1
00:01:07,455 --> 00:01:13,485
<i>"بعض الطهاة يسمونه "عصافير الحب</i>
<i>طبق رومانسي لتلك المناسبة الخاصة</i>

2
00:01:17,799 --> 00:01:21,496
<i>مطهوة بشكل جيد</i>
<i>طرية كما الزبدة</i>

3
00:01:21,903 --> 00:01:25,703
<i>يمكن أن تُحمّص, أو تُحشى</i>
<i>بأرز بري أو شعير</i>

4
00:01:25,874 --> 00:01:27,739
<i>أو يمكنك أن تشويها, تسلقها</i>

5
00:01:29,177 --> 00:01:31,042
<i>أو تطهيها على طريقة الباربيكيو</i>
<i>و حتى تُدمِّسها</i>

6
00:01:31,246 --> 00:01:34,511
<i>و لكن ليس هناك خطيئة أعظم</i>
<i>من أن تطهو طيور السّمان أكثر من اللازم</i>

7
00:01:35,150 --> 00:01:39,883
<i>مطهوة بشكل ممتاز, لا بد من أن</i>
<i>تحصل على لمسة وردية عند الصدر</i>

8
00:01:40,188 --> 00:01:44,352
<i>لكنك بحاجة للسمّان المناسب. لا بد أن يكون</i>
<i>سميناً و إلاّ سيجف بسهولة كبيرة</i>

9
00:01:44,559 --> 00:01:46,390
<i>أنا أفضّل تقديمها محمّصة</i>

10
00:01:46,828 --> 00:01:49,991
هذا يجعل مذاقها أغنى و أقوى

11
00:01:50,198 --> 00:01:52,666
و إلى جانبها رافيولي الكمأ و الفطر البري

12
00:01:52,868 --> 00:01:55,166
يأتي معها بلذة على نحو جيد

13
00:01:55,537 --> 00:01:58,199
بالطبع يمكنك أيضاً أن تطهوها
مع مثانة الخنزير

14
00:01:58,407 --> 00:02:01,137
في خليط من خمر الماديرا و الكونياك

15
00:02:01,343 --> 00:02:05,747
كما تعلم, المثانة تساعد على حماية
السمّان, و تبقيه نديّاً

16
00:02:05,948 --> 00:02:10,408
يمكنك أن تقدمه مع صلصة طرية
...من الزعتر, و البصل الربيعي

17
00:02:10,653 --> 00:02:12,883
و الكراث الأندلسي المكرمل, و الكمأ

18
00:02:13,089 --> 00:02:15,853
الكمأ يأتي بشكل ممتاز تقريباً
مع أي طبق سمّان

19
00:02:16,058 --> 00:02:19,050
لأنه ينعش المذاق السلس

20
00:02:19,962 --> 00:02:21,554
هل أنت على ما يرام؟

21
00:02:21,764 --> 00:02:24,790
أنا بخير. تابعي

22
00:02:25,968 --> 00:02:29,460
إنه ينعش المذاق السلس
للسمّان بشكل رائع

23
00:02:29,772 --> 00:02:32,798
لكن عليك حقاً أن تكون قادراً
على كلفة الكمأ

24
00:02:33,042 --> 00:02:35,670
و إلاّ من الأفضل أن تنسى أمره

25
00:02:35,878 --> 00:02:38,779
... الآن, بالنسبة للمقبلات, أقترح -
... كايت" هل تمانعين" -

26
00:02:38,981 --> 00:02:42,542
إذا غيرت الموضوع للحظة؟ -
لا -

27
00:02:42,752 --> 00:02:44,720
لماذا تأتين لرؤيتي كل أسبوع؟

28
00:02:45,488 --> 00:02:48,048
رئيستي قالت أنها ستفصلني
إذا لم أحصل على علاج نفسي

29
00:02:48,257 --> 00:02:51,750
و لماذا تعتقدين أنها تعتقد
أنك بحاجة لعلاج نفسي؟

30
00:02:51,962 --> 00:02:53,554
لماذا؟

31
00:02:54,097 --> 00:02:55,587
أتعلم شيئاً؟

32
00:02:56,567 --> 00:02:58,694
ليس لديّ أدنى فكرة

33
00:03:13,951 --> 00:03:16,943
طلب قائمتي طعام شهيتين
إشعال فرنين

34
00:03:17,154 --> 00:03:20,590
ليا", أريد سمّاناً و سمك موسى"
للطاولة رقم 9

35
00:03:20,791 --> 00:03:24,454
ما زلت أنتظر أطباق لحم خاصرة البقر الطري تلك
!أين هي؟ ارفعوا

36
00:03:24,761 --> 00:03:26,661
(تيرين), (كارباتشيو)

37
00:03:29,867 --> 00:03:32,461
المعذرة, يا رئيسة الطهاة,  يجب أن تعلمي
أن "هال ريفز" يقول أن لحم الحمل

38
00:03:32,669 --> 00:03:35,866
لم يكن جيداً للغاية من قبل -
حقاً؟ و ماذا يعرف هو؟ -

39
00:03:36,106 --> 00:03:39,702
كايت", عائلة "بيترسون" هنا"
يريدان أن يخبراك كم أنت رائعة

40
00:03:39,878 --> 00:03:42,779
الطهاة الرائعون ينتمون للمطبخ -
على الأقل رحبي بهما-

41
00:03:42,981 --> 00:03:45,313
تعلمين أنهما أحد أفضل زبائني

42
00:03:45,517 --> 00:03:48,543
خلال دقيقة. فقط لا تطهيه لوقت طويل
... لأنه سيصبح

43
00:03:48,753 --> 00:03:50,948
سيصبح صلباً, أعرف -
"لا, بل جافاً. جاف, يا "ليا -

44
00:03:51,122 --> 00:03:52,783
أنا أصبح صلبة. لكن السمّان يصبح جافّاً

45
00:03:53,625 --> 00:03:55,786
كايت", أريد الاطلاع على"
قائمة طعام الأسبوع القادم

46
00:03:56,694 --> 00:03:58,252
لاحقاً, اتفقنا؟

47
00:04:06,838 --> 00:04:08,499
"أنت ساحرة, يا "كايت

48
00:04:08,706 --> 00:04:11,334
و تعلمين أن زوجي يثني عليك دائماً

49
00:04:11,509 --> 00:04:13,340
في الواقع, من الصعب ألاّ أكون غيورة

50
00:04:13,511 --> 00:04:16,378
أعشق أي شخص يمكنه
أن يفاجىء حاسة الذوق لدي

51
00:04:16,581 --> 00:04:18,776
يسرني دائماً أن أطهو لكليكما

52
00:04:18,983 --> 00:04:21,281
سنراك الأسبوع المقبل, أليس كذلك؟ -
بالتأكيد -

53
00:04:21,486 --> 00:04:23,511
ليلة هانئة -
ليلة هانئة -

54
00:04:30,829 --> 00:04:32,592
تسرني رؤيتك

55
00:04:32,798 --> 00:04:34,823
أنا أقول لك أنه ليس مطهواً جيداً

56
00:04:35,000 --> 00:04:37,594
هل لي أن أسأل ما سبب كل هذا؟ -
كايت", أنا سأتولى هذا" -

57
00:04:37,803 --> 00:04:39,327
أفهم أنك رئيسة الطهاة؟ -
نعم -

58
00:04:39,505 --> 00:04:42,269
هذا رائع. ها هنا شيء أود أن أريك إياه -
لا تفعل هذا -

59
00:04:42,441 --> 00:04:44,909
طبق زوجتي (فوا جرا) لم يُطهى لمدة كافية

60
00:04:45,077 --> 00:04:46,840
المعذرة؟ -
... لماذا لا أحضر لك -

61
00:04:47,012 --> 00:04:50,311
طبق مقبلات جديد مع تحياتي؟ -
إنه مطهو بشكل جيد -

62
00:04:50,516 --> 00:04:53,849
ليس هناك شيء لتشعري بالحرج منه, يا عزيزتي
(حتى أفضل الطهاة يخطئون بطبق (فوا جرا

63
00:04:54,019 --> 00:04:57,216
لا شيء يعيب هذا الطبق
(إنه بالضبط (كوميه إل فو

64
00:04:57,423 --> 00:05:00,586
ماذا يفترض بهذا أن يعني؟ -
(يعني (كما يجب أن يكون <i>كوميه إل فو)؟)</i> -

65
00:05:00,759 --> 00:05:04,251
مائة و أربعون درجة بالفرن, حرارة الماء
ثمانون درجة, و لمدة 25 دقيقة

66
00:05:04,430 --> 00:05:07,866
ليس لوقت طويل جداً, و لا قصير جداً
مع اللمسة الوردية الممتازة, يا عزيزي

67
00:05:08,067 --> 00:05:11,434
هذا كل شيء
سنأخذ عملنا لمكان آخر

68
00:05:11,637 --> 00:05:13,229
فلنذهب

69
00:05:15,241 --> 00:05:19,337
هل لي أن أقترح عليك كشك (فيني) للنقانق
!عند الزاوية؟ إنه يطبخ حسب الطلب

70
00:05:21,414 --> 00:05:22,972
كم مرة أخبرتك؟

71
00:05:23,149 --> 00:05:26,277
لا يمكنك أن تثيري ضجة كل مرة
لا يحب أحد طعامك

72
00:05:26,453 --> 00:05:29,081
رجاءً. هذا الرجل بربري -
و زبون يدفع -

73
00:05:29,255 --> 00:05:31,485
(إذا قال أن طبق الـ (فوا جرا
غير ناضج, إذن هو كذلك

74
00:05:31,725 --> 00:05:34,216
فوا جرا) يعتبر قسوة بالنسبة للحيوانات) -
لا تتدخلي بهذا -

75
00:05:34,394 --> 00:05:38,558
أقسم بالله, لو لم تكوني واحدة من أفضل
الطهاة في المدينة, لكنت فصلتك الليلة

76
00:05:38,732 --> 00:05:41,895
واحدة من أفضل الطهاة؟ ماذا يفترض
بهذا أن يعني؟

77
00:05:42,102 --> 00:05:44,127
أراهن أنها قالت هذا
لتضايقني فحسب

78
00:05:45,739 --> 00:05:48,435
إنها تقول هذا لتضايقني فحسب

79
00:05:48,642 --> 00:05:50,803
أليس كذلك؟ -
مهما تقولين, يا رئيسة الطهاة -

80
00:06:24,545 --> 00:06:29,312
<i>صندوق البريد الأول. لا رسائل لديك</i>

81
00:06:45,499 --> 00:06:47,160
مرحبا, كيف حالك؟ -
"أنا بخير, "فرانك -

82
00:06:47,334 --> 00:06:49,064
(أحضرت بعض الكركند الجيد من (ماين

83
00:06:49,237 --> 00:06:51,535
هذا صغير جداً بعض الشيء
جربي هذا

84
00:06:51,740 --> 00:06:55,005
نعم, نعم. قم بتسليمها عند
الساعة 2:30, اتفقنا؟

85
00:06:55,210 --> 00:06:57,337
(و أرسل هذه  الهزيلة إلى مطعم (لا فونتاين

86
00:06:57,546 --> 00:07:00,242
كايت"! من هو صديقك المفضل؟"

87
00:07:00,482 --> 00:07:02,882
لك هذا -
هل طلبت مني هذا؟-

88
00:07:03,085 --> 00:07:04,848
سمك (التيلفيش) الذهبي؟

89
00:07:05,721 --> 00:07:07,450
!"بوب" -
فقط من أجلك -

90
00:07:07,656 --> 00:07:11,558
إنه جميل -
سمك (التيلفيش) الذهبي, تمّ صيدها بصنارة الصيد -

91
00:07:11,760 --> 00:07:13,091
جميل -
أعطيني قبلة -

92
00:07:13,328 --> 00:07:15,228
"بوب" -
أعطيني قبلة -

93
00:07:15,831 --> 00:07:19,460
لماذا لم أحصل أنا على قبلة؟ -
لماذا لم تحصل على قبلة؟ -

94
00:07:19,668 --> 00:07:21,033
لم تكن لديك البضاعة

95
00:07:21,236 --> 00:07:23,534
ما هذا؟ -
لا أرى أي من سمك (التيلفيش) الذهبي -

96
00:07:34,750 --> 00:07:36,719
مرحبا؟ -
مرحبا, هذه أنا -

97
00:07:36,919 --> 00:07:39,945
أقوم بتفحص الوضع فحسب
سنكون هناك عند التاسعة تقريباً

98
00:07:40,123 --> 00:07:42,114
رائع, إذن سأحرص على أن أعود عندها

99
00:07:42,358 --> 00:07:45,850
حسناً, رائع. إذن, ماذا تفعلين؟
تقرئين وصفة, صحيح؟

100
00:07:46,929 --> 00:07:50,126
كريستين", لا تكوني سخيفة"
لديّ اهتمامات أخرى بالفعل

101
00:07:50,366 --> 00:07:52,231
بالطبع. سمّي واحدة

102
00:07:52,435 --> 00:07:54,699
كيف حال "زوي"؟ -
رائعة -

103
00:07:54,904 --> 00:07:57,998
لقد تغيرت كثيراً منذ أن رأيتها آخر مرة

104
00:07:58,207 --> 00:08:00,641
أليس كذلك, يا عزيزتي؟ -
لا أعلم -

105
00:08:00,877 --> 00:08:03,812
إذن, ماذا تريدان أن تتناولا على العشاء؟ -
لا تقلقي علينا -

106
00:08:04,046 --> 00:08:07,140
سنتناول بيتزا أو شيء ما فحسب -
لا أعتقد ذلك -

107
00:08:07,383 --> 00:08:10,409
إذن, ماذا تحب "زوي" هذه الأيام؟ -
تأكل أي شيء -

108
00:08:10,620 --> 00:08:13,088
إنها مكنسة كهربائية -
!أمي -

109
00:08:13,289 --> 00:08:16,315
سأتصل بك عندما نقترب
"ودّعي خالتك "كايت

110
00:08:16,559 --> 00:08:19,528
"وداعاً, خالتي "كايت -
"وداعاً, خالتي "كايت -

111
00:08:25,068 --> 00:08:27,935
مرحبا, "كايت". هل دخلت للتو؟ -
لا, لقد نسيت شيئاً -

112
00:08:28,138 --> 00:08:29,662
كيف حالك؟ -
جيدة -

113
00:08:30,107 --> 00:08:33,235
هل تعملين الليلة؟
أعرف مطعماً تايلاندياً صغيراً رائعاً

114
00:08:33,443 --> 00:08:35,468
بالواقع, أنا أعمل الليلة
فقط لبضع ساعات

115
00:08:35,646 --> 00:08:37,739
ستأتي أختي إلى البلدة مع ابنتها

116
00:08:37,915 --> 00:08:40,247
أنا لا أستسلم بسهولة
... يوماً ما

117
00:08:40,417 --> 00:08:42,942
سأقنعك بتناول عشاء معي

118
00:08:43,153 --> 00:08:47,419
اسمع, "شون", أظن عليك أن تعلم
أنني لا أفعل هذا بشكل عام

119
00:08:48,458 --> 00:08:50,949
ماذا, تناول العشاء؟ -
مواعيد العشاء -

120
00:08:51,195 --> 00:08:53,629
ماذا عن الفطور؟ -
أنت تعيش في مبناي -

121
00:08:53,831 --> 00:08:57,699
لا أخرج عموماً مع أشخاص
في مبناي. كقاعدة

122
00:08:58,569 --> 00:09:00,332
يبدو أن لديك الكثير من القواعد

123
00:09:05,843 --> 00:09:07,708
ألم تقولي أنك نسيت شيئاً؟

124
00:09:07,945 --> 00:09:10,277
شكراً. صحيح -
على الرحب و السعة -

125
00:09:23,862 --> 00:09:25,955
إذن, ما مشكلة أن يكون لديّ قواعد؟

126
00:09:27,031 --> 00:09:29,124
ليس هذا كما لو أنّني مسيطرة
أو شيء من هذا

127
00:09:29,334 --> 00:09:31,529
أنا فقط أفضّـل أن تتم الأشياء
بالضبط على نحو صحيح

128
00:09:31,736 --> 00:09:34,637
لهذا عادة ينتهي بي الأمر
بعمل كل شيء بنفسي

129
00:09:34,839 --> 00:09:39,708
هل لديك أي فكرة كم هو معقد أن
تنسق 40 طبقاً في وقت واحد؟

130
00:09:40,311 --> 00:09:42,211
أتمنى أن تحب الأسقلوب

131
00:09:43,014 --> 00:09:45,915
أظن أننا اتفقنا ألاّ
تطهي لي مجدداً

132
00:09:46,150 --> 00:09:49,517
لم أطهو هذا لك, أنا فقط
أجرّب بعض الأفكار الجديدة

133
00:09:49,721 --> 00:09:51,814
لمن سأعطيه غيرك؟

134
00:09:53,725 --> 00:09:55,920
الآن, سنجرّب شيئاً
جديداً هذا الأسبوع

135
00:09:56,327 --> 00:10:00,822
سأطرح عليك أسئلة, و أنت ستجيبين عليها

136
00:10:01,033 --> 00:10:04,901
كم مضى على آخر علاقة لك؟

137
00:10:06,538 --> 00:10:08,768
أليس هذا أمر شخصي بعض الشيء؟

138
00:10:09,008 --> 00:10:10,498
هذا علاج نفسي

139
00:10:11,176 --> 00:10:12,666
كم مضى عليها؟

140
00:10:13,579 --> 00:10:16,070
لا أعلم. منذ ثلاث سنوات
ربما أربع

141
00:10:16,282 --> 00:10:18,910
من أنهاها؟ -
أنا فعلت -

142
00:10:19,151 --> 00:10:22,382
أصبح متطلباً جداً -
كيف؟ -

143
00:10:22,888 --> 00:10:27,450
حسناً, إذا كان لا بد أن تعرف, بعد سنتين
أراد أن ننتقل للعيش معاً

144
00:10:27,693 --> 00:10:30,526
هل جربت صلصة الزعفران؟

145
00:10:30,729 --> 00:10:34,096
و, أنا آسف, ما السيء في الانتقال
للعيش معاً؟

146
00:10:34,700 --> 00:10:37,567
طلب مني أن أتخلى عن شقتي

147
00:10:37,770 --> 00:10:39,601
لماذا أريد فعل هذا؟

148
00:10:39,772 --> 00:10:41,763
لو خرجت, و لو حصلنا على مكان لنا معاً

149
00:10:41,974 --> 00:10:44,875
سيرحل بنهاية الأمر, و عندها أين سأكون؟

150
00:10:45,077 --> 00:10:46,773
يا إلهي

151
00:10:47,580 --> 00:10:52,074
الصلصة رائعة جداً -
شكراً -

152
00:10:55,622 --> 00:10:58,989
أين طبق الكركند للطاولة رقم 12؟ -
تُـصَـفّـح, يا رئيسة الطهاة -

153
00:10:59,225 --> 00:11:02,285
أنا ممثلة و لا أقوم بتمثيل
أفلام العبودية التي بها عري

154
00:11:02,495 --> 00:11:06,226
العالم مليء بالمنحرفين
ذلك الرجل عند الطاولة رقم 10 هو الأسوأ

155
00:11:06,433 --> 00:11:08,128
كل أسبوع, هناك قوّاد جديد

156
00:11:08,335 --> 00:11:12,601
أقسم أنه إذا نظر شزراً إلى صدري
مرة أخرى, سيندم على هذا

157
00:11:14,774 --> 00:11:16,765
!"تباً, "كارلوس
انتبه إلى حيث تذهب

158
00:11:16,977 --> 00:11:18,842
انتباه, الجميع -
آسف, يا رئيسة الطهاة -

159
00:11:19,012 --> 00:11:20,877
قم بقلي كركندين حالاً
اجعل رقم 9 تنتظر

160
00:11:21,047 --> 00:11:24,141
أنا حقاً آسفة بشأن هذا -
لا تدعي هذا يحدث مجدداً فحسب -

161
00:11:24,351 --> 00:11:27,081
الآن سينفذ منكم الكركند
عندما أغادر مباشرة

162
00:11:27,253 --> 00:11:31,622
كايت", لن ينفذ منّا أي شيء"
نحن على ما يرام. اشربي الماء

163
00:11:31,825 --> 00:11:33,315
أنت أم الآن

164
00:11:33,526 --> 00:11:35,791
عليّ أن أتدرّب ما دام باستطاعتي
ذلك, أليس كذلك؟

165
00:11:35,997 --> 00:11:37,726
شكراً -
شكراً -

166
00:11:42,169 --> 00:11:44,034
فليرد أحد على الهاتف

167
00:11:46,107 --> 00:11:48,769
المطبخ -
إذا كانت أختي,أخبريها أنها قالت عند التاسعة -

168
00:11:48,976 --> 00:11:50,603
لا يمكنني أن أنتهي في وقت أبكر

169
00:11:52,013 --> 00:11:54,447
إنها لك -
خذي رسالة -

170
00:11:54,648 --> 00:11:55,979
"كايت"

171
00:11:56,784 --> 00:11:58,547
أظن من الأفضل أن تردي على هذه

172
00:12:01,322 --> 00:12:03,290
مرحبا -
انتهينا من واحد -

173
00:12:03,491 --> 00:12:05,322
تتحدث

174
00:12:45,067 --> 00:12:48,798
"الآنسة "أرمسترونغ"؟ أنا الدكتور "برتون
تحدثنا على الهاتف

175
00:12:49,004 --> 00:12:52,872
زوي" بخير, ستكون على ما يرام"

176
00:12:53,942 --> 00:12:55,409
هل أخبرها أحد بعد؟

177
00:12:55,610 --> 00:12:59,307
ظننا أنه من الأفضل لها أن تسمع
الأمر من أحد أفراد العائلة

178
00:12:59,514 --> 00:13:02,005
هل تعلمين كيف يمكننا أن نتصل
بوالد "زوي"؟

179
00:13:02,751 --> 00:13:04,685
... لم يكن على الإطلاق

180
00:13:06,121 --> 00:13:07,588
لا أعرف حتى اسمه

181
00:13:07,756 --> 00:13:10,885
<i>الدكتور "برتون" مطلوب عند الطوارئ, رجاء</i>
..."الاتصال بجهاز الدكتور "برتون

182
00:13:11,060 --> 00:13:12,925
أنا آسف جداً

183
00:13:13,930 --> 00:13:18,060
يجب أن أذهب, لكنني سأعود
للاطمئنان عليها بعد قليل, اتفقنا؟

184
00:13:42,391 --> 00:13:43,858
"مرحبا, "زوي

185
00:13:45,428 --> 00:13:46,793
أين أمي؟

186
00:13:50,233 --> 00:13:51,723
هل هي ميتة؟

187
00:13:55,138 --> 00:13:57,300
إنها ميتة, أليس كذلك؟

188
00:14:00,811 --> 00:14:02,403
نعم

189
00:14:27,137 --> 00:14:30,664
<i>لديك رسالة جديدة</i>

190
00:14:31,608 --> 00:14:33,701
<i>مرحبا, هذه أنا</i> -
<i>!و أنا</i> -

191
00:14:33,911 --> 00:14:36,038
<i>أردنا أن تعلمي فقط</i>
<i>أننا تأخرنا</i>

192
00:14:36,280 --> 00:14:39,716
<i>زحمة السير جنونية</i>
<i>سنصل هناك في آخر الأمر. إلى اللقاء</i>

193
00:14:40,217 --> 00:14:41,946
<i>نهاية الرسائل</i>

194
00:14:50,295 --> 00:14:54,561
الآن, هذا طبق (دولشيتو 2002) رائع

195
00:14:54,799 --> 00:14:56,460
هل لديكم فكرة من أين قد يكون أتى؟

196
00:14:56,668 --> 00:14:59,796
(على الأرجح من (بيدمونتيه -
(جنوب أستراليا. تلال (أديلايد -

197
00:15:00,004 --> 00:15:04,031
إذا لم تجد "كايت" بديلاً قريباً
سأضع هذه الطفلة خلف الموقد

198
00:15:04,242 --> 00:15:06,642
أعتقد أن هذا سيكون خرقاً
لقوانين الصحة

199
00:15:06,844 --> 00:15:10,507
بيرناديت". انظري إلى لون هذا النبيذ"
إنه حقاً رائع

200
00:15:10,715 --> 00:15:12,649
و جاهز للشرب

201
00:15:19,991 --> 00:15:23,518
أعطوني ثلاث كلمات تصف هذا النبيذ
ثلاث كلمات

202
00:15:23,728 --> 00:15:25,753
هل علمت أنها قادمة؟

203
00:15:29,767 --> 00:15:31,735
كايت", ماذا تفعلين؟"

204
00:15:31,971 --> 00:15:33,268
ماذا تقصدين؟

205
00:15:33,505 --> 00:15:36,065
ظننت أنك كنت ستأخذين إجازة لبضعة أيام

206
00:15:36,342 --> 00:15:38,742
لا -
هل أنت متأكدة؟ -

207
00:15:39,612 --> 00:15:41,011
نعم

208
00:15:43,749 --> 00:15:46,616
أعطني بطة واحدة, و اثنان من اللحم البقري الطري
و عنق الحمل

209
00:15:46,852 --> 00:15:49,377
ما زلتُ أنتظر لحم خاصرة البقر ذاك

210
00:15:49,588 --> 00:15:50,850
ارفعوا

211
00:15:51,023 --> 00:15:54,356
أريد سماناً و سمك موسى للطاولة 9
حسناً, فلننطلق, يا شباب

212
00:15:55,094 --> 00:15:58,120
هيا, تحركوا
(تيرين), (كارباتشيو)

213
00:15:58,364 --> 00:16:00,229
كارلوس", أريد مزيداً من المقالي, حالاً"

214
00:16:00,432 --> 00:16:03,560
خمس دقائق على الكركند -
نظفوا ما على الطاولة رقم 13 حالاً -

215
00:16:03,736 --> 00:16:06,364
سخنوا قليلاً شريحة لحم و بسرعة

216
00:16:07,106 --> 00:16:09,597
اثنان من لحم صدر البط, و اثنان من لحم عنق الحمل
فلنتحرك, أيها القوم

217
00:16:09,808 --> 00:16:13,141
لماذا لا يوجد طعام على المنضدة؟
!هيا, لدينا طاولات

218
00:16:14,513 --> 00:16:16,572
أين طبق السوفليه للطاولة رقم 14؟

219
00:16:22,889 --> 00:16:26,290
<i>عزيزتي "كايت", الطفلة رائعة</i>

220
00:16:27,594 --> 00:16:31,121
<i>"لقد أسميتها "زوي</i>
<i>"معناه "الحياة</i>

221
00:16:31,564 --> 00:16:34,260
<i>و الآن بما أنها هنا, بدأت أفهم</i>
<i>... كم هو أمر عظيم</i>

222
00:16:34,467 --> 00:16:36,298
<i>أن أقوم بهذا الأمر بنفسي</i>

223
00:16:36,536 --> 00:16:40,097
<i>لذا أريدك أن تعلمي أنه إذا كان من المحتم</i>
<i>... وقوع أيّ مكروه لي على الإطلاق</i>

224
00:16:40,307 --> 00:16:43,743
<i>فأنت الشخص الوحيد الذي أريده ان يحصل عليها</i>

225
00:16:44,044 --> 00:16:47,980
<i>أعلم أنك ستحبين طفلتي مثلما أفعل أنا</i>

226
00:16:48,181 --> 00:16:52,083
<i>اسمعيني, لا بد أن هذا هو اكتئاب الثلاثة أيام</i>

227
00:16:52,452 --> 00:16:55,751
<i>.أحبك, يا أختي</i>
<i>"كريستين"</i>

228
00:17:10,504 --> 00:17:11,801
"كايت"

229
00:17:13,574 --> 00:17:16,008
أريدك أن تأخذي إجازة لمدة أسبوع

230
00:17:16,510 --> 00:17:19,570
هذا ليس اقتراحاً, إنما أمر

231
00:17:31,459 --> 00:17:33,222
<i>ما الأمر, أيها الطبيب؟</i>

232
00:17:33,461 --> 00:17:37,989
<i>اسمح لي بتقديم نفسي</i>
<i>اسمي "وايل إي. كويوتي", عبقري</i>

233
00:17:38,165 --> 00:17:39,393
"مرحبا, "زوي

234
00:17:39,600 --> 00:17:42,626
<i>أنا آسف, يا "ماك", سيدة المنزل</i>
<i>... ليست هنا بالإضافة إلى</i>

235
00:17:42,837 --> 00:17:44,964
<i>أننا أرسلنا لك شيك بالمبلغ المُـعاد</i>
<i>في الأسبوع الماضي</i>

236
00:17:45,306 --> 00:17:47,240
لقد طهوتُ لنا طعاماً شهياً

237
00:17:47,742 --> 00:17:49,300
لستُ جائعة

238
00:17:50,544 --> 00:17:52,171
حسناً

239
00:18:02,224 --> 00:18:05,489
.أتعلمين؟ يمكنك الخروج يوم الجمعة
تعلمين هذا؟

240
00:18:05,694 --> 00:18:07,184
نعم

241
00:18:13,535 --> 00:18:16,834
زوي", أنا و أنت علينا التحدث"
عمّـا سيحدث

242
00:18:17,272 --> 00:18:18,671
هل يمكنني العودة للمنزل؟

243
00:18:20,509 --> 00:18:22,409
أخشى أن ذلك غير ممكن

244
00:18:23,044 --> 00:18:24,671
لمَ لا؟

245
00:18:26,448 --> 00:18:28,916
حسناً, ستكونين وحيدة هناك

246
00:18:31,153 --> 00:18:33,383
طلبت مني أمك أن أعتني بك

247
00:18:35,023 --> 00:18:36,854
لذا ستأتين معي إلى المنزل, اتفقنا؟

248
00:19:12,895 --> 00:19:15,830
إذن, المطبخ يقع بجهة اليمين, هناك

249
00:19:16,699 --> 00:19:18,098
غرفة المعيشة

250
00:19:20,303 --> 00:19:23,238
هذه غرفة نومي و الحمّام

251
00:19:24,974 --> 00:19:26,305
هذه ستكون غرفة نومك

252
00:20:01,245 --> 00:20:04,612
<i>سيكون لدينا أشعة شمس اليوم</i>
<i>الطقس بارد, العظمى ستكون 36 درجة</i>

253
00:20:07,951 --> 00:20:12,012
اسمها "نيللي". كانت لديّ منذ أن كنت بالثالثة
لديها عائلة كاملة

254
00:20:13,123 --> 00:20:15,648
عليك أن تشاهدي كل حيواناتي الأخرى

255
00:20:20,532 --> 00:20:23,000
!زوي", العشاء جاهز"

256
00:20:23,201 --> 00:20:24,634
حسناً

257
00:20:29,807 --> 00:20:30,967
<i>هنيئاً مريئاً</i>

258
00:20:37,882 --> 00:20:39,213
هل كل شيء على ما يرام

259
00:20:40,818 --> 00:20:44,015
ما الخطب؟ ألست جائعة؟

260
00:20:46,057 --> 00:20:47,922
هل يمكنني العودة إلى غرفتي؟

261
00:20:49,394 --> 00:20:50,588
بالتأكيد

262
00:21:05,611 --> 00:21:08,603
زوي", عليّ أن أعرّج على المطعم"
لبضع دقائق

263
00:21:08,847 --> 00:21:11,372
هل ستكونين بخير هنا بمفردك لمدة قصيرة؟

264
00:21:11,550 --> 00:21:13,245
نعم -
... الآن, إذا احتجت إلي -

265
00:21:13,452 --> 00:21:17,946
فقط اضغطي على الرقم 1, هذا هاتفي الخليوي
و الرقم 2, هذا للمطعم, اتفقنا؟

266
00:21:18,190 --> 00:21:22,217
إنه يبعد عدة مبانٍ فحسب, لذا إذا احتجتني
يمكنني العودة إلى هنا بسرعة

267
00:21:22,428 --> 00:21:25,090
اتفقنا؟ -
حسناً -

268
00:21:25,831 --> 00:21:27,423
لن أطيل الغياب

269
00:22:04,104 --> 00:22:05,662
"مرحبا, "كايت

270
00:22:11,511 --> 00:22:13,775
"!كان يقول, "انظري! انظري إلى النجوم

271
00:22:14,381 --> 00:22:17,509
"حدّقي بالنجوم التي ترتعش حُبّاً"

272
00:22:17,751 --> 00:22:19,412
مرحباً, يا رئيسة الطهاة

273
00:22:20,520 --> 00:22:22,010
يا إلهي, هذه أنت

274
00:22:22,622 --> 00:22:26,285
أتوسل إليك, هلاّ أخبرتني
سر صلصة الزعفران؟

275
00:22:27,160 --> 00:22:28,457
عذراً؟

276
00:22:29,696 --> 00:22:32,187
أنصتوا إلى هذا, يا شباب
أنصتوا إلى هذا هنا

277
00:22:33,466 --> 00:22:35,024
أنصتوا

278
00:22:35,802 --> 00:22:39,704
.إنه يقول, "اجعلوا النجوم تتلاشى
".اجعلوا كل النجوم تتلاشى

279
00:22:46,213 --> 00:22:48,113
لذا أنتم يا شباب قِسمي الوَتَري

280
00:22:48,816 --> 00:22:51,785
".إنه يقول, "في الصباح, سأستيقظ

281
00:22:55,289 --> 00:22:57,223
''هذا حُبُّنا''

282
00:22:59,527 --> 00:23:02,155
"الآن, الجميع. "اكسبوا حُبُّنا

283
00:23:17,478 --> 00:23:20,641
!حسناً, حسناً. فلنعد للعمل -
شكراً. شكراً -

284
00:23:22,983 --> 00:23:24,883
من تظن نفسك؟

285
00:23:26,020 --> 00:23:27,716
"نيكولاس بالمر"

286
00:23:27,956 --> 00:23:32,723
و هل يمكنني أن أقول فقط أن العالم
... سيكون مكاناً مظلماً و كئيباً

287
00:23:32,961 --> 00:23:35,361
من دون سمّانك مع صلصة الكمأ

288
00:23:37,566 --> 00:23:39,056
نحن بحاجة للتحدث

289
00:23:40,502 --> 00:23:43,403
كان بإمكانك على الأقل أن تسأليني -
أنا آسفة. لم أستطع الانتظار -

290
00:23:43,605 --> 00:23:46,335
أصبح "نيك" متوفراً
و كان عليّ التصرف بسرعة

291
00:23:46,508 --> 00:23:49,500
آخر شيء أريده الآن هو
مجنون ما في مطبخي

292
00:23:49,711 --> 00:23:53,408
.هو ليس مجنوناً. بل هو شخص مليء بالحيوية
يعلم الله أنه باستطاعتنا استخدام هذه الحيوية هنا

293
00:23:53,582 --> 00:23:56,881
مليء بالحيوية؟ هل تمزحين معي؟
"هذا الرجل يظن أنه "بافاروتي

294
00:23:57,085 --> 00:23:59,053
مساء الخير. هل لديك حجز؟

295
00:23:59,254 --> 00:24:01,518
"نعم, عائلة "ماثيو -
عائلة "ماثيو". نعم -

296
00:24:01,723 --> 00:24:03,850
هل تسمح لي بأخذ معطفك, من فضلك؟

297
00:24:05,360 --> 00:24:08,796
دعني آخذك إلى طاولتك
المعذرة

298
00:24:10,565 --> 00:24:12,294
سيأتي نادلك في الحال

299
00:24:12,501 --> 00:24:14,970
الطلب الوحيد الذي كان لدي
عندما حصلت على هذه الوظيفة

300
00:24:15,138 --> 00:24:17,038
هو أن أختار من أعمل معهم

301
00:24:17,240 --> 00:24:20,471
ليا" كانت لتكون جيدة فحسب" -
ليا" بالكاد يمكنها الوقوف بعد الآن" -

302
00:24:20,643 --> 00:24:23,009
لو دفعتها, كانت ستسقط

303
00:24:28,518 --> 00:24:31,783
أن تمسك بجسدها و تقطّع
بذات الوقت! امنحيه فرصة

304
00:24:31,954 --> 00:24:34,115
نيك", ممتاز" -
لا أعرف شيئاً عنه -

305
00:24:34,290 --> 00:24:36,383
... ليس لديّ أيّ فكرة عن -
امنحيني بعض الثقة -

306
00:24:36,559 --> 00:24:39,119
"لقد كان مساعد رئيس الطهاة في مطعم "إل تريفيسو -
إيطالي؟ -

307
00:24:39,328 --> 00:24:43,628
أنت تجلبين مساعد رئيس طهاة من مطعم إيطالي
و أنا مَنْ تخضع لعلاج نفسي؟

308
00:24:44,167 --> 00:24:47,159
لقد كنا محظوظين بالحصول عليه
عرض عليه مطعم (بينينسيولا) منصب رئيس طهاة منفّذ

309
00:24:47,403 --> 00:24:48,529
لماذا لم يقبل به؟

310
00:24:48,738 --> 00:24:51,332
لأنه يقول أنه أراد العمل معكِ

311
00:25:33,083 --> 00:25:34,448
"زوي"

312
00:25:42,359 --> 00:25:46,159
<i>من الغريب بالنسبة لي أن أكون بسيارات الأجرة هذه</i>
<i>(لأنه حينها سأكون بـ (مانهاتن</i>

313
00:25:46,363 --> 00:25:49,993
<i>لسبب ما لن تخاف مهما كانت سرعتك</i>

314
00:25:50,201 --> 00:25:55,366
<i>تعلمون, إنه يقود بسرعة و بتهور</i>
<i>لكنه محترف</i>

315
00:25:56,641 --> 00:26:00,133
<i>لديه رخصة قيادة سيارة أجرة</i>
<i>يمكنني أن أراها هناك</i>

316
00:26:00,311 --> 00:26:03,303
<i>حتى أنني لا أعلم ما يتطلبه</i>
<i>الحصول على رخصة قيادة سيارة أجرة</i>

317
00:26:03,514 --> 00:26:05,675
<i>أظن أن جُلّ ما يتطلبه الأمر هو وجه</i>

318
00:26:07,619 --> 00:26:10,486
<i>يبدو أن هذا هو مؤهلهم الكبير</i>

319
00:26:10,688 --> 00:26:14,146
<i>لا يُسمَح للعقول الفارغة</i>
<i>بقيادة سيارات الأجرة في هذه المدينة</i>

320
00:27:23,963 --> 00:27:27,297
كايت", استيقظي"

321
00:27:29,970 --> 00:27:31,437
"كايت"

322
00:27:32,272 --> 00:27:34,103
تبدأ المدرسة عند الساعة التاسعة

323
00:27:35,809 --> 00:27:37,299
إنها الـ 8:20

324
00:27:44,351 --> 00:27:46,080
لا

325
00:27:46,720 --> 00:27:50,986
يا إلهي. حسناً, فلترتدي ملابسك
هيا. لقد ارتديت ملابسك

326
00:27:51,224 --> 00:27:52,919
حسناً, حسناً, دقيقة واحدة

327
00:27:53,960 --> 00:27:57,020
هل تريدين مؤونة أو أي شيء؟
كأقلام أو ورق؟

328
00:27:57,263 --> 00:27:58,958
عادةً تكون لديهم هذه الأشياء

329
00:28:00,033 --> 00:28:04,265
أعددتُ غداءكِ بالأمس
أتمنى أن يعجبك لحم البط

330
00:28:06,139 --> 00:28:07,731
حسناً, هيا! فلنذهب

331
00:28:08,475 --> 00:28:11,000
لم أستطع إيجاد وشاحي -
لا تقلقي بشأن هذا -

332
00:28:11,244 --> 00:28:14,180
لا يمكنني أن أؤخرك بأول يوم
دراسي. فلنذهب

333
00:28:14,348 --> 00:28:16,612
أحتاج إلى وشاحي -
زوي", استخدمي واحداً من عندي فحسب" -

334
00:28:16,817 --> 00:28:18,808
سنجد وشاحك لاحقاً, اتفقنا؟

335
00:28:22,023 --> 00:28:24,014
فلنذهب للبحث عن وشاحك

336
00:28:29,530 --> 00:28:31,327
ها هو

337
00:28:34,402 --> 00:28:36,131
هل هذا هو؟

338
00:28:42,209 --> 00:28:45,076
هذا هو -
رائع -

339
00:28:46,213 --> 00:28:47,407
كان ذلك سهلاً

340
00:28:48,916 --> 00:28:50,144
فلنذهب

341
00:28:52,520 --> 00:28:54,283
حسناً

342
00:28:56,223 --> 00:28:57,850
غداؤك

343
00:28:59,427 --> 00:29:01,293
هل يمكنك أن تفتحي الباب, من فضلك؟

344
00:29:07,736 --> 00:29:09,203
لماذا لم تفتحي الباب؟

345
00:29:09,404 --> 00:29:11,872
لا يفترض بي أن أفتح الباب للغرباء

346
00:29:12,074 --> 00:29:15,066
صحيح. نعم, هذا تصرف ذكي

347
00:29:15,310 --> 00:29:17,369
"مرحبا, "شون -
هل لديك بعض القهوة ؟ -

348
00:29:17,579 --> 00:29:20,707
لقد نفدت القهوة من عندي -
... بالتأكيد. لقد تأخرنا قليلاً لكن -

349
00:29:20,916 --> 00:29:23,009
لحظة فقط

350
00:29:23,218 --> 00:29:26,449
"صباح الخير. أنا "شون
أسكن بالطابق السفلي

351
00:29:27,956 --> 00:29:29,685
"لا بد أنكِ ابنة اخت "كايت

352
00:29:30,692 --> 00:29:31,954
زوي", أليس كذلك؟"

353
00:29:39,267 --> 00:29:41,098
أطفالي بعمرك تقريباً

354
00:29:42,471 --> 00:29:46,066
سيقيمون لدي نهاية هذا الأسبوع
هل ستكونين هنا؟

355
00:29:48,744 --> 00:29:49,938
تفضل

356
00:29:50,146 --> 00:29:51,841
شكراً -
على الرحب و السعة -

357
00:29:52,048 --> 00:29:53,879
القهوة الجيدة -
نعم -

358
00:29:54,584 --> 00:29:57,712
حسناً, لنذهب

359
00:29:58,054 --> 00:29:59,078
بسرعة

360
00:29:59,255 --> 00:30:01,246
شكراً على النودلز التايلاندي
بالليلة الماضية

361
00:30:01,424 --> 00:30:03,119
لا مشكلة -
كان ذلك لطيفاً حقاً -

362
00:30:14,437 --> 00:30:18,271
أعتقد أنك ستدخلين هنا, أليس كذلك؟ -
لا أعلم -

363
00:30:18,474 --> 00:30:20,942
صحيح. هيا

364
00:30:27,316 --> 00:30:29,011
ستكون الأمور على ما يرام

365
00:30:29,252 --> 00:30:31,982
الآنسة "أرمسترونغ"؟
أنا "إلين باركر", المديرة

366
00:30:32,188 --> 00:30:33,917
"كايت" -
"لا بد أنك "زوي -

367
00:30:34,123 --> 00:30:35,887
تسرني رؤيتك -
مرحبا -

368
00:30:36,093 --> 00:30:39,392
سآخذك إلى الصف و سنقابل معلمتك

369
00:30:44,434 --> 00:30:46,664
<i>لا بد أن يكون هناك شخص ما </i>
<i>مناسب بشكل أفضل لهذا</i>

370
00:30:47,304 --> 00:30:51,536
ليس لديّ فكرة عمّا يجب عليّ فعله مع طفلة
خاصةً مع طفلة فقدت والدتها

371
00:30:51,775 --> 00:30:53,800
كيف تعمل عقولهم؟

372
00:30:54,011 --> 00:30:56,912
لا يمكنني أن أقنع "زوي" أن
تأكل أي شيء أطهوه

373
00:30:57,114 --> 00:31:01,448
ماذا يفترض بي أن أفعل, أجبرها؟ -
ربما تفتقد طهو والدتها -

374
00:31:01,652 --> 00:31:03,620
أختي لم تطهو مطلقاً

375
00:31:04,521 --> 00:31:06,819
إنها تعيد تسخين الطعام -
حسناً, هذا هو المقصود -

376
00:31:07,024 --> 00:31:12,462
ربما "زوي" بحاجة لشيء مألوف
و أقل تكلّفاً

377
00:31:12,663 --> 00:31:14,460
ماذا كنت تأكلين عندما كنت طفلة؟

378
00:31:14,998 --> 00:31:18,229
الأمر مختلف -
ماذا تقصدين؟ -

379
00:31:19,002 --> 00:31:20,799
كانت أمي طاهية مدهشة

380
00:31:21,004 --> 00:31:23,337
بالطبع, كنت الوحيدة التي تقدّر ذلك

381
00:31:23,541 --> 00:31:27,875
و بعد أن توفيت والدتك, هل تولّى
والدك أمر الطهي؟

382
00:31:28,046 --> 00:31:31,573
لا. لم يتولّى أمر أي شيء

383
00:31:32,584 --> 00:31:35,485
كنا محظوظين لو حتى شاهدناه وقت العشاء

384
00:31:36,020 --> 00:31:40,514
إذن مَنْ اعتنى بكما؟ -
هل يمكننا ألاّ نخوض بهذا الموضوع الآن؟ -

385
00:31:41,392 --> 00:31:42,950
حسناً

386
00:31:45,530 --> 00:31:48,260
ماذا عن أعواد السمك؟
الأطفال يحبونها

387
00:31:49,334 --> 00:31:51,165
أعواد السمك؟

388
00:31:51,336 --> 00:31:53,566
نعم, تعلمين, إنها مجمدة
... و مكسوة بكسر الخبز

389
00:31:53,738 --> 00:31:55,603
أعلم ماهية أعواد السمك

390
00:31:56,708 --> 00:31:59,609
أنا فقط لا أستطيع أن أصدق أنني
أدفع مقابل هذه الاقتراحات

391
00:32:01,346 --> 00:32:02,870
أعواد السمك

392
00:32:22,701 --> 00:32:26,694
هل تعلمت أي شيء ممتع؟ -
لا -

393
00:32:28,407 --> 00:32:32,104
أي شيء غير ممتع؟ -
لا -

394
00:32:33,279 --> 00:32:35,110
كيف كانت معلمتك؟ -
أصلع -

395
00:32:36,582 --> 00:32:38,413
حسناً, هذا ممتع

396
00:32:42,121 --> 00:32:44,021
أعواد السمك

397
00:32:44,723 --> 00:32:49,092
أتعلمين؟ كنت أفكر ذلك اليوم, و أعلم
أنني أعرف القليل جداً عنك

398
00:32:49,295 --> 00:32:53,527
أقصد, نحن عائلة, لكنني لا أعرف حتى
ما هو لونك المفضل

399
00:32:53,732 --> 00:32:58,067
الأحمر -
الأحمر؟ أرأيت, لم أكن أعلم هذا -

400
00:32:58,271 --> 00:33:01,399
أحب اللون الأحمر. الأحمر لون رائع

401
00:33:03,276 --> 00:33:07,110
ما هو رقمك المفضل؟ -
أتعلمين؟ ليس عليك فعل هذا -

402
00:33:08,648 --> 00:33:09,774
أفعل ماذا؟

403
00:33:10,684 --> 00:33:11,946
أن تحاولي بأقصى جهدك

404
00:33:19,993 --> 00:33:21,551
!قادمة

405
00:33:23,563 --> 00:33:25,121
"مرحبا, أنا "شارلوت

406
00:33:27,467 --> 00:33:31,335
من الوكالة؟ -
هل كنت تنتظرين "شارلوت" أخرى؟ -

407
00:33:36,142 --> 00:33:37,200
لا

408
00:33:41,181 --> 00:33:42,808
إذن هل يمكنني الدخول أم ماذا؟

409
00:33:43,483 --> 00:33:45,714
بالطبع. تفضلي بالدخول

410
00:33:50,524 --> 00:33:52,458
اعذريني للحظة

411
00:33:55,830 --> 00:33:58,856
لقد أخبرتك,أنا لست بحاجة
لجليسة أطفال. فأنا لم أعد طفلة

412
00:33:59,100 --> 00:34:02,126
إذن, ماذا يفترض بي أن أصنع؟
لا يمكنني أن أتركك هنا بمفردك

413
00:34:02,303 --> 00:34:03,793
لمَ لا؟ أنا بخير تماماً

414
00:34:03,971 --> 00:34:06,701
زوي", لقد اعترضت الباب"
أتذكرين؟

415
00:34:07,308 --> 00:34:10,004
أنا أتقاضى أجرتي منذ أن أدخل إلى هنا
كما تعلمين

416
00:34:10,211 --> 00:34:11,872
نعم

417
00:34:12,113 --> 00:34:14,513
أرى أنك أحضرت شيئاً
"لتقرأيه لـ "زوي

418
00:34:14,715 --> 00:34:16,012
إنه من أجل أطروحتي

419
00:34:16,217 --> 00:34:21,018
عن الفيروسات القاتلة و المتغيّرة بشكل سريع
مثل فيروس (إيبولا), فيروسات كهذه

420
00:34:25,893 --> 00:34:28,828
حسناً, استمتعي بالعمل

421
00:34:31,499 --> 00:34:33,991
مطعم بليكر 22, هل يمكنني مساعدتك؟

422
00:34:35,203 --> 00:34:38,764
طاولة لخمسة أشخاص؟
نعم, يمكنني أن أوفر لك الطاولة  رقم 9

423
00:34:39,007 --> 00:34:41,737
أعلم -
نعم -

424
00:34:44,279 --> 00:34:46,543
كيف تريد أن نعدّ سمك القاروس الليلة؟

425
00:34:46,748 --> 00:34:50,184
أخبريهم أنه سيُقـَدّم
لأشخاص مهمين جداً

426
00:34:54,556 --> 00:34:57,719
لا تحبين الموسيقى؟ -
إنها تشتت انتباه طاقمي -

427
00:34:57,926 --> 00:35:01,794
نيك", لقد كنتَ محقاً"
بافاروتي" يجعل إقامة العلاقة أفضل بكثير"

428
00:35:02,030 --> 00:35:06,467
يسرني سماع هذا. "بوتشيللي" جيد أيضاً
و لكن فقط للعلاقات التافهة التي تدوم لليلة واحدة

429
00:35:10,205 --> 00:35:12,196
بسرعة. الطعام. "بيلي". الآن

430
00:35:13,675 --> 00:35:15,734
شكراً. شكراً

431
00:35:17,612 --> 00:35:21,777
أنا بالإضافة إلى الطفل نساوي
حصص كبيرة إضافية, من فضلك

432
00:35:25,588 --> 00:35:28,455
"بيرناديت". "بيرناديت"

433
00:35:28,791 --> 00:35:29,883
هذا يكفي

434
00:35:31,227 --> 00:35:34,424
"ديفيد", "ريتشارد"
أعتقد أن الطاقم سيكون كله رجال

435
00:35:34,964 --> 00:35:36,329
أظن أنه يمكنني السيطرة على هذا

436
00:35:36,566 --> 00:35:37,726
حظاً موفقاً

437
00:35:37,934 --> 00:35:39,299
"جون"

438
00:35:40,603 --> 00:35:43,470
يا رئيسة الطهاة -
لا, شكرا -

439
00:35:43,739 --> 00:35:45,229
لذيذ, يا رئيسة الطهاة

440
00:35:49,312 --> 00:35:52,804
فقط الطاهي الممتاز يستطيع الحكم على الطعام
عندما تكون جائعاً, كل شيء يصبح طعمه

441
00:35:53,015 --> 00:35:56,143
أفضل مما هو بالواقع -
لا أتناول الطعام بعد الظهر مطلقاً -

442
00:36:07,129 --> 00:36:12,033
لقد همست جدتي في أذني هذه الوصفة
عندما كانت على فراش الموت

443
00:36:12,269 --> 00:36:17,935
أحضرتها من البلاد القديمة و قد
أعددتها خصيصاً لك اليوم

444
00:36:33,023 --> 00:36:35,457
هل أنت سعيد؟ -
سعيد جداً -

445
00:36:39,396 --> 00:36:42,024
(كنت أظن أن جدتك كانت تعيش في (ميامي

446
00:36:42,566 --> 00:36:44,124
... في الواقع, كما تعلمين

447
00:36:46,136 --> 00:36:50,800
في الواقع, اعتقدنا جميعاً أنها لن تنجو
لقد كان الأمر أشبه بمعجزة

448
00:36:57,582 --> 00:36:59,573
لقد كانت معجزة

449
00:37:02,153 --> 00:37:04,917
اهتم بأمر هذه الأطباق
و سأهتم بهذه

450
00:37:05,156 --> 00:37:09,058
هكذا لن نعترض طريق بعضنا البعض -
انتظري, قسمك أكبر من قسمي -

451
00:37:09,294 --> 00:37:10,886
صحيح, صحيح, صحيح

452
00:37:11,095 --> 00:37:12,653
لديّ بعض الأشياء الكبيرة جداً

453
00:37:12,864 --> 00:37:16,595
لديّ اللحم البقري, و لديّ السمك
و لديّ الأرنب

454
00:37:16,834 --> 00:37:19,064
و قت العرض, أيها القوم! فلنذهب

455
00:37:24,242 --> 00:37:27,541
الطاولة 15, طبقا (تيرين) و سمك موسى
و طبقا لحم الحمل

456
00:37:27,745 --> 00:37:30,111
(الطاولة 7, طبق (كارباتشيو

457
00:37:31,883 --> 00:37:34,044
هل تبّلت هذا جيداً؟ -
نعم, يا رئيسة الطهاة -

458
00:37:39,190 --> 00:37:40,384
لا بأس به

459
00:38:02,214 --> 00:38:06,378
حسناً, أين كنت؟ أين طبق لحم الحمل؟ -
أقوم بتقطيعه شرائح الآن -

460
00:38:07,086 --> 00:38:08,713
لحظة واحدة. لحظة واحدة

461
00:38:47,327 --> 00:38:48,589
المعذرة -
أريد هذا -

462
00:38:48,762 --> 00:38:50,423
سأعيده لك في الحال

463
00:38:55,769 --> 00:38:58,897
هل يمكنني أن أسألك شيئاً؟ -
هل لديّ خيار؟ -

464
00:39:00,273 --> 00:39:02,264
أين تعلمت الطهو بهذه الجودة؟

465
00:39:04,344 --> 00:39:05,606
والدتي

466
00:39:05,779 --> 00:39:08,339
والدتك؟ حقاً؟ كنت أظنك
ستقولين أنك درست

467
00:39:08,515 --> 00:39:11,006
على يد "ألان باسارد" في
معهد (لاربيج) أو شيء من هذا القبيل

468
00:39:12,052 --> 00:39:16,148
لقد فعلت. لكن أمي كانت أفضل
و لم ترمي الصحون عليّ

469
00:39:29,537 --> 00:39:33,166
رباه. أريد مساحة أكبر

470
00:39:42,650 --> 00:39:44,880
لماذا أنت غاضبة جداً مني؟ -
لستُ غاضبة منك -

471
00:39:45,853 --> 00:39:47,320
بل أنت غاضبة جداً

472
00:39:47,521 --> 00:39:50,820
انظر, هذا مطبخي
لقد عملت بجد لأصل إلى هنا

473
00:39:51,025 --> 00:39:53,493
و لن أدعك تأخذه مني

474
00:39:55,362 --> 00:39:57,353
ما الذي يجعلك تظنين أنني أريد أخذه؟

475
00:39:57,565 --> 00:39:59,897
و ما الذي يمكن تريد غيره؟

476
00:40:02,737 --> 00:40:04,602
<i>"أنت تعاملني كما الكلب, يا "لاري</i>

477
00:40:04,905 --> 00:40:09,400
!لست كلباً, أنا إنسانة
إنسانة, تباً

478
00:40:09,978 --> 00:40:12,344
أنا آسفة, لديّ تجربة أداء

479
00:40:12,547 --> 00:40:14,071
هل تمانعين؟

480
00:40:29,264 --> 00:40:32,529
انظري, أنا لست بحاجة لهذه الوظيفة
أستطيع أن أعمل حيث أشاء

481
00:40:32,734 --> 00:40:36,602
أريد العمل هنا لأنه شرف
لي أن أطهو معك

482
00:40:36,805 --> 00:40:39,638
لكنني أفضل العمل بمكان حيث
يكون مرحباً بي

483
00:40:39,875 --> 00:40:43,709
لذا إذا كنت ترغبين أن أذهب
قوليها فقط

484
00:40:45,947 --> 00:40:48,279
أتريدان أن تخبراني بما يجري هنا؟

485
00:40:49,017 --> 00:40:50,382
حسنا؟

486
00:40:54,290 --> 00:40:56,258
انتظر لحظة, أين ستذهب؟

487
00:40:56,425 --> 00:40:58,518
أنا آسف, يا "بولا", عليك البحث
عن شخص آخر

488
00:40:58,728 --> 00:41:01,458
كايت", ماذا فعلت؟" -
لم أفعل شيئاً -

489
00:41:02,598 --> 00:41:04,964
نيك", أرجوك. نحن نحتاجك"

490
00:41:05,168 --> 00:41:07,466
حسناً, عليّ أن أسمع هذا منها

491
00:41:07,770 --> 00:41:09,533
إنه مطعمي

492
00:41:09,739 --> 00:41:12,401
ربما هو مطعمك, يا "بولا", لكنه مطبخها

493
00:41:13,042 --> 00:41:14,737
بدونها

494
00:41:15,478 --> 00:41:19,778
كل هذا سيكون مجرد كومة معادن ساخنة
... و أطباق قذرة, لذا

495
00:41:20,683 --> 00:41:22,310
هي تقرر

496
00:41:23,085 --> 00:41:24,484
"كايت"

497
00:41:31,260 --> 00:41:32,989
يبدو أنك لم تترك لي خياراً

498
00:41:34,463 --> 00:41:38,058
هل تريدين مني أن أبقى؟ -
ألم أقل هذا؟ -

499
00:41:39,635 --> 00:41:41,001
لم أسمع هذه الكلمات

500
00:41:42,439 --> 00:41:45,431
أريدك أن تبقى

501
00:41:45,642 --> 00:41:48,805
أود هذا. ظننت أنك لن
تطلبي مني هذا مطلقاً

502
00:41:51,014 --> 00:41:52,777
أنت تحترقين

503
00:42:28,653 --> 00:42:32,555
و أعلم أنكم خائفون
لكن لا بأس, لأنني هنا

504
00:42:32,757 --> 00:42:37,319
لكن إذا شعرتم بالخوف فعلاً
يمكنكم إيقاظي و سأمسك بأيديكم

505
00:42:37,528 --> 00:42:40,554
خاصةً أنت, يا "لوي", لأنك الأصغر

506
00:42:40,765 --> 00:42:42,130
زوي"؟"

507
00:42:42,734 --> 00:42:44,224
مرحبا

508
00:42:47,038 --> 00:42:49,336
متى غادرت "شارلوت"؟

509
00:42:49,540 --> 00:42:52,031
لا أعلم. منذ فترة

510
00:42:57,882 --> 00:42:59,941
يبدو المكان مريحاً جداً هناك

511
00:43:09,560 --> 00:43:11,187
لديّ فكرة

512
00:43:13,031 --> 00:43:18,299
ما رأيك في أن تأتي معي إلى
المطعم ليلة الغد؟

513
00:43:29,281 --> 00:43:30,771
ليلاً

514
00:43:31,617 --> 00:43:32,914
ليلاً

515
00:44:04,985 --> 00:44:06,475
أرجوك

516
00:44:17,597 --> 00:44:21,966
لقد جربت كل شيء. مهما طهوت
لا تأكله

517
00:44:22,168 --> 00:44:24,864
لماذا لا تجربين إعطاءها
طعام الأطفال العادي؟

518
00:44:25,472 --> 00:44:28,032
هل كنت تتحدثين مع طبيبي النفسي؟

519
00:44:32,245 --> 00:44:37,342
(حسناً, طبقا (فوا جرا), و طبق (تارتار
و طبقان من حساء البيسك و جبنة الماعز

520
00:44:51,332 --> 00:44:52,822
شمّي رائحته

521
00:44:54,769 --> 00:44:55,861
إنه الريحان

522
00:45:12,486 --> 00:45:17,014
كايت". "كايت", أكبر معجبيك"
يتحرّقون شوقاً لرؤيتك

523
00:45:25,032 --> 00:45:27,830
ليا", هلاّ أنهيت طبخ البط للطاولة رقم5؟"
عليّ أخذ استراحة

524
00:45:28,035 --> 00:45:29,502
نعم, بالتأكيد

525
00:45:44,386 --> 00:45:49,221
حسناً, أريد طبق (تيرين), و طبقي حساء البيسك
و طبق الكركند النرويجي, رجاءً

526
00:45:58,467 --> 00:45:59,593
جيد

527
00:46:03,371 --> 00:46:06,135
.الزبائن عند الطاولة 12 بدأوا يفقدون صبرهم قليلاً
هل ستنتهي قريباً؟

528
00:46:07,943 --> 00:46:09,240
أمسكي هذا

529
00:46:18,920 --> 00:46:21,718
قوموا بتحضيرطبق من لحم البط, و سمك القاروس
و طبق سوفليه, رجاءً

530
00:46:33,503 --> 00:46:35,164
إننا نعمل على هذا الطلب الآن, يا رئيسة الطهاة

531
00:46:35,605 --> 00:46:38,597
طلب الطاولة رقم 5 قادم خلال
ثوانٍ قليلة, يا رئيسة الطهاة

532
00:46:39,408 --> 00:46:40,932
احتفظي ببعضه لي

533
00:46:43,179 --> 00:46:44,578
هل تعلمين, أنه في روما القديمة

534
00:46:45,148 --> 00:46:48,675
كان بعض الرجال يقومون بمضغ الريحان قبل حفلة التخرج
من الثانوية للتخلص من رائحة النفس الكريهة

535
00:46:49,318 --> 00:46:50,683
هذا صحيح

536
00:47:08,037 --> 00:47:09,265
<i>شكراً</i>

537
00:47:13,409 --> 00:47:18,006
لم تكن لديهم حفلات تخرج في روما القديمة -
حقاً؟ هل أنت متأكدة؟ -

538
00:47:20,851 --> 00:47:22,512
ظننت أنهم لديهم حفلات تخرج

539
00:47:31,461 --> 00:47:34,362
أراك غداً -
"شكراً, "ليا -

540
00:47:54,251 --> 00:47:56,583
تصبح على خير -
تصبحين على خير -

541
00:48:47,038 --> 00:48:48,939
إلى أين ستذهبين؟

542
00:48:58,117 --> 00:49:00,745
"مرحبا, "بوب -
مرحبا, "كايت". كيف حالك؟ -

543
00:49:00,953 --> 00:49:03,012
بخير. ماذا لديك؟ -
لدي تونا (بلوفين) طازج -

544
00:49:03,222 --> 00:49:07,056
أحضرته تقريباً قبل خمس دقائق فقط
و لدي صغار الرخويات هناك

545
00:49:07,259 --> 00:49:09,124
ماذا يوجد خلفك هناك؟

546
00:49:09,328 --> 00:49:11,956
(أسماك (كولورادو -
نعم, سآخذ بعضاً من هذه -

547
00:49:12,164 --> 00:49:14,598
طازجة على نحو غير معقول
انظري إلى هذه

548
00:49:20,639 --> 00:49:23,403
<i>صباح الخير, تبلغ درجة الحرارة 24 درجة</i>
<i>و سيصبح الطقس مشمساً عند التاسعة تماماً</i>

549
00:49:23,609 --> 00:49:25,804
<i>هذا الثلاثاء, الـ 28 من شهر فبراير</i>

550
00:49:29,481 --> 00:49:31,005
"زوي"

551
00:49:31,183 --> 00:49:32,582
"زوي". "زوي". "زوي"

552
00:49:32,751 --> 00:49:34,082
استيقظي

553
00:49:34,253 --> 00:49:38,281
ستتأخرين على المدرسة. هذا حذاؤك
هيا. فلنذهب, فلنذهب

554
00:49:42,762 --> 00:49:45,253
أخبريهم أنه خطأي, اتفقنا؟

555
00:49:55,642 --> 00:49:58,975
أيتها السيدتان, إنكما محظوظتان اليوم
لدي شحنة جديدة

556
00:49:59,179 --> 00:50:03,309
إنها قادمة من كل البلاد
(من (مودينا), (مونت فيراتو), و (بولونيا

557
00:50:03,516 --> 00:50:06,144
شمّي هذا
(إنه كمأ أسود من (بارما

558
00:50:06,353 --> 00:50:07,581
ليس سيئاً

559
00:50:08,955 --> 00:50:12,118
ماذا لديك باللون الأبيض؟ -
أفضل منتج لدي -

560
00:50:12,325 --> 00:50:15,590
من الصعب جداً إيجاده في
مثل هذا الوقت من العام

561
00:50:19,232 --> 00:50:22,690
من أين أتيت به؟ -
تعلمين أنني لا أكشف عن مصادري مطلقاً -

562
00:50:23,136 --> 00:50:25,799
كم ثمن الأبيض؟ -
ألفان و مائتان للرطل -

563
00:50:26,006 --> 00:50:28,474
يا إلهي -
(إنها من (ألبا -

564
00:50:28,676 --> 00:50:31,338
لا, لا, لا
أظن أن مائي قد انفجر تواً

565
00:50:31,545 --> 00:50:34,013
ماذا؟ أنت تمزحين -
لا, أنا لا أمزح -

566
00:50:34,181 --> 00:50:37,014
يا إلهي. هل أنت بخير؟ -
لا أعلم -

567
00:50:37,218 --> 00:50:39,618
هل يمكنك الاتصال بـ 911؟ -
لا,لا, لا. لا أريد الشرطة -

568
00:50:39,820 --> 00:50:43,312
ليست الشرطة. بل نريد
سيارة إسعاف, ستضع مولوداً

569
00:50:43,524 --> 00:50:46,425
يا إلهي. حسناً
حافظي على هدوئك فحسب

570
00:50:46,660 --> 00:50:49,220
لدينا سيدة حامل
(عند شارع (بليكر) و (تشارلز

571
00:50:49,430 --> 00:50:52,228
شارع بليكر22
لقد انفجر ماؤها للتو

572
00:50:52,433 --> 00:50:55,493
(بليكر 22 عند زاوية (تشارلز -
!"بيرناديت" -

573
00:50:55,703 --> 00:50:57,398
حسناً, شكراً لك

574
00:50:57,638 --> 00:50:59,572
تنفسي, أحسنت

575
00:51:02,943 --> 00:51:04,342
تنفسي

576
00:51:21,263 --> 00:51:22,753
!لا

577
00:51:30,672 --> 00:51:35,268
على اليسار. هل ترين الدرجات؟
هنا. توقفي! توقفي! انتظري فحسب

578
00:51:41,917 --> 00:51:43,248
"زوي"

579
00:51:44,553 --> 00:51:46,544
أنا آسفة -
لقد نسيتني -

580
00:51:46,755 --> 00:51:49,087
ليس الأمر كما تظنين -
لقد نسيتني -

581
00:51:49,291 --> 00:51:51,782
ليا" كانت تضع مولودها"
و كان عليّ أخذها إلى المستشفى

582
00:51:51,993 --> 00:51:53,460
لكنك ما زلت قد نسيتني

583
00:51:54,262 --> 00:51:57,288
حسناً, لقد نسيتك

584
00:51:58,133 --> 00:51:59,192
و أنا آسفة جداً

585
00:52:02,104 --> 00:52:05,267
هيا, "زوي". لنذهب للمنزل

586
00:52:07,310 --> 00:52:09,744
زوي", هيا, إن الجو بارد جداً هنا"

587
00:52:10,947 --> 00:52:13,211
!زوي", تحركي"

588
00:52:51,488 --> 00:52:55,015
زوي", أنا آسفة
لقد أفسدت الأمر تماماً

589
00:52:55,259 --> 00:52:57,250
أعلم أنني أؤدي كل شيء
بشكل خاطىء

590
00:52:58,829 --> 00:53:01,297
لكنني أقوم بأفضل ما لدي, حسناً؟

591
00:53:07,905 --> 00:53:11,466
لماذا لا تفكرين بشيء ما
يمكنني القيام به لأعوضك عن ذلك؟

592
00:53:14,077 --> 00:53:16,375
تقصدين مثل أمنية ما؟

593
00:53:16,780 --> 00:53:18,077
نعم

594
00:53:18,515 --> 00:53:21,882
نعم, تمنّي شيئاً و سأحاول
أن أحققه لك

595
00:53:22,085 --> 00:53:26,078
و بالمقابل, تسامحيني

596
00:53:31,295 --> 00:53:34,231
هل باستطاعتي أن أوفرها لوقت لاحق؟ -
بالطبع -

597
00:53:39,938 --> 00:53:41,303
"كايت"

598
00:53:42,507 --> 00:53:44,600
أنت لا تقومين بكل شيء بشكل خاطىء

599
00:54:39,632 --> 00:54:41,224
باهظ الثمن حقاً

600
00:54:46,372 --> 00:54:50,502
حول كامل المطبخ, الجميع يعلم بهذا
الجزر أمر مختلف

601
00:55:18,538 --> 00:55:21,006
تفضلي. كم تبقى؟

602
00:55:54,741 --> 00:55:56,369
كايت"؟" -
نعم؟ -

603
00:55:57,478 --> 00:56:00,072
أنت لا تعملين غداً, أليس كذلك؟ -
لا -

604
00:56:00,681 --> 00:56:03,844
و "نيك" لا يعمل غداً, أليس كذلك؟

605
00:56:05,052 --> 00:56:06,542
الأحد, نغلق المطعم

606
00:56:07,521 --> 00:56:08,954
لماذا؟

607
00:56:18,699 --> 00:56:20,564
لماذا هذا؟

608
00:56:21,402 --> 00:56:22,733
إنها أمنيتي

609
00:56:26,841 --> 00:56:28,365
<i>لقد كانت فكرة "زوي", و ليست فكرتي</i>

610
00:56:29,477 --> 00:56:32,571
كيف علِمتُ بهذا؟ -
تقول أنها تفضّل الطعام الإيطالي -

611
00:56:32,747 --> 00:56:35,614
مطبخك أم مطبخي؟ -
ألن يكون من الأسهل عمل هذا هنا؟ -

612
00:56:35,850 --> 00:56:38,512
حسناً, سنستخدم مطبخي -
لكن مطبخي مجهّز بالكامل -

613
00:56:38,719 --> 00:56:41,620
رائع. هل نتفق على الظهر؟
سأقوم بالتسوق

614
00:56:56,204 --> 00:56:59,139
ألا تشعرين بالبرد؟ -
لقد تأخر -

615
00:57:00,876 --> 00:57:02,241
!الرجال

616
00:57:08,550 --> 00:57:09,881
سآتي في الحال

617
00:57:10,085 --> 00:57:12,315
مرحبا -
<i>النجدة</i> -

618
00:57:12,554 --> 00:57:14,112
!أنا قادمة

619
00:57:19,427 --> 00:57:21,520
مرحبا بكِ -
هل تحتاج إلى مساعدة؟ -

620
00:57:21,730 --> 00:57:23,095
لا, سأتولى هذا

621
00:57:24,132 --> 00:57:26,123
من هذه الناحية. سآخذ هذا

622
00:57:26,334 --> 00:57:27,767
مساء الخير, يا رئيسة الطهاة

623
00:57:27,969 --> 00:57:30,403
أحضرتُ الأغراض. أين المطبخ؟

624
00:57:30,605 --> 00:57:33,939
هناك
نعم, نعم, من اليمين. حسناً, أجل

625
00:57:38,114 --> 00:57:40,548
حسناً, يا مساعدة رئيس الطهاة, ارتدي مريلتك

626
00:57:42,118 --> 00:57:46,145
الآن, هل لديك مقلاة  حديدية؟ -
بالطبع لديّ مقلاة حديدية -

627
00:57:46,956 --> 00:57:48,321
جيد

628
00:57:52,628 --> 00:57:55,654
لا, لا, لا
لا تلمسي أدواتي

629
00:57:56,933 --> 00:58:01,563
الليلة, أنا و "زوي" سنحضّر العشاء
"فقط أنا و "زوي". "زوي

630
00:58:01,771 --> 00:58:04,638
و لكن يمكنني المساعدة -
و لكنها أمنيتي -

631
00:58:07,810 --> 00:58:09,710
الليلة سنحضّر البيتزا

632
00:58:12,148 --> 00:58:14,275
صحنا البيتزا, من فضلك, يا مساعدة رئيس الطهاة -
حسناً -

633
00:58:15,318 --> 00:58:18,879
عليك إحضار الطحين, بيض صغير
سنلفّ بعض العجين, اتفقنا؟

634
00:58:19,256 --> 00:58:22,123
ضعي يديك هناك
هذا جيد

635
00:58:23,827 --> 00:58:26,022
أدخلي أصابعك هناك
هكذا فحسب

636
00:58:26,230 --> 00:58:29,791
أنت تخلق شخصياتك بنفسك و تشتري لهم حيوانات أليفة

637
00:58:29,967 --> 00:58:31,457
جميلة و مستديرة

638
00:58:31,635 --> 00:58:34,536
حينها عندما تكونين جاهزة, افعلي هكذا
ثم هكذا

639
00:58:34,738 --> 00:58:38,504
هذا كان أول أمر علّمني إيّاه
بكلتا اليدين. عليك أن تعرفي كيفية فعلها

640
00:58:39,476 --> 00:58:41,239
هذا عندما تنتهي الثنيات

641
00:58:41,879 --> 00:58:45,679
حسناً؟ نعم, جيد
و بعدها افعلي هكذا

642
00:58:47,517 --> 00:58:50,350
ثم عليك أن تغني بالإيطالية
و قومي بفعل هذا

643
00:58:51,021 --> 00:58:53,216
ثم تضعينها هكذا بقوة

644
00:58:53,724 --> 00:58:56,716
تذكري ما قلتهُ لكِ
باستطاعتك فعل هذا

645
00:58:59,997 --> 00:59:01,726
كايت"! نحن جاهزان"

646
00:59:04,434 --> 00:59:05,833
ممنوع ارتداء الأحذية

647
00:59:06,671 --> 00:59:07,899
حسناً

648
00:59:10,842 --> 00:59:12,901
أغمضي عينيك. تعالي معي

649
00:59:15,246 --> 00:59:18,181
ما هو السر؟ -
سترين -

650
00:59:18,850 --> 00:59:20,181
ممنوع النظر خلسةً

651
00:59:21,386 --> 00:59:22,410
وصلنا تقريباً

652
00:59:26,424 --> 00:59:28,517
حسناً, افتحي عينيك

653
00:59:28,793 --> 00:59:30,055
مفاجأة

654
00:59:31,863 --> 00:59:33,660
أعتقد أننا لن نأكل على الطاولة

655
00:59:33,865 --> 00:59:36,299
ليس لدينا طاولة. نحن نقوم
(برحلة (سافاري

656
00:59:36,534 --> 00:59:37,967
فهمت

657
00:59:39,170 --> 00:59:42,230
لقد نسيتَ الأطباق -
لا, لا. اجلسي. لسنا بحاجة لأطباق -

658
00:59:42,440 --> 00:59:43,771
لا أطباق؟ -
لا أطباق -

659
00:59:43,975 --> 00:59:45,966
الأطباق القذرة تجذب القطط الكبيرة

660
00:59:46,210 --> 00:59:48,405
حسناً, نحن من دون شك
لا نريد القطط الكبيرة

661
00:59:50,214 --> 00:59:52,205
دعاني أحزر مَنْ حضّر البيتزا

662
00:59:52,417 --> 00:59:54,978
أنا! أنا. أنا, أنا, أنا -
حقاً؟ -

663
01:00:08,233 --> 01:00:10,326
و لكن فكرة مَنْ؟ فكرتك

664
01:00:10,502 --> 01:00:12,333
بيتزتك هي تلك التي عليها ثنيات

665
01:00:19,778 --> 01:00:22,406
لقد كنت قريباً جداً

666
01:00:31,256 --> 01:00:32,348
لم يتحرك شيء

667
01:00:32,591 --> 01:00:34,786
لكنني ضربتُ عيني
لا بأس بهذا

668
01:00:50,543 --> 01:00:53,603
إنه مصّاص دماء
إنه سلحفاة ملك

669
01:00:55,548 --> 01:00:57,482
!الملك, الأسد الملك

670
01:00:57,684 --> 01:00:59,117
!نعم! نعم

671
01:01:07,527 --> 01:01:09,017
عليّ أن أضعها بالسرير

672
01:01:09,262 --> 01:01:10,524
اسمحي لي

673
01:01:11,297 --> 01:01:12,821
شكراً لك

674
01:01:41,695 --> 01:01:44,289
إذن أي مدرسة طهو قصدت؟

675
01:01:44,732 --> 01:01:47,223
كطفل صغير, جلستُ على ركبة جدتي

676
01:01:47,435 --> 01:01:49,596
نعم, في (ميامي), صحيح

677
01:01:49,870 --> 01:01:53,829
بل في (بيتسبرغ), بالواقع
كان والدي يعمل بمجال الصُّلب

678
01:01:54,375 --> 01:01:56,366
لكنك قصدت مدرسة للطهو بالفعل؟

679
01:01:56,577 --> 01:01:59,512
هل تمزحين معي؟
الطهو كان للفتيات

680
01:02:00,347 --> 01:02:03,373
بعد المدرسة الثانوية, ذهبتُ للتنزه
(حاملاً حقيبة ظهري إلى (ايطاليا

681
01:02:04,618 --> 01:02:07,348
أدينُ بكامل مهنتي
"لفتاة اسمها "صوفيا

682
01:02:07,555 --> 01:02:09,887
صوفيا"؟" -
كانت حبّي الأول -

683
01:02:10,524 --> 01:02:13,755
امرأة تكبرني سناً. 19 عاماً

684
01:02:14,228 --> 01:02:16,526
والدها كان يملك أرضاً
(صغيرة في (توسكاني

685
01:02:16,698 --> 01:02:19,565
كان طاهياً مبدعاً و علّمني
كل شيء يعرفه

686
01:02:19,734 --> 01:02:23,602
صوفيا" أخبرته أننا مجرد صديقين"
لذا منحني وظيفة بمطبخه

687
01:02:23,839 --> 01:02:25,932
وقعتُ في غرام الطعام بجنون

688
01:02:26,141 --> 01:02:28,041
الطعام الإيطالي

689
01:02:28,944 --> 01:02:30,935
كل شيء إيطالي, في الواقع

690
01:02:31,480 --> 01:02:32,845
إذن, ماذا حدث لـ "صوفيا"؟

691
01:02:33,381 --> 01:02:36,976
اكتشف والدها ما نحن بصدده
و فصلني من العمل

692
01:02:37,219 --> 01:02:40,985
هذا مؤسف جداً -
في الواقع, لقد فتح هذا أبواباً كثيرة -

693
01:02:41,223 --> 01:02:45,557
أمضيتُ العامين التاليين أعمل في
(بعض أفضل المطاعم بـ (ميلانو

694
01:02:45,760 --> 01:02:48,957
إذن لماذا لم تفتح مطبخك
الخاص حتى الآن؟

695
01:02:52,000 --> 01:02:53,365
لا أعلم

696
01:02:54,803 --> 01:02:56,896
أظن أن العرض المناسب
لم يأتي بطريقي

697
01:03:01,643 --> 01:03:04,875
إذن, ماذا ستفعل إذا
حصلت على أمنيتك؟

698
01:03:05,281 --> 01:03:07,078
حصلتُ على أمنيتي

699
01:03:15,124 --> 01:03:16,989
لقد أعددتهُ هذا الصباح

700
01:03:17,193 --> 01:03:20,754
لستُ شخصاً يحب الحلويات -
لم تجرّبي حلوى (التيراميسو) التي أصنعها -

701
01:03:30,139 --> 01:03:32,300
حسناً, ربما كنتُ شخصاً يحب الحلويات

702
01:03:43,553 --> 01:03:48,650
أتعلمين؟ بالإيطالية, "تيراميسو" تعني
"طعام الآلهات"

703
01:03:50,560 --> 01:03:52,188
لا, ليست كذلك

704
01:03:53,497 --> 01:03:55,294
حسناً, يجب أن تكون كذلك

705
01:03:58,936 --> 01:04:02,702
لديك قليل... بعض الكريمة هناك

706
01:04:13,150 --> 01:04:14,811
عليّ أن أذهب

707
01:04:26,530 --> 01:04:28,498
أنت تتكئين على وشاحي

708
01:04:30,033 --> 01:04:31,864
صحيح. نعم

709
01:04:32,369 --> 01:04:33,563
آسفة

710
01:04:49,854 --> 01:04:51,549
تصبحين على خير

711
01:04:56,394 --> 01:04:59,124
<i>إنه شخص لا يمكن التنبؤ بتصرفاته أبداً</i>

712
01:04:59,364 --> 01:05:01,525
من أية ناحية؟ -
من كل النواحي -

713
01:05:01,799 --> 01:05:04,427
لا يفعل الشيء المناسب
... في الوقت المناسب مطلقاً. إنه

714
01:05:04,636 --> 01:05:07,730
كايت". الحياة لا يمكن التنبؤ بها"

715
01:05:08,539 --> 01:05:10,200
ليس في مطبخي

716
01:05:10,775 --> 01:05:12,936
أنا متأكد أنك ستستطيعين
تجنب الأسوأ

717
01:05:15,079 --> 01:05:16,137
الأسوأ؟

718
01:05:16,748 --> 01:05:19,512
أنه سيتحملكِ لوقت طويل

719
01:05:19,717 --> 01:05:24,051
ما هذا؟ نوع جديد من العلاج؟
إهانة العميل؟

720
01:05:24,222 --> 01:05:26,087
فقط أفضل المعالجين يستخدمونه

721
01:05:31,263 --> 01:05:34,562
إذن سأراكِ بعد المدرسة, اتفقنا؟
استمتعي بيومك

722
01:05:35,267 --> 01:05:36,564
"مرحبا, "كايت

723
01:05:36,769 --> 01:05:39,101
نحن على الموعد -
هل تسمحين لي بدقيقة؟ -

724
01:05:39,972 --> 01:05:41,462
بالتأكيد

725
01:05:44,476 --> 01:05:46,569
<i>"كنت أتحدث إلى أستاذ "زوي</i>

726
01:05:46,779 --> 01:05:49,247
لقد كانت تنام في الصف كثيراً

727
01:05:49,448 --> 01:05:52,110
و هل تعلمين ما هو توضيحها لهذا؟

728
01:05:52,318 --> 01:05:55,515
لا -
تقول إنه بسبب ساعات عملها المتأخرة -

729
01:05:55,688 --> 01:05:58,816
و تخبر زملاءها بالصف أنها
تعمل كمساعدة مطبخ

730
01:05:59,058 --> 01:06:01,686
في مطعمك لتدفع
إيجار غرفتها و طعامها

731
01:06:02,761 --> 01:06:04,991
فهمت -
... لو كنتُ أصدقُ فعلاً -

732
01:06:05,164 --> 01:06:07,689
أن "زوي" تعمل ساعات
... متأخرة في مطعم

733
01:06:07,866 --> 01:06:10,596
لكنتُ بحاجة للاتصال
بخدمات حماية الأطفال

734
01:06:10,803 --> 01:06:12,634
لن يكون هذا ضرورياً -
أعلم ذلك -

735
01:06:13,005 --> 01:06:17,500
من صالح الجميع أن يحظى الأطفال
بعناية جيدة من قِبَل أقاربهم

736
01:06:17,711 --> 01:06:21,875
أكره أن أرى "زوي" ينتهي بها الأمر
في أحد دور الرعاية بعد كل ما عانته

737
01:06:22,115 --> 01:06:24,515
لكنني واثقة أنك ستهتمين
بهذا الأمر

738
01:06:24,718 --> 01:06:26,845
و لن يكون هناك داعٍ
لأن تتطور الأمور

739
01:06:27,087 --> 01:06:31,080
سأتفقد "زوي", و سنتحدث
معاً مجدداً في وقت قريب

740
01:06:37,097 --> 01:06:39,327
و بعد ذلك دَقّ هاتف السيد "دانييل" الخليويّ

741
01:06:39,532 --> 01:06:44,094
و رَدّ عليه و تكلمّ
طيلة الحصة. كان مضحكاً جداً

742
01:06:49,409 --> 01:06:52,139
زوي", نحن بحاجة للتحدث في أمر ما"

743
01:06:54,881 --> 01:06:57,611
لا يمكنك أن تأتي معي
إلى العمل بعد الآن

744
01:06:57,817 --> 01:06:59,375
لمَ لا؟

745
01:07:00,487 --> 01:07:03,548
لأنني أخشى أن يأخذوك
بعيداً عني

746
01:07:04,625 --> 01:07:06,820
لكنني أحب الذهاب إلى المطعم -
أعلم -

747
01:07:07,027 --> 01:07:11,930
أعلم أنك تحبين ذلك, لكنه ليس مناسباً
لفتاة صغيرة أن تظل مستيقظة لوقت متأخر, كما تعلمين

748
01:07:12,400 --> 01:07:15,699
أنت لا تريديني هناك -
لا, هذا غير صحيح -

749
01:07:15,936 --> 01:07:18,837
لا, أنت فقط بحاجة لأن تنالي
قسطاً جيداً من الراحة بالليل

750
01:07:19,507 --> 01:07:21,202
هل تسمعيني؟

751
01:07:22,443 --> 01:07:24,434
أنت لا تريدين أن ينتهي بك الأمر
بعيداً عن هنا

752
01:07:24,678 --> 01:07:28,011
و من يهتم؟ أنت لم تريديني
على أية حال

753
01:07:30,551 --> 01:07:31,848
"زوي"

754
01:07:34,422 --> 01:07:35,719
!"زوي"

755
01:07:37,091 --> 01:07:38,149
!"زوي"

756
01:07:39,727 --> 01:07:40,751
!"زوي"

757
01:07:50,405 --> 01:07:52,771
!زوي", توقفي! توقفي"

758
01:07:52,974 --> 01:07:58,913
!دعيني أذهب! دعيني أذهب
!أريد أمي, و ليس أنت

759
01:08:09,124 --> 01:08:10,682
زوي"؟"

760
01:08:13,462 --> 01:08:16,192
هل يمكنني الدخول؟ -
لا -

761
01:08:17,466 --> 01:08:19,957
زوي", أرجوك. أنا آسفة"

762
01:08:20,202 --> 01:08:22,261
انصرفي

763
01:08:54,303 --> 01:08:57,966
مرحبا, يا شباب. هل والدكما هنا؟ -
!نعم. أبي -

764
01:08:58,140 --> 01:09:00,540
مرحبا -
"مرحبا. "شون -

765
01:09:00,776 --> 01:09:03,472
كيف حالك؟ -
بخير. هل يمكنني أن أطلب منك معروفاً؟ -

766
01:09:03,646 --> 01:09:05,477
بالطبع -
... أعلم أنه وقت متأخر -

767
01:09:05,681 --> 01:09:08,548
لكن عليّ أن أذهب إلى العمل في وقت قريب
و أنا و "زوي" تشاجرنا

768
01:09:08,751 --> 01:09:10,514
هل تريدين أن أحضرها إلى هنا
أم تريدين مني أن أراقبها؟

769
01:09:10,753 --> 01:09:15,122
تستطيع فقط أن تتفقدها بين الفينة و الأخرى -
لا مشكلة. خذوا هذه للداخل, يا شباب -

770
01:09:15,324 --> 01:09:18,157
هل لديك مفتاح؟ -
بالتأكيد, لديّ هنا -

771
01:09:19,495 --> 01:09:21,486
"شكراً, "شون -
كيف تجري أمورك؟ -

772
01:09:22,632 --> 01:09:25,693
كل هذا جديد عليّ -
أعلم ما قد يساعدك -

773
01:09:26,169 --> 01:09:28,569
"اتصلي بهذا الرقم. "آنا
إنها رائعة مع الأطفال

774
01:09:28,805 --> 01:09:30,670
أنقذتني بعد طلاقي مباشرة

775
01:09:30,874 --> 01:09:33,900
"أنا متأكد أنها قادرة على مراقبة "زوي
في أي وقت تريدين

776
01:09:34,545 --> 01:09:37,036
شكراً لك -
لا مشكلة -

777
01:09:38,482 --> 01:09:41,280
(إذا كنتما ستلعبان لصالح (أيرلندا
فعليكما أن تبذلا جهداً أكبر

778
01:09:41,852 --> 01:09:44,980
قدمتْ الآنسة "أرمسترونغ" قطعاً من"
"... الكمأ مع سلطة الهندباء

779
01:09:45,188 --> 01:09:49,522
يرافقه فيليه سمك الهلبوت الحريري المطهو"
"... على البخار برفق و روعة

780
01:09:49,726 --> 01:09:53,253
و قد أبرزته بلحن رائع من مستحلب"
".شراب الزعفران الذي تعده

781
01:09:53,430 --> 01:09:55,921
هذا الرجل لا يستطيع أن يقرر إذا ما كنتِ
طاهية أم مؤلفة موسيقى

782
01:09:56,099 --> 01:09:59,330
فنيّة توقيعها لطبق السمّان"
"... مع الكمأ أوضحَ

783
01:09:59,503 --> 01:10:03,234
أنها أحضرت مساعد رئيس طهاة رائع"
".ليُكمِلَ أسلوبها المميز

784
01:10:03,407 --> 01:10:04,806
قال هذا؟

785
01:10:05,008 --> 01:10:07,374
فقط أتأكد أنكِ منتبهة لما أقرأ

786
01:10:09,112 --> 01:10:10,943
تبدين أنكِ بحاجة لشراب

787
01:10:11,348 --> 01:10:13,112
لا أشرب مطلقاً خلال العمل

788
01:10:27,432 --> 01:10:29,059
هل أنت جادّة؟

789
01:10:30,735 --> 01:10:32,327
هكذا؟

790
01:10:32,737 --> 01:10:34,762
<i>أخبريني ما الذي لا تفعلينه مطلقاً, أيضاً</i>

791
01:10:35,573 --> 01:10:36,631
<i>ماذا تقصد؟</i>

792
01:10:36,874 --> 01:10:40,935
حسناً, لا تأكلين الحلويات مطلقاً
لا تشربين خلال العمل مطلقاً

793
01:10:41,980 --> 01:10:46,076
أتمنى نوعاً ما أن تخبريني أنك لا تخرجين
مطلقاً مع رجال يغنون الأوبرا

794
01:10:46,618 --> 01:10:49,280
لا أخرج مطلقاً مع رجال
يغنون الأوبرا

795
01:10:52,790 --> 01:10:54,382
نعم

796
01:11:05,371 --> 01:11:07,862
أنا بخير -
أنا بخير-

797
01:11:15,247 --> 01:11:17,579
إذن, لديّ سؤال لك

798
01:11:17,783 --> 01:11:21,981
ما هي الأسرار الثلاثة للمطبخ الفرنسي؟

799
01:11:22,187 --> 01:11:24,917
بربك. الجميع يعرفها

800
01:11:25,124 --> 01:11:28,457
حقاً؟ إذن, ماهي, أيتها المتحاذق؟

801
01:11:28,994 --> 01:11:32,430
الزبدة, الزبدة, و الزبدة

802
01:11:33,032 --> 01:11:34,897
أنت جيد

803
01:11:35,668 --> 01:11:39,604
أتعلم؟ ليس عليك فعل هذا
لستُ ثملة أو شيء من هذا القبيل

804
01:11:40,773 --> 01:11:42,707
شون". مرحبا"

805
01:11:44,677 --> 01:11:46,975
نيك", هذا "شون", يسكن"
بالطابق السفلي

806
01:11:47,280 --> 01:11:49,771
هذا "نيك". نحن نطهو معاً

807
01:11:49,983 --> 01:11:52,713
كيف حالك؟ -
من الواضح أنك لا تسكن بهذا المبنى -

808
01:11:53,620 --> 01:11:57,954
كيف كانت "زوي"؟ -
يبدو أنها نائمة. إنها طفلة رائعة -

809
01:11:58,291 --> 01:12:00,623
طابت ليلتك -
"شكراً لك "شون -

810
01:12:01,628 --> 01:12:03,789
نعم, إنه لطيف جداً

811
01:12:04,330 --> 01:12:07,197
كان يلاحظ "زوي" فحسب

812
01:12:07,434 --> 01:12:11,131
إنه رجل لطيف, و طيب فقط
لم أكن لأجد جاراً أفضل منه و لو تمنيت

813
01:12:11,337 --> 01:12:14,135
... نعم, إنه دائماً لـ

814
01:12:16,543 --> 01:12:18,875
... تماماً جا

815
01:12:24,584 --> 01:12:26,449
تناولي حبة أسبيرين

816
01:12:28,221 --> 01:12:29,654
نعم

817
01:13:05,359 --> 01:13:06,758
<i>!هيا</i>

818
01:14:31,848 --> 01:14:34,078
إنه وقت الاستيقاظ, يا عزيزتي

819
01:14:37,687 --> 01:14:40,212
لا أريد الذهاب للمدرسة اليوم

820
01:14:41,691 --> 01:14:43,454
احزري أمراً ما؟

821
01:14:44,961 --> 01:14:47,293
لا أريد الذهاب للعمل اليوم

822
01:14:48,598 --> 01:14:50,190
حقاً؟

823
01:14:52,235 --> 01:14:54,726
اليوم سنكون لوحدنا فقط

824
01:15:08,218 --> 01:15:10,311
... لكل العصابة بمطعم بليكر 22"

825
01:15:10,487 --> 01:15:13,752
دعوني أقدم لكم طبقي الصغير"
"(أور دوف)

826
01:15:13,991 --> 01:15:16,482
دعينا نرى الصورة -
إيما جيليان". فلنرى" -

827
01:15:16,693 --> 01:15:20,151
"سبعة أرطال, و ثلاثة أونصات" -
إنها فاتنة -

828
01:15:20,364 --> 01:15:24,630
لا تستطيع الانتظار لتقابلكم جميعاً"
""مع حبي و قبلاتي, "ليا

829
01:15:25,636 --> 01:15:27,433
"لقد تأخرت "كايت

830
01:15:28,338 --> 01:15:32,741
طلبت أن تأخذ إجازة
لقد طرأ أمر شخصي ما

831
01:15:33,744 --> 01:15:36,679
!واحد, اثنان, ثلاثة, أربعة, خمسة, ستة
!نعم, موقف السيارات

832
01:15:36,880 --> 01:15:41,442
و مع الفندق, 1500 دولار -
ليس لديّ ما يكفي -

833
01:15:41,852 --> 01:15:43,547
الرهن, يا عزيزتي. الرهن

834
01:15:43,754 --> 01:15:46,383
هيا. أنا أحب هذه اللعبة

835
01:15:48,393 --> 01:15:49,451
هيا

836
01:15:51,229 --> 01:15:54,687
حسناً. رائع. شكراً لك
حسناً, إذن, ماذا أريد؟

837
01:15:54,899 --> 01:15:58,767
أريد تسعة. أعطني تسعة
و سيكون موقف سيارات مجاني

838
01:15:58,970 --> 01:16:01,268
يا إلهي. هانحن ذا

839
01:16:04,442 --> 01:16:06,774
!نعم -
!لا -

840
01:16:06,978 --> 01:16:08,741
!هذا ليس عدلاً. لا

841
01:16:09,180 --> 01:16:14,413
!أنا ثرية. أنا ثرية. أنا ثرية

842
01:16:17,188 --> 01:16:19,383
تعلمين ما يعني هذا, أليس كذلك؟

843
01:16:19,590 --> 01:16:21,114
لا, ماذا يعني؟ -
!الحرب -

844
01:16:46,418 --> 01:16:49,581
!تعالي و حاربي
هل تخافين من وسادة صغيرة؟

845
01:17:01,834 --> 01:17:04,496
كيف هو ذلك الضلع البقري, أيها الشباب؟
أريد سمكتي قاروس

846
01:17:04,737 --> 01:17:08,468
حسناً, لحم (بانشيتا), جبنة الماعز, محار
و شريحة من لحم (تارتار),و ضلع بقري مشوي

847
01:17:08,674 --> 01:17:11,438
كم بقي على الضلع البقري ذاك, "ماريو"؟ -
الضلع البقري قادم -

848
01:17:11,643 --> 01:17:13,440
هيا, فلنرفع

849
01:17:16,281 --> 01:17:18,841
أردتُ ذلك السوفليه منذ خمس دقائق
فلنتحرك

850
01:17:28,261 --> 01:17:33,392
<i>أمّنّا 110 طلبيات الليلة</i>
<i>كان كل شيء ممتازاً</i>

851
01:17:33,767 --> 01:17:35,530
"لقد برعتَ في إعداد القائمة بالفعل, "نيك

852
01:17:35,769 --> 01:17:40,968
وضعتَ توقيعك على الأطباق
و جميع الزبائن الدائمين لاحظوا ذلك

853
01:17:44,010 --> 01:17:47,707
ما رأيك بأن تبقى بالعمل بشكل دائم؟

854
01:17:51,551 --> 01:17:53,280
أظن أنني أودُّ ذلك

855
01:17:54,054 --> 01:17:56,045
"إذا وافقت "كايت

856
01:18:22,950 --> 01:18:26,078
مَنْ الطارق؟ -
<i>هل لديك أيّ فكرة كم الساعة الآن؟</i> -

857
01:18:26,854 --> 01:18:29,618
<i>ماذا؟</i> -
الوقت متأخر للغاية -

858
01:18:38,866 --> 01:18:42,768
كان المطبخ مكاناً مختلفاً جداً
من دونك الليلة

859
01:18:43,637 --> 01:18:45,764
أنا متأكدة أنك أبليت حسناً من دوني

860
01:18:50,744 --> 01:18:53,645
كان جحيماً -
هذا أفضل -

861
01:19:03,625 --> 01:19:05,115
شراب الكونياك

862
01:19:06,361 --> 01:19:07,794
نبيذ أبيض

863
01:19:09,164 --> 01:19:10,495
كرفس

864
01:19:12,434 --> 01:19:14,732
كُرّاث, كُرّاث أندلسي

865
01:19:16,171 --> 01:19:17,798
و ثوم

866
01:19:49,105 --> 01:19:50,834
لقد تذوقتُ الكمأ

867
01:20:01,918 --> 01:20:05,046
...لم... أعتقد أنني -
لا تعتقدي -

868
01:20:40,757 --> 01:20:43,157
وقت الفطائر المُحلاّة

869
01:20:47,364 --> 01:20:49,662
وقت الفطائر المُحلاّة

870
01:20:50,500 --> 01:20:52,468
أين مساعدتي؟

871
01:20:53,470 --> 01:20:56,462
فطائر مُحلاّة؟ -
هل تريدين مساعدتي؟ -

872
01:20:57,341 --> 01:20:59,275
حسناً, اقلبيها

873
01:21:00,010 --> 01:21:04,970
جيد. يمكنك أن تفتتحي مطعمك الخاص
"و أطلقي عليه مطعم "زوي

874
01:21:05,182 --> 01:21:06,911
"سأطلق عليه مطعم "نيك و زوي

875
01:21:07,117 --> 01:21:09,551
المعذرة؟ لقد قمتُ بعصر البرتقال

876
01:21:09,853 --> 01:21:13,755
"حسناً. مطعم "نيك و كايت و زوي

877
01:21:13,991 --> 01:21:15,481
يعجبني رنين هذا الاسم

878
01:21:18,496 --> 01:21:19,724
"ليس أمام "زوي

879
01:21:20,498 --> 01:21:23,092
زوي", سأقبّل خالتك"

880
01:21:24,135 --> 01:21:26,695
هذا محرج للغاية

881
01:21:32,777 --> 01:21:35,371
إذن, كيف سنعمل معاً الآن؟

882
01:21:35,546 --> 01:21:37,013
سنقوم بعمل ما كنّا نعمله دائماً

883
01:21:37,215 --> 01:21:38,580
أنت تقولين ما عليّ فعله

884
01:21:38,750 --> 01:21:41,776
و سأذهب من وراء ظهرك
و أفعل ما أريد

885
01:22:07,913 --> 01:22:11,542
أريد أن أريكما شيئاً
بسرعة! فلنذهب

886
01:22:14,787 --> 01:22:17,950
المعذرة. هل لديك أوراق الليمون الكفيريّ؟

887
01:22:18,157 --> 01:22:20,990
هناك. إذا لمستِ أي شيء, ستشترينه -
أعلم ذلك, أعلم -

888
01:22:22,061 --> 01:22:25,155
لماذا تريدين هذه؟ -
سترى -

889
01:22:26,098 --> 01:22:27,690
ها هي

890
01:22:28,000 --> 01:22:30,332
واحدة لك -
رائحتها طيبة -

891
01:22:30,569 --> 01:22:33,265
أعجبتك؟ واحدة لك

892
01:22:34,206 --> 01:22:35,867
كيف أعرف هذه الرائحة؟

893
01:22:37,276 --> 01:22:39,335
هل هذه صلصة الزعفران الخاصة بك؟

894
01:22:40,346 --> 01:22:42,211
من الواضح أنه لم يعد لدينا أسرار

895
01:22:42,448 --> 01:22:43,938
إذا لمسته

896
01:22:44,149 --> 01:22:45,946
أعلم. أشتريه

897
01:22:46,285 --> 01:22:48,776
أنت اشتريه -
دولاران -

898
01:23:35,502 --> 01:23:37,993
... اليوم للطبق الخاص , نعرض

899
01:23:38,204 --> 01:23:41,174
"لحم بط من مراعي وادي "هدسن

900
01:23:41,375 --> 01:23:44,674
مع بوريه جوز الأرمد الأمريكي المسحوق

901
01:23:44,879 --> 01:23:49,441
و يقدم مع فطيرة لحم مسحوق
صغيرة و برتقال الدم

902
01:23:49,683 --> 01:23:52,709
... و ننهيه بصلصة الفطر المصنوعة من

903
01:23:52,920 --> 01:23:55,684
من عدة أنواع من الفطر البريّ -
... من الـ -

904
01:23:55,890 --> 01:23:57,881
(من منطقة الكونياك في (فرنسا

905
01:23:58,092 --> 01:24:00,185
ما رأيك؟ -
ما هذا؟ -

906
01:24:00,394 --> 01:24:05,297
نيك" طرأت له فكرة رائعة, و هي إرسال حلويات"
صغيرة إلى المنازل في صندوق

907
01:24:05,933 --> 01:24:07,730
إنها واضحة جداً

908
01:24:09,170 --> 01:24:10,797
واضحة جداً

909
01:24:11,038 --> 01:24:14,064
نيك", أحببتُ أنواع النبيذ تلك"
التي نصحت بها لقائمة الطعام الجديدة

910
01:24:14,241 --> 01:24:17,108
حسناً, عليك مناقشة ذلك
"مع "كايت

911
01:24:18,946 --> 01:24:20,811
جون", أخبرْنا عن طبق الهليون"

912
01:24:22,082 --> 01:24:26,280
... و سنقدم أيضاً كطبق خاص جانبي

913
01:24:26,487 --> 01:24:30,117
في الواقع, مقبلات مع هليون
(و بصل (شيبوليني

914
01:24:30,325 --> 01:24:33,294
و إلى جانبه شرائح فجل البطيخ

915
01:24:33,795 --> 01:24:37,196
طلبية الطاولة رقم 5 قادمة
خلال دقيقتين, يا رئيسة الطهاة

916
01:24:47,576 --> 01:24:50,807
نيك", الزوجان عند الطاولة رقم 8"
يريدان تحيتك

917
01:24:50,979 --> 01:24:54,506
لعابهما يسيل على طبق سمك القاروس -
كايت" هي المسؤولة عن كل الطعام" -

918
01:24:54,749 --> 01:24:57,081
إنها تكره مغادرة المطبخ-
ممتع -

919
01:24:57,285 --> 01:24:59,981
ماذا يمكنك أيضاً أن تخبرينا عنها؟ -
أتعلمان شيئاً؟ -

920
01:25:00,222 --> 01:25:03,157
لن أخوض في هذا الأمر. لا يهمني
مَنْ يخرج إلى هناك

921
01:25:03,358 --> 01:25:08,990
لكن لو كان أنت, اصنعْي لي معروفاً
و حاوِلْي ألاّ تطعني أي شخص يشتكي

922
01:25:09,231 --> 01:25:11,096
لا تنظري إلي

923
01:25:11,299 --> 01:25:14,325
أنت. أنا. هناك. الآن

924
01:25:23,646 --> 01:25:25,614
إذن, ما القصة؟ -
ماذا تقصدين؟ -

925
01:25:25,781 --> 01:25:27,942
:أدير ظهري ليومين و من ثمّ أسمع

926
01:25:28,117 --> 01:25:30,813
نيك", النبيذ. "نيك", الزبائن")
(... نيك", الصناديق"

927
01:25:30,987 --> 01:25:32,545
عرضتْ عليّ وظيفتك

928
01:25:33,789 --> 01:25:35,256
ماذا؟

929
01:25:36,893 --> 01:25:38,758
لماذا لم تخبرني؟

930
01:25:39,562 --> 01:25:41,860
لا أصدق هذا -
كنتُ سأخبرك -

931
01:25:42,064 --> 01:25:43,531
كنتُ أعلم أنه لا يمكنني أن أثق بك

932
01:25:43,699 --> 01:25:47,294
منذ اللحظة التي التقيتُ بك, عرفتُ ذلك -
الحقيقة هي أنك لا تستطيعين الثقة بأحد -

933
01:25:47,470 --> 01:25:50,064
لم تثقي بأحد في حياتك أبداً -
احزر أمراً -

934
01:25:50,273 --> 01:25:52,070
لماذا عليّ أن أفعل ذلك عندما
يحدث هذا؟

935
01:25:52,408 --> 01:25:55,536
لماذا ليس لديك الشجاعة
لتدير مطبخك الخاص, "نيك"؟

936
01:25:55,711 --> 01:25:57,975
بدلاً من أن تأتي إلى هنا
و تستولي على مطبخي؟

937
01:25:58,180 --> 01:26:00,910
هل هذا ما تعتقدينه؟ -
هذا بالضبط ما أعتقده -

938
01:26:07,024 --> 01:26:09,151
..."أتعلمين؟ "كايت

939
01:26:11,695 --> 01:26:15,495
لا بأس بأن تدعي الناس يدخلون في حياتك أحياناً
...ربما في أحد هذه الأيام

940
01:26:15,666 --> 01:26:18,032
ستفهمين هذا -
أنت لا تفهم -

941
01:26:18,235 --> 01:26:20,328
هذا المكان هو حياتي

942
01:26:20,871 --> 01:26:23,840
هذه طبيعتي -
لا, هذه ليست طبيعتك -

943
01:26:25,042 --> 01:26:27,033
هذا جزء صغير فقط

944
01:26:37,621 --> 01:26:39,418
آنا", هذه أنا"

945
01:26:39,756 --> 01:26:41,121
مرحبا

946
01:26:45,629 --> 01:26:47,062
كيف جرت الأمور؟

947
01:26:47,264 --> 01:26:50,393
أعتقد أنها جرت بخير
(لعبنا الـ (مونوبولي

948
01:26:50,602 --> 01:26:53,435
مَنْ ربح؟ -
هي ربحت -

949
01:26:55,039 --> 01:26:56,370
"شكراً جزيلاً, "آنا

950
01:26:56,541 --> 01:26:58,941
أراك غداً -
تصبحين على خير -

951
01:27:14,559 --> 01:27:19,394
<i>صندوق البريد الأول</i>
<i>لديك رسالة واحدة</i>

952
01:27:19,597 --> 01:27:24,000
<i>الاثنين, الساعة 11:45 مساءً</i>

953
01:27:24,235 --> 01:27:29,070
<i>و لمعلوماتك</i>
<i>رفضتُ طلبها</i>

954
01:27:32,276 --> 01:27:34,938
<i>نهاية الرسائل</i>

955
01:27:38,384 --> 01:27:43,117
<i>و لمعلوماتك</i>
<i>رفضتُ طلبها</i>

956
01:27:48,661 --> 01:27:49,685
"كايت"

957
01:27:51,764 --> 01:27:53,288
ما زلت مستيقظة؟

958
01:27:53,899 --> 01:27:55,457
أين "نيك"؟

959
01:27:57,403 --> 01:27:58,995
ذهب إلى منزله بعد العمل

960
01:28:01,306 --> 01:28:03,604
نالي قسطاً من النوم, لقد تأخر الوقت

961
01:28:06,278 --> 01:28:08,473
كايت"؟" -
نعم؟ -

962
01:28:11,283 --> 01:28:13,649
يمكنك النوم مع "لوي" إذا شئتِ

963
01:28:17,823 --> 01:28:20,621
عزيزتي, هذا لطف منك

964
01:28:21,060 --> 01:28:22,925
إنه بحاجة لك, أنا بخير

965
01:28:23,996 --> 01:28:25,521
تصبحين على خير

966
01:28:31,037 --> 01:28:32,334
تصبحين على خير

967
01:28:38,378 --> 01:28:41,677
ليس لديك الحق أن تطرديه من هنا
هذا مطعمي

968
01:28:41,848 --> 01:28:45,477
لقد أوضحت هذا كثيراً -
من الأفضل لك أن تجدي لي بديلاً بسرعة -

969
01:28:45,685 --> 01:28:47,676
لم تحتاجي إلى مساعدتي
في المرة الأخيرة

970
01:28:47,887 --> 01:28:50,754
"كايت" -
حسناً. سأجد شخصاً ما -

971
01:28:53,860 --> 01:28:57,352
هل تريدين شهادة أو شيئاً ما؟
ليست لديّ تلك الورقة الصغيرة

972
01:28:57,564 --> 01:29:00,362
لكن هناك رجال يقودون السيارات في الشارع
من دون رخصة قيادة

973
01:29:00,567 --> 01:29:02,228
لا يمكنهم القيادة, لذا, تعلمين قصدي

974
01:29:02,469 --> 01:29:04,403
حسناً, تخصصي هو في
مجال اللحم البقري

975
01:29:04,604 --> 01:29:08,836
أتعامل مع اللحوم طيلة الوقت
النقانق, اللحم البقري, لحم الخنزير المذبوح

976
01:29:09,042 --> 01:29:11,067
أنا مشهور بقَطع لحم الخنزير الفيتنامي

977
01:29:11,277 --> 01:29:13,906
مع البطاطا المهروسة بالزعفران
و الهليون مع الليمون الأخضر الصغير

978
01:29:14,081 --> 01:29:17,881
أنسجم مع الناس بشكل رائع
حقاً, أنا في الواقع شخص يحب الناس كثيراً

979
01:29:18,085 --> 01:29:19,882
أنا شخص يحب الناس

980
01:29:20,054 --> 01:29:22,545
أنا لاعب في الفريق ما دام
الجميع يتبعني

981
01:29:22,723 --> 01:29:26,853
كان هناك سوء تفاهم بيني وبين الطاهي الرئيسي

982
01:29:27,061 --> 01:29:29,529
و المدير و المالكين

983
01:29:29,730 --> 01:29:32,426
طُرِدت كما تعلمين, إنه
كـ " أنت مطرود!" ,تعلمين

984
01:29:32,600 --> 01:29:37,003
لكن, لا, أعتقد أننا انفصلنا
بشكل وديّ

985
01:29:43,744 --> 01:29:46,804
لماذا لم يعد "نيك" يأتي لرؤيتنا؟

986
01:29:51,418 --> 01:29:54,114
لقد تشاجرنا نوعاً ما

987
01:29:54,622 --> 01:29:58,319
بشأن ماذا؟ -
أمور سخيفة بين البالغين فحسب -

988
01:30:03,131 --> 01:30:05,122
لماذا لم ترغبي بإخباري؟

989
01:30:07,569 --> 01:30:11,130
ليس الأمر أنني لم أرغب بإخبارك -
هل سيعود في يوم ما؟ -

990
01:30:11,973 --> 01:30:14,339
لا, لن يعود, يا عزيزتي

991
01:30:26,988 --> 01:30:28,751
"زوي"

992
01:30:59,121 --> 01:31:01,089
زوي", هل أنت مستيقظة؟"

993
01:31:02,091 --> 01:31:03,683
لقد انتهيت

994
01:31:04,794 --> 01:31:06,694
هل ستتناولين وجبة الإفطار؟

995
01:31:11,801 --> 01:31:13,098
زوي"؟"

996
01:31:16,672 --> 01:31:19,300
نيك", هذه أنا"
هل "زوي" معك؟

997
01:31:20,376 --> 01:31:22,344
استيقظتُ هذا الصباح و كانت قد رحلت

998
01:31:22,879 --> 01:31:25,245
أنا هنا الآن. لم يشاهدوها

999
01:31:26,349 --> 01:31:30,752
لا أعلم. أخبرتها بأمرنا الليلة الماضية
... و كانت منزعجة, لكن

1000
01:31:30,920 --> 01:31:32,888
يا إلهي

1001
01:31:33,122 --> 01:31:34,248
ماذا قالت الشرطة؟

1002
01:31:34,423 --> 01:31:37,985
قاموا بالتحقق من محطة الحافلة
و محطة القطار. من الممكن أن تكون بأي مكان

1003
01:31:38,161 --> 01:31:41,824
حسناً, إنها طفلة. ربما اختارت مكاناً ما
تعرفه, أليس كذلك؟

1004
01:31:41,999 --> 01:31:44,661
ذهبت إلى المدرسة
و المطعم, هذا كل شيء

1005
01:31:51,642 --> 01:31:55,009
كايت", ستكون الأمور على ما يرام"
ستكون بخير

1006
01:31:55,178 --> 01:31:58,670
أتعلمين شيئاً؟ ربما علينا أن نتحقق
إذا كانت قد عادت إلى المنزل

1007
01:31:59,583 --> 01:32:01,278
زوي"؟"

1008
01:32:02,552 --> 01:32:04,850
ربما تركت ملاحظة في مكان ما

1009
01:32:05,422 --> 01:32:07,253
ليست هنا

1010
01:32:17,668 --> 01:32:21,104
هل أخذت حقيبتها؟
... إذا لم توضب شيئاً

1011
01:32:21,271 --> 01:32:23,536
"لم تأخذ "لوي -
ماذا؟ -

1012
01:32:24,575 --> 01:32:27,976
لن تهرب من دون "لوي", صحيح؟

1013
01:32:28,579 --> 01:32:31,707
لقد خذلتها, "نيك". أشعر كما لو أنني
أخرّبُ كل شيء

1014
01:32:31,916 --> 01:32:34,714
سنجدها. أعدك -
إنها بحاجة لوالدتها -

1015
01:32:34,886 --> 01:32:36,786
إنها بحاجة لوالدتها فحسب -
"كايت" -

1016
01:32:38,756 --> 01:32:40,781
أعتقد أنني أعرف أين قد تكون

1017
01:32:45,997 --> 01:32:49,398
إنها هناك -
حمداً لله -

1018
01:32:52,503 --> 01:32:54,733
زوي", هل أنت بخير؟"

1019
01:32:56,140 --> 01:32:58,335
زوي", أرجوك, لا تفعلي هذا مجدداً"

1020
01:32:58,509 --> 01:33:01,000
كنت خائفة جداً من أن يحدث
لك مكروه

1021
01:33:02,480 --> 01:33:04,971
عزيزتي, ما الأمر؟

1022
01:33:06,851 --> 01:33:09,251
أخشى أن أنساها

1023
01:33:13,092 --> 01:33:14,992
لن ننساها أبداً

1024
01:33:15,794 --> 01:33:17,261
أعدك

1025
01:33:22,267 --> 01:33:23,825
أبداً

1026
01:33:35,948 --> 01:33:38,974
و يمكننا أن نأتي إلى
هنا متى شئت, اتفقنا؟

1027
01:34:07,414 --> 01:34:09,143
ستدخل, أليس كذلك, "نيك"؟

1028
01:34:09,916 --> 01:34:11,406
ليس اليوم, يا عزيزتي

1029
01:34:12,085 --> 01:34:14,883
هل ما زلتما غاضبان من بعضكما؟ -
لا -

1030
01:34:15,422 --> 01:34:16,889
هيا

1031
01:34:22,695 --> 01:34:24,219
أراك بالطابق العلوي

1032
01:34:27,600 --> 01:34:29,067
أتعلمين -
أتعلم -

1033
01:34:31,071 --> 01:34:32,698
"أريد أن أقول فقط أنني آسفة, "نيك

1034
01:34:32,872 --> 01:34:34,931
لا تعتذري. في الواقع, أريد أن أشكرك

1035
01:34:35,108 --> 01:34:37,235
فكرت كثيراً فيما قلته

1036
01:34:37,410 --> 01:34:41,312
عن أنني ليس لديّ الشجاعة في السعي
وراء ما أريد, و كنت محقة

1037
01:34:42,315 --> 01:34:43,839
... هذا سبب أنني

1038
01:34:45,085 --> 01:34:46,519
حصلت على وظيفة

1039
01:34:47,254 --> 01:34:48,881
(في (سان فرانسيسكو

1040
01:34:49,256 --> 01:34:53,590
طاهي تنفيذي في مطعم جديد

1041
01:34:57,832 --> 01:34:59,857
هذا رائع -
نعم -

1042
01:35:01,268 --> 01:35:03,930
حسناً, لما أستطعتُ فعل هذا من دونك

1043
01:35:16,650 --> 01:35:18,550
طاهي تنفيذي

1044
01:35:36,371 --> 01:35:38,805
الرجل عند الطاولة 7 يقول أنه
... لو أراد أن تُحرق الجثة

1045
01:35:38,974 --> 01:35:40,874
لما طلب أن تكون نيئة

1046
01:35:41,877 --> 01:35:44,311
هذه نيئة -
من الواضح أنها ليست نيئة بشكلٍ كافٍ -

1047
01:35:44,479 --> 01:35:46,811
إذا جعلتها نيئة أكثر, ستخرج من هنا
و ستهتف طالبةً سيارة أجرة

1048
01:35:46,982 --> 01:35:50,110
انظري, هؤلاء وكلاء إعلانات
إنهم يصرفون الكثير من المال هنا

1049
01:35:50,285 --> 01:35:53,379
نوبات الغضب ممنوعة الليلة
قومي بإعداد آخر فحسب

1050
01:35:55,891 --> 01:35:59,452
شريحة لحم نيئة أخرى و بسرعة -
شريحة لحم نيئة بسرعة -

1051
01:35:59,628 --> 01:36:01,755
أين لحم الحمل للطاولة 6؟

1052
01:36:01,930 --> 01:36:03,454
كيف هو السمّان؟ -
رائع, يا رئيسة الطهاة -

1053
01:36:03,632 --> 01:36:06,601
(ارفعوا! (تيرين), (كارباتشيو

1054
01:36:09,704 --> 01:36:12,195
مِن الأحمق عند الطاولة 7 مجدداً
... يريد أن يعرف

1055
01:36:12,407 --> 01:36:15,638
إذا كنت رأيت في حياتك
شريحة لحم نيئة من قبل

1056
01:36:26,923 --> 01:36:29,187
نيئة بشكل كاف بالنسبة لك؟ -
هل جننت؟ -

1057
01:36:29,358 --> 01:36:31,519
نعم. لهذا السبب أخضع لعلاج نفسي -
أنا آسفة جداً -

1058
01:36:31,694 --> 01:36:34,891
سأحضر لك غطاء طاولة جديداً

1059
01:36:35,064 --> 01:36:37,532
لا, أرجوك, دعيني أهتم بهذا

1060
01:36:39,001 --> 01:36:40,935
ليس سيئاً

1061
01:36:41,470 --> 01:36:43,665
شعرتُ بإحساس رائع

1062
01:36:47,843 --> 01:36:49,606
أردتُ شريحة لحم فحسب

1063
01:36:53,749 --> 01:36:56,741
<i>أتمنى لو كان هناك كتاب طهو للحياة</i>
<i>تعلم ما أعنيه؟</i>

1064
01:36:56,953 --> 01:36:59,478
<i>يحتوي على الوصفات</i>
<i>يخبرنا ما علينا فعله بالضبط</i>

1065
01:37:01,324 --> 01:37:05,818
:أعلم. أعلم ذلك. ستقول
"كيف يمكننا أن نتعلم أيضاً, "كايت"؟"

1066
01:37:05,995 --> 01:37:09,056
لا. في الواقع, لن أقول هذا

1067
01:37:09,833 --> 01:37:12,461
هل تريدين أن تحزري مجدداً؟ -
لا, تابع -

1068
01:37:13,270 --> 01:37:17,172
ما كنتُ سأقوله هو أنكِ تعرفين
أفضل من أي شخص آخر

1069
01:37:17,908 --> 01:37:21,207
إن الوصفات التي ابتكرتها
بنفسك هي الأفضل

1070
01:37:50,540 --> 01:37:52,531
انتظر لحظة فقط

1071
01:37:57,715 --> 01:38:00,616
أعتقد أنه عليك أن تعرف أن
هناك شيئاً آخر لا أفعله مطلقاً

1072
01:38:01,319 --> 01:38:02,581
ما هو؟

1073
01:38:02,754 --> 01:38:05,746
لا أستضيف نفسي مطلقاً إلى شقة رجل
... و أضع عصابة على عينيه

1074
01:38:05,923 --> 01:38:11,520
و أطعمه صلصة الزعفران بينما أتوسل له
(ألاّ يذهب إلى (سان فرانسيسكو

1075
01:38:12,230 --> 01:38:14,323
لا تفعلين هذا مطلقاً؟ -
مطلقاً -

1076
01:38:14,532 --> 01:38:16,159
هذا مؤسف جداً

1077
01:38:54,807 --> 01:38:58,106
ستقوم بإذابة هذا أولاً, صحيح؟ -
نعم, يا رئيسة الطهاة -

1078
01:39:02,348 --> 01:39:05,283
لا تنسَ أن تخفّف هذه الصلصة
قليلاً, حسناً؟

1079
01:39:05,451 --> 01:39:07,146
أنت تتجاوزين الخط, يا عزيزتي -
لا -

1080
01:39:07,319 --> 01:39:10,482
نعم, أنت تفعلين ذلك
انظري, ملعقتك في منطقتي

1081
01:39:11,523 --> 01:39:15,289
انظر, لا أستطيع أن أمنع نفسي إذا
كانت صلصتك خفيفة نوعاً ما. عليّ أن أقول شيئاً

1082
01:39:15,461 --> 01:39:18,089
لن أتكلم. صلصة البيض الحلو
التي تحضرينها بها كتل

1083
01:39:19,531 --> 01:39:21,089
لقد جننتْ

1084
01:39:24,403 --> 01:39:27,099
إنها رائعة -
سأكون الحكم في هذه المسألة -

1085
01:39:41,121 --> 01:39:43,214
أنت محقة, إنها رائعة

1086
01:39:46,025 --> 01:39:47,686
فطائر محلاّة

1087
01:39:49,429 --> 01:39:51,920
شكراً -
تفضلي -

1088
00:58:57,130 --> 00:58:58,702
أحسنتِ

1089
01:39:54,167 --> 01:39:56,362
زوي", هذا يكفي"

1090
01:40:00,240 --> 01:40:01,867
مرحبا -
مرحبا -

1091
01:40:13,420 --> 01:40:15,513
زوي", شكراً لك"

1092
01:40:15,688 --> 01:40:18,886
انتظرا. دعاها تخبرنا بأمر ما
ماذا لدينا؟

1093
01:40:41,670 --> 01:40:45,230
("مطعم "نيك", "كايت", و "زوي)

1094
01:40:46,193 --> 01:40:51,576
.ترجمة: داليا. أ. ح
السعودية
