1
00:01:09,640 --> 00:01:11,920
اسف لا يمكننى اخراجك يا هدويج

2
00:01:11,920 --> 00:01:14,040
فليس مسموحا لى باستعمال السحر
خارج المدرسة

3
00:01:15,000 --> 00:01:16,640
وأيضا، إذا عمى فيرنين

4
00:01:16,640 --> 00:01:21,440
هارى بوتر

5
00:01:21,720 --> 00:01:23,640
 والآن، أنت فعلتها

6
00:01:32,360 --> 00:01:36,960
أنا أحذرك إذا لم تستطع السيطرة على هذا 
الطائر الدموى فسأضطر لتركه يذهب

7
00:01:36,960 --> 00:01:39,840
ولكنه أصيب بالملل

8
00:01:39,840 --> 00:01:42,280
إذا فقط سمحت لى بتركه فى الخارج
لساعة او اثنان

9
00:01:42,280 --> 00:01:46,680
ماذا !  حتى تستطيع ان ترسل رسائل 
سرية إلى أصدقائك غرباء الأطوار

10
00:01:46,680 --> 00:01:49,720
ولكنى لم أتلقى أى رسائل من أصدقائى

11
00:01:50,720 --> 00:01:53,280
ولا حتى رسالة واحدة

12
00:01:55,200 --> 00:01:57,120
ومن يريد أن يكون صديقا لك؟

13
00:02:00,120 --> 00:02:04,920
أعتقد أنه يجب أن تكون ممتنا لنا اكثر من هذا
فقد ربيناك منذ كنت رضيعا

14
00:02:05,880 --> 00:02:10,680
وأطعمناك من مائدتنا وحتى غرفة النوم الثانية 
حصلت عليها وذلك من نقاء وطهارة قلوبنا

15
00:02:11,280 --> 00:02:14,040
ليس الآن، فقد يصل ميسون

16
00:02:14,040 --> 00:02:16,640
وقد يكون هذا فى أى لحظة

17
00:02:16,640 --> 00:02:22,400
حسنا فلنراجع جدولنا مرة أخرى .. بتونيا
عندما يصل ميسون ستكونين أنتى

18
00:02:23,160 --> 00:02:25,560
فى الردهة لكى أرحب بهم بشكل لائق

19
00:02:25,560 --> 00:02:27,480
جيد، دودلي، أنت ستكون؟

20
00:02:28,440 --> 00:02:30,360
أنا سأنتظر 
لافْتح الباب

21
00:02:30,360 --> 00:02:31,600
ممتاز

22
00:02:36,120 --> 00:02:37,000
وأنت؟

23
00:02:38,160 --> 00:02:40,520
أنا سأكون في غرفة نومي

24
00:02:40,520 --> 00:02:42,360
ولن أقوم بأى ضوضاء وتظاهروا 
بأننى حتى غير موجود

25
00:02:43,320 --> 00:02:43,920
من الأفضل لك أن تفعل هذا

26
00:02:45,320 --> 00:02:48,200
بدون التوفيق فقد تتنهى حياتى العملية
ومهنتى

27
00:02:48,280 --> 00:02:52,160
وأنت لن تفسد الأمر

28
00:03:01,960 --> 00:03:06,760
هارى بوتر !! ياله من  شرف

29
00:03:09,040 --> 00:03:10,880
من أنت؟

30
00:03:11,160 --> 00:03:14,120
دوبي، يا سيدى
دوبي، جني الدار

31
00:03:14,320 --> 00:03:19,040
أنا لا أريد أن أكون وقحا أو ماشابه ولكنه
 ليس بالوقت المناسب لإستقبال جنى فى غرفة نومى

32
00:03:19,520 --> 00:03:21,800
أوه، نعم ياسيدى، دوبي يفْهم

33
00:03:21,800 --> 00:03:25,960
فقد جئت فقط لأخبرك

34
00:03:25,960 --> 00:03:28,240
إنه من الصعب

35
00:03:28,240 --> 00:03:30,760
اننى اتسائل من اين أبدأ

36
00:03:30,760 --> 00:03:32,560
 لماذا لا تجْلس؟

37
00:03:32,560 --> 00:03:35,760
 أجلس
أجلس؟

38
00:03:35,760 --> 00:03:39,280
 أوه

39
00:03:39,280 --> 00:03:44,080
 أنا آسف، أنا لم أقصد أن أهينك أو أي شئ

40
00:03:44,080 --> 00:03:48,400
تهين دوبى .. لقد سمعت عن عظمتك يا سيدى

41
00:03:48,400 --> 00:03:52,520
ولكنى لم يأمرنى ساحر من قبل بالجلوس

42
00:03:52,520 --> 00:03:54,960
مثلى ..مثله

43
00:03:54,960 --> 00:03:58,080
إذن فأنت لم تقابل الكثير من السحرة 
 المهذبين

44
00:03:58,080 --> 00:03:59,840
لا لم أفعل

45
00:03:59,840 --> 00:04:02,880
ولكنه من الفظيع أن أقول

46
00:04:05,120 --> 00:04:06,720
توقف يا دوبى توقف

47
00:04:06,840 --> 00:04:09,720
دوبى من فضلك توقف

48
00:04:12,400 --> 00:04:15,000
لاتهتم لهذا انها فقط القطة

49
00:04:17,400 --> 00:04:21,720
توقف يا دوبى توقف

50
00:04:22,080 --> 00:04:24,320
هل أنت بخير

51
00:04:24,320 --> 00:04:27,760
 دوبي يجب أنْ 
يعاقب نفسه، يا سيدى

52
00:04:27,760 --> 00:04:30,840
 دوبي تكلم عن مرض 
 عائلته، يا سيدى

53
00:04:30,840 --> 00:04:35,640
 عائلتك؟ 
 عائلة الساحر التى يخدمها دوبى

54
00:04:35,640 --> 00:04:38,920
من المحتم على أن أخدم بيت واحد وعائلة واحدة للأبد

55
00:04:38,920 --> 00:04:42,840
لو عرف أن دوبى كان هنا

56
00:04:43,800 --> 00:04:47,920
ولكن كان يجب على أن أأتى لأحذر هارى بوتر 
 وأحميه

57
00:04:48,120 --> 00:04:50,720
هارى بوتر يجب ألا يعود إلى هوجوارتس

58
00:04:50,800 --> 00:04:53,880
 مدرسة السحر 
والسحره هذه السنة

59
00:04:53,880 --> 00:04:55,320
 هناك مكيدة

60
00:04:56,040 --> 00:04:58,920
مكيدة ستسمح بحدوث أفظع الأشياء

61
00:04:59,720 --> 00:05:01,000
أية أشياء؟

62
00:05:01,000 --> 00:05:02,520
ومن يخطط لها؟

63
00:05:02,520 --> 00:05:05,600
آه .. أنا لا يمكننى أن أقول

64
00:05:05,600 --> 00:05:07,720
حسنا أنا أتفهم هذا

65
00:05:08,160 --> 00:05:09,720
لا يمكنك القول

66
00:05:12,600 --> 00:05:16,640
 دوبي، دوبي، أنزل المصباح

67
00:05:17,320 --> 00:05:21,160
 اذا، عندما يصل تسعة أفراد هناك

68
00:05:23,080 --> 00:05:25,000
 هلْ يمكن أنْ نستمر؟

69
00:05:26,920 --> 00:05:31,720
 دوبي، توقف

70
00:05:32,280 --> 00:05:34,200
ادخل فى هذا والزم الهدوء

71
00:05:35,160 --> 00:05:37,080
ماذا تفعل بالخارج أيها الشيطان؟

72
00:05:38,040 --> 00:05:39,000
 أنا كنْت فقط

73
00:05:39,000 --> 00:05:42,080
لقد أفسدت الهدف من مزحتى عن اليابانيين

74
00:05:42,280 --> 00:05:44,840
 آسف

75
00:05:44,840 --> 00:05:49,640
اذا أصدرت صوتا آخر فستتمنى 
أنك لم تولد أيها الولد

76
00:05:49,960 --> 00:05:50,800
ثبت الباب

77
00:05:50,800 --> 00:05:54,360
حسنا

78
00:05:54,360 --> 00:05:56,000
 أترى لماذا يجب أن أعود إلى هوجوارتس

79
00:05:56,000 --> 00:05:57,240
أنا لا أنتمى إلى هنا

80
00:05:57,240 --> 00:05:58,480
أنا أنتمى إلى عالمك هوجوارتس

81
00:05:58,480 --> 00:06:02,040
 فهو المكان الوحيد الذى أجد فيه أصدقاء

82
00:06:02,040 --> 00:06:04,720
أصدقاء لايكتبون رسائل إليك

83
00:06:04,720 --> 00:06:06,480
حسنا ، أعتقد أنهم

84
00:06:06,560 --> 00:06:10,880
مهلا ، كيف تعرف أن أصدقائى لم 
 يكتبوا إلى؟

85
00:06:13,000 --> 00:06:15,880
هارى بوتر يجب ألا يكون غاضبا من دوبى

86
00:06:15,880 --> 00:06:19,720
فلقد تمنيت ... أن تكون اعتقدت أن أصدقائك نسوك

87
00:06:20,360 --> 00:06:24,200
وبهذا لاتريد العودة إلى المدرسة يا سيدى

88
00:06:24,320 --> 00:06:26,440
اعطنى هؤلاء

89
00:06:27,200 --> 00:06:29,080
 الآن

90
00:06:41,040 --> 00:06:45,840
 لا .. لا 
 دوبي، ارْجع هنا

91
00:06:46,680 --> 00:06:49,760
 دوبي، من فضلك

92
00:06:49,760 --> 00:06:53,440
لا .. يجب أن تقول أنك لن ترجع إلى 
 المدرسة

93
00:06:54,360 --> 00:06:56,480
لا يمكننى 
 فبيتى هو هوجوارتس

94
00:06:57,440 --> 00:07:00,400
إذن يجب أن أفعل هذا يا سيدى

95
00:07:00,480 --> 00:07:03,280
وذلك لمصلحتك

96
00:07:24,600 --> 00:07:26,240
  أنا آسف جدا

97
00:07:26,240 --> 00:07:29,200
إنه إبن أحتى ..فهو مضطرب جدا

98
00:07:29,200 --> 00:07:34,000
نحن نعتقد أن الغرباء يضايقونه 
 لذا نبقيه بأعلى

99
00:07:42,840 --> 00:07:46,000
أنت لن تعود أبدا إلى هذه المدرسة

100
00:07:46,000 --> 00:07:49,080
ولن ترى أصدقائك المرعبين مرة أخرى

101
00:07:49,080 --> 00:07:51,000
 أبدا

102
00:08:36,400 --> 00:08:37,640
أهلا .. يا هارى

103
00:08:37,640 --> 00:08:41,280
 رون؟ فريد؟ جورج؟

104
00:08:41,280 --> 00:08:42,240
 ماذا تفعلون هنا؟

105
00:08:42,240 --> 00:08:44,160
 ننقذك، بالطبع

106
00:08:44,360 --> 00:08:47,240
هيا اجمع حاجياتك

107
00:08:52,160 --> 00:08:52,880
من الأفضل أن تتراجع

108
00:08:52,920 --> 00:08:49,560
فلتقد

109
00:08:54,520 --> 00:08:58,360
هيا

110
00:09:02,040 --> 00:09:03,960
هل تسمع شيئا ما ؟ 
 ماهو؟

111
00:09:05,200 --> 00:09:11,920
بوتر

112
00:09:16,560 --> 00:09:19,440
هيا يا هارى

113
00:09:19,440 --> 00:09:22,320
بيتونيا .. إنه يهرب

114
00:09:22,400 --> 00:09:23,440
إلى السماء يا عمى

115
00:09:24,400 --> 00:09:25,920
اخرج

116
00:09:25,960 --> 00:09:26,880
دعنى

117
00:09:26,920 --> 00:09:29,000
لا لا ياولد أنت وتلك الحمامة اللعينة

118
00:09:30,000 --> 00:09:31,920
أنا لست بأى مكان

119
00:09:32,160 --> 00:09:34,080
فلتقد

120
00:09:40,600 --> 00:09:42,520
 ليس

121
00:09:56,680 --> 00:09:57,840
بالمناسبة يا هارى عيد ميلاد سعيد

122
00:10:29,320 --> 00:10:34,120
اهلا .. هيا

123
00:10:42,240 --> 00:10:47,040
فلتفكر فقط فيما اذا كانوا مدركين لهذا
وهم غير مدركين أليس كذلك؟

124
00:11:02,040 --> 00:11:05,680
 إنه ليس كثير
 لكن البيت

125
00:11:05,680 --> 00:11:07,920
أعتقد انه جميل

126
00:11:07,920 --> 00:11:12,120
أين كنت؟

127
00:11:12,120 --> 00:11:15,400
هارى إنه من الرائع أن أراك يا عزيزى

128
00:11:15,400 --> 00:11:19,040
إن ألاسرة فارغة

129
00:11:22,000 --> 00:11:25,560
 بالطبع، أنا لا 
الومك، يا عزيزى هاري

130
00:11:25,560 --> 00:11:27,280
لقد كانوا يجوعونه يا أمى

131
00:11:27,360 --> 00:11:28,840
 ويضعوا قضبانا في نافذته

132
00:11:28,840 --> 00:11:32,960
فلتأملوا ألا أضع قضبانا على نافذتكم

133
00:11:32,960 --> 00:11:36,720
تعالى يا هارى فلقد حان وقت الإفطار

134
00:11:36,720 --> 00:11:41,520
هانحن يا هارى ... لا كلام

135
00:11:42,560 --> 00:11:44,560
أمى .. هل رأيتى الجامبا الخاص بى؟

136
00:11:44,560 --> 00:11:46,120
 نعم، كان على القطة

137
00:11:46,120 --> 00:11:49,000
 مرحبا

138
00:11:51,960 --> 00:11:53,680
 ماذا فعلت؟

139
00:11:53,680 --> 00:11:56,960
جينى ، لقد كانت تتكلم عنك طوال الصيف

140
00:11:56,960 --> 00:11:58,600
لقد أصبح الأمر يغيظ فعلا

141
00:11:58,600 --> 00:11:59,920
 صباح الخير، يا ويسليس

142
00:11:59,920 --> 00:12:01,840
صباح الخير

143
00:12:01,840 --> 00:12:05,320
يالها من ليلة

144
00:12:07,240 --> 00:12:12,040
ان أبى يعمل فى وزارة السحر بمكتب سوء استخدام
الصناعات اليدوية ان أبى يحب هذه الأشياء 
 ويعتقدها رائعة

145
00:12:13,280 --> 00:12:17,040
حسنا

146
00:12:17,040 --> 00:12:18,560
 و من أنت؟

147
00:12:18,560 --> 00:12:20,080
 أوه، آسف، ياسيدى

148
00:12:20,080 --> 00:12:20,880
 أنا هاري، ياسيدى

149
00:12:20,880 --> 00:12:22,400
هارى بوتر

150
00:12:22,400 --> 00:12:23,920
يالهى

151
00:12:23,920 --> 00:12:27,000
هل هذا أنت فعلا؟

152
00:12:27,000 --> 00:12:29,760
حسنا لقد أخبرنا رون بكل شئ عنك طبعا 
 متى جئت إلى هنا؟

153
00:12:30,360 --> 00:12:31,680
 هذا الصباح

154
00:12:31,680 --> 00:12:33,600
لقد طار ابنك فى سيارتك المسحورة

155
00:12:33,720 --> 00:12:37,560
لينقذه ليلة أمس

156
00:12:37,560 --> 00:12:38,520
هل فعلت هذا حقا؟

157
00:12:38,600 --> 00:12:41,040
كيف سارت الأمور

158
00:12:41,120 --> 00:12:43,920
اعنى، لقد هذا خطأ فادح بالفعل يا أولاد

159
00:12:43,920 --> 00:12:45,440
 خاطئ جدا منكم

160
00:12:46,400 --> 00:12:47,920
 الآن، يا هاري

161
00:12:47,920 --> 00:12:50,040
 أنت يجب أنْ 
تعْرف كل شئ حولهم

162
00:12:50,040 --> 00:12:54,840
 اخبرني، ما هى بالضبط 
وظيفة بطة من المطاط ؟

163
00:12:55,320 --> 00:12:59,040
اوه

164
00:12:59,040 --> 00:13:03,840
 ذلك يمكن أنْ يكون إرول، الخطابات

165
00:13:06,640 --> 00:13:09,720
فلتجلبها إلى من فضلك يا بيرسى

166
00:13:09,720 --> 00:13:12,520
 إرول، هو دائما يفعل ذلك

167
00:13:14,440 --> 00:13:16,160
 أوه، هذه رسائل هوجوارتس

168
00:13:16,160 --> 00:13:16,920
 أوه

169
00:13:16,920 --> 00:13:18,360
 وارسلت إلى هاري أيضا

170
00:13:18,360 --> 00:13:20,400
 دومبليدور يجب 
أنْه يعْرف أنك هنا، يا هاري

171
00:13:20,400 --> 00:13:23,360
إن هذا الرجل لا يخطئ

172
00:13:23,360 --> 00:13:25,760
ان الأمور ليست رخيصة هذه المرة 
 اماه .. إن كتاب لوكهارت غالى جدا

173
00:13:25,760 --> 00:13:32,000
حسنا سنتدبر أمورنا ، هناك مكانا واحدا 
 نستطيع احضار كل هذا منه ..حارة دياجون

174
00:13:35,160 --> 00:13:36,320
 ها نحن، يا هاري

175
00:13:36,320 --> 00:13:37,160
فلتذهب أنت أولا يا عزيزى

176
00:13:37,160 --> 00:13:41,400
ولكن هارى لم يسافر بمسحوق فلو من قبل يا أماه
 مسحوق فلو

177
00:13:41,400 --> 00:13:42,920
حسنا اذهب أنت أولا يا رون

178
00:13:42,920 --> 00:13:45,800
وبذلك يرى هارى ما سيحدث

179
00:13:46,120 --> 00:13:48,320
 وأنت تذْهب

180
00:13:52,920 --> 00:13:55,800
 ممر دياجون

181
00:14:00,600 --> 00:14:01,840
 أترى؟

182
00:14:02,040 --> 00:14:02,880
إنه سهل تماما

183
00:14:03,080 --> 00:14:04,240
لا تخف

184
00:14:04,360 --> 00:14:06,040
هيا

185
00:14:06,160 --> 00:14:07,120
هيا

186
00:14:07,120 --> 00:14:10,400
 وأنت تذْهب 
 احني رأسك

187
00:14:10,400 --> 00:14:11,520
هذا جيد

188
00:14:11,520 --> 00:14:15,120
 فلتأْخذ مسحوقك

189
00:14:15,120 --> 00:14:17,680
جيد

190
00:14:17,680 --> 00:14:22,480
لا تنسى أن تتكلم بوضوح تام

191
00:14:23,360 --> 00:14:25,920
ممر دى..دياجون

192
00:14:31,800 --> 00:14:32,960
 ماذا قال؟

193
00:14:32,960 --> 00:14:34,880
ممر دى...دياجون

194
00:14:35,080 --> 00:14:36,800
اعتقدت ذلك

195
00:15:57,640 --> 00:15:58,680
أنت لست تائها أليس كذلك

196
00:15:59,640 --> 00:16:02,040
 أنا بخير، شكرا 
 أنا فقط

197
00:16:03,000 --> 00:16:04,800
تعالى معنا

198
00:16:04,800 --> 00:16:07,600
سنساعدك على العودة

199
00:16:07,880 --> 00:16:08,640
 لا، رجاء

200
00:16:09,600 --> 00:16:10,320
 هاري؟

201
00:16:11,280 --> 00:16:12,400
 هاجرد ؟

202
00:16:12,480 --> 00:16:14,160
ماذا تظن أنك فاعل بأسفل هنا؟

203
00:16:14,240 --> 00:16:16,080
تعالى

204
00:16:18,840 --> 00:16:20,360
ممر نوكتيرن

205
00:16:20,480 --> 00:16:22,280
أنت فوضوى يا هارى

206
00:16:22,280 --> 00:16:23,560
 سكولكين  حول ممر نوكتيرن

207
00:16:23,560 --> 00:16:26,240
 مكان موبوء

208
00:16:26,240 --> 00:16:29,120
لست أريد أن يراك أحد بأسفل هنا 
 فالناس هنا ليسوا جيدين

209
00:16:29,120 --> 00:16:31,320
لقد تهت بسبب

210
00:16:31,320 --> 00:16:34,320
مهلا ماذا كنت تفعل أنت هنا؟

211
00:16:47,360 --> 00:16:49,760
 هاري، هاجرد

212
00:16:50,440 --> 00:16:52,720
 مرحبا، هيرميون

213
00:16:52,720 --> 00:16:53,400
 من الجيد أنْ أراك

214
00:16:53,400 --> 00:16:54,560
أنتى أيضا

215
00:16:54,560 --> 00:16:57,240
 ماذا فعلتى فى نظارتك؟

216
00:16:57,240 --> 00:17:00,400
حسنا فلنصلحها

217
00:17:03,280 --> 00:17:06,080
سأحتاج لتذكر هذا بالتأكيد

218
00:17:07,040 --> 00:17:09,120
 أنت ستكون بخير إذن، ياهاري؟

219
00:17:09,120 --> 00:17:10,800
حسنا سأترككم أنتم الأثنين إذن

220
00:17:11,240 --> 00:17:12,520
 أوه، شكرا لك، مع السلامة

221
00:17:12,520 --> 00:17:16,360
هيا فالكل قلقين

222
00:17:23,520 --> 00:17:28,080
هارى حمدا لله لقد كنا نأمل ألا تكون ابتعدت كثيرا

223
00:17:30,920 --> 00:17:35,720
 أيها السيدات والسادة، هذا هو لوكهارت 
 هاهوذاك

224
00:17:37,360 --> 00:17:38,440
امى تحبه جدا

225
00:17:39,600 --> 00:17:44,400
افسحوا الطريق من فضلكم

226
00:17:44,440 --> 00:17:49,240
معذرة أيتها السيدة الصغيرة

227
00:17:50,920 --> 00:17:54,960
غير معقول .. هارى بوتر

228
00:17:54,960 --> 00:17:59,440
احترس يا هارى ، معذرة يا أمى

229
00:17:59,440 --> 00:18:03,480
ابتسامة كبيرة يا هارى لكى نضعها فى صورتنا أنا 
 وأنت على الصفحة الأولى

230
00:18:03,480 --> 00:18:06,360
 أيها السيدات والسادة، يالها من 
 لحظة رائعة وغيرعادية

231
00:18:06,360 --> 00:18:09,800
عندما توقف عندنا هارى الصغير هذا الصباح

232
00:18:09,800 --> 00:18:14,600
ليشترى سيرتى الذاتية

233
00:18:17,280 --> 00:18:21,240
والتى بالصدفة تحتفل

234
00:18:21,320 --> 00:18:27,080
بأعلى مبيعات وأرباح للأسبوع السابع والعشرين

235
00:18:27,880 --> 00:18:31,600
هو ليس لديه فكرة انه لن يصدق فى الواقع

236
00:18:31,600 --> 00:18:35,520
انه سيحصل على كافة أعمالى مجانا

237
00:18:35,520 --> 00:18:38,400
 أوه

238
00:18:39,280 --> 00:18:41,680
 الآن، ياسيداتى

239
00:18:42,640 --> 00:18:45,840
اعطونى هؤلاء لأوقعهم

240
00:18:45,840 --> 00:18:48,720
لتنتظروا جميعكم بالخارج

241
00:18:57,720 --> 00:19:00,240
أراهم أن هذا أعجبك 
أليس كذلك يا بوتر؟

242
00:19:00,240 --> 00:19:04,320
هارى بوتر الشهير لا يستطيع حتى أن يدخل مكتبة
دون أن يتصدر الصفحة الأولى

243
00:19:04,320 --> 00:19:06,840
دعه وشأنه

244
00:19:06,840 --> 00:19:09,840
هارى بوتر ، لقد وجدت لنفسك صديقة

245
00:19:09,840 --> 00:19:14,320
 ليس الآن، دراكو، 
كن لطيفا

246
00:19:14,320 --> 00:19:17,320
انه بوتر

247
00:19:17,320 --> 00:19:21,160
 لوسيوس مالفوي، ها نحن نتقابل أخيرا

248
00:19:22,200 --> 00:19:27,000
اغفر لى ، إن ندبتك لأسطورة

249
00:19:28,080 --> 00:19:30,640
بسبب الساحر الذى أصابك بها بالطبع

250
00:19:30,640 --> 00:19:34,680
 فولديمورت قتل والدي

251
00:19:34,680 --> 00:19:38,880
 هو لاشيئ أكثر من قاتل

252
00:19:38,880 --> 00:19:41,120
أنت يجب أن تكون شجاعا لذكرك اسمه

253
00:19:42,080 --> 00:19:44,200
أو أحمق

254
00:19:44,200 --> 00:19:48,680
الاسم المخيف يخلق اشياء مخيفة

255
00:19:48,680 --> 00:19:53,480
وأنت لابد وأن تكونى مسز جرانجر

256
00:19:54,760 --> 00:19:58,480
نعم لقد أخبرنى دراكو عنك

257
00:19:58,480 --> 00:20:02,320
 ووالديك

258
00:20:04,320 --> 00:20:09,120
 موجليس، أليس كذلك؟

259
00:20:09,920 --> 00:20:10,560
 دعني أرى، شعر أحمر

260
00:20:10,560 --> 00:20:15,360
 تعابير سطحية

261
00:20:15,960 --> 00:20:22,680
كتاب مستهلك لابد انك من عائلة ويسلي

262
00:20:22,960 --> 00:20:24,960
يا أطفال، إن الرائحة هنا سيئة فلنخرج

263
00:20:24,960 --> 00:20:27,200
حسنا حسنا حسنا ان عائلة ويسلى هنا الآن

264
00:20:27,520 --> 00:20:29,120
 لوسيوس

265
00:20:29,120 --> 00:20:33,040
 هذا وقت الوزارة ياآرثر، مع كل تلك الغارات

266
00:20:33,960 --> 00:20:38,760
أتمنى أن يكونوا يدفعون لك وقت اضافى

267
00:20:41,160 --> 00:20:45,960
مافائدة ارتباطك باسم الساحر اذا لم يدفعوا 
 لك جيدا

268
00:20:46,840 --> 00:20:55,240
لكل منا مفاهيمه عما يعنيه اسم الساحر يا مالفوى

269
00:21:03,000 --> 00:21:07,800
اعتقدت أن عائلتك لن تغرق أكثر من هذا

270
00:21:10,000 --> 00:21:14,800
أراك فى العمل

271
00:21:16,360 --> 00:21:19,240
 أراك في المدرسة

272
00:21:26,920 --> 00:21:31,720
هيا انها 10 :58 القطار سيغادر فى أى لحظة 
 جورج ، بيرسى أنتم أولا

273
00:21:45,920 --> 00:21:46,880
بعدكم

274
00:21:49,200 --> 00:21:53,800
هيا الى مقعدك يا جينى

275
00:21:53,800 --> 00:21:58,600
هيا

276
00:22:07,880 --> 00:22:09,800
ماذا تظن أنك تفعل؟

277
00:22:10,400 --> 00:22:11,080
 آسف

278
00:22:12,040 --> 00:22:15,560
 فقدت السيطرة على العربة

279
00:22:17,480 --> 00:22:18,960
لماذا لا يمكننا العبور

280
00:22:18,960 --> 00:22:22,800
لا أعرف فلقد أقفلت البوابة نفسها 
لسبب ما

281
00:22:23,840 --> 00:22:27,200
إن القطار يغادر فى تمام الحادية عشر 
 لقد فقدناه

282
00:22:27,200 --> 00:22:31,040
هارى اذا نحن لم نستطع العبور

283
00:22:31,280 --> 00:22:35,120
فربما أبى وأمى لأن يستطيعوا العودة

284
00:22:35,120 --> 00:22:37,840
وربما يجب أن نذهب لننتظر بجوار السيارة

285
00:22:39,560 --> 00:22:42,440
 السيارة

286
00:22:51,200 --> 00:22:54,280
 رون، أنا يجب أنْ أخبرك

287
00:22:54,280 --> 00:22:56,080
معظم " الماجلز "  ليسوا معتادين على رؤية سيارة طائرة

288
00:22:56,080 --> 00:23:00,880
 ايه، صحيح

289
00:23:15,840 --> 00:23:20,000
 أوه، لا، مقوي الاخفاء 
لابد أنه فسد

290
00:23:20,000 --> 00:23:20,840
اذن هيا

291
00:23:20,840 --> 00:23:22,480
 نحتاج أنْ نجد القطار

292
00:23:22,480 --> 00:23:25,360
حسنا

293
00:23:34,600 --> 00:23:37,080
والآن كل مانحتاج فعله هو 
 اللحاق بالقطار

294
00:23:37,080 --> 00:23:39,760
 لا يمكن أنْ 
يكون بعيد

295
00:23:39,760 --> 00:23:41,200
 هلْ تسْمع ذلك؟

296
00:23:41,200 --> 00:23:46,000
لابد أنه قريب 
 انتظر

297
00:24:11,080 --> 00:24:15,880
هارى انتظر

298
00:24:20,560 --> 00:24:23,440
خذ يدى

299
00:24:26,320 --> 00:24:28,240
انتظر

300
00:24:28,560 --> 00:24:33,360
أنا أحاول ولكن يدك مبللة بالعرق

301
00:24:43,040 --> 00:24:44,160
 أعتقد أننا وجدنا القطار

302
00:24:44,160 --> 00:24:48,960
 نعم

303
00:25:02,400 --> 00:25:07,200
 مرحبا بعودتكم إلى دياركم

304
00:25:18,840 --> 00:25:20,960
 فوق فوق

305
00:25:20,960 --> 00:25:25,760
 إنه لا يعْمل

306
00:25:28,440 --> 00:25:35,160
جرب تلك الشجرة 
 توقف ، توقف

307
00:25:56,160 --> 00:25:58,680
 صولجاني

308
00:25:58,680 --> 00:26:01,920
 انْظر الى صولجاني 
 شكرا هذا الصولجان لرقبتك

309
00:26:02,880 --> 00:26:06,720
ماذا يحدث؟
لا أعرف

310
00:26:40,160 --> 00:26:43,040
هيا .. أسرع

311
00:27:14,640 --> 00:27:17,520
هل أنت بخير يا سكابرس

312
00:27:18,720 --> 00:27:21,600
 السيارة

313
00:27:36,600 --> 00:27:38,520
 أبى سيقْتلني

314
00:27:45,520 --> 00:27:48,400
 أراك لاحقا، هيدويج

315
00:27:48,400 --> 00:27:50,520
 إنتظر

316
00:27:50,520 --> 00:27:51,280
حسنا ، جنى الدار يظهر فى غرفة نومى

317
00:27:51,280 --> 00:27:53,680
ثم لا نستطيع أن نعبر الحاجز لنصل
 إلى الرصيف 9 وثلاثة أرباع

318
00:27:53,680 --> 00:27:57,240
ونكاد أن نموت من شجرة

319
00:27:57,240 --> 00:28:01,080
بوضوح يوجد شخص ما يحاول إيذائى هذا العام

320
00:28:07,880 --> 00:28:11,720
هذه الليلة قد تكون الأخيرة لك فى القلعة

321
00:28:13,280 --> 00:28:17,040
 أوه،  نحن في المشكلة

322
00:28:17,040 --> 00:28:22,800
لقد تمت رؤيتك بما لايقل عن سبعة من الماجلز

323
00:28:24,520 --> 00:28:26,880
أتعرف خطورة هذا؟

324
00:28:27,840 --> 00:28:31,680
أنت تخاطر بكشف عالمنا

325
00:28:32,360 --> 00:28:38,120
وليس من الداعى أن أذكرك بالضرر الواقع على 
وومبينج والتى كانت على الأرض قبل حتى مولدك

326
00:28:39,000 --> 00:28:39,880
فى الواقع يا بروفيسور سنيب

327
00:28:39,880 --> 00:28:41,800
 أعتقد أنه ألحق الضرر أكثر بنا نحن

328
00:28:42,440 --> 00:28:44,360
هدوء

329
00:28:45,720 --> 00:28:49,360
أؤكد لك

330
00:28:49,360 --> 00:28:52,800
انه إذا كنت فى سليزرين ومصيرك كان بيدى

331
00:28:52,800 --> 00:28:54,480
لكان كلا منكما

332
00:28:54,480 --> 00:28:57,240
على قطار العودة لمنزله الليلة

333
00:28:57,240 --> 00:28:59,840
ولكنهم ليسوا من سليزرين

334
00:29:01,080 --> 00:29:02,920
 الأستاذ دومبليدور

335
00:29:03,000 --> 00:29:04,720
 الأستاذه مكغوناجال

336
00:29:04,840 --> 00:29:06,240
سيادة المدير

337
00:29:06,240 --> 00:29:09,040
 هؤلاء الأولاد 
قدْ خرقوا المرسوم

338
00:29:09,040 --> 00:29:11,920
الخاص بمنع استخدام السحر بواسطة 
 السحرة صغار السن

339
00:29:12,320 --> 00:29:14,240
أنا مدرك للقواعد يا سيفيروس

340
00:29:14,240 --> 00:29:18,560
ولقد وضعت بعضها بنفسى

341
00:29:18,560 --> 00:29:21,440
ولكن المسئول عنهم هو منزل جريفندور

342
00:29:21,800 --> 00:29:26,160
 و لأستاذ مكغوناجال هى التى ستحدد 
 العقاب الملائم

343
00:29:28,080 --> 00:29:29,280
إذن سنذهب لإحضار حاجياتنا

344
00:29:29,280 --> 00:29:31,600
عما تتحدث يا سيد ويسلى؟

345
00:29:31,600 --> 00:29:34,960
أنت ستطردنا .. أليس كذلك؟

346
00:29:34,960 --> 00:29:38,440
 ليس اليوم ، سيد ويسلي

347
00:29:38,440 --> 00:29:41,120
لولكنى يجب أن أؤكد لكلاكما

348
00:29:41,120 --> 00:29:43,040
على خطورة ما فعلتماه

349
00:29:44,000 --> 00:29:46,200
وسأكتب إلى عائلاتكم الليلة

350
00:29:46,200 --> 00:29:48,240
وكلاكما سيتم معاقبته

351
00:30:11,840 --> 00:30:15,560
 صباح الخير

352
00:30:15,560 --> 00:30:17,480
 صباح الخير، أستاذ سبروت

353
00:30:17,480 --> 00:30:18,760
 مرحبا بكم في المنزل الأخضر

354
00:30:20,000 --> 00:30:21,640
التفوا حولى كلكم الآن

355
00:30:21,640 --> 00:30:24,120
نحن سنتكلم اليوم عن " الماندريكس " ؟

356
00:30:24,120 --> 00:30:27,000
 الآن، من يمكن أنْ يخبرني عن خصائص جذره؟

357
00:30:28,040 --> 00:30:30,280
 نعم، سيدة جرانجير؟

358
00:30:30,280 --> 00:30:32,640
 ماندريك أم  ماندراجورا

359
00:30:32,640 --> 00:30:37,280
إنه يستخدم لإرجاع من تم إخافتهم

360
00:30:37,760 --> 00:30:41,400
 إلى حالتهم الأصلية

361
00:30:41,400 --> 00:30:42,760
إنه خطر جدا أيضا فبكاءه قاتل لأى 
شخص يسمعه

362
00:30:42,760 --> 00:30:44,000
 ممتاز

363
00:30:44,000 --> 00:30:45,920
 عشْرة نقاط إلى جريفيندور

364
00:30:45,920 --> 00:30:47,920
والآن بما أن ما لدينا لا يزال عبارة عن شتلات

365
00:30:47,920 --> 00:30:50,120
فبكائها لن يقتل أحد

366
00:30:50,120 --> 00:30:52,160
ولكنها ستصيبكم لبضعة ساعات

367
00:30:52,360 --> 00:30:54,560
لذا سأعطى كل منكم زوجا 
 من سدادات الأذن

368
00:30:55,240 --> 00:30:57,600
لحمايتكم

369
00:30:57,720 --> 00:30:58,960
لذا من فضلكم ارتدوها الآن

370
00:30:58,960 --> 00:31:00,680
بسرعة

371
00:31:00,680 --> 00:31:01,640
وبشدة

372
00:31:01,640 --> 00:31:03,480
راقبونى عن قرب

373
00:31:03,480 --> 00:31:06,360
فلتمسك "الماندريك" الخاص بك بحزم

374
00:31:06,360 --> 00:31:07,800
ثم اسحبه

375
00:31:07,800 --> 00:31:11,640
 بشدة خارج الإناء

376
00:31:12,800 --> 00:31:14,640
احصل عليه ، والآن

377
00:31:14,640 --> 00:31:18,480
ارميه فى الإناء الآخر

378
00:31:18,560 --> 00:31:20,000
وتضعه فى تربة رطبة قليلا

379
00:31:20,000 --> 00:31:23,840
حتى لا يستطيع التحرك

380
00:31:24,120 --> 00:31:27,960
 آه، إن لونجبوتوم تجاهل سدادات الأذن خاصته

381
00:31:28,440 --> 00:31:29,600
لا يا سيدتى

382
00:31:29,600 --> 00:31:31,040
 لقد غاب عن الوعي فقط

383
00:31:31,040 --> 00:31:32,880
فلنتركه بالخلف

384
00:31:32,880 --> 00:31:34,480
حسنا ها نحن

385
00:31:34,480 --> 00:31:35,840
العديد من الآنيه  لتتفقدوها

386
00:31:35,840 --> 00:31:39,680
فلتجد " الماندريك " الخاص بك واسحبه

387
00:31:52,800 --> 00:31:54,160
إن هذا بلا رأس تقريبا أليس كذلك؟

388
00:31:54,160 --> 00:31:58,000
 مرحبا، بيرسي وسيد كليرواتر
 مرحبا، نيكولاس ذو الرأس المقطوعة

389
00:32:08,840 --> 00:32:12,680
فلتقلها .. أنك هالك

390
00:32:13,760 --> 00:32:15,160
أنت الـ .. هالك

391
00:32:15,160 --> 00:32:17,280
مرحبا يا هارى

392
00:32:17,280 --> 00:32:18,920
 أنا كولن كريفي

393
00:32:18,920 --> 00:32:19,880
 أنا في جريفيندور، أيضا

394
00:32:19,880 --> 00:32:21,440
 مرحبا يا  كولن، سعيد بلقائك

395
00:32:21,440 --> 00:32:24,320
 رون، هلْ هذه هى بومتك؟

396
00:32:38,400 --> 00:32:40,320
هذا الطائر اللعين

397
00:32:44,160 --> 00:32:46,200
 أوه، لا

398
00:32:46,200 --> 00:32:48,320
 انظروا جميعا ، لقد وجد ويسلي لنفسه

399
00:32:48,320 --> 00:32:49,840
 غلطة فاحشة

400
00:32:52,480 --> 00:32:59,200
 استمر، يا رون 
 لقد أهملت الأمر مرة وكان العواقب وخيمة

401
00:33:03,280 --> 00:33:06,160
ياله من ويسلى

402
00:33:07,760 --> 00:33:10,400
 كيف تجرؤ على سرقة تلك السيارة؟

403
00:33:10,400 --> 00:33:13,520
أنا مشمئز منك فعلا

404
00:33:13,520 --> 00:33:15,960
إن والدك يتعرض  للاستجواب الآن فى العمل

405
00:33:15,960 --> 00:33:18,840
وكل هذا بسببك

406
00:33:18,840 --> 00:33:22,600
فإذا تجاوزت حدودك مرة أخرى

407
00:33:22,840 --> 00:33:26,680
فسنعيدك للمنزل فورا

408
00:33:27,080 --> 00:33:30,040
عزيزتى جينى مبروك على الإلتحاق 
 بجريفندور

409
00:33:30,040 --> 00:33:33,880
والدك و أنا فخورون بكى جدا

410
00:33:51,080 --> 00:33:52,440
دعينى أقدمك

411
00:33:52,440 --> 00:33:56,280
إلى معلمك فنون الدفاع ضد السحر الأسود

412
00:33:57,200 --> 00:33:59,120
أنا

413
00:33:59,440 --> 00:34:01,920
جيلدروى لوكهارت

414
00:34:02,320 --> 00:34:06,240
من مرتبة مرلين التصنيف الثالث

415
00:34:06,240 --> 00:34:10,080
العضو الشرفى فى منظمة فنون الدفاع ضد 
 السحر الأسود .. والفائز خمس مرات

416
00:34:11,720 --> 00:34:17,480
بجائزة السحرة الأسبوعية لأكثر إبتسامة ساحرة

417
00:34:17,960 --> 00:34:20,560
ولكنى غالبا لا أتكلم عن هذا

418
00:34:20,640 --> 00:34:23,040
لأننى لم أتخلص من الجنية " باندون " بالإبتسام لها

419
00:34:28,040 --> 00:34:31,280
 الآن، انتبهوا

420
00:34:31,280 --> 00:34:35,120
أنه من مهام عملى أن أسلحكم ضد أقذر المخلوقات 
 المعروفة للسحرة

421
00:34:37,440 --> 00:34:38,800
فربما تجدون أنفسكم

422
00:34:38,800 --> 00:34:41,960
تواجهون أسوأ مخاوفكم فى هذه الغرفة

423
00:34:41,960 --> 00:34:45,120
ولتعرفوا جيدا أنه ليس من الممكن أن 
 يصيبكم أى ضرر طالما أنا هنا

424
00:34:45,120 --> 00:34:48,000
ويجب أن أطلب منكم عدم الصراخ

425
00:34:48,400 --> 00:34:52,240
فربما يستفزهم هذا

426
00:34:53,960 --> 00:34:56,560
 جنيات " كورنيش " ؟

427
00:34:56,560 --> 00:35:00,280
جنيات طازجة وممسوكة حديثا

428
00:35:00,280 --> 00:35:05,200
الكثير منكم لا يخاف منهم ولكن 
 الجنيات بإمكانها أن تكون شيطانية وملعونة

429
00:35:05,960 --> 00:35:15,560
ولنرى الآن ماذا تفعل بهم 
 هيا الآن التفوا حولهم .. إنهم فقط مجرد جنيات

430
00:35:32,920 --> 00:35:34,640
  من فضلك، انزلني

431
00:35:37,520 --> 00:35:38,480
دعنى

432
00:35:38,480 --> 00:35:40,920
توقفوا تقفوا ... ابقوا ساكنين

433
00:36:03,760 --> 00:36:05,360
حسنا سأطلب منكم أنتم الثلاثة

434
00:36:05,360 --> 00:36:08,240
 أن تدخلوا بقيتهم إلى داخل القفص

435
00:36:09,200 --> 00:36:10,880
 ماذا نفعل الآن؟

436
00:36:23,520 --> 00:36:27,360
لماذا أنا دائما؟

437
00:36:31,800 --> 00:36:33,800
لقد قضيت هذا الصيف فى ابتكار برنامج 
 كويديتش جديد

438
00:36:33,800 --> 00:36:35,440
 سنتدرب عليه

439
00:36:35,440 --> 00:36:36,280
مبكرا

440
00:36:36,280 --> 00:36:38,400
بقوة ولقترة أطول

441
00:36:38,400 --> 00:36:39,920
ماذا؟

442
00:36:39,920 --> 00:36:42,800
أنا لا أصدق هذا

443
00:36:44,280 --> 00:36:45,680
إلى أين تعتقد أنك ذاهب؟

444
00:36:45,680 --> 00:36:47,360
 ممارسة ال .. كويديتش

445
00:36:47,360 --> 00:36:48,680
لقد حجزت الملعب من 
جريفيندور اليوم

446
00:36:48,680 --> 00:36:52,800
مهلا يا وودز

447
00:36:52,800 --> 00:36:55,200
  مشكلة صغيرة

448
00:36:55,200 --> 00:36:57,320
 أنا، الأستاذ سيفيروس سناب
 وبذلك

449
00:36:57,320 --> 00:37:00,200
يعطى الإذن لفريق سليزرين بالتدرب اليوم

450
00:37:00,200 --> 00:37:02,000
بسبب حاجتهم إلى تدريب " الباحث " الجديد 
 بالفريق

451
00:37:02,000 --> 00:37:05,840
أوجدت باحثا جديدا .. من هو؟

452
00:37:08,360 --> 00:37:09,880
 مالفوي؟

453
00:37:14,880 --> 00:37:17,880
هذه هى " نيمبوس 2001 " كيف حصلت عليهم؟

454
00:37:17,960 --> 00:37:20,640
 هدية من والد دراكو

455
00:37:20,640 --> 00:37:23,240
أترى يا ويسلى على خلاف البعض

456
00:37:23,240 --> 00:37:24,200
فإن أبى يستطيع شراء الأفضل

457
00:37:24,200 --> 00:37:26,800
على الأقل لن يقوم أحد بجريفندور بدفع رشوة 
 للدخول فى الفريق

458
00:37:27,080 --> 00:37:29,960
فهم يلتحقون به بناء على 
 الموهبة الخالصة

459
00:37:32,840 --> 00:37:35,160
لم يسألك أحد رأيك

460
00:37:35,200 --> 00:37:38,080
أيها الحقير ذو الدم القذر

461
00:37:38,200 --> 00:37:44,920
ستدفع ثمن هذا يوما يا مالفوى

462
00:37:49,560 --> 00:37:53,400
هل أنت بخير ؟ رون؟

463
00:37:54,040 --> 00:37:57,880
قل أى شئ

464
00:38:01,720 --> 00:38:04,160
حسنا هل من الممكن أن تستدير يا هارى

465
00:38:04,160 --> 00:38:07,120
لا يا كولن .. ابتعد عن الطريق

466
00:38:07,120 --> 00:38:09,520
فلنأخذه إلى هاجريد

467
00:38:09,520 --> 00:38:13,360
ماهى المدة التى سيقضيها؟

468
00:38:19,680 --> 00:38:21,440
إن هذا يدعى الاستعدادات الخاصة فعلا

469
00:38:26,800 --> 00:38:30,640
ليس عليك سوى أن تنتظرها عندما تتوقف 
 أنا خائف

470
00:38:35,920 --> 00:38:37,560
اذن من الأفضل ألا تنضم إلينا 
 على من يحاول إلحاق اللعنة؟

471
00:38:35,920 --> 00:38:37,560
مالفوى

472
00:38:37,560 --> 00:38:40,640
لقد استدعى هرميون

473
00:38:40,640 --> 00:38:44,480
اه .. حسنا 
 أنا لا أعرف تماما ماذا يعنى هذا

474
00:38:47,720 --> 00:38:50,040
لقد دعانى بالدم القذر

475
00:38:50,040 --> 00:38:51,360
لا لم يفعل

476
00:38:51,360 --> 00:38:53,560
وماذا يعنى الدم القذر؟

477
00:38:53,560 --> 00:38:55,400
يعنى أصل قذر

478
00:38:55,400 --> 00:38:59,240
الدم القذر هو اسم حقير لشخص ولد عاديا 
 بدون أن يكون والديه سحرة

479
00:38:59,840 --> 00:39:01,760
 أحدا مثلي

480
00:39:01,920 --> 00:39:05,760
انه نوع من السباب الذى غالبا ما
 يكون فى المحادثة

481
00:39:07,400 --> 00:39:10,200
غالبا موجود يا هارى

482
00:39:10,200 --> 00:39:12,880
 هناك بعض السحرة 
مثل عائلة مالفوي

483
00:39:12,880 --> 00:39:16,400
يظنون أنهم أفضل من أى شخص آخر لأنهم ممن 
 يدعونهم الناس بالدم النقى

484
00:39:16,400 --> 00:39:20,240
إنه شئ فظيع

485
00:39:20,840 --> 00:39:23,120
 إنه مثير للإشمئزاز

486
00:39:26,120 --> 00:39:29,960
الدم القذر ، لا يوجد ساحر سيعيش يوما دون أن 
 يكون من الدمين

487
00:39:33,880 --> 00:39:36,760
تعالى هنا

488
00:39:36,760 --> 00:39:39,960
ألا تعتقد هذا يا هيرميون

489
00:39:39,960 --> 00:39:43,800
ألا تفكر فى هذا لدقيقة واحدة

490
00:39:48,880 --> 00:39:54,640
هارى .. هارى 
 هل من الممكن أن تتخيل؟

491
00:39:54,640 --> 00:39:58,200
طريقة أفضل لقضاء العقوبة

492
00:39:58,200 --> 00:40:02,040
بمساعدتى فى الرد على خطابات المعجبين 
 حقا

493
00:40:04,040 --> 00:40:06,160
الشهرة صديق متقلب المزاج يا هارى

494
00:40:06,160 --> 00:40:09,200
المشهور يعمل كالمشهور

495
00:40:10,160 --> 00:40:12,080
 تذكر ذلك

496
00:40:21,040 --> 00:40:26,040
 تعالى   تعال إلي    دعني أمزقك 
دعني أمزقك    دعني اقْتلك

497
00:40:27,560 --> 00:40:28,920
 ماذا؟

498
00:40:28,920 --> 00:40:32,160
 آسف؟

499
00:40:32,160 --> 00:40:34,480
 ذلك الصوت

500
00:40:34,480 --> 00:40:38,320
 صوت؟

501
00:40:39,280 --> 00:40:41,200
ألم تسمعه؟

502
00:40:41,400 --> 00:40:43,680
عما تتحدث يا هارى؟

503
00:40:43,680 --> 00:40:47,920
أأصابك النعاس؟

504
00:40:47,920 --> 00:40:52,240
لا عجب فى ذلك ، انظر للساعة 
 إننا هنا منذ أربع ساعات تقريبا

505
00:40:52,240 --> 00:40:56,080
إن الوقت دائما يجرى عندما نكون مستمتعين

506
00:41:00,400 --> 00:41:02,320
 مخيف

507
00:41:07,000 --> 00:41:24,280
 أشتم دم، دعنى أمزقك 
دعنى اقْتلك 

508
00:41:24,600 --> 00:41:26,600
 هاري 
 هلْ سمعته؟

509
00:41:26,600 --> 00:41:29,080
 سمعت ماذا؟ 
 ذلك الصوت

510
00:41:29,080 --> 00:41:30,040
 صوت؟ أي صوت؟

511
00:41:31,000 --> 00:41:35,800
لقد سمعته أولا فى مكتب لوكهارت ثم الآن 
 إنه فقط

512
00:41:37,720 --> 00:41:38,680
إنه يتحرك

513
00:41:39,200 --> 00:41:43,040
 أعتقد إنه سيقْتل 
 يقتل؟

514
00:41:43,400 --> 00:41:47,240
انتظر يا هارى لا تكن سريعا هكذا

515
00:42:10,680 --> 00:42:11,640
 غريب

516
00:42:12,280 --> 00:42:14,400
أنا لم أرى عناكب تتصرف هكذا من قبل

517
00:42:14,400 --> 00:42:18,240
 أنا لا احْب العناكب

518
00:42:22,080 --> 00:42:25,920
ما هذا؟

519
00:42:26,240 --> 00:42:27,840
 غرفة الأسرار تم فتحها

520
00:42:27,840 --> 00:42:32,560
 أعداء الـوريث ... سلعة 
 لقد تم كتابتها بالدم

521
00:42:36,040 --> 00:42:37,960
 أوه، لا

522
00:42:41,840 --> 00:42:45,680
إنها قذارة قطة مسز نوريس

523
00:43:01,840 --> 00:43:05,680
 أعداء وريث .. سلعة

524
00:43:06,640 --> 00:43:08,560
ستكون أنت التالى يا ذو الدم القذر

525
00:43:10,200 --> 00:43:14,040
ماذا يحدث هناك ؟ 
 ابتعدوا عن طريقى

526
00:43:15,600 --> 00:43:19,560
بوتر؟ ماذا أنت

527
00:43:23,400 --> 00:43:26,120
 تلك هى مسز نوريس

528
00:43:26,200 --> 00:43:28,800
لقد قتلت قطتي

529
00:43:28,800 --> 00:43:31,760
 لا، لا

530
00:43:31,760 --> 00:43:33,520
سأقتلك

531
00:43:33,520 --> 00:43:35,520
سأقتلك

532
00:43:35,520 --> 00:43:40,320
 آرجس 
 آرجس

533
00:43:42,240 --> 00:43:45,320
كل من هنا يمضى إلى المسكن فورا

534
00:43:45,320 --> 00:43:48,200
كلكم ماعدا

535
00:43:49,560 --> 00:43:55,320
أنتم الثلاثة 
 طلبة جريفندور اتبعونى

536
00:43:58,960 --> 00:44:01,160
إنها لم تمت يا آرجس

537
00:44:01,160 --> 00:44:03,440
لقد تم إرعابها

538
00:44:03,440 --> 00:44:05,480
بوتر ياله من حظ سئ 
 لم أكن هناك

539
00:44:05,480 --> 00:44:09,320
أنا أعرف اللعنه المضادة التى كانت 
مطلوبة لها

540
00:44:10,680 --> 00:44:12,880
ولكنها الآن مرعوبة 
 لا أستطيع الجزم

541
00:44:12,920 --> 00:44:14,000
اسأله

542
00:44:14,120 --> 00:44:17,960
لابد أنه هو من فعلها ، لقد رأيت ماذا كتب 
 على الحائط

543
00:44:18,360 --> 00:44:20,840
هذا ليس صحيح يا سيدى 
 أقسم على هذا

544
00:44:20,840 --> 00:44:23,040
أنا لم ألمس السيدة نوريس أبدا

545
00:44:24,960 --> 00:44:27,840
بعد إذنك .. ، يا سيادة المدير؟

546
00:44:27,840 --> 00:44:31,120
ربما كان بوتر وأصدقائه ببساطة فى المكان الخاطئ
والتوقيت غير المناسب

547
00:44:32,080 --> 00:44:34,160
 على أية حال

548
00:44:35,440 --> 00:44:41,200
إن الظروف المحيطة مريبة فعلا 
 أنا لا أتذكر رؤية بوتر على العشاء

549
00:44:43,120 --> 00:44:44,840
 أخشى أن هذا بسببى، يا سيفيروس

550
00:44:44,840 --> 00:44:48,680
فلقد كان هارى يساعدنى فى الرد
 على بريد المعجبين

551
00:44:49,080 --> 00:44:51,560
ولهذا كنا نبحث عنه أنا ورون

552
00:44:52,440 --> 00:44:55,320
ولقد وجدناه عندما قال

553
00:44:56,280 --> 00:44:58,200
 نعم، سيدة جرانجير؟

554
00:44:58,360 --> 00:45:01,640
عندما قلت أننى لست جائعا

555
00:45:01,640 --> 00:45:05,480
ولقد كنا عائدين إلى الغرفة العامة عندما 
 وجدنا مسز نوريس

556
00:45:07,120 --> 00:45:10,200
إنه برئ حتى دليل قاطع  على تورطه 
 يا سيفيروس

557
00:45:10,200 --> 00:45:14,040
 قطتي تم ارعابْها

558
00:45:14,200 --> 00:45:15,160
 أريد أنْ ارى بعض العقاب

559
00:45:15,360 --> 00:45:17,280
نحن قادرين على علاجها يا آرجس

560
00:45:20,720 --> 00:45:22,640
 كما أظن

561
00:45:22,960 --> 00:45:30,040
فإن السيدة سبراوت لديها نبات "ماندريك" صحى وقوى
 وبه سنقوم بعمل الجرعة  كلها وننعش مسز نوريس

562
00:45:30,280 --> 00:45:33,160
وفى الوقت الحالى أنا أنصح التزام الحذر وبشدة

563
00:45:33,240 --> 00:45:36,960
وذلك للكل

564
00:45:48,480 --> 00:45:50,320
إنه أمر غريب

565
00:45:50,320 --> 00:45:51,760
 غريب؟

566
00:45:51,760 --> 00:45:54,560
لقد سمعت ذلك الصوت

567
00:45:54,560 --> 00:45:58,400
وبعده تحولت السيدة نوريس إلى مرعوبة

568
00:45:58,960 --> 00:46:00,120
انه أمر غريب

569
00:46:00,120 --> 00:46:03,000
هل تعتقد أنه كان من الواجب أن أخبر 
دومبليدور والآخرين؟

570
00:46:03,000 --> 00:46:03,840
 هلْ أنت مجنون؟

571
00:46:03,960 --> 00:46:09,120
لا يا هارى فالأصوات ليست بعلامة طيبة حتى فى 
 عالم السحرة

572
00:46:12,680 --> 00:46:14,720
إنها على حق

573
00:46:17,760 --> 00:46:21,600
رجاء ،هل لى من انتباهكم؟

574
00:46:21,880 --> 00:46:25,640
اليوم سنحول الحيوانات

575
00:46:25,640 --> 00:46:29,000
إلى أقداح ماء

576
00:46:29,000 --> 00:46:32,840
مثل هذا 
 1 .. 2 . 3

577
00:46:32,960 --> 00:46:36,800
فيزرفيثرتول

578
00:46:39,080 --> 00:46:41,200
والآن دوركم

579
00:46:41,200 --> 00:46:43,120
حسنا من يريد أن يبدأ

580
00:46:43,120 --> 00:46:46,080
مستر ويسلى

581
00:46:51,840 --> 00:46:53,760
فيزر فيرتول

582
00:46:59,520 --> 00:47:01,240
هذه بحاجة إلى تعديل

583
00:47:01,240 --> 00:47:03,080
يا سيد ويسلي

584
00:47:03,080 --> 00:47:04,800
 صحيح، يا سيدة جرانجير

585
00:47:04,800 --> 00:47:07,760
بروفيسور لقد كنت أتسائل

586
00:47:07,760 --> 00:47:11,600
إذا كان بإمكانك إخبارنا عن 
 حجرة الأسرار

587
00:47:16,040 --> 00:47:19,880
جيد ، بالطبع كلكم تعرفون

588
00:47:21,200 --> 00:47:26,960
أن هوجوارتس تم بناؤها منذ آلاف السنين على يد 
 أربعة من أعظم سحرة العصر

589
00:47:29,280 --> 00:47:36,680
 غودريك جريفيندور .. هيلجا هوفل بف 
 روينا رافينكلو .. وسالازار سليزرين

590
00:47:39,200 --> 00:47:44,000
وكان ثلاثة من المؤسسين منسجمين تماما

591
00:47:45,720 --> 00:47:49,560
ماعدا واحدا أعتقد أنكم خمنتموه

592
00:47:49,760 --> 00:47:51,080
فلقد رغب سليزرين فى أن يتم إنتقاء

593
00:47:51,080 --> 00:47:52,240
الطلاب المنضمين إلى هوجوارتس

594
00:47:53,760 --> 00:47:55,120
فلقد اعتقد

595
00:47:55,120 --> 00:47:58,640
بأن تعليم السحر يجب أن يبقى داخل 
 عائلات السحرة فقط

596
00:47:58,640 --> 00:48:00,680
بمعنى آخر 
 الدم النقى

597
00:48:00,680 --> 00:48:06,440
ولأنه لم يستطع إقناع الآخرين برأيه 
 فلقد قرر ترك المدرسة

598
00:48:07,320 --> 00:48:08,360
و الآن، طبقا للأسطورة

599
00:48:09,040 --> 00:48:12,000
فقد قام سليزرين ببناء حجرة خفية فى القلعة

600
00:48:13,120 --> 00:48:14,480
عرفت بحجرة الأسرار

601
00:48:16,640 --> 00:48:20,560
على الرغم من أنه أغلقها قبل 
 مغادرته

602
00:48:21,760 --> 00:48:24,640
حتى عاد وريثه الوحيد الحقيقى للمدرسة

603
00:48:24,880 --> 00:48:29,760
فالوريث وحه هو القادر على فتح الحجرة

604
00:48:31,440 --> 00:48:38,160
وإطلاق سراح الرعب الكامن بداخلها 
 وبهذا

605
00:48:38,160 --> 00:48:42,800
سيستطيع أن يطهر المدرسة من كل من كانوا فى نظر
 سليزرين غير جديرين بدراسة السحر

606
00:48:42,920 --> 00:48:46,080
المهجنين

607
00:48:46,080 --> 00:48:47,800
وطبيعيا أن تكون المدرسة

608
00:48:47,800 --> 00:48:50,680
قد بحثت عن هذه الحجرة مرات عديدة

609
00:48:50,680 --> 00:48:53,480
ولم يتم اكتشاف مثل هذه الحجرة

610
00:48:53,480 --> 00:48:55,120
بروفيسور

611
00:48:55,120 --> 00:48:58,960
ماهى الأسطورة بالضبط التى تخبرنا 
 عن الضوء الموجود فى الحجرة؟

612
00:48:59,240 --> 00:49:02,600
يقال أن الحجرة هى موطن لشيئا ما

613
00:49:02,600 --> 00:49:04,040
شيئا يستطيع فقط وريث سليزرين

614
00:49:04,040 --> 00:49:06,920
السيطرة عليه

615
00:49:07,000 --> 00:49:11,800
يقال أنه منزل لوحش

616
00:49:16,400 --> 00:49:19,880
حسنا إن الأمر حقيقى فلقد أخبرتنا أنه 
 يوجد فعلا حجرة أسرار

617
00:49:22,560 --> 00:49:24,960
  مكغوناجال وكل المعلمين قلقون

618
00:49:24,960 --> 00:49:28,120
وإذا كان هناك فعلا حجرة أسرار ولم تفتح بعد

619
00:49:28,120 --> 00:49:31,960
فإن هذا يعنى 
 أن وريث سليزرين قد عاد إلى هوجوارتس

620
00:49:31,960 --> 00:49:35,920
السؤال هو من؟
 إنه الحقير الذى نعرفه

621
00:49:36,200 --> 00:49:39,080
الذى يظن أن كل المهجنين هم قمامة 
 لو كنت تتكلم عن مالفوى

622
00:49:39,480 --> 00:49:41,880
بالطبع لقد سمعته 
 أنت التالى يا ذو الدم القذر

623
00:49:41,960 --> 00:49:44,840
 لكن، مالفوي، وريث سليزرين؟

624
00:49:45,080 --> 00:49:46,040
ربما رون على حق

625
00:49:45,920 --> 00:49:50,720
أعنى انظروا إلى عائلته فكلهم كانوا فى سليزرين على 
 مدار قرون

626
00:49:50,800 --> 00:49:54,640
لابد أن كراب وجويل يعرفان 
 ربما من الممكن أن نخدعهم ليقولوا

627
00:49:55,120 --> 00:49:57,320
ولكن من المحتمل أن يكون هناك طريقا آخر

628
00:49:57,320 --> 00:50:00,400
أذكرك بأنه ربما يكون صعب

629
00:50:00,400 --> 00:50:02,600
بدون ذكر أننا سنخالف حوالى  50 قاعدة 
 من قواعد المدرسة

630
00:50:03,000 --> 00:50:04,520
 وهو أيضا سيكون خطر

631
00:50:04,600 --> 00:50:08,440
 خطر جدا

632
00:50:13,440 --> 00:50:14,320
ها هو

633
00:50:14,320 --> 00:50:15,280
 جرعة بوليجوايس

634
00:50:15,280 --> 00:50:22,960
الجرعة المعطاة بشكل صحيح من بوليجوايس تسمح
 لمن يشربها بأن يحول نفسه مؤقتا إلى 
الشكل الخارجى للأخرين

635
00:50:23,440 --> 00:50:24,400
ولو شربنا أنا وهارى هذا الشئ

636
00:50:24,400 --> 00:50:26,600
سنتحول إلى كراب وجويل

637
00:50:26,600 --> 00:50:27,840
نعم 
 أتمزحون

638
00:50:27,840 --> 00:50:29,200
وسيخبرنا مالفوى بأى شئ

639
00:50:29,200 --> 00:50:30,080
 بالضبط

640
00:50:30,080 --> 00:50:33,920
ولكن فى الحقيقة هى أننى لم أرى جرعة أكثر
 تعقيدا منها

641
00:50:35,120 --> 00:50:36,600
كم من الوقت سيتطلب إعدادها؟

642
00:50:36,600 --> 00:50:37,360
 شهر

643
00:50:38,000 --> 00:50:38,520
شهر

644
00:50:39,480 --> 00:50:46,200
ولكن يا هرميون لو كان مالفوى هو وريث سليزرين 
 لكان هاجم نصف المهجنين بالمدرسة حتى ذلك الوقت

645
00:50:46,280 --> 00:50:47,240
 اعْرف هذا

646
00:50:48,200 --> 00:50:51,080
ولكنها الخطة الوحيدة لدينا

647
00:51:38,680 --> 00:51:42,520
 كرة أخرى لسليزرين

648
00:51:43,600 --> 00:51:47,440
إنهم يتقدمون على جريفندور 
 90 /30

649
00:52:13,840 --> 00:52:14,600
حسنا

650
00:52:14,600 --> 00:52:15,480
 سكارهيد؟

651
00:52:21,800 --> 00:52:23,720
انتبه لنفسك يا هارى

652
00:52:23,800 --> 00:52:27,640
احترس يا وود

653
00:52:39,560 --> 00:52:40,240
 هيرميون

654
00:52:40,240 --> 00:52:44,080
لقد حصل هارى على وايلد بلادجر

655
00:52:47,360 --> 00:52:47,920
لا 
 فحتى مع الجرعة الصحيحة فالأمر غاية فى الخطورة

656
00:52:48,880 --> 00:52:52,720
فمن الممكن أن تؤذى هارى

657
00:53:13,640 --> 00:53:16,520
أتتدرب للباليه يا بوتر؟

658
00:53:47,120 --> 00:53:49,040
هل ستمسكنى يا بوتر؟

659
00:55:15,960 --> 00:55:17,560
لنذهب

660
00:55:17,560 --> 00:55:23,040
لقد أمسك هارى بوتر بال " سنيتش " جريفندور 
 تفوز

661
00:55:37,160 --> 00:55:39,000
شكرا لكم 
 هل أنت بخير؟

662
00:55:39,000 --> 00:55:40,720
لا أعتقد أن ذراعى انكسر

663
00:55:40,720 --> 00:55:41,360
 لاتقلق، ياهاري

664
00:55:42,320 --> 00:55:44,000
سأصلحه لك حالا

665
00:55:44,000 --> 00:55:46,680
 لا، ليس أنت

666
00:55:46,680 --> 00:55:48,800
أنت لا تعرف ماذا تقول 
 الآن

667
00:55:48,800 --> 00:55:52,640
هذا لن يؤلم على الإطلاق

668
00:56:08,640 --> 00:56:10,160
اه .. حسنا هذا يحدث أحيانا

669
00:56:10,160 --> 00:56:14,000
ولكن المغزى هو أنك لن تشعر بألم 
بعد الآن

670
00:56:15,560 --> 00:56:19,400
ومن الواضح أن العظام لم تنكسر

671
00:56:19,960 --> 00:56:23,440
تنكسر ؟ !  لم يعد هناك عظام أساسا

672
00:56:23,440 --> 00:56:27,280
تفكير مرن جدا

673
00:56:27,440 --> 00:56:29,120
 أوه، السيد مالفوي  سأعمل بأقصى سرعتى

674
00:56:29,120 --> 00:56:31,680
ابتعدوا عن طريقى

675
00:56:31,680 --> 00:56:35,520
كان من الواجب أن تأتينى أولا
 فأنا أصلح العظام بسرعة 
 ولكن أن أعيد نموها

676
00:56:36,400 --> 00:56:36,960
أنت ستتمكن من هذا أليس كذلك؟

677
00:56:36,960 --> 00:56:38,800
بالطبع

678
00:56:38,800 --> 00:56:41,400
ولكنه سيكون أمرا مؤلما

679
00:56:41,400 --> 00:56:44,360
ستواجهك ليلة قاسية يا بوتر

680
00:56:44,360 --> 00:56:48,200
إن إعادة بناء العظام لعمل متعب

681
00:56:48,480 --> 00:56:52,320
 ماذا تتوقع؟ عصير بومكين؟

682
00:57:15,840 --> 00:57:18,520
 مرحبا

683
00:57:18,520 --> 00:57:20,000
 دوبي؟

684
00:57:20,000 --> 00:57:22,080
كان من الأجدى لهارى بوتر أن 
 يستمع إلى دوبى

685
00:57:22,080 --> 00:57:25,920
كان يجب عليك أن تعود إلى المنزل عندما
 فاتك القطار

686
00:57:26,000 --> 00:57:29,840
لقد كان أنت ، أنت منعت الحاجز من السماح لى 
 ولـ رون بالعبور

687
00:57:30,560 --> 00:57:34,280
نعم فعلا يا سيدى

688
00:57:34,280 --> 00:57:36,480
لقد كدت تقريبا أن تتسبب فى طردى أنا ورون

689
00:57:36,480 --> 00:57:39,760
على كنت ستكون بعيدا عن هنا

690
00:57:39,760 --> 00:57:43,600
هارى بوتر يجب أن يذهب إلى المنزل

691
00:57:44,080 --> 00:57:48,960
لقد اعتقد دوبى أن البلادجر الخاص به سيجعك ترى 
 البلادجرك الخاص بك، أنت الذى جعلته يطاردنى

692
00:57:48,960 --> 00:57:52,640
دوبى يشعر ببالغ الأسى يا سيدى

693
00:57:52,640 --> 00:57:56,480
 دوبي كان يجب 
أنْ يكْوى يديه

694
00:57:58,080 --> 00:58:01,920
من الأفضل لك أن تختفى قبل أن تعود عظامى يا دوبى 
 وإلا سأخنقك

695
00:58:05,120 --> 00:58:07,040
 دوبي معتاد على 
تهديدات الموت، يا سيدى

696
00:58:07,480 --> 00:58:11,320
إننى أحصل على خمسة منهم كل يوم 
 فى المنزل

697
00:58:11,640 --> 00:58:13,640
لا أعتقد أنك ستخبرنى لما حاولت
 قتلى؟

698
00:58:13,640 --> 00:58:17,480
ليس قتلك يا سيدى 
 أنا لن أقتلك أبدا

699
00:58:17,480 --> 00:58:21,320
دوبى كان يحاول تذكير هارى بوتر قبل
 أن ينتهى على يد يد من لا يجب أن يسمى

700
00:58:25,080 --> 00:58:30,840
نحن جن المنازل نعامل كالآفات 
 وبالطبع دوبى لا يزال يعامل كالآفة

701
00:58:41,480 --> 00:58:45,320
لماذا تلبس هذا الشئ يا دوبى؟

702
00:58:45,600 --> 00:58:49,280
إن هذا يا سيدى هو العلامة على العبيد من
 جن المنازل

703
00:58:49,280 --> 00:58:53,120
ودوبى يصبح حرا فقط عندما يهديه 
 سيده ملابس جديدة

704
00:58:58,000 --> 00:59:01,840
استمع إلى، أشياء فظيعة على وشك الحدوث

705
00:59:02,840 --> 00:59:07,440
يجب ألا يبقى هارى بوتر هنا

706
00:59:07,440 --> 00:59:09,360
الآن يكرر التاريخ نفسه

707
00:59:09,840 --> 00:59:13,080
يكرر نفسه .. أتعنى أن هذا حدث من قبل

708
00:59:13,080 --> 00:59:16,920
لم يكن من الواجب أن أقول هذا

709
00:59:19,360 --> 00:59:20,880
دوبى السيئ 
 قف

710
00:59:21,360 --> 00:59:23,960
قف .. قف يا  دوبى

711
00:59:23,960 --> 00:59:26,640
اخبرنى

712
00:59:26,640 --> 00:59:27,880
 متى هذا حدث من قبل؟

713
00:59:27,880 --> 00:59:29,200
ومن يقوم به الآن؟

714
00:59:29,200 --> 00:59:31,240
لا يمكننى القول يا سيدى

715
00:59:31,240 --> 00:59:34,520
أنا فقط أريدك أن تكون آمنا

716
00:59:34,520 --> 00:59:38,360
لا يا دوبى اخبرنى من هو؟

717
00:59:49,120 --> 00:59:51,400
ضعه هنا

718
00:59:54,280 --> 00:59:55,040
ماذا حدث؟

719
00:59:56,000 --> 00:59:57,360
لقد حدث هجوما آخر

720
00:59:57,360 --> 01:00:00,240
أنا أعتقد .. هل تعرف

721
01:00:00,240 --> 01:00:04,080
لقد تم ارعابه يا مدام بومفرى 
 أنتى لا تعتقدى

722
01:00:04,560 --> 01:00:09,360
ربما كان استطاع ملاحظة من هاجمه؟

723
01:00:15,480 --> 01:00:18,280
ماذ يمكن أن يعنى هذا ، يا ألبيوس؟

724
01:00:18,280 --> 01:00:22,120
إنه يعنى أن طلابنا فى خطر داهم

725
01:00:23,480 --> 01:00:25,080
ماذا ستخبر الموظفون؟

726
01:00:25,080 --> 01:00:30,840
 الحقيقة، اخبرهم، أن هوجوارتس لم تعد آمنة

727
01:00:30,920 --> 01:00:33,640
انه ما كنا نخافه من قبل

728
01:00:33,640 --> 01:00:37,480
أن تكون غرفة الأسرار قد فتحت مرة أخرى

729
01:00:41,120 --> 01:00:44,680
أخرى ؟ أتعنى أنها فتحت 
من قبل؟

730
01:00:44,680 --> 01:00:47,760
 بالطبع

731
01:00:47,760 --> 01:00:51,120
ألا ترى؟ لابد أن لوسيوس مالفوى فتحها 
 عندما كان طالبا بالمدرسة

732
01:00:51,120 --> 01:00:54,960
والآن أخبر دراكوا كيف يفتحها 
 مرة أخرى

733
01:00:54,960 --> 01:00:57,520
 ربما، لكن يجب أنْ ننتظر حتى نأخذ
جرعة بوليجوايس كى نتأكد

734
01:00:57,520 --> 01:01:02,320
ولماذا أنا . لماذا نخمر هذه الجرعة فى ضوء النهار الضعيف فى هذه الغرفة

735
01:01:03,040 --> 01:01:05,600
ألا تعتقد أن سيتم الإمساك بنا؟

736
01:01:05,600 --> 01:01:08,880
 لا 
 لا أحد يدْخل أبدا هنا

737
01:01:07,920 --> 01:01:13,280
لماذا؟ مونينج ميرتلى
 من؟

738
01:01:13,280 --> 01:01:15,520
مونينج ميرتلى

739
01:01:15,520 --> 01:01:17,440
ومن هو؟

740
01:01:17,320 --> 01:01:21,160
إنه أنا

741
01:01:25,680 --> 01:01:28,160
لم أكن أتوقع أن تعرفونى

742
01:01:28,160 --> 01:01:32,000
فمن سيتكلم أبدا عن مونينج ميرتلى 
البائسة القبيحة المكتئبة

743
01:01:40,720 --> 01:01:44,560
إنها حساسة بعض الشئ

744
01:01:47,000 --> 01:01:50,840
تجمعوا حولى

745
01:01:51,480 --> 01:01:55,320
هل ترونى جميعا؟

746
01:01:55,320 --> 01:01:59,160
هل  تسمعونى؟ ممتاز

747
01:01:59,280 --> 01:02:01,400
 في أضواء الأحداث المظلمة

748
01:02:01,400 --> 01:02:04,640
فى الأسابيع الأخيرة فقد منحنى الأستاذ
 دومبليدور تفويضا

749
01:02:04,640 --> 01:02:06,560
لكى أبدأ نادى المبارزة الصغير هذا 
 لكى ندربكم جميعا

750
01:02:06,560 --> 01:02:13,280
تحسبا لإحتياجكم الدفاع عن أنفسكم
 كما فعلت أنا نفسى

751
01:02:13,760 --> 01:02:19,520
فى مناسبات لا تحصى وللمزيد من التفاصيل
 راجعوا أعمالى المنشورة بالأسواق

752
01:02:24,240 --> 01:02:26,920
 دعونى أقدم لكم مساعدي

753
01:02:26,920 --> 01:02:29,800
 بروفيسور سنيب

754
01:02:32,680 --> 01:02:35,360
لق وافق بروح رياضية على أن يساعدنى 
 لفترة قصيرة

755
01:02:35,360 --> 01:02:37,000
والآن لا أريد أى منكم يا أطفال أن يقلق

756
01:02:39,880 --> 01:02:43,720
لا تخافوا أبدا

757
01:02:56,760 --> 01:03:00,600
 1..2..3

758
01:03:03,120 --> 01:03:06,960
 إكسبيليارموس

759
01:03:10,960 --> 01:03:14,800
هل تعتقد أنه بخير؟ 
 ومن يهتم؟

760
01:03:15,680 --> 01:03:18,200
إنها لفكرة رائعة أن تريهم هذا يا بروفيسور سنيب 
 ولكن إذا كنت لا تمانع فى قولى

761
01:03:18,200 --> 01:03:21,360
أنه كان من الواضح جدا 
 ما كنت على وشك أن تفعله

762
01:03:21,360 --> 01:03:24,040
ولو كنت أنوى إيقافك

763
01:03:24,040 --> 01:03:25,280
فقد كان سيكون أمرا غاية فى السهولة

764
01:03:25,280 --> 01:03:27,040
ربما كان من الأفضل أن نعلم الطلبة

765
01:03:27,040 --> 01:03:30,880
أن يمنعوا التعاويذ غير الودودة أولا

766
01:03:33,920 --> 01:03:37,760
 إقتراح ممتاز، يا أستاذ سناب

767
01:03:38,720 --> 01:03:42,560
فلنحصل على اثنان من المتطوعين 
 بور .. ويسلى ماذا عنكما؟

768
01:03:43,520 --> 01:03:47,280
إن ويسلى يسبب دمارا مع أبسط التعاويذ

769
01:03:47,280 --> 01:03:48,240
فلقد أرسل هارى بوتر إلى

770
01:03:48,240 --> 01:03:49,880
المستشفى فى صندوق

771
01:03:49,880 --> 01:03:53,720
هل لى أن أقترح أحدا من منزلى؟

772
01:03:54,680 --> 01:03:58,520
 مالفوي؟ ربما؟

773
01:04:05,240 --> 01:04:09,080
حظ سعيد يا بوتر؟ 
 نعم

774
01:04:13,880 --> 01:04:16,760
استعداد

775
01:04:17,920 --> 01:04:18,760
هل أنت خائف يا بوتر؟

776
01:04:18,760 --> 01:04:22,600
فلتحلم بهذا

777
01:04:30,560 --> 01:04:32,320
عند العد إلى ثلاثة

778
01:04:32,320 --> 01:04:35,440
القى بسحرك فقط لكى تنزع سحر خصمك 
 فقط لنزع سحره

779
01:04:35,440 --> 01:04:39,040
 نحن لا نريد أي حوادث هنا

780
01:04:39,040 --> 01:04:42,680
 12

781
01:04:42,680 --> 01:04:46,520
 إفيرتاسفاتي

782
01:04:55,240 --> 01:04:59,080
 ريكتوسيمبرا

783
01:05:08,000 --> 01:05:09,920
 قلت انْزع سلاحه فقط

784
01:05:10,960 --> 01:05:15,760
 سيربينسورتيا

785
01:05:20,320 --> 01:05:22,120
لا تتحرك يا بوتر

786
01:05:22,120 --> 01:05:22,880
سأتخلص منه لك

787
01:05:22,880 --> 01:05:26,440
اسمح لى يا بروفيسور سنيب

788
01:06:17,800 --> 01:06:21,640
فيما تلعب

789
01:06:30,560 --> 01:06:35,960
 أنت بارسيلموث
 لماذا لم تخبرنا؟

790
01:06:35,960 --> 01:06:37,360
 أنا ماذا؟

791
01:06:37,360 --> 01:06:42,080
 أنت يمكنك أن تتكلم إلى الأفاعى؟
 أعرف ، أقصد أننى مرة بالمصادفة جعلت 
احدى الأفاعى تلتف حول ابن عمى

792
01:06:42,080 --> 01:06:45,920
مرة واحدة، وماذا فى هذا؟ 
 أراهن أن الكثير هنا يستطيعون فعل هذا

793
01:06:46,960 --> 01:06:47,840
 لا

794
01:06:47,840 --> 01:06:50,440
لا يمكنهم ذلك إنها ليست بهبة شائعة يا هارى

795
01:06:50,440 --> 01:06:52,720
 هذا سيئ

796
01:06:52,720 --> 01:06:54,760
ما هو السيئ؟

797
01:06:54,760 --> 01:06:56,760
لو أننى لم أخبر هذه الأفعى بعدم مهاجمة جاستن

798
01:06:56,760 --> 01:06:58,320
هذا ما قلته لها

799
01:06:58,320 --> 01:06:59,960
أنت كنت هناك ولقد سمعتنى

800
01:06:59,960 --> 01:07:03,600
لقد سمعتك تتكلم بـ "بارسيلتونجو "  لغة الثعابي

801
01:07:03,600 --> 01:07:06,680
لقد تكلمت بلغة مختلفة؟

802
01:07:06,680 --> 01:07:09,840
ولكنى لم أفهمها

803
01:07:09,840 --> 01:07:11,840
كيف أتكلم بلغة

804
01:07:11,840 --> 01:07:13,600
بدون أن أعرف أننى أستطيع هذا

805
01:07:13,600 --> 01:07:15,680
لا أعرف كيف ولكن يبدو أنك أظهرت إشارة 
 أو شئ ما

806
01:07:17,600 --> 01:07:20,000
هارى ، انصت إلى 
 بما أن

807
01:07:20,000 --> 01:07:22,600
الرمز المرئى لبيت سليزرين هو ثعبان

808
01:07:22,600 --> 01:07:26,240
و سالازار سليزرين كان " بارسيلموث " وقد كان أيضا 
يمكنه أنْ يتحدث إلى الأفاعي

809
01:07:26,240 --> 01:07:27,680
 بالضبط

810
01:07:27,680 --> 01:07:30,960
 فالآن المدرسة كلها ستعتقد أنك
 حفيد حفيد حفيد حفيد حفيده أو ما شابه

811
01:07:30,960 --> 01:07:34,800
ولكنى لست كذلك

812
01:07:35,480 --> 01:07:43,160
هذا غير معقول 
لقد عاش منذ آلاف السنين وبما نعرفه 
يكون هو أنت

813
01:08:12,240 --> 01:08:16,080
 سأراكم مجددا فى الغرفة العامة

814
01:09:27,475 --> 01:09:29,874
أمسكتك متلبسا

815
01:09:29,874 --> 01:09:31,794
سيتم تسجيل هذا يا بوتر

816
01:09:33,073 --> 01:09:34,513
لا

817
01:09:34,513 --> 01:09:38,352
سيد فيلتش أنت لا تفهم

818
01:10:04,425 --> 01:10:07,824
بروفيسور أقسم أننى لم

819
01:10:07,824 --> 01:10:10,703
إن الأمر ليس بيدى يا بوتر

820
01:10:20,100 --> 01:10:23,939
 الأستاذ دومبليدور سَيَنتظركَ

821
01:11:06,527 --> 01:11:10,366
 أستاذ دومبليدور؟

822
01:11:24,282 --> 01:11:27,561
إن هناك نحلة في غطائك يا بوتر

823
01:11:29,480 --> 01:11:33,319
لقد كنت ، لقد كنت أتسائل إذا كنت 
 وضعتنى فى المنزل المناسب

824
01:11:33,999 --> 01:11:34,879
 نعم

825
01:11:34,879 --> 01:11:38,398
لقد كنت أنت بالذات محير بالنسبة لى

826
01:11:38,398 --> 01:11:42,237
ولكنى لازلت عند رأيى الذى قلته
السنة الماضية

827
01:11:42,557 --> 01:11:45,716
كنت ستبلى بلاء حسنا فى سليزرين

828
01:11:45,716 --> 01:11:49,155
 أنت مخطئ

829
01:12:15,267 --> 01:12:17,187
 هاري

830
01:12:17,187 --> 01:12:20,706
بروفيسور ، سيدى .. الطائر الخاص بك

831
01:12:20,706 --> 01:12:22,945
لم يكن هناك شيئا أستطيع فعله

832
01:12:22,945 --> 01:12:26,304
فلقد أمسكت به النار

833
01:12:26,304 --> 01:12:27,944
لا عليك

834
01:12:27,944 --> 01:12:30,903
فلقد كان يبدو مخيفا

835
01:12:30,903 --> 01:12:33,302
انه حظك السيئ أن تراه فى يوم احتراقه

836
01:12:33,302 --> 01:12:37,141
إن فاوكس لــ عنقاء يا بوتر

837
01:12:37,861 --> 01:12:41,300
وهم يشتعلون ويصبحوا رماد 
عندما  يحين أجلهم

838
01:12:41,300 --> 01:12:43,419
ثم

839
01:12:43,419 --> 01:12:48,218
يولدون من جديد من الرماد

840
01:12:53,337 --> 01:12:57,176
هذه المخلوقات الساحرة

841
01:12:57,496 --> 01:13:01,294
إن بإمكانهم أن يحملوا أحمال ثقيلة جدا

842
01:13:01,294 --> 01:13:06,093
ودموعهم لديها قوة علاجية

843
01:13:06,533 --> 01:13:09,052
بروفيسور دومبليدور 
 انتظر

844
01:13:10,252 --> 01:13:12,451
 أستاذ دومبليدور 
سيدى إنه لم يكن هارى

845
01:13:12,451 --> 01:13:13,091
 هاجريد

846
01:13:13,091 --> 01:13:15,490
 في الحقيقةأنا مستعد أن أقسم على هذا
أمام وزارةَ السّحرِ

847
01:13:15,490 --> 01:13:17,410
 هاجريد

848
01:13:17,410 --> 01:13:19,929
استرح

849
01:13:19,929 --> 01:13:24,368
فأنا لا أعتقد أن هارى قد هاجم أى شخص

850
01:13:24,368 --> 01:13:27,247
وأنت بالطبع كذلك

851
01:13:27,887 --> 01:13:31,086
 أوه،  أوه، عظيم 
 إذن

852
01:13:31,086 --> 01:13:35,885
سأنتظر بالخارج إذن

853
01:13:36,964 --> 01:13:40,403
أنت لا تعتقد أنه كان أنا يا بروفيسور؟

854
01:13:40,403 --> 01:13:44,242
لا يا هارى 
 أنا لا أعتقد أنه كان أنت

855
01:13:45,562 --> 01:13:48,361
ولكنى يجب أن أسألك

856
01:13:48,361 --> 01:13:52,200
هل هناك ما تود إخبارى به؟

857
01:13:57,958 --> 01:13:59,878
لا يا سيدى

858
01:14:02,357 --> 01:14:06,196
حسنا جدا ، إذن فلتذهب

859
01:14:44,305 --> 01:14:49,104
كل شئ جاهز فقط فلنعرف من ستصبح 
 كراب أم جويل

860
01:14:50,064 --> 01:14:54,862
ونحن أيضا فى حاجة لأن نتأكد أن كراب وجويل 
الحقيقين لن يقتحموا المكان علينا بينما
 نحن نتكلم مع مالفوى

861
01:14:56,062 --> 01:14:56,902
كيف؟

862
01:14:56,902 --> 01:14:58,901
لقد تدبرت أمر هذا

863
01:14:58,901 --> 01:15:01,620
فلقد ملأت هؤلاء بمادة منومة بسيطة

864
01:15:01,620 --> 01:15:04,859
ولكن قوية

865
01:15:04,859 --> 01:15:06,819
وبمجرد أن يناموا

866
01:15:06,819 --> 01:15:09,978
نخبئهم فى حجرة المكانس ثم نسحب اخصلا من شعرهم

867
01:15:09,978 --> 01:15:11,897
ثم نلبس أزيائهم

868
01:15:11,897 --> 01:15:13,537
شعر من ستسرقه إذن

869
01:15:13,537 --> 01:15:14,977
فلقد حصلت بالفعل على مبتغاى

870
01:15:14,977 --> 01:15:18,176
 ميليسنت بولسترود من سليزرين

871
01:15:18,176 --> 01:15:20,695
لقد أخذت هذه من على معطفها

872
01:15:20,695 --> 01:15:23,334
سأطمئن على الجرعة

873
01:15:23,334 --> 01:15:28,133
فلتحرص على أن يجد كراب وجويل هذه

874
01:15:37,650 --> 01:15:39,969
رون ربما ربما 
 يجب أن أفعل هذا

875
01:15:39,969 --> 01:15:43,808
 نعم، صحيح

876
01:15:53,286 --> 01:15:55,565
جيد

877
01:15:55,565 --> 01:16:00,364
رائع

878
01:16:18,639 --> 01:16:22,477
إلى أى مدى من السمك ممكن أن تصل؟
 هيا فلنحضرهم

879
01:16:25,357 --> 01:16:29,196
إن لدينا فقط ساعة واحدة قبل أن 
 نعود إلى أنفسنا

880
01:16:36,873 --> 01:16:40,712
أضف الشعر

881
01:16:43,152 --> 01:16:44,951
جوهر كراب

882
01:16:55,308 --> 01:16:59,147
أعتقد أننى سأمرض

883
01:17:00,187 --> 01:17:04,026
وأنا أيضا

884
01:17:45,574 --> 01:17:46,934
 هاري؟

885
01:17:46,934 --> 01:17:48,933
 رون؟

886
01:17:48,933 --> 01:17:52,772
اللعنة

887
01:17:53,372 --> 01:17:55,211
نحن مازلنا كأنفسنا

888
01:17:55,211 --> 01:17:57,011
وأنت تحتاج أنت تبدو مثل كراب

889
01:17:57,011 --> 01:17:59,290
اللعنة

890
01:17:59,290 --> 01:17:59,810
 ممتاز

891
01:17:59,810 --> 01:18:01,849
 لكن أين هيرميون

892
01:18:01,849 --> 01:18:04,009
أنا لا أعتقد أننى

893
01:18:04,009 --> 01:18:05,848
فلتذهب بدونى

894
01:18:05,928 --> 01:18:07,608
هل أنتى بخير يا هرميون؟

895
01:18:07,608 --> 01:18:08,128
فلتذهب فقط

896
01:18:08,128 --> 01:18:11,687
أنت تضيع الوقت

897
01:18:11,687 --> 01:18:15,525
هيا

898
01:18:16,485 --> 01:18:20,324
أعتقد أن غرفة سليزرين العامة من هنا

899
01:18:22,843 --> 01:18:26,682
معذرة

900
01:18:26,682 --> 01:18:29,601
ماذا تفعل فى الأسفل

901
01:18:29,601 --> 01:18:32,641
أعنى 
 ماذا تفعل أنت هنا؟

902
01:18:32,641 --> 01:18:36,000
تصادف أن أكون أنا حاكم الدور؟

903
01:18:36,000 --> 01:18:37,319
وأنت من جهة أخرى ليس لك شأن هنا

904
01:18:37,319 --> 01:18:40,598
وتتجول فى الممرات فى مثل هذا الوقت

905
01:18:40,598 --> 01:18:41,918
ما اسمك ثانية؟

906
01:18:41,918 --> 01:18:43,438
أنا

907
01:18:43,438 --> 01:18:44,597
 كراب وغويل

908
01:18:44,597 --> 01:18:46,637
أين كنتما أنتما الأثنين

909
01:18:46,637 --> 01:18:50,476
تتمشون فى القاعة الكبيرة كل هذا الوقت

910
01:18:50,595 --> 01:18:53,435
لماذا ترتدى نظارة؟

911
01:18:53,435 --> 01:18:54,514
 أنا 
 أنا كنت أقرأ

912
01:18:54,514 --> 01:18:58,313
تقرأ

913
01:18:58,313 --> 01:19:02,552
لم أكن أعرف أنك تستطيع القراءة

914
01:19:02,552 --> 01:19:05,951
ماذا تفعل بأسفل هنا يا ويسلى؟

915
01:19:05,951 --> 01:19:09,790
احترس من أسلوبك يا مالفوى

916
01:19:15,308 --> 01:19:19,147
حسنا اجلس

917
01:19:19,747 --> 01:19:22,866
أنت لا تعرف أبدا إذا كانت عائلة 
 ويسلى ذات دماء نقية

918
01:19:22,866 --> 01:19:25,226
فالبطريقة التى يتصرفون بها

919
01:19:25,226 --> 01:19:27,705
فهم يحرجون عالم السحرة 
 كلهم

920
01:19:27,705 --> 01:19:30,584
ماذا بك يا كراب؟

921
01:19:32,064 --> 01:19:35,903
ألم فى المعدة

922
01:19:35,983 --> 01:19:40,781
أتعرف إننى متعجب من أن الرسول اليومى 
 لم يبلغ عن أى من هذه الهجمات

923
01:19:41,341 --> 01:19:44,180
 أَفترضُ أن دومبليدور يحاول 
أَنْ يُخفى الأمر

924
01:19:44,180 --> 01:19:48,379
إن أبى يقول دائما أن دومبليدور هو أسوأ
 شئ حدث لهذا المكان

925
01:19:48,379 --> 01:19:51,258
أنت مخطئ؟

926
01:19:56,497 --> 01:19:58,616
ماذا؟

927
01:19:58,616 --> 01:20:02,375
أتعتقد أنه يوجد هنا من هو أسوأ
 من دومبليدور؟

928
01:20:02,375 --> 01:20:04,774
أتعتقد ذلك؟

929
01:20:04,774 --> 01:20:09,573
هارى بوتر؟

930
01:20:13,412 --> 01:20:16,971
نعم يا جويل أنت محق تماما

931
01:20:16,971 --> 01:20:19,810
 القدّيس بوتر

932
01:20:19,810 --> 01:20:24,609
والناس تعتقد بالفعل أنه وريث سليزرين

933
01:20:26,088 --> 01:20:28,288
ولكن أعتقد أن لديك فكرة عمن وراء هذا

934
01:20:28,288 --> 01:20:30,207
أنت تعرف أننى لا أعرف 
 يا جويل

935
01:20:30,207 --> 01:20:33,126
 اخبرتكَ بالأمس

936
01:20:33,126 --> 01:20:36,046
كم من المرات التى سأضطر لإخبارك فيها ؟

937
01:20:36,046 --> 01:20:39,885
هل هذا ملكك؟

938
01:20:41,804 --> 01:20:45,203
ولكن أبى قال هذا

939
01:20:45,203 --> 01:20:48,122
أنه مر حوالى 50 عام منذ أن فتحت الحجرة

940
01:20:48,122 --> 01:20:49,762
وهو لن يخبرنى من فتحها

941
01:20:50,002 --> 01:20:52,161
فقط قالوا

942
01:20:52,161 --> 01:20:54,480
أنه فى آخر مرة

943
01:20:54,480 --> 01:20:56,120
فتحت فيها حجرة الأسرار

944
01:20:56,120 --> 01:20:57,320
مات دم قذر

945
01:20:57,320 --> 01:20:58,599
إذن فهى فقط مسألة وقت

946
01:20:58,599 --> 01:21:01,998
قبل أن يقتل أحدهم هذه المرة

947
01:21:01,998 --> 01:21:03,998
 بالنسبة لي

948
01:21:03,998 --> 01:21:05,877
 أَتمنّى أن تكون جرانجير

949
01:21:05,877 --> 01:21:07,397
ماذا بكما أنتما الاثنين

950
01:21:07,397 --> 01:21:11,036
أنتم تتصرفون بغرابة شديدة

951
01:21:11,036 --> 01:21:13,155
 إنه وجع معدته

952
01:21:13,155 --> 01:21:16,994
اهدأ

953
01:21:19,473 --> 01:21:24,272
 ندبة

954
01:21:31,670 --> 01:21:36,469
أين تذهبون؟

955
01:21:37,148 --> 01:21:38,468
كان هذا قريبا

956
01:21:38,468 --> 01:21:40,827
هيا يا هرميون فإن لدينا
 أشياء نخبرك بها

957
01:21:40,827 --> 01:21:43,427
ابتعد

958
01:21:43,427 --> 01:21:44,786
انتظر فسترى

959
01:21:44,786 --> 01:21:47,945
هذا فظيع

960
01:21:47,945 --> 01:21:51,784
هل أنتى بخير يا هرميون؟

961
01:21:54,303 --> 01:21:55,983
هل تتذكر عندما قلت لك

962
01:21:55,983 --> 01:21:59,302
أن الجرعة هى فقط للتحويل الآدمى

963
01:21:59,302 --> 01:22:04,101
لقد كان شعر قطة ذلك الذى وجدته 
 على معطف ميليسنت

964
01:22:05,220 --> 01:22:08,180
انظر لوجهى

965
01:22:08,180 --> 01:22:12,018
انظر لذيلك

966
01:22:17,057 --> 01:22:18,976
لقد تكلمنا مع هرميون

967
01:22:18,976 --> 01:22:22,815
ستنام فى المستشفى لبضعة أيام حتى
 تكف عن السعال

968
01:22:28,174 --> 01:22:32,013
ما هذا؟

969
01:22:33,172 --> 01:22:38,931
يبدو أن مونينج ميرتلى قد أغرق الحمام

970
01:22:53,807 --> 01:22:55,926
تعالى لإلقاء شيئا آخر على؟

971
01:22:55,926 --> 01:22:58,005
 ولماذا اَرْمي شيئا ماَ عليك؟

972
01:22:58,005 --> 01:22:59,925
لا تسألنى

973
01:22:59,925 --> 01:23:04,724
فها أنا ذاك أصلح أعمالى 
 وشخص ما يعتقد أنه من الظريف أن يرمينى بكتاب

974
01:23:05,923 --> 01:23:08,882
ولكنه لن يؤذيك

975
01:23:08,882 --> 01:23:13,321
أعنى أنه فقط سيمر من خلالك

976
01:23:13,321 --> 01:23:16,520
إذن!!! فلنرمى كلنا كتبا على ميرتلى 
لأنه ن يحس بها

977
01:23:16,520 --> 01:23:21,319
عشرة نقاط إذا مررتها من معدته 
وخمسن إذا مرت من رأسه

978
01:23:22,918 --> 01:23:24,798
ولكم من رماه عليك بأية حال؟

979
01:23:24,798 --> 01:23:25,878
لا أعرف

980
01:23:25,878 --> 01:23:27,637
أنا لم أراهم

981
01:23:27,637 --> 01:23:31,236
فلقد كنت فقط أجلس فى انحناءة
حرف اليو أفكر فى الموت

982
01:23:31,236 --> 01:23:36,035
ثم سقط الكتاب عبر قمة رأسى مباشرة

983
01:24:04,427 --> 01:24:09,225
توم ماريولد ريدل

984
01:24:35,418 --> 01:24:43,096
إن إسمى هو هارى بوتر

985
01:24:48,254 --> 01:24:53,053
مرحبا يا هارى بوتر 
اسمى هو توم ريدل

986
01:24:56,692 --> 01:25:00,531
هل تعرف أى شئ عن

987
01:25:02,090 --> 01:25:06,889
حجرة الأسرار

988
01:25:11,408 --> 01:25:15,247
نعم

989
01:25:17,646 --> 01:25:21,485
هل من الممكن إخبارى إياه؟

990
01:25:24,524 --> 01:25:28,363
لا

991
01:25:31,082 --> 01:25:34,521
ولكن من الممكن أن أريك

992
01:25:36,361 --> 01:25:40,199
دعنى أأخذك خمسون عاما إلى الوراء

993
01:25:45,718 --> 01:25:47,637
الثالث عشر من يونيه

994
01:26:23,947 --> 01:26:25,467
معذرة

995
01:26:25,467 --> 01:26:30,265
اخبرنى ماذا يحدث هنا؟

996
01:26:30,265 --> 01:26:32,505
هل أنت توم ريدل؟

997
01:26:32,505 --> 01:26:36,344
مرحبا ، هل تسمعنى

998
01:26:54,338 --> 01:26:56,498
ريدل

999
01:26:56,498 --> 01:26:58,137
 فوق

1000
01:26:58,137 --> 01:27:02,016
بروفيسور دومبليدور

1001
01:27:02,016 --> 01:27:05,415
 دومبليدور

1002
01:27:05,415 --> 01:27:08,774
ليس من الحكمة التجول بالمكان فى تلك 
الساعة المتأخرة يا توم

1003
01:27:08,774 --> 01:27:12,413
أعتقد هذا يا بروفيسور

1004
01:27:12,413 --> 01:27:15,013
كان يجب أن أرى بنفسى 
 إذا كانت الإشاعة صحيحة

1005
01:27:15,013 --> 01:27:17,692
أخشى أنها كذلك يا توم 
 نعم هى صحيحة

1006
01:27:17,692 --> 01:27:17,932
حسنا هذه المدرسة

1007
01:27:17,932 --> 01:27:19,891
بالإضافة

1008
01:27:19,891 --> 01:27:20,971
إلى أننى لا أريد الذهاب إليها

1009
01:27:20,971 --> 01:27:23,850
إنهم لن يقوموا بإغلاق هوجوارتس فعلا 
 أليس كذلك يا بروفيسور؟

1010
01:27:23,850 --> 01:27:25,410
 اَفْهمُ هذا ، يا توم

1011
01:27:25,410 --> 01:27:26,929
وأخشى

1012
01:27:26,929 --> 01:27:29,968
أن المدير "ديبر" قد لا يكون لديه خيار

1013
01:27:29,968 --> 01:27:31,408
سيدى ، لو توقف هذا كله

1014
01:27:31,408 --> 01:27:36,207
وتم الإمساك بالمسئول

1015
01:27:36,447 --> 01:27:41,245
هل هناك ما تود إخبارى به؟

1016
01:27:42,565 --> 01:27:44,364
لا يا سيدى

1017
01:27:44,364 --> 01:27:47,803
 لاشيئ

1018
01:27:50,243 --> 01:27:51,762
حسنا إذن

1019
01:27:51,762 --> 01:27:53,962
اذهب

1020
01:27:53,962 --> 01:27:57,801
تصبح على خير يا سيدى

1021
01:28:30,711 --> 01:28:34,030
ماذا يحدث هنا؟
 مساء الخير يا هاجريد

1022
01:28:34,030 --> 01:28:38,309
أنا سأحولك للتحقيق يا هاجريد 
 أنا أعتقد أنك لم تكن تعنى أن تقتل أى شخص لكن

1023
01:28:38,309 --> 01:28:40,908
لا أنت لا تفهم

1024
01:28:40,908 --> 01:28:42,668
والدا الفتاة الميتة سيكونا هنا غدا

1025
01:28:42,668 --> 01:28:46,947
وأقل ما يمكن أن تفعله هوجوارتس لهم هو أن 
يتأكدوا من أن الشيئ الذى قتل ابنتهم تم ذبحه

1026
01:28:46,947 --> 01:28:48,106
لم يكن هو

1027
01:28:48,106 --> 01:28:50,226
 آراجوج لَم يَقْتلَ أحد، أَبَداً

1028
01:28:50,226 --> 01:28:52,425
الوحوش لن تصبح حيوانات أليفة يا هاجريد

1029
01:28:52,425 --> 01:28:53,625
فلتتنحى فقط جانبا

1030
01:28:53,625 --> 01:28:53,985
 لا

1031
01:28:53,985 --> 01:28:55,344
تنحى جانبا يا هاجريد

1032
01:28:55,344 --> 01:28:58,223
لا

1033
01:29:06,061 --> 01:29:08,940
 آراجوج
 آراجوج

1034
01:29:10,860 --> 01:29:12,659
لن أتركك تذهب

1035
01:29:12,659 --> 01:29:14,779
لقد حذرتك يا هاجريد

1036
01:29:14,779 --> 01:29:17,738
سيتم طردك

1037
01:29:17,738 --> 01:29:21,577
 هاجريد

1038
01:29:48,649 --> 01:29:50,209
لقد كان هاجريد

1039
01:29:50,209 --> 01:29:53,088
هو من فتح حجرة الأسرار منذ

1040
01:29:53,088 --> 01:29:55,807
لا يمكن أن يكون هاجريد 
 لايمكن أبدا

1041
01:29:55,807 --> 01:29:57,727
نحن حتى لا نعرف توم هذا

1042
01:29:57,727 --> 01:30:00,206
إنه يبدو لى مثل شخص متعفن

1043
01:30:00,206 --> 01:30:02,245
لقد قتل الوحش شخصا ما يا رون

1044
01:30:02,245 --> 01:30:03,805
وماذا لو كان هو من فعل هذا؟

1045
01:30:03,805 --> 01:30:05,364
انظر إن هاجريد صديقنا

1046
01:30:05,364 --> 01:30:07,004
فلماذا لا نذهب فقط ونسأله عن الأمر؟

1047
01:30:07,724 --> 01:30:09,403
ستكون هذه زيارة مبهجة

1048
01:30:09,403 --> 01:30:10,243
مرحبا يا هاجريد ، اخبرنا

1049
01:30:11,083 --> 01:30:13,162
هل أطلقت سراح شيئ مجنون 
ومنكوش الشعر مؤخرا فى القلعة

1050
01:30:13,162 --> 01:30:17,001
مجنون وذو شعر؟
 أنت لا تتكلم عنى أليس كذلك؟

1051
01:30:17,521 --> 01:30:19,440
 لا

1052
01:30:22,839 --> 01:30:24,359
ماهذا الذى لديك يا هاجريد؟

1053
01:30:24,359 --> 01:30:27,238
 أوه، إنه لحم  دودة بزّاقةِ

1054
01:30:27,238 --> 01:30:29,158
للماندريك أنت تعرف هذا

1055
01:30:29,717 --> 01:30:39,315
طبقا لبروفيسور سبراوت فهم لا يزالوا يحتاجون 
 إلى أن  ينمو ولكن ما تبرأ
الحبوب فسيمكننا هذا

1056
01:30:40,674 --> 01:30:46,233
وفى الوقت الحالى فمن الأفضل أن تلزموا 
 الحرص أنتم الثلاثة

1057
01:30:46,233 --> 01:30:48,152
حسنا

1058
01:30:54,990 --> 01:30:57,390
 مرحبا، نيفيل

1059
01:30:57,390 --> 01:31:00,389
هارى أنا لا أعرف من فعلها 
 ولكن من الأفضل أن تأتى

1060
01:31:00,389 --> 01:31:03,268
هيا

1061
01:31:23,302 --> 01:31:24,622
لابد أن يكون من جريفيندور

1062
01:31:24,622 --> 01:31:27,941
لا أحد آخر يعرف كلمة السر الخاصة بنا

1063
01:31:27,941 --> 01:31:30,300
إلا إذا لم يكن طالبا

1064
01:31:30,300 --> 01:31:33,539
ايا كان هو فلابد أنه كان 
 يبحث عن شيئ ما

1065
01:31:33,539 --> 01:31:34,819
ووجده

1066
01:31:34,819 --> 01:31:38,658
لقد اختفت مذكرات توم ريدل

1067
01:31:39,578 --> 01:31:41,017
حسنا انصتوا

1068
01:31:41,017 --> 01:31:44,056
سنلعب لعبتنا ، ولن يوجد لهافل بف 
أدنى فرصة

1069
01:31:44,056 --> 01:31:45,176
فنحن أسرع أقوى،، وأذكى

1070
01:31:45,176 --> 01:31:51,894
ولا داعى لأن نذكر أنهم خائفون حتى الموت 
 من أن يرعب هارى أى من يقترب منه

1071
01:31:52,734 --> 01:31:55,093
 أستاذة مكغوناجال

1072
01:31:55,093 --> 01:31:56,093
لقد تم إلغاء هذه المباراة

1073
01:31:56,093 --> 01:31:58,172
لا يمكنك أن تلغى الكويديتش

1074
01:31:58,172 --> 01:31:58,732
اصمت يا وود

1075
01:31:58,732 --> 01:32:01,571
أنت وفريقك ستذهبون الآن إلى برج جريفندور

1076
01:32:02,971 --> 01:32:03,851
بوتر

1077
01:32:03,851 --> 01:32:06,010
أنا وأنت سنجد السيد ويسلى

1078
01:32:06,010 --> 01:32:10,449
فهناك شيئا ما كلاكما يجب أن يراه

1079
01:32:10,449 --> 01:32:11,369
 أُحذركَ

1080
01:32:11,369 --> 01:32:16,167
قد يكون هذا مصدما بعض الشيئ

1081
01:32:22,006 --> 01:32:23,325
 هيرميون

1082
01:32:23,325 --> 01:32:26,244
لقد وجدناها قرب المكتبة

1083
01:32:26,244 --> 01:32:29,604
وحدها مع هذا

1084
01:32:29,604 --> 01:32:31,123
هل يعنى هذا أى شيئ

1085
01:32:31,123 --> 01:32:32,363
إلى أى منكما؟

1086
01:32:32,363 --> 01:32:34,282
 لا

1087
01:32:47,079 --> 01:32:48,998
هل لى من إنتباهكم من فضلكم

1088
01:32:48,998 --> 01:32:51,317
نظرا للأحداث الأخيرة

1089
01:32:51,317 --> 01:32:55,156
سيتم تنفيذ هذه القواعد الجديدة فورا

1090
01:32:55,316 --> 01:32:59,155
على كل الطلاب العودة إلى الغرفة العامة 
 لمنازلهم فى تمام السادسة كل مساء

1091
01:32:59,915 --> 01:33:03,754
وسيتم مرافقة الطلاب إلى الدروس 
مع أحد المعلمين

1092
01:33:04,074 --> 01:33:07,313
 لا إستثناءاتُ

1093
01:33:07,313 --> 01:33:10,432
يجب أن أخبركم بهذا

1094
01:33:10,432 --> 01:33:13,751
حتى يتم القبض المسئول عن 
 هذه الهجمات

1095
01:33:13,751 --> 01:33:17,590
فإنه من المحتمل أن يتم 
إغلاق المدرسة

1096
01:33:29,067 --> 01:33:30,906
يجب أن نتحدث مع هاجريد يا رون

1097
01:33:30,906 --> 01:33:32,026
لا يمكننى أن أصدق أنه هو

1098
01:33:32,026 --> 01:33:34,025
لو كان قد أطلق سراح الوحش 
 فى  المرة الماضية

1099
01:33:34,025 --> 01:33:36,505
فسيعرف كيف يدخل إلى 
غرفة الأسرار

1100
01:33:36,505 --> 01:33:37,624
هذه بداية

1101
01:33:37,624 --> 01:33:38,744
 لكنك سمعت مكغوناجال

1102
01:33:38,744 --> 01:33:41,103
من غير المسموح لنا بمغادرة
 البرج إلا للفصل

1103
01:33:41,103 --> 01:33:42,503
 أَعتقدُ

1104
01:33:42,503 --> 01:33:46,342
أنه حان الوقت لإستخدام عباءة أبى 
 القديمة

1105
01:33:58,018 --> 01:34:02,217
من هناك؟

1106
01:34:02,217 --> 01:34:06,056
 مرحبا؟ مرحبا؟

1107
01:34:06,936 --> 01:34:08,615
لما هذا؟

1108
01:34:08,615 --> 01:34:10,175
إنه لا شيئ

1109
01:34:10,175 --> 01:34:12,294
كنت أتوقع  ... و

1110
01:34:12,294 --> 01:34:14,294
لا يهم ... تعالى

1111
01:34:14,294 --> 01:34:17,573
لقد كنت فقط أعد كوبا من الشاى

1112
01:34:17,573 --> 01:34:20,052
هل أنت بخير يا هاجريد؟

1113
01:34:20,052 --> 01:34:23,531
أنا قلق 
 أنا بخير

1114
01:34:24,491 --> 01:34:27,050
هل سمعت عن هيرمون؟

1115
01:34:27,050 --> 01:34:30,249
نعم لقد سمعت عن هذا

1116
01:34:30,249 --> 01:34:34,088
يجب أن نسألك سؤالا

1117
01:34:35,608 --> 01:34:39,447
هل تعرف من فتح غرفة الأسرار؟

1118
01:34:41,086 --> 01:34:44,845
ما يجب أن تفهمه بخصوص هذا

1119
01:34:44,845 --> 01:34:46,245
بسرعة تحت العباءة

1120
01:34:47,484 --> 01:34:52,283
لا تتفوها بكلمة ... كلاكما

1121
01:34:56,522 --> 01:34:57,882
بروفيسور دومبليدور

1122
01:34:57,882 --> 01:34:59,241
 مساء الخير، هاجرد

1123
01:34:59,241 --> 01:35:02,000
كنت أتسائل ، هل من الممكن؟

1124
01:35:02,000 --> 01:35:02,760
بالطبع ادخل

1125
01:35:02,760 --> 01:35:04,400
تعالى

1126
01:35:04,440 --> 01:35:05,679
إن هذا هو رئيس أبى

1127
01:35:05,759 --> 01:35:07,839
 كورنيليوس فودج

1128
01:35:07,839 --> 01:35:10,278
 وزير السحرِ

1129
01:35:10,278 --> 01:35:12,557
 عمل سيئ، ياهاجرد، عمل سيئ جداً

1130
01:35:12,557 --> 01:35:16,316
لقد اضطررت للمجئ فثلاثة هجمات على المهجنين

1131
01:35:16,316 --> 01:35:19,475
فلقد تمادت الأمور 
 وكان لابد على الوزارة أن تتصرف

1132
01:35:19,475 --> 01:35:22,395
أنا أبدا .. أنت تعرف يا بروفيسور

1133
01:35:22,395 --> 01:35:25,674
أُريده أن يكون مفهوماَ، كورنيليوس

1134
01:35:25,674 --> 01:35:29,992
أننى أثق تماما بـ هاجريد

1135
01:35:29,992 --> 01:35:30,992
انظر يا ألبيوس

1136
01:35:30,992 --> 01:35:33,631
إن سجل هاجريد .. ضده

1137
01:35:33,631 --> 01:35:35,151
يجب أن أأخذه

1138
01:35:35,151 --> 01:35:36,231
 تأْخذني؟

1139
01:35:36,231 --> 01:35:38,390
 إلى أين؟ 
لَيسَ سجنَ أزكابان؟

1140
01:35:38,390 --> 01:35:42,229
أخشى أنه ليس لدينا خيار يا هاجريد

1141
01:35:42,669 --> 01:35:46,508
أأنت هنا بالفعل يا فودج 
 جيد

1142
01:35:47,387 --> 01:35:48,187
 ماذا تَفعلُ هنا؟

1143
01:35:48,187 --> 01:35:50,107
اخرج من منزلى

1144
01:35:50,107 --> 01:35:56,825
صدقنى أنا ليس لدى رغبة أن أكون به

1145
01:35:58,184 --> 01:36:01,104
أتدعو هذه بـ منزل؟

1146
01:36:02,103 --> 01:36:05,822
لقد زرت المدرسة وأخبرونى 
أن الناظر هنا

1147
01:36:05,822 --> 01:36:09,661
وماذا تريد منى بالضبط؟

1148
01:36:10,781 --> 01:36:15,580
لقد قررنا أنا والحكام الآخرين أنه 
 آن الآوان لك أن تتنحى

1149
01:36:16,899 --> 01:36:20,738
هذا هو أمر الإيقاف

1150
01:36:23,417 --> 01:36:28,216
وستجد الإثنتا عشر توقيعا عليه

1151
01:36:29,895 --> 01:36:33,734
فنحن نشعر بأنك فقدت لمستك

1152
01:36:35,254 --> 01:36:37,653
مع كل هذه الهجمات بالطبع

1153
01:36:37,653 --> 01:36:40,572
لن يتبقى مهجنين فى هوجوارتس

1154
01:36:40,572 --> 01:36:44,531
وأستطيع أن أتخيل مدى الخسارة الفادحة
 التى ستحدث للمدرسة

1155
01:36:44,531 --> 01:36:47,331
ليس بإمكانك تنحية بروفيسور دومبليدور

1156
01:36:47,331 --> 01:36:49,850
خذوه بعيدا فالمهجنين ليس يحصلوا على اى فرصة

1157
01:36:49,850 --> 01:36:52,529
ولك كلمتى ، القتل قادم بلا ريب

1158
01:36:52,529 --> 01:36:54,169
أتعتقد هذا

1159
01:36:54,169 --> 01:36:56,968
فلتهدأ يا هاجريد

1160
01:36:57,928 --> 01:37:00,727
فلو أن الحكام يرغبون فى تنحيتى

1161
01:37:00,727 --> 01:37:05,525
 فـسَأَتنحّى بالطبع

1162
01:37:05,925 --> 01:37:08,604
 على أية حال

1163
01:37:08,604 --> 01:37:13,083
أنت ستجد أن يدى ممدودة دائما بالمساعدة
إلى هوجوارتس

1164
01:37:13,083 --> 01:37:17,882
وإلى  من يطلبون تلك المساعدة

1165
01:37:23,760 --> 01:37:26,200
أى مشاعر أخرى؟

1166
01:37:26,200 --> 01:37:28,119
هيا

1167
01:37:42,675 --> 01:37:45,474
تعالى يا هاجريد

1168
01:37:45,474 --> 01:37:47,793
حسنا

1169
01:37:47,793 --> 01:37:48,513
لو

1170
01:37:48,513 --> 01:37:51,192
لو أن أى شخص كان يبحث عن 
 بعض الأشياء

1171
01:37:51,792 --> 01:37:56,551
فإن كل ما يجب أن يفعلوه هو إتباع 
العناكب

1172
01:37:57,271 --> 01:37:59,270
 فإن هذا سيقودهم إلى الطريق الصحيح

1173
01:37:59,270 --> 01:38:02,789
وهذا هو كل ما يجب أن أقوله

1174
01:38:02,789 --> 01:38:07,588
اه حسنا ، يجب أن يطعم شخص ما "فانج" عندما 
 أكون بعيدا

1175
01:38:09,387 --> 01:38:13,226
ولد طيب

1176
01:38:17,465 --> 01:38:19,464
إن هاجريد على حق

1177
01:38:19,464 --> 01:38:20,744
إذا ذهب دومبليدور

1178
01:38:20,744 --> 01:38:22,624
فالجميع ستتم مهاجمته

1179
01:38:22,624 --> 01:38:27,422
انظر

1180
01:38:29,742 --> 01:38:33,580
هيا

1181
01:38:34,940 --> 01:38:38,779
هيا يا فانج

1182
01:38:54,415 --> 01:38:55,854
هيا

1183
01:38:55,854 --> 01:38:57,814
ماذا؟

1184
01:38:57,814 --> 01:38:58,813
لقد سمعت ما قاله هاجريد؟

1185
01:38:58,813 --> 01:39:00,373
اتبع العناكب

1186
01:39:00,373 --> 01:39:04,212
إنهم يتجهون إلى الغابة المظلمة

1187
01:39:05,451 --> 01:39:06,571
ولماذا عناكب

1188
01:39:06,571 --> 01:39:10,410
لماذا لا نتبع فراشات؟

1189
01:39:43,561 --> 01:39:47,400
أنا لا أحب هذا يا هارى

1190
01:39:50,719 --> 01:39:54,557
أنا لا أحبه على الإطلاق

1191
01:40:05,234 --> 01:40:07,474
 هَلْ يُمكن أَن نَرجع الآن؟

1192
01:40:07,474 --> 01:40:11,313
هيا

1193
01:40:57,660 --> 01:41:00,619
 من هو؟

1194
01:41:00,619 --> 01:41:02,818
لا تخف

1195
01:41:02,818 --> 01:41:06,297
هل هذا أنت يا هاجريد؟

1196
01:41:06,297 --> 01:41:11,096
 نحن أصدقاءُ هاجريد

1197
01:41:25,412 --> 01:41:27,411
 وأنتَ

1198
01:41:27,411 --> 01:41:29,251
 أنتَ آراجوج، ألَيس كذلك؟

1199
01:41:29,251 --> 01:41:30,690
 نعم

1200
01:41:30,690 --> 01:41:34,369
لم يرسل هاجريد أحدا إلينا من قبل

1201
01:41:34,369 --> 01:41:36,689
إنه واقع فى مشكلة بالمدرسة
عقابا

1202
01:41:36,689 --> 01:41:39,968
على الهجمات فهم يعتقدون أنه هاجريد

1203
01:41:39,968 --> 01:41:41,207
إنهم يعتقدون أنه فتح غرفة الأسرار

1204
01:41:41,207 --> 01:41:43,327
يعتقدون أنه فتح غرفة الأسرار
مثلما فعل من قبل

1205
01:41:43,327 --> 01:41:45,886
هذا كذب

1206
01:41:45,886 --> 01:41:48,205
هاجريد لم يفتح الغرفة أبدا

1207
01:41:49,845 --> 01:41:51,524
إذن فأنت لست الوحش

1208
01:41:51,524 --> 01:41:52,884
 لا

1209
01:41:52,884 --> 01:41:54,643
 الوحش ولد في القلعةِ

1210
01:41:54,643 --> 01:41:59,162
وأنا جئت إلى هاجريد من أراضى
بعيدة

1211
01:41:59,162 --> 01:42:01,562
فى جيب أحد المسافرين

1212
01:42:04,161 --> 01:42:06,360
ولكن إذا لم تكن أنت الوحش
إذن

1213
01:42:07,400 --> 01:42:09,559
ماذا قتل تلك الفتاة منذ 50 عام

1214
01:42:09,559 --> 01:42:11,999
نحن لا نتكلم عن هذا ، لكن

1215
01:42:12,718 --> 01:42:14,078
 إنه مخلوق قديم

1216
01:42:14,078 --> 01:42:18,357
ونحن العناكب نخاف قبل الآخرون

1217
01:42:18,357 --> 01:42:20,556
لكن هل رأيته؟

1218
01:42:20,556 --> 01:42:22,915
أنا لم أرى أى جزء فى القلعة؟

1219
01:42:22,915 --> 01:42:26,235
وبالكتب التى احتفظ بها هاجريد معى

1220
01:42:26,235 --> 01:42:29,674
فقد تم اكتشاف الجثة فى الحمام

1221
01:42:29,674 --> 01:42:33,792
وعندما تم اتهامى أحضرنى هاجريد 
إلى هنا

1222
01:42:33,792 --> 01:42:34,592
 هاري

1223
01:42:34,592 --> 01:42:35,152
ماذا؟

1224
01:42:47,708 --> 01:42:51,787
حسنا شكرا لك

1225
01:42:51,787 --> 01:42:54,227
سنذهب الآن

1226
01:42:54,227 --> 01:42:55,986
تذهبوا

1227
01:42:56,266 --> 01:42:58,185
لست أعتقد هذا

1228
01:42:58,185 --> 01:43:02,784
إن أبنائى وبناتى لا يؤذون هاجريد 
بناء على أوامرى

1229
01:43:02,784 --> 01:43:10,462
ولكنى لا أستطيع أن  أن أمنعهم عن لحم طازج
 عندما يتجول بإرادته وسطنا

1230
01:43:10,662 --> 01:43:11,902
 مع السلامة

1231
01:43:12,022 --> 01:43:14,101
 أصدقاء هاجريد

1232
01:43:14,541 --> 01:43:16,820
هل من الممكن أن نعود الآن؟

1233
01:43:26,457 --> 01:43:28,457
هل تعرف أية تعاويذ؟

1234
01:43:28,457 --> 01:43:29,377
 واحدة

1235
01:43:29,457 --> 01:43:31,456
ولكنها ليست بالقوة الكافية لهم جميعا

1236
01:43:31,456 --> 01:43:34,335
أين تكون هرميون عندما تحتاج
إليها

1237
01:43:47,531 --> 01:43:52,330
هيا

1238
01:44:18,243 --> 01:44:20,802
إننى مسرور لخروجنا إلى هنا

1239
01:44:35,278 --> 01:44:36,918
 شكرا لذلك

1240
01:44:36,918 --> 01:44:38,837
لا عليك

1241
01:44:49,034 --> 01:44:50,954
فلنذهب من هنا

1242
01:44:51,913 --> 01:44:55,632
 الآن

1243
01:44:55,632 --> 01:44:57,112
هيا

1244
01:44:57,112 --> 01:44:59,031
هيا ، أسرع

1245
01:45:02,390 --> 01:45:07,189
هيا ، هيا

1246
01:45:20,225 --> 01:45:21,385
فلنطير

1247
01:45:21,385 --> 01:45:26,184
لقد عَـلق الترس الطائر

1248
01:45:28,663 --> 01:45:30,262
هيا

1249
01:45:30,262 --> 01:45:33,142
أنا أحاول

1250
01:46:00,334 --> 01:46:01,414
اتبع العناكب

1251
01:46:01,414 --> 01:46:03,573
اتبع العناكب

1252
01:46:03,573 --> 01:46:08,372
إذا خرج هاجريد من أزكابان 
سأقتله

1253
01:46:21,128 --> 01:46:23,687
أعنى ماذا كان الهدف من إرسالنا 
إلى هنا

1254
01:46:23,687 --> 01:46:25,967
ما اكتشفناه؟

1255
01:46:25,967 --> 01:46:28,286
 نَعْرفُ شيئَ واحد

1256
01:46:28,286 --> 01:46:31,725
 هاجردلم يفتح غرفة الأسرارِ أبدا

1257
01:46:31,725 --> 01:46:33,644
لقد كان برئ

1258
01:46:48,520 --> 01:46:50,640
كم كنت أرغب فى وجودك معنا 
يا هرميون

1259
01:46:51,599 --> 01:46:52,759
فنحن نحتاجك

1260
01:46:54,678 --> 01:46:57,558
الآن أكثر من أى وقت مضى

1261
01:47:13,353 --> 01:47:15,113
ماهذا؟

1262
01:47:15,153 --> 01:47:17,272
 رون

1263
01:47:17,272 --> 01:47:22,031
هذا هو سبب تواجد هرميون فى المكتبة
 يوم أن تمت مهاجمتها

1264
01:47:22,031 --> 01:47:24,110
هيا

1265
01:47:24,110 --> 01:47:26,869
من بين العديد من الوحوش المفزعة التى
 تجولت فى أرضنا

1266
01:47:26,869 --> 01:47:30,268
فليس بنهم بـ مميت أكثر من الأفعى الخارقة

1267
01:47:30,268 --> 01:47:31,388
وهى قادرة على أنت تعيش مئات السنين

1268
01:47:31,388 --> 01:47:35,267
والموت الفورى ينتظر كل من ينظر
 فى عيونها العملاقة

1269
01:47:35,267 --> 01:47:36,987
 عناكب تَهْرب قبل أن تأتى

1270
01:47:36,987 --> 01:47:38,426
إنه هذا يا رون

1271
01:47:38,426 --> 01:47:41,105
الوحش الموجود فى غرفة الأسرار هو
أفعى خارقة

1272
01:47:41,105 --> 01:47:43,145
لهذا أستطيع سماع كلامها

1273
01:47:43,145 --> 01:47:45,384
 إنها أفعى

1274
01:47:45,384 --> 01:47:48,183
ولكن إذا كانت تقتل عندما ينظر
 الناس فى أعينها

1275
01:47:48,183 --> 01:47:51,063
فلماذا لم يمت أحد؟

1276
01:48:00,700 --> 01:48:04,499
لأنه لم ينظر أحد فى أعينها

1277
01:48:05,458 --> 01:48:08,218
 لَيسَ بشكل مباشر على الأقل

1278
01:48:09,177 --> 01:48:11,417
فــ كولن رآها من خلال الكاميرا

1279
01:48:11,417 --> 01:48:15,256
وجاستن
 ولابد أن جاستن رآها من خلال نيكولاس 
ذو الرأس المقطوعة

1280
01:48:15,256 --> 01:48:19,414
وتلقى نيكولاس الإشعاع الخارج منها كله ولكنه
 شبح ولن يموت مجددا

1281
01:48:19,414 --> 01:48:20,174
 وهيرميون

1282
01:48:20,174 --> 01:48:22,654
كانت لديها المرآة

1283
01:48:22,654 --> 01:48:25,933
أراهنك أنها كانت تستعملها للنظر فى الجوانب 
 تحسبا أن تأتى الأفعى فجأة

1284
01:48:25,933 --> 01:48:27,172
 والسيدة نوريس

1285
01:48:27,172 --> 01:48:31,971
انا واثق تماما أنها لم يكن لديها لا 
كاميرا ولا مرآة

1286
01:48:32,251 --> 01:48:33,970
 الماء

1287
01:48:33,970 --> 01:48:36,530
لقد كان بسسب الماء الموجود 
على أرضية الغرفة

1288
01:48:36,530 --> 01:48:41,328
فلقد رأت فقط انعكاس لصورة 
 الأفعى الخارقة

1289
01:48:45,647 --> 01:48:47,846
و عناكب تَهْربُ قبل أن تأتى

1290
01:48:47,846 --> 01:48:49,166
يصبح الأمر كله منطقى

1291
01:48:49,166 --> 01:48:51,365
ولكن كيف تتجول مثل هذه الأفعى حولنا؟

1292
01:48:51,365 --> 01:48:52,605
أفعى كبيرة قذرة

1293
01:48:52,605 --> 01:48:54,445
لابد أن أحدا رآها

1294
01:48:54,445 --> 01:48:56,604
لقد اعتقدت هرميون هذا أيضا

1295
01:48:56,604 --> 01:48:57,844
الأنابيب

1296
01:48:57,844 --> 01:48:59,243
إنها تستعمل أنابيب الصرف

1297
01:48:59,243 --> 01:49:03,362
أتتذكر ما قاله آراجوج عن
 تلك الفتاة منذ 50 عام؟

1298
01:49:03,362 --> 01:49:05,961
 ماتتْ في الحمّامِ

1299
01:49:05,961 --> 01:49:08,761
وماذا إذا لم تكن تركته أبدا؟

1300
01:49:08,761 --> 01:49:11,200
مونينج ميرتلى؟

1301
01:49:11,200 --> 01:49:14,839
على كل الطلاب العودة إلى 
منازلهم فورا

1302
01:49:14,839 --> 01:49:18,678
وعلى كل الأساتذة العودة 
للطابق الثانى الآن

1303
01:49:22,477 --> 01:49:25,156
 كما ترون

1304
01:49:25,156 --> 01:49:28,715
فقد ترك وريث سليزرين رسالة أخرى

1305
01:49:28,715 --> 01:49:33,513
لقد تحققت أسوأ مخاوفنا وتم إختطاف
 أحد الطلاب بواسطة الوحش

1306
01:49:33,593 --> 01:49:36,833
وفى الغرفة نفسها

1307
01:49:36,833 --> 01:49:38,832
لابد أن يعود الطلبة إلى ديارهم

1308
01:49:38,832 --> 01:49:43,631
أخشى أن هذه هى نهاية هوجوارتس

1309
01:49:44,470 --> 01:49:46,750
أنا آسف جدا فلقد غفوت 
 ماذا فاتنى

1310
01:49:46,750 --> 01:49:49,389
لقد اختطف الوحش فتاة يا لوكهارت

1311
01:49:49,389 --> 01:49:51,268
لقد جاء وقتك أخيرا

1312
01:49:51,268 --> 01:49:52,308
لا ... لا

1313
01:49:52,348 --> 01:49:57,747
ألم تكن تقول ليلة أمس أنك كنت تعرف
 دائما مدخل غرفة الأسرار

1314
01:49:58,946 --> 01:50:01,346
لقد تم الإتفاق على هذا

1315
01:50:01,666 --> 01:50:05,384
سنتركك تتصرف مع الوحش يا جيلدروى

1316
01:50:05,384 --> 01:50:07,864
فإن مهارتك بعد كل شيئ هى أسطورة

1317
01:50:07,864 --> 01:50:10,183
حسنا جدا

1318
01:50:10,183 --> 01:50:14,942
سأكون فى مكتبى كى... كى أستعد

1319
01:50:17,941 --> 01:50:20,940
ومن أخذ الوحش؟

1320
01:50:20,940 --> 01:50:24,379
 جيني ويسلي

1321
01:50:35,216 --> 01:50:39,055
وسيرقد هيكلها العظمى فى الحجرة للأبد

1322
01:50:41,854 --> 01:50:43,734
 جيني

1323
01:50:45,653 --> 01:50:46,933
ربما كان لوكهارت عديم الفائدة

1324
01:50:46,933 --> 01:50:48,492
ولكن إذا حاول فعلا دخول الغرفة

1325
01:50:48,492 --> 01:50:51,811
فعلى الأقل سنخبره ما نعرف

1326
01:50:51,811 --> 01:50:55,170
إن لدينا بعض المعلومات لك يا بروفيسور

1327
01:50:56,770 --> 01:50:59,009
هل أنت ذاهب إلى مكان ما؟

1328
01:50:59,009 --> 01:51:00,609
اوه ، نعم

1329
01:51:00,609 --> 01:51:02,648
نداء طارئ لا يمكن تجاوزر 
 ويجب أن أذهب

1330
01:51:02,648 --> 01:51:05,168
 ماذا عن أختي؟

1331
01:51:05,168 --> 01:51:07,087
بالنسبة إلى ذلك ، فتقبل بالغ اسفى

1332
01:51:07,087 --> 01:51:09,126
لا أحد يندم أكثر منى

1333
01:51:09,126 --> 01:51:11,886
أنت معلم فنون الدفاع ضد السحر الأسود

1334
01:51:11,886 --> 01:51:13,045
لا يمكنك الذهاب الآن

1335
01:51:13,045 --> 01:51:16,044
يجب أن أقول أننى عندما قبلت هذه الوظيفة 
 لم يكن من ضمن محتويات الوظيفة عن

1336
01:51:16,044 --> 01:51:17,644
أنت تهرب؟

1337
01:51:17,644 --> 01:51:19,284
بعد كل ما قلته فى كتبك

1338
01:51:19,284 --> 01:51:20,523
الكتب قد تكون مضللة

1339
01:51:20,523 --> 01:51:21,043
أنت كَتبتهم

1340
01:51:21,043 --> 01:51:23,202
ولدى العزيز ، ألا تستعمل تخيلك ؟

1341
01:51:23,202 --> 01:51:27,761
لم تكن كتبى لتبيع النصف اذا لم 
يعتقد الناس أننى قادر على فعل
 كل هذه الأشياء

1342
01:51:27,761 --> 01:51:29,681
أنت محتال

1343
01:51:29,681 --> 01:51:32,360
لقد كنت فقط تأخذ اعتمادات
 من السحرة الآخرون؟

1344
01:51:32,360 --> 01:51:34,359
حتى تستطيع فعل أى شيئ

1345
01:51:34,359 --> 01:51:35,119
 نعم

1346
01:51:35,119 --> 01:51:36,479
وبما أنك ذكرت هذا

1347
01:51:36,479 --> 01:51:39,078
فأنا إما موهوب بالذاكرة الساحرة

1348
01:51:39,078 --> 01:51:41,677
وإلا كما ترى لكان قد ذهب كل 
أولئك السحرة للكتابة

1349
01:51:41,677 --> 01:51:44,556
ولم أكن لأبيع كتاب آخر

1350
01:51:44,556 --> 01:51:46,836
 في الحقيقةِ

1351
01:51:46,836 --> 01:51:50,675
أنا ، أنا سأضطر أن أفعل شيئا لكم

1352
01:51:50,675 --> 01:51:55,473
لا تفكر فى هذا

1353
01:52:03,831 --> 01:52:05,950
من هناك؟

1354
01:52:05,950 --> 01:52:08,350
 مرحبا، هاري

1355
01:52:08,350 --> 01:52:11,509
 ماذا تُريدُ؟

1356
01:52:11,509 --> 01:52:16,307
أن أسألك كيف مت؟

1357
01:52:17,827 --> 01:52:19,586
 كان مُخيف

1358
01:52:19,586 --> 01:52:23,945
لقد حدث هذا هنا فى تلك
 المقصورة القذرة

1359
01:52:23,945 --> 01:52:27,464
 كنت أختبئ لأن أوليف هورنبى كان
 يستفزنى بنظارتى

1360
01:52:27,464 --> 01:52:29,584
كنت أبكى

1361
01:52:29,584 --> 01:52:32,703
ثم سمعت شخصا يدخل

1362
01:52:32,703 --> 01:52:33,982
من كان هو 
ميرتلى؟

1363
01:52:33,982 --> 01:52:36,382
لا أعرف

1364
01:52:36,382 --> 01:52:40,141
كنت خائفة

1365
01:52:40,141 --> 01:52:43,620
لكنهم قالوا شيئا مضحكا بلغة غريبة

1366
01:52:43,620 --> 01:52:45,339
وأدركت أنه صوت أحد الطلاب

1367
01:52:45,339 --> 01:52:47,818
لذا فتحت الباب لأخبره أن
 يذهب بعيدا

1368
01:52:47,818 --> 01:52:52,617
و ....... مت

1369
01:52:52,617 --> 01:52:55,616
هكذا .... كيف؟

1370
01:52:55,616 --> 01:52:59,775
أنا فقط أتذكر رؤية زوجا من 
الأعين الضخمة الصفراء

1371
01:52:59,775 --> 01:53:04,574
هناك بجوار المغسلة

1372
01:53:27,887 --> 01:53:30,606
هذه هى

1373
01:53:30,606 --> 01:53:35,405
هذه هى يا رون 
 أعتقد أن هذا هو المدخل لغرفة الأسرار

1374
01:53:36,245 --> 01:53:38,284
قل شيئا

1375
01:53:38,284 --> 01:53:43,083
هارى فلتقل شيئا .... بلغة الثعابين

1376
01:54:31,389 --> 01:54:32,429
 ممتاز، يا هاري

1377
01:54:32,429 --> 01:54:33,948
عمل رائع 
لذا أنا فقط سأكون

1378
01:54:33,948 --> 01:54:37,227
لايوجد حاجة لوجودى

1379
01:54:41,506 --> 01:54:43,066
أنت أولا

1380
01:54:43,066 --> 01:54:44,705
لا يا أولاد ، مافائدة هذا؟

1381
01:54:44,705 --> 01:54:46,305
أنت أفضل منا

1382
01:54:54,343 --> 01:54:59,141
أمتأكد أنك لا تريد تجربتها أولا؟

1383
01:55:03,380 --> 01:55:06,859
يوجد فعلا الكثير من القذارة 
بأسفل هنا

1384
01:55:06,859 --> 01:55:08,179
حسنا

1385
01:55:08,179 --> 01:55:10,298
فلنذهب

1386
01:55:10,298 --> 01:55:11,378
 أوه، هاري

1387
01:55:11,378 --> 01:55:16,176
إذا مت بأسفل هنا 
 فمرحبا بك فى مشاركة حمامى

1388
01:55:17,416 --> 01:55:22,215
شكرا ميرتلى

1389
01:55:48,607 --> 01:55:49,767
الآن تذكر

1390
01:55:49,767 --> 01:55:54,246
مع أى إشارة للحركة 
اغلق عينيك فورا

1391
01:55:54,246 --> 01:55:57,125
استمر

1392
01:55:59,444 --> 01:56:01,364
 هذا الطّريقِ

1393
01:56:07,602 --> 01:56:09,361
 ما هذا؟

1394
01:56:09,361 --> 01:56:13,080
إنها تبدو كأفعى

1395
01:56:13,080 --> 01:56:14,600
إنه جلد ثعبان

1396
01:56:14,600 --> 01:56:16,679
اللعنة

1397
01:56:16,679 --> 01:56:21,478
أنا متأكد من أن طول هذا 
حوالى 60 قدم

1398
01:56:23,877 --> 01:56:26,277
الأمر صعب على كذاب هذه المرة

1399
01:56:30,275 --> 01:56:32,275
المغامرة تنتهى هنا

1400
01:56:32,275 --> 01:56:34,114
 أولاد

1401
01:56:34,114 --> 01:56:36,834
لا تخافوا

1402
01:56:36,834 --> 01:56:39,153
 العالم سَيَعْرفُ قصّتنا

1403
01:56:39,153 --> 01:56:42,392
ولكن فى جميع الأحوال لقد تأخر 
الأمر جدا على إنقاذ الفتاة

1404
01:56:42,392 --> 01:56:47,191
فستفقدون أنتما الإثنين عقولكما بطريقة 
درامية عند النظر إلى جسدها المعصور

1405
01:56:49,750 --> 01:56:54,549
إذن أنت أولا يا سيد بوتر

1406
01:56:54,549 --> 01:57:02,226
قل وداعا لذكرياتك 
 أوبليفيات

1407
01:57:26,500 --> 01:57:31,298
 هاري هاري

1408
01:57:32,378 --> 01:57:33,338
 رون

1409
01:57:33,338 --> 01:57:34,497
هل أنت بخير يا رون؟

1410
01:57:34,497 --> 01:57:37,057
أنا بخير

1411
01:57:38,976 --> 01:57:41,255
 مرحبا

1412
01:57:41,255 --> 01:57:42,695
 من أنتَ؟

1413
01:57:42,695 --> 01:57:45,694
أنا رون ويسلى

1414
01:57:45,694 --> 01:57:47,654
 حقاً

1415
01:57:47,654 --> 01:57:50,653
 ومن أنا؟

1416
01:57:50,653 --> 01:57:53,452
لوكهارت ذو الذاكرة الساحرة

1417
01:57:53,452 --> 01:57:58,930
انه لم يعرف من هو
 إنه مكان غريب فعلا أليس كذلك؟

1418
01:58:00,410 --> 01:58:03,249
 هَلْ تَعِيشُ هنا؟

1419
01:58:03,249 --> 01:58:04,529
 لا

1420
01:58:04,529 --> 01:58:08,368
حقا

1421
01:58:09,607 --> 01:58:10,567
 ماذا أفعل الآن؟

1422
01:58:10,567 --> 01:58:11,407
 تَنتظرُ هنا

1423
01:58:11,407 --> 01:58:13,806
وتحاول أن تزيح بعضا من هذه الصخور 
 لكى نعود من خلالها

1424
01:58:13,806 --> 01:58:18,605
سأذهب لأجد جينى
حسنا

1425
01:59:47,939 --> 01:59:49,659
رجاء، لا تموتى يا جينى

1426
01:59:49,659 --> 01:59:52,298
استيقظى ، استيقظى 
من فضلك استيقظى

1427
01:59:54,218 --> 01:59:55,177
لن تستيقظ

1428
02:00:01,656 --> 02:00:02,775
 توم

1429
02:00:02,775 --> 02:00:03,815
توم ريدل

1430
02:00:03,815 --> 02:00:05,335
 ماذا تَعْني

1431
02:00:05,335 --> 02:00:06,574
إنها لن تستيقظ 
إنها

1432
02:00:06,694 --> 02:00:08,054
هى مازالت حية

1433
02:00:08,054 --> 02:00:09,973
لكن فقط

1434
02:00:09,973 --> 02:00:11,413
 هَلْ أنتَ شبح؟

1435
02:00:11,413 --> 02:00:15,452
أنا ذكرى محجوزة فى مذكراتى لـ 50 عام

1436
02:00:17,131 --> 02:00:19,171
إنها باردة كالثلج

1437
02:00:19,171 --> 02:00:21,010
رجاء لا تموتى يا جينى

1438
02:00:21,010 --> 02:00:21,770
استيقظى

1439
02:00:21,770 --> 02:00:24,929
يجب أن تساعدنى يا توم 
 هناك أفعى خارقة

1440
02:00:24,929 --> 02:00:28,448
إنها لن تجئ إلا إذا تم إستدعائها

1441
02:00:29,408 --> 02:00:31,047
اعطنى صولجانى يا توم

1442
02:00:31,327 --> 02:00:32,687
 أنتَ لَنْ تَحتاجه

1443
02:00:33,127 --> 02:00:35,046
انصت إلى يجب أن نذهب 
يجب أن ننقذها

1444
02:00:35,046 --> 02:00:37,365
أخشى أننى لن أستطيع فعل
 هذا يا هارى فكما ترى

1445
02:00:37,365 --> 02:00:39,365
كلما تضعف جينى المسكينة

1446
02:00:39,525 --> 02:00:42,124
أنا أصبح أقوى

1447
02:00:43,124 --> 02:00:47,043
نعم يا هارى فلقد كانت جينى ويسلى
 هى من فتحت غرفة الأسرار

1448
02:00:47,043 --> 02:00:49,642
لا غير معقول 
إنها لن تفعل هذا

1449
02:00:49,642 --> 02:00:52,641
لقد كانت جينى هى من سلطت الأفعى الخارقة
 على ذوو المهجنين وقطة فليتش

1450
02:00:52,641 --> 02:00:54,960
وهى التى كتبت الرسالة المخيفة 
على الجدران

1451
02:00:54,960 --> 02:00:55,920
لماذا؟

1452
02:00:55,920 --> 02:00:57,960
لأننى  أخبرتها أن تفعل هذا

1453
02:00:58,599 --> 02:01:01,919
وبإمكانك إكتشاف أننى 
مقنع للغاية

1454
02:01:01,919 --> 02:01:02,998
وجينى لم تكن تعرف ما تفعل 
فقد كانت

1455
02:01:02,998 --> 02:01:06,797
فلنقل أنها كانت فى نوعا من الغيبوبة

1456
02:01:06,797 --> 02:01:09,756
ومع ذلك فقد بدأت قوة المذكرات فى افزاعها

1457
02:01:09,756 --> 02:01:10,836
وحاولت أن تخفيها فى حمام الفتيات

1458
02:01:10,836 --> 02:01:13,755
 وبعد ذلك

1459
02:01:13,755 --> 02:01:15,915
كان يجب أن تجده 
 ولكنك

1460
02:01:15,915 --> 02:01:19,074
كنت أكثر شخص قلق من مواجهته

1461
02:01:19,074 --> 02:01:20,993
ولماذا أردت مقابلتى؟

1462
02:01:21,873 --> 02:01:23,312
كنت أعرف أننى يجب أن أتحدث معك

1463
02:01:24,032 --> 02:01:25,792
وأقابلك إذا أمكن

1464
02:01:25,792 --> 02:01:28,951
لذا أردت أن أريك خدعتى لهذا 
الغبى هاجريد

1465
02:01:28,951 --> 02:01:29,711
لكى أكتسب ثقتك

1466
02:01:29,711 --> 02:01:32,710
إن هاجريد صديقي

1467
02:01:32,710 --> 02:01:35,029
وأنت الذى ورطته فى هذا؟

1468
02:01:35,029 --> 02:01:36,949
لقد كانت كلمتى أمام كلمته

1469
02:01:37,548 --> 02:01:40,388
و فقط دومبليدور كان يعتقد أنه برئَ

1470
02:01:40,388 --> 02:01:42,227
ولكن دومبليدور رأى من خلالك

1471
02:01:43,147 --> 02:01:46,706
وبالتأكيد أنه أرهقنى بالمراقبة 
الدقيقة بعد ذلك

1472
02:01:46,706 --> 02:01:49,785
وعرفت أنه من الصعب فتح الحجرة 
مجددا وأنا لازلت فى المدرسة

1473
02:01:49,785 --> 02:01:51,904
لذا فقد قررت ترك المذكرات خلفى

1474
02:01:51,904 --> 02:01:55,103
وأن أحجز روحى ذو الـ 16 عاما
 داخل صفحاتها حتى يجئ يوم

1475
02:01:55,103 --> 02:01:56,783
أكون قادرا على القيادة مرة أخرى

1476
02:01:56,783 --> 02:01:59,022
لكى أنهى عمل سالازار سليزرين النبيل

1477
02:01:59,022 --> 02:02:01,822
ولكنك لم تنهيه هذه المرة

1478
02:02:01,822 --> 02:02:04,981
ففى خلال بضعة ساعات سيكون 
نبات الماندريك جاهزا

1479
02:02:04,981 --> 02:02:07,660
وكل من تم إرعابهم سيعودون لحالتهم

1480
02:02:07,660 --> 02:02:09,539
ألم أخبرك؟

1481
02:02:09,539 --> 02:02:12,698
لم يعد قتل المهجنين يهمنى بعد الآن؟

1482
02:02:12,698 --> 02:02:14,618
فلعدة شهور الآن كان 
هدفى الجديد

1483
02:02:16,377 --> 02:02:18,377
هو أنت

1484
02:02:18,377 --> 02:02:21,776
فكيف يكون طفلا بدون والدين
 خارقين للعادة فى السحر

1485
02:02:22,736 --> 02:02:24,735
قادرا على هزيمة أعظم السحرة 
على مر العصور

1486
02:02:24,735 --> 02:02:25,775
وكيف هربت منه

1487
02:02:25,775 --> 02:02:28,814
بلا شيئ عدا ندبة

1488
02:02:28,814 --> 02:02:32,653
بينما تم تدمير قوة لورد فولديمورت

1489
02:02:32,773 --> 02:02:35,412
لماذا تهتم بكيف هربت؟ 
 فولديمورت كان بعدك بزمن

1490
02:02:35,412 --> 02:02:40,211
فولديمورت هو ماضى وحاضرى ومستقبلى

1491
02:02:57,686 --> 02:03:00,925
أنا لورد فولديمورت

1492
02:03:00,925 --> 02:03:02,804
 أنتَ

1493
02:03:02,804 --> 02:03:06,083
 أنتَ وريثُ سليزررين

1494
02:03:07,083 --> 02:03:09,242
أنت اللورد فولديمورت

1495
02:03:09,242 --> 02:03:14,041
إذن أأعتقدت أننى كنت أنوى الإحتفاظ 
باسم أبى المهجن الحقير

1496
02:03:14,801 --> 02:03:16,001
 لا

1497
02:03:16,001 --> 02:03:18,280
ولذا فقد ابتكرت اسما جديدا

1498
02:03:18,280 --> 02:03:20,959
اسما عرفت أنه يوما ما سيخاف 
ان ينطقه السحرة بأى مكان

1499
02:03:20,959 --> 02:03:23,958
عندما أصبحت أعظم ساحر فى العالم

1500
02:03:23,958 --> 02:03:27,037
إن ألبيوس دومبليدور هو أعظم
 ساحر فى العالم

1501
02:03:27,037 --> 02:03:30,476
لقد تم طرد دومبليدور من القلعة 
فقط بسبب ذكراى

1502
02:03:30,476 --> 02:03:31,716
لكنه لن يختفى

1503
02:03:31,716 --> 02:03:34,595
 لَيسَ طالما بقى هؤلاء مخلصين له

1504
02:03:41,673 --> 02:03:44,552
 فاوكيس؟

1505
02:03:57,389 --> 02:04:01,028
إذن فهذا ما أرسله دومبليدور 
 مدافعه

1506
02:04:01,788 --> 02:04:06,586
قبعة قديمة

1507
02:04:17,943 --> 02:04:19,463
فلنقيس إذن  قوة لورد فولديمورت

1508
02:04:19,463 --> 02:04:21,982
 وريث سالازار سليزرين

1509
02:04:21,982 --> 02:04:25,021
ضد هارى بوتر المشهور

1510
02:04:36,538 --> 02:04:40,097
حسنا إن لدى أسئلة
 لن ينقذك أحد يا بوتر

1511
02:04:40,097 --> 02:04:43,936
إنه يطيعنى أنا فقط يا بوتر

1512
02:05:12,568 --> 02:05:14,447
 لا

1513
02:05:14,447 --> 02:05:16,166
ربما يكون طيرك قد أعمى الأفعى

1514
02:05:16,166 --> 02:05:20,005
ولكنها مازالت تسمع

1515
02:06:55,898 --> 02:06:57,898
نعم يا بوتر

1516
02:06:57,898 --> 02:06:59,737
لقد اقتربت العملية من نهايتها

1517
02:06:59,737 --> 02:07:01,097
 وخلال بضعة دقائقِ

1518
02:07:01,097 --> 02:07:01,537
ستكون جينى ويسلى ميتة

1519
02:07:02,616 --> 02:07:06,255
وسأتوقف عن كونى مجرد ذكرى

1520
02:07:06,255 --> 02:07:08,775
فسيعود اللورد فولديمورت

1521
02:07:08,775 --> 02:07:11,654
حيا من جديد

1522
02:07:11,654 --> 02:07:13,573
جينى

1523
02:09:23,976 --> 02:09:25,616
رائع ،أليس كذلك؟

1524
02:09:25,616 --> 02:09:29,255
ترى ماهى سرعة إختراق سم الأفعى للجسم

1525
02:09:29,255 --> 02:09:32,214
أعتقد أن لديك أقل من دقيقة

1526
02:09:32,214 --> 02:09:36,053
ستلحق سريعا بوالدتك المهجنة يا هارى

1527
02:09:41,371 --> 02:09:42,611
انها لمن سخرية القدر

1528
02:09:42,611 --> 02:09:44,890
ما يمكن أن يفعله كتاب صغير

1529
02:09:46,050 --> 02:09:49,889
خصوصا وهو فى يدى فتاة 
صغيرة حمقاء

1530
02:09:52,688 --> 02:09:56,527
ماذا تفعل؟

1531
02:09:57,007 --> 02:09:57,887
توقف

1532
02:09:57,887 --> 02:10:01,726
لا

1533
02:10:49,712 --> 02:10:53,031
جينى

1534
02:10:53,031 --> 02:10:55,070
هارى

1535
02:10:55,070 --> 02:10:56,430
لقد كنت أنا المسئولة

1536
02:10:56,430 --> 02:10:57,830
وأقسم لك

1537
02:10:57,830 --> 02:10:59,229
أننى ما قصدت هذا

1538
02:10:59,229 --> 02:11:03,588
لقد أجبرنى ريدل

1539
02:11:03,588 --> 02:11:04,348
 هاري

1540
02:11:04,348 --> 02:11:05,907
لقد تأذيت

1541
02:11:05,907 --> 02:11:07,587
لا تقلقى

1542
02:11:07,587 --> 02:11:08,707
جينى

1543
02:11:08,707 --> 02:11:11,386
يجب أن تتماسكى وتخرجى من هنا

1544
02:11:11,386 --> 02:11:15,225
خارج الحجرة ستجدين رون

1545
02:11:26,262 --> 02:11:29,621
لقد كنت رائعا يا فاوكس

1546
02:11:29,621 --> 02:11:31,540
ولكنى لم أكن سريعا بما 
فيه الكفاية

1547
02:11:50,415 --> 02:11:53,134
 بالطبع

1548
02:11:53,134 --> 02:11:56,973
فدموع العنقاء لديها قوة علاجية

1549
02:11:57,253 --> 02:12:00,132
 شكرا

1550
02:12:01,492 --> 02:12:03,091
لا عليك يا جينى

1551
02:12:04,051 --> 02:12:06,170
لقد انتهى الأمر

1552
02:12:07,130 --> 02:12:10,969
إنه فقط مجرد ذكرى

1553
02:12:12,729 --> 02:12:13,968
ياللعجب

1554
02:12:13,968 --> 02:12:17,807
إن هذا تماما كالسحر

1555
02:12:28,924 --> 02:12:29,964
بالطبع لقد أدركتما أنتما الإثنين

1556
02:12:29,964 --> 02:12:32,843
 في السّاعات القليلة الماضية

1557
02:12:32,843 --> 02:12:36,602
أنكما ربما تكونا قد كسرتم 
دستة من قواعد المدرسة

1558
02:12:36,602 --> 02:12:37,561
نعم يا سيدى

1559
02:12:37,761 --> 02:12:39,961
وهناك أدلة تكفى لطردكم أنتما الإثنين

1560
02:12:41,400 --> 02:12:42,560
نعم يا سيدى
نعم يا سيدى

1561
02:12:42,840 --> 02:12:43,800
ولهذا

1562
02:12:43,920 --> 02:12:49,678
إنه لمن المناسب

1563
02:12:49,758 --> 02:12:51,837
أن يتسلم كلاكما جائزة خاصة لما خدم
به المدرسة

1564
02:12:55,116 --> 02:12:57,156
 شكرا، ياسيدى

1565
02:12:58,116 --> 02:12:59,155
والآن يا سيد ويسلى

1566
02:12:59,155 --> 02:13:00,475
إذا سمحت

1567
02:13:00,475 --> 02:13:04,314
فلتوصل أمر إطلاق السراح هذا إلى 
سجن أزكابان

1568
02:13:04,594 --> 02:13:06,433
أعتقد أننا نريد

1569
02:13:06,433 --> 02:13:10,272
عودة حارسنا

1570
02:13:12,192 --> 02:13:14,111
 هاري

1571
02:13:14,111 --> 02:13:17,950
أولا أريد أن أشكرك يا هارى

1572
02:13:19,510 --> 02:13:23,069
فقلد أريتنى معنى الإخلاص الحقيقى 
هناك فى الحجرة

1573
02:13:23,069 --> 02:13:25,428
ولاشيئ سوى هذا

1574
02:13:25,428 --> 02:13:29,267
كان يمكن أن يأتى بـ فاوكس إليك

1575
02:13:30,826 --> 02:13:32,266
وثانيا

1576
02:13:33,226 --> 02:13:35,905
أشعر أن هناك

1577
02:13:35,905 --> 02:13:38,824
شيئا يزعجك

1578
02:13:38,824 --> 02:13:42,143
فهل أنا على صواب يا هارى؟

1579
02:13:42,143 --> 02:13:45,142
إنه فقط

1580
02:13:45,142 --> 02:13:48,981
سيدى إننى أشعر بشيئ أكيد

1581
02:13:50,141 --> 02:13:55,179
تشابه أكيد بينى وبين توم ريدل

1582
02:13:56,619 --> 02:13:58,579
أنا أفهم هذا 
 حسنا

1583
02:13:58,579 --> 02:14:01,258
أنت يمكنك أن تتكلم بلغة الثعابين؟

1584
02:14:01,498 --> 02:14:03,057
لماذا يا هارى؟

1585
02:14:03,057 --> 02:14:04,417
 لأن

1586
02:14:04,417 --> 02:14:08,256
لورد فولديمورت يستطيع التكلم بها

1587
02:14:10,375 --> 02:14:12,974
ولو لم أكن مخطئا يا هارى

1588
02:14:12,974 --> 02:14:19,013
فلقد نقل بعضا من قوته إليك فى الليلة 
 التى أعطاك فيها هذه الندبة

1589
02:14:19,013 --> 02:14:23,971
فولديمورت قام بنقل بعضا من قوته إلى؟

1590
02:14:24,171 --> 02:14:25,651
 لَيسَ

1591
02:14:25,651 --> 02:14:28,210
 بشكل متعمّد

1592
02:14:29,170 --> 02:14:31,969
 ولكن نعم 
فقد فعل هذا

1593
02:14:32,929 --> 02:14:33,968
إذن فقبعة التنسيق كانت على حق

1594
02:14:33,968 --> 02:14:36,368
كان يجب أن أكون فى سليزرين

1595
02:14:36,368 --> 02:14:37,288
هذا صحيح يا هارى

1596
02:14:37,288 --> 02:14:41,166
فهناك العديد من الصفات الجيدة 
يمتلكها فولديمورت فقط

1597
02:14:41,166 --> 02:14:45,965
التصميم والإرادة ولو أمكننى القول أيضا 
 تجاهل متعمد للقواعد

1598
02:14:48,324 --> 02:14:52,003
لماذا إذن وضعتك قبعة التنسيق فى جريفندور

1599
02:14:52,003 --> 02:14:53,643
لأننى طلبت منها هذا

1600
02:14:53,643 --> 02:14:54,803
 بالضبط، ياهاري

1601
02:14:54,803 --> 02:14:56,162
 بالضبط

1602
02:14:56,162 --> 02:14:58,082
وهذا يجعلك مختلفا عن فولديمورت

1603
02:14:58,082 --> 02:15:01,921
فليست قدراتنا هى التى تظهر لنا 
من نكون فعلا

1604
02:15:02,920 --> 02:15:07,719
 بل هى إختياراتنا

1605
02:15:08,519 --> 02:15:12,917
فلو كنت تريد دليلا على لماذا تنتمى 
إلى جريفندور فأنا أقترح

1606
02:15:12,917 --> 02:15:16,756
أن تنظر لهذا عن قرب

1607
02:15:22,915 --> 02:15:25,394
 غودريك جريفيندور

1608
02:15:26,354 --> 02:15:33,072
انه فقط جريفندور حقيقى هو من سيخرج
من القبعة

1609
02:15:39,030 --> 02:15:42,869
إذن هذا هو سيدك يا دوبى

1610
02:15:44,029 --> 02:15:47,868
العائلة التى تخدمها هى 
 عائلة مالفوى

1611
02:15:49,027 --> 02:15:52,866
سأتصرف معك لاحقا

1612
02:15:56,905 --> 02:15:57,665
 ابتعد عن طريقي

1613
02:15:57,665 --> 02:15:59,704
بوتر

1614
02:15:59,704 --> 02:16:00,904
إذن فهذا حقيقى

1615
02:16:00,904 --> 02:16:03,343
لقد عدت

1616
02:16:03,343 --> 02:16:07,302
عندما عرف الحكام أن إبنة آرثر ويسلى 
 هى التى تم إختطافها للحجرة فقد

1617
02:16:07,342 --> 02:16:10,941
كان من رأيهم أنه من المناسب عودتى

1618
02:16:10,941 --> 02:16:11,781
هذا سخيف

1619
02:16:11,781 --> 02:16:14,180
 بدافع الفضول عرفت، يا لوسيوس

1620
02:16:14,180 --> 02:16:16,180
بأن العديد منهم كان مهددا

1621
02:16:16,180 --> 02:16:18,419
بأنك ستصيب عائلاتهم بلعنة

1622
02:16:18,419 --> 02:16:21,178
إذا لم يوافقوا على إيقافى عن العمل

1623
02:16:21,178 --> 02:16:23,098
كيف تجرؤ؟

1624
02:16:23,098 --> 02:16:25,617
معذرة

1625
02:16:25,617 --> 02:16:26,657
 شأني الوحيد قَدْ كانَ دائما

1626
02:16:26,657 --> 02:16:28,496
 وسَيَكُونُ دائما

1627
02:16:28,496 --> 02:16:29,616
 رفاهية المدرسةِ

1628
02:16:30,575 --> 02:16:35,374
 وبالطبع طلابها

1629
02:16:39,893 --> 02:16:42,172
لقد تم معرفة المذنب

1630
02:16:42,772 --> 02:16:43,652
أفترض هذا؟

1631
02:16:43,652 --> 02:16:46,891
 أوه، نعم

1632
02:16:46,891 --> 02:16:50,730
 ومن كَانَ هو؟

1633
02:16:58,288 --> 02:17:00,807
 فولديمورت

1634
02:17:02,726 --> 02:17:04,966
ولكنه هذه المرة فقد اختار أن يتصرف

1635
02:17:04,966 --> 02:17:07,245
من خلال شخص آخر

1636
02:17:07,245 --> 02:17:08,405
بواسطة

1637
02:17:08,405 --> 02:17:10,324
 هذا

1638
02:17:12,883 --> 02:17:15,963
أفهم هذا

1639
02:17:15,963 --> 02:17:17,682
ولحسن الحظ

1640
02:17:17,682 --> 02:17:19,162
فإن صغيرنا بوتر

1641
02:17:19,162 --> 02:17:20,561
 اكتشفه

1642
02:17:21,081 --> 02:17:24,720
والمرئ يأمل ألا تجد أشياء أخرى 
قديمة من لورد فولديمورت

1643
02:17:24,720 --> 02:17:26,440
طريقها إلى أيدى الأبرياء

1644
02:17:27,479 --> 02:17:30,279
فالعواقب قد

1645
02:17:30,279 --> 02:17:34,117
تكون وخيمة

1646
02:17:35,477 --> 02:17:37,676
حسنا دعنا نأمل إذن

1647
02:17:37,676 --> 02:17:40,356
أن يكون السيد بوتر 
 موجودا دائما

1648
02:17:40,356 --> 02:17:43,235
لكى ينقذنا

1649
02:17:43,715 --> 02:17:45,434
لا تقلق

1650
02:17:45,434 --> 02:17:49,273
سأكون موجودا

1651
02:17:55,311 --> 02:17:58,870
 دومبليدور

1652
02:17:58,870 --> 02:18:02,709
تعالى يا دوبى 
 فلنذهب من هنا

1653
02:18:19,345 --> 02:18:24,143
سيدى أنا أتسائل إذا كان 
بإمكانى الحصول على هذا

1654
02:18:29,702 --> 02:18:31,141
 سيد مالفوي

1655
02:18:31,461 --> 02:18:33,101
 سيد مالفوي

1656
02:18:34,060 --> 02:18:36,700
إن لدى شيئا يخصك

1657
02:18:37,739 --> 02:18:39,139
يخصنى؟

1658
02:18:39,139 --> 02:18:40,539
أنا لا أعرف عم تتحدث

1659
02:18:40,539 --> 02:18:42,378
لا أعتقد هذا يا سيدى

1660
02:18:42,378 --> 02:18:47,217
فأنا أعتقد أنك هربت المذكرات خفية 
إلى جينى ويسلى ذلك اليوم
 بممر دياجون

1661
02:18:47,537 --> 02:18:52,335
هل فعلت هذا؟

1662
02:18:56,774 --> 02:19:01,573
لم لا تثبت هذا؟

1663
02:19:04,732 --> 02:19:08,571
تعالى يا دوبى

1664
02:19:09,211 --> 02:19:13,369
افتحه

1665
02:19:13,369 --> 02:19:16,049
 دوبي

1666
02:19:16,049 --> 02:19:19,448
لقد أعطى السيد دوبى جوربا

1667
02:19:19,448 --> 02:19:21,727
ماذا ؟ 
 انا لم

1668
02:19:21,727 --> 02:19:23,726
لقد أهدى السيد لدوبى ملابس

1669
02:19:23,726 --> 02:19:28,525
 دوبي حرُّ

1670
02:19:33,804 --> 02:19:34,843
 لقد فَقدتني

1671
02:19:34,843 --> 02:19:38,682
 خادمي

1672
02:19:44,640 --> 02:19:48,479
أنت لن تؤذى هارى بوتر

1673
02:19:59,316 --> 02:20:01,436
ربما كان والديك

1674
02:20:01,436 --> 02:20:02,755
وسط بضعة مغفلين أيضا

1675
02:20:03,715 --> 02:20:04,795
تذكر كلماتى

1676
02:20:04,795 --> 02:20:06,154
يا بوتر

1677
02:20:06,154 --> 02:20:09,993
فيوما ما ستكون أنت أيضا مثلهم

1678
02:20:16,591 --> 02:20:19,271
لقد حرر هارى بوتر دوبى

1679
02:20:19,271 --> 02:20:22,350
كيف سيقدر دوبى أن يرد له الجميل؟

1680
02:20:23,310 --> 02:20:25,349
فقط عدنى بشيئا ما

1681
02:20:25,949 --> 02:20:29,468
أى شيئ يا سيدى

1682
02:20:29,468 --> 02:20:33,307
لا تحاول أبدا إنقاذ حياتى مجددا

1683
02:20:38,145 --> 02:20:39,585
مرحبا بعودتك يا سير نيكولاس

1684
02:20:39,585 --> 02:20:40,785
 شكراً لكم

1685
02:20:41,344 --> 02:20:42,224
مساء الخير 
 سير نيكولاس

1686
02:20:42,224 --> 02:20:43,784
 مساء الخير

1687
02:20:43,784 --> 02:20:44,943
من الطيب رؤيتك يا سير نيكولاس

1688
02:20:44,943 --> 02:20:47,743
 شكراً لكم

1689
02:20:47,743 --> 02:20:51,262
 مرحبا

1690
02:20:51,262 --> 02:20:52,501
 هيرميون

1691
02:20:52,501 --> 02:20:54,021
 مرحباً بعودتك

1692
02:20:54,021 --> 02:20:56,900
 شكرا يا سير نيكولوس

1693
02:20:58,540 --> 02:21:00,259
 هاري

1694
02:21:00,259 --> 02:21:03,138
 إنها هيرميون

1695
02:21:27,051 --> 02:21:29,811
حسنا ، مرحبا بعودتك يا هرميون

1696
02:21:29,811 --> 02:21:31,050
إنه لمن الرائع أن يعود المرئ

1697
02:21:31,050 --> 02:21:32,010
مبروك

1698
02:21:32,010 --> 02:21:34,249
لا أصدق أنكما حللتما المشكلة

1699
02:21:34,249 --> 02:21:36,689
حسنا ، لقد حصلنا على الكثير 
من المساعدات منكى

1700
02:21:36,689 --> 02:21:38,088
فلم نكن لنستطيع حلها بدونك

1701
02:21:38,088 --> 02:21:40,008
 شكرا

1702
02:21:40,968 --> 02:21:44,806
هل لى من إنتباهكم ، رجاء

1703
02:21:48,365 --> 02:21:51,085
قبل أن نبدأ الإحتفال

1704
02:21:51,085 --> 02:21:54,884
فلنصفق بحرارة للبروفيسور سبراوت

1705
02:21:54,884 --> 02:21:57,363
 مدام بومفري

1706
02:21:57,363 --> 02:22:06,960
والذى أفلح عصير نبات الماندريك الخاص به 
 فى شفاء كل من تم إرعابهم

1707
02:22:13,878 --> 02:22:15,998
وأيضا وفى ضوء الأحداث الحالية

1708
02:22:15,998 --> 02:22:19,237
وتهاونا من المدرسة

1709
02:22:19,237 --> 02:22:24,035
فقد تم إلغاء كل الإمتحانات

1710
02:22:42,670 --> 02:22:43,630
 آسف

1711
02:22:43,630 --> 02:22:46,989
 أنا متأخّرُ

1712
02:22:51,228 --> 02:22:53,347
فالبومة التى أوصلت أمر 
إطلاق سراحى

1713
02:22:53,347 --> 02:22:55,706
تاهت وأصيبت بالإرتباك

1714
02:22:55,706 --> 02:23:00,505
بسبب بعض الطيور اللعينة التى تدعى إيرول

1715
02:23:13,661 --> 02:23:18,300
والآن أنا يجب أن أقول 
أنه لولاك أنت و هارى و رون

1716
02:23:19,260 --> 02:23:22,979
 وهيرميون، بالطبع

1717
02:23:22,979 --> 02:23:26,818
فلــ كنت ، ولمازلت  أنتم تعرفون
 حيث

1718
02:23:27,657 --> 02:23:32,456
أنا فقط أريد أن أقول
 شكرا

1719
02:23:39,414 --> 02:23:43,253
إنها لن تكون هوجوارتس بدونك 
يا هاجريد
