09,516
لقد كان تركيزه عالياً جداً بالاضافه
الى انه كان سيخيف اي أحد ايضاً

374
00:42:10,214 --> 00:42:14,814
فالكل كان يعلم انه لا أحد يأتي
! ويتكلم مع "مايلز ديفيز" ببساطه

375
00:42:15,722 --> 00:42:18,602
كانت تبدو عليه البساطه
ولكنه كان فعلاً مخيف

376
00:42:19,101 --> 00:42:22,781
كان هنالك أحد الأزواج
حاول أحدهم مصافحته

377
00:42:23,314 --> 00:42:30,234
... اقترب منه وقال: مرحبا، اسمي
قال له: اغرب عن وجهي وخذ عاهرتك معك

378
00:42:33,327 --> 00:42:38,527
هكذا كان مايلز، عندما
! يكون مركزاً على عمله

379
00:42:40,545 --> 00:42:42,945
وانت هل تكلمت معه ؟ -
أخذت ما هو أفضل -

380
00:42:43,965 --> 00:42:45,765
لقد عزفت معه لمدة 20 دقيقه

381
00:42:46,260 --> 00:42:48,540
! غير معقول -
كيف فعلت هذا ؟ -

382
00:42:49,263 --> 00:42:51,743
كيف فعلتها؟ يجب ان ترتجف
"وانت تعزف مع "مايلز

383
00:42:52,475 --> 00:42:54,275
ولكنه ساعدني

384
00:42:54,979 --> 00:42:58,219
وماذا قال ؟ -
"كلمه واحده، "جميل -

385
00:42:58,859 --> 00:42:59,939
جميل ؟ -
نعم -

386
00:43:00,152 --> 00:43:01,512
هذا ما قاله ؟ -
نعم -

387
00:43:01,988 --> 00:43:06,468
قال لي: انت جيد ولكنك لست
مستعداً، أخبرني عندما تستعد

388
00:43:07,370 --> 00:43:09,410
وهل اصبحت مستعداً ؟ -
كلا -

389
00:43:10,165 --> 00:43:17,285
لقد انشغلت بأمور اخرى، وما أن عدت
الى الموسيقى حتى اصبح الوقت متأخراً

390
00:43:19,010 --> 00:43:23,410
لقد ولدت في 1945
.... وتلك الليله كانت

391
00:43:24,183 --> 00:43:27,183
ليله للذكرى، هنا في هذه الغرفه

392
00:43:34,195 --> 00:43:36,115
يا لها من قصه عظيمه

393
00:43:36,823 --> 00:43:40,543
يجب أن اخبر الناس في
كولاكان" بهذه القصه"

394
00:43:54,137 --> 00:43:58,537
انت تعرف الناس في "كولاكان" ؟ -
بالتأكيد -

395
00:44:00,562 --> 00:44:04,002
! لقد ظننتك رجلاً جيداً -
انا رجل جيد -

396
00:44:04,566 --> 00:44:06,006
ولكن لدي عقد ويجب ان التزم به

397
00:44:06,569 --> 00:44:09,329
هيا "فينس" اعطِ الرجل فرصه -
! انني أعمل هنا -

398
00:44:09,656 --> 00:44:15,336
لقد قلت انك تحب المكان
! وتحب أداء هذا الرجل، هيا

399
00:44:15,747 --> 00:44:17,987
!الارتجال ! هذه مضحك عندما يأتي منك

400
00:44:25,176 --> 00:44:28,736
حسناً، سأسألك سؤالاً ؟ -
ما السؤال ؟ -

401
00:44:29,473 --> 00:44:34,553
سؤال بخصوص الجاز، اذا اجبت
عليه اجابه صحيحه فسوف نذهب

402
00:44:35,397 --> 00:44:37,117
وأنت تختفي ... الليله

403
00:44:37,775 --> 00:44:42,695
اذا خرجت حياً من هنا الليله
فسوف ابتعد حتى تحسبني ميتاً

404
00:44:43,782 --> 00:44:48,302
هنالك شيء آخر، هؤلاء القوم
"و مندوبهم هنا "فيليكس

405
00:44:49,289 --> 00:44:54,529
فقط أخبرهم انني اسف
أخبرهم أنني اضطررت لذلك

406
00:44:54,901 --> 00:44:59,201
لقد وعدوني بكل الحصانة و الحماية
اما ان اكون معهم او اعود الى السجن

407
00:44:59,490 --> 00:45:02,390
و انا لا انوي ان اعود الى هناك

408
00:45:08,774 --> 00:45:10,774
حسناً، هات ما عندك

409
00:45:13,236 --> 00:45:16,676
اين تعلم "مايلز" الموسيقى ؟ -
"انا اعلم كل شيء عن "مايلز -

410
00:45:17,032 --> 00:45:19,152
اذن أجب -
! مدرسة الموسيقى -

411
00:45:20,329 --> 00:45:23,049
تعلمها في المدرسه، صحيح ؟ -
... والده كان طبيب أسنان -

412
00:45:23,332 --> 00:45:29,292
كان يحصل على الكثير من النقود لذا ارسل
مايلز" الى مدرسة "جوليا" للموسيقى"

413
00:45:30,173 --> 00:45:33,693
في نيويورك في 1945

414
00:45:48,572 --> 00:45:51,612
ثم طرد من "جوليا" بعد اقل من سنة
و ظل ملاصقا لشارلي باركر في شارع 52

415
00:45:51,847 --> 00:45:54,388
و الذي ظل يعلمه لمدة 3 سنوات

416
00:46:22,128 --> 00:46:23,959
لا، لا، لقد انتهيت
اعثر لنفسك على تاكسي آخر

417
00:46:33,336 --> 00:46:35,056
! أنا لا ألعب

418
00:46:37,634 --> 00:46:38,874
! لقد لعبت بالرجل

419
00:46:40,846 --> 00:46:42,366
لقد أجاب اجابة صحيحه

420
00:46:43,433 --> 00:46:44,593
كان يجب ان تدعه يذهب

421
00:46:51,568 --> 00:46:53,768
ماذا بخصوص هذا الشخص ؟

422
00:47:04,167 --> 00:47:06,287
ألديك شيء بخصوص السائق ثانية ؟ -
ومن أنت ؟ -

423
00:47:06,962 --> 00:47:08,522
نفس الشخص الذي تحدثت
معه في المرة الماضيه

424
00:47:09,674 --> 00:47:12,754
والدة "ماكس" قلقه عليه
! ارجو ان تجعله يحدثها

425
00:47:15,891 --> 00:47:16,571
! بحذر

426
00:47:20,813 --> 00:47:23,973
والدتك تتصل كل 10 دقائق
هل انت بخير وأين أنت ؟

427
00:47:24,609 --> 00:47:28,729
لماذا ستظهر ؟ -
أخبرها انني قادم -

428
00:47:29,991 --> 00:47:32,391
انا لست قريبك، أخبرها بنفسك -
ستظهر لماذا ؟ -

429
00:47:35,832 --> 00:47:38,792
انها في المستشفى -
هل تزورها كل ليله ؟ -

430
00:47:39,127 --> 00:47:41,727
نعم، ما الفرق ؟ -
انت لم تظهر في وقتك -

431
00:47:43,342 --> 00:47:46,782
سيبدأ الناس بالبحث عنك وعن
السياره، وهذا ليس جيداً

432
00:47:48,931 --> 00:47:50,571
! لن آخذك معي لرؤية أمي

433
00:47:52,644 --> 00:47:54,564
منذ متى وهذه الأمور
مطروحه للنقاش ؟

434
00:48:02,240 --> 00:48:04,080
يوجد مكانان في المقدمه
وواحد على اليسار

435
00:48:11,460 --> 00:48:12,340
أزهار ؟

436
00:48:13,379 --> 00:48:14,979
لا اريد شيئاً من هذا

437
00:48:17,467 --> 00:48:19,947
لقد حملتك في رحمها لتسعة شهور

438
00:48:24,894 --> 00:48:26,814
هيا ، اشتري بعض الزهور

439
00:48:46,587 --> 00:48:47,947
الطابق ؟ -
الخامس، شكراً -

440
00:49:00,020 --> 00:49:02,980
هل كانت ليلله جيده ؟ -
نوعاً ما، وانت ؟ -

441
00:49:48,498 --> 00:49:49,818
مرحباً أمي

442
00:49:51,585 --> 00:49:54,545
لقد اتصلت بك كثيراً -
نعم ولكني كنت مشغولاً -

443
00:49:55,299 --> 00:49:59,699
لماذا لم تتصل بالهاتف، انا هنا
أظن ان أمراً سيئاً قد حدث لك

444
00:50:00,305 --> 00:50:02,505
اشتريت لكِ زهوراً -
وماذا افعل بها ؟ -

445
00:50:02,891 --> 00:50:04,731
لكي تبتهجي -
كيف ؟ -

446
00:50:05,519 --> 00:50:09,359
هل ابتهج لأنك تصرف
نقودك على هذه الأمور

447
00:50:10,401 --> 00:50:11,481
هل عرفت ما اعني ؟

448
00:50:12,320 --> 00:50:14,600
انا لم اشتريها امي، هو من فعل هذا ؟ -
من هو ؟ -

449
00:50:25,628 --> 00:50:30,228
ما اسمك ؟ اسفه لأن ابني وقح -
لا عليكِ سيدتي -

450
00:50:31,343 --> 00:50:35,463
هل أنت من  اشترى هذه الزهور ؟
!! انها جميله

451
00:50:43,943 --> 00:50:45,383
"حسناً "ماكس

452
00:50:49,242 --> 00:50:52,242
"امي هذا هو "فنسنت
"فنسنت" هذه أمي "آبا"

453
00:50:56,375 --> 00:50:59,815
سعيد بلقائك سيدتي -
"فقط نادني "آبا -

454
00:51:01,757 --> 00:51:04,157
"لقد كنت مع "ماكس
عندما تلقى الاتصال

455
00:51:04,594 --> 00:51:06,394
وهل اتيت كل هذه المسافه لرؤيتي ؟

456
00:51:07,243 --> 00:51:08,504
هذا شيء بسيط يا سيدتي

457
00:51:08,891 --> 00:51:12,811
أخبر ابني، يجب ان توجه مسدس
الى راسه ليقوم باي شيء

458
00:51:14,273 --> 00:51:16,873
يبدو انك من زبائن "ماكس" المهمين

459
00:51:17,694 --> 00:51:20,774
كلا، احب ان اعتبر نفسي كصديق

460
00:51:22,199 --> 00:51:26,519
لم يكن لـ "ماكس" العديد من الاصدقاء
و كان يكلم نفسه في المرآة، وهذا غير صحي

461
00:51:27,123 --> 00:51:28,923
أمي، كم مرة يجب ان اقول
لك ان لا تقومي بهذا

462
00:51:29,500 --> 00:51:33,140
اقوم بماذا ؟ -
لا تتحدثي عني وكأني غير موجود هنا -

463
00:51:33,922 --> 00:51:38,322
ماذا يقول ؟ -
يقول انه موجود هنا في الغرفه -

464
00:51:39,221 --> 00:51:40,741
نعم انت كذلك

465
00:51:41,224 --> 00:51:43,544
انه حساس -
أعلم هذا -

466
00:51:44,144 --> 00:51:46,544
انا متأكد انكِ فخوره به -
بالتأكيد انا كذلك -

467
00:51:46,939 --> 00:51:51,739
!!لقد بدأ من الصفر
و الان انظر لما وصل اليه، هنا و في فيجاس

468
00:51:52,446 --> 00:51:55,526
أمي، انه غير مهتم بسماع
كل هذا، حسناً ؟

469
00:51:56,159 --> 00:51:59,199
أتيت لرؤيتك، انت بخير، لنذهب -
كلا، كلا، كلا -

470
00:51:59,663 --> 00:52:01,943
انا مهتم جداً، أرجوكِ

471
00:52:02,249 --> 00:52:04,449
لديه شركات ليموزين كبيرة -
هل هذ صحيح ؟ -

472
00:52:05,170 --> 00:52:07,170
انه يقوم بتوصيل المشاهير

473
00:52:07,673 --> 00:52:10,073
المشاهير ؟ شركات الليموزين ؟ -

474
00:52:10,969 --> 00:52:13,569
! يا له من انجاز -
ماذا قلت ان اسمك هو ؟ -

475
00:52:13,972 --> 00:52:15,692
اسمي هو "فنسنت" سيدتي

476
00:52:16,767 --> 00:52:19,927
هل ستزورنا من جديد ؟ -
كلا انا فقط هنا هذه الليله -

477
00:53:56,476 --> 00:54:00,156
ما الذي قد فعلته ؟
لقد عبثت بعملي ؟

478
00:54:05,822 --> 00:54:07,422
لنرى ما تستطيع فعله ايضاً ؟

479
00:54:12,204 --> 00:54:15,004
لدي 4 جثث في ليله
وربما أحدهم من تريده

480
00:54:20,340 --> 00:54:21,380
كلا، ليس هذا

481
00:54:21,842 --> 00:54:22,882
لنرى هذا

482
00:54:28,933 --> 00:54:31,333
كلا ، التالي -
يوجد شيء غريب بخصوص هذا -

483
00:54:33,356 --> 00:54:36,876
كل تلك جاءت وبينها مدة
نصف ساعه فقط

484
00:54:37,444 --> 00:54:41,484
ولكن الفتى وذلك الرجل هناك، اعتقد
انهم قتلوا من قبل نفس الشخص

485
00:54:43,035 --> 00:54:45,435
ولم هذا ؟ -
... النمط واحد -

486
00:54:46,957 --> 00:54:49,837
جرحان في الجانب وواحد في الرأس

487
00:54:50,044 --> 00:54:52,764
هذا الشخص لا ينتقي عشوائيا

488
00:55:07,690 --> 00:55:09,130
أترى ماذا أعني ؟

489
00:55:11,905 --> 00:55:13,625
اللعنه! هل يمكن ان استخدم هاتفك ؟

490
00:55:20,999 --> 00:55:22,719
! هيا ! استيقظ

491
00:55:37,812 --> 00:55:41,772
مرحباً -
مرحبا، انا "فاني"، اني في المشرحة -

492
00:55:42,610 --> 00:55:45,610
لقد كنت اتفقد الجثث ولن
تحزر ما الذي وجدته

493
00:55:47,532 --> 00:55:50,892
وجدت "سيلفستر كلارك" الذي
تحول من مجرم الى محامي للمجرمين

494
00:55:51,830 --> 00:55:59,030
و كان يمثل رامون المفقود جثته
يجب علينا ربط المواضيع ببعضها

495
00:55:59,964 --> 00:56:03,204
هنالك شيء ما يحدث و اراهن
ان الفيدراليون لا يعلمون عنه

496
00:56:04,137 --> 00:56:08,297
حسناً، جد هاتفاً خليوياً
وسأوافيك بعد 30 دقيقه

497
00:56:17,070 --> 00:56:20,350
"سنذهب الى مكان يدعى "الروود ديل
"في واشنطن في "بيكو ريفيرا

498
00:56:20,866 --> 00:56:23,186
اين في واشنطن ؟ -
ابحث عنه -

499
00:56:28,668 --> 00:56:29,828
الليموزين، ها ؟

500
00:56:31,087 --> 00:56:33,967
!! لا تبدأ بهذا -
لست من يكذب على أمه -

501
00:56:35,176 --> 00:56:37,096
انها تسمع ما تحب سماعه
وانا لا اريدها ان تصدم

502
00:56:38,096 --> 00:56:39,816
ربما هي تسمع ما تقوله انت لها

503
00:56:40,390 --> 00:56:42,990
حتى مع ما اقوله لها فانه لا يزال
غير كافيا فى كل الاحوال

504
00:56:45,188 --> 00:56:47,988
ماذا يوجد في "الررود ديل" ؟ -
قد السياره فقط -

505
00:56:50,194 --> 00:56:55,314
انهم يسقطون عليك اخطائهم -
ما لا يحبونه في انفسهم

506
00:56:56,411 --> 00:57:00,851
ينشغلون عنه بعيوبك انت -
و كيف تعرف هذا ؟ -

507
00:57:02,043 --> 00:57:05,563
كان ابي كذلك -
الأمهات أسوأ -

508
00:57:05,839 --> 00:57:07,639
أمي ماتت قبل أن اتذكر

509
00:57:08,635 --> 00:57:12,475
ماذا حدث لأبيك ؟ -
كان يكره كل ما افعله -

510
00:57:14,350 --> 00:57:18,270
يسكر، و يضربني،
و يطردني من البيت، و هكذا

511
00:57:22,068 --> 00:57:22,828
ثم ماذا ؟

512
00:57:26,240 --> 00:57:27,800
! لقد قتلته

513
00:57:29,744 --> 00:57:31,384
كنت في الثانيه عشره

514
00:57:39,590 --> 00:57:40,630
انني أمزح

515
00:57:44,095 --> 00:57:44,855
لقد مات بمرض في الكبد

516
00:57:48,685 --> 00:57:49,285
انا اسف

517
00:57:49,978 --> 00:57:50,578
لا لست كذلك

518
00:58:06,999 --> 00:58:10,479
اذن، هذا الحديث عن العمل
المؤقت كان كذبا

519
00:58:11,004 --> 00:58:12,084
لا ليس كذلك

520
00:58:13,216 --> 00:58:14,576
اثنا عشر سنة ليست مؤقتة ماكس

521
00:58:16,345 --> 00:58:19,025
علي تدبرالتامين و الصيانة و التجهيز
و اختيار قائمة الزبائن المناسبة

522
00:58:19,182 --> 00:58:23,181
الموضوع ليس مجرد سيارات
تعبئها بالناس

523
00:58:23,937 --> 00:58:28,057
- لم لا ؟
- لأن "ليموزين الجزر" لن تكون مجرد انتقال

524
00:58:28,944 --> 00:58:36,064
انها مثل نزهة لا تريد ان تنتهي
يجب ان تكون رائعه جداً ومثاليه

525
00:58:37,037 --> 00:58:38,597
مثاليه !

526
00:58:40,876 --> 00:58:41,716
استدر الى اليمين

527
00:59:03,069 --> 00:59:03,749
اعطني محفظتك
هيا

528
00:59:04,988 --> 00:59:06,828
لماذا ؟

529
00:59:07,200 --> 00:59:08,040
ساحملها لك

530
00:59:08,994 --> 00:59:10,434
الناس في الداخل يفتشون

531
00:59:11,288 --> 00:59:11,968
من هم ؟

532
00:59:12,498 --> 00:59:15,178
الأشخاص في الداخل، اذهب واسأل"
عن "فيلكس، انه يتوقع حضورك

533
00:59:16,795 --> 00:59:18,515
فيلكس" ؟"
كيف يبدو ؟

534
00:59:19,007 --> 00:59:19,887
لا اعلم لم اقابله من قبل

535
00:59:20,592 --> 00:59:23,792
من هو؟-
انه الرجل الذي وظفني-

536
00:59:24,805 --> 00:59:26,645
انا لا افهم-
انت تفسد عملي-

537
00:59:27,308 --> 00:59:29,508
هل برأيك أن الليله قد انتهت
واننا نستطيع الذهاب ؟

538
00:59:31,021 --> 00:59:34,781
ادخل الى هناك وتظاهر انك انا وخذ
النسخة الاحتياطيه من الأقراص

539
00:59:35,736 --> 00:59:39,936
لم لا تقابله؟
انا لا اقابل الناس

540
00:59:37,613 --> 00:59:40,133
هذه طبيعة عملي وانت
لن تفسد علي هذا

541
00:59:40,742 --> 00:59:45,062
لدي عقد و هؤلاء يريدون
مقابلتى و لا اعرف اشكالهم

542
00:59:47,459 --> 00:59:51,379
اذا افسدت الامر-
سوف يقتلوك-

543
00:59:52,340 --> 00:59:57,740
لديك 10 دقائق و بعدها ساذهب و سأمر على
المستشفى في طريقي و أقتل امك

544
00:59:58,139 --> 01:00:00,459
لا استطيع فعل ذلك

545
01:00:01,143 --> 01:00:03,383
!لا تكن جباناً، تستطيع عمل هذا

546
01:00:04,981 --> 01:00:08,141
اذا افسدت الامر ساموت-
"لا خيار اخر "ماكس-

547
01:00:08,652 --> 01:00:11,052
فقط كن مرتاحاً لأنه لم
يكن لديك خيار أبداً

548
01:00:12,991 --> 01:00:14,431
منذ متى وانت تعرفهم ؟ -
لماذا ؟ -

549
01:00:15,578 --> 01:00:19,338
في حال أنهم سألوني -
ست سنوات في القطاع الخاص -

550
01:00:19,999 --> 01:00:26,039
ست سنوات ! هل لديك
!امتيازات أو اي شيء آخر ؟

551
01:00:26,675 --> 01:00:29,675
كلا ! فقط اوقف هذا الهراء
واخرج من التكسي

552
01:00:58,423 --> 01:01:00,463
!هيه ! انتظر عندك ! توقف

553
01:01:09,145 --> 01:01:09,905
من هذا ؟

554
01:01:15,068 --> 01:01:16,108
!اكتب الوقت

555
01:01:21,744 --> 01:01:22,904
!حسناً، لا يوجد شيء

556
01:01:30,088 --> 01:01:34,488
انا اريد رؤية "فيلكس" لديه شيء لي

557
01:01:41,977 --> 01:01:49,777
"قل لـ"فيلكس" انني "فينس

558
01:02:07,426 --> 01:02:08,866
دعه يدخل، دعه يدخل الآن

559
01:02:41,260 --> 01:02:44,900
انا العميل "رتشرد وايدنر" من التحقيقات

560
01:02:45,766 --> 01:02:46,726
و من انت؟

561
01:02:46,683 --> 01:02:47,723
"العميل "فرانك بدروسا

562
01:02:48,478 --> 01:02:50,758
"شكرا لرؤيتنا "فرانك -
كيف استطيع ان اساعدكم -

563
01:02:52,191 --> 01:02:53,151
ماذا هنالك، لماذا تتابعون
هذه القضيه ؟

564
01:02:53,568 --> 01:02:55,488
لديك نشاط غير طبيعي الليلة -
مثل ماذا؟ -

565
01:02:56,196 --> 01:03:00,196
هناك سلسلة من الجرائم حصلت

566
01:03:01,494 --> 01:03:02,814
كل شيء هادئ في الجانب الغربي

567
01:03:03,706 --> 01:03:05,906
اناس نائمين و بعضهم لا

568
01:03:06,584 --> 01:03:11,504
اناس يأتون بالسيارات و بالتكسي
وغير ذلك فسوف نراقبه وهو يتحرك

569
01:03:14,009 --> 01:03:15,049
هل انتم مهتمون بقضيتنا ؟

570
01:03:15,721 --> 01:03:20,521
مهتمون! لدينا جثتين، قد تكون حادثة
...او لا، لا نعلم، انه محامي وموكله

571
01:03:24,898 --> 01:03:26,458
!انظر الى هذا

572
01:03:27,526 --> 01:03:29,046
!انظر الى هذا

573
01:03:31,323 --> 01:03:33,443
هل تستطيع تقريب الصوره ؟ -
على ماذا ؟ -

574
01:03:33,743 --> 01:03:34,583
...على ذلك

575
01:03:40,626 --> 01:03:41,786
انظر الى هذا، اليس جميلاً ؟

576
01:03:47,927 --> 01:03:53,127
5Q49974 -
5Q49974 -

577
01:04:49,505 --> 01:04:50,665
اعتقدت انك ستكون اطول

578
01:04:54,720 --> 01:04:55,480
اجلس

579
01:05:00,644 --> 01:05:02,644
ما هي اسماؤهم ؟ -
"رامون" و "كلارك" -

580
01:05:03,147 --> 01:05:06,107
هل تقول لي انهم قتلو اليلة

581
01:05:06,735 --> 01:05:08,935
سلفستر كلارك" نعم، و لكن"
رامون" ليس من المؤكد"

582
01:05:09,446 --> 01:05:12,606
"لدينا واحد اخر و هو "دانيال بيكر

583
01:05:13,160 --> 01:05:14,200
اصبحو ثلاث -
ثلاثة ماذا؟ -

584
01:05:14,537 --> 01:05:15,137
شهود

585
01:05:28,387 --> 01:05:32,507
لماذا أتيت الى هنا ؟

586
01:05:36,981 --> 01:05:38,141
لقد أضعت عدتي

587
01:05:44,073 --> 01:05:46,673
اريدك ان تستمع الى جيدا

588
01:05:48,996 --> 01:05:51,116
مجموعات مميزة وضعت في قائمة معينة

589
01:05:52,291 --> 01:05:59,291
بصمات ومخبرين، برمجيات
لتقفي الاتصالات والمراقبه

590
01:06:00,802 --> 01:06:04,562
أدوات مخابراتيه مكلفه جداً
استخدمت لوضع تلك القائمه

591
01:06:05,601 --> 01:06:06,881
انها قائمه مهمه جداً

592
01:06:07,728 --> 01:06:08,888
...وها أنت تقول

593
01:06:10,523 --> 01:06:11,283
!انك فقدتها ؟

594
01:06:14,528 --> 01:06:16,048
نعم، انا اسف

595
01:06:19,118 --> 01:06:20,278
!انا اسف

596
01:06:21,245 --> 01:06:25,845
آسف ؟!، هذا لن يعيد -
!هامتي دمتي" معاً من جديد"

597
01:06:29,130 --> 01:06:31,250
هل تؤمن بـ "هامتي دمتي" ؟ -
كلا -

598
01:06:31,758 --> 01:06:34,158
هل تؤمن بـ "سانتا كلوز" ؟ -
كلا -

599
01:06:34,762 --> 01:06:38,802
وانا كذلك، ولكن ابنائي يؤمنون
به لأنهم ما زالوا صغاراً

600
01:06:39,852 --> 01:06:43,612
ولكن هل تعمل من يحبون أكثر
!من "سانتا كلوز" ؟ ، مساعده

601
01:06:45,150 --> 01:06:47,470
"انه "بيتر الأسود

602
01:06:49,989 --> 01:06:52,389
...هنالك قصه مكسيكيه قديمه

603
01:06:52,993 --> 01:06:59,993
تقول ان "سانتا" انشغل جداً في البحث عن اطفال
طيبين فاحتاج لمساعدة أحد في البحث عن السيئين

604
01:07:00,878 --> 01:07:06,638
لذلك هو استعان بـ "بيتر"، واعطاه
قائمه بأسماء الاطفال السيئين

605
01:07:08,179 --> 01:07:10,299
وانه سيأتي كل ليله لتفقدهم

606
01:07:11,099 --> 01:07:20,419
والاشخاص الذين كانوا سيئين
كان "بيتر" يراقبهم من النوافذ

607
01:07:21,529 --> 01:07:24,489
و يضع علامة على نوافذهم
ووعدهم بأنه سيعود

608
01:07:25,534 --> 01:07:30,014
وانه اذا لم يحسنوا التصرف فانه
سيأخذهم بحيث لا يراهم أحد مجدداً

609
01:07:32,418 --> 01:07:35,298
"الآن، لو انني كنت "سانتا كلوز
...وأنت كنت "بيتر

610
01:07:36,130 --> 01:07:42,650
كيف تعتقد ان "سانتا" سيشعر اذا
جاءه "بيتر" وأخبره أنه فقد القائمه ؟

611
01:07:43,557 --> 01:07:45,557
ما مدى الغضب الذي سيشعر به ؟

612
01:07:47,728 --> 01:07:48,808
"أخبرني يا "فنسنت

613
01:07:49,939 --> 01:07:51,299
!أخبرني ما رأيك

614
01:07:54,738 --> 01:07:55,618
ماذا ؟

615
01:08:03,958 --> 01:08:09,638
اعتقد انك يجب ان تخبر الرجل
ورائي ان يضع مسدسه جانبا

616
01:08:11,759 --> 01:08:12,719
ماذا قلت؟

617
01:08:14,262 --> 01:08:19,062
قلت انه ان لم يضع مسدسه
جانباً فانني ساحطم راسه

618
01:08:30,992 --> 01:08:33,192
احدهم تقفي أثري -
أهو فيدرالي ؟ -

619
01:08:33,411 --> 01:08:35,211
انا لا أعلم، أخبرني أنت

620
01:08:37,499 --> 01:08:39,339
لهذا تخلصت منها

621
01:08:40,211 --> 01:08:50,011
لانهاء هذه الأعمال ولحماية
مؤخرتك الجميلة

622
01:08:55,438 --> 01:09:02,438
هل تعتقد انني احب القدوم هنا ؟
!ولكن ... الأمور السيئه قد تحدث

623
01:09:03,824 --> 01:09:08,344
يجب ان تتأقلم معها، تكيف
نفسك وتعيد حساباتك

624
01:09:11,459 --> 01:09:14,419
...هل -
!الرجل السمين، رجل النزل، رجل الجاز -

625
01:09:16,674 --> 01:09:18,114
...لم يبق الا اثنان فقط

626
01:09:27,479 --> 01:09:28,519
هل تستطيع اكمال هذا ؟

627
01:09:28,564 --> 01:09:31,084
خلال 6 سنين

628
01:09:34,321 --> 01:09:35,860
هل فشلت مرة؟

629
01:09:43,749 --> 01:09:45,019
انا فنسنت

630
01:09:48,755 --> 01:09:49,955
انا فنسنت

631
01:09:51,051 --> 01:09:52,050
فنسنت ؟

632
01:09:52,145 --> 01:09:53,095
هذا ما أسمعه

633
01:09:53,240 --> 01:09:54,141
أنا فنسنت

634
01:10:18,627 --> 01:10:19,387
لا تفقده

635
01:10:24,133 --> 01:10:29,213
تعبيرا عن تقديري اريد ان اعمل لك خصم

636
01:10:32,352 --> 01:10:34,552
25% على جميع خدماتي

637
01:10:35,773 --> 01:10:36,533
كريم جدا

638
01:10:37,149 --> 01:10:38,389
%اجعلها 35

639
01:10:45,452 --> 01:10:46,732
دانيال" يقول انه اسف"

640
01:10:57,592 --> 01:10:58,552
"اذهب الى "فيفر

641
01:10:59,303 --> 01:11:00,823
اذا حدث خطأ ما

642
01:11:02,306 --> 01:11:04,026
قم بقتله

643
01:11:33,345 --> 01:11:36,105
ارسلى  المعلومات الى هاتفي

644
01:11:39,019 --> 01:11:40,859
هل هناك احد اخر في التكسي

645
01:11:58,752 --> 01:12:03,192
لم اعتقد انك ستخرج من هناك -
نعم، هذا مؤثر جداً -

646
01:12:06,679 --> 01:12:09,079
هل تعرف "63 بيونول اكزولوري" ؟

647
01:12:20,488 --> 01:12:23,648
"ابحث عن الشاهد "بيتر لام
انقله الى مكان آمن

648
01:12:23,794 --> 01:12:24,840
من "ل.أ 101" الى وحدات المطاردة

649
01:12:24,889 --> 01:12:28,089
أفريقي أمريكي، بنية متوسطة

650
01:12:28,232 --> 01:12:30,427
وحدات الهجوم، عند الاستعداد فى اماكنكم
سنقوم بالهجوم

651
01:12:30,522 --> 01:12:31,522
هل انت متاكد؟

652
01:12:31,566 --> 01:12:32,664
لا تجعلوه يشعر بشئ قبل ذلك

653
01:12:32,712 --> 01:12:34,712
و أريد دعما جويا، و لكن يبقى
على بعد 1500 قدم

654
01:12:34,849 --> 01:12:35,801
شكرا

655
01:12:40,930 --> 01:12:42,650
كم المده ؟ -
20 دقيقه -

656
01:12:43,934 --> 01:12:48,334
ان هذا الرجل يقود التكسي منذ 12 سنة -
ماذا في هذا ؟ -

657
01:12:49,023 --> 01:12:55,463
اتقول ان هذا الرجل فجأه قد تحول
الى قاتل محترف، كيف هذا ؟

658
01:12:55,824 --> 01:12:57,184
هل يقوم بسحقهم بين اصابعه ؟

659
01:12:57,451 --> 01:13:01,771
لا ربما قضى القاتل على السائق الحقيقي -
من رأيناه هناك يشبه هذا -

660
01:13:02,248 --> 01:13:04,848
ربما انتقى سائق يشبهه -
نعم، انا لا أعلم -

661
01:13:05,752 --> 01:13:06,912
أنا أعلم ... هل ترى ؟

662
01:13:07,631 --> 01:13:10,631
يوجد شركات حمايه خاصه
تتجسس على الناس

663
01:13:11,051 --> 01:13:14,211
في روسيا وكولومبيا والمكسيك
وتوظف موظفي القوات الخاصه

664
01:13:14,555 --> 01:13:17,635
" !انهم مثل الـ "الكي جي بي

665
01:13:18,268 --> 01:13:21,828
انهم ماهرون وماكرون جداً
و يمكن ان يبدوا كأي سائق تكسي

666
01:13:22,774 --> 01:13:25,734
- ماذا ستفعل؟
- ساقتله و انقذ الشاهد

667
01:13:32,161 --> 01:13:33,921
ماذا لو كانوا مخطئين ؟

668
01:13:34,289 --> 01:13:38,009
"لقد اعترف ان اسمه "فنسنت
ودخل اليهم وقابل الأشرار

669
01:13:38,294 --> 01:13:41,374
هناك شئ ما يحدث -
"لا شيء يحدث يا "راي -

670
01:13:41,673 --> 01:13:45,513
كنت اعتقد هذا ولكنه لعبتهم
ولا شيء لنقوم به نحن

671
01:13:45,887 --> 01:13:47,447
لا شيء هنا لك -
هذا صحيح -

672
01:13:47,806 --> 01:13:50,486
الوقت متأخر وانا سأذهب الى
البيت، أتعلم كم الوقت ؟

673
01:14:42,958 --> 01:14:44,318
هل وجدت "بيتر لام" ؟

674
01:14:50,759 --> 01:14:52,879
لقد وجدنا زوجته وهي
"تعتقد انه في "فيفر

675
01:14:52,888 --> 01:14:54,483
الى تقاطع شارع ستة مع اسكندرية
!!تحركوا

676
01:14:54,556 --> 01:14:58,316
"ل.أ 101" الى "ل.أ 103"
و "ل.أ 105" و "ل.أ 108"

677
01:14:58,895 --> 01:15:02,535
الشاهد في نادي "فيفر" و
فنسنت" ذاهب الى هناك"

678
01:15:03,108 --> 01:15:04,828
جمّعوا الفريق وابقوا هناك
"وسنقبض على "فنسنت

679
01:15:05,404 --> 01:15:08,084
أول من يصل الى هناك فليأخذ
الشاهد "بيتر لام" خارجا

680
01:15:08,699 --> 01:15:11,379
"ل.أ 105" الى "ل.أ 101"، عُلم

681
01:15:47,039 --> 01:15:48,879
- هل ستتصل بها؟
- من؟

682
01:15:49,459 --> 01:15:51,859
صديقتك! التى اعطتك تلك البطاقة

683
01:15:53,255 --> 01:15:55,735
لا اعلم، ربما اتصل أو لا

684
01:15:58,554 --> 01:16:05,034
!التقط الهاتف، الحياة قصيرة
!يوم واحد ومن ثم تختفي

685
01:16:09,191 --> 01:16:10,911
انت وأنا يجب ان نقوم بهذا
وأنت يجب ان تتصل بها

686
01:16:13,280 --> 01:16:18,280
هذا ما اعتقده انا على اية حال

687
01:18:01,916 --> 01:18:02,796
ها هو، اذهب اليه

688
01:18:45,387 --> 01:18:47,467
المائدة عند المؤخرة، هذا هو مكانه المعتاد

689
01:19:01,200 --> 01:19:03,120
انت اذهب الى اليمن
راي" ، راقب الباب"

690
01:19:04,787 --> 01:19:06,627
اريد اصابه واضحه
!كونوا حذرين

691
01:19:07,707 --> 01:19:08,267
!اعذروني

692
01:20:03,986 --> 01:20:08,666
اذهب 15 قدم أماماً و 3 اقدام يساراً
اذا أخطأت فسيموت أحد الابرياء، واضح ؟

693
01:21:51,204 --> 01:21:52,644
ها هو، الثاني من اليسار
أخرجه من هنا بسرعة

694
01:22:04,637 --> 01:22:05,597
انه في منتصف ساحة الرقص

695
01:22:05,806 --> 01:22:09,086
توقف مكانك "فنسنت" نحن
الـ "اف بي اي"، ارفع يديك عالياً

696
01:22:09,644 --> 01:22:12,124
!ارفع يديك عالياً وتوقف مكانك

697
01:22:15,818 --> 01:22:16,618
!ألقه

698
01:22:21,952 --> 01:22:27,512
!انا لست "فنسنت" ! أرجوك  -
!ضع المسدس جانباً  -

699
01:22:59,374 --> 01:23:01,214
لقد اصيب شرطي، نريد وحدة اسعاف

700
01:23:54,276 --> 01:23:57,516
"انتظر، انا المحقق "فاني -
انا "ماكس"، انا مجرد سائق التكسي -

701
01:23:57,780 --> 01:24:01,900
انا مجرد سائق تكسي -
!أعلم، سأخرجك من هنا فنحن الشرطة -

702
01:24:41,334 --> 01:24:44,294
كيف وجدتموني؟
أنت بخير الآن، فقط استمر في التحرك

703
01:24:56,646 --> 01:25:00,966
أنت بخير، لا تقلق، أنت بخير

704
01:25:10,747 --> 01:25:11,707
!هيا لنذهب

705
01:25:14,960 --> 01:25:16,000
!هيا لنذهب

706
01:25:24,890 --> 01:25:26,130
!قم بقيادة السياره، هيا

707
01:26:04,606 --> 01:26:06,646
القوة الوحيدة التي لم تحضر
!!هي سلاح الخيالة

708
01:26:08,819 --> 01:26:11,139
!انت حي! لقد انقذتك

709
01:26:14,618 --> 01:26:16,738
ألا احصل على اي شكر؟ -
..كلا -

710
01:26:16,955 --> 01:26:18,475
كل ما تقوم به هو ان تصمت -

711
01:26:20,960 --> 01:26:23,990
هل تريد التحدث؟
هل تريدني أن اغرب عن وجهك؟

712
01:26:24,215 --> 01:26:26,815
!!أغرب عن وجهي

713
01:26:28,762 --> 01:26:30,882
هل كان عليك قتل "فاني"؟ -
"من هو "فاني -

714
01:26:31,473 --> 01:26:32,313
!الشرطي

715
01:26:35,269 --> 01:26:38,829
لم قمت بقتله ؟! الا تعرف ان
لديه اطفال وعليه تربيتهم ؟!

716
01:26:40,567 --> 01:26:44,807
!لقد صدقني  -
!نعم، كان يجب ان انقذه لذلك -

717
01:26:44,990 --> 01:26:46,230
كلا ليس هذا -
بلا انه كذلك -

718
01:26:46,659 --> 01:26:49,259
حسناً، وما الخطأ في ذلك ؟ -
!هذا ما أقوم به لكي أعيش -

719
01:26:49,371 --> 01:26:50,371
يا لها من عيشة

720
01:26:50,663 --> 01:26:52,303
- اتجه الى وسط المدينة
- لماذا ؟

721
01:26:53,083 --> 01:26:56,443
لدي خمس مهمات وانا نفذت اربعه

722
01:26:58,883 --> 01:27:00,603
لم لا تقتلني وتاخذ تكسي اخر

723
01:27:03,096 --> 01:27:07,976
لاننا جيدين مع بعض ثم انه قدرنا
أن نلتقي

724
01:27:08,186 --> 01:27:09,666
انت ملئ بالقذارة

725
01:27:10,022 --> 01:27:14,822
انت التافه لتصدق انني اقتل المجرمين فقط

726
01:27:14,902 --> 01:27:17,862
- و لكن هذا ما قلته
- هل تصدقني ؟

727
01:27:18,407 --> 01:27:21,487
- اذا ماذا فعلوا ؟
- لا اعرف !

728
01:27:22,537 --> 01:27:26,537
يبدون كشهود لمحاكمة

729
01:27:27,710 --> 01:27:31,470
يبدو ان شخصا قوي لا يريد ان يدينه احد

730
01:27:33,133 --> 01:27:36,693
- اذن هذا هو السبب !
- نعم، لا يوجد سبب اساسا

731
01:27:37,723 --> 01:27:40,043
لا يوجد سبب جيد أو
سيء للحياه والموت

732
01:27:41,352 --> 01:27:45,272
- وماذا انت اذن ؟
- هذا يعتمد ...

733
01:27:47,861 --> 01:27:53,341
يوجد الملايين من النجوم
والمجارات في هذا الكون ...

734
01:27:54,577 --> 01:27:56,297
هذه حقيقتنا! نحن
تائهون في الفضاء

735
01:27:56,955 --> 01:28:00,315
الشرطه، أنت، أنا !
من سيلاحظ هذا ؟!

736
01:28:10,263 --> 01:28:11,063
ماذا بك ؟

737
01:28:11,911 --> 01:28:14,132
في حال ماذا؟

738
01:28:15,187 --> 01:28:21,027
:لو أن أحدهم هددك بمسدس و قال لك !
"اخبرني عن هذ الشخص او ساقتلك"

739
01:28:23,905 --> 01:28:31,505
"ما هو دافعه ؟ في ماذا يفكر" ؟ لن يمكنك
ان تفعل هذا لأنك تعلم انه سيقتلك !

740
01:28:31,885 --> 01:28:36,135
لانك لا تستطيع ابدا ان تعرف
ما يفكر فيه اي شخص آخر

741
01:28:37,631 --> 01:28:40,311
انا اعتقد انك وضيع
وضيع جدا

742
01:28:42,304 --> 01:28:46,264
أين كنت من قبل؟ هل كنت فى أحد الملاجئ
أو دار الأحداث؟ هل كنت مشرد؟

743
01:28:46,435 --> 01:28:55,334
إن الاشياء الطبيعية التى توجد بداخل
كل انسان!! انها ليست فيك

744
01:28:59,534 --> 01:29:00,694
و لماذا لم تقتلني حتى الآن؟

745
01:29:05,667 --> 01:29:08,827
من بين كل سائقي التكسي جاء
! "نصيبي مع "سيجموند فرويد

746
01:29:10,464 --> 01:29:11,904
أجب على سؤالي !

747
01:29:14,845 --> 01:29:16,205
انظر في المرآه

748
01:29:17,848 --> 01:29:19,888
!مناشف! تكسي نظيف
!!حلم بشركة ليموزين كبيرة

749
01:29:20,185 --> 01:29:22,865
- كم من المال قد ادخرت؟
- ليس من شانك

750
01:29:23,773 --> 01:29:31,733
"يوما ما سيتحقق حلمي"
ستستيقظ و تجد نفسك لم تفعل شيئا

751
01:29:32,576 --> 01:29:34,976
كل شيء انقلب ضدك، و فجاة انت عجوز

752
01:29:36,706 --> 01:29:40,146
لم يحدث شيئا! و لن يحدث! لانك لا تنوي
أن تفعل شيئا فعلا

753
01:29:40,356 --> 01:29:47,556
ستجلس تتذكر حياتك التعيسة و انت جالس
أمام تلفازك البائس على الكرسى الهزاز

754
01:29:48,387 --> 01:29:49,947
لا تتكلم معي عن القتل !

755
01:29:51,099 --> 01:29:54,899
انه لم يحتاج مني لاكثر من دفعة مقدمة !
!دفعتها لسيارة أجرة

756
01:29:55,167 --> 01:29:57,067
!!انك حتى لا تجرؤ على الاتصال بتلك الفتاة

757
01:29:58,817 --> 01:30:00,737
لم بحق السماء ما زلت تقود تكسي

758
01:30:20,343 --> 01:30:25,663
لأنني لم اقم بمواجهة نفسي من قبل
كان يجب أن أفعل ذلك

759
01:30:28,354 --> 01:30:32,394
لقد حاولت ان اكون معتمداً
على نفسي بدون ان اسرق !

760
01:30:33,151 --> 01:30:35,551
- خفف من سرعتك !
- يجب ان يكون مثالي !

761
01:30:36,363 --> 01:30:38,363
كان يجب أن أبدأ!

762
01:30:40,786 --> 01:30:42,586
كنت استطيع أن أبدأ هذا في اي وقت اشاء

763
01:30:43,790 --> 01:30:44,630
اشاره حمراء !

764
01:30:52,593 --> 01:30:53,833
!و لكن أتعرف ماذا؟ أخبار جديده

765
01:30:54,804 --> 01:30:57,364
!لا يهم في كل الاحوال
ما الذي يهم في كل الاحوال؟

766
01:30:57,599 --> 01:31:02,959
فنحن كلنا نكرة في هذا الكون اللامتناهي !

767
01:31:08,905 --> 01:31:14,225
كما يقول المخبول المعقد اجتماعيا
الذي يجلس في الكرسي الخلفي !

768
01:31:16,414 --> 01:31:21,614
أتعلم؟ يجب ان اشكرك لأنك جعلتني
انظر الى الأمر بشكل مختلف

769
01:31:25,425 --> 01:31:27,625
ما الذي يهم؟ انا غير مهم  !
اذن أفسد الامور او اصلحها

770
01:31:29,639 --> 01:31:32,399
- ما الذي سأخسره في جميع الاحوال اليس كذلك ؟
- خفف من سرعتك !

771
01:31:33,352 --> 01:31:37,552
- ماذا؟ هل ستقوم بقتلي ؟ هيا !
- خفف من سرعتك !

772
01:31:37,941 --> 01:31:42,181
سوف تقوم بقتلي ؟ سوف تقتلنا
معاً ؟ هيا، قم بقتلي اذن !

773
01:31:42,738 --> 01:31:44,658
- هيا اقتلني !
- خفف من سرعتك

774
01:31:47,537 --> 01:31:48,817
هل تعلم يا "فنسنت" ...

775
01:31:50,165 --> 01:31:51,205
اذهب الى الجحيم !

776
01:32:24,500 --> 01:32:27,380
- هذا كان ذكياً !
- ألم تكن تربط حزام الامان ؟

777
01:33:06,344 --> 01:33:10,384
الوحده 101، يوجد حادث
سير هنا ويوجد اصابات

778
01:33:11,976 --> 01:33:14,256
هل أنت بخير ؟ ماذا حدث ؟

779
01:33:15,856 --> 01:33:19,696
سيدي، انت خرجت من حادث
الاسعاف بطريقه الى هنا للمساعده

780
01:33:20,570 --> 01:33:23,730
هل تفهم ما أقوله لك ؟
فقط اجلس وارتح قليلاً !

781
01:33:27,787 --> 01:33:29,707
لا تقلق بشأن السياره
سيحضرون لك غيرها

782
01:33:32,085 --> 01:33:33,525
اهدأ وتنفّس !

783
01:33:48,313 --> 01:33:50,433
ارفع يديك عالياً!
ارفع يديك عالياً!

784
01:33:50,900 --> 01:33:53,700
قف بمواجهة السياره
واركع على ركبتيك

785
01:33:54,320 --> 01:33:56,240
- ضع يديك خلف رأسك
- هون عليك !

786
01:33:57,617 --> 01:34:00,097
لا تتحرك وضع يديك خلف رأسك

787
01:34:05,419 --> 01:34:09,419
أل20، احتاج لدعم هنا، لدي مشتبه

788
01:34:22,857 --> 01:34:25,617
- اخفض يديك !
- دع المسدس !

789
01:34:26,945 --> 01:34:29,945
توقف عن الحركه، منذ
متى و هذه الامور قابلة للنقاش؟

790
01:34:33,244 --> 01:34:39,324
قيد يديك معاً، أحد هم سوف
يقتل اذا لم أذهب الآن، هيا !

791
01:34:40,212 --> 01:34:43,312
انا ذاهب للشارع السادس
قم بابلاغ الشرطة

792
01:35:00,236 --> 01:35:05,137
أعطني هذا
هيه، هيه، اللعنة

793
01:36:28,890 --> 01:36:29,850
ارفعي السماعه !

794
01:36:34,898 --> 01:36:36,178
هيا ارفعي السماعه

795
01:37:00,054 --> 01:37:01,694
- مكتب المدعي العام
- "آني" !

796
01:37:01,932 --> 01:37:04,452
- نعم
- انا "ماكس" سائق التكسي

797
01:37:05,060 --> 01:37:07,820
- استمعي الي، حسناً ...
- "ماكس" !

798
01:37:08,439 --> 01:37:12,959
- استمعي الي "آني"
- انه وقت غريب للاتصال !

799
01:37:13,780 --> 01:37:17,500
استمعي، هنالك رجل اسمه
"فنسنت" وهو قادم لقتلك

800
01:37:18,953 --> 01:37:21,833
- هو ماذا ؟
- هو سيأتي لقتلك !

801
01:37:22,582 --> 01:37:28,622
- انه في البنايه الآن وهو ...
- اذا كانت هذه مزحه فهي ليست مضحكه

802
01:37:29,091 --> 01:37:32,331
هذه ليست مزحه، استمعي الي
لقد قام "فيلكس" بتوظيفه لهذا

803
01:37:32,970 --> 01:37:36,730
- انه يعمل لدى "فيلكس" ...
- "فيلكس اوسترينا" ...

804
01:37:37,309 --> 01:37:39,589
كيف تعلم عن هذه القضيه ؟
انا لا افهم ماذا يحدث !

805
01:37:40,188 --> 01:37:43,548
كل ما اعرفه انه قتل كل
الشهود وهو قادم لقتلك

806
01:37:44,818 --> 01:37:47,778
انا لا اعرف كيف حدث هذا ولكنه
كان معي في التكسي

807
01:38:08,849 --> 01:38:11,409
"آني" ! استمعي الي !

808
01:38:21,031 --> 01:38:23,151
- لا افهم ما الذي يحدث
- استمعي الي "آني" ...

809
01:38:46,980 --> 01:38:49,860
اخرجي من البنايه !
"آني" ... "آني" ....

810
01:38:54,072 --> 01:38:56,472
- لا استطيع المغادره الآن
- كلا، كلا، انتظري

811
01:38:57,410 --> 01:38:58,730
- "ماكس" !
- انتظري ..

812
01:39:02,291 --> 01:39:06,251
- اين انت الآن ؟ في اي طابق ؟
- الطابق 16، في المكتبه

813
01:39:07,505 --> 01:39:09,505
انه تحتك بطابقين في
المكتب الذي في الزاويه

814
01:39:10,093 --> 01:39:14,053
- هل هو في مكتبي ؟
- انه لا يعلم بوجودك، فقط اتصلي بالشرطه

815
01:39:14,515 --> 01:39:18,275
- هل انت متأكد انه في الطابق 14 ؟
- فقط ابقي مكانك واتصلي بالشرطه !

816
01:39:20,438 --> 01:39:21,758
"ماكس" !

817
01:39:25,445 --> 01:39:26,085
اللعنه !

818
01:39:48,140 --> 01:39:50,260
- "ماكس"
- "آني" انه يعلم انك هناك، فقط ...

819
01:39:50,852 --> 01:39:54,332
- لا استطيع سماعك !
- استمعي الي "آني"

820
01:41:02,150 --> 01:41:05,710
- الشرطه 911
- يوجد رجل في المبنى وهو ...

821
01:41:10,661 --> 01:41:11,821
مرحبا !

822
01:44:21,108 --> 01:44:21,868
دعها تذهب

823
01:44:23,319 --> 01:44:24,159
"ماكس" ؟!

824
01:44:27,116 --> 01:44:28,916
لماذا ؟ ماذا ستفعل بخصوص هذا ؟

825
01:44:47,849 --> 01:44:48,609
"ماكس" !

826
01:45:09,877 --> 01:45:12,157
- هل تعرف هذا الشخص"فيليكس تورينا"؟
- لقد قابلته

827
01:45:13,048 --> 01:45:14,888
ماذا تعني بأنك قابلته ؟ كيف ؟

828
01:45:15,259 --> 01:45:20,059
لا أعلم! عندما أوصلتك وجدته
لقد قال ان اسمه "فنسنت"

829
01:45:27,900 --> 01:45:30,380
- انتظري، انتظري
- هذا هو الشارع !

830
01:46:02,819 --> 01:46:05,019
- اسرعي، اسرعي
- ماذا يمكن أن افعل ؟

831
01:46:05,447 --> 01:46:06,887
بسرعه، بسرعه

832
01:47:47,575 --> 01:47:48,415
اللعنه !

833
01:47:56,963 --> 01:47:57,923
هنالك محطه

834
01:49:15,686 --> 01:49:16,526
"ماكس" !

835
01:49:19,191 --> 01:49:22,431
ان هذه مهنتي، ما اقوم به لاعيش !

836
01:50:32,282 --> 01:50:36,282
لقد اقتربنا من المحطة القادمه

837
01:50:38,957 --> 01:50:47,597
هيا "ماكس"، رجل ركب المترو هنا و مات

838
01:50:53,100 --> 01:50:55,380
هل تظن أحدا سوف يلاحظه؟

839
01:52:15,100 --> 01:52:25,100
Translated By Ahmed
Edited By DirtySide : madf0rever@hotmail.com